Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
AD 014 / AD 018
Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe)
AD 014
und einer maximalen Druckleistung von 8 bar. - Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert. - Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 24 bis 50 Litern. - Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und Ablassschraube. - Druckminderer mit Manometer und 1 Druckluftausgang.
Compresseurs à pistons (série hobby)
sance de 2 CV et une pression max de 8 bar.
AD 018
-
AF 008
Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe)
tung von 2 PS sowie einer maximalen Druckleistung von 10 bar.
-
Compresseurs à pistons (série hobby)
courroie, une puissance de 2 CV et une pression max. de 10 bar.
AF 008
Referenz
248
Référence
AD 014
AD 018
AF 008 230
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
230
230
Max. Druck (bar)
Pression max. (bar)
8
8
10
Behältervolumen (l)
Volume réservoir (l)
24
50
100
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
2,0
2,0
2,0
1
1
2
1
1
1 1250
Anzahl Zylinder
Anzahl Stufen
Kompr.-Drehzahl (U/Min.)
Régime compr. (t/min.)
2850
2850
Ansaugleistung (l/Min.)
Capacité d’asp. (l/min.)
240
240
250
Effektivleistung (l/Min.)
Débit d’air effectif (l/min.)
168
168
175
Platzbedarf (mm)
Surface au sol (mm)
600x275
830x380
1150x370
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
590
720
800
Absicherung (A)
Fusible (A)
16
16
16
Gewicht (kg)
Poids (kg)
25
36
62
Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
AF 027 – AF 118
Kolbenkompressoren
von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar. Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS).
Compresseurs à pistons
roie, une puissance de 4 à 10 CV et une pression max. de 10 bar. 5,5 CV) ou dispositif de démarrage étoile-triangle séparé (à partir de 7,5 CV).
Wir führen auch Kolbenkompressoren mit einer maximalen Druckleistung von 15 bar. Nous proposons également des compresseurs à pistons avec une pression max. de 15 bar.
Referenz
Référence
AF 027
AF 029
AF 118
AF 033 400
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
400
400
400
Max. Druck (bar)
Pression max. (bar)
10
10
10
10
Behältervolumen (l)
Volume réservoir (l)
270
270
270
275
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
4,0
5,5
10,0
5,5
Sterndreieckschaltung
Démarrage étoile-triangle
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
Régime compr. (t/min.)
1200
1450
1100
1200
Anzahl Zylinder Anzahl Stufen Kompr.-Drehzahl (U/Min.)
-
Ansaugleistung (l/Min.)
Capacité d’asp. (l/min.)
500
660
1182
600
Effektivleistung (l/Min.)
Débit d’air effectif (l/min.)
375
475
850
475
1550x580
1550x580
1550x580
600x720
1200
1220
1420
1820
Platzbedarf (mm)
Surface au sol (mm)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
Absicherung (A)
Fusible (A)
16
20
25
20
Gewicht (kg)
Poids (kg)
132
166
320
185
AF 033
249
Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
AL 003 - AL 007
Geräuscharme Kolbenkompressoren
von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar. Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS).
Compresseurs à pistons silencieux
roie, une puissance de 4 à 10 CV et une pression max. de 10 bar. 5,5 CV) ou dispositif de démarrage étoile-triangle séparé (à partir de 10 CV).
AL 119 / AL 136
Geräuscharme Kolbenkompressoren Geräuscharme Kolbenkompressoren, auf einem 270-Liter-Druckluftbehälter.
Compresseurs à pistons silencieux Compresseurs à pistons silencieux, montés sur un réservoir d‘air de 270 litres.
250
Referenz
Référence
AL 003
AL 005
AL 007
AL 119
AL 136
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
400
400
400
400
400
Max. Druck (bar)
Pression max. (bar)
10
10
10
10
10
Behältervolumen (l)
Volume réservoir (l)
-
-
-
270
270
4,0
5,5
10,0
4,0
10,0
-
-
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
Sterndreieckschaltung
Démarrage étoile-triangle
Anzahl Zylinder
Anzahl Stufen
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Kompr.-Drehzahl (U/Min.)
Régime compr. (t/min.)
1450
900
1100
1450
1100
Ansaugleistung (l/Min.)
Capacité d’asp. (l/min.)
500
650
1182
500
1182 850
Effektivleistung (l/Min.)
Débit d’air effectif (l/min.)
375
490
850
375
Geräuschpegel (dB(A))
Emissions sonores (dB(A))
67
68
68
67
68
Platzbedarf (mm)
Surface au sol (mm)
780x510
850x610
900x680
1520x620
1520x620 1530
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
920
1100
1000
1530
Absicherung (A)
Fusible (A)
16
20
25
16
25
Gewicht (kg)
Poids (kg)
90
220
220
218
291
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.
Schraubenkompressoren Compresseurs à vis
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
GSR10 - GSR20
Schraubenkompressoren
diversen Programmiermöglichkeiten. sigkeit und überdurchschnittliche Leistung).
Compresseurs à vis
séparé.
ramètres de service ainsi que diverses possibilités de programmation. et des performances élevées.
GSR10/270-D
Druckluftstation mit Schraubenkompressor Diese Druckluftstation besteht aus einem Schraubenkompressor auf liegendem 300-Liter-Druckluftbehälter, einem Kältetrockner und einem Öl-Wasser-Trenner.
Station d‘air comprimé avec compresseur à vis Cette station d‘air comprimé se compose d‘un compresseur à vis monté sur un réservoir de 300 litres, d‘un sécheur d‘air par refroidissement et d‘un séparateur huile/eau.
Referenz
Référence
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
Max. Druck (bar)
GSR10
GSR15
GSR20
GSR10/270-D
110.001.201
110.001.211
110.001.221
110.003.101
400
400
400
400
Pression max. (bar)
10
10
10
10
Behältervolumen (l)
Volume réservoir (l)
-
-
-
300
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
10,0
15,0
20,0
10,0
Sterndreieckschaltung
Démarrage étoile-triangle
Ansaugleistung (l/Min.)
Capacité d’asp. (l/min.)
1050
1490
2000
1050
Effektivleistung (l/Min.)
Débit d’air effectif (l/min.)
920
1385
1900
920
Geräuschpegel (dB(A))
Emissions sonores (dB(A))
67
68
68
67
Platzbedarf (mm)
Surface au sol (mm)
800x650
800x650
110x800
1650x720
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1010
1010
1220
1390
Absicherung (A)
Fusible (A)
25
35
40
25
Gewicht (kg)
Poids (kg)
170
180
195
267
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.
251
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
Druckluftbehälter / Kältetrockner Réservoirs pour compresseurs / Sécheurs par réfrigération
AM 005 / AM 005O
Druckluftbehälter Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 270 Litern. haltet Schlauch, Verschraubungen, Manometer, Überdruckventil und Absperrhahn.
Réservoirs pour compresseurs Réservoirs à air pour compresseurs d‘une capacité de 270 litres. de surpression et une vanne d‘arrêt.
AN 001 – AN 004
Kältetrockner Diese Hybrid-Kältetrockner kombinieren zwei Trocknungsprozessen in einem Ge ist ein absolut niedriger Energieverbrauch. Diese patentierte Konzeption bietet ebenfalls eine hohe Zuverlässigkeit, die einen Langzeitbetrieb bei allen Einsatzbedingungen gewährleistet.
Sécheurs par réfrigération Ces sécheurs par réfrigération hybrides combinent 2 procédés de séchage dans a comme avantage une faible consommation énergétique. La conception brevetée offre également une fiabilité élevée qui garantit une utilisation longue durée dans toutes les conditions de service.
AE 011
Kondensatableiter
Purgeur de condensat
Referenz
252
Référence
AN 001
AN 003
AN 004
AM 005
AM 005O
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
230
230
230
-
-
Max. Druck (bar)
Pression max. (bar)
16
16
16
11
11
Luftvolumenstrom (l/Min.)
Capacité débit d‘air (l/min.)
600
1200
1800
Druckluftanschluss
Raccord air comprimé
-
-
-
-
Länge x Breite (mm)
Longueur x largeur (mm)
250x660
250x660
250x660
490x490
490x1660
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
460
460
460
1660
540
Gewicht (kg)
Poids (kg)
21
25
27
64
64
Druckluftfilter Filtres pour air comprimé
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
HEF 005 - HEF 010
Druckluftfilter
Filtres pour air comprimé Referenz
Référence
Max. Druck (bar)
Pression max. (bar)
Luftvolumenstrom (l/Min.)
Capacité débit (l/min.)
HEF 005
HEF 007
16
16
16
1000
1300
2000
Druckluftanschluss
Raccord air comprimé Diamètre (mm)
88
88
88
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
190
190
260
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,9
1,0
1,1
Filtergrad P
Degré de filtration P
HEF 005P
HEF 007P
HEF 010P HEF 010M
Filtergrad M
Degré de filtration M
HEF 005M
HEF 007M
Filtergrad S
Degré de filtration S
HEF 005S
HEF 007S
HEF 010S
Filtergrad A
Degré de filtration A
HEF 005A
HEF 007A
HEF 010A
Préfiltre (degré de filtration P)
M
3
.
3
.
A
Koaleszenzfilter (M-Filtergrad)
3
Aktivkohlefilter (A-Filtergrad)
.
Filtre à coalescence (degré de filtration M)
Verbindungsschläuche
Flexibles de raccordement
3
.
Filtre au charbon actif (degré de filtration A)
.
3
3
.
10-511 / 10-512
AP 031 / AP 032
Filtre à coalescence (degré de filtration S)
Koaleszenzfilter (S-Filtergrad)
Vorfilter (P-Filtergrad)
S
P
HEF 010
Durchmesser (mm)
Schwingmetallunterlage
Silent-bloc
10-511
ø 30x30 mm
10-512
ø 40x30 mm
253
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
Druckluftschläuche Tuyaux d’air comprimé
19 958 1200 - 19 958 1251
Gerade Schläuche (ø 8 x 12 mm) verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Temperaturbereich und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit. wässrigen Lösungen.
Tuyaux flexibles (ø 8 x 12 mm)
10 m
19 958 1251
25 m
19 958 1221
50 m
19 958 1220/R
100 m
19 958 1200
polyester, offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux températures extrêmes.
19 958 1600 - 19 958 1651
Gerade Schläuche (ø 11 x 16 mm) verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Temperaturbereich und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit. wässrigen Lösungen.
Tuyaux flexibles (ø 11 x 16 mm)
10 m
19 958 1651
25 m
19 958 1621
50 m
19 958 1638
100 m
19 958 1600
polyester, offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux températures extrêmes.
19 900 9918 - 19 900 9921
Gerade Gummischläuche Elektrisch leitende Schläuche aus SBR-Gummi, welche elektrostatische Entladungen ableiten und die Fehlleitung von Funken minimieren.
Tuyaux flexibles en caoutchouc Tuyaux électro-conducteurs en SBR (polybutadiène-stryène) qui protègent contre les charges électrostatiques et les étincelles.
254
ø 8 x 14,7 mm
19 900 9920
ø 10 x 18 mm
19 900 9918
ø 12 x 20 mm
19 900 9921
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
Verteilungssystem Système de distribution
19 902 9001 - 19 902 9003
Flexibles Mehrfachverteilungssystem Druckluftanschlüsse an eine bestehende Anlage sauber und einfach hinzuzufügen. Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet das modulare Druckluftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation, für die weder Winkelstücke noch T-Stücke oder Verbinder gebraucht werden. Das System ist Installationen. Sicherheitskupplung mit Rückschlagdämpfung ausgestattet. 19 902 9001 mit 1 Auslasssegment 19 902 9002 mit 2 Auslasssegmenten 19 902 9003 mit 3 Auslasssegmenten
19 902 9002
Système modulaire de multi-connexions
19 902 9003
gant. Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire offre une solution qui évite de recourir aux empilages d’adaptateurs tels que T, coudes et jonctions. Ce système est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air comprimé que pour les alimentations existantes surchargées. sécurité à décompression. 19 902 9001 avec 1 sortie 19 902 9002 avec 2 sorties 19 902 9003 avec 3 sorties
19 958 1615
19 900 0100T
Stream-Line-Anschluss 11 x 16 mm.
Gewinde-Dichtungsband aus Teflon.
Raccord Stream-Line 11 x 16 mm.
Bande d‘étanchéité de filetage en téflon.
19 958 1815
19 900 8014E - 19 900 8017E
Stream-Line-Anschluss 13 x 18 mm.
1-Ohr-Klemme aus Edelstahl.
Raccord Stream-Line 13 x 18 mm.
Bride en acier inox. 19 900 8014E 19 900 8015E 19 900 8016E 19 900 8017E
ø 13-15 mm ø 15-18 mm ø 17-20 mm ø 20-23 mm
Druckluft-Verteilungssystem Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet dieses modulare Druckluftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation. Das System ist ideal für tionen. 2 Längen (3 und 6 m) erhältlich.
Système de distribution d’air comprimé Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air comprimé que pour les alimentations existantes surchargées. et 2 longueurs (3 et 6 m) différents.
255
Druckluftschlauchsets
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
19 958 9704 - 19 958 9796
Schlauchsets
verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.
Kits de flexibles thane tressé, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant l’assurance d’une étanchéité parfaite.
19 958 9712 - 19 958 9742
Spiralschlauchsets
verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.
Kits de flexibles spiralés lyuréthane, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant l’assurance d’une étanchéité parfaite.
N.709
Druckluftschlauchaufroller “Facom” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl.
Enrouleur à air comprimé “Facom” Enrouleur à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint.
Typ Type
256
Länge
Innen-ø
Aussen-ø
Max. Betriebsdruck
Longueur
ø intérieur
ø extérieur
Pression max.
19 958 9704
10 m
8 mm
12 mm
16 bar
19 958 9705
15 m
8 mm
12 mm
16 bar
19 958 9796
20 m
8 mm
12 mm
16 bar
19 958 9740
4m
6,5 mm
10 mm
10 bar
19 958 9712
4m
8 mm
12 mm
10 bar
19 958 9741
6m
6,5 mm
10 mm
10 bar
19 958 9713
6m
8 mm
12 mm
10 bar
19 958 9742
8m
6,5 mm
10 mm
10 bar
19 958 9714
8m
8 mm
12 mm
10 bar
Schlauchaufroller Enrouleurs pneumatiques
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
804250 / 804200
Druckluftschlauchaufroller “roll master plus” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl.
Enrouleurs à air comprimé “roll master plus”
804250
ø 6 mm
12 m
804200
ø 8 mm
9m
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint.
808075 / 809010
Druckluftschlauchaufroller “roll compact” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl.
Enrouleurs à air comprimé “roll compact”
808075
ø 8 mm
12 m
809010
ø 10 mm
8m
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint.
821100 / 821300
Druckluftschlauchaufroller “roll major plus” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl.
Enrouleurs à air comprimé “roll major plus”
821100
ø 8 mm
15 m
821300
ø 10 mm
14+1 m
Referenz
Référence
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. 804250
804200
808075
809010
821100
821300
N.709 10
Schlauch Innen-ø (mm)
Tuyau ø int. (mm)
6
8
8
10
8
10
Schlauch Aussen-ø (mm)
Tuyau ø ext. (mm)
10
12
12
15
12
15
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
12
9
12
8
15
14+1
Anschluss
Raccordement
15
Max. Betriebsdruck (bar)
Pression service max. (bar)
10
10
10
10
15
15
15
Aufrollerdurchmesser (mm)
Diamètre enrouleur (mm)
275
275
315
315
405
405
380
185 / 325
185 / 325
185 / 355
185 / 355
195 / 450
195 / 450
215 / 490
4,5
5,0
4,4
4,4
6,5
6,5
6,8
Breite / Tiefe (mm)
Largeur / Profondeur (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
257
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
Wartungseinheiten Unités d’entretien
19 903 1202 / 19 903 5204 / 19 903 5205
Druckregler membrane und einem Manometer ausgestattet.
-
Régulateurs de pression membrane flexible déroulante et un manomètre.
19 903 1102 / 19 903 5104 / 19 903 5105
Filter
Filtres niveau lisibles et une construction modulaire compacte.
19 903 1402 / 19 903 5404 / 19 903 5405
Filter/Druckregler ein Manometer in einer einzigen wirtschaftlichen Einheit.
Filtres-régulateurs un seul appareil économique.
19 903 1302 / 19 903 5304 / 19 903 5305
Öler Sichtglas, das aus allen Richtungen einen freien Blick auf den Ölfluss bietet.
Lubrificateurs fenêtre transparente permettant de voir le débit d’huile de façon pratique.
258
Wartungseinheiten Unités d’entretien
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
19 903 1602 / 19 903 5604 / 19 903 5605
Wartungseinheiten und einen Öler in einer Baugruppe.
Unités d’entretien (FRL) un lubrificateur prêts à l’emploi.
19 903 1511 / 19 903 5511 Montageringe mit Halterung. 19 903 1511 für die Modelle 107 19 903 5511 für die Modelle 112 Bagues de fixation verticale. 19 903 1511 pour modèles 107 19 903 5511 pour modèles 112
19 903 1510 / 19 903 5510
19 903 1500 / 19 903 5500
Seitenmontage-Halterungen. 19 903 1510 für die Modelle 107 19 903 5510 für die Modelle 112
Zweiteilige Montagesets. 19 903 1500 für die Modelle 107 19 903 5500 für die Modelle 112
Equerres de fixation latérale. 19 903 1510 pour modèles 107 19 903 5510 pour modèles 112
Kits d'assemblage à 2 éléments. 19 903 1500 pour modèles 107 19 903 5500 pour modèles 112
19 903 1525 / 19 903 1520 Manometer mit Druck messbar zwischen 0 und 12 bar. 19 903 1525 für Modelle 107 (ø 40 mm) 19 903 1520 für Modelle 112 (ø 50 mm)
19 903 1571 Öl für Wartungseinheiten.
Manomètres avec pression mesurable de 0 à 12 bar. 19 903 15 25 pour modèles 107 (ø 40 mm) 19 903 15 20 pour modèles 112 (ø 50 mm)
Typ
Modell
Type
Modèle
Huile pour unités d‘entretien.
Anschluss
Max. Eingangsdruck
Regelbereich
Raccord
Pression d'entrée max.
Plage de réglage
Débit min.
Débit max.
107
19 903 1202
16 bar
0,5-10 bar
1300 l/min.
112
19 903 5204
16 bar
0,5-10 bar
3000 l/min.
112
19 903 5205
16 bar
0,5-10 bar
3000 l/min.
107
19 903 1102
1450 l/min.
112
19 903 5104
2400 l/min.
112
19 903 5105
107
19 903 1402
16 bar
0,5-10 bar
1300 l/min.
112
19 903 5404
16 bar
0,5-10 bar
3000 l/min.
112
19 903 5405
16 bar
0,5-10 bar
107
19 903 1302
20 l/min.
3500 l/min.
112
19 903 5304
20 l/min.
5500 l/min.
112
19 903 5305
20 l/min.
5500 l/min.
107
19 903 1602
16 bar
0,5-10 bar
20 l/min.
1300 l/min.
112
19 903 5604
16 bar
0,5-10 bar
20 l/min.
3000 l/min.
112
19 903 5605
16 bar
0,5-10 bar
20 l/min.
3000 l/min.
2400 l/min.
3000 l/min.
259
Adapter Adaptateurs
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
19 900 ...
Adapter Anschlussnippel, Zwischennippel, Übergangsgewinde, L-, T- und Y-Stücke, Kugelhähne.
Adaptateurs Adaptateurs, réducteurs, raccords en L, en T et en Y, vannes 1/4 de tour.
Typ
Anschluss
Type
Raccord
19 900 0212
19 900 0222
Aussengewinde - Schlauchtülle Filetage mâle - queue cannelée
Aussengewinde - Innengewinde Filetage mâle - filetage femelle
Aussengewinde - Aussengewinde Filetage mâle - filetage mâle
Innengewinde - Innengewinde Filetage femelle - filetage femelle
Aussengewinde - Innengewinde Filetage mâle - filetage femelle
3x Innengewinde 3x filetage femelle
Aussengewinde - 2x Innengewinde Filetage mâle - 2x filetage femelle
Innengewinde - Innengewinde Filetage femelle - filetage femelle
260
19 900 0223
19 900 0224
19 900 0232
Aussengewinde - Aussengewinde Filetage mâle - filetage mâle
Innengewinde - Schlauchtülle Filetage femelle - queue cannelée
19 900 0233
19 900 0234
19 900 0243
19 900 0244
19 900 0245
19 900 0282
19 900 0283 19 900 0284
19 900 1212
19 900 1214
19 900 1215
19 900 1224
19 900 1225
19 900 1235
19 900 1229
19 900 2214
19 900 2225
19 900 3232
19 900 3234
19 900 3245
19 900 5362
19 900 5364
19 900 5365
19 900 5372
19 900 5374
19 900 5375
19 900 5382
19 900 5384
19 900 5385
19 900 5302
19 900 5304
19 900 5305
19 900 5920
19 900 5921
19 900 5925
19 900 9502
19 900 9504
19 900 9505
19 900 9507
Kupplungen und Stecknippel Coupleurs et embouts
Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé
10 310 ...
Kupplungen Diese Kupplungen bieten eine hohe Durchflussrate und erfordern eine nur geringe Kuppelkraft, was eine sichere Arbeitsweise gewährleistet.
Coupleurs Ces coupleurs offrent un débit élevé et nécessitent un faible effort de connexion, qui garantit une parfaite sécurité sur le lieu de travail.
10 300 ...
Sicherheitskupplungen Diese Sicherheitskupplungen werden in zwei Stufen entkuppelt. Die Kupplung wird vor dem endgültigen Entkuppeln entlüftet, um das Risiko einer Verletzung des Bedieners zu minimieren.
Coupleurs de sécurité Ces coupleurs de sécurité à décompression se déconnectent en deux temps afin de décompresser le circuit aval et d’éviter le risque de coup de fouet, qui peut éventuellement blesser l’utilisateur.
Typ
Anschluss
Standardversion
Sicherheitsversion
Stecknippel
Type
Raccord
Coupleur standard
Coupleur de sécurité
Embout
mit Schlauchtülle avec queue cannelée
10 310 1002
10 300 3002
10 300 5002
10 310 1003
10 300 3003
10 300 5003
10 310 1004
10 300 3004
10 300 5004
10 310 1152
10 300 3152
10 300 5152
10 310 1154
10 300 3154
10 300 5154
10 310 1155
10 300 3155
10 300 5155
10 310 1202
10 300 3202
10 300 5202
10 310 1204
10 300 3204
10 300 5204
mit Aussengewinde avec filetage mâle
10 300 5151
mit Innengewinde avec taraudage femelle
Stream-Line
10 300 5201
10 300 3205
6,5 x 10 mm
10 300 3060
8 x 12 mm
10 300 3062
10 300 5062
9,5 x 13,5 mm
10 300 3063
10 300 5063
11 x 16 mm
10 300 5060
10 300 5066
261
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Schweissgeräte Postes de soudure
CarPro 1 (031050)
MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. um- oder Kupfer-Aluminium-Draht geeignet. Druckminderer (041998).
Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. des nouvelles tôles à haute limite d’élasticité. détendeur (041998).
Powermig 250-4S (034761)
MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Druckminderer (041998).
Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. détendeur (041998).
Referenz
Référence
262
Alimentation réseau (V)
Powermig 250-4S
Powermig 300-4S
CarPro 3
031050
034761
034778
031814
400
230/400
400
400
15 - 205
35 - 250
35 - 300
15 - 150
CarPro 1
Einstellbereich (A)
Plage d'intensité (A)
Einstellungsstufen
Positions de réglage
7
10
12
7
ø Stahldraht (mm)
ø fil acier (mm)
0,6 - 1,0
0,8 - 1,2
0,8 - 1,2
0,6 - 1,0
ø Edelstahldraht (mm)
ø fil acier inox (mm)
0,6 - 1,0
0,8 - 1,2
0,8 - 1,2
0,6 - 1,0
ø Aluminiumdraht (mm)
ø fil aluminium (mm)
0,8 - 1,0
1,0 - 1,2
1,0 - 1,2
0,8 - 1,0
ø Lötdraht (mm)
ø fil brasage (mm)
0,8 - 1,0
-
-
0,8 - 1,0
Masse LxBxH (mm)
Dimensions Lxlxh (mm)
770x470x790
900x500x860
900x500x880
900x600x900
Gewicht (kg)
Poids (kg)
55
86
90
72
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Schweissgeräte Postes de soudure
Powermig 300-4S (034778)
MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Sie eignet sich insbesondere für intensive Profiarbeiten bis zu einem Durchmesser von ø 1,2 mm (in Spitzen bis zu ø 1,6 mm). geschwindigkeit. Druckminderer (041998).
Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est particulièrement recommandé pour les travaux intensifs jusqu'au ø 1,2 mm (ø 1,6 occasionnel). détendeur (041998).
CarPro 3 (031814)
MIG-MAG-Schweissgerät für Karosserie Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Die Anlage kommt auch für Lötarbeiten auf widerstandsfähigem Stahl zum Einsatz, mit Drähten des Typs CuSi und CuA1 (Ideal zur Reparatur von Fahrzeugkarosserien). geschwindigkeit. - 2 Brenner à 150 A (3 m), jede mit einem Abroller (mit 4-Drahtführungsrollen) CuSi oder CuAl (ø 200 oder 300 mm). ist, mit Geschwindigkeitsregler am Brenner und integriertem Abroller (für Spulen mit ø 100 mm Alu-Drähten, Inox, AlSi5, AlSi12, CuAl oder CuSi).
Poste de soudure MIG-MAG pour carrosserie Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est également recommandé pour le soudo-brasage des aciers haute résistance avec les fils CuSi et CuAl (idéal en réparation carrosserie). - 2 torches 150 A (3 m), chacune connectée à un dévidoir à 4 galets pour des bobines de ø 200 ou 300 mm de fils acier (SG2), aluminium, CuSi ou CuAl vitesse sur la torche et dévidoir incorporé pour des bobines de ø 100 mm de fils aluminium, inox, AlSi5, AlSi12, CuAl ou CuSi.
263
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure
041424 / 040922
Brennerpakete für Stahl Brennerpakete für Stahl mit 3-, resp. 4-m-Schlauch. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Kits de torche pour acier Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. MB15 MB25
-> 150A -> 250A
041424 040922
3m 4m
041462 / 040939
Brennerpakete für Aluminium Brennerpakete für Aluminium mit 3-m-Schlauch. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Kits de torche pour aluminium Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. MB15 MB25
-> 150A -> 250A
041462 040939
3m 4m
043107 / 043206
Masseklemmen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Pinces de masse Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 043107 043206
150/200A 300/400A
086272 / 086289 / 086296
Korbspulen 300-mm-Korbspulen aus Stahl (15 kg). Muss mit einem Korbspulenadapter (043305) verwendet werden.
Bobine écologique Bobine de 300 mm (15 kg) en acier. Doit être utilisée avec un adaptateur pour bobine écologique (043305). 086272 086289 086296
ø 0,8 mm ø 1,0 mm ø 1,2 mm
043305 Korbspulenadapter. Adaptateur pour bobine écologique.
264
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure
086609 - 086241
Schweissdraht für Stahl (SG2) Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich. Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Fil de soudage pour l’acier Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm. Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
086555 - 086531
Schweissdraht für Aluminium (AlMg5) Als 200- und 300-mm-Spulen erhältlich. Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Fil de soudage pour l’aluminium (AlMg5) Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm. Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
086647 / 086654
Schweissdraht für HLE- und UHTS-Stahlsorten Als 200-mm-Spulen in der CuSi3- und CuAl8-Ausführungen erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Fil de soudage pour les aciers HLE et UHTS Disponible en bobines de 200 mm dans les exécutions CuSi3 et CuAl8. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
Schweissdrähte / Fils de soudage Drahtart / Type de fil
ø Spule / ø bobine
Gewicht / Poids
ø Schweissdraht / ø fil de soudage 0,8 mm
Stahl / Acier Edelstahl / Inox Alu (AlMg5) Alu (AlSi5)
1,0 mm
100 mm
0,9 kg
086609
200 mm
5 kg
086128
086135
300 mm
15 kg
086227
086234
100 mm
1 kg
086616
200 mm
2 kg
086555
300 mm
7 kg
100 mm
0,5 kg
1,2 mm
086241
086562 086524
086531
086685
Alu (AlSi12)
100 mm
0,5 kg
086678
CuSi3
200 mm
5 kg
086647
CuAl8
200 mm
5 kg
086661
086654
265
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure
041998 / 041622
Druckminderer Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Manodétendeurs
041998
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041622
041998 041622
20 l/min. 30 l/min.
041226 / 041233
Zubehörkoffer für Brenner Diese Koffer beinhalten Düsen und Stromdüsen in verschiedenen Durchmessern.
Coffrets d'accessoires pour torches Ces coffrets contiennent des buses ainsi que des tubes contacts de différents diamètres. 041226 041233
Für 150-A-Brenner / pour les torches 150 A Für 250-A-Brenner / pour les torches 250 A
722305 / 722696
Brennerhals Brennerhals für Brenner MB15 und MB25.
Cols de cygne Cols de cygne pour torches MB15 et MB25. MB15 MB25
722305 722696
042902 / 042919 042902
Düsenstock 5er-Set Düsenstock für Brenner MB15 und MB25.
Supports de tube contact 042919
MB15 MB25
042902 042919
042988 / 042995
Feder Feder für Brenner MB15 und MB25.
Ressorts de buse Ressorts pour torches MB15 et MB25. MB15 MB25
266
042988 (10 Stück/pièces) 042995 (5 Stück/pièces)
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure
041905 - 040144
Stromdüsen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Tubes contacts Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041905 041912 041929 040144
0,6 mm (10 Stück/pièces) 0,8 mm (10 Stück/pièces) 1,0 mm (10 Stück/pièces) 1,2 mm (10 Stück/pièces)
041851
Punktschweissdüse (150A) Buse de soudage par points (150A) 041875 / 041882
3er-Set konische Düsen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Jeux de 3 buses coniques Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041875 041882
-> 150A (3 Stück/pièces) -> 250A (3 Stück/pièces)
041332
Spezialzange Spezialzange für Schutzgas-Schweissgeräte, zum Schneiden des Schweissdrahtes, Reinigen/Abziehen der Schutzgasdüse, Lösen/Festziehen der Stromdüse.
Pince spéciale guette d’apport, nettoyage/ extraction de la buse du gaz de protection, fixation de la buse du courant.
044241
Drahtbürste Brosse acier 4 rangs 050266
16-teiliger Karosseriegripzangensatz -
5 grossen Gripzangen (220x65 mm) 5 kleinen Gripzangen (185x55 mm) 3 Schweissergripzangen (235x65 mm) 3 Klemmbackengripzangen (280x140 mm)
Jeu de 16 pinces-étaux -
5 grandes pinces-étaux (220x65 mm) 5 petites pinces-étaux (185x55 mm) 3 pinces de soudure à l’arc (235x65 mm) 3 pinces de serrage à mâchoires (280x140 mm)
267
Schweissgeräte Postes de soudure
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
TIG 200 AC/DC (011724)
WIG-/MMA-Inverterschweissgerät
Poste de soudure inverter TIG et MMA
Tragbares, mikroprozessorgesteuertes Inverterschweissgerät mit Gleich- und Wechselstrom (AC/DC) für Arbeiten nach dem WIGund MMA-Verfahren.
Poste de soudure de technologie inverteur, portable, contrôlé par microprocesseur, pour soudage TIG et MMA en courant continu et alternatif (AC/DC). titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. sières.
position, bevor der Schweissstrom seinen Einstellwert erreicht. terkurven. rutilumhüllt. barer ARC.
avant la monté de courant.
-
réglable.
044555, 044579
Verbrauchsmaterial / Consommables: 045040 045026 045033
268
045026, 045033 Bezeichnung
Désignation
Isolierring
Bague isolante
3 buses en céramique no 5 (ø 8 mm)
3 buses en céramique no 7 (ø 11 mm)
044555
10 Reinwolfram-Elektroden ø 1,6 mm
10 électrodes en tungstène pur ø 1,6 mm
044579
10 Reinwolfram-Elektroden ø 2,4 mm
10 électrodes en tungstène pur ø 2,4 mm
045330
10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 1,6 mm
10 électrodes en tungstène Lanthane ø 1,6 mm
045347
10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 2,0 mm
10 électrodes en tungstène Lanthane ø 2,0 mm
045354
10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 2,4 mm
10 électrodes en tungstène Lanthane ø 2,4 mm
044968
3 Spannhülsen ø 1,6 mm
3 supports pince et buse ø 1,6 mm
044975
3 Spannhülsen ø 2,4 mm
3 supports pince et buse ø 2,4 mm
045118
3 Spannhülsen ø 3,2 mm
3 supports pince et buse ø 3,2 mm
044999
3 Elektrodenhalter ø 2,0 mm
3 pinces porte-électrodes ø 2,0 mm
045019
3 Elektrodenhalter ø 2,4 mm
3 pinces porte-électrodes ø 2,4 mm
045125
3 Elektrodenhalter ø 3,2 mm
3 pinces porte-électrodes ø 3,2 mm Weiteres Verbrauchsmaterial auf Anfrage / Autres consommables sur demande.
044968 - 045118
044999 - 045125
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Induktionsheizgeräte Postes de chauffe par induction
Powerduction Auto (053946)
Induktionsheizgerät
Poste de chauffe par induction
Leistungsfähiges, mikroprozessorgesteuertes Induktionsheizgerät, - Entfernen von Aufklebern, Logos, seitlichen Zierleisten und geklebten Fahrzeugblechen, - Entfernen von Unterbodenschutz und Dichtungen, - Lockerung eingerosteter und verklemmter Bauteile wie Schrauben und Muttern, Auspuffbriden, Lenkspurstangen usw. haltigen Blechen (nicht bei Aluminium oder Kupfer). Scheiben-Induktor, Bolzen-Induktor und 3 Kunststoffkeile.
