Go Chic Hardcover 19-20

Page 1





kindly offered by gentiment offert par vriendelijk aangeboden door


WELCOME


Enter a magical world of glamour and sophistication. We have made a selection of stylish feel good hotels for you, all characterized by the same passion: they want to make your stay as unique and memorable as possible. Fulfilling your highest expectations is their ultimate goal.

Entrez dans un monde magique de glamour et de raffinement. Nous vous avons sélectionné des hôtels feelgood stylés, tous avec la même passion: faire de votre séjour une expérience mémorable et unique. Leur but ultime est de satisfaire vos plus grandes attentes.

All hotels and resorts are characterized by an excellent service. Their appearance impresses. Hotels with the grandeur of times gone by or with an innovative contemporary design blend meticulously. Classic alternates with trendy and hip, aristocratic with casual, city with beach. All hotels and resorts were visited personally by our team and only chosen to be featured after a strict selection procedure. We are very proud that we are allowed to represent these hotels and resorts under the Go Chic label. This book could not have been created without their valued contribution.

Tous les hôtels et resorts se caractérisent par un service parfait. Leur rayonnement impressionne. Des hôtels avec la grandeur de temps révolus ou au design contemporain novateur se succèdent. Le style classique alterne avec le style épuré et branché, aristocratique avec casual, ville avec plage. Les hôtels et resorts ont tous été visités par nos propres soins et retenus après une procédure de sélection rigoureuse. Nous sommes également très fiers de pouvoir présenter ces hôtels et resorts regroupés sous le label Go Chic. Sans leurs contributions précieuses, ce livre n’aurait pu voir le jour.

What follows is an inspiring guide for those who love to travel, for whom quality comes first, for those who are only satisfied with the very best and for those who simply love everything that is good and beautiful.

Un guide inspirant pour qui aime voyager, pour qui la qualité prime, pour qui se satisfait uniquement du meilleur et pour qui apprécie tout simplement ce qui est bon et beau.

Treed binnen in een magische wereld van glamour en raffinement. Wij hebben voor u een selectie gemaakt van stijlvolle feelgood-hotels, allen gekenmerkt door eenzelfde passie: zij willen uw verblijf tot een unieke en memorabele belevenis maken. Uw hooggespannen verwachtingen inlossen is hun ultieme doel. Alle hotels en resorts worden gekenmerkt door een uitmuntende service. Hun uitstraling imponeert. Hotels met de grandeur van lang vervlogen tijden of met een vernieuwend eigentijds design volgen elkaar op. Klassiek wisselt af met strak en hip, aristocratisch met casual, stad met strand. Alle hotels en resorts werden door ons persoonlijk bezocht en pas na een strenge selectieprocedure weerhouden. Wij zijn er dan ook bijzonder trots op dat wij de hotels en de resorts, gegroepeerd onder het Go Chic-label, mogen vertegenwoordigen. Zonder hun gewaardeerde bijdrage had dit boek niet tot stand kunnen komen. Voor u ligt een inspirende gids voor wie graag reist, voor wie kwaliteit primeert, voor wie enkel genoegen neemt met het beste en voor wie gewoon houdt van


STYLES AND EXPERIENCES

authentic

boutique

hotel in a chateau or an outstand­ ing authentic building

small-scaled and personal luxury hotel with an exqui­ site interior design

hôtel dans un château ou un bâti­ ment marquant et authentique

hôtel de luxe à petite échelle d’un style très person­nel avec une déco­ ration précieuse

hotel in een kasteel of markant authentiek gebouw

kleinschalig en persoonlijk luxe­ hotel met een rijke en waardevolle inrichting

design

charming

hip and contemporary hotel with a striking deco­ration, often from a famous interior designer

charming hotel with lots of atmo­ sphere and charac­ter hôtel charmant plein d’ambiance et de caractère

hôtel branché avec une déco­ration remarquable, souvent d’un décora­ teur réputé

charmant karakterhotel in een erg sfeervol, gezellig kader

hip hotel met een opvallende decoratie, vaak van een befaamde interieurarchitect

central

prestige

central situation to fully enjoy the city or the region

prestigious reference hotel for that particular city or region

situation centrale pour profiter au mieux de la ville ou la région

hôtel prestigieux, une référence pour la ville ou la région en question

centraal gelegen om optimaal te genieten van de stad of regio

prestigieus referentiehotel voor die bepaalde stad of regio


wellness

golf

extensive health spa or specific wellness treat­ments

golf course near the hotel or bene­ fits at a nearby golf club

spa étendu ou un programme de soins bien-être spécifiques

terrain de golf près de l’hôtel ou avantages dans un club de golf à proximité

uitgebreid spacentrum of speci­ fieke wellness­therapieën

golfterrein bij het hotel of voor­ delen in een nabij­gelegen golfclub

gastronomy

cruise

star restaurant or gastronomic cuisine (acknow­ledged by an inde­ pendent quality label)

luxurious stay on the water. Explore the world while sailing séjour luxueux sur l’eau. Explorez le monde en naviguant

restaurant étoilé ou cuisine gastro­ nomique (recon­nu par un label de qualité indépendant)

luxueus verblijf op het water. Verken de wereld al varend

sterrenrestaurant of gastronomi­ sche keuken (erken­ d door een extern kwaliteitslabel)

beach

green

footsteps in the sand... dream location immediately at the beach

green oasis in a beautiful nat­ ural environment or with lush gardens

les pieds dans l’eau...situation de rêve immédiatement à la plage

oasis de verdure dans un bel environnement naturel ou avec jardins luxuriants

met de voeten in het water... een droomligging onmiddellijk aan het strand

groene oase in een prachtige natuurlijke omgeving of met weelderige tuinen


TESTIMONIALS HAMISH BROUGHTON INDEPENDENT BRITISH TRAVEL WRITER AND PHOTOGRAPHER

To read more of his work and to follow his adventures, you can visit www.mytravelfix.com or follow @hamishbroughton on Instagram


Who is Hamish Broughton?

What was your first trip as an adult?

For as long as I can remember I’ve been fascinated by travelling. My father is a conservationist and explorer, so we travelled a lot as a family when I was growing up. I caught the travel bug from a young age and I’ve been lucky enough to visit some incredible and unusual places. While today I spend most of my time in London, my appetite for travel is no less voracious. In 2017, I launched the website mytravelfix.com as a way to capture my experiences and share my adventures. Since then, I’ve been all over the world, taking photos, writing articles and collaborating with organisations like Go Chic to try to excite people about the wonders of travel.

In 2010, I spent several months exploring south-east Asia, starting in the rainforests of Malaysian Borneo and ending in the mountains of northern Vietnam. It was an incredible experience that I’ll never forget. I spent three months living under the rainforest canopy which was a truly humbling experience. It was a privilege to visit such a unique environment. Who knows how much longer these extraordinary habitats will continue to exist? While it certainly lacked the comforts of my more recent travels, it was one of the best things I have ever done.

What motivates you to travel?

I always struggle to answer this question as there are so many places that I’m fond of. If I had to narrow it down, I’ve always had a soft spot for India. The richness of its culture, the scent, the food - it is an attack on the senses that you just can’t find anywhere else in the world. Sticking closer to home, Italy is quickly becoming a personal favourite. Having spent so much time there recently writing for this book, I have really fallen in love with its intrinsic beauty and charm.

In one word: adventure. It’s a big world out there and it’s full of fascinating cultures, delicious food and captivating landscapes just waiting to be explored. There is nothing worse than being stuck in one place for too long. I need to be able to get my travel fix or else I’ll go bananas! Ghaniya Dewi Arassyi put it best: “adventure may hurt you but monotony will kill you”.

Do you have a favourite destination?

You clearly have a love for food - Where did you have your best meal ever? The best meal I’ve ever had was in Iceland. It’s not necessarily a country famed for its fine dining but, in spring 2015, I took a trip to Reykjavik and stumbled upon a small local restaurant on the water-front. I sat there overlooking the ocean and watched the sun slowly dipping below the snow-capped horizon. For hours I feasted on a mouth-watering array of Icelandic delicacies from freshly caught catfish to smoked reindeer and Kjötsupa - the traditional lamb meat soup.

What is your ultimate tip for those wanting more from their travel experiences? As important as it is to plan your trips, I think that it’s also important to be spontaneous. For me, part of the fun is in the adventure itself. I always tell people to put away their guide books and just get out there and explore. Go out into the streets and see what you can find. You will be amazed at the multitude of hidden experiences. Often these end up being the ones you will treasure the most.


HOW TO BOOK YOUR STAY


Enchanted by one of the stylish hotels in this book? We do not act as a tour operator or a travel agent; our sole aim is to inspire and enthrall. To book your stay you can get in touch with the hotel directly; the phone number and website are mentioned on its dedicated page. If you prefer to fall back on the expertise, the know-how and the assistance of a qualified travel specialist, you can call upon the services of your local travel agency and the professional tour operators www.gochichotels.com and www.transeurope.com, who have been active in tourism since 1958.

Séduit par l’un des hôtels présentés dans ce livre? Nous n’intervenons pas en tant qu’organisateur ou intermédiaire de voyages; notre seul but est de vous inspirer. Pour réserver votre séjour vous pouvez contacter l’hôtel directement; le numéro de téléphone et le site sont indiqués sur sa page. Si vous préférez bénéficier du savoir-faire et de l’assistance d’un spécialiste expert en la matière, nous vous invitons à faire appel aux services de votre agent de voyages local et des organisateurs de voyages www.gochichotels.com et www.transeurope.com, actifs depuis 1958.

In de ban van een van de stijlvolle hotels in dit boek? Wij treden niet zelf op als reisorganisator of reis­ bemiddelaar; het is enkel onze bedoeling u te in­spireren en te bezielen. Om uw verblijf te reserveren kan u het hotel rechtstreeks contacteren via het telefoonnummer of de website vermeld op de rechter­pagina. Wilt u liever beroep doen op de knowhow en de assistentie van een ervaren reis­specialist, dan verwijzen wij u graag naar uw lokale reisagent en naar de website van de reisorgani­satoren www.gochichotels.com en www.transeurope.com, actief in het toerisme sinds 1958.


Destinations

CRUISES CR

Cruise

Worldwide

Hapag Lloyd MS Europa 2

14-15

Worldwide

Hapag Lloyd Hanseatic

16-17

Indonesia

Alila Purnama

Bali

178-179

EUROPE CY GR

Cyprus

Limassol

Parklane Luxury Collection Resort & Spa

20-21

Greece

Athenian Riviera

Lagonissi

Grand Resort Lagonissi

22-23

Sounio

Grecotel Cape Sounio Exclusive Resort

24-25

Halkidiki

Kassandra

Sani Resort

26-27

Santorini

Oia

Santo Maris Oia Luxury Suites & Spa

28-29

Crete

Adele

Grecotel Caramel Boutique Exclusive Resort

30-31

Valletta

MT Malta

Rosselli

32-33

The Saint John

34-35

Sliema

The Palace

36-37

ES

Caldes de Malavella

Camiral

38-39

Spain

Catalunya

Valencia

Las Arenas Balneario Resort

40-41

Costa Blanca

Finestrat

Asia Gardens Hotel & Thai Spa, a Royal Hideaway Hotel

42-43

Villajoyosa

MontĂ­boli

44-45

Illetas

Gran MeliĂĄ de Mar

46-47

Mallorca


ES

Spain

Ibiza

Sant Josep de sa Talaia

7 Pines Resort

48-49

Tenerife

La Caleta

Royal Hideaway Corales Beach Adults Only

50-51

Costa Adeje

Baobab Suites

52-53

Gran Canaria

Maspalomas

Seaside Grand Hotel Residencia

54-55

Lanzarote

Playa Blanca, Yaiza

Princesa Yaiza Suite Hotel Resort

56-57

PT

North Portugal

Forte dei Marmi

Minho

58-59

Central Portugal

Obidos

Praia d’El Rey by Marriott Golf & Beach Resort

60-61

Lisbon

Lisbon

Pousada de Lisboa Praça do Comércio

62-63

Belém

Palácio do Governador

64-65

Estoril

Palácio Estoril

66-67

Cascais

Farol Hotel

68-69

Senhora da Guia

70-71

Alentejo

Montargil

Lago Montargil & Villas

72-73

Algarve

Sagres

Memmo Baleeira

74-75

Almancil

Quinta Do Lago

76-77

Albufeira

São Rafael Atlântico

78-79

Carvoeiro

Vale d’Oliveiras Quinta Resort & Spa

80-81

Portimão

Bela Vista Hotel & Spa

82-83

Vilamoura

Longevity Cegonha Country Club

84-85

Salema

Salema Beach Village

86-87

Portugal

Lisbon Coast

Alvor

Longevity Health & Wellness Hotel

88-89

Funchal

Savoy Saccharum Resort & Spa

90-91

Madeira


Destinations

IT

Italy

Lake Maggiore

Stresa

Villa e Palazzo Aminta Hotel Beauty & Spa

92-93

Pallanza-Verbania

Grand Hotel Majestic

96-97

Monterotondo di Gavi

Albergo l’Ostelliere - Villa Sparina Resort

100-101

Romano Canavese

Sina Villa Matilde

102-103

Serralunga d’Alba

Il Boscareto Resort & Spa

104-105

Piedmont

Milan

Grand Hotel et de Milan

106-107

Venice

Monaco & Grand Canal

108-109

Liguria

Royal Hotel San Remo

110-111

Firenze

Savoy

112-113

Tuscany

Forte dei Marmi

Byron

114-115

Porto Ercolo

Argentario Golf Resort & Spa

116-117

Figline Valdamo

Villa La Borghetta

118-119

Cortona

Relais La Corte dei Papi

120-121

San Remo

Rome

De Russie

122-123

Ischia

Casamicciola

Terme Manzi Hotel & Spa

126-127

Puglia

Lizzano

Masseria Bagnara

128-129

Sicily

Polizzi Generosa

Masseria Susafa

130-131

Sciacca

Verdura Resort, a Rocco Forte Hotel

132-133

Oliena

Su Gologone Experience Hotel

134-135

Cannigione

Villa del Golfo Lifestyle Resort

136-137

Sardinia


AT FR

Austria

Vienna

Das Triest

138-139

France

Alsace

Obernai

A La Cour d’Alsace Hôtel-Restaurant & Spa

142-143

Thierenbach-Soultz

Les Violettes Hôtel & Spa

144-145

Paris

Chavanel

146-147

Germany

Black Forest

Brenners Park-Hotel & Spa

148-149

Belgium

Bruges

The Pand

150-151

Ghent

Harmony

154-155

Antwerp

‘t Sandt

156-157

Lanaken

Domaine La Butte aux Bois

158-159

Anantara The Palm Dubai Resort

162-163

Krabi

Sofitel Krabi Phokeethra Golf & Spa

168-169

Hua Hin

V Villas Hua Hin - Mgallery by Sofitel

170-171

Maldives

Maldives

Raffles Maldives Meradhoo

172-173

Cambodia

Koh Russey

Alila Villas Koh Russey

174-175

Indonesia

Bali

Alila Villas Ulawatu

176-177

France

DE BE

Baden-Baden

UNITED ARAB EMIRATES UAE United Arab Emirates

Dubai

Palm Jumeirah

SOUTHEAST ASIA TH

Thailand

MV KH ID

Meradhu, Gaafu Alifu Atoll


MS EUROPA 2 HAPAG-LLOYD CRUISES · WORLDWIDE

All the promises of a yacht and the serenity of a small resort. Lifestyle, luxury and no more than 500 guests... the EUROPA 2 combines design and the highest service level with special moments, relaxation and individual freedom. All 251 suites have a private veranda and a timeless interior so you will feel at home immediately. In no less than 7 restaurants, a rich variety of culinary delights awaits you. Enjoy a wide selection of shore excursions and activities or relax at the swimmingpool or the extensive Ocean Spa. The ship has been awarded the highest distinction for the sixth time by Berlitz Cruise Guide. An unforgettable memory!

Tous les plaisirs d’un yacht et la quiétude d’un petit resort. Lifestyle, luxe et pas plus de 500 hôtes... l’EUROPA 2 combine le design et un service excellent avec des moments inoubliables, la détente et la liberté. Les 251 suites disposent d’une terrasse individuelle et d’un intérieur intemporel, vous vous y sentirez immédiatement chez vous. Dans pas moins de 7 restaurants, vous attend un choix abondant de délices culinaires. Profitez des nombreuses excursions et activités ou détendez-vous à la piscine ou au vaste Ocean Spa. Le navire a reçu la plus haute distinction pour la sixième fois du Berlitz Cruise Guide. Une expérience inoubliable!


Alle genoegens van een jacht en de rust van een klein resort. Lifestyle, luxe en niet meer dan 500 gasten... de EUROPA 2 combineert design en een excellente service met onvergetelijke momenten, ontspanning en vrijheid. Alle 251 suites beschikken over een eigen terras en een tijdloos interieur, u zal er zich meteen thuisvoelen. In de 7 restaurants wacht u een rijkelijke keuze aan culinaire heerlijkheden. Geniet van de talrijke excursies en activiteiten of relax aan het zwembad of in de uitgebreide Ocean Spa. Het schip heeft voor de 6de keer de hoogste onderscheiding ontvangen van Berlitz Cruise Guide. Een ervaring om nooit te vergeten!

Hapag-Lloyd Kreuzfahrten GmbH Ballindamm 25 · 20095 Hamburg, Germany www.hl-cruises.com ✆ +32 800 79 421 (BE) +31 8000 22 04 59 (NL) +49 40 3070 3070 (DE) service@hl-cruises.com

***** L Cruise

15


HANSEATIC INSPIRATION HAPAG-LLOYD CRUISES · WORLDWIDE

The HANSEATIC inspiration expedition ship is planned to launch in October 2019 and will offer a mixture of adventure and comfort. With the wind in your hair and the sun on your skin you will become an explorer under an open sky. The ship has more open deck space than any other expedition ship and offers a wide range of facilities and breathtaking activities... or do you prefer relaxing in the spa or at the pool? The 120 cabins deliver pure relaxation and 3 first-class restaurants pamper you with a delicious gourmet cuisine. The panoramic views are amazing. Hear the ice crack as you stand on the bow or discover the mangrove forests of the Amazon as they pass by at arm’s length. Are you ready for the adventure of your life?

Le navire d’expédition HANSEATIC inspiration est programmé pour octobre 2019 et offre un mix d’aventure et de confort. Avec le vent dans les cheveux et le soleil sur votre visage vous serez un véritable explorateur. Le navire a plus d’espace ouvert que tous les autres et offre de nombreuses facilités et activités époustouflantes... ou vous préférez vous détendre au spa ou à la piscine? Les 120 cabines offrent une relaxation pure et les 3 restaurants excellents proposent des plats exquis. Écoutez la glace se briser sur la proue ou découvrez les mangroves de l’Amazone qui passent à bout de bras. Etes-vous prêt pour l’aventure de votre vie?


Het HANSEATIC inspiration expeditieschip staat gepland voor oktober 2019 en biedt een mix van avontuur en comfort. Met de wind door uw haren en de zon op uw huid wordt u een heuse ontdekkingsreiziger. Het schip heeft meer open ruimte dan elk ander expeditieschip en biedt talrijke faciliteiten en adembenemende activiteiten... of ontspant u liever in de spa of aan het zwembad? De 120 kajuiten bieden pure relaxatie en 3 toprestaurants verwennen u met heerlijke gerechten. Hoor het ijs kraken als u op de boeg staat of ontdek de mangroves van de Amazone als ze u op armlengte passeren. Bent u klaar voor het avontuur van uw leven?

Hapag-Lloyd Kreuzfahrten GmbH Ballindamm 25 · 20095 Hamburg, Germany www.hl-cruises.com ✆ +32 800 79 421 (BE) +31 8000 22 04 59 (NL) +49 40 3070 3070 (DE) service@hl-cruises.com

***** L Cruise

17



EUROPE


PARKLANE, A LUXURY COLLECTION RESORT & SPA LIMASSOL · CYPRUS

This resort is situated a stone's throw from the village of Pyrgos in a region rich in history, archaeological sites and magnificent beaches. The lush gardens with countless olive and citrus trees and the 300 m long sandy beach are setting the mood for a serene experience. The pleasant cabanas and lounge areas around the swimming pools invite you to relax while the luxurious spa revitalizes all your senses. Numerous facilities ensure that you will not get bored for a moment and several restaurants offer a wide variety and high quality meals. Enjoying life to the fullest on the island of Aphroditi, goddess of love...

Ce resort se situe à un jet de pierre du village de Pyrgos dans une région riche d'histoire, de sites archéologiques et de plages superbes. Les jardins luxuriants avec d'innombrables oliviers et citronniers et la plage de sable longue de 300 m donnent immédiatement le ton pour un séjour serein. Les cabanes cosy et les espaces lounge autour des piscines invitent à paresser tandis que le spa luxueux saura faire revivre vos sens. Les nombreuses facilités font que vous ne vous ennuierez à aucun moment et les différents restaurants proposent une offre de qualité étendue. Détente insouciante sur l'île d'Aphrodite, déesse de l'amour...


Dit resort ligt op een boogscheut van het dorpje Pyrgos in een regio rijk aan geschiedenis, archeologische sites en prachtige stranden. De weelderige tuinen met ontelbare olijf- en citrusbomen en het 300 m lange zandstrand zetten meteen de toon voor een sereen verblijf. De sfeervolle cabanas en loungeruimtes rondom de zwembaden nodigen uit tot luilekkeren terwijl de luxueuze spa al uw zintuigen doet herleven. Talrijke faciliteiten zorgen ervoor dat u zich geen ogenblik zal vervelen en de verschillende restaurants bieden een kwalitatief en uitgebreid aanbod. Zorgeloos relaxen op het eiland van Aphroditi, godin van de liefde...

CY

Giannou Kranidioti Street 11 4534 Limassol & +357 25 862 000

274 rooms & suites

***** Wellness Beach

21


GRAND RESORT LAGONISSI ATHENIAN RIVIERA · GREECE

This resort takes pride in a fantastic location on a green peninsula at the cosmopolitan Athenian Riviera. You dive into the pleasures of contemporary luxury, serene discretion and well-deserved relaxation. All rooms have sea view and the sandy private beaches treasure your privacy. You can participate in numerous sporting activities or surrender yourself to a blissful indolence at the spa. Culinary options go from Mediterranean and local to exotic and international. At night you bring out a toast to the good life in the fancy cocktailbar. A unique feel-good experience that will stay with you for a long time.

Ce complexe peut se vanter d'une situation fantastique sur une presqu'île verdoyante à la Rivièra athénienne cosmopolite. Vous y plongez dans les plaisirs du luxe contemporain, de la discrétion sereine et de la relaxation bien méritée. Toutes les chambres ont vue sur la mer et les plages privées réchauffent l'ambiance intime. Vous pouvez participer à des activités sportives ou vous abandonner à un farniente total au spa. L'offre culinaire va du local au méditerrannéen, de l'exotisme jusqu'à l'international. Dans le bar à cocktails chic vous portez un toast à la belle vie. Un sentiment de bien-être qui restera longtemps.


Dit resort kan pronken met een fantastische ligging op een groen schiereiland aan de cosmopolitische Atheense Rivièra. U duikt er in de genoegens van eigentijdse luxe, serene discretie en welverdiende relaxatie. Alle kamers hebben zeezicht en aan de eigen zandstranden wordt uw privÊsfeer gekoesterd. U kan deelnemen aan talrijke sportactiviteiten of u overleveren aan een genotvol nietsdoen in de spa. Het culinair aanbod gaat van mediterraan en lokaal tot exotisch en internationaal. In de chique cocktailbar brengt u 's avonds een toost uit op het goede leven. Een unieke feelgoodervaring die u nog lang zal bijblijven.

