WA R S Z TAT CHOREOGRAFICZNY
O N - L INE
5-19/06/2020
12
Dyrektor naczelny / General Director WALDEMAR DĄBROWSKI Dyrektor Polskiego Baletu Narodowego Director of the Polish National Ballet KRZYSZTOF PASTOR
JOANNA DRABIK ANNA HOP ANTONIO LANZO GIANNI MELFI ADAM MYŚLIŃSKI DAN OZERI ROSA PIERRO RAPHAEL SPYKER RINALDO VENUTI OLGA & VLADIMIR YAROSHENKO BARTOSZ ZYŚK
WA R S Z TAT CHOREOGRAFICZNY
O N -LI N E
12
CREATIONS 2020 ON-LINE
KREACJE 2020 ON-LINE
The theatre life has been locked, since mid-March we all live like in the other world. No one saw it coming, and we were not prepared. All of a sudden, our theatre turned into an empty and sad place with no shows and no audience. All the scheduled performances and premieres have been cancelled, including our annual Creations.
Życie teatralne zamarło, od połowy marca wszyscy żyjemy jakby w innym świecie. Nikt się tego nie spodziewał, nie byliśmy na to przygotowani. Nagle nasz teatr stał się pustym, smutnym miejscem, bez przedstawień i bez publiczności. Zaplanowane spektakle i premiery zostały odwołane, w tym także nasze coroczne Kreacje.
However, our artists do not stay idle. Equipped by the theatre with pieces of ballet floor, they exercise and try to keep in shape to minimize the negative consequences of such a long standstill after coming back to regular rehearsals and performances. Also, their artistic imagination and creativity find its channel in a virtual presence on private and theatre’s Facebook and Instagram accounts.
Jednakże nasi artyści nie pozostają bezczynni. Zaopatrzeni przez teatr w kawałki podłogi baletowej, ćwiczą i starają się utrzymywać w formie tak, aby po powrocie do regularnych prób i przedstawień zminimalizować negatywny efekt tak długiego przestoju. Również ich artystyczna wyobraźnia i kreatywność znajduje ujście w postaci wirtualnej obecności na ich prywatnym oraz teatralnym Facebooku i Instagramie.
During our regular online meetings, together we have decided that the next, already the 12th, edition of Creations will be held as it was scheduled, but online! Our artists, of course following the sanitary regime restrictions, prepared 10 choreographies, which were filmed and sent to Ewa Krasucka, who is our video producer and she prepared all the material for broadcasting.
Podczas naszych regularnych internetowych spotkań wspólnie postanowiliśmy, że kolejne już, 12. Kreacje jednak się odbędą w zaplanowanym terminie – on-line! Nasi artyści przygotowali, oczywiście z zachowaniem obowiązującego reżimu sanitarnego, dziesięć choreografii, które następnie sfilmowali i wysłali do Ewy Krasuckiej naszej realizatorki nagrań wideo, a ona przygotowała cały otrzymany materiał dla potrzeb transmisji.
The result is remarkable, very beautiful and shows not only the creativity of our dancers but also their sensibility and sense to observe what is happening around us. Poetically and metaphorically, they refer to the irrational unreality of our times. And with the cinematic form of this year’s Creations, we can approach them as close as on distance of intimate contact, which for me personally is very moving.
Efekt jest niezwykły, bardzo piękny, pokazujący nie tylko kreatywność naszych artystów, ale również ich wrażliwość i umiejętność obserwacji tego co się dzieje naokoło. W poetycki i metaforyczny sposób odnoszą się do irracjonalnej nierzeczywistości naszych czasów. Przy tym filmowa forma tej edycji Kreacji pozwala nam zbliżyć się do nich na odległość intymnego kontaktu, co mnie osobiście bardzo wzrusza.
And so, co-operating and using the potential of our Department for the New Audio-Visual Technologies, June 5th, 2020 is the date of the very first premiere of the Teatr Wielki - Polish National Opera and one of the probably rare world premieres of the new choreographic works presented via the internet.