Ce poste de chauffe par induction puissant et instantané, piloté par micro-processeur, est idéal en carrosserie, mécanique et main - décoller sans détérioration en quelques minutes les baguettes de porte, monogrammes, logos ainsi que pour décoller les adhésifs publicitaires et décoratifs, - enlever les anti-gravillons et les joints d'étanchéité, - dégripper et débloquer en quelques secondes toutes les pièces mécaniques, tels que les boulons/écrous, brides d’échappement, biellettes de direction, etc. ferreux (ne fonctionne pas sur l'aluminium et le cuivre). inducteur carrosserie, un inducteur pour vitre, un inducteur de dégrippage et 3 cales en plastique.
053847 10 Glasfaserabdeckungen für Bolzeninduktor + Klebstoff 034211
dégrippage + colle
053854 051492 10 Logo-Bänder 10 bandes logo
5 Glasfaserabdeckungen für Scheibeninduktor + Klebstoff vitre + colle
269
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Plasmaschneider Découpeurs plasma
Plasma Cutter 35KF
Plasmaschneider mit integriertem Kompressor Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie, ausgestattet mit einem Druckluft-Kompressor, erweist sich als unverzichtbare Lösung, wenn keine andere Druckluftquelle vorhanden ist. rialberührung. Dieses Zündsystem ohne HF vermeidet jegliche elektromagnetische Störung. und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer. Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).
Découpeur plasma avec compresseur intégré Ce découpeur plasma monophasé de technologie inverter, équipé d’un compresseur à air comprimé, s’avère indispensable en l’absence d’air comprimé. toucher la pièce à découper. Ce système d’amorçage sans HF évite toutes perturbations électromagnétiques de 8 mm pour l'alumium et le cuivre. gâchette pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).
Plasma Cutter 30FV
Plasmaschneider
Découpeur plasma
Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für Wartungs- und Karosseriebauarbeiten. Stahl, Edelstahl und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer. gens ohne Materialberührung. sichertem Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).
Ce découpeur plasma monophasé, doté de la technologie inverter, s'avère idéal pour les travaux de maintenance et de carrosserie automobile. fonte et de 8 mm pour l'alumium et le cuivre. besoin de toucher la pièce à découper. rité sur la gâchette pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).
Referenz
Référence
Einstellbereich (A)
270
Alimentation réseau (V) Plage d'intensité (A)
Plasma Cutter 35KF
Plasma Cutter 30FV
Plasma Cutter 40FV
Plasma Cutter 85 TRI
031142
031975
031135
031074
230
230
230
400
10 - 35
5 - 30
5 - 40
25 - 85
Max. Schneidkapazität (mm)
Capacité coupe max. (mm)
12
10
15
40
Druckluftverbrauch (l/min.)
Consommation air (l/min.)
included
115
115
270
270x520x470
270x500x315
210x510x370
300x620x440
30,5
12,0
20,0
32,0
Masse LxBxH (mm)
Dimensions Lxlxh (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Plasmaschneider Découpeurs plasma
Plasma Cutter 40FV
Plasmaschneider Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für Wartungs- und Karosseriebauarbeiten. und Gusseisen, bis 10 mm für Alu und Kupfer. rialberührung. Brenner nicht mehr im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Teil steht. Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).
Découpeur plasma Ce découpeur plasma monophasé, doté de la technologie inverter, s'avère idéal pour les travaux de maintenance et de carrosserie automobile. mm pour l'alumium et le cuivre. cher la pièce à découper. plus en contact avec la pièce à découper. te pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).
Plasma Cutter 85 TRI
Plasmaschneider Dieses dreiphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie verfügt über ein modernen Brenner und entspricht den Bedürfnissen der Industrie. - 40 mm (Trennschnitt). Einstellung aller Parameter. Elektronik verhindert. m).
Découpeur plasma Ce découpeur plasma triphasé, doté de la technologie inverter, muni d'un écran cri, est adapté au monde industriel. - 40 mm en coupe de séparation. paramètre. ging), mode verrouillage de la gâchette. bations pouvant endommager les équipements électroniques à proximité.
271
Plasmaschneider Découpeurs plasma
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
040168
040076
040212
040038
040113
040175
040083
040229
040236
040090
040069
040205 040199
Verbrauchsmaterial / Consommables: Plasma 35 KF
272
Plasma 30 FV
Plasma 40 FV
Plasma 85 TRI
Elektroden
Electrodes
040168
10x
040168
10x
040168
10x
040076
Düsen
Tuyères
040212
10x
040212
10x
040212
10x
040038
5x 5x
Kontaktschutzkappe
Patin torche
040113
1x 1x
Verlängerte Düsen
Buses prolongées
Isolierte Diffusoren
Diffuseur torche
040175
2x
040175
2x
040175
2x
040083
Schutzkappen
Buses de torche
040229
4x
040236
4x
040236
4x
040090
1x
Abstandstücke
Tube de torche
040069
1x
! T U G T H C U L VERF
Zündtechnik. NGK Klar zum Entern – jetzt wird Beute gemacht!
Bestens unterwegs mit NGK.
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Ausbeulgeräte Débosseleurs
Spot 3900
Stahl-Ausbeulgerät
Débosseleur acier
Mikroprozessorgesteuertes Ausbeulgerät zum Richten und Ausbeulen von Stahlteilen. Stufen zur Auswahl und benutztes Werkzeug (7 Programme). Kontakt zwischen dem Werkzeug und dem zu richtenden Teil. multifunktionelle Pistole (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.
Poste de redressage contrôlé par microprocesseur, idéal pour les travaux de redressage et de débosselage acier. sance (parmi 9 niveaux) et outil utilisé (parmi 7 outils). généré automatiquement par un simple contact entre l'outil et la la pièce à redresser. (8 m), un pistolet multifonctions (marteaux à inertie, tirecloux avec étoile,...) avec câble démontable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.
Spot Alu FV
Aluminium-Ausbeulgerät
Débosseleur aluminium
Mikroprozessorgesteuerter Ausbeulspotter, der für Ausbeularbeiten an Aluminium-Karosserien geeignet ist. Dieses Schweissgerät arbeitet ausschliesslich mit M4-Bolzen, wodurch Ausbeularbeiten auf Fahrzeugtüren, Motorhauben usw. ohne Demontage der Teile durchgeführt werden können. Der Schweissprozess setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone befindet. Ausbeularbeiten an Alu-Karosserien.
Poste commandé par micro-processeur, dédié au redressage des éléments de carrosserie en aluminium. Ce poste soude exclusivement des goujons M4 qui permettent d'éliminer les bosses et les impacts (panneaux de porte, capots, etc.) sans dégarnissage. l'embout coulisse dans le pistolet. débosselage alu.
Referenz
Référence
Spot 3900
Spot Alu FV
Combispot
019362
020689
020580
Alimentation réseau (V)
400
230
230
Intensité pour l'acier (A)
3800
-
3800 7500
Intensität für Stahl (A)
274
Intensität für Aluminium (A)
Intensité pour l'aluminium (A)
Spannung für Stahl (V)
Tension pour l'acier (V)
Spannung für Aluminium (V)
Tension pour l'aluminium (V)
Masse LxBxH (mm)
Dimensions Lxlxh (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
-
7500
7,4
-
7,4
-
225x360x235
210x240x360
450x430x290
26
14
50
Ausbeulgeräte Débosseleurs
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Combispot
Stahl- und Aluminium-Ausbeulgerät
Débosseleur combiné acier et aluminium
2-in-1-Ausbeulspotter der neuesten Generation, der für Ausbeularbeiten an Stahl- und Aluminium-Karosserien geeignet ist und keine Demontage der Teile erfordert.
Poste de redressage de dernière génération 2 en 1 permettant de débosseler les carrosseries en acier et en aluminium sans démontage ni dégarnissage. sance (parmi 9 niveaux) et outil utilisé (parmi 7 outils). (8 m), deux pistolets multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...) avec câble déconnectable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation. l'embout coulisse dans le pistolet. le (3 m) et une masse couble plots cuivre ainsi qu'une boîte d'accessoires pour le débosselage alu.
(11 Stufen) und Werkzeug (7 Programme). multifunktionelle Pistolen (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.
das Teil in der Bearbeitungszone befindet. (3 m) und doppelter Kupfer-Masse sowie eine Zubehör- und Ersatzteilbox für Ausbeularbeiten an Alu-Karosserien.
049758
049734
Ausbeulkralle mit 4 Haken
Ausbeulkralle mit 6 Haken
Griffe de débosselage à 4 dents
Griffe de débosselage à 6 dents
049727
051225
Wellendraht (50 Stück)
Ausbeulkit für Stahl
Fil ondulé (50 pièces)
Kit de redressage pour acier
049772 Magnetischer Positionierer für Wellendraht Positionneur magnétique pour fil ondulé
275
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Punktschweissanlagen Postes de soudage par points
Spot 7500 C (021129)
Punktschweissanlage (7500 A) Diese AC-Punktschweissanlage eignet sich für qualitativ hochwertige Schweissungen auf den neuen Stählen mit hoher Dehnfähigkeit und eignet sich damit bestens für Reparaturarbeiten auf Fahrzeugkarosserien. oder manueller Modus (für die Einstellung der Schweisszeit, der Schweisstärke und des Schweissstroms). Härten. eine Zubehörbox.
Poste de soudage par points (7500 A) Ce poste de soudage à courant alternatif permet de réaliser des points de soudure de qualité avec les nouveaux aciers à haute limite élastique et est ainsi parfaitement adapté à la réparation des carrosseries automobiles. (réglage du temps, de l'effort et du courant de soudage). écrous, rondelles, tire-clous. d'accessoires.
Spot 10000 C (021631)
Punktschweissanlage (10'000 A) Diese luftgekühlte Punktschweissanlage mit Inverter-Technologie dient zum Schweissen von verzinkten Stählen und dehnfähigen Stählen. gespeichert und zur Rückverfolgung auf den PC übertragen werden. Härten. eine Zubehörbox.
Poste de soudage par points (10'000 A) soudage des aciers galvanisés et des aciers à haute limite élastique. restitution sur PC des rapports enregistrés (traçabilité). écrous, rondelles, tire-clous. d'accessoires.
276
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Punktschweissanlagen Postes de soudage par points
Spot 13000 HP C (021303)
Punktschweissanlage (13'000 A) Diese Punktschweissanlage dient zur Bearbeitung von hochfesten Stahlblechen (UHSS / Borstahl), verfügt über 7 Einstellmodi und ist von zahlreichen Fahrzeugherstellern freigegeben. gespeichert und zur Rückverfolgung auf den PC übertragen werden. Härten. eine Zubehörbox.
Poste de soudage par points (13'000 A) Ce poste de soudage par points répond aux exigences du soudage des aciers haute résistance (UHLE / aciers au Bore). Avec 7 modes disponibles, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles. restitution sur PC des rapports enregistrés (traçabilité). d'interventions. écrous, rondelles, tire-clous. une boîte d'accessoires.
277
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Autogen-Schweisskits Kits de soudage autogène
MINITOP
Mobiles Autogen-Schweisskit
Gebinden und einem Flaschenwagen.
Kit mobile de soudage autogène
gaz et d’un chariot.
MINITOP SET
Mobiles Autogen-Schweisskit (Komplettausführung)
Gebinden und einem Flaschenwagen.
Kit mobile de soudage autogène (version complète)
gaz et d’un chariot.
278
95435 108572 108574
Minitop Flaschenwagen / Chariot porte-bouteilles Minitop 10-Liter-Sauerstoffflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (achat) 10-Liter-Acetylenflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (achat)
I1001S10M2E001 I1901S10M0E001
10-Liter-Sauerstoffflasche (Füllung) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (remplissage) 10-Liter-Acetylenflasche (Füllung) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (remplissage)
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Autogen-Schweisskits Kits de soudage autogène
3945
Schweiss- und Schneidgarnitur - Leicht-Handgriff (275 g) aus Pressmessing, vernickelt. - 6 Schweisseinsätze (von 0,5 bis 14 mm). - Kompletter Leicht-Schneideinsatz (inkl. Führungswagen und Zirkelführung und 3 Blockschneiddüsen von 3 bis 60 mm). - Düsenreiniger und Universalschlüssel.
Garniture pour soudage/coupage - une poignée légère (275 g) en laiton matricé, nickelée. - 6 lances de soudage (de 0,5 à 14 mm). - un chalumeau découpeur complet (y compris un galet de guidage, un compas à pointe et 3 buses de coupe monobloc de 3 à 60 mm). - un jeu d’alésoirs et une clé de service.
5100-O
5100-A6
Druckreduzierventil für Sauerstoff mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil und Absperrspindel.
Druckreduzierventil für Acetylen mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil und Absperrspindel.
Manodétendeur pour oxygène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis de blocage.
Manodétendeur pour acétylène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis de blocage.
1500-O
1500-A
Flammendurchschlagsicherung für Sauerstoff und Druckluft.
Flammendurchschlagsicherung für Acetylen.
pour l’oxygène et l’air comprimé.
pour l’acétylène.
7601 Robuster Flaschenwagen zur Aufnahme Mit 2 Vollgummirädern (ø 300 mm). Chariot robuste pour le transport d’une bouteille d’acétylène et d’une bouteille d’oxygène. Pour des bouteilles en métal jusqu’à 30 litres. Avec 2 roues pleines en caoutchouc (ø 300 mm).
1066-5/A2 Konfektionierter Zwillingsschlauch mit 6-mm Tuyau jumelé confectionné avec un diamètre intérieur
279
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Schweisshelme Masques de soudage
LCD Expert 9/13 / LCD Expert 11
Schweisshelme Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.
Masques de soudage Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès l'amorçage. 13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).
LCD Vision 9/13 / LCD Vision 11
Schweisshelme Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.
Masques de soudage Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès l'amorçage. (9 - 13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).
Referenz
Référence
280
Basistönung
Teinte de départ
Sichtschutztönung
Teinte de soudage
LCD Expert 9/13
LCD Expert 11
LCD Vision 9/13
LCD Vision 11
042216
040755
042544
042537
4
3
4
3
9-13
11
9-13
11
Reaktionszeit (ms)
Temps de réaction (ms)
0,04
0,04
0,1
Sichtfeld (mm)
Champs de vision (mm)
97 x 47
97 x 47
96 x 42
Gewicht (g)
Poids (g)
430
430
495
430
Ersatzgläser int.
Verres de rempl. int.
042797 (20x)
042797 (20x)
042681 (2x)
042766 (20x)
Ersatzgläser ext.
Verres de rempl. ext.
042834 (20x)
042834 (20x)
040816 (20x)
040816 (20x)
96 x 46
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Schutzzubehör Accessoires de protection
11301L - 11351L
Hitzeschutzdecken Hitzeschutzdecken aus Glasfasergewebe für Schleif- und Schweissarbeiten. 11302L Universaldecke 2000 x 2000 mm 11331L Türschutz 970 x 1280 mm 11351L Scheibenschutz 1000 x 2700 mm
Couvertures de protection thermique Couvertures de protection thermique en tissu de fibres de verre pour travaux de ponçage et de soudage. 11302L couverture universelle 2000 x 2000 mm 11331L protection porte 970 x 1280 mm 11351L protection pare-brise 1000 x 2700 mm
045101
Schweisshandschuhe Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.
Gants de soudage Gants de soudage très résistants en cuir.
32250L
Überspannungsschutz Verhindert gefährliche Überspannungen z. B. bei Schweissarbeiten.
Limiteur de tension Empêche les surtensions dangereuses lors des travaux de soudure.
30738
Schweissschutzspray Easy Weld Schweisstrennmittel auf Basis hochwertiger Esteröle. Schweissperlen.
Anti-adhérent Easy Weld Produit anti-adhérent à base d’huiles ester de qualité supérieure. soudure.
281
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Arbeitsplätze Postes de travail
CR.T4XL
Arbeitsplatz zum Ausbeulen und zur Karosseriebearbeitung Dieser Arbeitsplatz ist so entworfen, dass alles in Griffnähe ist, Zeit gewonnen wird und keine Werkzeuge verloren gehen. - Werkzeugtafel mit Haltesystem für Gegenhalter und Hämmer - PK-Lochsystem zum Aufhängen beliebiger Werkzeuge ge (Handfäuste, Karosseriefeilen) verschliessen. Ablagen und Kastenfach sind mit rutschhemmenden Matten ausgelegt.
Poste tôlerie - carrosserie Le poste a été conçu pour avoir tout à portée de main, pour gagner du temps et éviter de perdre des outils. - panneau avec système de maintien des battes et des marteaux. - perforation PK pour accrochage libre d'autres outils. tapis antidérapant.
CR.T3XL
Arbeitsplatz für die Oberflächenbearbeitung Durch das ausgeklügelte Ordnungssystem sind mit diesem Arbeitsplatz alle erforderliche Hilfsmittel (Werkzeuge und Verbrauchsmaterial ) bei jedem Einsatz griffbereit. Sprühdosen, 1 Halterung für Müllsäcke.
Poste préparation de surface Le rangement astucieux proposé par ce poste permet d'avoir à portée de main tout le matériel nécessaire (outils et consommables) à chaque intervention. support papier, des supports fils pouvant recevoir des pistolets, 1 support sac poubelle.
282
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Trag- und Fahrgestelle Chevalets et supports
CR.S1
Gitterwagen zur Aufnahme von Karosserieteilen Dieser leicht zu bewegende Gitterwagen beansprucht wenig Platz.
Support de stockage de pièces Ce support, facile à manier et de faible encombrement au sol, garantit une organisation efficace et permet d’éviter les pertes et ainsi de gagner du temps.
CR.S12
Rangierwagen
Reifen auf.
Support mobile pour véhicule
sont crevés.
CR.S7
Fahrbares Multifunktionsscherengestell
Chevalet mobile multi-fonctions
CR.P2
Scherenbock Praktischer und platzsparender Scherenbock zur waagerechten Bearbeitung von Karosserieteilen.
Support horizontal Support horizontal pratique, solide et peu encombrant, pour le travail de pièces de carrosserie.
283
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Trag- und Fahrgestelle Chevalets et supports
CR.P1
Lackiergestell
Support pour peinture
CR.S5
Elektrische verstellbare Vorrichtung für den Ein- und Ausbau von Fahrzeugtüren Mit dieser Vorrichtung lassen sich alle Türarten, mit oder ohne Scheiben, genau positionieren.
Support électrique pour la pose et la dépose de portières
CR.S5UTL
284
Ce support permet de positionner de manière très précise tout type de portières, avec ou sans les vitrages.
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Werkzeuge für Karosseriearbeiten Outils pour travaux de carrosserie
052475
Schnellausbeul-Richtausleger Der Schnellausbeul-Richtausleger ist eine unverzichtbare Ergänzung zu Ihrer Ausbeulausrüstung. Dank leistungsstarkem Hydraulikzylinder ist der Richtausleger besonders effizient einsetzbar bei Ausbeularbeiten an stabileren Fahrzeugteilen, wie z.B. Seitenschwellern. lichste Zugkonfigurationen. Fusspumpe.
Equerre de tirage L’équerre de tirage est le complément indispensable d’un appareil de débosselage. Grâce à son puissant vérin hydraulique (4 tonnes), l’équerre de tirage est particulièrement efficace pour redresser les gros impacts sans effort. Modulable, elle redresse tout type d’impact. réglable en hauteur et en inclinaison. hydraulique.
CRK4
CRK10
Richtpressensatz, 4 Tonnen
Richtpressensatz, 10 Tonnen
Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc. meisten Komponenten sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen.
Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc. meisten Komponenten sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen. rollkoffer.
Composition redressage hydraulique, 4 tonnes Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielle. verrouillage rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage rapides du kit.
Composition redressage hydraulique, 10 tonnes Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielle. verrouillage rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage rapides du kit. roulettes.
285
Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
861D.30
861D.RPC
Spann- und Schlichthammer.
Ausbeul- und Schlichthammer.
Marteau à tendre et à planer.
Marteau à débosseler et à planer.
868D.40PLD1
868D.40BOC
Planierhammer. 1 gerade Finne. Marteau à planer.
Planierhammer. 1 gerade Finne.
Marteau à planer.
866D.32 Spann- und Schlichthammer. Marteau à tendre et à planer.
862D.60
Planier-Gegenhalter. Batte plate.
864D.60 Planier-Gegenhalter, quer gewölbt. Batte bombée en largeur.
286
Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
867D
867D.DS
Spann- und Schlichthammer.
Spann- und Schlichthammer.
Batte à rétreindre.
Batte à rétreindre.
870A Handfaust.
870B
Handfaust. ten Kanten.
Tas américain.
909A
Tas américain.
-
Handfaust, extraschlanke Form. Tas américain extra-plat.
871B.45 Handfaust, Kommaform dünn. Seite. Tas virgule mince. bombée.
287
Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
874A
906A
Handfaust für gebördelte Kanten.
Handfaust, Keilform. gewölbten Seite
Tas semelle. tous les côtés.
Tas épinçoir convexe allongé. une face bombée.
875.3
895A
876A
Langes Löffeleisen.
Kurzes Löffeleisen.
Palette longue à cuillère.
Palette à cuillère courte.
gebogen. einer stark gebogenen Seite.
891A.PL
Spatule à rétreindre plate.
288
Palette coudée et plate. fortement coudé.
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage
CR.SSH
Handpumpen-Saugnapf-Abzieher mit Gleithammer
Extracteur à ventouse à inertie par pompe manuel
CR.GPP
Hand-Abzieher zum Ausbeulen ohne Lackieren
Extracteur à main pour débosselage sans peinture
CR.GPSH
Abzieher mit Gleithammer zum Ausbeulen ohne Lackieren
Extracteur à inertie pour débosselage sans peinture
CR.GP-KIT
Satz zum Ausbeulen ohne Lackieren durch Klebepunkte
pistole (CR.GLUE).
-
Ensemble pour débosselage sans peinture par points de colle
(CR.GLUE).
290
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage
CR.GLUE
Klebstäbe
Ausbeularbeiten.
Bâtons de colle
selages en carrosserie.
-
CR.PRK-3
Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben
- 1 Schlagstab mit rundem Ende. - 1 Schlagstab mit spitzem Ende.
Jeu de 3 jets en plastique
- 1 jet embout rond, - 1 jet embout pointu, - 1 jet embout rond à face plate.
CR.PRK
Sortiment mit 34 Ausbeulwerkzeugen ohne Lackieren -
kurze und lange Stangen, weiche Löffeleisen, Stangenenden aus Verbundwerkstoff, Satz mit 3 Verbundwerkstoff-Schlagstäben, Haken, Aufbewahrungsbeutel.
Composition de 34 outils de débosselage sans peinture -
des tringles courtes et des tringles longues, des palettes souples, des embouts de tringles composites, un jeu de 3 jets composites, des crochets, un sac de rangement.
291
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage
050990
Glue Puller: Ausbeulset im Koffer
verkürzte Stillstandszeit des Fahrzeugs, keine Lackierarbeit nötig. 15 mm), 1 Verdünnerspray, 1 Leimpistole (80W), 10 Leimtuben und 1 Schaber.
Valise de débosselage Glue Puller
d’immobilisation du véhicule limité, pas de retouche de peinture. (ø 32, 20 et 15 mm), un spray diluant, un pistolet à colle 80W, 10 tubes de colle et un grattoir.
051959
Ausbeulhebelset 33-teiliges Ausbeulhebelset.
Kit de débosselage Kit de débosselage sans peinture composé de 33 pièces.
053175
Ausbeullampe Ultraleichte und robuste Ausbeullampe mit Carbon-Struktur.
Lampe de débosselage Lampe de débosselage ultra-légère et robuste avec structure en carbone.
053168
Magnetisches Ausbeulhebelset Dieses magnetische Set ist besonders geeignet, um ohne spezifische Ausbildung Ausbeularbeiten ohne Lackierung auszuführen. Dieses Set besteht aus einer Ausbeullampe, magnetischen Werkzeugen, Stahlhaken, Verlängerungen sowie magnetischen Stahlkugeln.
Kit magnétique de débosselage Ce kit magnétique est idéal pour débuter sans formation dans le débosselage sans peinture. Ce kit contient notamment une lampe de débosselage, des outils aimantés, des crochets en acier, des extensions et des billes d'acier aimantées.
292
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage
23037L
Ausbeul-Werkzeugsatz Zur Reparatur von kleinen Dellen oder Beulen ohne Spachtel- und Lackierarbeiten (dadurch keine Farbtonunterschiede). Im Satz enthalten ist ein kleiner Gleithammer für schwer ausziehbare Beulen sowie eine Dellenzieheinheit mit Gummi somit für beste Ergebnisse. -
1 Gleithammer (für grössere, schwer ausziehbare Beulen) 1 Dellenzieheinheit mit gummierten Füssen (für kleine Dellen) 1 Heissklebepistole 8 Spezialklebesticks z.B. für Karosserieblech 9 verschiedene Ausbeulpads 1 Kunststoffschaber zur Entfernung der Klebereste fernung des Klebepads und der Heisskleberückstände.
Jeu d’outils de débosselage Pour réparer les petits coups et bosses sans application d'enduit ou de peinture (et donc sans différence de couleur). Ce jeu contient une petite masse coulissante pour les bosses difficiles à redresser ainsi qu’un dispositif de débosselage avec des pieds en caoutchouc. Celui-ci permet de redresser les bosses par effet de ressort et assure ainsi un résultat optimal. -
1 masse coulissante (pour grandes bosses difficiles à redresser) 1 dispositif de débosselage avec pieds en caoutchouc (pour les petites bosses) 1 pistolet encolleur 8 sticks de colle spéciale, par ex. pour tôle de carrosserie 9 pads de débosselage différents 1 grattoir en plastique pour éliminer les résidus de colle 1 pulvérisateur, par ex. pour une solution courante 90% acétone-eau pour l’élimination des pads de colle et des résidus de colle à chaud.
23027L
Beulenausdrück-Stangensatz 8-tlg. Beulenausdrück-Stangensatz mit unterschiedlichen Formen und Längen von 200 bis 1000 mm. Oftmals ermöglicht das Werkzeug die Instandsetzung von Beulen ohne Lackbeschädigung. Sehr gut für schwer erreichbare Stellen geeignet. Lieferung in einer Tasche.
Jeu de pinces à débosseler mm. Permet souvent de réparer les bosses sans abîmer le vernis. Convient très bien pour endroits difficiles d'accès. Livrés dans une sacoche.
23028L
Ersatzköpfe 3-tlg. Satz Kunststoff-Ersatzköpfe für Beulenausdrück-Stangensatz 23027L.
Têtes de rechange
293
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres
71440161000
Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen – auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche weitere Anwendungen. bruch). heit auf verschiedene Scheibentypen anpassen. deckungen (Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.
Système de dépose des vitrages Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécurité et confortablement – même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de nombreuses applications supplémentaires. prévenir toute rupture du fil par surcharge). 1 bague d’étanchéité (pour les vitres fortement cintrées).
294
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres
2058166
Teroson Multicut Autoglas-Austrenngerät Set mit allen nötigen Hilfsmitteln zum Austrennen einer Fahrzeugscheibe durch eine Einzelperson. Das System verwendet eine extrem reissfeste Polyethylenschnur, wodurch Lackbeschädigungen vermieden werden. Zudem besteht keine Gefahr beim Reissen der Austrennschnur, da diese nicht zurückfedern kann. Das System ist geeignet für Stahl und Aluminiumkarosserien. Das Gerät kann auch Flexible Verlängerung, Klingenmesser und Winkelgetriebe.
Appareil de découpe de vitres Teroson Multicut Kit comprenant tous les composants nécessaires à la dépose d'un pare-brise par un seul opérateur. La découpe est réalisée à l'aide d'une corde nylon très résistante qui évite d'endommager la peinture de la carrosserie ou les garnitures. Ce système offre une grande sécurité d'utilisation, il n'y a pas de risque de rétractation ou d'allongement de la corde sous l’effet de la tension. Le kit peut également être utilisé pour la découpe de joints de pièces de tuning collées. montage de la corde, porte-embout & crochet de fixation, corde de découpe d'angle.
40015L
Ausglasungswerkzeugset Zum Ausglasen von geklebten Front- und Heckscheiben ohne zweiten Mitarbeiter. Der Saugheber passt sich automatisch der Schneidrichtung des Anwenders an. Somit ist ein problemloses Ausglasen selbst von grossen Scheiben möglich. lung, 1 Adapter mit Schnellkupplung und 1 Ziehgriff für Schneiddraht.
Jeu d’outils de dépose-vitres Pour la dépose de vitres avant et arrière collées sans l‘aide d‘une deuxième per cela facilite la dépose de vitres, même lorsqu‘il s‘agit de grandes vitres. 1 adaptateur avec raccord rapide et 1 raccord rapide pour le fil de coupe.
40006L
Windschutzscheibenwerkzeugsatz Dieser 14-tlg. Satz enthält Werkzeuge für das Schneiden von Vinyl-Klebermasse - 2 Ausglasungsmesser (300 und 600 mm) - Austauschbare Karosseriefalzschaber, breiter Karosseriefalzschaber - 2 Griffe für Dreikantziehdraht (inkl. 22 m), Drahteinziehwerkzeug - Autoscheibenausbauwerkzeug - Windschutzscheiben- und Türverkleidungslösewerkzeug.
Jeu d‘outils pour la dépose de vitres Ce jeu comprend 14 outils pour la coupe de la quantité de vinyl collé et de - Couteau dépose vitre (300 et 600 mm) - Racloir pour carrosserie interchangeable, racloir pour carrosserie large - 2 poignées pour fil de traction triangulaire (22 m), outil d’introduction du fil - Outils de démontage des vitrages - Outils de dépose des pare-brises et des garnitures de portes.
295
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres
40007L
Ausglasungswerkzeugset Ausglasungsset für Windschutzscheiben mit konventioneller Gummidichtung.
Kit de dépose-vitres Kit de dépose-vitres pour pare-brise avec joint en caoutchouc classique. 6 m, 1 introducteur avec 6 douilles à crochet différentes.
E201515
Schneidedraht-Einführsonde
Schneidedrahts.
Aiguille d‘amorçage
travers le joint de pare brise.
E201513
Ziehmesser für Windschutzscheibe
Couteau à pare-brise
d‘art. E201514).
E201516
Drahtschneidegriffe + Schneidedraht
Poignées de tirage + corde à piano
E201518
4-Kant-Scheiben-Schneidedraht
Corde à piano carrée
296
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres
D.28B
Scheibenträgersatz Werkzeugsatz für den Transport und das Positionieren der Windschutzscheiben bei Ein- und Ausbauarbeiten.
Kit pour le changement de pare-brises Kit pour le transport et le positionnement de pare-brises pendant le montage et le démontage.
E201501
Saugheber-Satz für Windschutzscheibe
Jeu de ventouses et sangle pour pare-brise
E201504
Vakuum-Saugheber
Ventouse à pompe
E201505
Multifunktions-Saugheber
Ventouse multi-usages
E201508
Mini-Saugheber
Mini ventouse multi-usage
297
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie
E201507
6-tlg. Saugnapf-Set
Klebearbeiten.
Jeu de 6 ventouses de maintien
dant les opérations de collage.
-
E201519
Schaber für Windschutzscheibe
Grattoir pour pare-brise
çables. jeu de 5 pièces (no d‘art. E201520).
E201509
Werkzeugsatz für Sensoren 3 Werkzeuge für den vereinfachten und schadlosen Ausbau von Regen- und Lichtsensoren von der Windschutzscheibe.
Jeu d‘outils pour capteurs de pluie et de lumière sur le pare-brise.
94040L
Karosseriefeilen-Spannhalter Karosseriefeilen-Spannhalter aus Alu-Druckguss für 350-mm-Feilensägeblätter.
Monture pour limes fraisées Monture en fonte d‘aluminium pour limes de 350 mm.
298
Für jede Herausforderung die richtige Scheibe – Sekurit Per tutte le sfide il vetro giusto – Sekurit Pour chaque défi, le bon vitrage – Sekurit
www.autover.de
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie
S3547
Spreizkissen-Sortiment Utilisation universelle par ex. pour repousser des revêtements intérieurs, les travaux de vitrage ou l’alignement/le positionnement de pièces de carrosserie. - Viereck 160 x 160 mm - Rechteck 185 x 60 mm - Rechteck mit Rundung 185 x 43 mm - Luftpumpe mit 450 mm Schlauch.
Assortiment de coussins Universell einsetzbar z.B. zum Abdrücken von Innenverkleidungen, Ausglasungsarbeiten oder Ausrichten/Positionieren von Karosserieteilen. -
Carré 160 x 160 mm Rectangulaire 185 x 60 mm Rectangulaire avec arrondi 185 x 43 mm Réniforme 320 x 115 mm Pompe à air avec tuyau de 450 mm.
94840L
Dichtungsschabersatz 4-tlg. Dichtungsschabersatz mit rostfreier Klinge und Stahlkappe. - 100 x 31 mm, Stärke 1,1 mm, 100 x 31 mm, Stärke 2,4 mm - 50 x 20 mm, Stärke 1,1 mm, 50 x 20 mm, Stärke 2,4 mm.
Jeu de grattoirs - 100 x 31 mm, épaisseur 1,1 mm, 100 x 31 mm, épaisseur 2,4 mm - 50 x 20 mm, épaisseur 1,1 mm, 50 x 20 mm, épaisseur 2,4 mm.