GR

40th km Athens-Sounio Avenue 190 10 Lagonissi & +30 229 107 6000 www.lagonissiresort.gr

279 rooms, suites, bungalows & villas

***** Wellness Beach

also bookable through www.gochichotels.com

23


GRECOTEL CAPE SOUNIO EXCLUSIVE RESORT ATHENIAN RIVIERA · GREECE

A unique location facing the temple of Poseidon, beachfront and on the edge of a nature reserve. The exclusive bungalows and villas perfectly blend into the lush eternal landscape offering total peace and privacy. Savour the chef's fusion of international and Greek cuisine with a selection of 5 fine restaurants occupying a unique setting with dramatic views of the sea and the imposing temple. The freshest ingredients of the Agreco Farm are used. At the world-class Elixir Spa Retreat you can nourish your body and soul with Ayurvedic treatments. Cape Sounio is a luxurious getaway and a true sanctuary for the senses.

Une situation unique à la plage, avec vue sur le temple de Poséidon et à la lisière d'une réserve naturelle. Les villas et bungalows exclusifs s'harmonisent parfaitement avec le paysage et offrent une quiétude et intimité absolues. Dans les 5 restaurants raffinés, le chef vous fait découvrir des saveurs grecques et internationales à base de produits frais de l'Agreco Farm tandis que vous profitez d'une vue spectaculaire sur la mer et le temple. Au Elixir Spa Retreat, les soins ayurvédiques apportent la détente complète du corps et de l'esprit. Cape Sounio est une adresse luxueuse et un vrai plaisir pour tous vos sens.


Een unieke locatie aan het strand, uitkijkend op de tempel van Poseidon en aan de rand van een natuurreservaat. De exclusieve bungalows en villa's gaan perfect op in het weelderig en oneindig landschap en bieden absolute rust en privacy. In de 5 verfijnde restaurants laat de chef u kennismaken met Griekse en internationale smaken en dagverse producten van de Agreco Farm. Intussen geniet u van een spectaculair zicht op de zee en de tempel. In de Elixir Spa Retreat zorgen ayurvedische behandelingen voor een complete ontspanning van lichaam en geest. Cape Sounio is een luxueus adresje en een waar genot voor al uw zintuigen.

GR

67 km Athens-Sounio Rd. 19500 Sounio & +30 229 206 9700 www.grecotel.com

150 bungalows & villas

***** Wellness Beach

also bookable through www.gochichotels.com

25


SANI RESORT HALKIDIKI · GREECE

This eco friendly little gem is situated on the Kassandra peninsula and is surrounded by pine forests, unspoiled beaches and crystal clear waters. Discrete luxury, a remarkable attention to detail and a personalised service are the key words. The 5 properties each have their own unique personality: vibrant Sani Beach, refined Sani Club, relaxed Porto Sani, intimate Sani Asterias or elegant Sani Dunes... the choice is yours. The restaurants will take you on a culinary adventure and thanks to the numerous sport and leisure facilities, extensive wellness offer and the exclusive marina, you will enjoy your stay to the fullest.

Ce petit paradis éco-responsable se situe sur la péninsule de Kassandra entre les forêts de pins, les plages sauvages et la mer cristalline. Le luxe discret, le goût du détail et le service personnalisé sont les mots-clés. Les 5 hôtels ont chacun leur identité: animation au Sani Beach, raffinement au Sani Club, détente au Porto Sani, intimité au Sani Asterias ou élégance au Sani Dunes... A vous le choix. Les restaurants vous emmènent dans une aventure culinaire et grâce aux nombreuses possibilités sportives et de détente, à l'offre de bien-être étendue et au port de plaisance, vous ne vous ennuierez à aucun moment.


Dit ecovriendelijk paradijsje ligt op het schiereiland Kassandra tussen pijnboombossen, ongerepte stranden en een kristalheldere zee. Het resort schenkt veel aandacht aan discrete luxe, oog voor detail en een persoonlijke service. De 5 hotels hebben elk hun eigenheid: het levendige Sani Beach, de verfijnde Sani Club, het relaxte Porto Sani, het intieme Sani Asterias of het stijlvolle Sani Dunes... aan u de keuze. De verschillende restaurants nemen u mee op een culinair avontuur en dankzij de talrijke sport- en ontspanningsmogelijkheden, uitgebreide wellnessfaciliteiten en exclusieve jachthaven zal u zich geen moment vervelen.

GR

Sani Resort 63077 Kassandra, Halkidiki & +30 237 409 9400 www.sani-resort.com

5 luxury hotels

***** Wellness Gastronomy Beach

also bookable through www.transeurope.com

27


SANTO MARIS OIA LUXURY SUITES & SPA SANTORINI · GREECE

A contemporary adults only hotel with a unique design, inspired by the typical Santorini architecture. Its magnificent location at the edge of the picturesque village of Oia is your guarantee to admire breathtaking sunsets overlooking the Aegean Sea. In addition you enjoy exquisite comfort, ultimate privacy, warm hospitality, culinary delights and unrivalled facilities. This luxurious little paradise was also awarded 'Best Spa Resort' of Greece and Europe in 2018 (World Spa Awards). Let time stand still and dream away in this idyllic scenery, one of the world's most romantic and appreciated holiday destinations.

Un hôtel contemporain, adults-only, avec un concept unique, inspiré par l'architecture typique de Santorin. La situation manifique en bordure du pittoresque village d'Oia assure votre vue sur des couchers du soleil époustouflants et sur la mer Egée. Vous y expérimenterez un confort exquis, une intimité ultime, les plaisirs culinaires, une hospitalité chaleureuse et des facilités inégalées. Ce petit paradis luxueux a été couronné 'Best Spa Resort' de Grèce et d’Europe en 2018 (World Spa Awards). Profitez d'un moment suspendu et évadez-vous dans ce lieu idyllique, une des destinations de vacances les plus romantiques et prisées au monde.


Een eigentijds en adults only hotel met een uniek ontwerp, geïnspireerd door de typische Santorini-architectuur. De ligging aan de rand van het pittoreske dorpje Oia waarborgt uw uitzicht op adembenemende zonsondergangen en op de Egeïsche Zee. Hier ervaart u een exquis comfort, ultieme privacy, warme gastvrijheid, culinaire genoegens en ongeëvenaarde faciliteiten. Dit luxueus paradijsje werd bekroond tot 'Best Spa Resort' van Griekenland en Europa in 2018 (World Spa Awards). Laat de tijd even stilstaan en droom weg op deze idyllische plek in een van 's werelds meest romantische en gegeerde vakantiebestemmingen.

GR

Oia 84702 Santorini & +30 22866 00630 www.santomaris.gr

55 suites & 2 villas

***** Charming Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

29


GRECOTEL CARAMEL BOUTIQUE EXCLUSIVE RESORT CRETE · GREECE

Situated directly on a sandy beach in the heart of the Cretan Riviera, close to the old-world charm of Rethymno's Venetian harbor. Caramel recreates the laid-back atmosphere of an island village with the elegance and amenities of a modern luxury resort. The unique accomodations are individually decorated and furnished with hand carved furniture and designer fabrics. Enjoy an excellent culinary experience and delicious organic products from Grecotel's own Agreco Farm, or relax at the large landscaped pool surrounded by the beautiful gardens. The ultime getaway to dip into the Cretan summer and savour life to the fullest.

Immédiatement au bord d'une plage de sable, au coeur de la Riviera Crétoise et à proximité du vieux port vénitien charmant de Réthymnon. Caramel combine l'ambiance détendue d'une île-village avec l'élégance et toutes les facilités d'un resort de luxe moderne. Les accommodations uniques sont aménagées individuellement avec du mobilier artisanal et des tissus design. Profitez d'une expérience culinaire excellente et de délicieux produits bios de l'Agreco Farm de Grecotel, ou relaxez-vous à la grande piscine paysagère, entourée de jardins magnifiques. Vous y savourez pleinement l'été crétois et la vie.


Onmiddellijk aan een zandstrandje gelegen, in het hart van de Kretenzische Riviera en vlak bij de charmante, oude Venetiaanse haven van Rethymnon. Caramel combineert de ontspannen sfeer van een eilanddorp met de elegantie en alle faciliteiten van een modern luxeresort. De unieke accomodaties zijn individueel ingericht met handgemaakt meubilair en designstoffen. Beleef een uitstekende culinaire ervaring onder het genot van heerlijke organische producten van Grecotels eigen Agreco Farm, of relax aan het grote landschapszwembad, omgeven door prachtige tuinen. Hier geniet u volop van de Kretenzische zomer en van het leven.

GR

Adele 74100 Rethymnon & +30 283 107 1803 www.grecotel.com

69 rooms & villas

***** Boutique Beach

also bookable through www.gochichotels.com

31


ROSSELLI VALLETTA · MALTA

This brand new Boutique hotel is located within the walls of the Maltese capital. The 17th century building, once the residence the well established goldsmith Pietro Rosselli, is a flawless combination of traditional and contemporary. Each of the 25 design rooms is unique and has its own story about the Rosselli family history to tell. Sip a drink at the lounge area overlooking the fountain and let the restaurant fulfil all your culinary desires. After a day of exploring, the small, refreshing splash pool with magnificent views over Valletta is ready to embrace you. At Rosselli, your every need and wish will be attended to.

Cet hôtel Boutique flambant neuf se situe dans l'enceinte de la capitale maltaise. Le bâtiment du 17e siècle était jadis la résidence du célèbre orfèvre Pietro Rosselli et est une combinaison réussie d'éléments traditionnels et contemporains. Chacune des 25 chambres design est unique et raconte un bout de l'histoire de la famille Rosselli. Sirotez un verre dans le lounge avec vue sur la fontaine et laissez le restaurant satisfaire vos envies culinaires. Après une journée de découvertes, la petite pataugeoire rafraîchissante, avec vue sur La Vallette, vous tendra les bras avec plaisir. Ici vos souhaits seront réellement rencontrés.


Dit nagelnieuw Boutique hotel ligt binnen de muren van de Maltese hoofdstad. Het 17de-eeuwse gebouw was ooit de residentie van de gekende goudsmid Pietro Rosselli en is nu een geslaagde combinatie van traditionele en hedendaagse elementen. Elk van de 25 designkamers is uniek en vertelt een apart verhaal uit de Rosselli familiegeschiedenis. Nip van een drankje in de loungeruimte met uitzicht op de fontein en laat het restaurant aan al uw culinaire wensen voldoen. Na een dag vol ontdekkingen zal het klein, verfrissend plonsbad met prachtig zicht op Valletta u met plezier omarmen. Hier komt men werkelijk aan al uw wensen tegemoet.

MT 25 rooms

167 Merchants Street Valletta & +356 2124 3243

***** Central Boutique Design

33


THE SAINT JOHN VALLETTA · MALTA

A recent and small-scale Boutique hotel in the heart of Valletta, completely classified as Unesco World Heritage. This former residence of a prosperous Maltese merchant from the 17th century recently received a very successful renovation. Contemporary design and the latest technology go hand in hand, with respect for the unique, historic character of this typical building. You will be warmly welcomed and you will feel immediately at home in the attractive rooms and the unique Cheeky Monkey bar. A dream destination for the trendy traveler who wants to discover the cultural and artistic richness of this baroque city.

Un petit hôtel Boutique récent au coeur de La Valette, intégralement classée Patrimoine Mondial de l'Unesco. Cette ancienne résidence du 17e siècle d'un commerçant maltais prospère a été très récemment rénovée. Design contemporain va de pair avec la technologie la plus actuelle, qui cependant ne dégrade en rien le caractère historique unique de cet immeuble typique. Vous serez chaleureusement accueilli et vous vous sentirez immédiatement à l'aise dans les chambres cosy et au Cheeky Monkey bar vif. Une adresse de rêve pour le voyageur branché qui veut découvrir la richesse culturelle et artistique de cette ville baroque.


Een recent en kleinschalig Boutique hotel in hartje Valletta dat integraal geklassseerd werd als Unesco-Werelderfgoed. Deze voormalige residentie van een welvarende Maltese koopman uit de 17de eeuw kreeg onlangs een geslaagde renovatie. Hedendaags design en de meest actuele technologie gaan hand in hand met respect voor het unieke, historische karakter van dit typische pand. U wordt warm ontvangen en zal zich onmiddellijk thuisvoelen in de sfeervolle kamers en de hippe Cheeky Monkey bar. Een gedroomd adres voor de trendy reiziger die de culturele en artistieke rijkdom van deze barokke stad wil ontdekken.

MT

176 Merchants Street VLT 1174 Valletta & +356 21 243 243 www.thesaintjohnmalta.com

19 rooms

**** Central Boutique

also bookable through www.gochichotels.com

35


THE PALACE SLIEMA · MALTA

A stylish and trendy address in the hearth of Sliema, a vibrant city with sublime views over Valletta. Behind a modern facade you will discover a cosmopolitan hotel that considers sustainable tourism and an impeccable service as its main goals. In addition to the tastfully decorated rooms, The Palace also offers a wide range of facilities. Your well-being is the center of attention at the spa. The roof terrace has a fantastic infinity pool with enchanting views and also on the culinary level you will be satisfied thanks to the asian Rooftop Restaurant and the cozy lounge. A casual atmosphere in a luxurious setting.

Une adresse élégante et branchée au coeur de Sliema, une ville animée d'où vous avez une vue sublime sur La Valette. Derrière une façade moderne se cache un hôtel cosmopolite qui porte haut l'étendard du tourisme durable et d'un service irréprochable. A côté des chambres aménagées avec goût, l'hôtel dispose aussi d'un large éventail de facilités. Au spa, votre bien-être est primordial. La terrasse sur le toit a une piscine à débordement fantastique avec des vues magiques. Aussi sur le plan culinaire rien ne manquera grâce au Rooftop Restaurant asiatique et au lounge cosy. Une ambiance décontractée dans un cadre luxueux.


Een stijlvol en trendy adres in hartje Sliema, een bruisende stad vanwaar u een subliem uitzicht op Valletta heeft. Achter een moderne gevel gaat een kosmopolitisch hotel schuil dat duurzaam toerisme en een onberispelijke service hoog in het vaandel draagt. Naast smaakvol ingerichte kamers beschikt het hotel eveneens over een brede waaier aan faciliteiten. In de spa staat uw welzijn voorop. Het dakterras heeft een fantastisch overloopzwembad met betoverende uitzichten en ook op culinair vlak zal het u met het Aziatisch Rooftop Restaurant en de cosy lounge aan niets ontbreken. Een ongedwongen sfeer in een luxueus kader.

MT

High Street SLM 1542 Sliema & +356 2133 3444 www.thepalacemalta.com

149 rooms

***** Central Wellness

also bookable through www.transeurope.com

37


CAMIRAL COSTA BRAVA · SPAIN

A world-class golf location in a gastronomic top region with numerous Michelin stars including the famous El Celler de Can Roca. This design hotel enjoys a sublime situation in a magnificent green scenery with stunning view of the Pyrenees Mountains. The bright and contemporary decorated rooms overlook the golf course, the swimming pool or the gardens. The classic lounge bar offers an extensive selection of cocktails and tapas. Indulge yourself and try the refined Mediterranean cuisine with Catalan accents in restaurant 1477. The wellness is a relaxing getaway. In this little gem your well-being is the main priority.

Un emplacement de golf renommé dans une région gastronomique excellente avec de nombreuses étoiles au Michelin dont le fameux El Celler de Can Roca. Cet hôtel design a une situation sublime dans un cadre verdoyant magnifique au pied des Pyrénées. Les chambres sont lumineuses, ont un aménagement contemporain et donnent sur le terrain de golf, la piscine ou les jardins. Le bar lounge classique offre une large sélection de cocktails et tapas, le restaurant 1477 vous chouchoute avec des plats méditerranéens raffinés avec une touche catalane. L'espace wellness est un soulagement. Dans cette perle, votre bien-être est la priorité absolue.


Een golflocatie van wereldklasse in een gastronomische topregio met talrijke Michelinsterren waaronder het befaamde El Celler de Can Roca. Dit designhotel heeft een sublieme ligging in een magnifieke groene omgeving met een fraai zicht op de PyreneeĂŤn. De kamers kregen een lichtrijke, eigentijdse inrichting en kijken uit op het golfterrein, het zwembad of de tuinen. In de klassieke loungebar staat een uitgebreide selectie cocktails en tapas op het menu, het restaurant 1477 verwent u met verfijnde mediterrane gerechten met een Catalaanse toets. De wellness is een verademing. In dit pareltje is uw welbehagen de absolute prioriteit.

ES

Carretera N-II km 701 17455 Caldes de Malavella & +34 972 472 249 www.hotelcamiral.com

145 rooms

***** Wellness Golf Green

also bookable through www.gochichotels.com

39


LAS ARENAS BALNEARIO RESORT VALENCIA · SPAIN

Heavenly, trendy resort Las Arenas Balneario is a luxury complex on the marvellous coast of Valencia, close to the city centre - a prime location. Here you are staying at a superb hotel surrounded by a vast, exotic garden, near the beautiful Las Arenas beach. The resort houses two outdoor swimming pools with a pool bar and a luxurious spa with a heated, panoramic indoor swimming pool. As a perfect change of pace, visit vibrant and lively Valencia. Enjoy and appreciate to the fullest the customer-oriented service, the Mediterranean gastronomical excellence and the numerous unsurpassed facilities.

L'hôtel paradisiaque Las Arenas Balneario est un complexe de luxe branché sur la charmante côte de Valence, non loin du centre-ville - une situation phare. Vous séjournerez ici à la plage de Las Arenas dans un hôtel fantastique au milieu d'un jardin exotique. Il y a 2 piscines extérieures avec poolbar et un spa luxueux avec piscine intérieure panoramique chauffée. Tout près vous attend l'animation de Valence, une visite s'impose. Dans cet hôtel profitez allégrement du service résolument tourné vers le client, de l'excellente gastronomie méditerranéenne et des nombreuses facilités inégalées.


Het paradijselijk en trendy resort Las Arenas Balneario is een flitsend luxecomplex aan de oogstrelende Valenciaanse kust, niet ver van het stadscentrum - een toplocatie. U verblijft hier aan het mooie strand van Las Arenas in een fantastisch hotel te midden van een immense, exotische tuin. Er zijn 2 buitenzwembaden met poolbar en een luxueuze spa met verwarmd, panoramisch binnenzwembad. Als ideale afwisseling lokt de animatie van het bruisende Valencia. Geniet in dit hotel optimaal van de klantgerichte service, de excellente mediterrane keuken en de talrijke onovertroffen faciliteiten.

ES

Calle Eugenia ViĂąes 22-24 46011 Valencia & +34 963 120 600 www.hotelvalencialasarenas.com

243 rooms & 10 suites

***** Wellness Beach

also bookable through www.gochichotels.com

41


ASIA GARDENS HOTEL & THAI SPA, A ROYAL HIDEAWAY HOTEL COSTA BLANCA · SPAIN

This Leading Hotel of the World is an Asian oasis of serenity, peace and relaxation. The decorations, sculptures, bridges and lush greenery make you feel like you are really in Southeast Asia. The extensive tropical gardens create an atmosphere of tranquility and intimacy. Balance your mind, body and soul in the unique Thai Spa. After a traditional Thai massage you will feel reborn. You can find some well-earned relaxation in the heated swimming pools and water features. There is also a wide range of bars and restaurants, so you will surely find a suitable location for any occasion. A unique concept within Europe.

Ce Leading Hôtel of the World est un havre asiatique de sérénité et quiétude. Grâce à la décoration, aux sculptures, aux petits ponts et à la végétation luxuriante vous vous croiriez en Asie du Sud-Est. Les jardins tropicaux créent une ambiance de calme et d'intimité. Après un massage thaï traditionnel vous vous sentirez sans aucun doute ressourcé, votre corps et esprit seront de nouveau en équilibre. Vous trouverez une détente bien méritée dans les différentes piscines chauffées et pièces d'eau. Le large choix de bars et restaurants vous permettra de trouver le lieu idéal en toute occasion. Un concept unique en Europe.


Dit Leading Hotel of the World is een Aziatische oase van sereniteit, rust en relaxatie. Dankzij de decoratie, de sculpturen, de bruggetjes en het vele groen waant u zich hier in Zuidoost-AziĂŤ. De uitgestrekte tropische tuinen creĂŤren een sfeer van kalmte en intimiteit. Laat uw geest en lichaam in balans brengen in de unieke Thai Spa. Na een traditionele Thaise massage voelt u zich herboren. Welverdiende ontspanning vindt u verder in de verwarmde zwembaden en verschillende waterpartijen. De ruime keuze aan bars en restaurants maakt dat u voor elke gelegenheid een passende locatie vindt. Een uniek concept binnen Europa.

ES

Rotonda del Fuego s/n Terra Mitica 03509 Finestrat, Alicante & +34 966 818 400 www.asiagardens.es

310 rooms

***** Gastronomy Wellness Green

also bookable through www.gochichotels.com

43


MONTÍBOLI COSTA BLANCA · SPAIN

In the outskirts of a colourful fishing village, set on an impressive cliff, this newly refurbished five-star hotel is glinting in the blazing sun. You benefit from an extremely pretty location, surrounded by the Mediterranean Sea, two dreamy sand and pebble beaches, majestic palm trees and gorgeous gardens. The beautiful pools and a pampering spa complete the heavenly setting. At the restaurant, with an unbeatable seaview, tradition and creativity are emphasised. The attractive rooms are contemporary, romantic or art deco. A luxurious hotel where you can fully enjoy a serene calm at the seaside.

Cet hôtel récemment rénové est à la lisière d'un village de pêcheurs coloré, au-dessus d'une falaise impressionnante, trônant fièrement dans un soleil éclatant. Vous y profitez d'une très belle situation, entouré par la Méditerrannée, deux plages de sable et de galets, d'imposants palmiers et des jardins magnifiques. De superbes piscines et un spa où vous serez choyé, complètent ce cadre paradisiaque. Au restaurant avec une jolie vue mer, l'accent est mis sur la tradition et la créativité. Les chambres ont un aménagement contemporain, romantique et art déco. Un hôtel luxueux où vous profitez pleinement de la quiétude et de la mer.


Aan de rand van een kleurrijk vissersdorpje, boven op een indrukwekkende klif, ligt dit recent opgeknapte vijfsterrenhotel in de blakende zon te pronken. U profiteert er van een uiterst mooie locatie, omringd door de Middellandse Zee, twee dromerige zand- en kiezelstranden, statige palmbomen en wondermooie tuinen. Prachtige zwembaden en een verwenspa maken de paradijselijke setting compleet. In het restaurant met knap zeezicht ligt het accent op traditie en creativiteit. De sfeervolle kamers kregen een hedendaagse, romantische of art deco inrichting. Een luxueus hotel waar u volop geniet van serene rust aan zee.

ES

Partida MontĂ­boli s/n 03570 Villajoyosa, Alicante & +34 965 890 250 www.montiboli.com

70 rooms 14 junior suites 1 presidential suite also bookable through www.gochichotels.com

***** Authentic Prestige Wellness Beach

45


GRAN MELIÁ DE MAR MALLORCA · SPAIN

A fascinating hotel for adults, situated in a tropical garden of 14.000 m² with a small exclusive beach. Spacious rooms with design furniture. Arrels by Marga Coll, fine dining restaurant with Majorcan cuisine, has a beautiful terrace overlooking the sea and gardens. Enjoy an unforgettable romantic candlelight dinner on the beach or cocktails and tapas at the trendy Amaro Lobby Bar & Lounge. You will love the Balinese beds at the swimming pool and a visit to the Spa by Clarins is downright magical. A unique hotel concept, hip, cosy and chic, focused on your ultimate well-being. Member of The Leading Hotels of The World.

Hôtel fascinant pour adultes, avec une situation sublime, dans un jardin tropical de 14.000 m². Petite plage exclusive. Les chambres spacieuses ont un joli mobilier design. Le restaurant Arrels by Marga Coll a une terrasse magnifique vue mer et sert une cuisine typique. Ou dîner romantique à deux sur la plage... L'Amaro Lobby Bar & Lounge branché propose cocktails et tapas sur fond de musique live. Profitez à la piscine des lits balinais confortables et venez vous relaxer au Spa by Clarins. Un concept hôtelier unique, à la fois très actuel, cosy et chic, dédié au bienêtre ultime. Membre des Leading Hotels of The World.


