Caixaforum Zaragoza- Carme Pinós

Page 1


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details


CaixaForum Zaragoza Carme Pinós

Sumario 004 CONVERSACIÓN ENTRE CARME PINÓS Y ALFONSO DÍAZ Conversation between: Carme Pinós and Alfonso Díaz 010 LA ESTRUCTURA, LA CIUDAD, LA FORMA Structure, city, shape... Carmen Jordá Such

013 REFLEXIONES A PROPÓSITO DEL CAIXAFORUM Reflections on Caixa Forum Carlos Meri Cucart

014 IDEANDO EL PROYECTO Devising the project CaixaForum Zaragoza


Ideando el proyecto Devising the project

La geometría del edificio es el resultado de la intersección de dos cuadrados, cuyas medidas vienen dadas por las dimensiones de las salas. The building’s geometry is the result of the intersection of two squares whose size is determined by the dimension of the exhibition halls.

014

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


015

CARME PINÓS


El proyecto se emplaza en una zona de la ciudad de Zaragoza en plena transformación

The project is located in an area within the city of Zaragoza which is undergoing an

urbana. En el año 2003 la antigua estación de ferrocarriles “El Portillo” fue reubicada

urban transformation process. In the year 2003, the old railway station ‘El Portillo’ was

hacia el oeste de la ciudad dejando un gran vacío entre la antigua y la nueva ciudad.

relocated to the western part of the city, leaving a great open space between the old

El Ayuntamiento, dentro de sus planes urbanísticos, definió para este espacio un

and the new parts of town. The city council’s town-planning scheme decided to define

parque urbano y una serie de equipamientos con el objetivo de que hiciesen de

this space as an urban park containing a series of facilities, with the objective of

transición entre este nuevo ámbito y el resto de la ciudad consolidada. En este marco,

serving as a connecting element between this new area and the already consolidated

el Ayuntamiento y la “Fundación la Caixa” establecen un convenio para construir el

part of the city. In this context, the city council and the ‘Fundació la Caixa’ reached an

CaixaForum Zaragoza como primer edificio de dicha trasformación y convertirlo

agreement to create the CaixaForum Zaragoza - it was to be the first building of this

en el elemento dinamizador de un gran conjunto urbano y puerta para el nuevo

transformation and become the revitalising element of a great set of urban items, and

parque. Se nos pedía, por tanto, crear un edificio emblemático, singular y de carácter

a gateway to the new park. Therefore, the commission was to create an emblematic

cultural que funcionase como polarizador del contexto urbano y, que a la vez, fuese

and singular building with a cultural character which could serve as a focal point within

paradigma de eficiencia energética.

the urban context and, at the same time, become a paradigm of energy efficiency.

El encargo no abarcaba solamente el proyecto arquitectónico sino también el diseño

The commission not only covered the architectural project, but also the interior

interior de los espacios, el mobiliario, el diseño gráfico de la señaléctica así como la

design and part of the furniture design, the graphic design of the signalling system,

integración de piezas de arte.

and also the integration of works of art into the building.

016

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


Empezamos el proyecto planteándonos dos retos:

We started the project facing two challenges:

Primero: un edificio capaz de hacer ciudad, ya sea desde su singularidad cómo desde

Firstly, to create a building capable of developing the city by its singularity as well

los espacios públicos que genere.

as by the public spaces it generates.

Segundo: un edificio que al recorrerlo conecte a través de perspectivas lejanas con

Secondly, to create a building that connects the city with the new park through

la ciudad y el nuevo parque pero que, al mismo tiempo, proporcione introspección en

remote perspectives as one crosses it, but simultaneously provides insights into

las salas de exposiciones.

the exhibition halls.

Es decir, un edificio que haga ciudad y que al habitarlo nos sintamos parte de ella.