04407L
Türscharnier-Montagesatz Zum Einstellen der Türscharniere. Der grosse 60° Drehbereich ermöglicht exaktes Arbeiten auch bei schwer erreichbaren Türscharnierschrauben. Sechskant-Bit-Aufnahme.
Kit de montage des charnières de portes Pour le réglage de la charnière de porte. Le gain de place et la zone de rotation de 60° permettent un travail précis. 6 pans de 8 mm.
94805L
Türverkleidungslöser Universell einsetzbar zum Lösen von Türverkleidungen und Befestigungsclips z.B.
Outil pour démonter les garnitures de portes Outil polyvalent, utilisable pour les garnitures de porte et les circlips, par exemple
300
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie
94804L
Spezial-Lösezange
Pince à dégrafer Pince à dégrafer permettant de retirer, rapidement et sans dommage, les agrafes,
94845L
Clip-Entferner-Satz 5-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen (Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.). - U-Form-Hebel 38 mm (innen 8,2 mm / aussen 31,5 mm) - V-Form-Hebel 38 mm (innen 4-12,5 mm / aussen 31,5 mm) - U-Form-Hebel 13 mm (innen 6,15 mm / aussen 12,8 mm) - V-Form-Hebel 13 mm (innen 1-4,4 mm / aussen 12,8 mm) - U-Form-Hebel 38 mm, extra lang, gebogen (innen 8,4 mm / aussen 31,4 mm).
Kit d‘outils de dégrafage finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...). - Levier en U 38 mm (int. 8,2 mm / ext. 31,5 mm) - Levier en V 38 mm (int. 4-12,5 mm / ext. 31,5 mm) - Levier en U 13 mm (int. 6,15 mm / ext. 12,8 mm) - Levier en V 13 mm (int. 1-4,4 mm / ext. 12,8 mm) - Levier en U 38 mm, extra long, courbé (int. 8,4 mm / ext. 31,4 mm).
94890L
Montagekeilsatz 5 Montagekeile aus hochfestem Spezialkunststoff. dungen, Schaltern, Verschlussstopfen.
Jeu de clavettes de montage 5 clavettes de montage en matière synthétique spéciale ultra-résistante. la garniture de porte, les interrupteurs, les capuchons de fermeture.
94807L
Innenraumverkleidungs-Werkzeugsatz 11-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen (Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).
Jeu d‘outils de dégrafage finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).
301
Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie
Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie
E201205
Spezialwerkzeuge zum Airbagausbau Zum sicheren Entfernen und Montieren von Airbags.
Jeu d’outils pour la maintenance des airbags
CR.D10
Abzieher für Scheibenwischerarme Kompakter, leichter Universalabzieher für Scheibenwischerarme. Deckt über 95% aller Scheibenwischerarm-Systeme ab. Mittels mitgelieferter Hülse für beide Befestigungssysteme einsetzbar.
Extracteur pour bras de balais d’essuie-glace Extracteur universel pour bras de balais d’essuie-glace, compact et léger. Couvre près du 95% du parc automobile roulant. Avec son entretoise, il peut aussi être utilisé sur les bras avec gicleur intégré.
DX.25
Werkzeugsatz für den Ausbau von Autoradios 20-tlg. Spezialwerkzeugsatz für die wichtigsten Autoradio-Fabrikate (Alpine, net (BMW, Fiat-Gruppe, Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, VAG-Gruppe).
-
Kit d‘outils de dépose autoradio Kit de 20 outils spéciaux pour les principales marques d’autoradio (Alpine, Blau Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, Groupe VAG).
10660L
Nadel- und Hakensatz
-
Jeu d‘aiguilles et de crochets instruments combinés et écrans de navigation.
302
UNABHÄNGIG, ABER NICHT ALLEIN! ALLE VIDEOS TENNECO TV
ALLE NEUTEILE ALLE WEBSEITEN
MONROECATALOGUE.EU
MONROE.COM
ALLES VOR ORT
ALLE KATALOGE
I LOVE MONROE®
MONROECATALOGUE.EU
ALLES ÜBER TRAINING ON TOUR
ALLE TRAININGS
ROAD SHOW
TADIS - 4T
UNABH HÄNGIG G, ABER NIC HT ALLEIN!! ALLE VIDEOS TENNECO TV
ALLE NEUTEILE ALLE WEBSEITEN
WALKER-EU.COM
WALKER-EU.COM
ALLE KATALOGE WALKERCATALOGUE.EU
ALLE TRAININGS TADIS - 4T
ALLES VOR ORT WALKER® IS HOT
ALLES ÜBER TRAINING ON TOUR ROAD SHOW
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
Abgas-Absaugkits Kits d'extraction des gaz d'échappement
GMS1755 / GMS11005
Abgas-Absaugkit für Pkw
GMS1755
ø 75 mm
GMS11005
ø 100 mm
Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Installation, - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS, - 1 überfahrbarer, bis 200° C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, ø 75 oder 100 mm), - 1 Wandschlauchhalter, - 1 Gummitrichter.
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple - 1 ventilateur d’une puissance de 0,5 CV, - 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 75 ou 100 mm), - 1 support mural pour tuyau, - 1 embout en caoutchouc.
GMS2755 / GMS21005
Abgas-Absaugkit für Pkw Unabhängiges Abgas-Absaugkit mit Doppelschlauch für Pkw und Motorräder. - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (GMS2755) oder 1 PS (GMS21005), - 2 überfahrbare, bis 200° C hitzebeständige Absaugschläuche (5 m, ø 75 oder 100 mm), - 2 Wandschlauchhalter, - 2 Gummitrichter.
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT
GMS2755
ø 75 mm
GMS21005
ø 100 mm
Kit d’extraction autonome bi-postes pour véhicules de tourisme et motos, simple - 1 ventilateur électrique d’une puissance de 0,5 CV (GMS2755) ou 1 CV (GMS21005), - 2 tuyaux anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 75 ou 100 mm), - 2 supports muraux pour tuyau, - 2 embouts en caoutchouc.
GMSAU150
Abgas-Absaugkit für Pkw Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Installation, - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 1,5 PS, - 1 überfahrbarer, bis 200° C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, ø 150 mm), - 1 Stahltrichter mit Stativ-Wagen.
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple - 1 ventilateur électrique d’une puissance de 1,5 CV, - 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 150 mm), - 1 embouts en acier avec support sur chariot.
304
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
Abgas-Absaugwagen Chariots d'aspiration des gaz d'échappement
GROLLY-230M
Abgas-Absaugwagen für Pkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS) mit Universaltrichter für Personenwagen. 3/h.
-
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un embout universel pour voitures de tourisme. 3/h. (no d'art. GROLLY-GTP12510).
GROLLY-M230M
Abgas-Absaugwagen für Pkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS) mit Doppelendrohr-Kit für Personenwagen. (je 1,25 m). 3/h.
-
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un kit de double embout pour voitures de tourisme. (chacun 1,25 m). 3/h. (no d'art. GROLLY-GTP12510).
GROLLY-T
Abgas-Absaugwagen für Lkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät hoher Leistung (1,5 PS) mit Universaltrichter für Lastwagen. 3/h.
-
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de PL Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (1,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un embout universel pour poids lourds. 3/h. (no d'art. GROLLY-GTP15010).
305
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
Schlauchaufroller Enrouleurs
GMR757.5 – GMR15012.5
Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMR-Serie Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauchstopper.
Enrouleurs à rappel, série GMR Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course.
Referenz (GMR...)
Référence (GMR...)
757.5
7510
7512.5
1007.5
10010
10012.5
Trommeldurchmesser (mm)
Diamètre tambour (mm)
528
528
650
578
578
678
Trommelbreite (mm)
Largeur tambour (mm)
630
800
680
630
800
850
Schlauchdurchmesser (mm)
Diamètre tuyau (mm)
75
75
75
100
100
100
100
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
7,5
10,0
12,5
7,5
10,0
12,5
15,0 160
Anschlussrohr-ø (mm)
Diamètre flexible raccord. (mm)
125
125
160
125
125
160
Gesamtbreite (mm)
Largeur totale (mm)
784
954
861
784
954
1031
Gewicht (kg)
Poids (kg)
32,0
39,0
50,0
33,0
40,0
55,0
15012.5
Referenz (GMR...)
Référence (GMR...)
1257.5
12510
12512.5
1507.5
15010
Trommeldurchmesser (mm)
Diamètre tambour (mm)
730
730
730
780
780
780
Trommelbreite (mm)
Largeur tambour (mm)
680
850
1080
680
850
1080
Schlauchdurchmesser (mm)
Diamètre tuyau (mm)
125
125
125
150
150
150
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
7,5
10,0
12,5
7,5
10,0
12,5
Anschlussrohr-ø (mm)
Diamètre flexible raccord. (mm)
160
160
160
160
160
160
Gesamtbreite (mm)
Largeur totale (mm)
861
1031
1261
861
1031
1261
Gewicht (kg)
Poids (kg)
50,0
56,0
65,0
55,0
64,0
68,0
GM Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des Elektro Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique. Seulement en relation avec un tableau de commande.
Verschiedene Steuerungen auf Anfrage erhältlich. Différents tableaux de commande disponibles sur demande.
306
10015
63,0
Schlauchaufroller Enrouleurs
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
GMRF757.5 – GMRF15012.5
Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMRF-Serie Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem Elektroventilator, einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauchstopper.
Enrouleurs à rappel, série GMRF Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un ventilateur électrique, d'un tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course. Referenz (GMRF...)
Référence (GMRF...)
757.5
7510
7512.5
1007.5
10010
10012.5
10015
Trommeldurchmesser (mm)
Diamètre tambour (mm)
528
528
650
578
578
678
730
Trommelbreite (mm)
Largeur tambour (mm)
630
800
680
630
800
850
1080
Schlauchdurchmesser (mm)
Diamètre tuyau (mm)
75
75
75
100
100
100
100
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
7,5
10,0
12,5
7,5
10,0
12,5
15,0
Anschlussrohr-ø (mm)
Diamètre flexible raccord. (mm)
125
125
125
125
125
160
160
Gesamtbreite (mm)
Largeur totale (mm)
1179
1335
1216
1179
1335
1386
1661
Leistung Ventilator (PS)
Puissance ventilateur (CV)
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
1,0
Gewicht (kg)
Poids (kg)
41,0
43,0
59,0
42,0
44,0
69,0
77,0
15012.5
Referenz (GMRF...)
Référence (GMRF...)
1257.5
12510
12512.5
1507.5
15010
Trommeldurchmesser (mm)
Diamètre tambour (mm)
730
730
730
780
780
780
Trommelbreite (mm)
Largeur tambour (mm)
680
850
1080
680
850
1080
Schlauchdurchmesser (mm)
Diamètre tuyau (mm)
125
125
125
150
150
150
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
7,5
10,0
12,5
7,5
10,0
12,5
Anschlussrohr-ø (mm)
Diamètre flexible raccord. (mm)
160
160
160
160
160
160
Gesamtbreite (mm)
Largeur totale (mm)
1261
1431
1661
1261
1431
1661
Leistung Ventilator (PS)
Puissance ventilateur (CV)
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
Gewicht (kg)
Poids (kg)
64,0
70,0
79,0
66,0
73,0
82,0
GMC Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des gekoppelten Elektroventilators. Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique accouplé.
SMOBI3
Schweissrauch-Absauganlage
3/h.
Aspirateur pour fumées de soudure Appareil mobile pour l'extraction et la filtration des fumées de soudure équipé d'un bras d'extraction articulé avec un diamètre de 160 mm. 3/h.
307
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
Saugschlitzkanäle Rails d'extraction
GAT1-4000
Saugschlitzkanal für Pkw Leichter und widerstandsfähiger Saugschlitzkanal aus Aluminium, mit einem Durchmesser von 160 mm, für den Abzug von Abgasen. die zum Hin- und Herbewegen des Absaugwagens dienen. GAT1CF Enddeckel GATUFC Verbindungsstück für Saugschlitzkanal GATUFK Halter für Deckenmontage GATUFD160 Flansch für Ableitung, ø 160 mm Rohrleitung GATUFD200 Flansch für Ableitung, ø 200 mm Rohrleitung GATUFF160 Flansch für Ableitung, ø 160 mm (Anbringung an Ventilator) GATUFF200 Flansch für Ableitung, ø 200 mm (Anbringung an Ventilator) GAT1CF
GAT1FFD160
Rail d’extraction pour VL
GAT1FFF160 GATUFC
Rail d’extraction en aluminium, léger et résistant, avec un diamètre de 160 mm, destiné à l’évacuation des gaz d’échappement. roulement aux chariots coulissants. GATUFC kit de raccordement entre 2 rails GATUFK support pour montage au plafond
GSC-75-ST – GSC-150-ST
Absaugwagen für Saugschlitzkanäle GAT14000 Absaugwagen mit 6 Rollen auf Wälzlager, zum einfachen Gleiten auf Aluschienen GAT14000. GSC-75-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 75 mm GSC-100-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 100 mm GSC-125-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 125 mm GSC-150-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 150 mm
Chariots coulissants pour rails d’extraction GAT14000 Chariots munis de 6 roues sur paliers à roulement, conçus pour coulisser facilement sur les rails en aluminium GAT14000. GSC-75-ST Chariot coulissant pour ø 75 mm GSC-100-ST Chariot coulissant pour ø 100 mm GSC-125-ST Chariot coulissant pour ø 125 mm GSC-150-ST Chariot coulissant pour ø 150 mm
308
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
Saugschlitzkanäle Rails d'extraction
GUB100 / GUB150
Balancer Seilzüge mit Arretierung für Absaugschläuche.
Equilibreurs de rappel Equilibreurs de rappel avec cliquet d'arrêt pour tuyaux d’aspiration.
GHH75 – GHH150
Schlauchhalter Schlauchhalter für Absaugschläuche an Balancer. GHH100 Halter für Schläuche ø 100 mm GHH125 Halter für Schläuche ø 125 mm GHH150 Halter für Schläuche ø 150 mm.
Supports pour tuyaux d’aspiration
GHH100 GHH125 GHH150
Support pour tuyaux ø 100 mm Support pour tuyaux ø 125 mm Support pour tuyaux ø 150 mm.
GSMR
Seil mit Ring
Corde avec anneau
GSTM-0,5 / GSTM-1
Wandhalterungen Halterungen für Wandmontage der Saugschlitzkanäle.
Supports muraux Supports de rails pour montage des rails d'extraction contre un mur.
GSTS1.5 / GSTS3
Deckenaufhängungen Aufhängungen für Deckenmontage der Saugschlitzkanäle.
Supports pour plafond Supports de rails pour fixation des rails d'extraction au plafond.
309
Absauganlagen mit Schlitzkanal / Ventilatoren Installations d’aspiration avec canal d’extraction / Ventilateurs
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
GRK1758 – GRK215024
Saugschlitzkanäle mit fahrbare(m)n Wagen Ein Saugschlitzkanal mit einem oder mehreren fahrbaren Wagen ist die ideale Lösung für Garagen und Ateliers, die über mehrere Arbeitsplätze verfügen. Angebracht wird das System an der Decke oder an den Wänden. Schlauchdurchmesser von 75 bis 150 mm.
Rails d’extraction avec chariot(s) mobile(s) Un rail d’extraction avec un ou plusieurs chariots mobiles est la solution idéale pour les garages et ateliers qui possèdent plusieurs postes de travail. La fixation peut se faire soit au plafond, soit contre les murs. diamètre d’aspiration de 75 à 150 mm.
Referenz (GRK...)
Référence (GRK...)
1758
17512
27512
11008
210012
310020
215024
150
150
150
150
150
150
150
8
12
12
8
12
20
24
1,0
1,0
1,5
1,0
1,5
2,0
3,0
Schlitzkanallänge (m)
Longueur du rail (m)
Leistung Ventilator (PS)
Puissance ventilateur (CV)
Anzahl Absaugwagen
1
1
2
1
2
3
2
Schlauchdurchmesser (mm)
Diamètre tuyau (mm)
75
75
75
100
100
100
150
Schlauchlänge (m)
Longueur tuyau (m)
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
GSA0.5 – GSA3
Elektroventilatoren Elektroventilatoren aus Stahlblech, speziell entwickelt für die Abgas- und Rauchabsaugung.
Ventilateurs électriques Ventilateurs électriques en tôle d'acier, spécialement conçus pour l'aspiration de gaz d'échappement et de fumée. fixation. 3 CV (GSME1).
Referenz
GSA0.5
GSA1
GSA1.5
GSA2
GSA3
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
0,5
1,0
1,5
2,0
3,0
Elektroanschluss (V)
Alimentation électrique (V)
400
400
400
400
400
66
68
72
75
78
Ein-/Ausgangs-ø (mm)
Diamètre entrée/sortie (mm)
125
160
160
200
200
Gewicht (kg)
Poids (kg)
12
20
22
32
35
Geräuschpegel (dBA)
310
Référence
GSPA-1
Schläuche und Wandhalter Tuyaux et supports muraux
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
GT2752 – GT215020
Abgasschläuche Boden, mit Schlauchaufrollern, Saugschlitzkanälen,…
Tuyaux flexibles enrouleurs, rails, applications suspendues,…
ø 75 mm
ø 100 mm
ø 125 mm
ø 150 mm
GT2752
GT21002
GT21252
GT21502
GT2755
GT21005
GT21255
GT21505
GT2757.5
GT21007
GT21257
GT21507
GT27510
GT210010
GT212510
GT215010
GT27512
GT210012
GT212512
GT215012
GT27515
GT210015
GT212515
GT215015
GT27520
GT210020
GT212520
GT215020
GT51005 – GT520010
Abgasschläuche, hoch hitzebeständig Leichte, nicht überfahrbare Schläuche.
Tuyaux flexibles, résistance thermique élevée
ø 100 mm
ø 125 mm
ø 150 mm
GT51005
GT51255
GT51505
ø 200 mm GT52005
GT510010
GT512510
GT515010
GT520010
Andere Längen auf Anfrage erhältlich / Autres longueurs disponibles sur demande
GWB100 / GWB125
Wandhalter Geeignet zur Lagerung des Schlauchs, wenn dieser nicht verwendet wird. GWB125 für Schläuche mit 125- oder 150-mm-Durchmesser.
Supports muraux Pour ranger le tuyau d’aspiration lorsque celui-ci n’est pas utilisé. GWB125 pour les tuyaux avec un diamètre de 125 ou 150 mm.
311
Schlauchstopper / Gummitrichter Butées de fin de course / Entonnoirs en caoutchouc
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
GFT75 – GFT150
Schlauchstopper Schlauchstopper für Abgasschlauch.
GFT75
ø 75 mm
GFT100
ø 100 mm
GFT125
ø 125 mm
Butées de fin de course
GFT150
ø 150 mm
Butées de fin de course pour tuyau d’aspiration des gaz d’échappement.
GRNM-16075 – GRNM-160125
Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Silikongriff für einfache und sichere Anwendung.
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et poignée en silicone pour une utilisation simple et sûre.
GRNT-16075 – GRNT-160100
Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.
GRNK-16075 – GRNK-160125
Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Klemmzange mit vulkanisiertem Gummischutz, Silikongriff und gebogenem Drehgelenk.
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO, clip de fixation avec protection caoutchouc vulcanisée, poignée en silicon et articulation coudée.
GRNGMC-160100
Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.
Entonnoirs en caoutchouc
312
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.
Metall- und Gummitrichter Entonnoirs en métal et caoutchouc
Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement
GRNG125HD / GRNG150HD
Gummitrichter Ovale Gummitrichter mit Klemmzange.
Entonnoirs en caoutchouc Entonnoirs ovales en caoutchouc avec pince-étau.
GY757575
Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen - einem Y-Stück (3x ø 75 mm).
Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux
- un raccord en Y (3x ø 75 mm).
GY100100100
Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen - einem Y-Stück (3x ø 100 mm).
Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux
- un raccord en Y (3x ø 100 mm).
GRNP100HT / GRNP150HT
Abgastrichter mit Stativ Stahltrichter mit höhenverstellbarem Stativ-Wagen.
Entonnoir avec support Entonnoir en acier avec support mobile réglable en hauteur.
GMNVE150
Absaughaube für Lkw Geeignet für Lkw mit senkrecht ausblasendem Endauspuff.
Hotte d'aspiration pour PL Convient pour les poids lourds avec un échappement à sortie verticale.
313
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Unbeheizte Hochdruckreiniger
HD 5/12 C Plus / HD 5/12 CX Plus
Unbeheizter Hochdruckreiniger Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Durch die kompakten Masse, robuste Bauweise und hohe Wendigkeit macht dieses Gerät hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit. (10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.
Nettoyeurs haute pression à eau froide
HD 5/12 CX Plus
appréciés pour leurs dimensions très compactes, leur construction robuste et leur mobilité élevée. pour une longévité et fiabilité supérieure. (10/15 m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse, commutateur d’arrêt de pression.
HD 6/15 C Plus / HD 6/15 CX Plus HD 6/15 C Plus
Unbeheizter Hochdruckreiniger Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Bei diesem Top-Gerät der Kompaktklasse lassen sich Druck- und Wassermenge stufenlos regulieren. für hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit. (10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.
Nettoyeurs haute pression à eau froide haut de gamme de la classe compacte, la pression de service et le débit d’eau peuvent être réglés en continu. pour une longévité et fiabilité supérieure. (10/15 m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse, commutateur d’arrêt de pression. HD 6/15 CX Plus
314
Unbeheizte Hochdruckreiniger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
HD 7/18-4 M / HD 7/18-4 MX Plus
Unbeheizter Hochdruckreiniger
HD 7/18-4 M
Leistungsstarker, mobiler Hochdruckreiniger mit 4-poligem, langsamlaufendem Drehstrommotor. Lange Standzeiten durch eine robuste 3-Kolben-Axialpumpe mit Messing-Zylinderkopf und einem Wasserzulauf aus Messing. Handspritzpistole (Servo Control). Einsatz zweier Reinigungsmittel möglich. m), Easy Press Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage und Servo Control, AntiVerdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40°, Dreckfräser (nur MX Plus), Druckabschaltung.
Nettoyeurs haute pression à eau froide pôles tournant lentement. Longue période d’arrêt possible grâce à une pompe axiale à trois pistons à chemises en céramique et une arrivée d’eau en laiton. lance-pistolet (Servo Control). flexible et prolongée. Possibilité d‘utiliser deux produits de nettoyage. m), poignée-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip et Servo Control, système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40°, rotabuse (seul. MX Plus), commutateur d’arrêt de pression.
HD 7/18-4 MX Plus
4.762-497.0
Aufsteck-Waschbürste Zum universellen Einsatz bei der Oberflächenreinigung. Befestigung mittels Klemmstück direkt auf den 2-/3-fach-Düsen des Geräts.
Brosse de lavage à enfiler. Utilisation universelle pour le nettoyage des surfaces. Fixation par serrage sur la buse double ou triple de l’appareil.
Referenz (HD ...)
Référence (HD ...)
Stromart (V)
Type de courant (V)
Fördermenge (l/h)
5/12 C Plus
5/12 CX Plus
6/15 C Plus
6/15 CX Plus
7/18-4 M
7/18-4 MX Plus
1.520-134.0
1.520-135.0
1.150-620.0
1.150-655.0
1.524-220.0
1.524-225.0
1~230 V
1~230
1~230
1~230
3~/400 V
3~/400 V
Débit d’eau (l/h)
500
500
230-560
230-560
240-700
240-700
Arbeitsdruck (bar)
Pression de travail (bar)
115
115
20-120
20-120
10-180
10-180
Max. Zulauftemperatur
Température max.
60
60
60
60
60
60
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
2,2
2,2
2,3
2,3
5,0
5,0
RM-Flaschen (l)
Bouteilles détergent (l)
2x 2,5
HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
-
-
-
-
2x 2,5
10
15
10
15
10
15
380x360
380x370
375x360
375x360
467x407
467x407
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
930
930
935
935
1010
1010
Gewicht (kg)
Poids (kg)
23,7
26,0
28,0
30,0
43,0
45,0
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
315
Beheizte Hochdruckreiniger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
HDS 7/16 C - HDS 8/18-4 CX HDS 7/16-4 C
Beheizter Hochdruckreiniger Kompakte Abmessungen, langlebige Gerätetechnik sowie umfangreiche Kontrolllampen. (1050 mm), Easy-Press-Pistole mit Softgrip-Einlage und Servo-Control, Power Düse 25° (Edelstahl) und Dampfdüse 40° (Messing). Die CSX-Versionen verfügen ausserdem über eine robuste Schlauchtrommel mit 15-m-Hochdruckschlauch.
Nettoyeurs haute pression à eau chaude Profitant de mesures compactes, d'une technique éprouvée et d'un bon niveau d'équipement, ce nouvel appareil s'avère très polyvalent. contrôle. (1050 mm), pistolet Easy-Pressavec poignée Softgrip et Servo-Control, Powerbuse 25° (acier inox) et buse à vapeur 40° (laiton). Les versions CX des modèles HDS 698 et 798 C Eco disposent en outre d’un tambour-enrouleur robuste avec 15 mètres de flexible haute pression.
HDS 7/16-4 CX
HDS 5/11 U / HDS 5/11 UX
Beheizter Hochdruckreiniger Professionelles Einstiegsmodell mit platzsparendem Upright-Design. Besonders geeignet für den mobilen Einsatz. Strahlrohr (550 mm), Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System (AVS). Die UXVersion verfügt ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel.
HDS 5/11 U
Nettoyeurs haute pression à eau chaude Ce modèle professionnel d‘entrée de gamme est très compact et convient particulièrement pour les utilisations mobiles. acier inox (550 mm), commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS). La version UX dispose en outre d‘un tambour-enrouleur intégré.
Referenz (HDS ...)
Référence (HDS ...)
5/11 UX
7/16 C
7/16 CX
8/18-4 C
8/18-4 CX
1.064-031.0
1.173-216.0
1.173-220.0
1.174-218.0
1.174-226.0
Stromart (V)
Type de courant (V)
1~/230V
1~/230V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
Fördermenge (l/h)
Débit d’eau (l/h)
450
450
270-660
270-660
300-800
350-800
Arbeitsdruck (bar)
Pression de travail (bar)
110
110
30-160
30-160
30-180
30-180
Max. Temp./Zulauf (° C)
Température max. (° C)
80
80
155/80
155/80
155/80
155/80
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
2,2
2,2
4,7
4,7
6,0
6,0
Brennstofftank (l)
Réservoir carburant (l)
6,5
6,5
15
15
15
15
Reinigungsmitteltank (l)
Réservoir détergent (l)
-
-
10
10
10
10
HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)
316
5/11 U 1.064-030.0
Dimensions au sol (mm)
10
15
10
15
10
15
620x620
620x620
1060x650
1060x650
1060x650
1060x650
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
990
1160
920
920
920
920
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
68,0
70,0
103,0
105,0
112,0
114,0
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Beheizte Hochdruckreiniger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
HDS 9/18-4 M / HDS 10/20-4 M
Beheizter Hochdruckreiniger Die neuen Heisswasser-Hochdruckreiniger der Mittelklasse stehen für vielseitige Einsetzbarkeit, Langlebigkeit, hohe Bedien- und Servicefreundlichkeit und hocheffiziente Reinigungsleistung. Drehschaltern und Manometer. Handspritzpistole (Servo Control). Schlauch (10 m), Soft-Dampfungs-System (SDS), Pistole mit Softgrip-Einlage, Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System, Polwendestecker.
Nettoyeurs haute pression à eau chaude Les nouveaux nettoyeurs haute pression à eau chaude de la classe moyenne offrent polyvalence, longévité, convivialité et une haute performance de nettoyage.
rotatifs et manomètres. lance-pistolet (Servo Control). Press. pression longlife (10 m), système anti-bélier (SDS), poignée-pistolet avec grip élastomère, commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS), commutateur de changement de pôle.
HDS 10/20-4 M
HDS 9/18-4 MX / HDS 10/20-4 MX
Beheizter Hochdruckreiniger Die MX-Versionen der Modelle HDS 9/18 und 10/20 M verfügen ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel mit 20-m-Hochdruckschlauch.
Nettoyeurs haute pression à eau chaude Les versions MX des modèles HDS 9/18 et 10/20 M disposent en outre d’un tambour-enrouleur intégré avec 20 mètres de flexible haute pression.
Referenz (HDS ...)
Référence (HDS ...)
9/18-4 M
9/18-4 MX
10/20-4 M
10/20-4 MX
1.077-810.0
1.077-850.0
1.071-420.0
1.071-456.0
Stromart (V)
Type de courant (V)
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
Fördermenge (l/h)
Débit d’eau (l/h)
450-900
450-900
500-1000
500-1000
Arbeitsdruck (bar)
Pression de travail (bar)
30-180
30-180
30-200
30-200
Max. Temp./Zulauf (° C)
Température max. (° C)
155/80
155/80
155/80
155/80
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
6,4
6,4
7,8
7,8
Brennstofftank (l)
Réservoir carburant (l)
25
25
25
25
Reinigungsmitteltank (l)
Réservoir détergent (l)
20+10
20+10
20+10
20+10
HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
10
20
10
20
1330x750
1330x750
1330x750
1330x750
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1060
1060
1060
1060
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
156,0
164,0
171,0
179,0
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
317
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Stationäre Hochdruckreiniger
HD 7/16-4 ST / HD 13/12-4 ST-H
Stationäre Kaltwasser-Hochdruckreiniger Langlebige und bedienerfreundliche Stationärlösungen für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung. für Heisswasserzulauf bis max. 85 °C. sätzen.
Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau froide
HD 7/16-4 ST
318
Appareils stationnaires endurants et faciles d'utilisation pour le nettoyage haute pression à l’eau froide. une alimentation d‘eau chaude jusqu‘à max. 85 °C.
Stationäre Hochdruckreiniger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
HDS 9/14-4 ST Eco - HDS 12/14-4 ST Gas
Stationäre Heisswasser-Hochdruckreiniger
HDS 12/14-ST Eco
Stationärlösungen für die Heisswasser-Hochdruckreinigung. (max. 155 °C). unterbrechung und Anschlussmöglichkeiten für Multifunktionsfernbedienung.
Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau chaude
HDS 9/16-ST Gas
Appareils stationnaires pour le nettoyage haute pression à l’eau chaude. (max. 155 °C). cas d’interruption du travail et possibilité de raccordement pour télécommande multifonctions. d’eau.
Referenz (HD ...)
Référence (HD ...)
7/16-4 ST
7/16-4 ST-H
9/18-4 ST
9/18-4 ST-H
Stromart (V)
Type de courant (V)
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
Fördermenge (l/h)
Débit d’eau (l/h)
300-700
300-700
460-900
460-900
650-1300
600-1350
Arbeitsdruck (bar)
Pression de travail (bar)
30-160
30-160
40-180
40-180
30-120
30-120
Max. Zulauftemperatur
Température d’alim. max.
70
85
70
85
70
85
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
4,4
4,4
6,4
6,4
6,4
6,4
Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
420x533
420x533
420x533
420x533
420x533
420x533
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
790
790
790
790
790
790
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
53,0
57,0
63,0
67,0
72,0
76,0
Referenz (HDS ...)
Référence (HDS ...)
9/14-4 ST Eco
9/16-4 ST Gas
Stromart (V)
Type de courant (V)
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
3~/400 V
Fördermenge (l/h)
Débit d’eau (l/h)
500-930
500-960
600-1200
600-1200 30-140
12/14-4 ST Eco
13/12-4 ST
13/12-4 ST-H
12/14-4 ST Gas
Arbeitsdruck (bar)
Pression de travail (bar)
30-140
30-160
30-140
Max. Temperatur
Température max.
155/80
98
155/80
98
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
6,4
6,4
7,5
7,5
Verbrauch Heizöl/Gas (kg/h)
Consom. carburant/gaz (kg/h)
Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
5,8
7,2
7,1
8,9
1110x565
1110x565
1110x565
1110x565
690
970
700
1080
140,0
160,0
160,0
170,0
319
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Selbstbedienungs-Anlagen Installations en libre service
Die Kärcher Selbstbedienungs-Waschgeräte ermöglichen eine professionelle Ausstattung von Selbstbedienungs-Waschplätzen bei geringem Flächen- und Investitionsbedarf. Kärcher propose des armoires de lavage en libre-service qui permettent de réaliser des pistes de lavage dotées d’un équipement professionnel dans un minimum d’espace et avec un investissement modéré.
Ein- und Zweiplatz-Selbstbedienungs-Sauger eignen sich bestens für die Innenraumreinigung der Fahrzeuge und bieten zudem einen lukrativen Les aspirateurs en libre-service, à une ou deux pistes, conviennent parfaitement pour le nettoyage intérieur des véhicules et constituent une activité d’appoint lucrative pour les stations-services et les garages automobiles.
Verlangen Sie eine Offerte! 320
Demandez une offre!
Waschportale Portiques de lavage
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Die Kärcher CB Line erfüllt mit ihrem innovativen Anlagenkonzept vom Einsteigermodell bis zum professionellen Waschcenter die unterschiedlichsten Ansprüche an die automatische Pkw-Wäsche. Avec son concept innovant allant du modèle de base jusqu’au centre de lavage professionnel, la CB Line de Kärcher satisfait toutes les exigences en matière de lavage automatique de véhicules de tourisme.
Mit einem modernen Anlagen wäsche stellt sich Kärcher den Anforderungen unterschiedlichster Fahrzeugtypen und Bedingungen. Grâce à une programme moderne d’installations pour le lavage des véhicules utilitaires, Kärcher s’adapte aux exigences des conditions et des types de véhicules les plus divers.