Een fascinerend hotel voor volwassenen, subliem gelegen in een tropische tuin van liefst 14.000 m² met een exclusief strandje. De kamers hebben een knap designmeubilair. Restaurant Arrels by Marga Coll heeft een magnifiek terras met uitzicht op zee. U kan ook romantisch dineren met zijn tweetjes op het strand. In de hippe Amaro Lobby Bar & Lounge wachten u cocktails, tapas en livemuziek. Aan het zwembad is het genieten van de comfortabele Balinese bedden en de Spa by Clarins is heel relaxerend. Een uniek hotelconcept, trendy, cosy en chic, voor een betoverende strandvakantie. Lid van The Leading Hotels of The World.

ES

Paseo de las Illetas 7 07184 Illetas & +34 971 402 511 www.melia.com

142 rooms

***** Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

47


7PINES RESORT IBIZA · SPAIN

This recent, prestigious seaside luxury resort, member of The Leading Hotels of the World, is surrounded by pine trees, a green scenery completed by unsurpassed sea views. It is located next to Cala Codolar beach. This magnificent setting and the Mediterranean lifestyle were the source of inspiration for a serene concept. The suites offer privacy and chic interiors with a homey feeling. Your well-being comes first at the Pure Seven Spa (1.500 m²). Discrete luxury, an unrivalled comfort, culinary delights, ultimate relaxation, an exceptional service... An authentic experience of Ibiza's grace and beauty.

Ce complexe de luxe récent et prestigieux à la mer, membre de The Leading Hotels of the World, est entouré de pins, un environnement verdoyant agrémenté de vues sur la mer grandioses. La plage de Cala Codolar jouxte l'hôtel. Ce cadre superbe et le style de vie méditerranéen sont les sources d'inspiration de ce concept serein. Les suites offrent intimité et intérieurs chics confèrent un sentiment de chez soi. Votre bienêtre prime au Pure Seven Spa (1.500 m²). Luxe réservé, confort inégalé, plaisirs culinaires, détente ultime, service exceptionnel... Une expérience authentique de la grâce et de la beauté d'Ibiza.


Dit recent en prestigieus luxeresort aan zee, lid van The Leading Hotels of the World, wordt omringd door dennenbomen, een groene omgeving gecomplementeerd door weergaloze zeezichten. Het strand Cala Codolar ligt naast het hotel. Dit schitterend kader en de mediterrane levensstijl waren de inspiratiebron voor een sereen concept. De suites bieden privacy en chique interieurs met een huiselijk gevoel. Uw welzijn primeert in de Pure Seven Spa (1.500 m²). Ingetogen luxe, ongeÍvenaard comfort, culinair genot, ultieme ontspanning, exceptionele service... Een authentieke ervaring van Ibiza's gratie en schoonheid.

ES

Calle Puig Delfin s/n 07830 Sant Josep de sa Talaia & +34 971 195 200 www.7pines-ibiza.com

186 suites

***** Gastronomy Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

49


ROYAL HIDEAWAY CORALES BEACH ADULTS ONLY TENERIFE · SPAIN

A recent, innovative luxury address on the prestigious Costa Adeje, in the south of Tenerife. The present-day design hotel, a boat-shaped building, is created by local architect Leonardo Omar and it enjoys an excellent location at only 50 m from the sandy Enramada beach. You will be pampered with spectacular sea views, soothing aesthetics, an eminent haute cuisine, a blissful massage, a panoramic infinity pool.... Leaving no single detail to chance, this hotel aims for nothing less than perfection, an effort already rewarded with the prize 'Best New Hotel of 2018' at the European Hospitality Awards.

Une adresse luxueuse innovante et récente, sur la prestigieuse Costa Adeje dans le sud de Ténérife. L'hôtel design contemporain, en forme de bateau, a été dessiné par l'architecte local Leonardo Omar. Il jouit d'une situation sublime à 50 m de la plage de sable d'Enramada. Vous serez très gâté avec une vue spectaculaire sur la mer, un esthétisme reposant, une cuisine éminente, un massage salutaire, une piscine à débordement panoramique... Rien n'est laissé au hasard, la perfection est la cible, un effort récompensé par le prix 'Best New Hotel of 2018' au European Hospitality Awards.


Een recent, innovatief luxeadres aan de prestigieuze Costa Adeje in het zuiden van Tenerife. Het eigentijds designhotel, in de vorm van een boot, werd ontworpen door de lokale architect Leonardo Omar en het geniet een sublieme ligging op 50 m van het Enramada zandstrand. U wordt er in de watten gelegd met een spectaculair zeezicht, rustgevende esthetiek, een eminente haute cuisine, een gelukzalige massage, een panoramisch overloopzwembad... Niets wordt aan het toeval overgelaten en perfectie is het doel, een inspanning die werd beloond met de prijs 'Best New Hotel of 2018' op de European Hospitality Awards.

ES

Avenida Virgen de Guadalupe 21 38679 Playa La Enramada, La Caleta & +34 922 757 900 www.barcelo.com

121 suites

***** Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

51


BAOBAB SUITES TENERIFE ⋅ SPAIN

Baobab Suites offers you a trendy stay in a hip design hotel. This minimalist luxury hotel enjoys a stunning situation on a hill with amazing sea views, between the mountains and the Atlantic Ocean. The contemporary and spacious suites create a pleasant atmosphere where you will immediately feel at home. The Belgian chef will spoil your taste buds with a delicious French-Belgian cuisine. In addition its quality, refinement and intimacy you will savour a warm and professional service. The staff is at your beck and call... There is also an excellent sports infrastructure and wellness centre at your disposal. A wonderful spot to cocoon!

Un séjour tendance dans un hôtel design. Cet hôtel de luxe élégant et minimaliste est niché sur une colline avec une vue mer imprenable, entre les montagnes et l'océan Atlantique. Les suites modernes et spacieuses créent un environnement agréable où vous vous sentirez immédiatement chez vous. Le chef belge comblera vos papilles gustatives avec une cuisine franco-belge. En plus de la qualité, du raffinement et de l'intimité, vous bénéficiez d'un service professionnel cordial. Vous serez servis à tous vos souhaits... L'excellente infrastructure sportive et le centre de bien-être sont aussi des atouts. Un endroit merveilleux pour cocooner!


Trendy logeren in een hip designhotel. Dit strak, minimalistisch luxehotel ligt genesteld op een heuvel met een prachtig uitzicht op zee, tussen de bergen en de Atlantische Oceaan. De moderne, uiterst ruime suites creĂŤren een prettige omgeving waar u zich onmiddellijk zal thuisvoelen. De Belgische chef verwent uw smaakpapillen met een lekkere FransBelgische keuken. Naast kwaliteit, verfijning en intimiteit geniet u van een hartelijke en professionele service. U wordt hier op uw wenken bediend... Baobab Suites beschikt daarnaast over een een uitmuntende sportinfrastructuur en een fijn wellnesscenter. Een zalige plek om te cocoonen!

ES

Calle Roques del Salmor 5 38679 Costa Adeje & +34 822 070 030 www.baobabsuites.com

125 suites

***** Design Golf Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

53


SEASIDE GRAND HOTEL RESIDENCIA GRAN CANARIA · SPAIN

With its sublime villa-style architecture, this Leading Hotel of the World enjoys a stunning location in a tropical palm garden that is part of the Maspalomas Nature Reserve. All of this only a few steps from the beach and the unique sand dunes, with the impressive mountains in the background. Ultimate privacy and a divine home from home atmosphere are the assets. The villas in colonial style were decorated by the famous French interior designer Alberto Pinto. A personalized service, an exquisite and award-winning cuisine, an excellent spa, several golf courses in the area... This is rightly considered to be the best hotel on the island.

Ce Leading Hotel of the World avec une architecture sublime dans un style villa bénéficie d'une situation superbe dans une palmeraie tropicale qui fait partie de la réserve naturelle de Maspalomas. Vous êtes à quelques pas de la plage et du cordon de dunes unique, avec la montagne à l'arrière-plan. L'intimité et l'ambiance 'home from home' sont ses atouts. Les villas en style colonial ont été décorées par le célèbre architecte d'intérieur français Alberto Pinto. Le service personnalisé, la cuisine exquise et plébiscitée, le spa excellent, plusieurs terrains de golf à proximité... A raison, considéré meilleur hôtel de l’île.


Dit Leading Hotel of the World met een sublieme architectuur in villastijl geniet een schitterende ligging in een tropische palmentuin die deel uitmaakt van het natuurreservaat van Maspalomas. Dit op een paar passen van het strand en de unieke duinengordel, met de bergen op de achtergrond. Privacy en een heerlijke home from home sfeer zijn hier troef. De villa's in koloniale stijl werden ingericht door de bekende Franse interieurarchitect Alberto Pinto. Een persoonlijke service, een exquise en bekroonde keuken, een uitmuntende spa, meerdere golfterreinen in de omgeving... Dit wordt beschouwd als het beste hotel van het eiland.

ES

Avenida del Oasis 32, E-35100 Maspalomas & +34 928 06 32 00 www.grand-hotel-residencia.com

94 rooms

***** GL Restaurant Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

55


PRINCESA YAIZA SUITE HOTEL RESORT LANZAROTE · SPAIN

This resort in colonial style near the marina borders the promenade and the large sandy beach and has splendid views of the sea and the island of Fuerteventura. Several bars and restaurants offer a wide variety such as the Isla de Lobos gourmet restaurant where traditional flavours are combined with the latest cooking techniques and the 4 Lunas bar where you enjoy delicious cocktails and swinging live music. The spacious rooms, numerous activities and the Thalasso & Spa Centre guarantee the ultimate relaxation. Or do you prefer shopping in the exclusive boutiques in one of the 2 shopping arcades? Truly everything is provided!

Ce resort de style colonial, près du port de plaisance, jouxte la promenade et la large plage de sable et offre une vue superbe sur la mer et l'île de Fuerteventura. Différents bars et restaurants garantissent une offre variée, comme le restaurant gastronomique Isla de Lobos où des saveurs traditionnelles sont combinées avec des techniques de cuisine plus modernes et le bar 4 Lunas où vous profitez de délicieux cocktails et du live music entraînant. Les chambres spacieuses, les nombreuses activités et le spa créent les moments détente nécessaires. Ou vous préférez faire du shopping dans les boutiques? Rien ne devrait manquer!


Dit resort in koloniale stijl nabij de jachthaven grenst aan de promenade en een breed zandstrand en biedt een prachtig zicht op zee en het eiland Fuerteventura. Verschillende bars en restaurants zorgen voor een gevariĂŤerd aanbod zoals het gastronomisch restaurant Isla de Lobos waar traditionele smaken gecombineerd worden met de nieuwste kooktechnieken en de bar 4 Lunas waar u geniet van heerlijke cocktails en swingende live muziek. De ruime kamers, uitgebreide activiteiten en het Thalasso & Spa Centre zorgen voor de nodige ontspanning. Of gaat u liever shoppen in de talrijke boetieks? Hier zal het u werkelijk aan niets ontbreken!

ES

Av. de Papagayo 22 35580 Playa Blanca & +34 928 519 206

385 rooms & suites

*****L Wellness Beach

57


MINHO NORTH PORTUGAL

A minimalist concept hotel in the heart of the green and rural Minho region. Both the architecture and the design are simple and elegant. The Portuguese hospitality is heartwarming. Hotel Minho stands for peace and quiet in the authentic little town of Vila Nova de Cerveira where you are sur­rounded by the beauty of nature. In the very modern spa regionally harvested honey and wine are used for health and wellness purposes. Be sure to try one of the local wines at the hotel’s wine bar; their Vinhos Verdes are amongst the best of the region. An inspiring hotel in Northern Portugal.

Un hôtel conceptuel minimaliste, situé au coeur du Minho, région verte et pastorale. La simplicité élégante de l’architecture et de l’aménagement est tout en contraste avec l’hospitalité portugaise particulièrement chaleureuse. La petite cité authentique de Vila Nova de Cerveira est entourée d’une nature de toute beauté, un lieu enchanteur qui invite au cocooning. Au spa ultramoderne, les soins sont à base de miel et de vin produits dans la région. L’excellent bar à vins propose quelques-uns des meilleurs Vinhos Verdes du terroir. Une adresse inspiratrice au Nord du Portugal, une merveilleuse région pleine de caractère.


Dit strak, minimalistisch concepthotel is gelegen in het hart van de groene, landelijke Minhostreek. De stijlvolle, subtiele eenvoud in architectuur en inrichting contrasteert met de warme, uitbundige Portugese gastvrijheid. U verblijft er in het authentieke stadje Vila Nova de Cerveira, omgeven door natuurschoon, een zalige plek om te cocoonen. In de ultramoderne spa geniet u van behandelingen op basis van regionaal geoogste honing en wijn. De uitmuntende wijnbar serveert enkele van de beste Vinhos Verdes uit de streek. Een inspirerend adresje in NoordPortugal, een mooie regio met veel karakter.

PT

Estrada Nacional 13, Vila MeĂŁ 4920-140 Vila Nova de Cerveira & +351 251 700 245 www.hotelminho.com

60 rooms 5 suites

**** Design Wellness

also bookable through www.transeurope.com

59


PRAIA D'EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT CENTRAL PORTUGAL

The location of this classy and recently renovated beach resort is truly magical - close to the beach, surrounded by unspoiled dunes with sensational views over the Atlantic Ocean. This impressive environment is ideal for water sports, cycling, scenic walks, birdwatching or for playing golf (golf academy, clubhouse and the recent golf course West Cliffs). The resort features 1 inside and 2 outside swimming pools. An extensive wellness center (9 treatment and massage rooms) and several exquisite restaurants complete the excellent facilities. A unique setting for a quiet, unforgettable stay on the coast.

Entouré de dunes intactes avec une vue sensationnelle sur l'Océan Atlantique, ce complexe hôtelier récemment rénové très classe jouit d'une situation franchement féerique à la plage. Les environs se prêtent parfaitement aux sports nautiques, au vélo, aux belles balades, à l'observation des oiseaux ou à une partie de golf (académie de golf, clubhouse, parcours récent West Cliffs). Il y a 2 piscines extérieures et 1 piscine intérieure. Un vaste centre de bien-être (avec 9 cabines de soin et de massage) et des restaurants exquis complètent les installations. Un cadre unique pour un séjour paisible inoubliable à la mer.


In dit klassevol en onlangs gerenoveerd strandresort geniet u van een ronduit feeĂŤrieke ligging pal aan het strand, omgeven door ongerepte duinen met een zinderend uitzicht op de Atlantische Oceaan. Deze indrukwekkende omgeving leent zich perfect voor watersporten, fietsen, mooie wandelingen, vogels spotten of een partijtje golf (golfacademie, club house, recent parcours West Cliffs). Er zijn 2 buitenzwembaden en 1 binnenzwembad. Een uitgebreid wellnesscenter (met 9 behandel- en massagekamers) en meerdere exquise restaurants vervolledigen het lijstje voor een onvergetelijk verblijf aan zee. Een unieke, serene setting.

PT

177 rooms

Av. D. InĂŞs de Castro 1 Vale de Janelas, Obidos 2510-451 & +351 262 905 100 www.marriott-pdr.pt

***** Wellness Golf Beach

also bookable through www.gochichotels.com

61


POUSADA DE LISBOA PRAÇA DO COMÉRCIO LISBON · PORTUGAL

Pousadas are legendary in Portugal, similar to paradores in Spain. Historical, emblematic buildings are converted into charming, traditional hotels. This Pousada has the perfect location to discover Lisbon on one of the most beautiful squares in the city near the Tagus. Experience the charm of yesterday combined with modern comfort and top quality service. Trendy and cosmopolitan restaurant, Rib Beef & Wine. There is an inside swimming pool, sauna and fitness. The rooms are perfectly decorated. An exquisite place to stay and purely relax, where the staff is always at your beck and call.

Les Pousadas constituent un concept légendaire au Portugal, semblables aux paradores en Espagne. Ce sont des hôtels authentiques qui occupent des bâtiments historiques et emblématiques. Cette Pousada se trouve sur l’une des plus belles places de Lisbonne près du Tage, un point de chute parfait pour explorer la ville. Derrière la façade monumentale, charme d’antan rime avec confort contemporain et service exceptionnel. Restaurant branché et cosmopolite, Rib Beef & Wine. Il y a également une piscine intérieure, sauna et fitness. Les chambres sont de petits bijoux. Une adresse exquise où vos désirs seront exaucés.


Pousadas zijn een begrip in Portugal, vergelijkbaar met de paradores in Spanje. Het zijn sfeervolle, authentieke hotels in historische, emblematische gebouwen. Deze Pousada ligt aan een van de mooiste pleinen van de stad vlak bij de Taag en biedt de perfecte locatie om Lissabon te verkennen. In dit monumentaal pand wacht u de charme van weleer in combinatie met hedendaags comfort en topservice. Trendy en kosmopolitisch restaurant Rib, Beef & Wine. Er is tevens een binnenzwembad, sauna en fitness. De kamers zijn juweeltjes. Een exquis logeeradres, waar het puur genieten is. U wordt er op uw wenken bediend.

PT

Praça do Comércio 31-34 1100-148 Lisboa & +351 282 240 001 www.pestana.com

90 rooms

***** Central Authentic

also bookable through www.gochichotels.com

63


PALÁCIO DO GOVERNADOR LISBON · PORTUGAL

This hotel is located in the historical centre of Belém, a stone's throw away from Lisbon, just in front of the Tower of Belém. The former governor's palace has been tastefully transformed into a chic and stylish Boutique hotel. The rooms combine a contemporary look with historical details. Savour a romantic dinner in the restaurant with original Roman ceilings. At the spa also historical elements are in complete harmony with an atmosphere of pure relaxation. The beautiful garden with terrace and swimming pool creates an idyllic setting. Besides quality, sophistication and intimacy you enjoy a welcoming and professional service.

Cet hôtel est dans le centre historique de Belém, à un jet de pierre de Lisbonne, juste en face de la Tour de Belém. L'ancien palais du gouverneur a été joliment transformé en un hôtel Boutique chic et élégant. Dans les chambres, éléments historiques et confort moderne vont de pair. Dîner romantique au restaurant à la carte avec des plafonds romains d'origine. Au spa aussi l'ancien et le nouveau s'harmonisent avec une ambiance de pure détente. Le beau jardin avec terrasse et piscine crée un cadre idyllique. En plus de la qualité, du raffinement et de l'intimité vous profiterez d'un service chaleureux et professionnel.


Dit hotel ligt in het historisch centrum van Belém, op een boogscheut van Lissabon, tegenover de Toren van Belém. Het voormalig gouverneurspaleis werd met veel smaak omgetoverd tot een chic en stijlvol Boutique hotel. De kamers combineren een moderne stijl met historische details. U kan romantisch dineren in het à-la-carterestaurant met originele Romeinse plafonds. Ook in de spa harmoniëren de historische elementen perfect met de sfeer van pure relaxatie. De mooie tuin met terras en zwembad creëert een idyllische setting. Naast kwaliteit, verfijning en intimiteit geniet u van een hartelijke en professionele service.

PT

Rua Bartolomeu Dias 117 1400-030 Lisboa (Belém) & (+351) 212 467 800

60 rooms

***** Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

65


PALÁCIO ESTORIL LISBON COAST · PORTUGAL

This hotel was built in 1930 and quickly became a favourite spot for many royal and noble families. It is within a stone’s throw from the beach. Lisbon, Cascais and Sintra are easily accessible. The lobby and the adjoining salons still breathe the authentic grandeur. The rooms are elegant, rich and classically furnished with a contemporary touch. The restaurant serves delicious Portuguese and international cuisine. It’s pleasant to relax at the outdoor pool in the beautiful garden. Enjoy the superb Banyan Tree Spa and the golf course of Estoril. A wonderful location for a stylish stay.

Cet hôtel, construit en 1930 et situé à un jet de pierre de la plage, devint vite un endroit prisé par de nombreuses familles royales et nobles. Lisbonne, Cascais et Sintra sont facilement accessibles. Le hall et les salons reflètent la grandeur authentique. Le décor des chambres est élégant, classique et opulent avec des touches contemporaines. Savourez des plats portugais et internationaux au restaurant. Il fait bon se reposer dans le beau jardin avec piscine en plein air. Le Banyan Tree Spa voisin et un sublime terrain de golf à Estoril vous attendent. Vous logerez ici dans un cadre très sophistiqué!


Dit hotel werd gebouwd in 1930Â en werd al snel een geliefde plek voor vele koninklijke en adellijke families. Het ligt op een steenworp van het strand. Lissabon, Cascais en Sintra zijn vlot bereikbaar. De lobby en de aanpalende salons stralen nog steeds authentieke grandeur uit. De kamers zijn elegant, weelderig en klassiek ingericht met een hedendaagse touch. Geniet in het restaurant van Portugese en internationale gerechten. Het is zalig verpozen in de mooie tuin met het openluchtzwembad. Maak zeker ook gebruik van de knappe Banyan Tree Spa en het golfterrein van Estoril. Hier logeert u in stijl.

PT

Rua Particular 2769-504 Estoril & +351 21 464 80 00 www.palacioestorilhotel.com

161 rooms

***** Prestige Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

67


FAROL HOTEL LISBON COAST · PORTUGAL

Set on the dramatic Atlantic coastline of Cascais, Farol Hotel reflects the township’s heritage charm. The hotel presents a collection of personal environments ranging from delightful to the stunning designer rooms and suites, with acclaimed Portuguese and international fashion designers contributing to many of the unique interiors. The Mix restaurant features Mediterranean dishes enhanced by magical ocean views and a terrace all year long. The very best of Japanese cuisine awaits you at the sushi restaurant while Bar Farol is the eclectic place in which to chill with friends. A truly hip design hotel.

Situé sur la belle côte Atlantique, sauvage et pittoresque, l’Hôtel Farol reflète le charme et le patrimoine de la station balnéaire de Cascais. Les chambres sont jolies, les chambres design et suites extraordinaires. Plusieurs couturiers portugais et internationaux ont participé à leur création. Le restaurant The Mix, avec terrasse ouverte toute l’année, sert une cuisine méditerranéenne; le panorama sur l’océan est magique. Au restaurant sushi vous attend le meilleur de la cuisine japonaise et le Bar Farol éclectique est l’endroit par excellence pour rencontrer vos amis. Séjour branché dans un hôtel design pur sang.


Het Farol Hotel ligt aan de ruige, pittoreske Atlan­tische kust en weerspiegelt de charme en het erfgoed van de badplaats Cascais. U vindt er aantrekkelijke kamers, unieke designer kamers en fantastische suites. Vermaarde Portugese en internationale mode­ontwerpers hebben meegewerkt aan het aparte interieur. Het restaurant The Mix, met terras het hele jaar door, serveert mediterrane gerechten. U geniet er van betoverende vergezichten op de oceaan. In het sushirestaurant wacht u het beste uit de Japanse keuken en de eclectische Bar Farol is de plek om te chillen met vrienden. Trendy logeren in een hip designhotel pur sang.

PT

Av. Rei Humberto II de Italia 7 2750-800 Cascais & +351 21 482 34 90 www.farol.com.pt

33 rooms & suites: 4 junior suites, 8 designer rooms, 10 seaview rooms, 11 garden view rooms

***** Design

also bookable through www.gochichotels.com

69


SENHORA DA GUIA LISBON COAST · PORTUGAL

This Boutique hotel is located in a green oasis along the coast between Cascais and Guincho and offers a stunning view of the Atlantic Ocean. The rooms are superbly decorated in a modern, but warm fashion with an inspiring sea or garden view. The restaurant serves the best quality seafood and fish from the Portuguese coast. The Ocean Spa is inspired by the theme of water and earth and will provide you with a blissful experience. Two outdoor pools with seawater and a gym complete the wide range of facilities. Seven of Portugal’s best golf courses are in the vicinity. A charming contemporary hotel; chic, but cosy.