I tak, przy współpracy i dzięki możliwościom naszego Działu Nowych Technologii Audiowizualnych, 5 czerwca 2020 roku jest dniem pierwszej w historii Teatru Wielkiego - Opery Narodowej i prawdopodobnie jednej z niewielu światowych premier nowych prac choreograficznych prezentowanych wirtualnie.
May this be a positive sign showing the Polish National Ballet stays ready for creative work, still thinks about its spectators and makes plans for the future, while longing to meet the audience in the flesh again.
Niech to będzie pozytywnym sygnałem, że Polski Balet Narodowy trwa w gotowości do pracy twórczej, myśli o naszych widzach, robi plany na przyszłość i stęskniony czeka na spotkanie ze swoją publicznością na żywo.
Krzysztof Pastor Director of the Polish National Ballet
Krzysztof Pastor Dyrektor Polskiego Baletu Narodowego
Adam Myśliński CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
Opowiadam o dwójce ludzi żyjących w różnych światach, a jeden pochłaniany jest przez drugi. On, manipulując jej ruchem nieświadomie ulega jej oddziaływaniu. Osiągnięta symbioza ukazuje relacje ich współistnienia. I’m telling a story about two people living in different worlds, where one is absorbed by the other. While manipulating her movements, he unwittingly succumbs to her impact. The achieved symbiosis reveals the relations of their coexistence.
R CTO-V RSO MUZYKA / MUSIC
The Departure, Max Richter OBSADA / CAST
Natalia Pasiut, Adam Myśliński REALIZACJA WIDEO, OPRAWA WIZUALNA, SCENOGRAFIA I KOSTIUMY FILMING, VISUALS, SETS AND COSTUMES
Stefania Chiarelli PODZIĘKOWANIA DLA SOHO FACTORY ZA UDZIELENIE PRZESTRZENI DO NAGRANIA THANKS TO THE SOHO FACTORY FOR PROVIDING FILMING SPACE
CZAS TRWANIA / DURATION 3:00
Anna Hop CHOREOGRAFIA I REŻYSERIA / CHOREOGRAPHY AND DIRECTION
Postanowiłam rozszerzyć swoją fascynację ruchomym obrazem i stworzyć miniaturę filmową. Tytułowa kądziel, to źródło przędzy, symbolizującej wszelkiego rodzaju relacje. Wartością szczególnie istotną dla mnie w tej kreacji jest nowo napisany do niej utwór muzyczny, który obok otaczającej nas natury był moją inspiracją. Próbowałam stworzyć emocjonalną impresję, obraz kojący i niepokojący zarazem, któremu towarzyszy tęsknota, napięcie i wyciszenie. I have decided to extend my fascination with moving pictures and create a film-miniature. The title means the source of yarn, which is a symbol for all kinds of relationships. In this creation, the newly written music piece has a particular value for me, and it was also my inspiration along with the nature around us. I tried to create an emotional impression, a picture both restful and distressing, accompanied by longing, tension and tranquillity.
KĄDZI L DISTAFF
MUZYKA I WYKONANIE / MUSIC WRITTEN AND PERFOREMD BY
Piotr Staniszewski OBSADA / CAST
Anna Hop, Piotr Staniszewski REALIZACJA WIDEO / FILMING:
Michał Matwij ASYSTENT PRODUKCJI, STYLIZACJA I OBSŁUGA PLANU PRODUCTION ASSISTANT, STYLING AND GRIP
Ada Hop KOLORKOREKCJA / COLOUR-CORRECTION
Przemysław Niedźwiecki REALIZACJA DŹWIĘKU / SOUND ENGINEER
Marek Heimbürger
CZAS TRWANIA / DURATION 3:00
Olga & Vladimir Yaroshenko CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
Czy znajdziesz czas na realną miłość? Kochaja siebie, ale nie przegap szansy na coś więcej.