Verlangen Sie eine Offerte!
Demandez une offre! 321
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Aspirateurs eau / poussières
WD 3 Car Vac
Mehrzwecksauger Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse. (Clip), Fugendüse, Autosaugdüse, Saugdüse mit Borsten, Patronenfilter, PapierFiltertüte.
Aspirateur multifonction Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe. eau/poussières (Clip), suceur fentes, suceur pour voitures, suceur avec brosse, filtre cartouche, sac filtrant.
WD 3 Premium
Mehrzwecksauger Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.
Aspirateur multifonction Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe. eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre cartouche, sac filtrant.
WD 5 Premium
Mehrzwecksauger Extrem starker und effizienter Mehrzwecksauger der Topklasse. (Clip), Fugendüse, Flachfaltenfilter, Vliesfiltertüte.
Aspirateur multifonction Petit, compact et bon marché – l‘aspirateur d’entrée de gamme Kärcher. eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre plissé plat, sachet filtre ouate. Referenz
Référence
WD 3 Car Vac WD 3 Premium WD 5 Premium NT 27/1 Me
Vakuum (mbar)
Dépression (mbar)
Behälterinhalt (l)
Contenu de la cuve (l)
Max. Leistungsaufnahme (W)
Puissance max. abs. (W)
Arbeitsgeräusche (dB/A) Platzbedarf (mm)
322
Encombrement (mm)
1.629-811.0
1.629-842.0
1.348-232.0
12
17
25
1000
1000
1100
NT 48/1
NT 25/1 Ap
NT 35/1 Ap
1.428-103.0
1.428-621.0
1.184-509.0
1.184-870.0
200
200
230
230
27
48
25
35
1380
1380
1380
1380
75
75
71
72
72
67
67
388x340
390x340
420x380
420x420
485x390
520x380
520x380
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
534
525
625
540
770
380
580
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
5,2
5,8
8,2
8,2
10,0
10,5
11,5
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Aspirateurs eau / poussières
NT 27/1 Me
Nass-/Trockensauger enormer Saugleistung für den universellen gewerblichen Einsatz.
-
Aspirateur eau/poussières Compact, maniable et d’utilisation aisée, cet aspirateur eau et poussières répond parfaitement aux exigences des professionnels. Arrêt automatique lorsque que le niveau maximal est atteint. 0,5 m, filtre cartouche, suceur pour sol universel (300 mm), suceur fentes, protection antichoc.
NT 48/1
Nass-/Trockensauger
Aspirateur eau/poussières
NT 25/1 Ap / NT 35/1 Ap
Nass-/Trockensauger
bereich bieten kompakte Abmessungen und eine überzeugende Ausstattung.
-
Aspirateurs eau/poussières
Maniables, polyvalents et puissants – ces aspirateurs professionnels eau/poussières offrent des performances convaincantes malgré leurs dimensions réduites. devoir changer de filtre. sance d’aspiration constante. métal (0,5 m), filtre plissé plat, suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur fentes.
323
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Aspirateurs eau / poussières
NT 35/1 Tact / NT 45/1 Tact / NT 55/1 Tact
Nass-/Trockensauger
grob oder fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten. leistung. schutzbügel sowie einen ölbeständigen Ablassschlauch.
-
-
-
Aspirateurs eau/poussières Puissants et robustes, ces aspirateurs aspirent aussi bien les liquides que les déchets et sont particulièrement recommandés pour assurer la propreté dans les ateliers (industrie et automobile) ou sur les chantiers. devoir changer de filtre. puissance d’aspiration élevée constante. métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur fentes, filtre plissé arceau avant de protection de la cuve et d’un flexible de vidange résistant aux hydrocarbures.
NT 65/2 Ap / NT 75/2 Ap Me Tc
2-motorige Nass-/Trockensauger Durch die semi-automatische Filterabreinigung (ApClean) bleibt die Saugleistung nahezu konstant. Behälter und einem Kunststoff-Rammschutz ausgestattet. tenfilter, ölbeständiger Ablassschlauch.
Aspirateur eau/poussières Puissants aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines, destinés à une utilisation professionnelle dans l’industrie et les ateliers automobiles. Grâce au système de décolmatage semi-automatique du filtre (ApClean), la puissance d’aspiration reste constamment élevée. chocs en matière synthétique. de, 2 tubes d’aspiration en métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre plissé plat, flexible de vidange résistant aux hydrocarbures.
324
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Aspirateurs eau / poussières
NT 70/2 / NT 70/2 Me
Nass-/Trockensauger Unentbehrliche 2-motorige fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten. ergonomischen Schubbügel. Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Patronenfilter.
Aspirateur eau/poussières Ces aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines aspirent aussi bien les liquides que les déchets solides et sont particulièrement recommandés pour des utilisations dans l‘industrie, l‘agriculture et le secteur automobile. poignée de transport ergonomique. cuve. (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre cartouche.
WV 5 Plus (1.633-440.0)
Akku-Fensterreiniger Vollständige Lösung für die Fensterreinigung. 2. faserwischbezug, Glasreiniger-Konzentrat (200 ml).
Nettoyeur de vitres sans fil Solution complète pour le nettoyage des vitres. 2. d‘essuyage en microfibre, nettoyant pour vitres concentré (200 ml). 6.295-772.0).
Referenz
Référence
Luftmenge (l/s)
Débit d’air (l/s)
Vakuum (mbar)
NT 35/1 Tact NT 45/1 Tact NT 55/1 Tact
NT 65/2 Ap NT 75/2 ApMeTc
1.184-851.0
1.145-831.0
1.146-821.0
1.667-252.0
61
61
61
2x 74
Dépression (mbar)
230
230
230
Behälterinhalt (l)
Contenu de la cuve (l)
35
45
Max. Leistungsaufnahme (W)
Puissance max. abs. (W)
1380
1380
Arbeitsgeräusche (dB/A) Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
NT 70/2
NT 70/2 Me
1.667-292.0
1.667-269.0
1.667-207.0
2x 74
2x 56
2x 56
254
254
220
220
55
65
75
70
70
1380
2760
2760
2400
2400
64
64
64
73
73
77
77
520x380
520x380
580x380
600x480
700x520
660x508
660x508
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
580
695
870
920
990
880
880
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
11,5
12,5
16,0
20,0
26,5
26,0
26,0
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
325
Scheuersaugmaschinen Autolaveuses
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
BR 30/4 C
Scheuersaugmaschine Diese sehr kompakte Scheuersaugmaschine ist die innovative und kraftvolle 2. (nur 7 cm Unterfahrhöhe). 2.
Autolaveuse Cette autolaveuse très compacte est la solution innovatrice et efficace pour le nettoyage en profondeur de surfaces dures de 20 à 200 m2. (seulement 7 cm). 2.
BR 40/10 C Adv
Scheuersaugmaschine werden. Ein geräuscharmes Scheuern und Saugen ist in beiden Richtungen mög 2. 2).
Autolaveuse Grâce à ses dimensions compactes et à son fonctionnement dans les deux sens de marche, cette autolaveuse excelle dans le nettoyage des petites surfaces et des zones encombrées. Idéale pour le nettoyage de surfaces dures jusqu‘à 400 m2. 2).
Referenz
Référence
Bürstenanpressdruck (g/cm2)
Bürstenanpressdruck (g/cm2)
Arbeitsbreite (mm)
Largeur de travail (mm)
300
400
4/4
10/10
Tank Frisch-/Schmutzwasser (l) Réservoir eau propre/sale (l)
326
Max. Leistungsaufnahme (W)
Puissance max. abs. (W)
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
BR 30/4 C
BR 40/10 C Adv
1.783-223.0
1.783-311.0
100
100-200
700
1900
390x335
520x470
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1180
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
11,5
30,0
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
5,2
5,8
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Handkehrmaschinen Balayeuses mécaniques
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
S 750
Handkehrmaschine Mit der kräftigen Kehrwalze und dem Seitenbesen dieser Handkehrmaschine
Balayeuse mécanique Avec sa puissante brosse rouleau et son balai latéral, cette balayeuse offre une largeur de travail de 700 mm ainsi qu’une efficacité et un confort d’utilisation remarquables.
S 750
KM 70/15 C / KM 70/20 C / KM 70/20 C2
Handkehrmaschinen
KM 70/15 C
Handkehrmaschinen mit beidseitigem Metallantrieb für gleich gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Beborstung für Innen- und Aussenreinigung.
Balayeuses mécaniques Ces balayeuses à entrainement manuel conviennent aussi bien pour le nettoyage intérieur que extérieur. La brosse principale est entraînée par les 2 roues, garantissant une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche.
KM 70/20 C2
KM 70/30 C BP Pack Adv
Handkehrmaschine Handkehrmaschine mit elektrischem Kehrwalzen- und Seitenbesenantrieb für gleichermassen gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Universalbeborstung für Innen- und Aussenreinigung. KM 70/30 C BP Pack Adv
Balayeuse mécanique Balayeuse à entraînement électrique des brosses prinicipale et latérale. Convient aussi bien pour le nettoyage intérieur que extérieur et garantie une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche. Referenz
Référence
S 750
KM 70/15 C
KM 70/20C
KM 70/20C2
KM 70/30C...
1.766-910.0
1.517-151.0
1.517-106.0
1.517-107.0
1.517-213.0
Flächenleistung (m2/h)
Rendement surf. (m2/h)
2500
2800
2800
3680
2800
Arbeitsbreite (mm)
Largeur de travail (mm)
480
480
480
480
480
dito mit Seitenbesen (mm)
idem avec balai lat. (mm)
700
700
700
920
700
Kehrgutbehälter (l)
Bac à déchets (l)
32
42/20
42/20
42/20
42/30
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
940x770
1300x810
1300x850
1300x960
1240/710
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1090
1040
1050
1050
1150
Gewicht (kg)
Poids (mm)
13
20
23
26
47
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
327
Waschsauger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
puzzi 8/1 C
Waschsauger Kraftvolles und kompaktes Sprühextraktionsgerät für kleine Teppichflächen- und Polsterreinigung. Das hervorragende Rücksaugergebnis ermöglicht eine schnelle Wiederbegehbarkeit der textilen Flächen. zuführung, Handdüse.
Nettoyeur par injection/extraction Appareil puissant et compact, spécialement conçu pour le nettoyage par injection/extraction de petites surfaces de moquettes ou tapis. L’excellente capacité d’aspiration assure un séchage rapide des sufaces textiles traitées.
puzzi 100 / puzzi 200
Waschsauger Waschsauger für mittlere Flächen im gewerblichen Einsatz. Der Frischwassertank mit Filtereinsatz ermöglicht grosse Arbeitsintervalle und schützt die Pumpe vor Verschmutzung. zuführung, Bodendüse mit Krümmer und Saugrohr.
Nettoyeurs par injection/extraction
puzzi 100
moyennes. Le réservoir d’eau propre, équipé d’un filtre, permet de longs intervalles de service et protège efficacement la pompe. tube d’aspiration.
puzzi 200
Handdüse zur Polsterreinigung. Referenz
Référence
328
puzzi 8/1 C
puzzi 100
puzzi 200
1.100-226.0
1.100-130.0
1.193-109.0
Suceur à main pour tapis. 4.130-116.0
Flächenleistung (m2/h)
Rendement surf. (m2/h)
15-18
20-25
30-40
Vakuum (mbar)
Dépression (mbar)
230
220
220
Frischwasserbehälter (l)
Cuve eau propre (l)
8
10
10
Schmutzwasserbehälter (l)
Cuve eau sale (l)
7
9
9
Sprühmenge (l/min)
Débit d’injection (l/min)
1
1
2
Sprühdruck (bar)
Pression d’injection (bar)
1
1
2
Staudruck (bar)
Pression dynamique (bar)
2,5
2,5
Leistung Turbine (W)
Puissance turbine (W)
1380
1250
1250
Stark reinigendes Sprüh-Extraktionsmittel mit
Leistung Pumpe (W)
Puissance pompe (W)
40
40
2x 40
Tiefenwirkung. 16 Tabs.
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
530x330
665x320
665x320
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
440
435
435
avec effet en profondeur. 16 tablettes.
Gewicht (kg)
Poids (kg)
9,0
10,3
12,1
6.295-850.0
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
RM 760 Tabs
Produit pour nettoyage par injection/extraction
Reinigungspistolen Pistolets de nettoyage
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
888 000 240
Ball Booster Reinigungspistole Im Vergleich zu anderen herkömmlichen Pistolen, die mit 6-7 Bar arbeiten, kann der Ball Booster bereits ab 4 Bar Druckluft benutzt werden. Der neue hochtechnologische Motor gewährleistet eine störungsfreie Wirkung.
Pistolet de nettoyage Ball Booster Contrairement aux pistolets classiques qui fonctionnent avec une pression de 6 à 7 bar, le Ball Booster peut être utilisé à partir de 4 bar déjà. Le moteur novateur garantit un fonctionnement parfait.
888 000 324
Extractor 33-35 mm 38-40 mm 40-42 mm 45-47 mm
Der Extractor wird auf den Ball Booster montiert und mittels eines mitgeliefer schlossen. Die Injektion von Chemikalien unter hohem Druck löst den Schmutz Ergebnis ist eine perfekt saubere und schnelltrocknende Oberfläche. Das Gerät ermöglicht eine rasche Tiefenreinigung und eine kurzfristige Rückgabe des Fahrzeugs an den Kunden.
Extracteur L’extracteur se monte sur le Ball Booster et se connecte à un aspirateur eau/ poussière (chimiquement résistant). L’injection du produit à haute pression (air comprimé) décolle la saleté instantanément et aspire les saletés en même temps. Le résultat est une surface parfaitement propre et un séchage rapide. Cet accessoire permet de réaliser rapidement un nettoyage en profondeur et de restituer le véhicule peu après au client.
888 000 100
Classic Booster² Reinigungspistole
geeigneten Reinigungsflüssigkeiten hochgradig zerstäubt. Durch die raffinierte Technik im Auslasstrichter wird der eigentliche Tornado-Effekt erzeugt. Er entfernt hartnäckige Flecken von allen Oberflächen, Sand, Hundehaare und Staub auf Fussmatten, Staub in Spalten und Rissen usw. onsöffnungen, zwischen den Autositzen,…
Pistolet de nettoyage Classic Booster²
projetant à haute pression un brouillard de particules liquides détergentes sur une surface de sorte que les salissures se détachent. Il élimine efficacement les salissures tenaces sur toutes les surfaces, le sable, les poils d’animaux et la poussière sur les tapis de sol, la poussière dans les fentes, etc. d’aération, entre les sièges,...
329
Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Talimex E-14T
Emulsions-Spaltanlage Diese geschlossene Kompaktanlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschalter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue Kompaktanlage betriebsbereit. Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlammbehälter entleeren. Hygienisches Bandfiltersystem. den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter transportiert. Sicher und hygienisch. Langlebig. Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.
Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion monobloc et compacte en acier inox est la solution idéale pour les petites et moyennes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une en mesure de fonctionner. Automatisme intégral et sûr. Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. Système hygiénique de filtre à bande. ces nocives sont évacués dans un bac facile à manier. Un processus hygiénique et sûr. Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.
330
Referenz (Talimex ...)
Référence (Talimex ...)
Stromart (V)
Type de courant (V)
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
Reinigungsleistung (l/h)
Puissance de nettoyage (l/h)
Rührwerk (U/min) Reaktionsbehälter (l)
E-14T
E-14-TSFA
1~230 V
1~230
1
1
120-360
120-360
Moteur brasseur (tr/min)
800
800
Bac à réaction (l)
120
120
Schlammbehälter (l)
Bac à boue (l)
60
2x 60
Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
1200x770
1200x770
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1550
1550
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification
Talimex E-14-TSFA
Emulsions-Spaltanlage Diese geschlossene Sackfilteranlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschalter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue Kompaktanlage betriebsbereit. Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen ter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und die Schlammbehälter entleeren. Hygienisches Korbsystem. den Filterkörbe geleitet und filtriert. Die Flocken mit den gebundenen Schadstoffen werden in den Filtersäcken gesammelt. Sicher und hygienisch. Langlebig. Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.
Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion fermée, compacte avec système à corbeilles en acier inox est la solution idéale pour les petites et moyennes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une en mesure de fonctionner. Automatisme intégral et sûr. Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. Système hygiénique à corbeille. Après la décantation, les eaux résiduaires sont nocives sont récoltés dans les sacs-filtre. Un processus hygiénique et sûr. Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.
331
Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Talimex CR-07-E
Emulsions-Spaltanlage Diese leistungsfähige Spaltanlage aus Edelstahl eignet sich für mittlere und grössere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. Schnelle Installation. Für die Standard-Schachtinstallation benötigt es eine Schmutzwasser-Pumpe und zwei Schwimmerschalter. Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. Auslaufvorgang. Der Reaktionsprozess trennt Wasser und absinkende (Schmutz-)Flocken. Dank erhöhtem Auslaufstutzen wird das Wasser von dem Schmutzbrei durch den doppelt geführten Auslauf auf das Filtervlies geleitet und benötigt keinen Vorschub. Anschliessend kann der separate SchlammbreiAblauf nochmals dasselbe Vlies nutzen. Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlammbehälter (Industrie-Container) entleeren. Sicheres und hygienisches Bandfiltersystem. Flocken mit den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter. Langlebig. Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.
Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion performante en acier inox est la solution idéale pour les moyennes et grandes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une Automatisme intégral et sûr. . Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. Processus d’évacuation. qui se posent dans le fond. Leur évacuation s’effectue par deux tuyaux séparés. filtrant. De ce fait, le papier filtrant s’utilise également pour le transport de la boue. Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. Système hygiénique de filtre à bande. ces nocives sont évacués dans un bac facile à manier. Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.
332
Referenz (Talimex ...)
Référence (Talimex ...)
CR-07-E
Stromart (V)
Type de courant (V)
1~230 V
Anschlussleistung (kW)
Puissance raccord. (kW)
Reinigungsleistung (l/h)
Puissance de nettoyage (l/h)
1 750-1000
Rührwerk (U/min)
Moteur brasseur (tr/min)
140
Reaktionsbehälter (l)
Bac à réaction (l)
250
Schlammbehälter (l)
Bac à boue (l)
Abmessungen (mm)
Dimensions au sol (mm)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
60 1230x800 1850
PERFEKT:
UNSERE INTELLIGENTEN REPARATURLÖSUNGEN IN SCHAEFFLER-QUALITÄT.
PERFEKTER: DASS DAS NUR EINE UNSERER VIELEN QUALITÄTEN IST.
Aber überzeugen Sie sich am besten selbst! Mehr Werkstattwissen unter: www.repxpert.de Service-Center: 00800 1 753-3333* *kostenfreie Rufnummer, Mo. – Fr. von 8.00 – 17.00 Uhr
www.schaeff ler-aftermarket.de
Kleinteilereiniger
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
IBS-K
Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ K benötigt aufgrund seiner kompakten Bauweise nur geringen Platz und ist zur Reinigung von schweren und grossen Teilen geeignet. Durch Betätigung des Sicherheitsfussschalters fördert die selbstansaugende Pumpe das Reinigungsmittel nahezu drucklos durch den Hohlpinsel. Während des manuellen Reinigungsvorgangs fliesst stetig Flüssigkeit nach, die schmutzbehaftete Flüssigkeit läuft zurück in das Fass. sparend.
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type K ne nécessite, grâce à ses dimensions compactes, que très peu de place. Il s’avère parfait pour le nettoyage de pièces lourdes et de grande taille. En activant la pédale de sécurité, la pompe à autoamorçage aspire pratiquement sans pression le liquide de nettoyage au travers du pinceau. Pendant la procédure manuelle de nettoyage, le liquide est continuellement dirigé vers les pièces à nettoyer (le liquide résiduaire retourne dans le réservoir). entretien.
IBS-K + IBS-WK
IBS-KP
Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ KP ist eine kostengünstigere Variante des Teilereinigungsgerätes Typ K.
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type KP est la variante économique de l’appareil de nettoyage de pièces de type K.
Referenz
Référence
Anschluss (V)
Raccordement (V)
IBS-K
IBS-KP
IBS-BK-50
IBS-F
230
230
230
230
-
Surface de travail (mm)
800x540
800x540
650x470
560x440
-
Arbeitshöhe (mm)
Hauteur de travail (mm)
965
900
820
920
-
Tragfähigkeit (kg)
Capacité de charge (kg)
80
80
50
40
-
334
Tankinhalt (l)
Volume réservoir (l)
Gewicht ( kg)
Poids (kg)
IBS-WK
-
-
-
-
200
32
19
15
32
44
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Kleinteilereiniger
IBS-BK50
Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ BK-50 ist eine kostengünstige und platzsparende Alternative des Teilereinigungsgerätes Typ K.
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type BK-50 est la variante économique et compacte de l’appareil de nettoyage de pièces de type K.
IBS-F
Fahrbares Teilereinigungsgerät Das fahrbare Teilereinigungsgerät Typ F kann dank der Hebelwirkung einer Sackkarre bequem per Hand bewegt werden. sparend.
Appareil de nettoyage de pièces (modèle mobile) L’appareil de nettoyage de pièces mobile de type F peut être dirigé à la main, grâce à l’effet de levier d’un chariot. entretien.
Reinigungspinsel Reinigungspinsel für IBS-Teilereinigungsgeräte.
IBS-WK
Auffangwanne Auffangwanne für IBS-Teilereinigungsgeräte Typen K und KP.
Pinceaux de nettoyage Pinceaux de nettoyage pour les appareils de nettoyage de pièces IBS.
Cuve de rétention Cuve de rétention pour les appareils de nettoyage de pièces des types K et KP.
335
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Kleinteilereiniger
PC 100 M2 BIO (1.626-722.0)
Biologischer Teilereiniger Der Parts Cleaner PC 100 M2 BIO ist die neue Reinigungsalternative zur Öl- und Fettentfernung auf biologischer Basis im Bereich der Teilereinigung. Die Reinigung erfolgt mittels wasserbasierter Reinigungsflüssigkeit – ohne Lösungsmittel. Abgereinigte organische Materialien, wie z. B. Öle, Schmierstoffe und sonstige gelangen durch eine Filtermatte bei erstmaliger Befüllung des Geräts in die Reinigungsflüssigkeit und beginnen dort mit dem Recycling der Flüssigkeit. Eine optimale Abbauleistung wird durch die konstante Flüssigkeitsbeheizung von 38 °C erreicht. ben. hahn und Wasserstandskontrolle.
Fontaine de nettoyage biologique La laveuse de pièces PC 100 M2 Bio est préconisée pour le nettoyage et le dégraissage sans solvants des pièces mécaniques et des outils. Son système de lavage est aussi performant qu’un nettoyage aux solvants, et son efficacité est constante. Les huiles et les graisses sont décomposées par des microorganismes qui se trouvent au niveau du filtre et tombent dans le bac de lavage. Equipé d’un robinet flexible et de deux pinceaux de lavage s’imbibant de liquide de nettoyage, son utilisation est très simple pour une efficacité absolue. Le liquide est chauffé à une température de 38°C, ce qui rend le nettoyage agréable pour les utilisateurs. de micro-organismes frais. sières. niveau d‘eau.
6.295-261.0
Biologisches Reinigungsmittel Biologisch aktives Reinigungsmittel, wasserbasiert, hautverträglich und ohne Lösemittel.
Détergent biologique Détergent actif biologiquement, en base aqueuse, pH neutre, sans danger pour la peau et sans solvant.
336
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Kleinteilereiniger
B23 (106403134)
Bremsen- und Teilewäscher mit Edelstahltank Dieser Bremsenwäscher macht das Reinigen von Bremsen- und Kupplungsteilen schnell, leicht und umweltfreundlich. Die Reinigung findet mit Hilfe von heissem Wasser bei niedrigem Druck (6 bar) statt. Auf diese Weise werden schädlicher Staub, Öl, Fett und Schmutz gebunden und komplett in einem Arbeitsgang werkanschluss von 230 Volt ist es möglich, mit dem eingebauten Heizelement Wasser zu der geforderten Temperatur zu erhitzen (15 °C bis 85 °C).
Appareil de nettoyage universel Le B23 permet le nettoyage efficace, rapide et écologique de pièces de frein et d’embrayage. Le nettoyage se fait à l’eau chaude en basse pression (6 bar). Un passage est suffisant pour décoller et éliminer la poussière, l’huile, la graisse et les salissures. Le système se charge avec de l’eau et du produit de nettoyage. Grâce à l’alimentation 230 V, le nettoyeur est en mesure d’obtenir à l’aide de l’élément chauffant la température souhaitée (de 15 °c à 85 °C).
337
Handsprühgeräte Vaporisateurs
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Mc Proper
Handsprühgeräte Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter, übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff. blau 11815002 optimiert für Laugen.
Pulvérisateurs manuels Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique. bleu 11815002 optimisé pour les produits alcalins.
Mc Proper Plus
Handsprühgeräte Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter, übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff. kopf, schräg, vertikal). blau 11985001 optimiert für Laugen.
Pulvérisateurs manuels Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique. position (à l’envers, incliné, à la verticale). bleu 11985001 optimisé pour les produits alcalins.
Super Mc Proper Plus (11916301)
Handsprühgerät Einziges 360°-Handsprühgerät, welches beständig ist gegen mineralölbasierende behälter, übersichtlicher Deziliterskala und ergonomischem Sprühgriff.
Pulvérisateur manuel Seul et unique vaporisateur à main 360° résistant aux solvants à base d’huiles cité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique.
Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants
Super Mc Proper Plus
Fix 0.5
Maxi 1.0
Super Maxi 1.0
Spray-Matic 1.25N
Clean-Matic 1.25P
Clean-Matic 1.25E
11916301
11811001
11811101
11870401
11963201
11975301
11974501
0,5
0,5
1,0
1,0
1,25
1,25
1,25
Pression max. (bar)
15
12
12
12
3
3
3
Höhe (cm)
Hauteur (cm)
25
18
25
25
30
30
30
Leergewicht (g)
Poids à vide (g)
142
210
310
310
425
425
425
Referenz
Référence
Max. Füllinhalt (l)
Capacité maximale (l)
Max. Betriebsdruck (bar)
338
-
Handsprühgeräte Vaporisateurs
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Fix 0.5 / Maxi 1.0
Handsprühgeräte 11811101
11811001
Resistente Hand-Sprühgeräte mit transparentem Kunststoffbehälter.
Pulvérisateurs manuels
Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants
Pulvérisateurs manuels avec un réservoir en plastique translucide.
Super Maxi 1.0
Handsprühgerät Sehr beständiges Handsprühgerät, speziell für mineralölhaltige bzw. petroleumbasierte Lösungsmittel, welche auch Aceton und/oder Alkohole beinhalten (z.B. Bremsen- und Motorreiniger). Transparenter Kunststoffbehälter mit 1000-ml-Füllinhalt.
Pulvérisateur manuel
Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants
Pulvérisateur manuel très résistant, spécialement conçu pour l’application des solvants à base d’huiles minérales ou de pétrole, qui contiennent également de l’acétone et/ou des alcools (par ex. les nettoyants pour frein et moteur). Réservoir en plastique translucide d’une capacité de 1000 ml.
Spray-Matic 1.25N
Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für ermüdungs Laugen und Säuren. kopf, schräg, vertikal). (11647701/2/3), regulierbar, als Zubehör lieferbar.
Pulvérisateur à pression préalable
Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Convient acides et produits alcalins. position (à l’envers, incliné, à la verticale). disponibles en option.
339
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable
Clean-Matic 1.25P
Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für aggressive Reinigungsmittel im Autogewerbe und in der Industrie (Felgenreiniger, Produkte zum Entfernen von Rost, Teer und Insektenrückstände,...). kopf, schräg, vertikal). Optimiert für säurehaltige Mittel
Pulvérisateur à pression préalable
Optimisé pour les solutions acides
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour les produits agressifs dans l’industrie automobile et l’industrie (nettoyants pour jantes, produits pour éliminer la rouille, le goudron et les restes d’insectes,...). position (à l’envers, incliné, à la verticale).
Clean-Matic 1.25E
Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für die Reinigung und und Schäumen. kopf, schräg, vertikal).
340
Optimiert für Laugen
Pulvérisateur à pression préalable
Optimisé pour les produits alcalins
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour le ser, détartrer et mousser. position (à l’envers, incliné, à la verticale).
Wenn du dein Bike liebst, vertraue der EXIDE Power Si vous aimez votre moto, faites confiance à la puissance d’Exide.
Q Hohe Leistungsfähigkeit und Schutz vor Tiefentladung
Q Auch in gekippter Position einsetzbar (erlaubter Neigungswinkel bis 90°) Q Garantierte Auslaufsicherheit durch den Hersteller (VRLA - mit Sicherheitsventil) Q Forte puissance et résistant aux décharges profondes
Q Installation facile, même en position inclinée (90°) Q Etanchéité garantie par le fabricant (VRLA avec valve de sécurité)
Erstausrüstungsbatterie eines europäischen Motorradherstellers Exide Technologies GmbH Tel. 06042-810
Q Hohe Leistungsfähigkeit
Q Gute Leistungsfähigkeit
Q Auch in gekippter Position einsetzbar (erlaubter Neigungswinkel bis 90°)
Q Nur waagerechter Einbau möglich, nicht verschlossen
Q Forte puissance
Q Bonnes performances électriques
Q La batterie devient étanche après le remplissage et la fermeture du bouchon
Q Système de dégazage conventionnel
Q Nach dem Befüllen garantiert auslaufsicher
Q Installation facile, même en position inclinée (90°)
Q Reguläres Entgasungssystem
Q La batterie ne peut être installée qu’en position verticale
Le choix d’un fabricant de moto allemand comme batterie d’origine www.exide.de
The best start for your machine
Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Rondo-Matic 5E
Druckspeicher-Sprühgerät
11802201
Druckspeicher-Sprühgerät mit 5-Liter-Behälter aus Polyethylen, chemiebeständigen Dichtungen und Schlauch. Optimale Beständigkeit gegenüber Säuren und gut geeignet für alkalische Lösungen. gurt.
-
Pulvérisateur à pression préalable
11841101
Pulvérisateur à pression préalable avec réservoir de 5 litres en polyéthylène, joints et tuyaux résistants aux produits chimiques. Convient parfaitement aux produits acides et alcalins. bretelles pratiques.
Spray-Matic 5SI
Druckspeicher-Sprühgerät Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren.
Pulvérisateur à pression préalable Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués. primé.
Rondo-Matic 5E
Spray-Matic 5SI
Spray-Matic 5SI
Spray-Matic 10S
Spray-Matic 10SP
Spray-Matic 20SH
11802201
11840101
11868401
11380004
11905701
11648204
5
5
5
10
10
20
Pression max. (bar)
3
6
6
6
6
6
Optimaler Betriebsdruck (bar)
Pression optimale (bar)
2
2
2
2
2
2
Max. Betriebstemperatur (°C)
Temp. max. de service (°C)
30
50
50
50
30
50
Min. Betriebstemperatur (°C)
Temp. min. de service (°C)
5
5
5
5
5
5
Durchmesser (cm)
Diamètre (cm)
19
18
18
21
21
21
Höhe (cm)
Hauteur (cm)
48
46
46
58
58
89
Leergewicht (kg)
Poids à vide (kg)
2,3
3,5
3,3
5,4
6,2
7,5
Referenz
Référence
Max. Füllinhalt (l)
Capacité maximale (l)
Max. Betriebsdruck (bar)
342
Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable
Reinigungstechnik Techniques de nettoyage
Spray-Matic 10S / 10SP
Druckspeicher-Sprühgerät
11380004
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Dank seinem Kunststoff-Innentank ist der Spray-Matic 10SP (11905701) für Säuren und chlorhaltige Desinfektionsmittel speziell geeignet. lierdüse aus Messing. stahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern). (11833017) als Option erhältlich.
Pulvérisateur à pression préalable
11905701
Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins ou à base d’huiles minérales. Grâce à son revêtement intérieur en matière synthétique, le Spray-Matic 10SP (11905701) est spécialement adapté pour les acides et les produits contenant du chlore. d’une buse réglable en laiton. d’une buse à jet plat avec insert en inox. primé. main en acier inoxydable (11833017) disponibles séparément.
Spray-Matic 20SH Druckspeicher-Sprühgerät Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren. Edelstahl-Handwagen.
Pulvérisateur à pression préalable Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués. mé et chariot à main en acier.
343
Arbeitsplatzmodule Espaces de travail modulaires
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Jetline+ System – Der Arbeitsraum der neuen Generation
Jetline+ System L’espace de travail nouvelle génération
Das modulare und erweiterbare Einrichtungssystem von Facom sorgt dafür, dass Sie Ihre Werkstatt gegebenen räumlichen Bedingungen anpassen und dabei auch noch Raum gewinnen können. Dank der Vielfalt der angebotenen Module findet jeder das für ihn passende Leistungs- und Preisniveau. Die verstellbaren Bausteine lassen sich nebeneinander stellen oder aufeinander stapeln.
Le système de rangement modulaire et évolutif de Facom permet d’adapter l’installation de l’atelier à la construction de l’immeuble tout en gagnant de l’espace. Grâce aux nombreux modules de rangement proposés, l’utilisateur trouvera la solution qui convient parfaitement à ses besoins et à son budget. Modulables, les éléments se juxtaposent, se superposent et se plient aux exigences.