Cet hôtel Boutique se situe dans une oasis verdoyante le long de la route côtière entre Cascais et Guincho. Il offre un panorama sublime sur l’Océan Atlantique. Les belles chambres ont un décor actuel très chaleureux avec vue mer ou vue sur les jardins typiques. Les meilleurs fruits de mer et poissons de la côte portugaise sont servis au restaurant. Vous bénéficiez à l’Ocean Spa d’une expérience apaisante, inspirée par le thème eau ou terre. 2 Piscines extérieures à l’eau de mer et fitness. Dans les environs se trouvent 7 des meilleurs terrains de golf du Portugal. Un hôtel de charme contemporain; chic, mais intime.


Dit Boutique hotel ligt in een groene oase langs de kustweg tussen Cascais en Guincho met een fantastisch panorama over de Atlantische Oceaan. De kamers hebben een uitgesproken warme gezelligheid en uitzicht op zee of op de tuinen. In het restaurant wachten u de beste vis en zeevruchten van de Portugese kust. In de Ocean Spa geniet u van een rustgevende totaalervaring, geïnspireerd op het thema water of aarde. Twee buitenzwembaden met zeewater en fitness. In de omgeving liggen 7 van de beste golfterreinen van Portugal. Een hedendaags charmehotel, cosy en intiem chic, helemaal niet bombastisch.

PT

Estrada do Guincho 2750-642 Cascais & +351 214 869 239 www.senhoradaguia.com

18 standard rooms 23 seaview rooms 1 suite

***** Charming Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

71


LAGO MONTARGIL & VILLAS ALENTEJO · PORTUGAL

This trendy hotel is situated in a lyrical landscape and overlooks Lake Montargil. The contemporary decoration and the use of warm colours and large black and white pictures was inspired by the surrounding nature. The rooms are very inviting. Enjoy a delicious à la carte dinner or relish the typical buffets. You will enjoy the spa (1.055 m²) with its heated indoor pool, bubble bath, sauna, Turkish bath... And there are 4 outdoor pools to choose from. The Marina Club offers several water sports facilities. A perfect address to enjoy the Alentejo, a region touted as the Tuscany of Portugal.

Cet hôtel contemporain donne sur le lac de Montargil dans un merveilleux paysage lyrique. Le décor très actuel aux couleurs chatoyantes et aux grandes photos noir et blanc s'est inspiré de la nature environnante. Les chambres sont très esthétiques. Dîner à la carte divin ou buffets typiques. Au spa de l’hôtel (1.055 m²) les facilités sont multiples: piscine intérieure chauffée, bain à bulles, sauna et bain turc e.a. Et vous pourrez aussi choisir entre 4 piscines extérieures. Le Marina Club est le point de chute idéal pour les sports nautiques. Une adresse parfaite pour découvrir l’Alentejo, la Toscane du Portugal.


Dit trendy hotel kijkt uit over het meer van Montargil en ligt in een lyrisch landschap. De inrichting is hedendaags in warme kleuren met grote zwart-witfoto's, geïnspireerd door de omringende natuur. De kamers zijn knap. U dineert heerlijk à la carte of geniet van typische buffetten. De spa (1.055 m²) is veelzijdig. U maakt er o.m. gebruik van het verwarmde binnenzwembad, het bubbelbad, de sauna of het Turks bad. Er zijn ook 4 mooie buitenzwembaden. De Marina Club biedt diverse watersportfaciliteiten. Een perfect adres om optimaal te genieten van de Alentejostreek, het Toscane van Portugal.

PT

Estrada Nacional 2 km 459 7425-144 Montargil & +351 213 007 009 www.nauhotels.com

105 rooms & 11 villas

***** Wellness

also bookable through www.transeurope.com

73


MEMMO BALEEIRA ALGARVE · PORTUGAL

A smart design hotel in the fun surf city of Sagres in the Algarve, in the extreme south-west of the Costa Vicentina Natural Park. The coast is wild and fascinating with steep cliffs and secret beaches where you can enjoy breathtaking views on the Atlantic Ocean. There is a surf school. The hotel organises several outdoor activities such as biking, diving and golf. After exercising you can relax with a massage or at the indoor pool and in the sauna. A fantastic hotel, fashionable and contemporary, for lovers of nature, unspoiled coasts and perfect surf waves. Wonderful food and warm hospitality.

Un hôtel balnéaire d’un design épuré dans la belle petite ville de surf de Sagres en Algarve, à l’extrême sud-ouest du parc naturel de la Costa Vicentina. Sur cette côte sauvage fascinante aux falaises abruptes et plages intimes, les vues sur l’Océan Atlantique sont époustouflantes. Il y a une école de surf et l’hôtel organise diverses activités extérieures telles le cyclisme, la plongée et le golf. Après le sport, vous pourrez vous détendre avec un massage, à la piscine intérieure ou au sauna. Un hôtel fantastique pour les amoureux de nature, côtes vierges et vagues parfaites. Bonne cuisine et une hospitalité chaleureuse.


Dit strak designhotel ligt aan zee in het mooie en relaxte surfstadje Sagres in de Algarve, in het uiterste zuidwesten van het Costa Vicentina Natuurpark. Aan deze wilde, fascinerende kust met steile kliffen en intieme strandjes geniet u van adembenemende uitzichten over de Atlantische Oceaan. Er is een surfschool en mogelijkheid tot o.m. fietsen, duiken en golf. Na het sporten kunt u helemaal ontspannen met een massage, in het binnenzwembad of de sauna. Een fantastisch hotel, heel eigentijds, voor wie houdt van natuur, ongerepte kusten en perfecte surfgolven. Lekkere keuken en vriendelijke Portugese gastvrijheid.

PT

SĂ­tio da Baleeira 8650-357 Sagres & +351 282 624 212 www.memmohotels.com

105 rooms 39 suites

**** Design Wellness

also bookable through www.transeurope.com

75


QUINTA DO LAGO ALGARVE · PORTUGAL

This luxury resort offers you a trendy total concept. It has an excellent location in a splendid scenery along the Atlantic Ocean with golden sandy beaches, near the beautiful Ria Formosa Natural Park. The cosy restaurants and bars are ideal for authentic culinary experiences. For utmost relaxation, you can try the lavish spa or the fabulous pool. A part of the beach is reserved exclusively for hotel guests so as to enhance your holiday feeling even more. The surrounding golf courses are high level. This Leading Hotel of the World is the ideal place to unwind in a fashionable, high-class setting.

Ce complexe de luxe offre un concept global branché. L'endroit est remarquable, dans un cadre grandiose sur la Côte Atlantique avec des plages de sable doré, près de la superbe réserve naturelle de Ria Formosa. Aux restaurants et bars vous attendent des expériences culinaires authentiques. Vous pourrez aussi profiter du merveilleux spa et de la belle piscine. Pour que votre sentiment de vacances soit complet, une partie de la plage est exclusivement réservée aux clients de l'hôtel. Les terrains de golf environnants sont de haut niveau. Membre des Leading Hotels of the World, l'adresse idéale pour un ressourcement très classe.


Dit luxeresort biedt u een trendy totaalconcept. Er is de voortreffelijke locatie in een weergaloos kader aan de Atlantische Oceaan met gouden zandstranden, vlak bij het prachtige natuurreservaat Ria Formosa. In de sfeervolle restaurants en bars doet u authentieke culinaire ervaringen op. U kan zalig genieten in de riante spa of aan het mooie zwembad. Om uw vakantiegevoel compleet te maken, wordt een deel van het strand exclusief voorbehouden voor de klanten van het hotel. De omliggende golfterreinen zijn van hoog niveau. Lid van The Leading Hotels of the World, hĂŠt ideale adres om chic te herbronnen.

PT

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil & +351 289 350 350 www.hotelquintadolago.com

141 rooms

***** Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

77


SÃO RAFAEL ATLÂNTICO ALGARVE · PORTUGAL

This fashionable five-star resort offers breathtaking views over the Atlantic Ocean and the golden beach of São Rafael. Enjoy a quiet location in a lush green nature reserve. Albufeira, the well-known and lively seaside resort, is nearby. The key word is pure indulgence: spacious modern rooms, a very extensive spa, a cosy garden with three swimming pools, excellent restaurants, private access to the beach... In this contemporary, very attractive environment, the staff is literally at your beck and call. The laid-back atmosphere close to the beach is perfect to put you in a holiday mood.

Ce beau complexe cinq étoiles raffiné offre une vue époustouflante sur l'Océan Atlantique et la plage dorée de São Rafael. Vous jouirez d'une situation paisible dans une réserve naturelle à la végétation luxuriante. La station balnéaire animée d'Albufeira est à proximité. Tout ici rayonne plaisir et détente: chambres modernes et spacieuses, un centre de bien-être élaboré, un joli jardin avec 3 piscines, des restaurants excellents, accès privé à la plage... Dans cet environnement contemporain particulièrement attirant vous serez servi au doigt et à l'oeil. L'ambiance décontractée et la proximité de la plage créent un véritable sentiment de vacances.


Dit knappe, geraffineerde vijfsterrenresort biedt een adembenemend uitzicht over de Atlantische Oceaan en het goudgele strand van SĂŁo Rafael. U geniet er van een rustige ligging in een weelderig groen natuurreservaat. De bekende en levendige badplaats Albufeira is vlakbij. Alles ademt hier pure verwennerij: ruime moderne kamers, een bijzonder uitgebreide wellness, een sfeervolle tuin met 3 zwembaden, voortreffelijke restaurants, privĂŠtoegang tot het strand... In deze eigentijdse, fraaie omgeving wordt u op uw wenken bediend. De relaxte sfeer en de nabijheid van het strand brengen u meteen in vakantiestemming.

PT

Rua dos Corais 8200-613 Sesmarias, Albufeira & +351 213 007 009 www.nauhotels.com

149 rooms

***** Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

79


VALE D'OLIVEIRAS QUINTA RESORT & SPA ALGARVE · PORTUGAL

This quiet, exclusive resort is called Vale d’Oliveiras because of its peaceful location in a valley full of olive trees. It is small-scale, yet exclusive and modern, offering superb facilities. The typical traditional architecture has some subtle Moorish accents. The nearby picturesque fishing village and the beautiful, green environment are ideal to relax; the beaches of the Algarve alternate with the sloping hills of the Monchique mountains. The kitchen is tasty and the spa is great. Add to this the Gramacho’s golf course and the marvellous gardens and you have a perfect holiday picture.

Vale d’Oliveiras doit son nom à la vallée paisible regorgeant d’oliveraies, dans laquelle l’hôtel est situé. Sur le plan architectural, le style de construction traditionnel se démarque grâce à ses légères influences maures. Le magnifique environnement verdoyant est idéal pour déstresser grâce aux plages de l’Algarve et des collines en pente de la montagne de Monchique. La cuisine est savoureuse et le spa est extra. Le terrain de golf de Gramacho et les superbes jardins complètent l’image. Un complexe moderne de petite taille, mais exclusif et offrant toutes les meilleures facilités.


Het exclusieve, rustig gelegen Vale d’Oliveiras dankt zijn naam aan de vredige vallei vol olijfbomen waarin het hotel genesteld ligt. Het moderne resort is kleinschalig, maar biedt alle faciliteiten. Op architecturaal vlak valt de typische, traditionele bouwstijl met zachte Moorse invloeden op. De schitterende, groene omgeving is ideaal om te onthaasten, met afwisselend de stranden van de Algarve en de glooiende heuvels van het Monchiquegebergte. Laat u verrassen door de lekkere keuken en geniet van de spa. Het golfterrein van Gramacho en de schitterende tuinen maken het plaatje compleet.

PT

Barranco Fundo - Sesmarias 8401-904 Carvoeiro & + 351 282 380 560 www.valedoliveirasresort.com

22 rooms 2 suites 80 apartments

***** Wellness Golf

also bookable through www.transeurope.com

81


BELA VISTA HOTEL & SPA ALGARVE · PORTUGAL

A trendy hotel where old and new blend. The elegant Belle Epoque building was designed by a Portuguese aristocrat. Originally, it was a refuge for Spanish gentlemen and for British writers and intellectuals. The hotel majestically overlooks Praia da Rocha and is beautifully located on the coast, on top of the cliffs. You have direct access to the beach. The modern Spa by L’Occitane strengthens your inner being. At the Vista restaurant (1 Michelin Star) you combine the most refined aromas and flavors with stunning views on the ocean. This adults only Relais & Chateaux hotel is truly the perfect choice for a romantic break.

Dans cet hôtel branché l'ancien et le nouveau se marient harmonieusement. L'élégant bâtiment Belle Epoque fut conçu par un noble portugais et était à l’origine un lieu de refuge pour les notables espagnols et les intellectuels britanniques. L’hôtel surplombe majestueusement Praia da Rocha, situé en bord de mer au sommet des falaises. Accès direct à la plage. Le Spa by L’Occitane moderne renforce l’âme et le corps. Au restaurant Vista (1 étoile au Michelin) vous combinez des arômes et goûts raffinés avec des panoramas enchanteurs sur l’océan. Cet hôtel Relais & Châteaux, adultes uniquement, est parfait pour un interlude romantique en Algarve.


In dit trendy hotel gaan oud en nieuw naadloos samen. Het belle époque gebouw werd ontworpen door een Portugese edelman en was oorspronkelijk een toevluchtsoord voor Spaanse notabelen en Engelse intellectuelen. Het hotel kijkt majestueus uit over Praia da Rocha, gelegen aan zee op de uitstekende rotsen die de kustlijn domineren. Directe toegang tot het strand. De moderne Spa by L’Occitane sterkt de innerlijke ziel. In restaurant Vista (1 Michelin ster) combineert u verfijnde aroma's en smaken met betoverende panorama’s over de oceaan. Dit adults only Relais & Châteaux hotel is een pareltje voor een romantisch intermezzo.

PT

Av. Tomás Cabreira Praia Da Rocha 8500-802 Portimão & +351 282 460 280

34 rooms 3 junior suites 1 suite also bookable through www.gochichotels.com

***** Authentic Gastronomy Wellness Beach

83


LONGEVITY CEGONHA COUNTRY CLUB ALGARVE · PORTUGAL

This cosy adults only hotel is nestled in the tranquil green surroundings of the Vilamoura protected area and focuses on the well-being of your body and mind. You can participate in a variety of activities of the Longevity Vitality Plan or you can pamper yourself in the extensive spa. Start the day with a healthy breakfast. For lunch and dinner as well there is a strong emphasis on a pure kitchen with local ingredients. The comfortable and spacious rooms have a classic design and stay true to the traditional Portuguese style. The perfect place to de-stress and to rebalance within a stone's throw of prestigious Vilamoura.

Cet hôtel adults only cosy est niché dans le cadre verdoyant et paisible de la région protégée de Vilamoura et met le focus sur le bien-être du corps et de l'esprit. Participez aux activités variées du Longevity Vitality Plan ou laissez vous choyer dans le spa. Vous débutez la journée avec un petit déjeuner sain et aussi pour le déjeuner et le dîner l'accent est mis sur une cuisine pure avec des ingrédients locaux. Les chambres confortables et spacieuses ont un design classique avec respect pour les traditions portugaises. Un lieu de rêve pour se déstresser et se rééquilibrer tout près de la prestigieuse station de Vilamoura.


Dit gezellig adults only hotel ligt genesteld in het serene groen van de beschermde Vilamoura regio en legt de focus op het welzijn van lichaam en geest. U kan er deelnemen aan de gevarieerde activiteiten van het Longevity Vitality Plan of zich luilekker laten verwennen in de spa. U start de dag met een gezond ontbijt en ook voor de lunch en het diner ligt de klemtoon op een pure keuken met lokale ingrediĂŤnten. De ruime, comfortable kamers hebben een klassiek design met respect voor de traditionele, Portugese stijl. De geknipte locatie om te ontstressen en te herbalanceren op een boogscheut van het prestigieuze Vilamoura.

PT

Estrada de Albufeira 8125-300 Vilamoura & +351 967 108 244 www.longevitywellnessworldwide.com

32 rooms & suites

**** Charme Wellness

also bookable through www.transeurope.com

85


SALEMA BEACH VILLAGE ALGARVE · PORTUGAL

Experience a picturesque holiday far from mass tourism. You will be staying on a beautiful domain with a friendly village atmosphere. The magnificent and untouched golden sandy beach is within walking distance and at Salema, a typical fishing village with narrow streets and white washed houses, the real Portuguese life awaits you. The contemporary, spacious townhouses with 2 or 3 bedrooms are well equipped and offer a lot of privacy. Spend your days lazing on the beach, relaxing by the pool or playing golf on the nearby golf course. Whatever you choose to do, you will surely enjoy an authentic holiday.

Expérimentez des vacances pittoresques, loin du tourisme de masse. Vous séjournez dans un domaine superbe avec l'ambiance d'un village. La magnifique plage de sable intacte est à deux pas et dans le village de pêcheurs de Salema avec ses ruelles étroites et ses maisons blanches, vous attend la vie portugaise authentique. Les townhouses avec 2 ou 3 chambres à coucher spacieuses sont parfaitement équipées et offrent beaucoup d'intimité. Paresser sur la plage, vous détendre à la piscine ou frapper la balle sur le terrain de golf voisin... quoi que vous choisissez, vous y vivrez des vacances pures.


Beleef een pittoreske vakantie, weg van het massatoerisme. U verblijft op een prachtig domein met een gemoedelijke dorpssfeer. Het magnifieke en ongerepte gouden zandstrand ligt op wandelafstand en in het typisch vissersdorpje Salema met zijn smalle straatjes en witte huizen wacht u het onvervalste, Portugese leven. De eigentijdse, ruime townhouses met 2 of 3 slaapkamers zijn prima uitgerust en bieden veel privacy. Breng uw dagen zalig luierend op het strand door, relax aan het zwembad of sla een balletje op het nabijgelegen golfterrein. Wat u ook verkiest, hier beleeft u een authentieke vakantie.

PT

Praia da Salema 8650-060 Vila do Bispo & +351 282 249 680 www.nauhotels.com

114 townhouses

**** Charming Golf

also bookable through www.transeurope.com

87


LONGEVITY HEALTH & WELLNESS HOTEL ALGARVE · PORTUGAL

This brand new 5-star hotel will be opening in June 2019. It enjoys an exquisite, serene location in a green environment, close to the nature reserve of Ria do Alvor and the typical fishing village of Alvor. The contemporary rooms are equipped with modern comfort and exude luxury and elegance. Excellent wellness facilities are at your disposal and you can choose from a wide range of invigorating massages and treatments. A delicious kitchen, a beautiful infinity pool on the roof terrace and numerous relaxation options complete the picture. This up-to-date luxury hotel guarantees a well-deserved and quiet holiday.

Cet hôtel cinq étoiles flambant neuf ouvre ses portes en juin 2019 et a une situation privilégiée et sereine, dans un environnement verdoyant, près de la réserve naturelle de la Ria do Alvor et du village de pêcheurs typique d'Alvor. Les chambres modernes disposent de tout le confort et dégagent luxe et élégance. Vous pouvez y profiter d'excellentes facilités de bien-être et d'un large choix de massages et de soins vivifiants. Une cuisine exquise, une piscine à débordement superbe sur la terrasse du toit et de nombreuses possibilités de détente complètent l'image. Cet hôtel luxueux est garant de vacances paisibles bien méritées.


Dit gloednieuw vijfsterrenhotel opent de deuren in juni 2019. Het kent een uitgelezen, serene ligging in een groene omgeving, dicht bij het natuurreservaat Ria do Alvor en het typisch vissersplaatsje Alvor. De moderne kamers beschikken over alle hedendaags comfort en stralen luxe en elegantie uit. U kan er gebruik maken van uitmuntende wellnessfaciliteiten en een ruime keuze aan verkwikkende massages en behandelingen. Een heerlijke keuken, een prachtig overloopzwembad op het dakterras en talrijke ontspanningsmogelijkheden maken het plaatje compleet. Dit eigentijds luxehotel staat garant voor een welverdiende rustvakantie.

PT

Estrada de Alvor 8500-322 Alvor & +351 967 108 244 www.longevitywellnessworldwide.com

70 rooms

***** Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

89


SAVOY SACCHARUM RESORT & SPA MADEIRA · PORTUGAL

A luxurious design hotel on the south coast of Madeira, enjoying a privileged location between the ocean, mountains and beaches, close to the Port of Calheta. Renowned interior designer Nini Andrade Silva was inspired by the island's sugar cane industry, a theme also woven troughout the decoration of the elegant and comfortable rooms. The wide range of facilities can undoubtedly be classified as excellent: 3 outdoor swimming pools, an indoor swimming pool, a squash court, 3 restaurants, 4 bars, a fully equipped spa,... A successful package resulting in the ultimate holiday spirit.

Un hôtel design de luxe sur la côte sud de Madère, jouissant d'une situation privilégiée entre océan, plages et montagnes, près du port de Calheta. Pour l'intérieur branché, le décorateur renommé Nini Andrade Silva s'est laissé inspirer par l'industrie sucrière de l'île. Un thème qui se mêle aussi à la décoration des chambres élégantes et confortables. Sans aucun doute, les nombreuses facilités peuvent être appelées excellentes: 3 piscines extérieures, une piscine intérieure, un terrain de squash, 3 restaurants, 4 bars, un spa entièrement équipé,... Un ensemble réussi qui résulte en un sentiment de vacances ultime.


Een luxe designhotel aan de zuidkust van Madeira, genietend van een bevoorrechte ligging tussen bergen, oceaan en strand, vlak bij de haven van Calheta. Voor het trendy interieur liet de gerenommeerde binnenhuisarchitecte Nini Andrade Silva zich inspireren door de suikerrietindustrie op het eiland. Een thema dat ook verweven zit in de decoratie van de elegante, comfortabele kamers. De faciliteiten mogen zonder twijfel excellent worden genoemd: 3 buitenzwembaden, een binnenzwembad, een squashbaan, 3 restaurants, 4 bars, een compleet uitgeruste spa,... Een geslaagd geheel dat resulteert in een ultiem vakantiegevoel.

PT

Rua Serra de Ă gua 1 9370-083 Arco da Calheta & +351 291 820 800 www.savoyresorts.com/savoysaccharum

243 rooms & suites

***** Design Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

91


VILLA & PALAZZO AMINTA HOTEL BEAUTY & SPA LAKE MAGGIORE · ITALY

This Belle Epoque mansion with picturesque gardens offers breathtaking views of the idyllic Lake Maggiore and the Borromean Islands. Stylish and elegant rooms, all with private balconies, most with mesmerizing lake views. The 13 suites include the Liz Taylor suite and the very luxurious La Borromea suite. The cosy and tasty I Mori Italian restaurant is renowned. The state of the art spa, with its unique Grotta, is the perfect place to soothe body and soul. Experience the stunning Italian lakeside in an air of romance. A Leading Hotel of the World, truly magical.

Cet hôtel Belle Epoque est entouré de jardins pittoresques et offre une vue splendide sur l’idyllique Lago Maggiore et les îles Borromées. Les chambres ont un balcon et sont jolies, décorées avec élégance, la plupart avec vue sur le lac. Il y a 13 suites, dont la suite Liz Taylor et la suite La Borromea très luxueuse. Le restaurant italien I Mori est excellent. Le spa très moderne, incluant la Grotta, est parfait pour se ressourcer. Goûtez au charme italien délicieux sur les rives du Lac Majeur dans une ambiance romantique. Un Leading Hotel of the World magique.