That means a building that “creates city” and at the same time makes us a part of

Resolvemos estos dos planteamientos elevando las salas para liberar con ello la

it as we inhabit it.

planta baja y situar en esta las partes más abiertas y transparentes: el lobby y la

These two ways to approach the project are solved by raising the exhibition halls in

tienda. Nuestra intención es generar espacio público, hacer que el parque llegue

order to free the ground level, so the more open and transparent areas, as the lobby

a la ciudad, pasando por debajo del edificio, espacio que por la noche quedará

and the museum shop, can be placed there. Our intention is to generate public space,

iluminado con dibujos que se consiguen perforando la chapa, que además esconde

let the park pass through the building and into the city. That space will be lit at night

la estructura que soporta las salas elevadas.

by the drawings in the perforated metal sheet façade. These metal sheets also hide

Bajo la sala elevada situamos un jardín semienterrado para dar evacuación al

the main structure that supports the elevated exhibition halls.

auditorio, pudiéndose entender también como antesala y zona de catering al aire

A lowered garden, placed underneath the raised exhibition hall, serves as the

libre. Así el auditorio, situado en el subsuelo y accesible desde el lobby, se puede

auditorium’s evacuation. But this garden can also be understood as a lobby and

considerar semienterrado y conectado directamente a la ciudad gracias a este jardín.

exterior catering zone for the auditorium, so that it is directly connected to the

Las dos salas suspendidas se enfrentan a niveles diferentes para que al salir

city even when it is placed in the basement.

de una se vea la ciudad por debajo de la otra. Creemos que entre una sala y otra,

The two suspended halls are facing each other on different levels so that coming

entre una exposición y la siguiente, tiene que haber zonas de relajación y

out of one volume the city can be seen below of the other. We think that some

descompresión; entre una exposición y la siguiente. Por eso, la conexión entre salas

relax areas should be placed in between the exhibition halls and that is why the

se resuelve con escaleras mecánicas, recorridos que nos regalan vistas lejanas

connection between the halls is solved by escalators, a type of path that allows

y no a través de ascensores que descontextualizan y no ofrecen el estado de

distant views, instead of elevators that take us out of context and don’t offer the

descompresión antes mencionado.

necessary decompression between exhibitions.

En lo más alto del edificio y con vistas al nuevo parque urbano y la ciudad se sitúan la

The cafeteria and restaurant are at the top of the building and have views over the

cafetería y el restaurante. En cambio, en el lado contrario y, debido a la diferencia de

city. The different levels of the halls mean that, on the other side, there is an external

niveles entre las salas, se genera una terraza bar que, en continuidad con el restaurante

bar adjacent to the restaurant. From this terrace, there are wonderful views over the

interior, permite fantásticas vistas hacia el meandro de Ranillas y la Expo Zaragoza

meander of the river Ranillas and the area where Expo Zaragoza was held.

Nuestro proyecto gracias a una estructura singular y factible aparece como un

Our Project appears as a sculpture in the middle of the park, thanks to a singular

elemento escultórico en medio del parque.

and feasible structure.

Queremos que nuestro edificio sea símbolo del progreso y la generosidad de la

We want our building to be a symbol of the progress and generosity of culture, to

cultura, que sea el reflejo de lo mejor que tiene nuestra época.

be the reflection of the best qualities of our time.

017

CARME PINÓS


018

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


PROGRAMA Espacio tecnico

· Tres salas de exposiciones (800 m2, 400 m2 y 200 m2) · Auditorio multiusos para conferencias, conciertos y eventos sociales (Capacidad para 255 personas) · Dos salas de usos múltiples · Área - Talleres infantiles · Cafetería-Restaurante · Terraza y jardín exterior para el público y exposiciones al aire libre

Vestibulo Cafeteria / restaurant Bar mirador / terraza Cocina / servicios Oficinas

· Vestíbulos, taquillas y librería · Oficinas de administration · Almacén de obras de arte

PROGRAM · Three Exhibition Halls (800 m2, 400 m2 and 200 m2)

Vestibulo exposicion Sala de exposiciones 2 Vestibulo de aulas Aulas polivalentes Espacio educativo