INSTALOV MUZYKA / MUSIC
Would you find time for real love? Love yourself, but don’t miss your chance for something more.
Ni oui ni non, Zaz OBSADA / CAST
Olga i Vladimir Yaroshenko STYLIZACJA FRYZUR / HAIR STYLING
salon fryzjerski „To Coś” / hair salon PODZIĘKOWANIA DLA RESTAURACJI NADWIŚLAŃSKI ŚWIT ZA UDOSTĘPNIENIE PRZESTRZENI DO NAGRANIA THANKS FOR THE NADWIŚLAŃSKI ŚWIT RESTAURANT FOR PROVIDING THE FILMING SPACE
CZAS TRWANIA / DURATION 3:32
Rosa Pierro & Rinaldo Venuti CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
To próba ujawnienia co nas nurtuje na temat wolności i poszukiwania drogi zgodnej z naszym prawdziwym „ja”. Chodzi o dostrzeżenie możliwości życia we właściwym świetle, w miejscu pełnym miłości i empatii, o otwarcie oczu i uświadomienie sobie, że jesteśmy kimś więcej niż tym jak myślimy o sobie pod wpływem innych. The piece is about letting go of what we create in our minds, about freedom and seeing a path that is aligned to our true selves. It is about seeing the possibility of living under the right light, in a place full of love and compassion, opening our eyes and realizing that we are more than what society makes us believe we are.
UND R TH PINK LIGHT
W RÓŻOWYM ŚWIETLE MUZYKA / MUSIC
Ruby, Crystal Fragments OBSADA / CAST
Rinaldo Venuti, Rosa Pierro KOSTIUMY / COSTUMES
Rinaldo Venuti, Rosa Pierro REALIZACJA WIDEO / FILMING
Krzysztof Misztal
CZAS TRWANIA / DURATION 3:28
Joanna Drabik KONCEPT I CHOREOGRAFIA / CONCEPT AND CHOREOGRAPHY
Dwunasta edycja warsztatów choreograficznych rodzi idee realizacji choreografii w zakresie filmowania ruchu/ tańca. Ta inicjatywa generuje chęć spotkania i współpracy z różnymi twórcami. The twelfth edition of the choreographic workshop raises the ideas of creating choreography within the scope of filming the movement/dancing. This initiative generates a desire to meet and cooperate with various artists.
ŚRODOWISKO NATURALN
THE NATURAL HABITAT
MUZYKA / MUSIC
Jarema Drogowski KOMPOZYCJA I WYKONANIE WOKALU VOCAL COMPOSED AND PERFORMED BY
Justyna Curyłło OBSADA / CAST
Joanna Drabik REALIZACJA WIDEO / FILMING
Jarema Drogowski, Bogumiła Płachecka SPECJALNE PODZIĘKOWANIA DLA STANISŁAWA ŁOBOZIAKA I GALERII PROPAGANDA SPECIAL THANKS FOR STANISŁAW ŁOBOZIAK AND GALERIA PROPAGANDA
CZAS TRWANIA / DURATION 2:20
Antonio Lanzo CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
Zastanawiam się, jakby to było żyć w świecie, gdzie zawsze jest czerwiec. [L. M. Montgomery] I wonder what it would be like to live in a world where it was always June. [L. M. Montgomery]
LATO
SUMMER MUZYKA / MUSIC
L’estate z I vespri siciliani, Giuseppe Verdi (Le quattro stagioni - fragment) OBSADA / CAST
Remy Lamping, Antonio Lanzo REALIZACJA WIDEO / FILMING
Piotr Bednarczyk
CZAS TRWANIA / DURATION 3:15
Dan Ozeri CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
W tej pracy próbuję zbadać różne strony i uczucia otaczających mnie ludzi, a także moje własne, doświadczane w tym trudnym okresie. In this work, I’m trying to explore the different sides and feelings people around me and myself are experiencing during these challenging times.