Dit belle époque hotel heeft pittoreske tuinen en biedt een weergaloos uitzicht op het idyllische Lago Maggiore en de Borromeïsche eilanden. De kamers zijn geraffineerd elegant, met balkon. Ze kijken meestal uit op het meer. Er zijn 13 suites, waaronder de Liz Taylor suite en de heel luxueuze La Borromea suite. Het cosy Italiaans restaurant I Mori is excellent. De uiterst moderne spa, inclusief de Grotta, is een serene wellnessoase om te herbronnen. Proef de heerlijke Italiaanse charme aan het Maggioremeer in een sfeer van romantiek. Een Leading Hotel of the World, ronduit betoverend.

IT

Via Sempione Nord 123 28838 Stresa & +39 0323 933 818 www.villa-aminta.it

52 deluxe rooms 6 junior suites 13 suites

***** Prestige Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

93


VILLA & PALAZZO AMINTA HOTEL BEAUTY & SPA BY HAMISH BROUGHTON Spring 2019

I’ve had the good fortune to be a guest of many of Europe’s greatest and grandest hotels. That said, I truly believe that Villa & Palazzo Aminta is among the most strikingly beautiful I have ever seen. I do not say this lightly. Competition is fierce around the tranquil shores of Lake Maggiore, the second largest lake in Italy’s northern lake district. In fact, the lake is peppered with a dazzling array of luxury hotels, each with their own unique virtues. But I was more than just dazzled by Villa & Palazzo Aminta. I found myself falling in love. Perhaps you think I’m being overly dramatic? But those who get to experience it for themselves will not be disappointed. Every detail and every feature, from the Venetian terrazzo style to the Murano glass chandeliers and the precious Italian tapestries, work together in perfectly calculated harmony. The result? An atmosphere more akin to that of a grand, private house than a hotel. And that is exactly what is used to be.

The Villa is a labour of love, hardly surprising considering it was originally built by Admiral Francesco Capece as a gift to his dear beloved, Aminta, in 1918. It has remained a popular destination for romantics and has played the role of Cupid to a number of star-studded guests, including Liz Taylor and Richard Burton. The current owners, Beatrice and Roberto Zanetta, continue to embrace its intrinsic spirit of family and its romantic reputation.

Tucked away on the western bank of Lake Maggiore between the pretty towns of Baveno and Stresa, it is the ideal location to explore the many beautiful islands on the Borromeo Gulf. Besides the islands, there is plenty to do around Lake Maggiore. I rented a car which allowed me to make the most of my time, exploring a multitude of quaint villages and stunning nature, including the awe-inspiring Villa Taranto Botanical Gardens.


“ The a menities on offer are of the highest calibre and I had a real sense that the Villa was truly cared for by its owners and staff ” Bedrooms The Villa has a wide range of impressive rooms and suites available in both classical and contemporary styles. Those wishing to indulge in more traditional luxury may enjoy the multitude of deluxe Lake View rooms, featuring a wide private balcony, bubble bath and/or shower, Acqua di Parma bath amenities and chenille bathrobes and slippers. Located on the newer half of the Villa, the more contemporary styled rooms - such as the Liz Taylor Suite - consist of a bathroom with a bubble bath, a separate shower and Acqua di Parma products, a large double bedroom with a view of the lake, and a walk-in wardrobe. The grandest of the Villa’s lodgings, the 115 sqm La Borromea Suite, occupies the entirety of the 5th floor and offers an incomparable view of the Borromean Islands in perfect privacy from its giant terrace, also complete a with full-size bubble bath. To help you feel like a true celebrity, it can even be accessed from its very own private lift.

Food & Drink

La Grotta Spa

When considering what’s important about a hotel’s restaurant there are two key factors: the food and the atmosphere - more specifically in this case, the view. Thankfully, the Villa’s gourmet restaurant, I Mori, scores a 10/10 on both fronts. To make the most of the spring sunshine, I was seated on the gorgeous outdoor terrace which faces north-east across the lake. It is, without doubt, the finest view in Lake Maggiore. For me, there was no finer place to eat, relax and enjoy the enchanting, panoramic views.

Hidden below Villa & Palazzo Aminta is a fitness and wellness experience quite unlike any other - La Grotta Spa. Much like the Villa above, the spa’s interior design is impeccable with plenty of soft light, gentle colours and iridescent reflections that bounce of the subtle Asian facades and wash over the many buddhist figurines. The perfect place to unwind and de-stress after a long day of exploring the lake.

Conclusion With its history rooted deeply in the spirit of romance and family, Villa & Palazzo Aminta is the perfect destination for those looking to spend quality time with loved ones among elegant and sophisticated surroundings that push the boundaries of what a five star hotel can be.

95


GRAND HOTEL MAJESTIC LAKE MAGGIORE · ITALY

The most elegant hotel (1870) on the western side of Lake Maggiore for relaxation and tranquility, an alternative to the busy seaside destinations. Verbania is one of the most environmentally friendly places in all of Italy. The waterfront jogging path is accessible from the hotel and it is only a 5 minutes' walk to the main square and ferryboat stop. The panoramic terrace and gardens afford spectacular lakefront views of the mountains and Borromeo islands. The Belle Epoque interiors and the restaurant with good traditional food are a symbol of slow living. A Small Luxury Hotel of the World, chic and stylish.

L’hôtel le plus élégant (1870) de la rive ouest du Lac Majeur pour ceux qui recherchent la détente comme alternative aux villes balnéaires très fréquentées. Verbania est une des villes les plus éco-responsables de toute l’Italie. Vous pourrez y faire du jogging le long du lac et en 5 minutes à pied vous êtes sur la place centrale et à l’embarcadère du ferry. La terrasse et les jardins offrent un panorama spectaculaire sur le lac, les montagnes et les îles Borromées. L’ambiance Belle Epoque et la cuisine traditionnelle portent haut le concept du slow living. Un Small Luxury Hotel of the World.


Het meest stijlvolle hotel (1870) aan de westkant van het Maggioremeer voor wie op zoek is naar ontspanning, als alternatief voor de drukke kuststeden. Verbania is een van de meest milieuvriendelijke steden van heel Italië. U kan er joggen langs het meer en in 5 minuutjes wandelt u naar het centrale plein en de aanlegplaats van de ferry’s. Het terras en de tuinen bieden een spectaculair panorama op het meer, de bergen en de Borromeïsche eilanden. De unieke belle époque sfeer en de traditionele keuken dragen bij tot het slow living-concept. Een Small Luxury Hotel of the World, elegant en chic.

IT

Via Vittorio Veneto 32 28922 Pallanza-Verbania & +39 0323 509711 www.grandhotelmajestic.it

46 rooms 34 suites

**** Authentic Wellness

also bookable through www.transeurope.com

97


GRAND HOTEL MAJESTIC BY HAMISH BROUGHTON Spring 2019

La dolce vita One of the great joys, for me at least, of travelling throughout Italy is the discovery of its many dreamlike destinations. I regularly find myself returning to experience its amazing culinary delicacies, art, history, and unique culture. But while many tourists flock to cities like Venice, Rome and Florence, Italy’s many hidden gems can often be overlooked. It’s a country filled with manmade beauty, sure - but what about nature? Well, thankfully, Italy doesn’t disappoint in this department either. With its favourable climate, Lake Maggiore has become an vibrant oasis, filled with exotic wildflowers, spectacular gardens and gorgeous vistas that give true meaning to ‘la dolce vita’. And where better to live a life of heedless pleasure and luxury than at one of Lake Maggiore’s most prestigious establishments - Grand Hotel Majestic.

Built in 1870, the historic Grand Hotel Majestic is a prominent landmark with distinct Belle Époque architecture and an attractive palatial façade.

Some of the greatest European painters, poets and writers would regularly take up rooms and were inspired by the stunning surrounding scenery.

True to its name, the hotel is grand indeed with its spacious halls, spectacular west facing terrace, flower scented garden and gargantuan, five-storey lobby. There is even a private beach where guests can enjoy a cocktail and swim in the lake.

Aside from the beautiful view, the location affords easy access to many of the delights one can enjoy around the lake. The nearby towns of Stresa and Baveno offer a range of activities as well as gorgeous Italian cooking. I easily whittled away an entire afternoon exploring the picturesque streets of these fascinating places.

It was a popular destination for the rich and famous.


“ As I walked into the reception, I was welcomed into a glamorous world reminiscent of the true golden-age of Italian hoteliers ”

Rooms & Suites The hotel boasts a total of 80 rooms ranging from standard to executive, each decorated in classical style with delicate floral fabrics. All of the hotel’s rooms are a good size and I found mine to be comfortable, clean and homely with a gorgeous double bed and quilted headboard. The majority of rooms have large shuttered windows which I took great joy in opening out to view the lake below. For the best lake-side experience, the hotel’s many suites have spacious terraces on which you can eat breakfast and take in the magnificent view of the surrounding area.

Food & Drink Grand Hotel Majestic has two gorgeous restaurants serving traditional Italian recipes and cooked up by culinary extraordinaire, Danilo Bortolin, the hotel’s head chef. The food was superb and I thoroughly enjoyed spending an evening in La Beola, the hotel’s main restaurant, enjoying mouth-watering dishes with ingredients carefully selected based on their origin and the season. It was an excellent opportunity to sample the best of Piedmont wine production, as the Grand Majestic sports a number of high-label local wines on its wine list. Once I had finished eating, I sat outside on the terrace, enjoying the cool evening air and watching what remained of a beautiful sunset. The hotel bar, complete with local beers, spirits and cocktails, will keep you more than comfortable until it is time to retire for the evening. I found it to be the perfect way to unwind after a day of exploring the lake.

The Service As one would expect, the staff were a delight to deal with. They were always attentive, smiling and happy to be of assistance to me in any way possible. The concierge was knowledgeable about the area, making several excellent recommendations for local restaurants and activities that kept me busy throughout my stay. The Grand Majestic is a wonderful hotel with a unique blend of character and charm. Its grandeur lends it a nostalgic quality which I found to be appealing and I was more than satisfied with the service and with the many modern amenities it offers to its guests. Lake Maggiore itself is a wonder to behold, showcasing the very best of a stunning rural Italy that is often overlooked by so many tourists. The next time the stresses and strains of city life get the better of me, I’ll be booking my flight back in a heartbeat. 99


ALBERGO L'OSTELLIERE – VILLA SPARINA RESORT PIEDMONT · ITALY

In Monterotondo di Gavi, surrounded by rolling hills and looking out on a natural amphitheatre of wood­land and vineyards, lies L’Ostelliere. This four star hotel emerged after the renovation of a 17th century farmhouse. Harmony with the local territory is reflected throughout the hotel. The original design of the buildings has been respected and accentuated without sacrificing any of the modern comforts, which makes it such a relaxing getaway destination. Its unique atmosphere brings one closer to nature and creates a sensation of warmth and hospitality. The gourmet restaurant La Gallina lies amid the vineyards.

Donnant sur un amphithéâtre naturel de bois et de vignes, l’Ostelliere séduit et enchante. La na­ture y est préservée. L’hôtel est né de la restructuration d’une ancienne propriété du 17e siècle, située en position dominante sur la colline de Monterotondo di Gavi. Reflétant le terroir de par sa conception et dans le respect de l’architecture rurale, l’hôtel jouit de tous les conforts d’une résidence moderne. L’atmosphère vous rapproche de la nature et crée un merveilleux sentiment de chaleur et d’hospitalité, qui restera gravé dans votre mémoire. Au milieu des vignobles se situe le restaurant gourmet La Gallina.


L’Ostelliere is dominant gelegen in Monterotondo di Gavi, omgeven door glooiende heuvels. Dit bijzonder logeeradres is ontstaan uit de renovatie van een herenboerderij uit de 17de eeuw en kijkt als een natuurlijk amfitheater uit op de bossen en wijngaarden. Het hotel past perfect in de landelijke, rustgevende omgeving. Het originele ontwerp van de gebouwen werd gerespecteerd en geaccentueerd zonder het comfort van de residentie op te offeren. De unieke sfeer brengt u dichter bij de natuur en schept een gevoel van warmte en gastvrijheid. Tussen de wijngaarden ligt het gourmetrestaurant La Gallina.

IT

Frazione Monterotondo 56 15066 Gavi Alessandria & +39 0143 607 801 www.ostelliere.it

23 rooms 10 suites

**** Authentic Green

also bookable through www.transeurope.com

101


SINA VILLA MATILDE PIEDMONT · ITALY

This 18th century villa in the Piedmont countryside is surrounded by a vast park with romantic paths, shady corners and age-old trees. Thanks to a meticulous renovation the royal charms of a bygone era are perfectly reflected: painted ceilings, parlors with fireplaces, crystal chandeliers, tapestries,... The former stables have been transformed into a gourmet restaurant with a focus on traditional cuisine. The courtyard with swimming pool and the salubrious spa enhance a laid-back holiday feeling. Sina Villa Matilde is the perfect choice for a relaxing stay in an aristocratic atmosphere.

Cette villa du 18e siècle dans la campagne du Piémont est entourée d'un vaste parc avec des sentiers romantiques, des coins ombragés et des arbres centenaires. Grâce à une rénovation méticuleuse, le charme royal d'antan est parfaitement reflété: plafonds peints, salons avec feu ouvert, lustres de cristal, tapisseries,... Les anciennes écuries ont été transformées en un restaurant gourmet où une cuisine traditionnelle tient le rôle principal. La cour intérieure avec piscine et le spa bienfaisant apportent un sentiment de vacances décontracté. Le choix parfait pour un séjour détente dans une ambiance aristocratique.


Deze 18de-eeuwse villa op het platteland wordt omgeven door een uitgestrekt park met romantische paadjes, schaduwrijke hoekjes en eeuwenoude bomen. Dankzij een zorgvuldige renovatie wordt de vorstelijke charme van weleer perfect weergegeven: beschilderde plafonds, salons met haardvuren, kristallen kroonluchters, wandtapijten,... De voormalige stallen werden omgetoverd tot een gourmetrestaurant waar een traditionele keuken de hoofdrol speelt. Het binnenplein met zwembad en de weldadige spa bevorderen een ontspannen vakantiegevoel. De perfecte keuze voor een relaxed verblijf in aristocratische sferen.

IT

Viale Marconi 29 10090 Romano Canavese & +39 0125 639 290 www.relaisvillamatilde.com

43 rooms & suites

**** Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

103


IL BOSCARETO RESORT & SPA PIEDMONT · ITALY

You will stay in the beautiful Langhe region, the mecca of quality wines and truffles. In this idyllic rural setting of sloping hills and coloured vineyards, Il Boscareto offers you a luxurious summit of serenity and well-being. Pampering in the sublime wellness, impeccable service, gastronomic delight in the starred restaurant,... all this in a beautiful location with stunning, far-reaching views. Take some time for yourself, enjoy a delicious glass of fine wine and let the silence of nature surprise you. La dolce vita at its best for wine lovers, foodies and peace seekers.

Vous séjournez dans la superbe région de la Langhe, la mecque des vins de qualité et des truffles. Dans ce cadre champêtre idyllique de collines ondoyantes et de vignobles colorés, Il Boscareto vous offre un summum luxueux de sérénité et de bien-être. Indulgence au centre de wellness sublime, service irréprochable, plaisirs gastronomiques au restaurant étoilé,... et ce dans un lieu splendide à la beauté féerique et aux vues étendues. Prenez du temps pour vous, profitez d'un verre de vin excellent et laissez la quiétude de la nature vous envahir. La dolce vita à son paroxisme.


U verblijft in de prachtige Langhe-regio, het mekka van kwalitatieve wijnen en truffels. In dit idyllisch plattelandskader van glooiende heuvels en kleurige wijngaarden schenkt Il Boscareto u een luxueus summum van sereniteit en welzijn. Verwennerij in de sublieme wellness, onberispelijke service, gastronomisch genot in het sterrenrestaurant,... en dit op een schitterende locatie met fabelachtig mooie en verreikende uitzichten. Maak tijd voor uzelf, geniet van een heerlijk glaasje topwijn en laat de stilte van de natuur u overvallen. La dolce vita op zijn best voor wijnkenners, foodies en rustzoekers.

IT

Via Roddino 21 12050 Serralunga d'Alba & +39 0173 613 036 www.ilboscaretoresort.it

39 rooms & suites

***** Gastronomy Wellness Green

also bookable through www.gochichotels.com

105


GRAND HOTEL ET DE MILAN MILAN · ITALY

Located in the heart of the trendy and hip capital of Northern Italy, since its opening in 1863, the Grand Hotel et de Milan is the place to stay for guests in search of luxury, discretion and privacy. The aristocrat­­ic, refined atmos­phere was preserved, however with a contemporary touch. Among the prestigious guests was Giuseppe Verdi; a few of his masterpieces were composed at the hotel. Today, the Grand Hotel et de Milan is still a favourite with both fashionistas and culture lovers. The two restaurants offer a succulent, typical Italian cuisine. 150 Years of Milanese history at its best...

Depuis son ouverture en 1863, le Grand Hôtel et de Milan est le garant d’un séjour d’élite au coeur de la capitale très courue du Nord de l’Italie, à la fois luxueux et discret. L’ambiance aristocratique et élégante a été préservée, mais avec une touche contemporaine. Vous marcherez entre autres sur les traces de Giuseppe Verdi, qui était un hôte fidèle; il y a composé quelques-uns de ses chefs-d'oeuvre. Aujourd’hui, cet établissement est toujours une valeur sûre pour les amateurs de culture et de mode. Les 2 restaurants servent des plats italiens typiques. 150 Ans d’histoire milanaise, incomparable...


Sinds zijn opening in 1863 staat het Grand Hotel et de Milan garant voor een uitgelezen verblijf in het hart van de hippe hoofdstad van NoordItalië, zowel luxueus als discreet. De aristocratische, elegante sfeer bleef wonderwel bewaard, maar kreeg een eigentijdse touch. U treedt er onder meer in de voetsporen van Giuseppe Verdi, die hier een graaggeziene gast was en er enkele van zijn meesterwerken componeerde. Vandaag is dit hotel nog steeds een vaste waarde onder fashionista’s en cultuurliefhebbers. De 2 restaurants serveren Italiaanse topgerechten. 150 Jaar Milanese geschiedenis op z’n best...

IT

Via Alessandro Manzoni 29 20121 Milano & +39 02 723 141 www.grandhoteletdemilan.it

72 rooms 23 suites

***** Central Prestige

also bookable through www.gochichotels.com

107


MONACO & GRAND CANAL VENICE · ITALY

Hotel Monaco & Grand Canal has an unsurpassed location in Venice looking out on the Canal Grande and next to the Ca' Giustinian, the historical headquarters of the Biennale. In the restaurant Grand Canal well-known chefs use fresh seafood straight from the Laguna to create delicious meals. The palazzo was built in 1638 and belonged to the aristocratic family Dandolo; Giacomo Casanova was a regular visitor, amongst others. Today, the renovated interior shows a stylish mix of baroque and minimalism, nicely decorated with typical Venetian furniture. Here you relive the romantic atmosphere of traditional Venice.

Le Monaco & Grand Canal bénéficie d’une situation incomparable à Venise, avec vue sur le Canal Grande et près de Ca' Giustinian, le siège historique de la Biennale. Au restaurant Grand Canal, des chefs de renom travaillent avec des fruits de mer frais provenant de la Lagune. L'immeuble date de 1638 et appartenait autrefois à la famille aristocratique Dandolo; notamment Giacomo Casanova y venait régulièrement avec ses conquêtes. Aujourd'hui, l’intérieur est une alliance raffinée des styles baroque et minimaliste, paré d’un mobilier typiquement vénitien. Vous y revivrez l’ambiance de la Venise traditionnelle.


Een ongeëvenaarde locatie in Venetië, met zicht op het Canal Grande en naast Ca' Giustinian, het historisch hoofdkwartier van de Biënnale. In restaurant Grand Canal werken gerenommeerde chefs met verse zeevruchten uit de Lagune. Het gebouw dateert uit 1638 en behoorde destijds toe aan de adellijke familie Dandolo: onder meer Giacomo Casanova kwam hier graag met zijn talrijke veroveringen over de vloer. Het gerenoveerd interieur is een stijlvolle mix van barok en minimalisme, opgesmukt met typisch Venetiaans meubilair. In Hotel Monaco & Grand Canal herbeleeft u het traditionele Venetië, romantisch en fascinerend.

IT

San Marco 1332 30124 Venezia & +39 041 520 0211 www.hotelmonaco.it

92 rooms 3 junior suites 7 grand canal view suites

**** Central Charming

also bookable through www.transeurope.com

109


ROYAL HOTEL SAN REMO LIGURIA · ITALY

This exclusive Leading Hotel of the World, inaugurated in 1872, is uniquely located on the charming Italian Riviera of Flowers, just 45 minutes from Nice and 25 minutes from Monte-Carlo. The hotel is set in a sub­ tropical park, close to the beach and to the city centre with its casino and shopping area. Take a rest at the heated outdoor seawater swimming pool. You will certainly be impressed by the grandeur of the interior and the decorations. 3 Restaurants with top-rated cuisine. Royal Wellness with hydromassage pool, emotional showers, Turkish bath and Vitarium. 147 Years of tradition and glamour for an unforgettable stay.

Ce Leading Hotel of the World exclusif a ouvert ses portes en 1872. Il est magnifiquement situé sur la Riviera des Fleurs, à seulement 45 minutes de Nice et 25 minutes de Monte-Carlo. Le centre de la ville, avec son casino et ses rues commerçantes, est proche tout comme la plage. Parc subtropical avec piscine extérieure chauffée à l’eau de mer. La grandeur de l'intérieur et de la décoration vous séduiront certainement. 3 Restaurants de haut niveau. Il fait bon se décontracter au Royal Wellness avec hydromassage, douches sensorielles, bain turc et Vitarium. 147 Ans de tradition et de prestige pour un séjour inoubliable.


Dit exclusieve Leading Hotel of the World opende in 1872 en is schitterend gelegen aan de Italiaanse Bloemen­riviera, op slechts 45 minuten van Nice en 25 minuten van Monte-Carlo. Het stadscentrum met het casino en de winkelstraten is vlakbij, net als het strand. Het hotel ligt in een subtropisch park waar u rust vindt aan het verwarmd buitenzwembad met zeewater. De grandeur van het interieur en de decoratie zullen u zeker bekoren. 3 Restaurants van topniveau. In de Royal Wellness met hydromassage, belevenisdouches, Turks bad en Vitarium is het zalig vertoeven. 147 Jaar traditie en glamour voor een onvergetelijk verblijf.

IT

Corso Imperatrice 80 18038 Sanremo & +39 0184 5391 www.royalhotelsanremo.com

77 rooms 36 junior suites 14 suites

***** Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

111


SAVOY FLORENCE · ITALY

Hotel Savoy, built in 1893, is located in the heart of Florence between Brunelleschi’s Duomo and the charming Ponte Vecchio. Each of the 80 rooms and suites has been designed to enhance the hotel’s timeless elegance and to create a predominately Italian feel, mirroring the essence of Rocco Forte. The suites, which include the Grand View Suites and the new impressive 177 m² Duomo Presidential Suite, are the ideal setting to relax and be pampered. Enjoy the refined Tuscan cuisine in the restaurant which overlooks the Piazza della Repubblica and works together with the internationally renowned Chef Fulvio Pierangelini.

L'Hôtel Savoy, bâti en 1893, se situe au coeur de la ville de Florence entre le Duomo de Brunelleschi et le Ponte Vecchio très charmant. Les 80 chambres et suites témoignent d'une élégance intemporelle et du flair italien et reflètent l'essence de Rocco Forte. Les suites, parmi lesquelles les Grand View Suites et la nouvelle Duomo Presidential Suite impressionnante de pas moins de 177 m², sont le cadre idéal pour se détendre pleinement et se laisser choyer. Savourez au restaurant une cuisine toscane raffinée, proposée par le chef renommé Fulvio Pierangelini tout en profitant de la vue sur la Piazza della Republica.