Komfort ist eine der wichtigsten Voraussetzungen, um optimale der Arbeitsfläche der Körpergrösse des Angestellten und auch der vorgesehenen Arbeit anzupassen. Der verfügbare Aufsatz sorgt dafür, dass die Arbeitsfläche von 850 mm auf 1025 mm heraufgesetzt wird. Dieser Vorteil erlaubt die Arbeit im Stehen und bietet zudem die Möglichkeit, Stauraum zu generieren (der Werkstattwagen kann durch diese simple Anpassung unter die Arbeitsfläche gerollt werden).
JLS2-MEDIUM1
JLS2-MEDIUM2
Kombination Medium 1
Kombination Medium 2
und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. (40 mm) einer Länge von 2182 mm. Steckdosenleisten.
battantes et 3 étagères réglables en hauteur. d’une longueur de 2182 mm.
344
und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. (40 mm) einer Länge von 2182 mm.
Composition Medium 2
Composition Medium 1
Le confort est une des données fondamentales pour bien travail taille des opérateurs ainsi qu’aux tâches à effectuer. Par simple ajout d’une réhausse, la hauteur de travail passe de 850 mm à 1025 mm. Cette possibilité s’avère idéale pour le travail debout et pour optimiser l’espace de rangement puisque la servante d’atelier trouve sa place sous le plan de travail.
battantes vitrées et 3 étagères réglables en hauteur. d’une longueur de 2182 mm.
Arbeitsplatzmodule / Werkbänke Espaces de travail modulaires / Etablis
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
JLS2-FULL1
Kombination Full 1
Composition Full 1
und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. (40 mm) einer Gesamtlänge von 2909 mm. Steckdosenleisten.
battantes vitrées et 3 étagères réglables en hauteur. d’une longueur totale de 2909 mm.
JLS2-WB850 / JLS2-WB1025
Werkbänke mit 7 Schubfachern
1 Schubfach, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm. 130-mm-Schubfach.
Etablis avec 7 tiroirs
liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin. 1 tiroir avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm. tiroirs de 130 mm. Referenz
Référence
Grösse der Arbeitsplatte (mm)
Dimensions plateau (mm)
Statischer Widerstand (kg)
Résistance statique (kg)
500
700
Länge (mm)
Longueur (mm)
2182
2182
JLS2-WB850
JLS2-WB1025
2000x750
2000x750
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
750
750
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
850
1025
Gewicht (kg)
Poids (kg)
143
162
345
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Werkbänke Etablis
2000.ROLL6M3W
Werkbank mit Buchenholzplatte 2 Schubfächer, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm.
Etabli avec plateau en hêtre multi-plis 2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.
2000.ROLL6M3G
Werkbank mit verzinkter Arbeitsplatte
Seiten. 2 Schubfächer, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm.
Etabli avec plateau en tôle galvanisée
sur 3 côtés. 2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.
346
Referenz
Référence
Grösse der Arbeitsplatte (mm)
Dimensions plateau (mm)
Statischer Widerstand (kg)
Résistance statique (kg)
1000
800
Länge (mm)
Longueur (mm)
2000
2000
2000.ROLL6M3W
2000.ROLL6M3G
2000x700
2000x700
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
700
700
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
852
816
Gewicht (kg)
Poids (kg)
89,0
87,0
Werkbänke Etablis
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
WB.1500GSA / WB.2000GSA
Werkbänke mit verzinkter Arbeitsplatte
beständig.
Etablis avec plateau en tôle galvanisée
chaleur.
WB.DRAWER
WB.1500WA / WB.2000WA
Werkbänke mit Buchenholzplatte
leichter wird.
Etablis avec plateau en hêtre multi-plis
résistance accrue aux liquides et un entretien facile.
WB.DRAWER
JLS2-MHTR
Wandschrank mit Jalousien
Werkzeuge mit dem CKS-Hakenprogramm. Werkzeugen
Armoire à rideau
outils avec la gamme de crochets CKS. l’outillage.
Referenz
Référence
Grösse der Arbeitsplatte (mm)
Dimensions plateau (mm)
Statischer Widerstand (kg)
WB.1500GSA
WB.2000GSA
WB.1500WA
WB.1500WA
1500x750
2000x750
1500x750
2000x750
JLS2-MHTR -
Résistance statique (kg)
500
700
800
1000
-
Länge (mm)
Longueur (mm)
1500
2000
1500
2000
2182
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
750
750
750
750
278
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
850
850
850
850
810
Gewicht (kg)
Poids (kg)
59,0
81,5
54,0
70,0
32,7
347
Lochwände Panneaux perforés
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
PK.1 - PK.4G
Lochwände Diese Lochwände helfen Platz sparen – Wandflächen werden Ordnungsflächen. PK.1
PK.2G
Panneaux perforés forment en surfaces de rangement.
PK.4
CK Standard-Haken, Länge 50 mm. Crochet standard, longueur 50 mm.
CKS.85A CKS.60A - CKS.61A
Halterung für Kunststoffbehälter, Länge 400 mm.
ø 30 mm ø 15 mm
Support de bacs en plastique, longueur 400 mm.
CKS.60A CKS.61A
CKS.86A - CKS.88A Kunststoffbehälter.
CKS.57A - CKS.59A
Bacs en plastique.
13x5 mm 25x8 mm 36x12 mm
110x110x40 mm 110x150x60 mm 110x200x85 mm
CKS.57A CKS.58A CKS.59A
CKS.86A CKS.87A CKS.88A
CKS.64A - CKS.68A ø 7-9 mm ø 8-12 mm ø 12-15 mm ø 15-25 mm ø 25-32 mm
CKS.64A CKS.65A CKS.66A CKS.67A CKS.68A CKS.K3
CKS.K1 - CKS.K3 Hakensätze.
30 Haken/30 crochets CKS.K1 40 Haken/40 crochets CKS.K2 65 Haken/65 crochets CKS.K3
Referenz
rot
Référence
grau
348
rouge gris
PK.1
PK.2
PK.4
PK.1G
PK.2G
PK.4G
Länge (mm)
Longueur (mm)
444
444
1665
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
888
444
444
Dicke (mm)
Epaisseur (mm)
10
10
10
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,35
1,15
4,36
Ihr Partner für ein komplettes Sortiment von Kühlung-Produkten >
Klimaanlage:
>
Wasserkühler
>
Kondensator
>
Ladeluftkühler
>
Kompressor
>
Ölkühler
>
Verdampfer
>
Kühlerlüfter
>
Heizung
>
Lüfterkupplung
>
Heizungsgebläse NEU
>
AGR Kühler NEU
>
Trockner
>
Dichtungen
www.nrf.eu
ONLINE BESTELLEN:
f.e u
Motorkühlung:
MEHR ALS KTE 7.000 PRODU
nr
“NRF, seit 1927 der führende Hersteller von Kühlung-Produkten”
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Werkbänke Etablis
E010401 / E010402
Werkbänke mit Holzplatte
zwei Schubfächer hinzugefügt werden (E010405).
Etablis avec plateau en bois
pour les établis de 2 m.
E010403 / E010404
Werkbänke mit Metallplatte
zwei Schubfächer hinzugefügt werden (E010405).
Etablis avec plateau en métal
pour les établis de 2 m.
E010405
Schubfach für Werkbank
Tiroir pour établi
E010407
Lochtafeln
Panneaux perforés
350
Referenz
Référence
E010401
E010402
E010403
E010404
Grösse der Arbeitsplatte (mm)
Dimensions plateau (mm)
1500x750
2000x750
1500x750
2000x750
Statischer Widerstand (kg)
Résistance statique (kg)
800
800
800
800
Länge (mm)
Longueur (mm)
1500
2000
1500
2000
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
750
750
750
750
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
850
850
850
850
Gewicht (kg)
Poids (kg)
55,0
76,0
57,0
77,0
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Lochwände Panneaux perforés
E010409
E010408
Clips
Haken
schlüssel usw.
-
schlüssel, Hämmer usw.
-
Clips
Crochets
marteaux…
E011001
E011002
Magnetischer Halter
schraubt werden.
Halter für Steckschlüssel und Schlüssel
-
Rack pour douilles et clés
Rack magnétique
351
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Werkbänke Etablis d’atelier
84.473.501
84.503.502
Werkbänke mit Multiplexplatte
Etablis avec plateau multiplis
schichtig wasserfest verleimt. 605 mm breit, 695 mm tief, in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm. len), generell mit Vollauszug (100% ausziehbar).
-
Werkbänke mit Urphenplatte fähigem Urphen (Grün) und chemikalienbeständiger, kratzfester UV-Lackierung. 605 mm breit, 695 mm tief, in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm. len), generell mit Vollauszug (100% ausziehbar).
.502 .875
à la pression et et robuste avec peinture anti UV résistante aux produits chimiques et aux rayures. largeur 605 mm, profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm. avec ouverture totale à 100%. armoire).
Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Hellblau Bleu clair
Breite (mm)
Largeur (mm)
1500
2000
1500
2000
1500
2000
1500
2000
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
700
700
700
700
700
700
700
700
0
0
1
1
2
2
4
4
Höhe Schubladen (mm)
Hauteur des tiroirs (mm)
-
-
150
150
100/200
100/200
100/150/200/250
Tragkraft Schubladen (kg)
Cap. charge tiroirs (kg)
75
75
75
75
75
75
75
Anzahl Schubladen
Multiplexplatte
Plateau multiplis
Plattenstärke (mm)
Epaisseur plateau (mm)
40
40
40
40
40
40
40
40
Arbeitshöhe (mm)
Hauteur de travail (mm)
840
840
840
840
840
840
840
840
86.413.875
84.877.875
84.874.+++ 84.473.+++ 84.492.+++ 84.493.+++ 84.502.+++ 84.503.+++
Urphenplatte
Plateau urphène
Plattenstärke (mm)
Epaisseur plateau (mm)
50
50
50
50
50
50
50
50
Arbeitshöhe (mm)
Hauteur de travail (mm)
850
850
850
850
850
850
850
850
94.940.875
65.668.875
352
.501
Etablis avec plateau urphène
collage étanche multicouche. largeur 605 mm, profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm. avec ouverture totale à 100%. armoire).
84.474.+++ 84.475.+++ 81.837.+++ 81.834.+++ 84.504.+++ 84.505.+++
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Werkbänke Etablis d’atelier
Ablagen mit Abrollrand
und seitlich), 8 mm überstehendem Buchenabrollrand. Tiefe 300 mm, Stärke 19 mm. 2000 mm 44.044.000
Tablettes avec rebord relevé
relevé hêtre sur trois bords (arrière et sur les côtés), dépassant de 8 mm. Profondeur 300 mm, épaisseur 19 mm. 2000 mm 44.044.000
Konsolen Die Konsolen (Tiefe 280 mm) werden durch die Werkbankplatte verschraubt (Vormontage notwendig). pro Stück.
Consoles Les consoles (profondeur 280 mm) sont vissées en traversant le plateau d’établi (prémontage requis). pièce.
Aufbauten-Sets mit Rückwänden und Energiekanal 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm, 1 Rückwand gelocht, Höhe 350 mm, 1 Rückwand glatt, Höhe 150 mm, 1 Energiekanal mit 1 Schalter, 5 Steckdosen 220 V und 3 Blindabdeckungen, - 1 Befestigungsset und 1 Stromanschlusskabel, Länge 3,0 m. 2000 mm 82.666.+++ -
Kits d’extension avec parois arrière et rampe d’alimentation - 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm, - 1 paroi arrière perforée, hauteur 350 mm, - 1 paroi arrière lisse, hauteur 150 mm, - 1 rampe d’alimentation avec 1 interrupteur, 5 prises 220 V et 3 caches, - 1 kit de fixation et 1 câble électrique, longueur 3,0 m. 2000 mm 82.666.+++
Aufbauten-Sets mit 2 Rückwänden gelocht - 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm, - 2 Rückwände gelocht, Höhe je 350 mm. 2000 mm 82.675.+++
Kits d’extension avec 2 parois arrière perforées - 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm, - 2 parois arrière perforées, hauteur 350 mm chacune. 2000 mm 82.675.+++
353
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Schubladenschränke Armoires à tiroirs
Schubladenschränke
Belastbarkeit bis 4 Tonnen bei gleichmässiger Flächenlast. Vollauszug (100% ausziehbar). durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.
Armoires à tiroirs
cité de charge jusqu’à 4 tonnes avec répartition homogène de la charge. totale à 100%. immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.
84.228.501
Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau
.502
Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011)
.030
Vert réséda (RAL 6011)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
800
800
800
800
1000
1000
1000
1000
Breite (mm)
Largeur (mm)
605
805
605
805
805
1005
805
1005
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
695
695
695
695
695
695
695
695
5
5
6
6
6
6
7
7
Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)
Hauteur des tiroirs (mm)
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg)
2x100/2x150/200 75
75
2x75/2x100/150/200 75
75
2x100/2x150/2x200 75
75
2x75/3x100/200/250 75
75
86.456.+++ 84.202.+++ 84.216.+++ 84.218.+++ 84.226.+++ 84.228.+++ 84.242.+++ 84.244.+++
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
Breite (mm)
Largeur (mm)
805
1005
805
1005
805
1005
805
1005
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
695
695
695
695
695
695
695
695
7
7
8
8
8
8
9
Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)
Hauteur des tiroirs (mm)
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg)
354
Taubenblau/Hellblau
.501
84.244.501
-
2x75/3x100/200/250 200
200
2x75/4x100/150/200 75
75
6x100/2x150 200
200
9 9x100
75
75
84.243.+++ 84.245.+++ 84.282.+++ 84.284.+++ 84.283.+++ 84.285.+++ 84.346.+++ 84.348.+++
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Schubladenwagen Dessertes à tiroirs
Schubladenwagen
Vollauszug (100% ausziehbar). durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten. ø 100 mm, Tragkraft 400 kg.
Dessertes à tiroirs
totale à 100%. pour une sécurité accrue pendant le déplacement. immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface. plein), ø 100 mm, capacité de charge 400 kg.
84.422.501
81.222.502
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
792
992
992
992
992
992
992
Breite (mm)
Largeur (mm)
605
605
805
605
805
605
805
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
695
695
695
695
695
695
695
4
1
1
3
3
4
4
Hauteur des tiroirs (mm)
2x100/2x150
Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)
Anzahl Fachboden
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg)
150
50/100/150
-
1
1
-
-
-
-
75
75
75
75
75
75
75
84.422.+++
81.222.+++ 81.234.+++ 84.421.+++ 81.587.+++ 84.423.+++ 81.588.+++
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
992
992
992
992
Breite (mm)
Largeur (mm)
605
805
605
805
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
695
695
695
695
5
5
2
2
Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)
Hauteur des tiroirs (mm)
Anzahl Flügeltüren
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg)
2x150/2x200
50/75/125/200/250
2x100
-
-
1
1
75
75
75
75
84.425.+++ 81.589.+++ 84.119.+++ 81.235.+++
.501 .502 .030
Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)
355
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Zubehör und Einteilungsmaterial Accessoires et matériel de séparation
Abdeckplatte Multiplex
Abrollrand mit Rillengummi
Hubwagensockel mit Frontblende
Socle pour chariot élévateur avec cache avant
Einteilungsmaterial Materiel de séparation
Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir
Schubladenhöhe
15 Einsätzen 100x200 mm
3 Längs- und 8 Quertrennwände
605 x 695 mm
Hauteur tiroir
15 bacs 100x200 mm
3 séparations longitudinales 8 séparations transversales
50 mm
56.162.000
-
75 mm
56.163.000
56.175.000
100/125 mm
56.164.000
56.176.000
150 mm
-
56.177.000
200/250 mm
56.178.000 55.989.000
Schubladenhöhe
21 Einsätzen 100x200 mm
4 Längs- und 11 Quertrennwände
805 x 695 mm
Hauteur tiroir
21 bacs 100x200 mm
4 séparations longitudinales 11 séparations transversales
50 mm
56.212.000
-
75 mm
56.213.000
56.222.000
100/125 mm
56.214.000
56.223.000
150 mm
-
56.224.000
200/250 mm
-
56.225.000
55.998.000
55.991.000
Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir
Schubladenhöhe
27 Einsätzen 100x200 mm
6 Längs- und 14 Quertrennwände
1005 x 695 mm
Hauteur tiroir
27 bacs 100x200 mm
6 séparations longitudinales 14 séparations transversales
50 mm
56.212.000
-
75 mm
56.213.000
56.222.000
100/125 mm
56.214.000
56.223.000
150 mm
-
56.224.000
200/250 mm
356
55.994.000
Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir
Rebord relevé avec caoutchouc cannelé
Plateau de recouvrement multiplis
-
56.225.000
55.998.000
55.991.000
Weitere Sets auf Anfrage / Autres sets sur demande.
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Magazinwagen Chariots
1202
Magazinwagen
Chariot d’atelier
2401
Tischwagen mit Holz-Plattformen
Chariot avec plateaux en bois
2401B
Tischwagen mit Stahlblech-Plattformen
pulverbeschichtet blau RAL 5007.
Chariot avec plateaux en tôle d’acier
357
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Flügeltürschränke Armoires à portes battantes
85.774.501
85.988.501
Armoires à portes battantes
Flügeltürschränke
25 mm, pouvant être équipé de rayons et parois perforées. plexiglas, avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle d’ouverture de porte 115°.
Einhängeraster, ausrüstbar mit Fachböden und Lochwänden. mit Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungswinkel 115°.
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1950
1950
1950
1950
1950
1950
1950
1950
Breite (mm)
Largeur (mm)
1000
1250
1000
1250
1000
1250
1000
1250
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
400
400
400
400
500
500
580
580
4
4
4
4
4
4
4
4
Anzahl Fachböden
.501 .502 .030
85.772.+++ 85.775.+++ 85.778.+++ 82.995.+++ 85.773.+++ 85.776.+++ 85.774.+++ 85.777.+++
Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1950
1950
1950
1950
1950
1950
Breite (mm)
Largeur (mm)
1000
1250
1000
1250
1000
1000
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
500
500
580
580
580
580
4
4
4
4
2
2
82.987.+++
82.988.+++
Anzahl Fachböden
358
85.987.501
85.779.+++ 82.994.+++ 85.780.+++ 82.993.+++
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Flüssigkeitsschränke Armoires à stockage des fluides
Flüssigkeitsschränke
ausrüstbar mit Kannenböden, Kanistern, Auffangwanne, Unterbauwanne. - mit 2 Kannenböden, inkl. 8 Kanister (8x 25 l) mit Messinghahn - mit 3 Kannenböden, inkl. 14 Kanister (4x 25 l, 10x 10 l) mit Messinghahn. vermögen 40 Liter.
Armoires à stockage des fluides
être équipé de rayons pour bidon, de bidons, de bacs de rétention, de bacs. max. 235°. - avec 2 rayons, y compris 8 bidons (8x 25 l) avec robinet en laiton - avec 3 rayons, y compris 14 bidons (4x 25 l, 10x 10 l) avec robinet en laiton. capacité 40 litres.
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1450
1450
Breite (mm)
Largeur (mm)
717
717
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
753
753
2
3
65.687.+++
65.688.+++
Anzahl Kannenböden
Unterwanne mit Rost
Bac avec grille
Kanister
ausgerüstet mit Schraubdeckel, Sieb im Einfüllstutzen.
Bidons
chon et d’un filtre dans l’orifice de remplissage.
Fassungsvermögen (l) Capacité (l)
25
25
10
10
Messing/ laiton
Material Ausgusshahn
Matériau robinet verseur
Messing/ laiton
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
490
490
270
270
Breite (mm)
Largeur (mm)
150
150
120
120
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
440
440
440
440
14.989.000
14.997.000
14.988.000
14.996.000
359
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Vertikalauszugschränke Armoires à extensions verticales
Vertikalauszugschränke
2 Flügeltüren.
nutzbar.
Armoires à extensions verticales
portes battantes. angle d’ouverture de porte 115°. tables des deux côtés.
Vertikalauszugschränke
auszügen.
auszugsperre, Tragkraft 200 kg. nutzbar.
Armoires à extensions verticales
duel des tiroirs de série, capacité de charge 200 kg. tables des deux côtés.
.501 .502 .030
-
Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1950
1950
1950
1950
1950
Breite (mm)
Largeur (mm)
1000
1000
1000
1000
1000
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
600
600
600
695
695
3
4
5
3
4
85.730.+++
85.716.+++
85.731.+++
85.714.+++
85.715.+++
Anzahl Lochwänden
360
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Garderobenschränke Armoires-vestiaires
Garderobenschränke
Kleiderhaken, 1 Handtuchhalter.
Armoires-vestiaires
.501 .502 .030
3 patères mobiles, 1 crochet porte-serviettes.
Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1700
1700
1700
1700
1700
Breite (mm)
Largeur (mm)
600
900
1200
800
1200
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
500
500
500
500
500
2
3
4
2
3
300
300
300
400
400
Anzahl Abteile
Abteilbreite (mm)
Largeur compart. (mm)
Mit glatten Türen
Avec portes lisses
94.414.+++
94.405.+++
94.417.+++
94.420.+++
94.411.+++
Mit gelochten Türen
Avec portes perforées
94.531.+++
94.534.+++
94.537.+++
94.543.+++
94.546.+++
361
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Schlüsselkasten Armoires à clés
E-DEPOT
Elektronisches Schlüsselausgabesystem
Dispositif électronique de remise de clés
KR-15.28 / KR-15.28Z
Schlüsselkasten
KR-15.28Z
mit Zahlenkombinationsschloss
Armoires à clés
KR-15.28Z
362
KR-15.28Z
avec serrure à combinaison de chiffres
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Schlüsselkasten Armoires à clés
KR-25.50 / KR-25.50E
Schlüsselkasten
KR-25.50E
mit Elektronikschloss E-Camlock
Armoires à clés
Schlüsselanhänger mit Metallring. Box mit 200 Anhängern, 200 Metallringen und 2 Markern. Porte-clés avec anneau en métal. Carton comprenant 200 porte-clés, 200 anneaux métalliques et 2 stylos. 0850101 0850102 0850103
gelb/jaune blau/bleu rot/rouge
KR-25.50E
avec serrure électronique E-Camlock
Schlüsselanhänger mit Schlaufe. Box mit 300 Anhängern und 2 Markern.
Schlüsselanhänger mit Schlaufe. Box mit 1000 Anhängern.
Porte-clés avec tirant. Carton comprenant 300 porte-clés et 2 stylos.
Porte-clés avec tirant. Carton comprenant 1000 porte-clés.
0850111 0850112 0850113
0850130
weiss/blanc
gelb/jaune blau/bleu rot/rouge
363
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Lockwandhaken Crochets pour parois perforées
Werkzeughalter, schräg. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Werkzeughalter, schräg doppelt. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Schräghaken. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Crochet porte-outils simple. Conditionnement par 5 unités.
Crochet porte-outils double. Conditionnement par 5 unités.
Crochet porte-outils incliné. Conditionnement par 5 unités.
45.274.000 45.275.000 45.276.000
45.301.000 45.302.000 45.303.000
45.277.000
L = 50 mm L = 100 mm L = 150 mm
L = 35 mm L = 50 mm L = 75 mm
L = 14/40 mm
Schraubenschlüsselhalter. Für 8 Schlüssel. Kabelhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Schraubendreherhalter. Für 6 Schraubendreher.
Support de câble. Conditionnement par 5 unités.
Support pour tournevis. Pour 6 tournevis.
45.295.000
45.296.000
L = 150 mm
Sägenhalter. Verkaufseinheit je 2 Stück. Für 4 Sägen Support pour scies. Conditionnement par 2 unités. Pour 4 scies
Support pour clés. Pour 8 clés. 45.298.000
Maschinenhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Werkzeugklemme. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Support pour machines. Conditionnement par 5 unités.
Pince à outil. Conditionnement par 5 unités.
45.300.000
45.284.000 45.285.000 45.286.000 45.287.000 45.288.000
ø 40 mm
45.299.000
40-tlg. Lochwandhaken-Set.
45.273.000
364
ø 6 mm ø 10 mm ø 13 mm ø 16 mm ø 19 mm
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Lockwandhaken / Kunststoffbehälter Crochets pour parois perforées / Bacs en plastique
Werkzeughalter senkrecht, einfach. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Werkzeughalter senkrecht, doppelt. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Werkzeugklemme gr. Grundplatte. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Crochet porte-outils vertical, simple. Conditionnement par 5 unités.
Crochet porte-outils vertical, double. Conditionnement par 5 unités.
Crochet à outils. Conditionnement par 5 unités.
45.278.000 45.279.000 45.280.000
45.281.000 45.282.000 45.283.000
45.289.000 45.290.000 45.291.000
L = 35 mm L = 75 mm L = 125 mm
L = 35 mm L = 50 mm L = 75 mm
ø 25 mm ø 28 mm ø 32 mm
Magnethalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Bohrer-/Stiftschlüsselhalter. Für 14 Teile.
Zangenhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.
Support magnétique. Conditionnement par 5 unités.
Support pour forets ou clés mâles. Pour 14 pièces.
Support pour pince. Conditionnement par 5 unités.
44.345.000
45.297.000
45.292.000 45.293.000 45.294.000
ø 40 mm
B = 35 mm B = 55 mm B = 75 mm
Polypropylenbehälter
in der Werkstatt. kaufseinheit je 10 Stück).
-
Bacs en polypropylène
ment (conditionnement par 10 unités).
-
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
52
76
121
145
200
200
Breite (mm)
Largeur (mm)
103
103
149
209
209
313
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
93
168
233
343
343
497
Ausführung Rot
Version rouge
80.737.000
80.733.000
80.734.000
80.755.000
80.735.000
80.736.000
Ausführung Blau
Version bleue
80.728.000
80.729.000
80.730.000
80.756.000
80.731.000
80.732.000
Ausführung Grün
Version vert
80.738.000
80.724.000
80.725.000
80.757.000
80.726.000
80.727.000
Ausführung Gelb
Version jaune
80.768.000
80.702.000
80.721.000
80.758.000
80.722.000
80.723.000
Papier-Etiketten
Etiquettes papier
80.739.000
88.105.000
80.742.000
80.742.000
80.742.000
80.742.000
Klarsichtfolien
Films transparents
80.740.000
80.741.000
88.106.000
88.106.000
88.106.000
88.106.000
365
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Steckregale Etagères
FG000V - FG011V
Reifen- und Räderregale
Etagères pour pneus et roues
Modulares System für die Lagerung von Reifen und Rädern. 200 mm (XA018Z), 300 mm (XA012Z), 400 mm (XA013Z), 500 mm (XA014Z) und 600 mm (XA015Z).
Système modulaire pour le stockage de pneus et de roues. 200 mm (XA018Z), 300 mm (XA012Z), 400 mm (XA013Z), 500 mm (XA014Z) et 600 mm (XA015Z).
366
FG000V
Grundfeld/élément de base
1540 mm
475 mm
2188 mm
3
120 kg
FG001V
Grundfeld/élément de base
2040 mm
475 mm
2188 mm
3
170 kg
FG002V
Anbaufeld/élément additionnel
1500 mm
475 mm
2188 mm
3
100 kg
FG003V
Anbaufeld/élément additionnel
2000 mm
475 mm
2188 mm
3
150 kg
FG004V
Grundfeld/élément de base
1540 mm
475 mm
2638 mm
4
120 kg
FG005V
Grundfeld/élément de base
2040 mm
475 mm
2638 mm
4
150 kg
FG006V
Anbaufeld/élément additionnel
1500 mm
475 mm
2638 mm
4
100 kg
FG007V
Anbaufeld/élément additionnel
2000 mm
475 mm
2638 mm
4
140 kg
FG008V
Grundfeld/élément de base
1540 mm
475 mm
3588 mm
5
100 kg
FG009V
Grundfeld/élément de base
2040 mm
475 mm
3588 mm
5
150 kg
FG010V
Anbaufeld/élément additionnel
1500 mm
475 mm
3588 mm
5
100 kg
FG011V
Anbaufeld/élément additionnel
2000 mm
475 mm
3588 mm
5
140 kg
Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock
Steckregale Etagères
MG054V02 - MG058V02
Steck- und Schieberegale für Reifen und Räder
Etagères coulissantes pour pneus et roues
Modulares System für die Lagerung von Reifen und Rädern.
Système modulaire pour le stockage de pneus et de roues.
MG054V02
Grundfeld/élément de base
1500 mm
435 mm
2380 mm
3
96 kg
MG055V02
Grundfeld/élément de base
2000 mm
435 mm
2380 mm
3
144 kg
MG056V02
Schiebefeld/élément coulissant
1500 mm
1470 mm
2188 mm
2x 3
2x 97 kg
MG057V02
Schiebefeld/élément coulissant
2000 mm
1470 mm
2188 mm
2x 3
2x 150 kg
367
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
JET.5M3 – JET.9GM3
Werkstattwagen Facom JET+ (M3-Serie) und resistente Arbeitsplatte, ihre exklusive Optik und die hohe Qualität der verwendeten Materialien. verstärkt. möglich. wagens.
Servantes d’atelier Facom JET+ (série M3) fonctionnel et résistant, leur design exclusif et la qualité élevée des matériaux utilisés.
368
Referenz (rot)
Référence (rouge)
Referenz (schwarz)
Référence (noir)
Anz. Schubladen
Nbre total de tiroirs
Anz. Schubladen 70 mm
.5M3 .5M 3 JET.5M3
JET.6M JET .6M3 .6M 3
JET.7M JET .7M3 .7M
JET.8M JET .8M3 .8M 3
JET.9M JET .9M3 .9M 3
JET.5GM3 M3
JET.6G JET .6GM3 .6G M3
JET.7G JET .7GM3 .7G M3
JET.8G .8GM3 .8G M3
JET.9G JET .9GM3 .9G M3
5
6
7
8
9
Nbre de tiroirs 70 mm
2
4
5
6
8 1
Anz. Schubladen 140 mm
Nbre de tiroirs 140 mm
2
1
1
2
Anz. Schubladen 210 mm
Nbre de tiroirs 210 mm
-
-
1
-
-
Anz. Schubladen 280 mm
Nbre de tiroirs 280 mm
1
1
-
-
-
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
125
140
155
170
185
Schubladen-Nutzfläche (mm)
Surface utile des tiroirs (mm)
569x421 1
569x42 569 x421 x42 1
569x421 569
569x42 569 x421 x42 1
569x42 569 x421 x42 1
Arbeitsfläche (mm)
Surface de travail utile (mm)
440x496 6
440x49 440 x496 x49 6
440x496 440
440x49 440 x496 x49 6
440x49 440 x496 x49 6
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
774x546
774x54 774 x546 x54 6
774x546 774
774x54 774 x546 x54 6
774x54 774 x546 x54 6
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
971
971
971
971
971
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
900
900
900
900
900
Gewicht (kg)
73,5
75,5
77,5
79,5 79, 5
81,5 81, 5
Poids (kg)
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
JET.6M4 – JET.9GM4
Werkstattwagen Facom JET+ (M4-Serie) male wie die M3-Serie auf. Dank ihrer grösseren Schubladen bieten sie jedoch ein Fassungsvermögen von 4 Modulen pro Schublade.
Servantes d’atelier Facom JET+ (série M4) techniques que celles de la séries M3. Grâce à leurs larges tiroirs, elles offrent cependant une capacité de rangement de 4 modules par tiroir.
Referenz (rot)
Référence (rouge)
Referenz (schwarz)
Référence (noir)
Anz. Schubladen
Anz. Schubladen 70 mm
JET.6M4
JET.7M4
JET.8M4
JET.9M4
JET.6GM4
JET.7GM4
JET.8GM4
JET.9GM4
6
7
8
9
4
5
6
8 1
Anz. Schubladen 140 mm
1
1
2
Anz. Schubladen 210 mm
-
1
-
-
Anz. Schubladen 280 mm
1
-
-
-
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
175
195
210
230
Surface utile des tiroirs (mm)
759x421
759x421
759x421
759x421
Surface de travail utile (mm)
440x686
440x686
440x686
440x686
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
964x546
964x546
964x546
964x546
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
971
971
971
971
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
1000
1000
1000
1000
Gewicht (kg)
90,0
92,5
95,0
97,0
Poids (kg)
JET.6M5 – JET.9GM5
Werkstattwagen Facom JET+ (M5-Serie) male wie die M3-und M4-Serien auf. Dank ihrer überdurchschnittlich grossen Schubladen bieten sie jedoch ein Fassungsvermögen von 5 Modulen pro Schublade. Durch die 6 grossen Rollen (mit einem Durchmesser von 160 mm), wovon 4 lenkbar sind und 2 mit einer Bremse bestückt, punkten die Werkstattwagen der M5-Serie durch eine optimale Handlichkeit.
Servantes d’atelier Facom JET+ (série M5) techniques que celles des séries M3 et M4. Grâce à leurs très larges tiroirs, elles offrent cependant une capacité de rangement de 5 modules par tiroir. Leurs 6 roues de grand diamètre (160 mm), dont 4 pivotantes (2 avec frein), leur procurent une maniabilité exceptionnelle.
Referenz (rot)
Référence (rouge)
Referenz (schwarz)
Référence (noir)
Anz. Schubladen
Anz. Schubladen 70 mm
JET.6M5
JET.7M5
JET.8M5
JET.9M5
JET.6GM5
JET.7GM5
JET.8GM5
JET.9GM5
6
7
8
9
3
5
6
8 1
Anz. Schubladen 140 mm
2
1
2
Anz. Schubladen 210 mm
1
1
-
-
235
265
290
320
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
Surface utile des tiroirs (mm)
948x421
948x421
948x421
948x421
Surface de travail utile (mm)
440x876
440x876
440x876
440x876
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
1154x546
1154x546
1154x546
1154x546
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
971
971
971
971
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
1100
1100
1100
1100
Gewicht (kg)
104,5
107,0
110,0
113,0
Poids (kg)
369
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
JET.C4M3 - JET.CR4GM3
Werkzeugkoffer JET+ Schubbügel für eine optimale Mobilität.