TAILOR D R ALITY
DOPASOWANA RZECZYWISTOŚĆ MUZYKA / MUSIC
Origins, Ryan Taubert OBSADA / CAST
Dan Ozeri REALIZACJA WIDEO / FILMING
Rinaldo Venuti, Damian Cieslewicz
CZAS TRWANIA / DURATION 4:00
Gianni Melfi CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
To próba zbadania atrakcyjności i piękna ciała tancerki. Poprzez odkrywanie jej elastyczności, ekstremalnych ruchów i geometrycznych kształtów, choreografia łączy się z muzyką, tworząc w mojej wyobraźni obraz ciała, które przekształca się w rodzaj wyimaginowanej abstrakcyjnej materii, nieustannie zmieniającej swój kształt i strukturę. This is an attempt of exploring the attractiveness and the beauty of the body of a dancer. Through the exploration of elastic, extreme movements and geometric shapes, the choreography combines itself with the music, creating in my mind an image of a body turning into a sort of an imaginary abstract matter that constantly keeps changing its shape and consistency.
UNFOLDING MATT R ODSŁANIAJĄC MATERIĘ MUZYKA / MUSIC
Verses, Ólafur Arnalds OBSADA / CAST
Yuka Ebihara REALIZACJA WIDEO / FILMING
Tomasz Fabiański
CZAS TRWANIA / DURATION 4:00
Bartosz Zyśk CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
SCAP ROOM Szukanie nowych przestrzeni i sposobów kanalizowania twórczości.
MUZYKA / MUSIC
65, Kiasmos OBSADA / CAST
Cezary Wąsik Searching the new spaces and methods to channel the creativity.
REALIZACJA WIDEO / FILMING
Piotr Bednarczyk ŚWIATŁA / LIGHTING
Piotr Jasiński MONTAŻ MUZYKI / MUSIC EDITION
Michał Polański PRODUKCJA / PRODUCTION
Paulina Dadas-Zyśk
CZAS TRWANIA / DURATION 3:35
Raphael Spyker CHOREOGRAFIA / CHOREOGRAPHY
Mówią: „Wszyscy jesteśmy w tym razem”. Czy na pewno? Największym naszym skarbem nie są zera na koncie, dziedzictwo nazwiska czy ilość zebranych lajków. Największym naszym skarbem jest Ziemia. Za jaką cenę chcemy stać się bogatsi? Dokąd prowadzi nas „ewolucja”? Jak wiele jeszcze zniszczymy? Mamy prawo przeżyć życie najlepiej jak tylko możemy. Tylko nie zapominajmy jakim darem jest każdy wschód słońca. Jednak, jesteśmy w tym razem – mam taką nadzieję.
UNBOUND
BEZ ZOBOWIĄZAŃ
MUZYKA / MUSIC “We are all in this together” - they said. Are we? Our most important treasure is not the zeros in our bank account, the legacy of our name or how many likes we get. Our most important treasure is Earth. At what cost are we willing to get richer? Where is “evolution” taking us? How much more will we destroy? We are entitled to live the best life we can. Just, don’t forget the gift of each sunrise. After all, we are in this together! - I hope
November, Max Richter OBSADA / CAST
Raphael Spyker WIERSZ BEZ TYTUŁU / UNTITLED POEM
Thamirys Spyker
CZAS TRWANIA / DURATION 7:00
Mecenasi Teatru Wielkiego - Opery Narodowej Partnerzy Akademii Operowej
Partnerzy Teatru Wielkiego - Opery Narodowej
Partner Medyczny PBN
Patroni medialni Teatru Wielkiego - Opery Narodowej
Opracowanie i tłumaczenie: Iwona Borucka. Projekt graficzny plakatu i programu: Jacek Wąsik, zdjęcie: Łukasz Murgrabia Zdjęcie dyrektora: Anna Fedisz. Portrety artystów: Justyna Mielniczuk