Hotel Savoy, gebouwd in 1893, situeert zich in het hart van Firenze tussen de Duomo van Brunelleschi en de uiterst charmante Ponte Vecchio. De 80 kamers en suites getuigen van een een tijdloze elegantie en Italiaanse flair en weerspiegelen de essentie van Rocco Forte. De suites, waaronder de Grand View Suites en de nieuwe, indrukwekkende Duomo Presidential Suite van maar liefst 177 m², zijn de ideale setting om te ontspannen en u te laten verwennen. Geniet in het restaurant van een verfijnde Toscaanse keuken in samenwerking met de gerenommeerde chef Fulvio Pierangelini terwijl u uitkijkt over de Piazza della Republica.

IT

Piazza della Repubblica 7 50123 Florence & +39 05 527 351 www.roccofortehotels.com

50 rooms 30 suites

***** Central Prestige Restaurant

also bookable through www.gochichotels.com

113


BYRON TUSCANY · ITALY

This beautiful and intimate villa was built in the first half of the 20th century. It is nestled in a green environment in one of the most exclusive areas of Forte dei Marmi on the beautiful Versilia coast. Half of the rooms and suites are in a contemporary style and half in a classical Liberty style. The view over the sea or the beautiful garden is enchanting. The restaurant La Magnolia was awarded one Michelin star and is serving traditional specialities of the region with flair in a creative, innovative way. Relax at the beautiful outdoor swimming pool. Dolce far niente in style and elegance.

Vous logerez ici dans une belle villa intime, construite dans la première moitié du 20e siècle. La villa est nichée dans un cadre verdoyant dans les quartiers exclusifs de Forte dei Marmi sur la jolie côte Versilia. L’aménagement des chambres et des suites est en partie dans un style contemporain, l’autre moitié est dans un style Liberty classique. La vue sur la mer ou sur le beau jardin est enchanteresse. Le restaurant La Magnolia avec une étoile au Michelin sert des spécialités régionales préparées de façon innovatrice avec flair et créativité. Belle piscine en plein air. Dolce farniente chic, tout en douceur.


U logeert in een mooie, intieme villa gebouwd in de eerste helft van de 20ste eeuw. De villa is genesteld in een groene omgeving in een van de meest exclusieve wijken van Forte dei Marmi aan de Versiliakust. De kamers en suites zijn deels hedendaags, deels in een klassieke Libertystijl ingericht. Het uitzicht op de zee of de mooie tuin is betoverend. Het restaurant La Magnolia is bekroond met een Michelinster en serveert op vernieuwende wijze, met flair en creativiteit, de traditionele specialiteiten van de regio. Het is zalig verpozen aan het openluchtzwembad. Dolce far niente in stijl, klasse en elegantie.

IT

Viale A. Morin 46 55042 Forte dei Marmi & +39 058 478 7052 www.hotelbyron.net

29 rooms & suites

***** Authentic Gastronomy

also bookable through www.gochichotels.com

115


ARGENTARIO GOLF RESORT & SPA TUSCANY · ITALY

A contemporary five-star resort, open all year round, on Monte Argentario, a fascinating peninsula in the Maremma. This region offers the best of 2 worlds: green, sloping Tuscan hills and the beauty of the bright blue Tyrrhenian Sea, known for its golden beaches. Argentario Resort boasts a luxurious and modern interior and a lovely panoramic outside terrace. The 18 holes Argentario Golf Club is stunningly set in an overwhelming green landscape. You can relax completely in the Espace Spa (2.700 m²). Here, along the sou­thern coast of Tuscany, you will enjoy a truly unique experience of luxury and design.

Un complexe cinq étoiles contemporain, ouvert toute l’année, sur Monte Argentario, une péninsule fascinante dans la Maremme. Cette région offre le meilleur des deux mondes: collines en pente de la Toscane et splendeur de la mer Tyrrhénienne bleu azur avec ses plages dorées. Le resort Argentario présente un intérieur moderne et luxueux et une fantastique terrasse panoramique. Le Club de Golf Argentario aux 18 trous se niche dans un superbe paysage de verdure. Et vous vous détendrez pleinement à l’Espace Spa de 2.700 m². Ici, le long de la côte sud de la Toscane, vous attend une expérience de luxe et de design unique.


Eigentijds vijfsterrenresort, het hele jaar geopend, op Monte Argentario, een fascinerend schiereiland in de Maremma. Deze streek biedt het beste van 2 werelden: groene, glooien­de Toscaanse heuvels en de pracht van de azuurblauwe Tyrreense Zee met fantastische gouden stranden. Het Argentario Resort pakt uit met een luxueus, modern interieur en een heerlijk panoramisch buitenterras. De 18 holes Argentario Golf Club ligt genesteld in een overweldigend groen landschap. En u komt helemaal tot rust in de 2.700 m² grote Espace Spa. Hier, langs de Toscaanse zuidkust, wacht u een unieke luxe- en designervaring.

IT

Via Acquedotto Leopoldino 58018 Porto Ercole & +39 056 481 0292 www.argentarioresort.com

66 rooms 7 suites 5 villas

***** Design Wellness Golf

also bookable through www.gochichotels.com

117


VILLA LA BORGHETTA TUSCANY · ITALY

The history of this attractive Tuscan villa dates back to the 14th century. It has been restored with great attention to aesthetics. You will enjoy an unobstructed panorama of the hills of Chianti. The rooms are decorated with fine furniture, parquet floors, hand-painted walls and ceilings to create a cosy home feeling. The restaurant serves delicious local specialities. The spa with Turkish bath and a wide range of therapies and massages, as well as the lovely outdoor pool and the bubble bath will help you relax. A wonderfully charming and authentic hotel, just 26 km from Florence.

L’histoire de cette villa toscane remonte au 14e siècle. La restauration s'est faite dans le respect de l’esthétique. Vous profiterez du panorama à perte de vue sur les collines de la région du Chianti. Les chambres au beau mobilier, parquets, murs et plafonds peints à la main créent une agréable sensation de chez-soi. Le restaurant sert de délicieuses spé­cialités locales. Le spa avec bain turc et un éventail de soins et massages, complété d'une belle piscine et d'un bain à bulles, garantissent une détente absolue. Ici vous attend un séjour de charme authentique à seulement 26 km de Florence.


De geschiedenis van deze riante Toscaanse villa gaat terug tot in de 14de eeuw. De restauratie gebeurde met veel gevoel voor esthetiek. U geniet er van een onbelemmerd panorama op de heuvels van de Chiantistreek. De kamers zijn gedecoreerd met fraai meubilair, parketvloeren en handgeschilderde muren en plafonds die een knus thuisgevoel creĂŤren. Het restaurant serveert overheerlijke lokale specialiteiten. Herbronnen doet u in de spa met Turks bad en een waaier aan behandelingen en massages, een mooi buitenzwembad en bubbelbad. Een authentiek charmeadresje op slechts 26Â km van Firenze.

IT

Via del Cesto 50063 Figline Valdarno & +39 055 952 868 www.villalaborghetta.net

18 rooms

**** Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

119


RELAIS LA CORTE DEI PAPI TUSCANY · ITALY

A peaceful, charming place in a small valley near the walled city of Cortona, surrounded by soft sloping hills. This 18th century vintage mansion, passionately restored by mother and son Papi, perfectly reflects Tuscany's authenticity of an era long gone: antique furniture, wooden beams, walls of natural stone, terracotta floor,... Luxury and tradition meet in the characteristic, wellness suites with a small private spa. In the restaurant you can try the tasty traditional cuisine. The swimming pool is nested in an idyllic park. A green, hospitable little paradise in the magical Tuscan countryside...

Une adresse de charme paisible dans une petite vallée près de Cortona, entourée de douces collines. Cette propriété vintage de 1700, restaurée avec dévouement par mère et fils Papi, reflète la Toscane authentique du temps jadis: mobilier ancien, poutres en bois, murs en pierre de taille, sols en terre cuite,... Luxe et tradition vont de pair dans les suites bienêtre, pleines de caractère et équipées d'un petit spa privé. Le restaurant sert une cuisine traditionnelle savoureuse. La piscine est nichée dans un parc idyllique. Un petit paradis vert et hospitalier dans le paysage magique de Toscane...


Een vredig charmeadresje in een kleine vallei vlak bij het ommuurde Cortona, omgeven door zachtglooiende heuvels. Dit vintage landhuis uit 1700, liefdevol opgeknapt door moeder en zoon Papi, weerspiegelt het authentieke Toscane uit vervlogen tijden: antiek meubilair, houten balken, muren in natuursteen, terracottavloeren,... Luxe en traditie ontmoeten elkaar in de karaktervolle wellness-suites met kleine privĂŠspa. Het restaurant serveert de lekkere traditionele keuken. Het zwembad ligt genesteld in een idyllisch park. Een groen en gastvrij paradijsje op het magische Toscaanse platteland...

IT

Via La Dogana 12 52040 Cortona & +39 057 561 4109 www.lacortedeipapi.com

16 rooms & suites

***** Authentic Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

121


DE RUSSIE ROME · ITALY

This magnificent hotel (1837) with breathtaking, extensive terraced gardens, enjoys a central location between the Spanish Steps and the Piazza del Popolo. The Piazza Navona, the Trevi Fountain and the Vatican are within walking distance. Experience classic elegance in the rooms and suites. Thanks to the collaboration of Fulvio Pierangelini, ’the soloist of great Italian cooking’, the restaurant Le Jardin de Russie offers a refined menu. Enjoy a romantic fairy tale dinner in the illuminated garden. After visiting the intimate spa you will feel reinvigorated. A garden of Eden in the Eternal City.

Superbe hôtel (1837) avec des jardins enchanteurs en terrasse, situé au centre, entre l’Escalier de la Trinité-des-Monts et la Piazza del Popolo. La Via Condotti, la Piazza Navona, la fontaine de Trevi et le Vatican sont à quelques pas. Les chambres et suites sont un modèle d’élégance classique. Grâce à la collaboration du chef illustre Fulvio Pierangelini, le restaurant Le Jardin de Russie vous fera découvrir une cuisine italienne exquise. L’été, profitez d’un dîner romantique dans le jardin aux illuminations féeriques. Spa intime où vous pourrez vous ressourcer. Un jardin d’Eden dans la Ville Eternelle.


Dit schitterende hotel (1837) met adembenemende tuin in terrasvorm is centraal gelegen, tussen de Spaanse Trappen en de Piazza del Popolo. De Via Condotti, de Piazza Navona, de Trevifontein en het Vaticaan liggen op wandelafstand. De kamers en suites zijn een toonbeeld van klassieke elegantie. In Le Jardin de Russie geniet u van een verfijnd menu; het restaurant werkt samen met de illustere Italiaanse chef Fulvio Pierangelini. In de zomer is het romantisch dineren in de feeĂŤriek verlichte tuin. In de intieme spa wacht u een moment van relaxatie. Een tuin van Eden in de Eeuwige Stad Rome.

IT

Via del Babuino 9 00187 Rome & +39 0632 8881 www.roccofortehotels.com

85 rooms 35 suites also bookable through www.gochichotels.com

***** Central Prestige Gastronomy Wellness

123


DE RUSSIE BY HAMISH BROUGHTON Spring 2019

The eternal city ‘They say that Rome is eternal, and there is no city where you can live side-by-side with antiquity as you do here’. The words of Sir Rocco Forte, owner of Hotel De Russie, revealed themselves to be true as I began to explore this ancient city. I’ve grown up on a rich diet of Roman history. Today, my mind remains awash with the stories of oppressive conquests, malevolent gods and backstabbing treachery that made up the complex drama that was once ancient Roman society. But there is also a culture of remarkable beauty and serenity. Between the 14th and 17th centuries, the Renaissance peppered the city with a staggering array of stunning sculptures, artworks and architecture unlike anywhere else on earth. For literally thousands of years the city of Rome - with its formidable and creative history - has stood the test of time. And, right at its heart, lies Hotel De Russie.

Hotel De Russie is backed by four generations of passionate and talented hoteliers with a celebrated reputation. It’s evident that it is a family-run business, blending Anglo-Italian styles to create an atmosphere of understated elegance for which the Forte family is so widely known. The hotel was designed by the Roman architect

Giuseppe Valadier at around the same time he was finishing the nearby Piazza del Popolo. The hotel became a honey trap for the rich and famous, with several distinguished guests including Sergei Diaghilev, Pablo Picasso and Jean Cocteau. Nestled between the Spanish Steps and Piazza del Popolo, it is well positioned to serve the majority of historic sites within the city.


“ Nothing short of blissful. The quality of the service and accommodation was sublime. It is no surprise that the hotel was (and still is) so popular with high society and big names. ” Rooms & Suites Imagined by Olga Polizzi and architect Tommaso Ziffer, Hotel De Russie boasts 120 rooms and suites that have been designed with comfort and elegance in mind. Each room was like my ideal Italian home-away-fromhome with a sophisticated, contemporary and understated feel. All of the rooms are sizable and tastefully filled with designer furniture from local Roman vendors Porada and Porta Romana and covered with lavish Zimmer + Rohde fabrics. The bathrooms too are large and subtly echo a sense of classical Italian style. For a truly Roman experience, the signature suites offer guests unmatched classical luxury and charm. The flagship Nijinsky Suite, for example, contains a library populated with classic tomes and art volumes, a kitchen with a stylish bar area and a generous dining room that seats up to ten guests.

Food & Drink The jewel in Hotel De Russie’s crown has to be Le Jardin de Russie, it’s viridescent garden terrace - once described as “paradise on earth” by famed French poet Jean Cocteau - that hosts splendid al fresco dining among scattered flame heaters and surrounded by flowering citrus trees. Under the watchful eye of Tuscan chef Fulvio Pierangelini, De Russie puts the ‘fine’ into fine dining. While I wouldn’t call myself a wine expert, per se, that didn’t stop me from spending many hours sampling the extensive wine list at the Stravinskij Bar. This award-winning oasis is located on a private piazza, just below the hotel’s terrace. For something a little stronger, I would recommend the signature Stravinskij Spritz.

De Russie Spa I still remember the overwhelming sense of relaxation flooding over me as I stepped into the De Russie Spa after a hot day exploring the city. With a large swimming pool, gym and mood-lit treatment rooms filled with gentle aromatherapy fragrances, the hotel spa is the perfect place to unwind. I couldn’t resist indulging in a relaxing massage, complete with nutrient-rich Irene Forte Skincare products. I’ve never felt more unashamedly pampered.

The Team I can honestly say that I have never felt better looked after than when I was a guest of Hotel De Russie. The staff were friendly, professional and among the most knowledgeable about the city and its workings than anyone else I met during my visit. Throughout my stay, I didn’t lift a finger and the staff would often predict my requests before I made them - a neat little trick. 125


TERME MANZI HOTEL & SPA ISCHIA · ITALY

Terme Manzi Hotel & Spa is the perfect place to relax and recharge your batteries, located in a cosy village on the island of Ischia, surrounded by hills, just a few minutes away from the seaside. The fantastic spa is built around the most famous thermal hot spring on the island. The restyled hotel combines traditional architecture with an oriental touch, paying special attention to luminosity and space. The interior is an eclectic mix of styles, reflecting the history of the island. Do take the time to discover the wonderful cuisine of Ischia and Campania in the 2 restaurants; Il Mosaico has a Michelin Star.

Dans ce très bel établissement vous pourrez vous détendre et vous ressourcer dans un village sympathique sur l’île d’Ischia, entouré de collines, à quelques minutes de la mer. Le spa fantastique est construit autour de la source thermale d’eau chaude la plus connue de l’île. Lors d’un relooking récent de l’hôtel, une touche orientale a été ajoutée à l’architecture classique. L’accent a été mis sur la luminosité et l’espace. L’intérieur est un mélange éclectique de styles différents reflètant l’histoire de l’île. 2 Restaurants pour découvrir la succulente cuisine d’Ischia et de Campania; Il Mosaico a une étoile Michelin.


In Terme Manzi Hotel & Spa kan u zalig onthaasten en herbronnen in een gezellig dorpje op het eiland Ischia, omgeven door heuvels en op een paar minuten van de zee. De fantastische spa is gebouwd rond de bekendste thermale warmwaterbron van het eiland. Tijdens de recente restyling van het hotel werd aan de klassieke architectuur een oosters toetsje toegevoegd, met veel aandacht voor licht en ruimte. Het interieur is een eclectische mix van stijlen die de geschiedenis van het eiland weerspiegelt. U ontdekt de succulente keuken van Ischia en Campania in de 2Â restaurants; Il Mosaico heeft een Michelinster.

IT

Piazza Bagni 4 80074 Casamicciola Terme, Isola d'Ischia & +39 081 994 722 www.termemanzihotel.com

58 rooms

***** Prestige Gastronomy Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

127


MASSERIA BAGNARA PUGLIA · ITALY

This former farmhouse is located near the beaches and the bright blue sea of the peaceful Salentine coast in Apulia in Southern Italy, the heel of the Italian boot. An innovative, contemporary design is subtly integrated in the authentic and historical character of the farm and the surrounding countryside. Relax in the spa or near the panoramic pool, overlooking the landscape. A typical, traditional cuisine is served in the cosy restaurant. Enjoy some of the best local wines in the wonderful cellar. A relaxing holiday amidst nature’s green close to the sea, off the beaten track.

Cette ancienne grande ferme se situe à proximité des plages et des eaux bleu azur du littoral paisible du Salento dans les Pouilles, le talon de la botte italienne. Un design contemporain et innovateur est subtilement intégré dans le caractère authentique et historique de la ferme et de la campagne environnante. Délassez-vous au spa ou à la piscine panoramique, qui surplombe le paysage. Le restaurant sert des plats traditionnels et les meilleurs vins locaux issus de la cave maison. Ici vous attend un merveilleux séjour de détente hors des sentiers battus, entre le vert de la nature et le bleu de la mer.


Deze voormalige herenboerderij ligt vlak bij de stranden en het helderblauwe water van de rustige Salentijnse kust in het vredige ApuliÍ, in de hak van de Italiaanse laars. Hedendaags design is subtiel geïntegreerd in het authentieke karakter van de hoeve en het omliggende platteland. Verpozen doet u in de spa of aan het panoramisch zwembad, hoog ui­tkijkend over het landschap. Het sfeervolle restaurant serveert traditionele gerechten en in de huiskelder proeft u de beste lokale wijnen. Een ontspannende vakantie weg van de platgetreden paden, tussen het groen van de natuur en het blauw van de zee.

IT

Strada Provinciale 125 74020 Lizzano & +39 099 955 8337 www.masseriabagnara.it

15 rooms

**** Authentic Wellness

also bookable through www.transeurope.com

129


MASSERIA SUSAFA SICILY · ITALY

Live the real Sicily, in the intimate setting of the countryside. A nicely renovated, fortified farm has been transformed into a small, characteristic and elegant hotel. Masseria Susafa is surrounded by endless valleys and vast fields of waving grain. It is a working farm owned and run by the Saeli-Rizzuto family for five generations. They produce an excellent virgin olive oil. The restaurant is housed in the old granary with authentic stone walls, a fireplace and a terracotta floor. You will be captivated by the overwhelming silence and the gentle rhythm. Take the time to slow down and savour life.

Ici vous pénétrez l’âme de la Sicile, dans l’atmosphère intime de la campagne. Dans une ferme fortifiée du 18e siècle, joliment rénovée, est exploité un petit hôtel très caractéristique et élégant. La Masseria Susafa est entourée de vallées sans fin et de vastes champs de blé. C’est une ferme toujours active où la famille Saeli-Rizzuto est aux commandes depuis 5 générations déjà. Le restaurant est hébergé dans l’ancienne grange à blé avec des murs en pierre, un feu ouvert et un sol en terre cuite. Entouré par le silence, laissez-vous emporter par le rythme lent et trouvez le calme. Le 'slow living' est un art de vivre.


Hier beleeft u het echte Sicilië, in de intieme sfeer van het platteland. In een knap gerenoveerde, versterkte hoeve uit de 18de eeuw wordt een klein­schalig, heel karakteristiek en elegant hotelletje uitgebaat. Masseria Susafa is omgeven door eindeloze valleien en uitgestrekte graanvelden. U verblijft op een nog actieve hoeve waar de familie Saeli-Rizzuto al 5 generaties lang aan het roer staat. Het restaurant werd ondergebracht in de oude graanschuur met authentieke stenen muren, haardvuur en terracottavloer. Laat u omhullen door de heerlijke stilte, meeslepen door het trage ritme en kom tot rust. Slow living is een levenstijl.

IT

Contrada Susafa 90028 Polizzi Generosa & +39 338 960 8713 www.susafa.com

18 rooms

**** Authentic

also bookable through www.transeurope.com

131


VERDURA RESORT, A ROCCO FORTE HOTEL SICILY · ITALY

This fabulous luxury resort has a sublime location on the southwest coast of Sicily, surrounded by olive groves, 2 golf courses and a 2 km private beach. The beauty of the island lies at your feet, its cultural and historical richness at your fingertips. A modern and fresh design characterises the splendid rooms which have sea view or view on the golf courses. The world-class Verdura Spa focuses completely on your wellbeing and relaxation. No less than 4 restaurants and 5 bars are open to spoil you with exquisite meals and the best drinks. Experience your Sicilian break in style and enjoy an excellent hotel service.

Cet hôtel de luxe phénoménal jouit d'une situation sublime sur la côte sud-ouest de la Sicile, entouré d'oliveraies, de 2 terrains de golf et d'une plage privée de 2 km de long. La beauté de l'île est à vos pieds, la richesse historique et culturelle à portée de main. Les chambres splendides, dans un design contemporain et frais, ont vue sur la mer ou les parcours de golf. Le Verdura Spa de classe mondiale est complètement dédié à votre bien-être et détente. Pas moins de 4 restaurants et 5 bars pour vous choyer avec des plats et boissons exquis. Profitez de l'excellent service de l'hôtel... une pause sicilienne élégante.


Dit fenomenaal luxeresort geniet een sublieme ligging aan de zuidwestkust van SiciliĂŤ, omgeven door olijfboomgaarden, 2 golfterreinen en een 2 km lang privĂŠstrand. De schoonheid van het eiland ligt aan uw voeten, de culturele en historische rijkdom binnen handbereik. De riante kamers in een eigentijds en fris design hebben zicht op zee of op de golfbanen. De Verdura Spa is van wereldklasse en is volledig gericht op uw welzijn en ontspanning. Maar liefst 4 restaurants en 5 bars verwennen u met de heerlijkste gerechten en drankjes. Geniet in dit hotel van een uitstekende service en een stijlvolle Siciliaanse pauze.

IT

S.S. 115 km 131 92019 Sciacca AG, Sicily & +39 092 599 8001 www.roccofortehotels.com

203 rooms

***** Wellness Golf Beach

also bookable through www.gochichotels.com

133


SU GOLOGONE EXPERIENCE HOTEL SARDINIA · ITALY

This white villa with blue painted woodwork is located in the heart of the vineyards and olive groves of Supramonte. The hotel is surrounded by Mediterranean flora and offers magnificent views; peace and quiet are guaranteed. The rooms with traditional Sardinian fabrics and antique furniture are a feast for the eyes. In the restaurant you can enjoy seasonal regional dishes, prepared in an innovative way. The region invites you to make beautiful walks or adventurous explorations with a 4x4. You can also simply take in the magical surroundings at the swimming pool or relax in the wellness area. A haven for romantics.

Cette villa blanche aux boiseries bleues se situe au milieu des oliveraies et des vignobles de Supramonte. Une flore méditerranéenne, des panoramas superbes: quiétude et silence y sont garantis. Les chambres avec des tissus sardes traditionnels et des meubles anciens sont un régal pour les yeux. Au restaurant, dégustez des plats régionaux de saison préparés de façon innovante. La région se prête aux belles balades ou aux explorations en 4x4 aventureuses. Vous pouvez aussi simplement découvrir la magie des environs à la piscine ou encore vous détendre à l'espace bien-être. Un refuge pour les romantiques.