Coffres mobiles JET+ escamotable pour les déplacements.
JET.T6M3 / JET.T7GM3
Fahrbare Werkbänke JET+
verstärkt. möglich.
Etablis mobiles JET+
370
Referenz (rot)
Référence (rouge)
Referenz (schwarz)
Référence (noir)
Anz. Schubladen
Nbre total de tiroirs
Anz. Schubladen 60 mm
JET.C4M3
JET.T6M3
JET.T7M3
JET.T6GM3
JET.T7GM3
6
7
4
4
Nbre de tiroirs 60 mm
4
5
3
3
JET.CR4M3
1
JET.C4GM3 JET.CR4GM3
Anz. Schubladen 130 mm
Nbre de tiroirs 130 mm
1
1
1
Anz. Schubladen 200 mm
Nbre de tiroirs 200 mm
-
1
-
-
Anz. Schubladen 270 mm
Nbre de tiroirs 270 mm
1
-
-
-
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
140
155
85
85
Schubladen-Nutzfläche (mm)
Surface utile des tiroirs (mm)
569x421
569x421
569x421
569x421
Arbeitsfläche (mm)
Surface de travail utile (mm)
876x440
440x496
876x440
876x440
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
1159x546
1159x546
774x546
774x546
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
1000
1000
480
621
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
1100
1100
500
500
Gewicht (kg)
100,0
103,0
45,0
48,5
Poids (kg)
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
CHRONO.5M3 – CHRONO.8M3
Werkstattwagen Facom Chrono+ Die Werkstattwagen der Reihe Chrono+ erlauben eine besonders ordentliche Aufbewahrung, verfügen über eine funktionale und widerstandsfähige Arbeitsplatte und bieten eine optimale Mobilität in der Werkstatt. Kugellager-Gleitschienen.
Servantes d’atelier Facom Chrono+ Les servantes d’atelier Chrono+ offrent une capacité de rangement élevée, un plan de travail fonctionnel et résistant ainsi qu‘une maniabilité optimale dans l‘atelier. rebords antichute.
Referenz
Référence
CHRONO.5M3 .5M3 .5M 3
CHRONO CHR ONO.6M .6M3 .6M 3
CHRONO CHR ONO.7M ONO .7M3 .7M 3
CHRONO CHR ONO.8M3 ONO
Anz. Schubladen
Nbre total de tiroirs
5
6
7
8
Anz. Schubladen 60 mm
Nbre de tiroirs 60 mm
2
4
5
6
Anz. Schubladen 130 mm
Nbre de tiroirs 130 mm
2
1
1
2
Anz. Schubladen 200 mm
Nbre de tiroirs 200 mm
-
-
1
-
Anz. Schubladen 270 mm
Nbre de tiroirs 270 mm
1
1
-
-
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
125
140
155
170
Schubladen-Nutzfläche (mm)
Surface utile des tiroirs (mm)
569x421
569x42 569 569x421 x421 x42 1
569x421
569x421
Arbeitsfläche (mm)
Surface de travail utile (mm)
520x430
520x43 520 520x430 x430 0
520x430
520x430
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
787x518
787x51 787 787x518 x518
787x518
787x518
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
971
971
971
971
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
850
850
850
850
Gewicht (kg)
66,0
67,5
69,5
71,0
Poids (kg)
371
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
ROLL.6M3 / ROLL.6GM3
Werkstattwagen Facom ROLL
ROLL.6M3
Dank ihren 6 Schubladen bieten die Werkstattwagen der Serie ROLL überdurchschnittlich viel Stauraum. Erhöhungen, die das Abgleiten und Abstürzen von Werkzeugen verhindern, wenn der Werkstattwagen bewegt wird.
Servantes d’atelier Facom ROLL Avec leurs 6 tiroirs, les servantes d’atelier ROLL offrent une capacité de rangement élevée. évitant la chute d’outils en cours de déplacement.
ROLL.CR4M3
Werkzeugkoffer Facom ROLL
Coffre roulant Facom ROLL
372
Referenz (rot)
Référence (rouge)
Referenz (schwarz)
Référence (noir)
ROLL.6M3 ROLL.CR4M3 ROLL.6GM3
Anz. Schubladen
Nbre total de tiroirs
6
4
Anz. Schubladen 60 mm
Nbre de tiroirs 60 mm
3
3
Anz. Schubladen 130 mm
Nbre de tiroirs 130 mm
2
1
Anz. Schubladen 200 mm
Nbre de tiroirs 200 mm
1
0
Gesamtnutzlast (kg)
Charge totale admissible (kg)
140
105
Schubladen-Nutzfläche (mm)
Surface utile des tiroirs (mm)
569x421
569x421
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
748x515
748x585
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
970
650
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
700
700
Gewicht (kg)
53,5
39,0
Poids (kg)
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkstattwagen Servantes d’atelier
Zubehör zu Werkstattwagen Facom Accessoires pour les servantes Facom
JET.A5-2GXL
JET.A5-1GXL Magnetisches Tablett mit Mulden und Papierrollenhalterung. Tablette magnétique amovible et support pour rouleau
JET.A1GXL Flaschenhalterung, zur Aufbewahrung von Spraydosen, Support pour flacons, idéal pour le rangement de
JET.A2GXL Dokumentenfach mit abgerundeten Kanten und Schutzleiste. Porte-document avec bords arrondis et joint de protection.
JET.A3
JET.A8GXL
Schreibunterlage. Sicheres Abstellen durch hohen Rand und Feststellvorrichtung.
Abschliessbarer Seitenschrank zur Aufbewahrung langer und/ oder kostbarer Werkzeuge. Mit dem CKS-Aufhängesystem von Facom kompatibel.
Tablette pivotante, idéale pour poser un laptop ou des documents. Sécurisée grâce aux rebords importants et au dispositif de blocage.
Armoire latérale à fermeture à clé, pour le rangement d’outils encombrants et/ou de valeur. Compatible avec le système d’accrochage CKS de Facom.
373
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Mobile Aufbewahrungssysteme Systèmes de rangement mobiles
BT.HT1
Mehrzweck-Sackkarre
BT.HT1BASKET). Zusätzliche Befestigungsträgersätze können separat gekauft werden (BT.HT1SUP).
Diable de portage multi-usage
BT.203, BT.HT1BASKET). Le jeu de support supplémentaire peut être acheté en option (BT.HT1SUP).
BT.200
Bi-Material-Werkzeugkasten
Griff und zwei seitlichen Griffen.
Boîte à outils bi-matière
table et deux poignées latérales.
BT.203
Bi-Material-Werkzeugkasten mit 3 Schubfächern
mit kugelgelagerten Führungsschienen, können zu 100 % geöffnet werden.
Boîte à outils bi-matière avec 3 tiroirs
pés de glissières à billes, ouverture 100%.
BT.HT1BASKET
Korb aus Stahldraht
Panier en fil d’acier
374
-
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugsortimente Assortiments d’outils
ROLL.UC3S
Servicewagen
Desserte
FAS.21BK
Werkstattwagen in «American Style» mit Werkzeugkoffer Werkstattwagen mit 13 Schubfächern fächern für verstärkte Beständigkeit. Werkzeugkoffer mit 8 Schubfächern Schliessen.
Servante d’atelier «American Style» avec coffret à outils Servante d’atelier avec 13 tiroirs une résistance renforcée. Coffret à outils avec 8 tiroirs et fermeture sans effort.
375
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.RL161-26
MOD.JL161-36
MOD.J360-36
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (36-teilig)
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (21-teilig)
Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (36 pièces)
Module douilles 6 pans 3/8” et accessoires (21 pièces)
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8”, Umschaltknarre mit Drehgriff und Zubehör (18-teilig) Module douilles 6 pans 3/8”, cliquet avec manche rotatif et accessoires (18 pièces)
MOD.KL2 Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/4”, Umschaltknarre und Zubehör (9-teilig) Module douilles 6 pans 3/4”, cliquet et accessoires (9 pièces)
MOD.SL161-46 Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” und Zubehör (26-teilig) Module douilles 6 pans 1/2” et accessoires (26 pièces)
MOD.CPE
MOD.PR11
MOD.PR12
Modul mit 3 Mechaniker-Zangen
Modul mit 2 verstellbaren Zangen
Modul mit 2 verstellbaren Zangen
Module 3 pinces mécanicien
Module 2 pinces réglables
Module 2 pinces réglables
MOD.CPE5
MOD.VE
MOD.PCSN
Modul mit 3 Mechaniker-Zangen und 2 verstellbaren Zangen
Modul mit 3 1000V-isolierten Zangen
Modul mit 4 Zangen für Sicherungsringe (2x ø 13 mm, 2x ø 18 mm)
Module 3 pinces mécanicien et 2 pinces réglables
376
Module 3 pinces isolées 1000V
Module 4 pinces circlips (2x ø 13 mm, 2x ø 18 mm)
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
MOD.MI7 Modul mit Schlagwerkzeugen (7-teilig) Module outils de frappe (7 pièces)
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.CG
MOD.CG1
Modul mit Splinttreibern (11-teilig)
Modul mit Splinttreibern, Flach- und Kreuzmeisseln mit Handgriff (7-teilig)
Module chasse-goupilles gainées (11 pièces)
Module chasse-goupilles, burins et bédanes gainés (7 pièces)
MOD.A1
MOD.A2
MOD.A3
Modul mit Schlitz- und PhillipsSchraubendrehern (8-teilig)
Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)
Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)
Module tournevis à fente et Phillips (8 pièces)
Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)
Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)
MOD.A4
MOD.A5
MOD.ANX
Modul mit Schlitz-Schraubendrehern (9-teilig)
Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (10-teilig)
Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)
Module tournevis à fente (9 pièces)
Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (10 pièces)
Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)
MOD.ANXR
MOD.84TZS
MOD.89TX
Modul mit Resistorx®-Schraubendrehern (7-teilig)
Modul mit 7 Sechskant-Stiftschlüsseln mit T-Griff (3 - 10 mm)
Modul mit 7 Torx-Stiftschlüsseln mit T-Griff (T10 - T40)
Module tournevis Resistorx® (7 pièces)
Module 7 clés mâles hexagonales avec poignée en T (3 - 10 mm)
Module 7 clés mâles Torx avec poignée en T (T10 - T40)
377
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
378
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.440-1
MOD.440-2
MOD.440-1XL
Modul mit 16 Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (6 - 24 mm)
Modul mit 4 grossen Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (27 - 32 mm)
Modul mit 17 Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (6 - 24 mm)
Module 16 clés mixtes de la série 440 (6 - 24 mm)
Module 4 grandes clés mixtes de la série 440 (27 - 32 mm)
Module 17 clés mixtes de la série 440 (6 - 24 mm)
MOD.440-2XL
MOD.44-1
MOD.44-2
Modul mit 5 grossen Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (27 - 34 mm)
Modul mit 9 Gabelschlüsseln der 44er-Serie (6 - 24 mm)
Modul mit 3 grossen Gabelschlüsseln der 44er-Serie (26 - 32 mm)
Module 5 grandes clés mixtes de la série 440 (27 - 34 mm)
Module 9 clés à fourche de la série 44 (6 - 24 mm)
Module 3 grandes clés à fourche de la série 44 (26 - 32 mm)
MOD.467BJ12
MOD.467BXL
MOD.467FJ12
Modul mit 12 Ringratschenschlüsseln der 467er-Serie (8 - 19 mm)
Modul mit 6 grossen Ringratschenschlüsseln der 467er-Serie (21 - 32 mm)
Modul mit 12 Gelenk-Ringratschenschlüsseln (15-teilig)
Module de 12 clés mixtes à effet cliquet de la série 467 (8 - 19 mm)
Module de 6 grandes clés mixtes à effet cliquet de la série 467 (21 - 32 mm)
Module de 12 clés mixtes à effet cliquet avec tête orientable (15 pièces)
MOD.65J7
MOD.55-1
MOD.55-2
Modul mit 7 Knarren-Ringschlüsseln der 65er-Serie (6 - 19 mm)
Modul mit 7 Ringschlüsseln der 55er-Serie (6 - 19 mm)
Modul mit 3 grossen Ringschlüsseln der 55er-Serie (21 - 28 mm)
Module 7 clés polygonales à effet cliquet de la série 65 (6 - 19 mm)
Module 7 clés polygonales de la série 55 (6 - 19 mm)
Module 3 grandes clés polygonales de la série 55 (21 - 28 mm)
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.66A-1
MOD.66A-2
MOD.43
Modul mit 6 Gelenkschlüsseln (6 - 19 mm)
Modul mit 3 Gelenkschlüsseln (18 - 23 mm)
Modul 5 mit offenen Ringschlüsseln mit Anschlagkante (7 - 19 mm)
Module 3 clés à douilles articulées (18 - 23 mm)
Module 5 clés à tuyauter (7 - 19 mm)
MOD.97
MOD.99B
MOD.TX1
Modul mit 6 doppelten, geschmiedeten Rohrsteckschlüsseln (8 - 19 mm)
Modul mit 7 Gelenkkopf-Steckschlüsseln mit T-Griff (7 - 19 mm)
Modul mit Torx®-Werkzeugen (21-teilig)
Module 6 clés à tube forgées (8 - 19 mm)
Module 7 clés à béquilles avec poignée en T (7 - 19 mm)
Module outils Torx® (21 pièces)
Module 6 clés à douilles articulées (6 - 19 mm)
MOD.HLB
MOD.SHPA
MOD.CH
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und 1/2” (13-teilig)
Modul mit 1/2”-Steckschlüsseln mit langen Schraubeinsätzen (15-teilig)
Modul mit Werkzeugen zum Anziehen und Lösen von Zylinderköpfen (24-teilig)
Module douilles longues 6 pans 3/8” et 1/2” (13 pièces)
Module douilles 1/2” avec embouts longs (15 pièces)
Module outils de serrage et desserrage de culasse (24 pièces)
MOD.NS1
MOD.E41
MOD.E20L
Modul Sechskant-Impact-Steckschlüsselsatz, 10 bis 24 mm (15-teilig)
Modul mit Schraubeinsätzen (44-teilig)
Modul mit langen Schraubeinsätzen (23-teilig)
Module assortiment de douilles impact 6 pans, de 10 à 24 mm (15 pièces)
Module embouts de vissage (44 pièces)
Module longs embouts de vissage (23 pièces)
379
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.NS260
MOD.601
MOD.LIM
Modul mit Hand-Schlagschrauber (16-teilig)
Modul Sägen - Feilen - Messen
Modul mit 5 Feilen
Module scie - limes - mesure
Module avec 5 limes
MOD.234
MOD.MET
MOD.Y105
Modul Messen-Anreissen (6-teilig)
Modul mit Messinstrumenten (4-teilig)
Module mesurage-traçage (6 pièces)
Module instruments de mesure (4 pièces)
Modul mit Nietwerkzeug (Nietzange und 600 Alu-Blindnieten)
Module tournevis à frapper (16 pièces)
Module rivetage (pince à riveter et 600 rivets alu)
380
MOD.U306
MOD.U48A
MOD.BJ-GM
Modul mit 2 Abziehern und Zubehör (8-teilig)
Modul für den Öl- und Ölfilterwechsel (16-teilig)
Modul mit 11 Werkzeugen für Zünd- und Glühkerzen (3/8“)
Module avec 2 extracteurs et accessoires (8 pièces)
Module pour la vidange et le changement de filtre à huile (16 pièces)
Module de 11 outils pour bougies d‘allumage et de préchauffage (3/8“)
MOD.BJC
MOD.BSB
MOD.BRA
Modul mit 7 Werkzeugen für Zündkerzen (3/8“)
Modul mit 5 Werkzeugen für Zündkerzen (1/2“)
Modul mit 6 Werkzeugen für Glühkerzen
Module de 7 outils pour bougies d‘allumage (3/8“)
Module de 5 outils pour bougies d‘allumage (1/2“)
Module de 6 outils pour bougies de préchauffage
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugmodule Modules d’outils
MOD.DFD
MOD.DFT
MOD.208
Modul mit Werkzeugen für die Wartung von Scheibenbremsen (12-teilig)
Modul mit Werkzeugen für die Wartung von Trommelbremsen (7-teilig)
Modul für das Anziehen von Radmuttern, inkl. Drehmomentschlüssel (8-teilig)
Module d‘outils pour le service des freins à disque (12 pièces)
Module d‘outils pour le service des freins à tambour (7 pièces)
Module pour le serrage des écrous de roues, avec clé dynamométique (8 pièces)
D.83C
MOD.CAR2
PL.L384
Modul mit Werkzeugen für Mac PhersonStossdämpferschäfte (28-teilig)
Modul mit Werkzeugen für Karosseriearbeiten (14-teilig)
Modul für Schrauben und Kleinteile (Lieferung ohne Inhalt)
Module d‘outils pour tiges d’amortisseurs Mac Pherson (28 pièces)
Module d‘outils pour travaux de carrosserie (14 pièces)
Module de rangement pour petites pièces (livré sans consommables)
381
Werkstattwagen Servantes d’atelier
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
E010192
Werkstattwagen Expert
Griffen.
Servantes d’atelier Expert
E010192
E010193
Werkstattwagen Expert
Griffen.
Servantes d’atelier Expert
E010193
E010194
Werkstattwagen Expert
Griffen.
Servantes d’atelier Expert
E010194
Referenz
Référence
Anz. Schubladen Anz. Schubladen 60 mm
E010193
E010194
E010106
Nbre total de tiroirs
6
7
7
0
Nbre de tiroirs 60 mm
3
4
6
-
Anz. Schubladen 130 mm
Nbre de tiroirs 130 mm
2
3
0
-
Anz. Schubladen 200 mm
Nbre de tiroirs 200 mm
1
0
0
-
Anz. Schubladen 270 mm
Nbre de tiroirs 270 mm
0
0
1
-
140
155
150
200
Surface utile des tiroirs (mm)
569x421
569x421
569x421
-
Platzbedarf (mm)
Encombrement (mm)
748x515
748x515
748x515
890x490
Höhe (mm)
Hauteur (mm)
815
970
970
970
Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)
700
700
700
-
Gewicht (kg)
53,5
60,0
62,5
16,0
Poids (kg)
E010192
Gesamtnutzlast (kg)
382
Werkstattwagen Servantes d’atelier
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
E010106
Servicewagen
Desserte
E220361
E220362
E220363
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, 3/8“, 1/2“ und Zubehör
Modul mit Schraubendrehern und Schlagwerkzeugen
Module douilles 6 pans 1/4”, 3/8“, 1/2“ et accessoires
Module tournevis et outils de frappe
Modul mit Knarren-Ringgabelschlüsseln, Ringgabelschlüsseln, Zangen und Stiftschlüsseln Module clés mixtes à cliquet, clés mixtes, clés mâles et pinces
E010516 Modul für Schrauben und Kleinteile (Lieferung ohne Inhalt) Module de rangement pour petites pièces (livré sans consommables)
E194680
E194678
E194677
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (45-teilig)
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (20-teilig)
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” und Zubehör (19-teilig)
Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (45 pièces)
Module douilles 6 pans 3/8”, et accessoires (20 pièces)
Module douilles 6 pans 1/2” et accessoires (19 pièces)
383
Werkzeugmodule Modules d’outils
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
384
E030715
E031821
E032924
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (67-teilig)
Modul mit 6- und 12-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (50-teilig)
Modul mit Gelenkkopf-Knarre 1/2” und Zubehör (8-teilig)
Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (67 pièces)
Module douilles 6 et 12 pans 3/8” et accessoires (50 pièces)
Module cliquet à tête articulée 1/2” et accessoires (8 pièces)
E032201
E032922
E041644
Modul mit 10 langen 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” (10 - 24 mm)
Modul mit Schraubendreher- und TorxSteckschlüsseln 1/2” (33-teilig)
Modul mit langen Impact-Steckschlüsseln 1/2” (25-teilig)
Module 10 douilles longues 6 pans 1/2” (10 -24 mm)
Module douilles tournevis et Torx 1/2” (33 pièces)
Module douilles impact longues 1/2“ (25 pièces)
E194937
E110302
E194938
Modul mit 16 Ringgabelschlüsseln (6 - 24 mm)
Modul mit 4 grossen Ringgabelschlüsseln (27 - 32 mm)
Modul mit 12 Ringratschenschlüsseln (8 - 19 mm)
Module 16 clés mixtes (6 - 24 mm)
Module 4 grandes clés mixtes (27 - 32 mm)
Module de 12 clés mixtes à effet cliquet (8 - 19 mm)
E111100
E111220
E111710
Modul mit 7 Ringratschenschlüsseln (8 - 19 mm) und 1 Rollgabelschlüssel
Modul mit 11 Gabelschlüsseln (6x7 - 30x32 mm)
Modul mit 8 Ringschlüsseln (6 - 24 mm)
Module 7 clés mixtes à effet cliquet (8 - 19 mm) et une clé à molette
Module 11 clés à fourches (6x7 - 30x32 mm)
Module 8 clés polygonales (6 - 24 mm)
Werkzeugmodule Modules d’outils
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
E194940
E194941
E121105
Modul mit Schlitz- und PhillipsSchraubendrehern (8-teilig)
Modul mit Resistorx-Schraubendrehern (6-teilig)
Modul mit Stiftschlüsseln, Bithalter und Schraubbits (74-teilig)
Module tournevis à fente et Phillips (8 pièces)
Module tournevis Resistorx (6 pièces)
Module clés mâles coudées, tournevis porte-embouts et embouts (74 pièces)
E121201
E121213
E150801
Modul mit 8 Stiftschlüsseln mit T-Griff (2,5 - 10 mm)
Modul mit 7 Torx-Stiftschlüsseln mit T-Griff (T10 - T40)
Modul mit Schlagwerkzeugen (7-teilig)
Module 8 clés mâles avec poignée en T (2,5 - 10 mm)
Module 7 clés mâles Torx avec poignée en T (T10 - T40)
E080821
E080801
E194943
Modul mit 4 Mechaniker-Zangen
Modul mit 2 verstellbaren Zangen
Modul mit 4 Seegeringzangen
Module 4 pinces mécanicien
Module 2 pinces réglables
Module avec 4 pinces circlips
E020601
E142401
E041604
Modul mit 4 Feilen
Modul mit Blechwerkzeugen (6-teilig)
Module avec 4 limes
Module outils de tôlerie (6 pièces)
Modul mit Impact-Steckschlüsseln 1/2” (26-teilig)
Module outils de frappe (7 pièces)
Module douilles impact 1/2“ (26 pièces)
385
Werkzeugkästen und -taschen Boîtes à outils
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
BP.P20 / BP.P26
Kunststoff-Werkzeugkästen «Pro Box» BP.P26
(Vorhängeschloss nicht im Lieferumfang enthalten). sägebogen, Wasserwaage, usw.). «Trageeinsatz».
Boîtes à outils en plastique «Pro Box»
BP.P20
lage par cadenas (non fournis).. (monture de scie, niveaux...). «baladeur».
BP.C16 - BP.C24
Kunststoff-Werkzeugkästen «Tool Box»
Lieferumfang enthalten).
«Trageeinsatz».
Boîtes à outils en plastique «Tool Box»
fournis).
«baladeur».
BT.11G / BT.13A
Stahlblech-Werkzeugkästen mit 5 Fächern
Boîtes à outils métalliques à 5 cases
BS.SMB
Kunststoff-Werkzeugkästen «Tool Box»
Boîtes à outils en plastique «Tool Box»
386
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugkästen und -taschen Boîtes à outils
BS.T14 - BS.R20
Textile Werkzeugtasche «Pro Bag»
BS.T20
Boîtes à outils en textile «Pro Bag»
BS.R20
BS.T20
Textile Werkzeugtasche «Pro Bag»
Boîtes à outils en textile «Pro Bag»
BS.L30
Werkzeug-Stoffrucksack
Sac à dos textile
BS.TLB
2-in-1-Stofftasche für Werkzeuge und PC
Sac textile 2 en 1 pour outillage et PC
387
Drehmomentschlüssel
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
R.306-5M - S.306-340MF
Drehmomentschlüssel Die Drehmomentschlüssel der 306er-Serie verfügen über eine einseitig drehende Knarre mit 75 Zähnen.
S.306-340M
S.306-340MF
Clés dynamométriques Les clés dynamométriques de la série 306 sont dotées d‘un cliquet „monosens“ 75 dents.
K.306A600 / K.306A1000
Drehmomentschlüssel Diese Drehmomentschlüssel verfügen über eine abnehmbare Knarre.
Clés dynamométriques
Referenz Antrieb Kapazität (Nm)
388
Référence
R.306-5M
J.306-25M
J.306-100M
J.306-100MF
S.306-340M
S.306-340MF
K.306A600
K.306A1000
1/4”
3/8”
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1-5
5 - 25
20 - 100
20 - 100
70 - 340
70 - 340
120 - 600
200 - 1000
Messteilung (Nm)
Graduation (Nm)
0,1
0,1
1
1
1,5
1,5
2
4
Länge (mm)
Longueur (mm)
197
288
400
425
620
650
1050
1470
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,35
0,41
1,05
1,14
1,56
1,70
8,8
13,5
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Drehmomentschlüssel
E.316A30R - E.316A340S
Clés dynamométriques électroniques, serrage couple et angle
Elektronische Drehmomentschlüssel mit Drehmoment- und Winkelgradfunktion Die Drehmomentschlüssel der Serie E.316A von Facom erlauben das Anziehen des Drehmoments und des Drehwinkels mit ein und auch im Intensivgebrauch.
Referenz Antrieb Kapazität (Nm)
Référence
E.316A30R
Les clés dynamométriques Facom de la série E.316A permettent d‘effectuer, avec le même outil, des serrages d‘angle et de intensive.
E.316A135J
E.316A135S
E.316A200S
E.316A340S
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
1/2”
1,5 - 30
7 - 135
7 - 135
10 - 200
17 - 340
Messteilung (Nm)
Graduation (Nm)
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Länge (mm)
Longueur (mm)
390
415
415
530
650
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,75
1,90
1,90
2,65
2,85
389
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Drehmoment-/Winkel-Adapter Adaptateurs pour serrage angulaire
E.506-135S - E.506-340S
Drehmoment-/Winkel-Adapter Diese elektronischen Adapter dienen zum Drehmoment- und Winkel-Anzug mit Hilfe einer Standard-Knarre. Drehmoment bzw. der korrekte Winkel erreicht ist.
Adaptateurs couple/angle angle à l‘aide d‘un simple cliquet.
E.406
Winkel-Adapter Dieser elektronische Adapter dient zum Winkel-Anzug mit Hilfe eines Schlüssels oder einer Knarre. Winkel erreicht ist.
Adaptateur angulaire d‘une clé ou d‘un cliquet.
Referenz
Référence
Antrieb Messteilung (Nm)
390
E.506-200S
E.506-340S
E.406
1/2”
1/2”
1/2”
-
6,8 - 135
10 - 200
17 - 340
-
Graduation (Nm)
0.1
0.1
0.1
-
1 - 360
1 - 360
1 - 360
1 - 360
268
268
268
98
Poids (g)
Kapazität (Nm)
Gewicht (g)
E.506-135S
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Schlüsselsätze Jeux de clés
440.JP14 14-tlg. Gabel-Ringschlüsselsatz. Jeu de 14 clés mixtes. 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22, 24 mm
44.J1PB 9-tlg. Gabelschlüsselsatz. Jeu de 9 clés à fourche. 6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, 18x19, 21x23, 22x24 mm
55.J1PB 467B.JP10
9-tlg. 12-Kant-Ringschlüsselsatz.
10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.
Jeu de 9 clés polygonales 12 pans.
Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet.
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, 18x19, 21x23, 22x24 mm
8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm
467BR.JP10 10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz. Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet. 8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm
467F.JP10 10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz mit Gelenkkopf.
467B.J7 7-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.
Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet avec tête orientable.
Jeu de 7 clés mixtes à effet cliquet. 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm
8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm
64C.J2 467S.JP6PB 6-tlg. Satz kurzer RatschenRinggabelschlüssel. Jeu de 6 clés mixtes courtes à effet cliquet.
2-tlg. Ratschen-Ringschlüsselsatz 4-in-1. Jeu de 2 clés polygonales à effet cliquet 4-in-1. 8-10-12-13 mm 16-17-18-19 mm
8, 10, 11, 12, 13, 14 mm
391
Steckschlüsselsortimente und Knarren
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
RL.161 / JL.161 / SL.161 / KL.161
JL.171 / SL.171
R.360 / J.360 / S.360
Umschaltknarren mit geschlossenem Mechanismus.
Umschaltknarren mit Verriegelung.
Umschaltknarren mit Drehgriff.
étanche aux poussières industrielles. 1/4“ 3/8“ 1/2“ 3/4“
RL.161 JL.161 SL.161 KL.161
avec verrouillage.
3/8“ 1/2“
JL.171 SL.171
1/4“ 3/8“ 1/2“
R.360 J.360 S.360
JXL.171
SXL.161
SXL.171
Umschaltknarre 3/8” mit Teleskopauszug, Gelenkkopf und Verriegelung.
Umschaltknarre 1/2” mit Teleskopauszug.
Umschaltknarre 1/2” mit Teleskopauszug, Gelenkkopf und Verriegelung.
télescopique, tête articulée et verrouillage.
Dimension 3,2 mm
télescopique.
®
6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans
Dimension
télescopique, tête articulée et verrouillage.
®
®
®
6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans
Dimension
®
®
6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans
R.3,2
7 mm
J.7H
J.7
10 mm
S.10H
S.10
4 mm
R.4
8 mm
J.8H
J.8
12 mm
S.12H
S.12
5 mm
R.5
9 mm
J.9H
J.9
13 mm
S.13H
S.13
5,5 mm
392
-
R.5,5
R.5,5E
10 mm
J.10H
J.10
14 mm
S.14H
S.14
6 mm
R.6
R.6E
11 mm
J.11H
J.11
15 mm
S.15H
S.15
7 mm
R.7
R.7E
12 mm
J.12H
J.12
16 mm
S.16H
S.16
8 mm
R.8
R.8E
13 mm
J.13H
J.13
17 mm
S.17H
S.17
9 mm
R.9
R.9E
14 mm
J.14H
J.14
18 mm
S.18H
S.18
10 mm
R.10
R.10E
15 mm
J.15H
J.15
19 mm
S.19H
S.19
11 mm
R.11
R.11E
16 mm
J.16H
J.16
21 mm
S.21H
S.21
12 mm
R.12
R.12E
17 mm
J.17H
J.17
24 mm
S.24H
S.24
13 mm
R.13
R.13E
18 mm
J.18H
J.18
27 mm
S.27H
S.27
14 mm
R.14
R.14E
19 mm
J.19H
J.19
30 mm
S.30H
S.30
20 mm
J.20H
J.20
32 mm
S.32H
S.32
21 mm
J.21H
J.21
34 mm
S.34H
S.34
Steckschlüsselsortimente und Knarren
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
JL.DBOX1 18-tlg. Steckschlüsselsatz 3/8”. 1 Universal-Kardangelenk. (8 - 22 mm). Assortiment de douilles 3/8” 18 pces.
RL.NANO1 37-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4”. 1 Universal-Kardangelenk.
J.6PB
Assortiment de douilles 1/4” 37 pces. un cardan universel
14-tlg. Steckschlüsselsatz 3/8”. 1 Universal-Kardangelenk. (8 - 19 mm). Assortiment de douilles 3/8” 14 pces.
SL.DBOX1 21-tlg. Steckschlüsselsatz 1/2”. 1 Universal-Kardangelenk. (8 - 32 mm).
R.360NANOPB 37-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4”. gerungen und 1 Universal-Kardangelenk. Assortiment de douilles 1/4” 37 pces. 2 rallonges et un cardan universel
Assortiment de douilles 1/2” 21 pces.
KL.500 18-tlg. Steckschlüsselsatz 3/4”. (19 - 55 mm). Assortiment de douilles 3/4” 18 pces.
393
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Schraubendrehersätze Jeux de tournevis
ANP.J6
AN.J8PB
6-tlg. Schraubendrehersatz.
8-tlg. Schraubendrehersatz.
Jeu de 6 tournevis.
Jeu de 8 tournevis.
ANW.J10PB
ANXR.J7PB
10-tlg. Schraubendrehersatz.
7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz.
Jeu de 10 tournevis.
Jeu de 7 tournevis Torx.
ANXRP.J7PB 7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz. Jeu de 7 tournevis Torx.
AN.J4PB 4-tlg. Schraubendrehersatz. Jeu de 4 tournevis à lame longue.
APVE.J6PB AN.J5PB
6-tlg. Satz 1000V-isolierte Schraubendreher.
5-tlg. Satz Schraubendreher.
Jeu de 6 tournevis isolés 1000 V.
394
Jeu de 5 tournevis à manche court.
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Stiftschlüsselsätze und Werkzeugkoffer Jeux de clés mâles et boîtes à outils
83SH.JP9A
83S.JP9AL
Satz mit 9 langen 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigen Kopf.
Satz mit 9 extralangen 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf.
Jeu de 9 clés mâles 6 pans longues à tête sphérique.
Jeu de 9 clés mâles 6 pans extra longues à tête sphérique.
1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm
1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm
89S.JP8A Satz mit 8 Torx-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf.
82H.JP9A Satz mit 9 kurzen 6-Kant-Stiftschlüsseln.
Jeu de 8 clés mâles Torx à tête sphérique.
Jeu de 9 clés mâles 6 pans courtes.