· Multipurpose Auditorium for lectures, concerts and social events (255 seats) · Two multipurpose rooms · Children’s Workshop · Cafe-Restaurant · Terraces and Gardens for social events and outdoor art exhibitions

Vestibulo exposicion Sala de exposiciones 1

· Access lobby, museum shop and cloakroom · Administrative offices · Temporary storage for artworks

Consulta exposicion / sala espera Sala de exposicion exterior

Plaza de acceso Vestibulo Tienda Mostrador / info Acceso carga y descarga

Foyer Auditorio Sala vip Jardin Sala de control / traduccion Lavabos y servicios Locales empresas

Almacenes y talleres exposiciones Espacio tecnico Servicios y vestuarios Backstage

019

CARME PINÓS


020

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


021

CARME PINÓS


Planta Sรณtano -1. Basement Floor -1

Planta Sรณtano -2. Basement Floor -2

022

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA ร A


Planta Baja. Ground Floor

Planta Sótano -2. Basement Floor -2 1.

Escenario auditorio Auditorium stage

2. Camerino Backstage 3. Almacén escenario Stage storage 4. Almacén exposición Exhibition storage 5. Almacén equipamiento Equipment storage 6. Instalaciones Facilities 7. Almacén mantenimiento Maintenance storage

Planta Sótano -1. Basement Floor -1 1.

Vestíbulo Hall

Planta Baja. Ground Floor 1.

Vestíbulo Hall

2. Auditorio Auditorium 3. Cabina de control Control booth 4. Catering Catering 5. Sala VIP VIP area 6. Acceso lavabos y enfermería Toilet and infirmary access 7. Instalaciones y areas técnicas Facilities and technical area 8. Vestuarios personal Changing room 9. Patio inglés Courtyard

2. Información/taquillas/guardaropía Information desk/lockers/cloakroom 3. Tienda Bookshop 4. Espacio personal servicio Staff room 5. Escalera principal Main staircase 6. Acceso carga y descarga Access to loading bay 7. Escalera emergencia Fire escape 8. Escalera acceso patio inglés Backyard garden staircase 9. Plaza acceso caixaforum zaragoza Entrance square CaixaForum Zaragoza 10. Jardín Garden

023

CARME PINÓS


024

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


Planta Primera. First Floor 1.

VestĂ­bulo sala de exposiciones B Exhibition hall B

2. Sala de exposiciones B Exhibition room B 3. Escalera principal Main staircase 4. Montacargas Freight elevator 5. Escalera emergencia Emergency staircase

Entreplanta. Mezzanine 1.

Sala polivalente Multi-purpose room

2. Escalera principal Main staircase 3. Terraza, exposiciones temporales Terrace, temporary exhibition 4. Terraza Terrace 5. Escalera acceso terraza exposiciones Access staircase, exhibition terrace 6. Escalera emergencia Emergency staircase 7. Montacargas Freight elevator

025

CARME PINĂ“S


Planta Tercera. Third Floor 1.

Vestíbulo Hall

2. Oficinas. Gestión y coordinación Offices. Management and coordination 3. Escalera principal Main staircase 4. Restaurante/cafetería Restaurant / cafeteria 5. Patio restaurante Restaurant patio 6. Lavabos públicos Public toilets 7. Cocina/cámaras y almacén Kitchen/cold storage/storage 8. Terraza-mirador Terrace – observation deck 9. Escalera emergencia Emergency staircase

Planta Segunda. Second Floor 1.

Vestíbuilo Hall

2. Sala de exposiciones A Exhibition room A 3. Escalera principal Main staircase 4. Caixaforum kids Caixaforum kids 5. Aulas Classroom 6. Acceso lavabos Toilet access 7. Montacargas Freight elevator 8. Escalera emergencia Emergency staircase

026

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


Planta de Cubiertas. Roof Plan

Planta Cuarta. Fourth Floor

027

CARME PINÓS


028

C A I X A F O R U M Z A R A G O Z A . E S PA Ñ A


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.