Deze witte villa met blauw geschilderd houtwerk ligt midden in de wijnen olijfgaarden van Supramonte. Het belevingshotel wordt omgeven door typisch mediterraanse flora en biedt schitterende vergezichten. Rust en stilte zijn hier gewaar­borgd. De kamers met traditionele Sardische stoffen en antiek meubilair zijn een lust voor het oog. In het restaurant geniet u van innovatieve seizoensgebonden streekgerechten. De regio nodigt uit tot het maken van mooie wandelingen of avontuurlijke 4x4 tochten. Onderga de magie van de omgeving aan het zwembad of herbron in de wellnessruimte. Een toevluchtsoord voor romantici.

IT

Loc. Su Gologone 08025 Oliena, Sardinia & +39 078 428 7512 www.sugologone.it

48 rooms 9 suites 11 junior suites

**** Authentic Wellness Green

also bookable through www.transeurope.com

135


VILLA DEL GOLFO LIFESTYLE RESORT SARDINIA · ITALY

Nicely located on a hillside at the prestigious Costa Smeralda, this beautiful hotel offers breathtaking views of the Gulf of Arzachena and the island of Caprera. The architecture perfectly follows the gentle landscape contours and the typical Sardinian interior design is an example of authentic craftsmanship. Enjoy a day at the beach, at the hotel's beach deck or aboard the private sailing yacht. The panoramic terraces of the swimming pool and the restaurant offer stunning sea views that will put your mind at ease. An elegant place to stay where the homely atmosphere and warm service make your holiday complete.

Depuis le flanc de la colline sur la prestigieuse Costa Smeralda, la Villa del Golfo vous offre une vue époustouflante sur le Golfe d'Arzachena et l'île de Caprera. L'architecture de ce bel hôtel s'adapte parfaitement aux doux contours du paysage et l'aménagement typiquement sarde témoigne du savoir-faire authentique. Savourez une journée à la plage, sur le ponton de l'hôtel ou au bord du voilier privé. Depuis les terrasses panoramiques de la piscine et du restaurant la vue spectaculaire sur la mer saura vous apaiser. Une adresse élégante où l’ambiance intime et le service chaleureux parachèvent vos vacances.


Vanop de heuvelflanken aan de prestigieuze Costa Smeralda biedt Villa del Golfo u een adembenemend uitzicht op de Golf van Arzachena en het eiland Caprera. De architectuur van dit fraaie hotel sluit perfect aan op de zachte landschapscontouren en de typisch Sardische inrichting getuigt van authentiek vakmanschap. Geniet van een dagje zee aan het strand, aan het private hoteldek of aan boord van het privĂŠzeiljacht. Op de panoramische terrassen van het zwembad en het restaurant zal het wondermooie zeezicht u tot rust brengen. Een sierlijk logeeradres waar de huiselijke sfeer en warme service uw vakantie vervolmaken.

IT

Via Monti Corru, LocalitĂ La Conia 07021 Cannigione & +39 078 989 2091 www.hotelvilladelgolfo.com

60 rooms & suites

**** Charming Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

137


DAS TRIEST VIENNA · AUSTRIA

This exclusive design hotel is ideally located near the Karlsplatz, within walking distance of the renowed Staatsoper. It was the famous interior designers Conran’s very first foray into hotel design and recently got expanded with rooms and suites by Wehdorn Architects. The style is modern and sleek and the rooms combine quality and elegance. The chef treats you with the finest italian dishes at the Collio restaurant. In warm weather you can dine in the mediterranean courtyard. Also the Silver Bar, the Porto Bistro & Bar and the Alimentari with Italian delicacies will delight you. A unique place in the heart of Vienna!

Cet hôtel design exclusif est idéalement situé à proximité de la Karlsplatz et du célèbre Staatsoper. Les designers d’intérieur renommés Conran ont conçu l’aménagement et l'hôtel s'est récemment enrichie de chambres et suites de la main des Wehdorn Architects. Le style est moderne et rectiligne, les chambres combinent qualité et élégance. Au restaurant Collio le chef vous propose une cuisine italienne raffinée. Par beau temps, vous pourrez dîner au jardin intérieur méditerranéen. Aussi le Silver Bar, le Porto Bistro & Bar et l'Alimentari avec des délicatesses italiennes vous attendent. Une adresse unique au coeur de la ville!


Dit exclusief designhotel is ideaal gelegen bij de Karlsplatz, op wandelafstand van de gerenommeerde Staatsoper. Het was het eerste hotelproject van de befaamde interieurdesigners Conran en werd onlangs uitgebreid met kamers en suites van Wehdorn Architects. De stijl is modern en strak en de kamers combineren kwaliteit en elegantie. In het restaurant Collio verwent de chef u met de fijnste Italiaanse gerechten, bij mooi weer in de mediterrane binnentuin. Ook in de gekende Silver Bar, de Porto Bistro & Bar en Alimentari met Italiaanse delicatessen is het zalig genieten. Een uniek adresje in het centrum van het keizerlijke Wenen.

AT

Wiedner Hauptstrasse 12 1040 Wien & + 43 1 589 18 0 www.dastriest.at

120 rooms

***** Central Design

also bookable through www.transeurope.com

139


DAS TRIEST BY HAMISH BROUGHTON Spring 2019

As I looked up at the immense Hofburg Palace I felt small and humbled. When faced with such grandeur, trust me, it’s difficult to experience anything else. For the last few centuries Vienna has been growing and enormous buildings, like the Hofburg Palace, began to spring up all over the city. They had a singular purpose: to impress people. Including me. In modern Vienna, this mantra has remained true. I found myself equally impressed with Vienna’s contemporary architecture. The vast baroque structures like Stephanskirche appear to sit comfortably alongside the newly modernised streets in blissful coexistence. How things look is clearly important in Vienna. It was therefore fitting that, when I visited this magnificent city, my hotel should share this philosophy. Enter Hotel Das Triest, thé design hotel of Vienna.

As you may have come to realise, I am a huge fan of history. Allow me to start at the very beginning. The hotel began its life more than 300 years ago as a stagecoach station. In 1995 it was completely transformed by the English architect Sir Terence Conran, becoming the hotel you see today. Das Triest has become synonymous with elegant, contemporary design and sports visually enchanting retro-modern interiors. The hotel sits on the edge of Vienna’s bustling centre, just minutes from most of

the famous cultural, musical and artistic attractions. As a lover of classical music, I was excited to learn that the world-famous Wiener Staatsoper is only steps away. For those interested in shopping, the pedestrian zones of Graben and Kärntner Strasse are close by, each bristling with flagship stores, hip-cafés and decent eateries. For passionate foodies, some of the best restaurants in the city are within walking distance.


“ I truly felt like Das Triest treated me like royalty. I was looked after at every moment during my stay! ” Award-winning gastronomy If you would prefer to dine in, Das Triest has its own culinary options. The award-winning Collio is inspired by the Italian region of the same name. On both occasions that I dined there, I thought the food was exceptional. The menu features seasonal dishes and the wine list would put any imperial banquet to shame with a choice of twenty open bottles and over five hundred wines. I ate my dinner to a classic soundtrack, including hits by the late great Charles Bradley and Otis Reading. Needless to say, I wasn’t in any hurry to leave. The newly refurbished Porto offers a more casual dining experience with a menu made up of light dishes, while the Silver Bar is always open for a late night drink. Make sure to say hello to ‘maestro of mixology’ and long-standing barman, Monsieur Keita.

Rooms & suites The 120 rooms are designed by Wehdorn Architects. I’m usually not one for modern art (or modern anything for that matter), but I enjoyed the chaotic collections of black and white squares that filled my bathroom like TV static. The stress-busting rain shower and high quality bath gels were a heavenly combination and helped me to totally relax after a day in the city. I fell in love with the enormous bed. It was so comfortable I fell asleep in a few minutes each night with blissful ease. When I preferred to stay awake, the high-spec Nespresso machine and Bang & Olufsen TV made for excellent companions.

To sum up Hotel Das Triest, much like the grand old buildings and palaces of Vienna itself, impressed me. Though you won’t find the same ornamental ‘rococo’ style of decoration as you might in the Hofburg, Das Triest brings the same passion for striking, elegant design into the 21st century. True to its origins, the hotel is the perfect staging post from which Vienna’s main attractions can be explored. And, once I was all done exploring, I knew that a mouth-watering meal and an ice-cold beer awaited me at Collio and Porto. I doubt even Emperor Franz Joseph could have asked for more.

141


A LA COUR D’ALSACE HÔTEL-RESTAURANT & SPA ALSACE ⋅ FRANCE

This prestigious hotel (1635) is idyllically situated in the picturesque town of Obernai. The hotel has several pavilions built around a beautiful courtyard. The cosy rooms are romantically decorated and reflect respect for the Alsace and its traditions. There are 2 restaurants: Le Caveau de Gail serves regional cuisine in an authentic setting and Le Jardin des Remparts serves gourmet cuisine. You will definitely enjoy the indoor heated pool, sauna and hammam against the background of a painting of S. Szczesny. A feel good experience awaits you in a marvellous environment in a scenic region of France.

Cet hôtel prestigieux (1635) est idylliquement situé dans la petite ville pittoresque d’Obernai. Il comprend divers pavillons construits autour d'une jolie cour intérieure. Les chambres cosy sont romantiques et reflètent le respect des traditions alsaciennes. La cuisine est renommée. Il y a 2 restaurants: Le Caveau de Gail qui sert des plats régionaux dans un cadre authentique et Le Jardin des Remparts avec ses menus gastronomiques. Avec en arrière-plan une oeuvre de S. Szczesny, profitez de la piscine couverte chauffée, du sauna et du hammam. Une sensation de bien-être dans un environnement superbe.


Dit prestigieus hotel (1635) is idyllisch gelegen in het pittoreske stadje Obernai langs de wijnroute. De knusse kamers ogen romantisch en weerspiegelen het respect voor de tradities van de Elzas. De keuken is gerenommeerd. U kan kiezen uit 2 restaurants: Le Caveau de Gail serveert streekgerechten in een charmant, authentiek kader en Le Jardin des Remparts biedt fijne gastronomische menu's. Tegen de achtergrond van een schilderij van S. Szczesny geniet u van het overdekte en verwarmde zwembad, de sauna en de hamam. Een feelgood­ervaring in een lieflijke omgeving waar de typische Elzassersfeer is bewaard gebleven.

FR

Rue de Gail 3 67210 Obernai & +33 388 95 07 00 www.cour-alsace.com

45 rooms 8 suites

**** Central Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

143


LES VIOLETTES HÔTEL & SPA ALSACE ⋅ FRANCE

The charming, refined Hôtel & Spa Les Violettes offers a haven of calm along the Alsace wine route, surrounded by lush green countryside. The rooms are both cosy and elegant with an intimate atmosphere for a romantic interlude. The veranda of the lounge bar looks out on the Thierenbach valley. Surprising dishes with subtle aromas and flavours are served in the gourmet restaurant. The excellent wellness centre of 1.000 m² offers an indoor and outdoor pool, several theme saunas, a Kneipp basin, a salt grotto, a relaxation room and fitness, a waterbed... You will feel as reborn.

Situé sur la Route des Vins en Alsace, au calme et dans un écrin de verdure, l'Hôtel & Spa Les Violettes séduit par sa douceur de vivre et son charme raffiné. Les chambres vous accueillent pour une escapade romantique dans un univers élégant, tout comme le lounge bar avec une vue surplombant la vallée de Thierenbach et le restaurant gastronomique. Le spa haut de gamme de 1.000 m² vous invite à des moments uniques de bien-être dans un cadre très soigné: piscine intérieure et extérieure avec nage à contre-courant, saunas à thème, grotte à sel, bassin Kneipp, salle de détente, fitness, lit à eau,... Un véritable havre de paix.


Dit hotel is heerlijk rustig gelegen, genesteld in het groen, langs de wijnroute van de Elzas. Charme, raffinement en 'douceur de vivre' zijn de sleutelwoorden. De elegante kamers hebben een intiem karakter voor een romantisch intermezzo. De loungebar met veranda kijkt uit op de vallei van Thierenbach. In het gastronomische restaurant worden verrassende gerechten geserveerd en in het excellente wellnesscenter van 1.000 m² wachten u unieke wellnessmomenten: binnen- en buitenzwembad, themasauna's, Kneipp-bassin, zoutgrot, relaxatieruimte, fitness, waterbed... Hier voelt u zich als herboren.

FR

Route de Jungholtz 68360 Soultz & +33 389 76 91 19 www.les-violettes.com

50 rooms & 7 suites

**** Charming Wellness

also bookable through www.transeurope.com

145


CHAVANEL PARIS · FRANCE

An easy chic hotel in one of the most elegant neighbourhoods of Paris, between charismatic Haussmann buildings and eye-catching boutiques. A relaxing and peaceful retreat awaits you inside. In a trendy setting with subtle lighting, fine fabrics, delicate materials and a superb eye for detail everything oozes class and sophistication. The rooms are cosy and snug, the bathrooms are sheer heaven - French savoir-faire at its best. All furnishing, ornaments and accessories are a subtle nod to haute couture. Discretion, well-being, modern elegance, contemporary design and state-of-the-art comforts smoothly blend together.

Entre façades immuables au charisme haussmannien et vitrines inventives, le Chavanel est un hôtel en mode feutré easy chic, dans un des quartiers les plus sereinement parisiens. Ici, le bruit reste à la porte: c’est votre voix qu’on entend et qu’on écoute. Une douce alchimie de calme et de confort s’étire amplement à la faveur de lumières délicates, toute en détails raffinés. Les chambres intimes sont parées des matériaux les plus nobles. Toutes les décorations font référence à la haute couture. Douceur d’âme, élégance d’aujourd’hui et conforts de demain donnent à cet hôtel d’allure discrète un esprit contemporain.


Een easy chic hotel met gedempte sfeer in één van de meest stijlvolle wijken van Parijs, tussen charismatische Haussmann-gebouwen en creatieve vitrines. Binnenin heerst complete rust: hier wordt alleen uw stem gehoord in een trendy decor met subtiele verlichting, een en al verfijning met edele materialen en een subliem oog voor detail. De kamers zijn intiem, de badkamers een zalige oase - Franse savoir-faire op z’n best. De bijzondere decoraties en accessoires verwijzen naar de haute couture. Discretie, welbehagen, hedendaagse elegantie en het comfort van de toekomst zijn hier in een eigentijds concept gegoten.

FR

Rue Tronchet 22 75008 Paris & + 33 147 42 26 14 www.hotelchavanel.com

27 rooms

**** Central Boutique

also bookable through www.transeurope.com

147


BRENNERS PARK-HOTEL & SPA BLACK FOREST · GERMANY

This city resort is perfectly located on the Lichtentaler Allee close to downtown Baden-Baden, Germany's renowned top-class international spa town. The rooms with antique accents are elegant and inviting. The new food hotspot Fritz & Felix exemplifies urban living, relaxed communications and original, authentic cuisine; the bar is an attraction of its own. Enjoy a classic afternoon tea in the cosy Kaminhalle. At the House of Wellbeing you can relax in a contemporary decor offering saunas, fitness and a beautiful indoor pool with the feel of a Roman bath. For over 145 years this gem breathes grandeur, gastronomy and savoir-vivre.

Ce complexe urbain est parfaitement situé sur la Lichtentaler Allee près du centre de la station thermale très distinguée de Baden-Baden. Les chambres aux accents d’antan sont élégantes et accueillantes. Le nouveau lieu phare Fritz & Felix personnifie la vie citadine dynamique, des conversations détendues et une cuisine authentique; le bar est une véritable attraction. Savourer le thé de l'après-midi au Kaminhalle cosy. Le House of Wellbeing contemporain offre des saunas, fitness et une piscine couverte magnifique avec l'ambiance d'un bain romain. Depuis plus de 145 ans, cette perle est synonyme de grandeur, gastronomie et savoir-vivre.


Dit stadsresort is perfect gelegen op de Lichtentaler Allee vlak bij het centrum van het voorname kuuroord Baden-Baden. De kamers met antieke touches zijn elegant en uitnodigend. De nieuwe food hotspot Fritz & Felix belichaamt een bruisend stadsleven, ontspannen gesprekken en een authentieke keuken; de bar is een attractie op zich. Geniet van een klassieke afternoon tea in de gezellige Kaminhalle. Het hedendaagse House of Wellbeing biedt saunas, fitness en een prachtig overdekte zwembad met de uitstraling van een Romeins badhuis. Deze topper staat al ruim 145 jaar synoniem voor uitgelezen gastronomie, grandeur en savoir-vivre.

DE

SchillerstraĂ&#x;e 4/6 76530 Baden-Baden & +49 722 190 00 www.brenners.com

104 rooms & suites

***** Central Prestige Wellness

also bookable through www.gochichotels.com

149


THE PAND BRUGES ⋅ BELGIUM

This romantic Boutique hotel enjoys an exceptional location in the historical city centre. An 18th century carriage house has been converted into an authentic and elegant lifestyle hotel. Valuable antiques, original artefacts and intimate lounges with superb wooden panelling, a cosy fireplace and subdued lighting create a touch of nostalgia. The charming rooms are warm and cosy. The junior suites breathe discrete luxury with stunning Ralph Lauren fabrics, canopies and four-poster beds. A champagne breakfast is served with a smile. A Small Luxury Hotel of the World, winner of numerous awards. Bruges at its very best...

Un hôtel Boutique romantique, Small Luxury Hotel of the World et gagnant de plusieurs prix, avec une situation exceptionnelle dans le centre historique. Une maison privée du 18e siècle abrite aujourd’hui un hôtel lifestyle authentique et élégant. Antiquités, objets d’art et salons lambrisés au feu de cheminée créent une bouffée de nostalgie. Les chambres charme sont chaleureuses. Les junior suites parées de tissus Ralph Lauren, ciels de lit et lits à baldaquin respirent une ambiance de luxe discret. Le petit déjeuner au champagne vous est servi avec le sourire. Vivre Bruges tout en douceur dans un cadre rêveur...


Dit romantisch Boutique hotel ligt op een uitzonderlijke locatie in de historische binnenstad. Een 18de-eeuws koetshuis werd omgetoverd tot een elegant en authentiek lifestylehotel. Waardevol antiek, originele kunstvoorwerpen en salons met houten lambrisering, haardvuur en sfeervolle verlichting zorgen voor een vleugje nostalgie. De charme kamers ogen warm en gezellig. De junior suites met Ralph Lauren stoffen, baldakijnen en hemelbedden ademen een sfeer van discrete luxe. Het champagneontbijt wordt u met de glimlach geserveerd. Dit Small Luxury Hotel of the World is winnaar van meerdere awards. Brugge op z’n best...

BE

Pandreitje 16 8000 Brugge & +32 50 34 06 66 www.pandhotel.com

13 charming rooms 13 junior suites

**** Central Boutique

also bookable through www.transeurope.com

151


THE PAND BY HAMISH BROUGHTON Spring 2019

If you’re looking for accommodation that matches the beauty, grace and heritage of magnificent Bruges, look no further than the romance and charm provided by The Pand. A proud member of the Small Luxury Hotels of the World, The Pand Hotel boasts 26 uniquely decorated rooms, an elegant lounge and library, a gorgeous kitchen (complete with “grandmothers AGA stove”), a traditional breakfast room, and a romantic, stylish bar. The hotel is continuously ranked as a contender for the best hotel in Bruges, regularly topping the charts on travel sites and “Top 10” lists across the internet. Let’s explore why.

The Pand is one of a small number of luxury hotels in the city centre of Bruges. You’ll find it nestled amid the typical cobbled streets of the medieval centre. Conveniently, it is located just meters from one of the most photographed sites in Bruges: the Rozenhoedkaai (Quay of the Rosary). Its central location means that the vast majority of the city’s top

attractions, such as the Market Square, the Basilica of the Holy Blood and the impressive Belfry of Bruges (‘Belfort’ in Dutch, and one of the city’s most striking landmarks), are all within easy reach on foot. If you want to dine out, the hotel is within 5 minutes walking distance of several top restaurants.


“ For me, The Pand is the best Boutique hotel in Bruges and I will be coming back one day - soon! ” Bedrooms What really stands out is The Pand’s unrelenting pursuit of quality and attention to detail. Each of the 26 bedrooms is covered head to foot with luxuriously decorated Ralph Lauren fabrics, antiques and other gorgeous art pieces. The hotel successfully embraces its 19th-century origins in a way that both compliments and accentuates its lavish origins as a stand-out Belgian manor house while also adopting a uniquely modern flair. One of the main reasons I feel The Pand is one of the best Boutique hotels in Bruges is that its rooms feel far more ‘home’ than ‘hotel’. The beds are large and extremely comfortable (with a multitude of pillows for those of you who enjoy that sort of thing). Each of the bedrooms is furnished with all of the amenities you would expect from a small, luxury Boutique hotel and at a high degree of quality and finish.

Lounge and Library If you’re someone who appreciates traditional, timeless design then look no further than the lounge/library of The Pand hotel. As a fan of history (I’m a serious history geek actually), I was utterly in my element. I enjoyed being transported back to the 19th-century, sitting in the library and pretending I was a French nobleman or general pondering over books, maps and battle plans (I told you I was a complete geek). There’s everything you could want. Beautifully designed, comfortable furniture? Check. Roaring fire? Check. An array of gorgeous antiquities and colonial era books to enjoy? Check and check. I loved the cosy, dimly lit atmosphere that gives The Pand the feel of a stately home rather than that of a hotel. It’s one of the many reasons The Pand, for me, is the best Boutique hotel in Bruges. I enjoyed feeling like I was a guest of some Belgian noble and not a paying customer in the 21st century. It’s a unique feeling and perhaps one not everybody would cherish quite as much as I did. But if you are a lover of character and history you’re certainly in the right place.

The Service Ok, so the hotel is beautiful, we get it – what about the service? Surely exceptional service is what would really make The Pand the best Boutique hotel in Bruges? Well, I agree. Thankfully, the hotel service is sublime. I was met by smiling, helpful staff who were more than happy to take care of my luggage and offer me a much-needed drink while I checked-in after the long train journey from London. At every point during my stay, the staff were friendly, knowledgeable and respectful to a fault. They appeared to take genuine pride in going above and beyond to make me feel welcome and well looked after.

153


HARMONY GHENT ⋅ BELGIUM

Hotel Harmony is probably one of the most beautifully located hotels in Ghent. You stay in the heart of the old city centre on the banks of the river Leie. The superb location allows you to easily explore town and discover all its landmarks. This cosy place to stay embraces its guests with a warm atmosphere. The rooms and suites in soft design are intimate and comforting and at the heated outdoor pool you can escape from the daily grind. A luxurious Boutique hotel, individually managed, in the authentic Patershol, Ghent's oldest urban area close to the medieval castle Gravensteen.

L'Hôtel Harmony est peut-être bien un des hôtels de Gand les plus joliment situés, vous séjournez au coeur de l'ancien centre-ville, sur les rives de la Leie. L'excellente situation permet de se plonger immédiatement dans la ville. C'est une adresse cosy qui accueille ses hôtes dans une ambiance chaleureuse. Les chambres et suites dans un design soft respirent l'intimité et la convivialité et à la piscine extérieure chauffée vous échapperez au tohu-bohu quotidien. Un hôtel Boutique luxueux, géré en famille, dans l'authentique Patershol, le plus ancien quartier de Gand, à proximité du château médiéval Gravensteen.


Hotel Harmony is wellicht een van de mooist gelegen hotels in Gent, u logeert in het hart van de oude binnenstad aan de oevers van de Leie. De uitmuntende ligging laat u toe om meteen de stad in te duiken en alle bezienswaardigheden vlot te ontdekken. Het is een cosy logeeradres dat zijn gasten met een warme ambiance omarmt. De kamers en suites in soft design ademen intimiteit en gezelligheid en aan het verwarmd buitenzwembad ontsnapt u even aan de hectiek van alledag. Een luxueus Boutique hotel, familiaal gerund, in het authentieke Patershol, de oudste wijk van Gent nabij de middeleeuwse Gravensteen-burcht.