10, 15, 20, 25, 27, 30, 40, 45
1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm
84TZS.PB Satz mit sechs 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf. Jeu de 6 clés mâles 6 pans à tête sphérique.
89TX.PB Satz mit 5 Torx-Stiftschlüsseln. Jeu de 5 clés mâles Torx. 10, 15, 20, 25, 30
3, 4, 5, 6, 7, 8 mm
84TCD.J6 Satz mit 6 Sechskant-Stiftschlüsseln. Gleitende Querstange mit T-Griff für bessere Zugänglichkeit. Sechskantprofil an den 3 Enden. Jeu de 6 clés mâles 6 pans. Barre transversale coulissante avec poignée en T pour une meilleure accessibilité. Profil 6 pans aux 3 extrémités. 2,5, 3, 4, 5, 6, 8 mm
84TCS.J4 Satz mit 4 Sechskant-Stiftschlüsseln mit TGriff. Sechskantprofil an den 3 Enden. Das per Federring um den Schaft befestigte Rohr ermöglicht ein schnelles Annähern. Jeu de 4 clés mâles 6 pans à poignée en T. Profil 6 pans aux 3 extrémités. Le tube approche rapide. 3, 4, 5, 6 mm
84TC.JE5 Satz mit 5 Sechskant-Stiftschlüsseln mit T-Griff. Sechskantprofil an den 3 Enden. Jeu de 5 clés mâles 6 pans à poignée en T. Profil 6 pans aux 3 extrémités. 3, 4, 5, 6, 8 mm
395
Zangen Pinces
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
187.18CPE
192.16CPE
185.20CPE
Verchromte Universalzange.
Verchromte Schneidzange.
Verchromte Zange mit halbrunden Backen.
Pince universelle chromée.
Pince coupante diagonale chromée.
Pince chromée à becs demi-ronds.
CPE.1PB 4 verchromte Zangen mit ergonomischen Überzügen.
181A.25CPE Verstellbare Zange mit Verriegelung.
Jeu de 4 pinces chromées avec gaines ergonomiques.
Pince multiprise à verrouillage.
501A
580.6
580.10
Gripzange mit langen Backen.
Mehrzweck-Gripzange.
Mehrzweck-Gripzange.
Pince-étau multi-usages.
Pince-étau multi-usages.
Pince-étau à becs courts. choc.
985894 449B
).
2
).
2
Pince à sertir pour cosses pré-isolées. 2 ). 2 ).
396
Anpresszange für isolierte Kabelschuhe. 2 . Pince à sertir pour cosses pré-isolées. 2 .
PCJ4 4-tlg. Zangensatz für Sicherungsringe. Jeu de 4 pinces circlips.
Diverse Handwerkzeuge
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Y.103B
841A.9
Nietzange mit integriertem Spannschlüssel für Mundstücke. Nieten, ø 4 mm für Stahl-Nieten.
Robuste Schere, geeignet für Karton,
Pince à riveter avec clé pour serrage des embouchures intégrée. ø 4 mm rivets en acier.
Y.116B Nietzange für Zweihandbedienung. Nieten, ø 6 mm für Stahl-Nieten.
980
Pince à riveter „2 mains“. ø 6 mm rivets en acier.
avec 2 positions d‘ouverture des lames.
Vielseitig einsetzbarer Allesschneider mit 2 Öffnungsstellungen.
893.519 Rollbandmass mit widerstandsfähigem ABS-Gehäuse. Mètre à ruban avec boîtier ABS très résistant
235.J1PB 3-tlg. Schabersatz aus Edelstahl. Jeu de 3 grattoirs en inox.
257.G
603F
Automatischer Körner mit Handgriff. bis 25 kg.
Metallsägebogen mit ergonomischem Griff und 8 Klingenpositionen (alle 45
Pointeau automatique gainé. de la tête de 15 à 25 kg.
Monture de scie à métaux avec poignée ergonomique et 8 positions de lame (tous les 45
205C.50 Schlosserhammer mit unlösbarem und unzerbrechlichem Graphitstiel. Marteau de mécanicien avec manche graphite, indémanchable et incassable.
249.GPB
263.GPB
5-tlg. Splinttreibersatz mit Handgriff.
4-tlg. Flachmeisselsatz mit Handgriff.
Jeu de 5 chasse-goupilles gainées.
Jeu de 4 burins plats gainées.
397
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Werkzeugkoffer Coffrets d‘outils
E220104
Aluminium, Scharnieren und Schlössern aus Stahl.
nium, charnières et serrures en acier.
E034806
E220107
Aluminium, Scharnieren und Schlössern aus Stahl.
nium, charnières et serrures en acier.
E194738 Metall-Werkzeugkasten. Boîte à outils métallique.
E010304 Werkzeugbox aus Kunststoff. Boîte à outils en plastique. rangement.
398
Drehmomentschlüssel Clé dynamométriques
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
E100105 - E100110
Drehmomentschlüssel
Clés dynamométriques
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Länge (mm)
Longueur (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
Reparatursatz
Kit de réparation
E100105
E100106
E100107
E100108
E100109
E100110
5 - 25
10 - 50
20 - 100
40 - 200
60 - 340
150-750
0,5
0,5
1
1
1
-
323
400
400
517
620
1200
0,8
1,0
1,0
1,5
1,8
5,5
E100501
E100502
E100505
E100503
E100506
E100504
E100103 / E100104
Drehmomentvervielfältiger
- 1 Gegenstütze, gerade. - 1 Gegenstütze, 90° gebogen.
Multiplicateurs de couple
sans source d‘énergie extérieure. - 1 bras de réaction droit. - 1 bras de réaction à 90°.
Referenz
Référence
Antrieb
E110103
Carré entraîneur
Gewicht (kg)
Poids (kg)
Drehmomentbegrenzer
Limiteur de couple
1500
E100104 2500
6,2
8,6
E100203
E100204
399
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Steckschlüsselsortimente und Knarren Coffrets de douilles et cliquets
E194672 und 1 Kardangelenk. 15 Schraubeinsätze.
et 1 cardan universel. et 15 embouts de vissage.
Umschaltknarren mit 5°-Drehwinkel und Verriegelung.
Cliquets réversibles avec un angle de reprise de 5° et verrouillage de sécurité.
E031805 und 1 Kardangelenk.
et 1 cardan universel.
Umschaltknarren mit 5°-Drehwinkel und Gelenkkopf.
E032900
Cliquets réversibles avec un angle de reprise de 5° et tête articulée.
und 1 Kardangelenk. et 1 cardan universel.
E034805 , 2 Verlängerungen, 1 Gleitgriff und 1 Kardangelenk. . . , 2 Verlängerungen und 1 Kardangelenk. . . , 2 rallonges,1 poignée coulissante et 1 cardan universel. . de vissage . , 2 rallonges, et 1 cardan universel. . .
400
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Schraubendreheinsätze Coffrets de douilles tournevis
E200515
26-tlg. Satz XZN-Schraubendreheinsätze
Coffret de 26 douilles tournevis XZN
E200516
30-tlg. Satz 6-Kant-Schraubendreheinsätze
Coffret de 30 douilles tournevis 6 pans
E200514
32-tlg. Satz Torx-Schraubendreheinsätze
Coffret de 32 douilles tournevis Torx
T55, T60, T70 T55, T60, T70
E200513
38-tlg. Satz Schraubendreheinsätze - 9 Sechskant-Schraubendreheinsätze - 1 Sechskant-Kugelkopf-Einsatz 5x160mm
Coffret de 38 douilles XZN, 6 pans et Torx - 9 douilles 6 pans - 1 douille 6 pans sphérique 5x160mm
401
Schlüsselsätze
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
E110304 7-tlg. Ringgabelschlüsselsatz, kurz. um 15° geneigt. rapport à l‘axe du manche.
E113240 18-tlg. Ringgabelschlüsselsatz.
10, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24 mm
E110309
E111104
12-tlg. Ringgabelschlüsselsatz.
7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz, kurz. Drehwinkel 5°. um 15° geneigt.
7, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 18, 19, 22, 24 mm
Angle de reprise 5°. rapport à l‘axe du manche.
10, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm
E111106
E111108
12-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz. um 15° abgeschrägt. Drehwinkel 5°.
7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz mit Gelenk. um 180° schwenkbar. Drehwinkel 5°.
coudée à 15°. Angle de reprise 5°.
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 , 19 mm
402
culée à 180°. Angle de reprise 5°.
8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm
E111103 5-tlg. Knarren-Ringschlüsselsatz. Drehwinkel 5°.
Angle de reprise 5°.
8x10, 10x11, 12x13, 14x15, 17x19 mm
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Diverse Handwerkzeuge Outillage divers
E160905 10-tlg. Schraubendrehersatz. 5,5x125, 6,5x150, 4x30.
E113976
6,5x150, 4x30.
9-tlg. Sechskant-Stiftschlüsselsatz. Sechskant-Stiftschlüssel mit kugelförmigem Kopf.
E160909 7-tlg. Resistorx-Schraubendrehersatz.
hexagonales longues avec tête sphérique.
E080816
E121102
3 Zangen mit ergonomischen Überzügen.
7-tlg. Torx-Stiftschlüsselsatz.
3 pinces avec gaines ergonomiques.
E080818 4 Zangen mit ergonomischen Überzügen. durchgestecktem Gewerbe
E418226 6-tlg. Splinttreibersatz.
4 pinces avec gaines ergonomiques.
E200307 E131701 Kasten mit 48 Schraubeinsätzen. Coffret de 48 embouts de vissage.
19-tlg. Fühlerlehrensatz.
403
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Liegebrette Chariots de visite
DTS.1B
Inspektions-Liegebrett stoffe, erhöhte Kopfauflage.
Chariot de visite
E200114
Inspektions-Liegebrett
Chariot de visite
20960L
Inspektions-Liegebrett
Chariot de visite
20910L
Inspektions-Liegebrett
Chariot de visite
404
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires
Zubehör Accessoires
CR.D2
Kotflügelschoner
Housse protège-ailes
4492/000/06/4709
Kotflügelschoner
kaschiert. Abwaschbar.
Housse protège-ailes
E200116
Kühlergrillschoner
. Kühlergrills abgelegt werden, zurückgehalten.
Housse protège-calandre
E010128 / E010129
Magnetische Teleskopbehälter
Plateaux magnétiques extensibles
405
Schlagschrauber Clés à chocs
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
NJ.1400F2
Ultrakompakter Schlagschrauber 3/8” 95 Nm
Clé à chocs "papillon" ultra-compacte 3/8” 95 Nm
°.
NJ.1300F2
Schlagschrauber 3/8” 180 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 3/8” 180 Nm Gâchette progressive.
NJ.2000F2
Schlagschrauber 3/8” 290 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 3/8” 290 Nm Gâchette progressive.
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
406
NJ.1400F2
NJ.1300F2
NJ.2000F2
NJ.3000F
E230104
E230110
NS.1010F2
12000
11200
9600
10500
10000
8000
7100
95
180
290
710
678
814
1015 950
660
705
1290
1750
1200
1100
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,53
1,2
1,3
1,3
1,55
2,7
2,6
Länge (mm)
Longueur (mm)
140
137
157
152
120
180
187
48
74
120
125
133
113
120
10
10
10
10
10
10
10
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Schlagschrauber Clés à chocs
NJ.3000F
Hochleistungs-Schlagschrauber 3/8” 700 Nm
Clé à chocs hautes performances 3/8” 700 Nm
E230104
Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 678 Nm Sehr kompakter und handlicher Schlagschrauber für enge Arbeitsbereiche. .
Déboulonneuse ultra-compacte 1/2” 678 Nm Déboulonneuse très compacte et maniable, idéale dans les espaces confinés. .
E230110
Kompakter Schlagschrauber 1/2” 814 Nm
.
Clé à chocs compacte 1/2” 814 Nm
.
NS.1010F2
Schlagschrauber 1/2” 1015 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 1/2” 1015 Nm Gâchette progressive.
407
Schlagschrauber Clés à chocs
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
NS.1600F
Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm
Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm
une main .
NS.1800F2
Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 1/2” 1080 Nm Gâchette progressive.
NS.2000F
Kompakter Schlagschrauber 1/2” 800 Nm
Clé à chocs compacte 1/2” 800 Nm
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
408
NS.1600F
NS.3000F
E230115
NS.1800F2
NS.2000F
NK.1000F2
NK.2000F2
10000
7700
10500
7225
6300
7200
5500
860
1080
800
1700
1017
2400
1700 850
1650
1060
1750
1160
1000
790
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,3
2,2
1,4
2,1
2,9
5,6
3,9
Länge (mm)
Longueur (mm)
111
180
157
179
206
222
221
127
143
125
144
125
193
204
10
10
10
10
10
13
13
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Schlagschrauber Clés à chocs
NS.3000F
Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm
Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm
E230115
Schlagschrauber 3/4” 1017 Nm
.
Clé à chocs 3/4” 1017 Nm
.
NK.1000F2
Schlagschrauber 3/4” 2400 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 3/4” 2400 Nm Gâchette progressive.
NK.2000F2
Schlagschrauber 3/4” 1700 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 3/4” 1700 Nm Gâchette progressive.
409
Schlagschrauber Clés à chocs
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
NK.3000F
Hochleistungs-Schlagschrauber 3/4” 2115 Nm
Clé à chocs hautes performances 3/4” 2115 Nm
NM.1000F2 / NM.1010LF2
Schlagschrauber 1” 4068 Nm Stufenloser Abzug (progressiv).
Clé à chocs 1” 4068 Nm Gâchette progressive.
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Schlagzahl pro Minute
410
Vitesse à vide (tr/min.)
NK.3000F
NM.1000F2
NM.1010LF2
NM.3000F
NM.3000LF
NM.3030F
NM.3030LF
5300
4400
5700
5000
5000
5000
5000
2115
4068
4068
3390
3390
3390
3390
950
720
720
900
900
1000
1000
Gewicht (kg)
Poids (kg)
3,8
10,3
11,0
6,9
7,4
8,1
9,1
Länge (mm)
Longueur (mm)
227
300
523
243
391
346
493
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
200
243
243
340
340
238
238
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
13
19
19
19
19
19
19
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Schlagschrauber Clés à chocs
NM.3000F / NM.3000LF
Hochleistungs-Schlagschrauber 1“ (Pistole) 3390 Nm
spitzen steuern. voller Leistung beim Lösen. Soft Grip Vibrationen. Soft Grip -Griff, der um 360° gedreht werden kann. richtet.
Clé à chocs 1“ (pistolet) haute performance 3390 Nm
de ses doigts. pleine puissance au desserrage. soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. soft grip avec possibilité de la positionner à 360°. . pour accéder aux espaces confinés.
NM.3030F / NM.3030LF
Gerade Hochleistungs-Schlagschrauber 1“ 3390 Nm
spitzen steuern. voller Leistung beim Lösen. Soft Grip Vibrationen. Soft Grip -Griff, der um 360° gedreht werden kann. Luft nicht auf den Bediener geblasen.
Clés à chocs 1“ droites haute performance 3390 Nm
de ses doigts. desserrage. et les vibrations. positionner à 360°. sur l’opérateur.
soft grip durable et isolante contre le froid
soft grip avec possibilité de la
pour accéder aux espaces confinés.
411
Impact-Steckschlüssel Douilles impact
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
E194676
E231015 Magnetischer Werkzeughalter.
3 Impact-Steckschlüssel mit äusserem Kunststoffschutz für Leichtmetallfelgen.
Support magnétique range-outils.
extérieure pour les jantes en alliage léger.
NSI.3L / NSI.3ELPB Satz mit 3 langen Impact-Steckschlüsseln mit widerstandsfähiger Teflon-Hülle zum Schutz von Leichtmetallfelgen.
NSI.5LPB Satz mit 5 langen ImpactSteckschlüsseln mit widerstandsfähiger TeflonHülle zum Schutz von Leichtmetallfelgen.
chemise en téflon pour ne pas abîmer les jantes en alliage léger.
en téflon pour ne pas abîmer les jantes en alliage léger.
NS.J9
NSTX.J7
9-tlg. Sechskant-Impact-Steckschlüsselsatz.
7-tlg. Torx-Impact-Steckschlüsselsatz.
standard
MOD.NS1 Modul Sechskant-Impact von 10 bis 24 mm.
412
13 mm 17 mm
19 mm
21 mm 22 mm 24 mm
27 mm 30 mm 32 mm
lang / longue
Leistung muss man sehen, nicht hören.
Erhöhte Aerodynamik für bessere Leistungen bei hohen Geschwindigkeiten
Silencio X-trm Optimale Sicht durch ultraflaches Design Gleichmäßiger Druck für ein noch besseres Wischergebnis Bessere Aerodynamik durch integrierten Spoiler 100 % Erstausrüstungsqualität Einfache Montage
Aérodynamique élevée pour une meilleure performance à grandes vitesses
• • • • •
Il faut voir la performance et non pas l’entendre. Silencio X-trm Visibilité maximale grâce au design ultraplat Pression uniforme pour un résultat d’essuyage encore meilleur Propriétés aérodynamiques améliorées grâce à l’aileron intégré 100 % qualité de première monte Montage simple
• • • • •
Prestazioni a colpo d’occhio. Silencio X-trm Visuale ottimale grazie al design ultrapiatto Pressione uniforme per una pulizia ancora più accurata Migliore aerodinamica grazie allo spoiler integrato Dotazione originale di prima classe Montaggio semplice
• • • • •
Aerodinamica superiore per prestazioni migliori ad alte velocità
Verbesserter Sichtkomfort dank ultraflachem Design Visibilité améliorée grâce au design ultraplat Visuale migliorata grazie al design ultrapiatto
Optimale Druckverteilung über die gesamte Windschutzscheibe für ein exzellentes und langanhaltendes Wischergebnis Répartition optimale de la pression sur toute la surface du pare-brise pour un excellent résultat d’essuyage de longue durée Ripartizione della pressione ottimale con il parabrezza integrale, per una pulizia eccellente e a lunga durata
Knarren Cliquets / Clés à rochet
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
E230201
Druckluftknarre 1/4” 27 Nm
.
Cliquet pneumatique 1/4” 27 Nm
VR.R127 / VR.R227
Druckluftknarren 1/4” 27 Nm
VR.R127
geschlossene Knarre.
Cliquets pneumatiques 1/4” 27 Nm
VR.R227
idéal pour les accès difficiles, notamment dans l’automobile.
E230202
Druckluftknarre 3/8” 54 Nm
.
Cliquet pneumatique 3/8” 54 Nm
VR.J154 / VR.J254
Druckluftknarren 3/8” 54 Nm
geschlossene Knarre.
Cliquets pneumatiques 3/8” 54 Nm
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
414
Vitesse à vide (tr/min.)
idéal pour les accès difficiles, notamment dans l’automobile.
E230201
VR.R127
VR.R227
E230202
VR.J154
VR.J254
250
240
250
270
240
270
27
27
27
54
54
54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,5
0,5
0,6
0,6
0,5
0,6
Länge (mm)
Longueur (mm)
176
135
205
205
135
205
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
71
110
80
80
110
80
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
6
6
6
8
8
8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Knarren Cliquets / Clés à rochet
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
VR.J3108 / VR.S3136
Druckluftknarren 3/8” und 1/2”
geschlossene Knarre. .
Cliquets pneumatiques 3/8” et 1/2”
VR.S3136
VR.JZ300F2 / VR.SZ300F2
Titan-Druckluftknarren 3/8” und 1/2” Robuste und schnelle Druckluftknarren, die eine zügige Arbeitsweise unterstützen. Luftdichter Titan-Kopf für höchste Langlebigkeit. .
VR.SZ300F2
Cliquets pneumatiques en titane 3/8” et 1/2” Cliquets pneumatiques robustes et rapides, garants d'une productivité élevée. Tête hermétique en titane pour une longévité accrue.
NJ.A1700F2 / NS.A1700F2
Winkel-Schlagschrauber 3/8” und 1/2” Die Kraft eines Schlagschraubers mit der Grösse und dem Komfort einer Knarre. .
Clés à chocs angulaires 3/8” et 1/2” La force d’une clé à chocs avec la taille et le confort d’un cliquet.
Referenz
Référence
Antrieb
Carré entraîneur
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
VR.J3108
VR.S3136
VR.JZ300F2
VR.SZ300F2
NJ.A1700F2
NS.A1700F2
280
280
350
350
7200
7200
108
136
90
90
230
271
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,2
1,2
1,3
1,3
1,8
1,8
Länge (mm)
Longueur (mm)
260
260
314
314
353
353
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
115
115
106
106
143
143
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
8
8
10
10
10
10
415
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Bohrmaschinen / Meisselhammer Perceuses mandrin / Marteau burineur
V.103MF
Bohrmaschine mit 10-mm-Schnellspannfutter
Perceuse avec mandrin auto-serrant 10 mm
V.97F
Bohrmaschine mit 13-mm-Schnellspannfutter
Perceuse avec mandrin auto-serrant 13 mm
V.D600QR
Bohrmaschine mit 6-mm-Spannfutter
Perceuse avec mandrin 6 mm
une main .
V.D100QR
Bohrmaschine mit 10-mm-Schnellspannfutter
.
Perceuse avec mandrin auto-serrant 10 mm
416
une main .
Bohrmaschinen / Meisselhammer Perceuses mandrin / Marteau burineur
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.D130KR
Bohrmaschine mit 13-mm-Spannfutter
werden müssen.
Perceuse avec mandrin 13 mm
V.DA100KR
Winkelbohrmaschine mit 10-mm-Spannfutter
Perceuse d'angle avec mandrin 10 mm
V.320FH
Meisselhammer
1 mit 2 Schneidkanten), 1 Trennmeissel für Schweissnähte, 1 gerader Meissel und 1 Punktmeissel.
Marteau burineur
burin découpe tôle à 2 tranchants, 1 coupe point de soudure, 1 burin droit et 1 poinçon.
V.321AH
Referenz
Référence
Antrieb (mm)
Entraînement (mm)
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schläge pro Minute
Coups par minute
V.103MF
V.97F
V.D600QR
V.D100QR
V.D130KR
V.DA100KR
V.320FH 10,2
10
13
6
10
13
10
2800
1300
2600
1800
400
1200
-
-
-
-
-
-
-
3000 17,5/67
Bohrung/Hub (mm)
Alésage/course (mm)
-
-
-
-
-
-
Motorleistung (kW)
Puissance moteur (kW)
0,45
0,45
0,3
0,5
0,36
0,35
0,8
Länge (mm)
Longueur (mm)
234
280
144
195
195
200
171
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,45
1,9
0,57
1,0
1,3
1,1
1,6
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
124
124
113
113
80
113
280
10
10
10
10
10
10
10
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
417
Sägen / Knabber Scies / Grignoteuses
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.770F / V.775F
Säbelsägen
ohne erneut anzusetzen.
V.770F
Scies sabre
et bombées.
V.775F
V.850F
Knabber
Grignoteuse
CAD.P300F
Trennmesser für Windschutzscheiben
Couteau à pare-brise
418
CAD.P300F1
CAD.P300F3
CAD.P300F9
Referenz
Référence
V.770F
V.775F
V.850F
CAD.P300F
Schwingungen pro Min.
Mouvements par minute
10000
5750
3200
20000
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,6
0,7
0,9
1,2
Länge (mm)
Longueur (mm)
229
236
185
208
220
720
110
120
10
10
10
10
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
CAD.P300F10
CAD.P300F11
ACCESSORISE THEM WITH YOUR FAVOURITE CAR. (CAR NOT INCLUDED)
NEW GENERATION P ZERO™
Pirelli P ZERO™. Massgeschneiderte Performance seit 1986. Der neue P ZEROTM ist bereits verfügbar. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie uns unter info@pirelli.ch
24 Monate kostenlose Reifenversicherung* auf www.pzeroclub.ch
*Beim Kauf von mind. 2 PIRELLI PKW oder SUV Sommerreifen ab 17 Zoll oder Winterreifen ab 16 Zoll beim teilnehmenden P ZEROTM CLUB Händler und entsprechender Registrierung unter www.pzeroclub.ch. Details und Teilnahmebedingungen unter www.pzeroclub.ch
Stabschleifer Meuleuses à pince
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.DG300F / V.DGE300F
Gerade 0,3-PS-Komfortschleifer
Soft Grip Vibrationen. muss. sen werden, um den Schallpegel zu senken.
V.DG300F
V.DGE300F
-
Meuleuses droites 0.3 CV
soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. d’air pour baisser le niveau sonore.
V.DG500F / V.DG515F
Gerade 0,5-PS-Komfortschleifer
Soft Grip Vibrationen. muss. sen werden, um den Schallpegel zu senken.
V.DG500F
V.DG515F
-
Meuleuses droites 0.5 CV
soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. d’air pour baisser le niveau sonore.
420
Referenz
Référence
V.DG300F
V.DGE300F
V.DG500F
V.DG515F
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
30000
28000
25000
23000
23000
24000
18500
Motorleistung (PS)
Puissance moteur (CV)
0,3
0,3
0,5
0,5
0,3
0,3
0,5
Klammer-ø (mm)
Diamètre pince (mm)
6
6
6
6
6
6
6
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,44
0,66
0,68
1,02
0,56
0,56
0,78
Länge (mm)
Longueur (mm)
160
255
177
267
165
189
175
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
76
76
113
113
76
76
113
10
10
10
10
10
10
10
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
V.DGA305F V.DGA310F V.DGA505F
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Stabschleifer / Winkelschleifer Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle
V.DGA305F / V.DGA310F
0,3-PS-Winkel-Komfortschleifer
V.DGA305F
Soft Grip Vibrationen. muss. sen werden, um den Schallpegel zu senken. stimmten Anwendungen.
-
Meuleuses à angle 0.3 CV
V.DGA310F
soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. d’air pour baisser le niveau sonore. certaines applications.
V.DGA505F
0,5-PS-Winkel-Komfortschleifer
Soft Grip Vibrationen. muss. sen werden, um den Schallpegel zu senken.
-
Meuleuse à angle 0.5 CV V.DGA505F
soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. d’air pour baisser le niveau sonore.
421
Stabschleifer / Winkelschleifer Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.345F
Stabschleifer mit Spannzange, gerade
Meuleuse droite à pince
V.347F
Stabschleifer mit Spannzange, abgewinkelt
Stellen ermöglicht.
Meuleuse coudée à pince
V.462F / V.472F
Winkelschleifer ø 100/125 mm
graten. V.472F
-
ø 125 mm
Meuleuses/tronçonneuses d’angle ø 100/125 mm
les tâches de dressage et d’ébarbage. V.472F ø 125 mm
V.472F
V.482F
Winkelschleifer ø 125 mm
Meuleuse/tronçonneuse d’angle ø 125 mm
les tâches de dressage et d’ébarbage.
422
Referenz
Référence
V.345F
V.347F
V.462F
V.472F
V.482F
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
20000
20000
12000
12000
6000
Motorleistung (kW)
Puissance moteur (kW)
0,3
0,3
0,8
0,8
1,5
Klammer-/Wellen-ø (mm)
Diamètre pince/arbre (mm)
6
6
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,5
0,7
1,7
1,9
2,0
Länge (mm)
Longueur (mm)
142
160
220
220
230
113
110
125
125
120
10
10
10
13
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
10
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Schleifer Ponçeuses
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.252F / V.256F
Einhand-Exzenterschleifer 152 mm
bundmaterial, besonders geeignet für flache und gewölbte Flächen. V.256F Schleifhub 2,5 mm
Ponceuse orbitale à une main ø 152 mm V.256F
composite, idéales pour les hautes finitions sur surfaces planes et galbées. V.256F orbite 2,5 mm
V.254F / V.258F
Zweihand-Exzenterschleifer 152 mm
material, verfügt über einen Seitengriff. V.254F Schleifhub 5 mm
Ponceuses orbitales à deux mains ø 152 mm
V.258F
composite, équipées d’une poignée latérale. V.254F orbite 5 mm
V.401F
Schleifer 127 mm
Ponceuse plateau révolver 127 mm
Referenz
Référence
Scheiben-Abmessungen (mm)
Dimensions plateau (mm)
Schleifhub (mm) Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
V.252F
V.256F
V.254F
V.258F
V.401F
152
152
152
152
127
Orbite du plateau (mm)
5
2,5
5
10
-
Vitesse à vide (tr/min.)
10000
10000
9000
9000
16000 1,20
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,84
0,84
1,30
2,25
Länge (mm)
Longueur (mm)
221
221
275
272
198
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
105
105
115
115
120
8
8
8
8
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
423
Winkelschleifer Meuleuses d'angle
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.AG50F
Winkelschleifer ø 50 mm
arbeiten,...
Meuleuse d'angle ø 50 mm
V.CA50F
Winkelschleifer ø 50 mm
Stellen.
Meuleuse d'angle ø 50 mm
V.C75F
Winkelschleifer ø 75 mm
Meuleuse d'angle ø 75 mm
V.CE100F
Verlängerter Winkelschleifer ø 100 mm
Meuleuse d'angle extensible ø 100 mm
424
Referenz
Référence
V.AG50F
V.CA50F
V.C75F
V.CE100F
V.TB500F
V.DGP150F
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
20000
20000
20000
17000
4000
70000
Motorleistung (kW)
Puissance moteur (kW)
0,3
0,3
0,5
0,7
0,36
0,12
Klammer-/Wellen-ø (mm)
Diamètre pince/arbre (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,55
0,54
0,86
1,74
0,86
0,9
Länge (mm)
Longueur (mm)
138
138
203
400
170
150
113
113
113
113
84
28,3
10
10
10
10
10
13
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Reifenaufrauher / Gravierstift Meuleuse pour pneus / Meuleuse-stylo
V.TB500F
Reifenaufrauher
Meuleuse pour pneus
-
V.DGP150F
Gravierstift
auf Metallteilen.
Meuleuse-stylo à tête droite
425
Polierer / Bürstmaschinen Lustreuses / Brosseuses
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
V.902F
Polierer 178 mm
(195 mm) des Typs V.902A2.
Lustreuse d'angle 178 mm
195 mm (V.902A2).
V.500F
Druckluft-Radierer
für die Behandlung von rostbefallenen Oberflächen. setzt). Metall- und Kunststoffbürsten sowie diverses Zubehör.
-
Brosseuse multi-fonctions
quées par la corrosion (avec les brosses métalliques). liques et plastiques) et différents accessoires.
426
-
V.500FA11
V.500FWBF11
V.500FWBC11
Adapter, 11 mm
Feines Bürstenband, 11 mm
Grobes Bürstenband, 11 mm
Adaptateur, 11 mm
Brosse fine, 11 mm
Brosse dure, 11 mm
V.500FA22
V.500FWBF22
V.500FWBC22
Adapter, 22 mm
Feines Bürstenband, 22 mm
Grobes Bürstenband, 22 mm
Adaptateur, 22 mm
Brosse fine, 22 mm
Brosse dure, 22 mm
V.500FRE
V.500FWBPRE
Feiner Folienradierer
Harter Folienradierer
Brosse composite fine
Brosse composite dure
Referenz
Référence
Scheiben-Abmessungen (mm)
Dimensions plateau (mm)
178
120
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
2500
3500 1,20
V.902F
V.500F
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,30
Länge (mm)
Longueur (mm)
373
297
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
110
113
Anschlussgewinde
Admission taraudée
Innen-ø des Schlauchs (mm)
ø int. du flexible (mm)
8
8
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Diverse Divers
V.781F
Schweisspunktfräser ø 8 mm
Fraiseuse de points de soudure ø 8 mm
la deuxième tôle.
dérapage des tôles.
V.352F
Druckluft-Nadelentroster
.
Dérouilleur à aiguilles
V.801F
Kartuschen-Pistole (50 x 215 mm)
Pistolet à cartouche (50 x 215 mm)
V.820F
Gravurstift
Glas, Keramik) bei 600 Schlägen pro Sekunde. Lieferung einer Standard-Spitze (V.820A1).
Crayon graveur
céramique) grâce à une pointe en carbure de tungstène avec 600 impacts par seconde. une pointe en carbure standard (V.820A1).
427
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Blaspistolen Soufflettes
11 208 0100
Standard-Blaspistole und eine maximale Benutzerfreundlichkeit.
Soufflette standard confort d’utilisation maximal.
11 208 3100 / 11 208 3200
Blaspistole «Star-Tip» Diese geräuschreduzierte Ausführung umfasst 6 separate Auslässe, was einen dämpfenden Effekt zur Folge hat.
Soufflette «Star-Tip»
SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.
Cette soufflette est dotée d’un embout avec 6 sorties d’air séparées, ce qui réduit sensiblement le niveau sonore.
11 208 0300
Blaspistole mit Regler Diese Blaspistole mit Druckregulierung bietet eine hohe Blaskraft, ein ergonomisches Design und eine maximale Benutzerfreundlichkeit.
Soufflette avec régulateur SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.
Cette soufflette, équipée d’un régulateur de pression, offre un débit d’air élevé, un design ergonomique et un confort d’utilisation maximal.
11 208 9000
Magnet-Halterset Magnet-Halterset zu Blaspistolen der 208er-Serie.
Set support magnétique
428
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Blaspistolen Soufflettes
19 958 9658
Spiralschlauch mit Blaspistole PUR-Spiralschlauch mit Sicherheitsblaspistole. Blaskraft, ergonomischem Design und abnehmbarem 90-mm-Rohr.
Flexible spiralé avec soufflette
avec un embout. et approuvée par la SUVA, avec un tube amovible de 90 mm, offrant un débit d’air élevé et un design ergonomique.
11 210 0450
Blaspistole «Multi-Flow» Vielseitige Blaspistole für Druckluft und nicht-explosive, wasserbasierende Flüssigkeiten. Kühlen, Trocknen,...).