BE

38 rooms 2 suites

Kraanlei 37 9000 Gent & +32 9 324 26 80 www.hotel-harmony.be

**** Central

155


'T SANDT ANTWERP · BELGIUM

This lovely property full of character dates from the 16th century and enjoys a unique location in the historic heart of trendy Antwerp. The building knows a rich past and used to be the place where the first bananas that entered Belgium at the time were stored. The 29 rooms, each with their own personality, were tastefully and romantically decorated. The breakfast with artisan products is truly delicious and the sunny Italian courtyard with views on the cathedral is an oasis of peace in the city of diamonds. The personal service is the most important asset of this charming hotel... no doubt you will be pampered here!

Cet immeuble plein de caractère date du 16e siècle et bénéficie d'un emplacement unique dans le coeur historique d' Anvers branchée. Le bâtiment connaît une histoire riche et était, entre autres, le lieu où étaient entreposées les premières bananes entrées en Belgique à l'époque. Les 29 chambres ont été décorées avec goût dans un style romantique. Le petit déjeuner avec des produits artisanaux est vraiment délicieux et la cour italienne ensoleillée avec vue sur la cathédrale est un havre de paix dans la ville du diamant. Le service personnalisé est le grand atout de cet hôtel de charme... ici, vous serez vraiment choyés!


Dit karaktervol pand dateert uit de 16de eeuw en geniet een unieke locatie in het historisch hart van trendy Antwerpen. Het gebouw kent een rijke geschiedenis, zo was het onder meer de plek waar de eerste bananen die BelgiĂŤ destijds binnenkwamen werden opgeslagen. De 29 kamers, elk met hun eigen uitstraling, werden sfeervol en romantisch ingericht. Het ontbijt met ambachtelijke producten is werkelijk verrukkelijk en de zonnige Italiaanse binnentuin met zicht op de kathedraal is een oase van rust in de diamantstad. De persoonlijke service is de grote troef van dit charmant hotel... hier wordt u in de watten gelegd!

BE

Zand 17-19 2000 Antwerpen & +32 3 232 93 90

29 rooms meeting & parking facilities

**** Central

157


DOMAINE LA BUTTE AUX BOIS LANAKEN ⋅ BELGIUM

Domaine La Butte aux Bois stands for an idyllic estate, an award-winning cuisine and an excellent spa in a remarkably welcoming atmosphere. The charming mansion is situated in a beautiful park-like garden on the edge of a wooded natural area. The luxurious rooms all offer nice views on the calming greenery. Fine gourmets will appreciate the high-quality level at the La Source restaurant (2 Michelin stars). The eco-chic Spa Retreat La Forêt also very skilfully pampers its guests. A lifestyle hotel in harmony with nature, nearby the city of Maastricht and the outlet shopping center of Maasmechelen Village.

La Butte aux Bois vous garantit un domaine idyllique, une gastronomie étoilée exquise et un spa excellent dans un cadre très accueillant. La charmante propriété est dans un jardin magnifique, à la lisière d'une région naturelle boisée. Les chambres luxueuses offrent une belle vue sur la végétation reposante. Au restaurant La Source (2 étoiles au Michelin), les fins gourmets se laisseront choyer avec plaisir par le niveau culinaire de haut vol. Le spa éco-chique saura aussi vous dorloter avec profession­nalisme. Une adresse sous le signe du plaisir, en harmonie avec la nature, près de Maastricht et Maasmechelen Village.


Domaine La Butte aux Bois staat voor een idyllisch landgoed, bekroonde topgastronomie en een excellente spa in een bijzonder gastvrij kader. Het charmante landhuis ligt in een parkachtige tuin aan de rand van een bosrijk natuurgebied. De luxueuze kamers, verdeeld over 3 gebouwen, bieden mooi zicht op het rustgevend groen. In restaurant La Source (2 Michelinsterren) laten fijnproevers zich het hoogstaand culinair niveau met plezier welgevallen. Ook de eco-chique Spa Retreat La Forêt zal u op vakkundige wijze in de watten leggen. Een verwenadres in harmonie met de natuur, nabij Maastricht en Maasmechelen Village.

BE

59 rooms

Paalsteenlaan 90 3620 Lanaken & +32 89 73 97 70 www.labutteauxbois.be

***** Prestige Gastronomy Wellness

159



UNITED ARAB EMIRATES


ANANTARA THE PALM DUBAI RESORT DUBAI

A dream resort in Thai style, located on the iconic palm island. A unique stay is guaranteed thanks to the exclusive sandy beach, the lush gardens and the stunning lagoon view. Its sophisticated Asian design is also found in the cosy rooms which are located around the swimming pools. For a culinary experience, try one of the specialty restaurants serving Asian, Australian or Mediterranean cuisine. Finish the day with a nice drink enjoying stunning water views. Relax in the Anantara Spa where each treatment is considered as a unique and personal moment. A truly extraordinary place for an exceptionally pleasant stay.

Un complexe de rêve dans le style thaï, situé sur l'île palmier emblématique. La plage de sable exclusive, les jardins luxuriants et la vue sur la lagune garantissent un séjour unique. Le design asiatique élégant s'étend jusque dans les chambres confortables, réparties autour des différentes piscines. Sur le plan culinaire vous avez le choix entre des spécialités asiatiques, australiennes ou méditerranéennes e.a. Profitez d'un moment de détente en prenant un verre avec vue sur la lagune. A l'Anantara Spa, chaque soin est un moment unique et personnalisé. Un lieu extraordinaire où un séjour extrêmement plaisant vous attend.


Een droomresort in Thaise stijl, gelegen op het iconische palmeiland. Het exclusieve zandstrand, de weelderige tuinen en het zicht op de lagune waarborgen een uniek verblijf. Het smaakvolle Aziatische design trekt zich door tot in de sfeervolle kamers die verspreid liggen rond de verschillende zwembaden. Op culinair vlak heeft u onder meer keuze uit Aziatische, Australische of mediterrane specialiteiten. Nagenieten doet u met een drankje terwijl u uitkijkt over het water. In de Anantara Spa wordt van elke behandeling een uniek en persoonlijk moment gemaakt. Een buitengewoon oord waar u een uiterst prettig verblijf wacht.

AD

East Crescent Palm Jumeirah & +971 4 567 8888

293 rooms 220 apartments

***** Gastronomy Wellness Beach

also bookable through www.transasia.com

163



SOUTHEAST ASIA


THAILAND

A DESTINATION THAT BRINGS YOU A NEW SHADE OF LUXURY


With so many countries in the world to choose from, you are probably wondering why you should choose Thailand as your next destination. Thailand is renowned for its magnificent temples, friendly people, service with a smile, mouth-watering and savory dishes, many luxury hotels and lively happenings in Bangkok. Thailand has so much to offer. Not only Bangkok, but all other regions across the country host numerous mesmerizing luxurious and exclusive attractions. You can travel to Chiang Mai or Chiang Rai, the charming cities of the mountainous North, staying in a resort among rice fields, tropical forests, hill tribes or even elephant camps. Or explore the South with paradise islands in the Andaman sea and the Gulf of Thailand. Thailand also offers a great variety of spa and vitality experiences, ranging from traditional Thai massage to Ayurvedic treatment and Chinese acupuncture. What about homeopathy, aromatherapy and other pampering programs to suit your lifestyle and wellness goals? Moreover, Thailand has now become synonymous with good food and world-class dining destination. A Michelin Guidebook is now dedicated to Bangkok, Phuket, Phang Nga and Chiang Mai, elevating the Thai culinary refinement to where it belongs. Visit Thailand and find out that paradise is not too far to reach. Find out more on luxurious Thailand: www.tourismthailand.org


RAFFLES MALDIVES MERADHOO GAAFU ALIFU ATOLL · MALDIVES

This faraway resort at the southern end of the Maldives makes you forget the world outside in the blink of an eye. Crystal clear waters, white sandy beaches, abundant foliage, a colourful underwater world,... here you relax at your own pace in harmony with nature. The elegant villas at the beach or above the water have soothing color palettes and focus on your comfort. Against a backdrop of twinkling moonlight on the ocean, you enjoy a glass of champagne and taste the unique flavours of a Japanese-Peruvian cuisine. At the spa you will be spoiled with high-quality treatments. A rare haven of luxury, tranquility and beauty.

Ce complexe reculé dans l'extrême sud des Maldives, vous fait oublier en un instant le monde extérieur. L'eau cristalline, les plages de poudreuse blanche, la flore exubérante, le monde sous-marin coloré,... ici vous en profitez à votre rythme en harmonie avec la nature. Dans les élégantes villas sur la plage ou les pieds dans l'eau, les palettes de couleur sont reposantes et votre confort primordial. Dans le décor d'un clair de lune brillant sur l'océan, sirotez un verre de bulles et dégustez les saveurs uniques d'une cuisine japonaise-péruvienne. Le spa offre des soins de haut niveau. Un lieu de luxe, quiétude et beauté.


Dit verafgelegen resort in het uiterste zuiden van de Malediven laat u in een oogwenk de wereld daarbuiten vergeten. Het kristalheldere water, de witte poederstranden, de uitbundige flora, de kleurrijke onderwaterwereld,... hier geniet u op eigen ritme in harmonie met de natuur. In de elegante villa's aan het strand of boven water zijn de kleurpaletten rustgevend en staat uw comfort centraal. In een decor van fonkelend maanlicht op de oceaan, nipt u van een glaasje bubbels en proeft u de unieke smaken van een Japans-Peruviaanse keuken. De spa biedt verwennerijen van hoog niveau. Een oord van luxe, rust en schoonheid.

MV 38 villas

Meradhoo 17100 Gaafu Alifu Atoll & +960 682 8800

***** Wellness Beach

169


SOFITEL KRABI PHOKEETHRA GOLF & SPA RESORT KRABI · THAILAND

The privileged location between Klong Muang Beach and a tropical rainforest guarantees an idyllic setting. Impeccable gardens with palm trees and a huge lagoon swimming pool encircle the elegant hotel built in a gracious Thai-colonial style. The exotic decoration of the rooms creates a high sentiment of luxury. The restaurants offer a delicious Thai, Indian or Italian cuisine. You can catch a tan on the beach, participate in numerous activities, play golf, soothe your senses at the spa, make a luxury speedboat tour... A delightful mix of French art de vivre and Thai hospitality near Ao Nang and the Phi Phi Islands.

Avec une situation privilégiée entre la plage de Klong Muang et une jungle tropicale, vous êtes assuré d'un cadre idyllique. L'hôtel dans un style thaï-colonial gracieux est entouré de jardins impeccables avec des palmiers et une gigantesque piscine lagunaire. L'aménagement exotique des chambres crée un sentiment particulièrement luxueux. Aux restaurants, plats thaïs, indiens et italiens sont à la carte. Bains de soleil insouciants sur la plage, de nombreuses activités, golf, excursion d'île en île avec un speedboot de luxe... tout y est. L'art de vivre à la française et l'hospitalité thaïe près d'Ao Nang et des îles Phi Phi.


Met een bevoorrechte ligging tussen het strand van Klong Muang en een tropische jungle bent u verzekerd van een idyllische setting. Het hotel in een gracieuze Thais-koloniale stijl wordt omringd door tuinen met palmbomen en een gigantisch lagunezwembad. De exotische inrichting van de kamers creĂŤert een bijzonder luxueus gevoel. De restaurants bieden een heerlijke Thaise, Indiase en Italiaanse keuken. Zonnen op het strand, deelnemen aan talrijke activiteiten, golfen, verpozen in de spa, eilandhoppen met een luxe speedboot... Een mooie mix van Franse art de vivre en Thaise hartelijkheid nabij Ao Nang en de Phi Phi-eilanden.

TH

200 Moo 3, Klong Muang Beach, Tambon Nongtalay, Amphur Muang 81180 Krabi & +66 75 627 800

276 rooms & suites

***** Wellness Golf Beach

also bookable through www.gochichotels.com

171


V VILLAS HUA HIN - MGALLERY BY SOFITEL HUA HIN · THAILAND

This contemporary lifestyle resort is located right on the white sandy beach of Hua Hin, a charming seaside resort. You reside close to shopping centres and excellent golf courses. The hotelteam impresses with a warm and dedicated service and your private butler is at your disposal at any time of the day. At the fancy Villazzo restaurant you can dine at a sunken table surrounded by water, very special... The exclusive pool villas with private pool and secluded garden provide ultimate comfort and intimacy. A serene, elegant oasis of calm that will certainly please sophisticated travellers.

Ce complexe contemporain lifestyle se trouve à la plage de sable de la charmante station balnéaire de Hua Hin. Vous séjournez non loin de quelques centres commerciaux et de terrains de golf. Le personnel impressionne par un service chaleureux, ainsi que le service personnalisé de votre majordome a tous moments de la journée. Au restaurant chic Villazzo au bord de la piscine, vous dînez à une table entourée d'eau, très particulier... Les pool villas avec piscine privée et jardin fermé procurent un confort et une intimité ultimes. Une oasis sereine et élégante, qui saura certainement séduire les voyageurs sophistiqués.


Dit eigentijds lifestyle resort lig pal aan het witte zandstrand van de charmante badplaats Hua Hin. U verblijft niet ver van enkele winkelcentra en golfbanen. Het hotelteam maakt indruk met een hartelijke en toegewijde service en ook uw hoogstpersoonlijke privĂŠbutler staat op elk moment van de dag voor u klaar. In het chique Villazzo restaurant aan het zwembad dineert u aan een verzonken tafel omringd door water, heel bijzonder... De exclusieve pool villa's met privĂŠzwembad en afgesloten tuin verschaffen ultiem comfort en intimiteit. Een serene, elegante oase van rust die gesofisticeerde reizigers zeker zal bekoren.

TH

63-39 Petchkasem Road Prachuab Kirikhan 77110 Hua Hin & +66 32 616039

28 pool villas

***** Boutique Beach Wellness

173


ALILA VILLAS KOH RUSSEY · CAMBODIA

A lifestyle and eco-consious resort on the enchanting Koh Russey island, just off the Cambodian coast. You will enjoy the sublime nature with endless sandy beaches, a sapphire blue sea and a tropical green jungle. The contemporary hotel concept was clearly inspired by the charming Khmer culture. The innovative design can be summed up in clean lines and geometric shapes, taking full advantage of local materials and craftsmanship. The pavilions and villas offer lots of privacy. You will experience the ultimate holiday feeling at the chill-out bar, the beach restaurant, the outdoor cinema, the infinity pool and the spa.

Un complexe écologique et lifestyle sur l'île ensorcelante de Koh Russey, juste face à la côte cambodgienne. Vous y profitez d'une nature sublime avec des plages de sable sans fin, d'une mer d'un bleu saphir et de la jungle tropicale verdoyante. Le concept hôtelier contemporain s'inspire du charme de la culture Khmer. Le design innovant pourrait se résumer à des lignes épurées et des formes géométriques où sont avidement utilisés des matériaux locaux ainsi que le savoir-faire. Les pavillons et villas offrent toute l'intimité nécessaire. Au bar chill-out, au restaurant à la plage, au cinéma outdoor, à la piscine à débordement et au spa, vous expérimentez un sentiment de vacances ultime.


Een lifestyle- en ecoresort op het betoverend eilandje Koh Russey, vlak voor de Cambodjaanse kust. U geniet er van een sublieme natuur met eindeloze zandstranden, een saffierblauwe zee en een tropisch groene jungle. Het eigentijds hotelconcept liet zich inspireren door de charmante Khmercultuur. Het innovatief design valt samen te vatten in strakke lijnen en geometrische vormen waar gretig gebruik werd gemaakt van lokale materialen en vakmanschap. De paviljoenen en villa's bieden alle nodige privacy. In de chill-out bar, het strandrestaurant, de outdoorcinema, het overloopzwembad en de spa beleeft u het ultieme vakantiegevoel.

KH

Koh Russey, Prey Nup District Ream Commune 18108 Sihanoukville Province & +855 96 21 41 888 www.alilahotels.com/kohrussey

63 pavilions & villas

***** Wellness Beach Green

also bookable through www.transasia.com

175


ALILA VILLAS ULUWATU BALI · INDONESIA

This resort is located on a peaceful peninsula, dramatically perched on top of the limestone cliffs boarding the turquoise-blue ocean. So stunning, so refreshingly different, it seems you have arrived on another planet. A minimalist sleek design alternates serene materials such as stone, glass and wood. The restaurants seduce with titillating dishes, the intimate spa and the magical infinity pool both focus on salutary rest. A soft ocean breeze gently blows through your gorgeous villa with pool. Discover a fusion of exquisite aesthetics, eco-glamour and a sensational natural environment.

Ce complexe se situe sur une péninsule paisible, en haut d'une falaise calcaire qui plonge spectaculairement à la verticale dans le bleu azur de l'océan. Si beau, si rafraîchissant, que vous croyez être sur une autre planète. Le design mini­maliste utilise des matériaux nobles comme la pierre, le verre et le bois. Les restaurants séduisent avec des plats titillants, le spa intime et la piscine magistrale se concentrent sur un repos bénéfique. Une brise océanique traverse votre villa magnifique avec piscine. Découvrez un mariage d'esthétisme délicat, de glamour écologique et de nature sensationnelle.


Dit resort bevindt zich op een rustig schiereiland met een spectaculaire ligging boven op een kalkstenen klif die loodrecht in de azuurblauwe oceaan neerstort. Zo mooi, zo verfrissend anders, dat het lijkt of u op een andere planeet bent terechtgekomen. Een strak minimalistisch design wisselt serene materialen zoals steen af met glas en hout. De restaurants verleiden met zinnenprikkelende gerechten, de intieme spa en het magistrale overloopzwembad focussen op heilzame rust. Een zachte oceaanbries waait doorheen uw wonder­mooie villa met zwembad. Een samensmelting van uitgelezen esthetiek, eco-glamour en sensationele natuur.

ID

65 villas

Jl. Belimbing Sari, Br, Tambiyak Desa Pecatu 80364 Uluwatu & +62 361 848 2166 www.alilahotels.com/uluwatu

***** Design Wellness

also bookable through www.transasia.com

177


ALILA PURNAMA INDONESIA

The Alila Purnama is a stunning, traditional wooden sailing ship that takes you on a voyage of discovery into unknown corners of the Indonesian archipelago. It was decorated with a palpable respect for authentic style and sustainability. Large wraparound windows offer a unique view on the ever-changing landscape. The service on board exceeds expectations and there is plenty of space to relax: a sun deck with day beds, a cosy library, lounge and bar... Guests can enjoy scuba diving, watersports or a walk on a deserted beach. An exclusive, luxurious and incomparable travel experience.

L’Alila Purnama est un superbe voilier traditionnel en bois, qui vous emmène en voyage de découverte vers des coins inconnus de l’archipel indonésien. Il a été aménagé avec un tangible respect pour authenticité et durabilité. De grandes fenêtres tout autour donnent une vue unique sur le paysage. Le service à bord rencontre toutes les attentes et il y a plein d’espace pour votre détente: un pont ensoleillé avec chaises longues, une bibliothèque, lounge et bar cosy... Les hôtes peuvent faire de la plongée, des sports nautiques, des balades sur une plage perdue.... Une expérience exclusive, luxueuse et incomparable.

De Alila Purnama is een prachtig, traditioneel houten zeilschip dat u meeneemt op ontdekkingsreis naar onbekende uithoeken in de Indonesische archipel. Het werd met voelbaar respect voor authentieke stijl en duurzaamheid ingericht. Grote ramen rondomrond geven een unieke uitkijk op het voorbijglijdende landschap. De service aan boord overtreft alle verwachtingen en voor uw ontspanning is veel ruimte voorzien: een zonnedek met ligstoelen, een cosy bibliotheek, lounge en bar... Gasten kunnen duiken, watersporten, wandelen op een verlaten strand... Een exclusieve, luxueuze en onvergelijkbare reiservaring.


RAJA AMPAT CENDRAWASIH BAY AMBON

BALI

NEW GUINEA

ALOR KOMODO NATIONAL PARK

The Indonesian archipelago is a true paradise of sand atolls and pristine waters. A stunning landscape beauty with thousands of private islands lined with palm and coconut trees, tropical rainforests and volcanic mountains. Alila Purnama offers full private charter, individual suite bookings and private events. DESTINATIONS RAJA AMPAT: over 1.500 small islands located off the northwest tip of New Guinea, a truly beautiful paradise that remains relatively untouched due to the remoteness. A mecca for diving, teeming with over 1.600 fish species and over 600 coral species. CENDRAWASIH BAY: this vast national park (including the largest marine park in Southeast Asia) is loaded with land and marine life such as birds of paradise, turtles, mammals, whale sharks and over 955 species of fish. It boasts all variations of coral reef. KOMODO NATIONAL PARK: in the centre of the Indonesian archipelago, between the islands of Sumbawa and Flores, established to conserve the unique Komodo dragon and its natural habitat. The waters are home to one of the richest and most diverse marine environments. ALOR TO AMBON: the voyage starts on the Ombai Strait and continues through the picturesque islands of Kumba, Wetar and Atauro where you discover an abundance of spectacular coral gardens. On the way to Banda Spice Island, you admire unique volcanic sceneries. AMBON-BANDA-RAJA AMPAT: an adventure on the Banda and Ceram Sea, cruising all the stunning dive sites and islands. Ambon is a mountainous island, part of the world famous Banda Islands, a region that is the subject of many books, stories and songs. With their mix of history and breathtaking natural beauty, these islands are the perfect place to enjoy diving, snorkeling, beach barbecues and sightseeing. OVERVIEW 2020 January/February March April/May June July/August/September October November/December

Raja Ampat Raja Ampat - Cendrawasih Bay Cendrawasih Bay Raja Ampat - Ambon Komodo National Park Alor - Ambon & Ambon to Raja Ampat Raja Ampat

4 deluxe suites 1 master suite

& +65 67 358 3000 www.alilahotels.com/purnama also bookable through www.gochichotels.com

Cruise Authentic

179


DISCLAIMER This book is published by T-HL International NV, on behalf of Go Chic, and was realised thanks to the much appreciated sponsoring of the selected hotels and resorts. T-HL International NV acts neither as a tour opera­tor nor a travel agent/retailer. Consequently, T-HL International NV declines all and any liability for any issues which may arise in connection to a booking at one of the hotels and resorts. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any manner without prior written authorisation.

Ce livre est publié par T-HL International NV, commandé par Go Chic et réalisé grâce au sponsoring apprécié des hôtels et resorts sélectionnés. T-HL Inter­­national NV n’intervient pas en tant qu’organi­sateur de voyages, ni en tant qu’intermédiaire de voyages/représentant. T-HL International NV ne peut, par conséquent, jamais être tenu responsable d’éventuels problèmes afférents à la réservation chez l’hôtel. Tous droits réservés. Rien de cette publication ne peut être multiplié sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur.

Dit boek is een uitgave van T-HL International NV, gemaakt in opdracht van Go Chic, en kwam tot stand dankzij de gewaardeerde sponsoring van de geselecteerde hotels en resorts. T-HL International NV treedt niet op als reisorganisator noch als reisbemiddelaar/doorverkoper. T-HL International NV kan bijgevolg niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele problemen die zich zouden voordoen naar aanleiding van uw reservering bij het hotel. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze publicatie mag worden verveelvoudigd zonder de voorafgaandelijke en schriftelijke toestemming van de uitgever.

Editors in chief Koenraad Stuyts · Tobias Stuyts Art Direction & Production Jacinta Goormans · Sophie Ballegeer Marianne Declerck · Gilles Desmet

T-HL International NV Sint-Jakobsstraat 52 8000 Brugge · Belgium Publication date May 2019 ISBN 9 78946 3882989 € 24,95

COLOPHON Business Development Michelle Martens Hotel Selection Kurt Devreese · Kim Vergauwe James Masson · Tom Swaen · Aaron Vandoorne Anneleen Brantegem Kenneth Calliauw Trien Bossuyt · Christophe Rooseboom





www.gochichotels.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.