Soufflette «Multi-Flow»
sement, séchage,...).
-
11 210 9000
Magnet-Halterset
Set support magnétique
11 208 3180
Sprühbehälter mit Blaspistole Ideal für das Einsprühen von Motorenreiniger, Bremsenreiniger, Felgenreiniger, Korrosions- und Rostschutzmittel, Laugenmittel, Desinfektionsmittel usw.
Sprayer avec soufflette Idéal pour la pulvérisation de nettoyant moteur, frein, jantes, protection anti-corrosion, produits désinfectants, etc.
429
Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
DCF830M2 / DCF880M2
Akku-Schlagschrauber, 14,4 und 18 V
wachung und Schutz vor Tiefentladung.
Clés à chocs sans-fil, 14,4 et 18 V
DCF880M2
DCF830M2
de la force et une longévité supérieure. sives, contrôle de la température et protection contre les fortes décharges. transport.
DCF889M2
Akku-Schlagschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagschrauber mit hohem Drehmoment. optimal abgestimmtem Dreh- und Schlagzahlverhältnis.
Clé à chocs sans-fil, 18 V Déboulonneuse sans fil très puissante avec un couple maximum très élevé. transport.
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
14,4
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
4,0
Werkzeugaufnahme
Porte-outil
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
0-2300 0-2700
Schlagzahl pro Minute
430
DCF830M2
DCF880M2
DCF889M2
DCF813S2
DCF815S2
CL3.CH18SP2
18
18
10,8
10,8
18
4,0
4,0
1,5
1,5
5,0
0-2300
0-1500
0-2450
0-2450
1800
0-2700
0-2300
3400
3400
2400
185
203
418
107
107
1625
Max. Schraubendurchmesser
Diamètre boulon max.
M16
M16
M20
-
-
-
Länge (mm)
Longueur (mm)
141
141
264
158
158
241
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,5
1,6
3,4
1,1
1,1
2,4
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil
DCF813S2
Akku-Schlagschrauber 10,8V me. portkoffer.
-
-
Clé à chocs sans fil 10,8V
de transport.
DCF815S2
Akku-Schlagschrauber 10,8V sätze. portkoffer.
-
Clé à chocs sans fil 10,8V
embouts de vissage. de transport.
CL3.CH18SP2
Akku-Schlagschrauber 1/2” Dieser Akku-Schlagschrauber bietet die Leistungsstärke eines pneumatischen Werkzeugs und eignet sich bestens für Wartungs- und Reparaturarbeiten auf Fahrzeugen. logie (18 V, 5 Ah) und Transportkoffer.
Déboulonneuse sans fil 1/2” Cette déboulonneuse offre la puissance d'un outil pneumatique et convient parfaitement pour les opérations de maintenance et réparation automobile. (18 V, 5 Ah) et une mallette de transport.
431
Akku-Schlagschrauber / Akku-Knarren Clés à chocs sans fil / Cliquets sans fil
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
CL3.C10SD2 / CL3.C10JD2
Kompakte Akku-Schlagschrauber Diese kompakten und leistungsstarken Akku-Schlagschrauber eignen sich bestens für das Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen (Radkästen, Bremsen, Gelenke). logie (10,8 V, 2 Ah) und Transporttasche.
Clés à chocs sans fil compactes Ces clés à chocs sans fil à la fois compactes et puissantes sont idéales pour les espaces réduits (passage de roue, freins, triangles, rotules,...). (10,8 V, 2 Ah) et une housse de transport.
CL3.C10SD2
CL3.R10JD2 / CL3.R10RD2
Kompakte Akku-Umschaltknarren
eindringen und den Mechanismus beschädigen. logie (10,8 V, 2 Ah) und Transportkoffer.
Cliquets sans fil
CL3.C10SD2
CL3.C10JD2
CL3.R10JD2
CL3.R10RD2
Tension (V)
10,8
10,8
10,8
10,8
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
1,5
1,5
1,5
1,5
Werkzeugaufnahme
Porte-outil
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
0-1700
0-1700
0-200
0-200
0-1900
0-1900
-
-
270
200
54
47
Référence
Spannung (V)
(10,8 V, 2 Ah) et une mallette de transport.
Referenz
Schlagzahl pro Minute
432
Länge (mm)
Longueur (mm)
171
171
323
232
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,3
1,3
1,1
1,1
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Werkzeugsets Sets d'outils sans fil
DCD795D2KX
DCD732D2KX
-
einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD795), zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer, einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer).
-
einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD732), zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer, einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer).
-
une perceuse/visseuse à percussion sans fil 18V (DCD795), deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox, un jeu de 112 accessoires (douilles, embouts, forets).
-
une perceuse/visseuse sans fil 14,4V (DCD732), deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox, un jeu de 112 accessoires (douilles, embouts, forets).
DCK236C2
DCK295M2
-
einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD730), einem Akku-Winkelbohrschrauber 14,4V (DCD720), zwei Li-Ion-Akkus (1,5 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer.
-
einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD985), einem Akku-Schlagschrauber 18V (DCF880), zwei Li-Ion-Akkus (4 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer.
-
une perceuse/visseuse sans fil 14,4V (DCD730), une perceuse/visseuse d'angle sans fil 14,4V (DCD720), deux batteries Li-Ion (1,5 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox.
-
une perceuse/visseuse à percussion sans fil 18V (DCD985), une déboulonneuse sans fil 18V (DCF880), deux batteries Li-Ion (4 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox.
433
Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
DCD732D2 - DCD790M2
Akku-Bohrschrauber, 14,4 bis 18 V Leistungsstarke Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub- und Bohrarbeiten. portkoffer.
Perceuses/visseuses sans fil, de 14,4 à 18 V Puissantes machines pour des applications moyennement lourdes en perçage et en vissage. et un meilleur contrôle du vissage. lette de transport.
DCD732D2
DCD737D2 - DCD795M2
Akku-Schlagbohrschrauber, 14,4 bis 18 V Leistungsstarker Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub-, Bohrund Schlagbohrarbeiten. portkoffer.
Perceuses/visseuses à percussion sans fil, de 14,4 à 18 V
DCD795M2
Puissante machine pour des applications moyennement lourdes en perçage, perçage à percussion et en vissage. et un meilleur contrôle du vissage. lette de transport.
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
14,4
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
2,0
Abgabeleistung (W)
Puissance délivrée (W)
Werkzeugaufnahme
Capacité du mandrin
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
434
DCD732D2
DCD790D2
DCD790M2
DCD737D2
DCD795D2
18
18
14,4
18
18
2,0
4,0
2,0
2,0
4,0
310
360
360
310
360
360
1,5-13
1,5-13
1,5-13
1,5-13
1,5-13
1,5-13
0-550/2000
0-600/2000
0-600/2000
0-550/2000
0-600/2000
0-600/2000
-
-
-
0-9500/33200
0-10200/34000
0-10200/34000
57
60
60
57
60
60
38/13
38/13
38/13
38/13
38/13
Longueur (mm)
181
181
181
197
197
197
Poids (kg)
1,5
1,6
1,8
1,6
1,7
1,9
Perçage bois/acier (mm)
Länge (mm) Gewicht (kg)
-
DCD795M2
38/13
Bohrleistung Holz/Stahl (mm)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
DCD995M2
3-Gang-Akku-Schlagbohrschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagbohrschrauber für extrem schwere Schraub-, Bohrund Schlagbohrarbeiten. arretierung. koffer.
Perceuse/visseuse à percussion à 3 vitesses sans fil, 18 V Perceuse/visseuse sans fil très puissante pour des applications très lourdes en perçage, perçage à percussion et en vissage. étagé de manière optimale. matique. lette de transport.
-
-
DCD710S2
Akku-Bohrschrauber 10,8V Dieser kompakte Akku-Bohrschrauber ist das ideale Werkzeug für eine Vielzahl von Bohr- und Schraubarbeiten. portkoffer.
Perceuse-visseuse sans fil 10,8V Cette perceuse-visseuse sans fil est l‘outil idéal pour de nombreuses applications de perçage et de vissage. de transport. Referenz
Référence
Spannung (V) Akku (Ah) Abgabeleistung (W)
DCD995M2
DCD710S2
Tension (V)
18
10,8
Batterie (Ah)
4,0
1,5
Puissance délivrée (W)
450
180
Werkzeugaufnahme
Capacité du mandrin
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
1,5-13
1,5-10
0-575-2000
0-400/1500
0-9755-34000
-
80
25
Bohrleistung Holz/Stahl (mm)
Perçage bois/acier (mm)
50/13
20. Okt
Länge (mm)
Longueur (mm)
213
185
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,4
1,1
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
435
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCD740C1
Akku-Winkelbohrmaschine, 18 V Leistungsstarke Akku-Winkelbohrmaschine für schwere Bohrarbeiten. und Transportkoffer.
-
Perceuse d’angle sans fil, 18 V
DCD740C1
Perceuse d’angle puissantes pour des applications lourdes en perçage. lette de transport.
DCH254M2
SDS-plus Akku-Kombihammer, 18 V
futter.
tor, Getriebe und Schlagwerk. Schnellspannfutter, Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
Marteau perforateur SDS-plus sans fil, 18 V
geable, mandrin 3 mors à changement rapide, un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.
DCG412M2
Akku-Winkelschleifer, 18 V
Durchmesser.
Transportkoffer.
Meuleuse d'angle sans fil, 18 V
436
disques d'un diamètre max. de 125 mm. faible niveau de vibration. transport.
Diverse Divers
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
DCS331M2
Akku-Stichsäge, 18 V
Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
Scie sauteuse sans fil, 18 V
de la course. teries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.
-
DCS380M2
Akku-Säbelsäge, 18 V
den Verriegelungsschalter und die elektronische Motorbremse. Transportkoffer.
-
Scie sabre sans fil, 18 V
rapides (jusqu‘à 2950 courses à vide de 28.6 mm par minute). déverrouillage de sécurité et au frein électronique. transport.
Referenz
Référence
Spannung (V) Akku (Ah) Abgabeleistung (W)
DCD740C1
DCH254M2
DCG412M2
DCS331M2
DCS380M2
Tension (V)
18
18
18
18
18
Batterie (Ah)
1,5
4
4
4
4
Puissance délivrée (W)
360
400
405
400
560
Werkzeugaufnahme (mm)
Capacité du mandrin (mm)
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
Bohrleistung Holz/Stahl (mm)
Perçage bois/acier (mm)
1,0-10
SDS-9lus
-
-
-
0-650/2000
0-1200
7000
0-3000
0-2950 -
-
0-4500
-
-
33
-
-
-
28. Okt
26/13
-
-
Bohrleistung (mm)
Perçage béton (mm)
-
24
-
-
-
Länge (mm)
Longueur (mm)
325
328
400
305
425
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,8
3,3
2,9
3,1
3,3
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
437
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCF680G2
Akku-Schrauber (7,2 V) mit Kreiselwirkung Vielseitig einsetzbarer Schrauber mit innovativer Bewegungssteuerung. perfekte Kontrolle. -1 .
Tournevis sans fil à effet gyroscopique 7,2V Outil idéal pour des travaux légers de vissage. -1 . (1,0 Ah).
DCL040
LED-Akku-Lampe DCL040 (ohne Akku / sans batterie)
Lampe LED sans fil
DCL510N
LED-Akku-Lampe, 10,8 V
Lampe LED sans fil, 10,8 V
438
porten-werbung.de
FIRST CHOICE
ORIGINAL SOLUTION
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Polierer Polisseuses
72216351080
Winkelpolierer WPO10-25 E - Set Leistungsstarker handlicher Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. tenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
-
-
Polisseuse WPO10-25 E - Set Polisseuse d'angle compacte et performante pour le traitement de peintures. performances durables. difficiles. support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
72214951010
Winkelpolierer WPO14-25 E Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
-
Polisseuse WPO14-25 E Polisseuse d'angle extrêmement performante pour le traitement de peintures. performances durables. difficiles. support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
440
Polierer Polisseuses
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
72214851080
Winkelpolierer WPO14-15 E - Set Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Kfz- und Boot-Instandsetzung. moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
-
Polisseuse WPO14-15 E - Set Polisseuse d'angle ultra puissante pour l'entretien de véhicules et de bateaux. performances durables. difficiles. de ponçage. support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
DWP849X
180-mm-Polierer
scher Drehzahlkonstanthaltung. und Zusatzhandgriff.
-
Polisseuse, 180 mm
de la vitesse constante.
Referenz
Référence
WPO 10-25 E
WPO 14-25 E
WPO 14-15 E
DWP849X
72216351080
72214951010
72214851080
DWP849X-QS
1250
Puissance absorbée (W)
800
1200
1200
Leistungsabgabe (W)
Puissance utile (W)
550
750
750
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
900-2500
900-2500
500-1500
max. ø Polierwerkzeug (mm)
ø max. outil de polissage (mm)
150
230
230
230
Aufnamegewinde
Filetage porte-outil
M14
M14
M14
M14
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,2
2,5
2,5
3,0
600-3500
441
Winkelschleifer / Polierer Meuleuses d’angle / Polisseuses
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
D28134 / D28135K
125-mm-Winkelschleifer
D28134
und Transportkoffer (nur D28135K).
Meuleuses d'angle, 125 mm D28135K
mallette de transport (seul. D28135K).
D28137
125-mm-Winkelschleifer
werkzeug.
Meuleuse d'angle, 125 mm
442
Referenz
Référence
D28134
D28135K
D28137
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
1100
1400
1500
Max. Durchmesser (mm)
Diamètre max. (mm)
125
125
125
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
10000
10000
2800-10000
Antriebsspindel
Arbre fileté
M14
M14
M14
Länge (mm)
Longueur (mm)
285
300
315
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,2
2,5
2,7
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
3 BESCHLEUNIGEN SIE IHREN ERFOLG ACCÉLÉRATEUR DE SUCCÈS 3
Sie wollen mit uns auf die Erfolgsspur? Wir bieten Ihnen ein breites und attraktives Produktsortiment und erstklassige Services. Alles aus einer Hand. Nutzen Sie die Technologie- und ErstausrüstungsKompetenz von HELLA sowie die hohe Verfügbarkeit der mehr als 37.000 Produkte. Beschleunigen Sie Ihren Geschä serfolg! Vous avez envie de nous accompagner sur la piste du succès ? Nous vous offrons une gamme large et attractive de pièces de qualité et de services performants. Le tout, chez un seul fournisseur. Profitez du savoir-faire technologique, de l‘expertise et des compétences Première Monte Hella, associés à notre performance logistique pour vous assurer la disponibilité de plus de 37.000 références. Accélérez les succès de votre entreprise !
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Bohrhammer Perforateurs-burineurs
D25013K
SDS-plus-Kombihammer
Arretierschalter für Dauerbetrieb. Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.
Perforateur-burineur SDS-plus
rotation et arrêt de frappe. Bouton de blocage pour utilisation longue durée. 13 mm à changement rapide et mallette de transport.
D25124K
SDS-plus-Bohrhammer
matisches Hammerwerk. Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung. handgriff und Transportkoffer.
Marteau-perforateur SDS-plus
étagé. Vitesse variable électronique. latérale et mallette de transport.
D25324K
SDS-plus-Kombihammer
und 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter. Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.
Perforateur-burineur SDS-plus
plus à un mandrin 13 mm). 13 mm à changement rapide et mallette de transport.
Referenz
Référence
D25013K
D25124K
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
650
800
800
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
0-1150
0-1150
0-1150
0-4550
0-4300
0-4300
0-1,8
0-2,8
0-2,8
30/13
30/13
30/13
Schlagzahl pro Minute
444
D25324K
Bohrleistung Holz/Stahl (mm)
Perçage bois/acier (mm)
Bohrleistung Beton (mm)
Perçage béton (mm)
22
26
26
Länge (mm)
Longueur (mm)
325
352
329
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,3
2,9
3,5
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Schlagbohrmaschinen Perceuses/visseuses à percussion
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
DWD024KS
1-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm) 1-Gang-Schlagbohrmaschine mit optimal abgestimmtem Drehzahl-/Drehmomentverhältnis. und punktgenaues Anbohren.
Perceuse à percussion à 1 vitesse, 13 mm Perceuse à percussion à une vitesse, avec rapport vitesse/couple optimal, permettant de percer dans différents matériaux. une mallette de transport.
DWD524KS / DWD530KS
2-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm)
.
Perceuses à percussion à 2 vitesses, 13 mm
DWD530KS
Referenz
Référence
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
Bohrfutterspannweite (mm)
Capacité du mandrin (mm)
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
intensifs.
une mallette de transport.
DWD024KS
DWD524KS
DWD530KS
650
1100
1300
1,5-13
1,5-13
1,5-13
0-2800
0-1250/3500
0-1250/3500
0-47600
0-56000
0-56000
8,6
40/20
40/20
25/13
40/13
40/16
Bohrleistung Holz/Stahl (mm)
Perçage bois/acier (mm)
Bohrleistung Beton (mm)
Perçage béton (mm)
16
22
22
Länge (mm)
Longueur (mm)
255
370
370
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,8
2,8
2,8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
445
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
D26414
Heissluftpistole
optimaler Kühlung.
Décapeur thermique
grâce à des positions stationnaires stables.
DW311K
Pendelhub-Säbelsäge
mit Stahlrädern.
Scie sabre à mouvement pendulaire
vibrations. avec des engrenages en acier.
446
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Draht-Ausglassystem Système de dépose de vitres
71440161000
Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen – auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche weitere Anwendungen. bruch). heit auf verschiedene Scheibentypen anpassen. deckungen (Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.
Système de dépose des vitrages Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécurité et confortablement – même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de nombreuses applications supplémentaires. prévenir toute rupture du fil par surcharge). 1 bague d’étanchéité (pour les vitres fortement cintrées).
447
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Oszillierer Machines oscillantes
72363150013
Ozillierer Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendungen im AutomotiveBereich. liche Leistung. Einsatzbedingungen. unter Last.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. et une utilisation dans des conditions extrêmes. pour une stabilité de la vitesse à pleine charge.
72364250080
Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendungen im AutomotiveBereich. liche Leistung. Einsatzbedingungen. unter Last. Werkzeugwechsel ohne Schlüssel. für Werkzeugwechsel.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. et une utilisation dans des conditions extrêmes. pour une stabilité de la vitesse à pleine charge. rapide sans clé. protection.
448
Oszillierer Machines oscillantes
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
72364255020
Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Profi-Set KFZ-Werkstatt Karosseriereparaturen gehören zu den häufigsten Arbeiten in der Autowerkstatt. Im universell einsetzbaren Fein Profi-Set KFZ-Werkstatt ist deshalb alles enthalten, was Profis brauchen. Zum Scheiben ausbauen, Kunststoffe durchtrennen, Metall sägen, schleifen, entrosten, zum Schweissen vorbereiten und für viele weitere Anwendungen. Ideal als Starter- oder Ergänzungs-Set zum Ausglasen – unverzichtbar, wenn es um die Karosserieinstandsetzung geht. gen), 1 Schabmesser, 1 HSS-Sägeblatt (ø 80 mm), 1 Spachtel zum Enfernen von Unterbodenschutz, 1 Schutzabdeckung für Werkzeugwechsel und 1 Schärfstein.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Set professionnel Réparation automobile Les réparations de carrosserie comptent parmi les tâches les plus fréquentes dans un garage. Le set professionnel Fein Réparation automobile, universel, contient tout ce dont les professionnels ont besoin pour la dépose de vitrages, le tronçonnage de plastiques, le sciage, ponçage, décapage et la préparation du métal au soudage, etc. Idéal en tant que set de base ou complément pour la dépose de vitrages, il s’avère indispensable pour la réparation de carrosseries. HSS (ø 80 mm), une spatule pour détacher les protections de bas de caisse, une pierre à aiguiser et un capot de protection.
DWE315KT
Oszillierendes Multifunktions-Werkzeug Dieses leichte und kraftvolle Kompaktwerkzeug begeistert durch seine vielseitigen chen,... -1 stufenlos regelbar. An Anwendungen.
Ou oscillant multi-fonctions Outil Ce outil compact, léger et puissant vous séduira par sa polyvalence. Applications Cet de revêtements, polissage de surfaces,... de multiples applications.
Referenz
Référence
FSC 1.6
FSC 1.6Q
FSC 1.6Q SET
DWE315KT
72363150013
72364250080
72364255020
DWE315KT-QS
Puissance absorbée (W)
400
400
400
300
Puissance utile (W)
220
220
220
170
Schwingungen (1/Min.)
Oscillations (1/min.)
11'000-18'500
11'000-18'500
11'000-18'500
0-22'000
Amplitude (Grad)
Amplitude (degré)
3,2
3,2
3,2
1,6
Getriebeköpfhöhe (mm)
Hauteur carter d'engrenage (mm)
55
80
80
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,25
1,45
1,45
Leistungsabgabe (W)
1,48
449
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Kabelaufroller Enrouleurs électriques
800150
Elektrischer Kabelaufroller «roll minor» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. 2 ).
Enrouleur électrique «roll minor» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. 2 .
811200
Elektrischer Kabelaufroller «roll classic plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. 2 ).
Enrouleur électrique «roll classic plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. 2 .
808742
Elektrischer Kabelaufroller «roll compact» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. 2 ).
Enrouleur électrique «roll compact» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. 2 .
450
Kabelaufroller Enrouleurs électriques
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
820777
Elektrischer Kabelaufroller «roll major plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. 2 ).
Enrouleur électrique «roll major plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. 2 .
Referenz
Référence
800150
Spannung (V)
Tension (V)
Max. Leistung* (W)
Puissance max.* (W)
808742
820777
230
230
230
230
800/2000
800/2000
800/2000
800/2000
3
3
3
3
Aderquerschnitt (mm2)
Section des fils (mm2)
1,5
1,5
1,5
1,5
Kabellänge (m)
Longueur câble (m)
5+1
10
18
25
Aufrollerdurchmesser (mm)
Diamètre enrouleur (mm)
180
260
315
360
Breite (mm)
Largeur (mm)
130
160
190
195
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
225
310
355
450
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,0
3,8
5,6
8,3
Anzahl Adern
811200
* eingerollt/komplett ausgerollt / enroulé/complètement déroulé.
451
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides
715
Multimeter zur Messung von Hochspannung und Isolationswiderstand Speziell für den Einsatz in Hybrid- und Elektrofahrzeugen entwickelter Multimeter. stromkreise. 1@ 250V, 500V, 1000V. stands sowie eine Schutzhülle.
Multimètre haute tension et testeur d’isolation Multimètre spécialement conçu pour les véhicules hybrides et électriques. haute tension. 1@ 250V, 500V, 1000V. 1. sure d‘isolement et une housse de protection.
CM.HYELPB
Spezielles Werkzeugsortiment für Elektro- und Hybridwerkzeuge Dieses Set enthält alle Werkzeuge, die für das sichere Arbeiten auf Elektro- und kant, mit 6 Steckschlüsseln (8 - 14 mm) und 1 isolierter T-Griff. - 2 isolierte, gekröpfte Schlüssel (10 – 12 mm). - 2 Schraubendreher, 1000V isoliert, Schlitz 5,5x125 und Phillips® 2x125. - 1 Paar Isolierhandschuhe (Gr. 10), 1 Paar Schutz-Überhandschuhe (Gr. 10). und IEC 61243-3 (VAT/DDT). auslösern 30 mA. Angabe der Phasendrehungen.
Composition de consignation pour les véhicules électriques et hybrides Cette composition comprend les outils nécessaires pour la consignation des véhi - 2 clés isolées contre coudées, dim. 10 - 12 mm. ® 2x125. - 1 paire de gants isolants (taille 10), 1 paire de surgants de protection (taille 10). cat 3 et IEC 61243-3 (VAT/DDT). - 1 repérage phase neutre, test de continuité, test disjoncteur différentiel 30 mA. Indication des rotations des phases.
452
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides
CM.ELPSA
Spezielles Werkzeugsortiment für das sichere Arbeiten auf Peugeot iOn und Citroën C-Zéro
- 1 Gabelschlüssel, 1000V, 1 Zange mit halbrunden Backen, 1000V isoliert.
-
Composition de consignation PSA pour Peugeot iOn et Citroën C-Zéro - 1 clé à fourche isolée 1000 V, 1 pince demi-ronde isolée 1000 V.
J.306-50VSE
Drehmomentschlüssel, 1000V isoliert Drehmomentschlüssel mit einer Drehrichtung, mit Schutz bis 1000V (AC) und bis 1500 V (DC). 60900 für isolierte Werkzeuge.
Clé dynamométrique isolée 1000 Volts Clé dynamométrique mono-sens avec protection jusqu’à 1000 Volts AC et 1500 Volts DC. 60900 pour les outils isolés.
BC.90VSE / BC.91VSE
BC.109VSE / BC.110VSE
Isolierhandschuhe
Schutz-Überhandschuhe
Handschuhe aus natürlichem Latex mit Schutz bis 1000V
Handschuhe aus silikonisiertem Leder zum Schutz vor mechanischer Einwirkung. Vorgesehen für den Einsatz mit isolierenden Latex-Handschuhen. .
Gants isolants Gants en latex naturel assurant une protection jusqu‘à 1000 Volts. 60903.
Surgants de protection Gants en cuir siliconé pour protection contre les risques mécaniques. S‘utilisent en protection des gants isolants en latex. 60903.
453
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
714A
Multifunktions-Prüfgerät mit Digitalanzeige für den Kfz-Bereich
teriewiderstands, Drehzahlmesser (mit optional erhältlicher Zange), Frequenzmesser. Schutzhülle.
Multimètre à affichage digital pour le domaine automobile
résistance interne des batteries, compte tours (avec pince optionnelle), fréquencemètre. sonde de température K et une housse de protection.
711A.P500
Zangen-Amperemeter
Facom 711A und 714A.
Pince ampèremétrique
711A et 714A.
714A-1PB
Multimeter-Set + Zangen-Amperemeter Dieses Set setzt sich zusammen aus dem Multifunktions-Prüfgerät 714A und dem Zangen-Amperemeter 711A.P500.
Composition multimètre + pince ampèremétrique Cette composition comprend un multimètre automobile 714A et de la pince ampèremétrique 711A.P500.
454
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
711A
Multifunktions-Prüfgerät für Wartungsarbeiten
elektromechanischen Systemen sowie für den Schulungsbereich. len Einsatz.
-
- Durchgangsprüfung, Diodenprüfung.
Multimètre de maintenance
niques ou électromécaniques et pour l‘enseignement. - Test de continuité, test de diode.
-
712A
Multimeter-Zangen-Amperemeter
-
satz.
- Durchgangsprüfung, Diodenprüfung.
Pince multimètre
vaise utilisation. - Test de continuité, test de diode.
-
455
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32235L
Digital-Multimeter Digital-Multimeter mit akustischem Durchgangsprüfer, Transistorprüfung, Kapazitäts- und Frequenzmessung, Daten-Halte-Funktion und automatischer Bereichs
Multimètre à affichage digital Multimètre à affichage digital avec contrôle de continuité acoustique, vérification des transistors, mesure de capacité et de fréquence, fonction de maintien des données et sélection automatique de la plage de mesure.
32222L
Digital-Zangen-Multimeter
- Widerstand 200 Ohm, 200 kOhm. - Akustischer Durchgangsprüfer.
Pince multimètre à affichage digital -
Contrôle de courant alternatif 2000 mA, 20A, 600 A. Tension alternative 200 V, 600 V. Tension continue 200 V, 600 V. Mesure de la résistance 200 Ohm, 200 kOhm. Contrôle sonore de continuité.
31705SB
Spannungsprüfer
Contrôleur de tension
456
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32225L
Messkabelsatz Dieser 92-tlg. Messkabelsatz beinhaltet vorgefertigte Prüfkabel (ca. 190 mm lang) in den Farben Gelb, Rot, Schwarz, Blau mit verschiedenen Anschlüssen. Stiftkabelhülse. - 2 Satz Anschlusskabel, 1000 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 1 Satz Krokodilklemmen (Rot/Schwarz), 1 Satz Prüfspitzen (Rot/Schwarz). - 2 Satz Prüfnadeln, 220 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 2 Stück 2-Farb-LED-Prüfkabel zur Bestimmung der Polarität. - 2 Prüfwiderstände 0,25 A (Gelb) für SRS Airbag und Gurtstraffsysteme. - 2 Potentiometer 5K-Ohm (stufenlos verstellbar).
Jeu de câbles de mesure Ce jeu de 92 pièces comporte des câbles de test préfabriqués (longueur 190 mm) dans les coloris jaune, rouge, noir et bleu ainsi que différents raccordements. prise de câble avec fiche, douille de câble avec fiche. - 2 jeux de câbles de raccordement 1000 mm (rouge/noir). - 1 jeu de pinces-crocodile (rouge/noir), 1 jeu de pointes de touche (rouge/noir). - 2 jeux d’aiguilles de teste, longueur des câbles 220 mm (rouge/noir). - 2 pièces câbles de teste à DEL bicolore pour l’identification de la polarité. - 2 résistances de test 0,25 A (jaune) pour airbag SRS et tendeurs de ceinture.
DX.T100
Infrarot-Thermometer Dieses Thermometer dient zur Temperaturmessung entweder kontaktlos durch die Kombination von Infrarot und Laserpeilung, oder durch das Anschliessen eines K-Thermoelements für Kontaktmessungen.
Thermomètre infrarouge Ce thermomètre permet d‘effectuer des mesures de températures soit sans contact grâce à l‘infrarouge couplé à visée laser soit en y connectant un thermocouple K pour des mesures par contact.
DX.T1
Laser-Thermometer Laser-Thermometer mit Digitalanzeige. Einfache und schnelle Temperaturmessung mit Infrarotstrahl und Laserpeilung.
Thermomètre laser Thermomètre laser avec affichage digital. Mesure simple et rapide, sans contact, grâce à l‘infrarouge couplé à la visée laser.
457
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32299L
Video-Endoskop Zur Kontrolle nicht einsehbarer Bereiche im Sektor Maschinenbau, Sanitärinstallation und Kfz-Technik.
Endoscope vidéo Pour explorer les endroits non accessibles dans le secteur mécanique, plomberie et technique automobile.
32298L
Ersatz-Sonde Ersatz-Sonde (1000 x 3.9 mm) für Bildschirm-Endoskop 32299L.
Sonde de remplacement Sonde de remplacement (1000 x 3.9 mm) pour l’endoscope 32299L.
DX.V12
Autometer Das spezielle Werkzeug für Ihren Werkstattalltag. Fokussiert auf die gängigsten TEST) und Widerstände (1) gemessen werden. - Durchgangsprüfung/ Test, ob der Stromkreis funktioniert 1 - Sicherheitsalarm (akustisch & visuell), wenn das Gerät falsch eingesetzt wird.
Multimètre automobile L‘appareil de mesure pour tout atelier automobile. Exempt de fonctions compliquées et inutiles, ce testeur permet de mesurer les tensions (V), les résistances (1) - Test de continuité/ détection de manière quasi immédiate des câblages et connexions défectueux 1 - Alarme de sécurité (acoustique et visuelle) si l‘appareil est mal connecté.
458
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
912
Kompressionsprüfgerät für Benzinmotoren
1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 selbstsichernder Einsatz für M14-Zündkerzen, 1 Winkeleinsatz für schwer zugängliche Stellen, 1 Ersatzgummidichtung, 1 Verlängerung.
Compressiomètre essence
dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord pour bougies M14, 1 raccord coudé pour emplacement difficile d’accès, 1 gomme de rechange, 1 rallonge.
911
Kompressionsprüfgerät für Dieselmotoren
1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 Winkeleinsatz, 8 Prüf-Einspritzdüsen, 4 PrüfGlühkerzen.
Compressiomètre Diesel
dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord coudé, 8 faux injecteurs, 4 fausses bougies.
X.730B
Stroboskoplampe für Benzinmotoren Stroboskoplampe mit Digitalanzeige für Benzinmotoren.
Lampe stroboscopique essence Lampe stroboscopique essence à affichage digital.
459
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.VAG-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs diesel du groupe VAG
Scirocco, Sharan, Tiguan, Touran, Transporter.
DT.VAG-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG
1.2 (3-Zylinder-Motor 6V & 12V / moteur 3 cylindres 6V & 12V) 1.4 FSI - 1.4 TSI - 1.6 FSI.
DT.VAG-P10
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG
DT.VAG-PTD1
Werkzeugkoffer für Benzin- und Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence et diesel du groupe VAG
1.4 16V, 1.4 FSI, 1.6, 1.6 16V, 1.6 FSI, 1.8, 1.8 Turbo, 2.0, 2.0 TFSI, 2.0 FSI. 1.7 D, 1.7 SDI, 1.9 D, 1.9 TDI, 1.9 SDI, 1.9 D Turbo - 2.5 TDI (6-ZylinderMotor mit VE-Pumpe / moteur 6 cylindres pompe rotative). Scirocco, Sharan, Touran, Transporter, Vento.
460
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.OPEL-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs essence Opel
DT.OPEL-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Opel
1.5D, 2.0 DTi (mit Steuerkette / à chaîne), 2D Turbo, 2.2 DTi (mit Steuerkette / à chaîne), 2.2 D - 3.0 D Turbo, 3.1 D Turbo. Vectra B, Vectra C, Zafira A.
DT.FORD-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Ford Coffret d‘outils pour moteurs essence Ford
1.25, 1.4, 1.6, 1.6 Ti-VCT, 1.6 SCTi EcoBoost, 1.8, 2.0. Mondeo, Puma, Tourneo Connect, Transit Connect.
DT.FORD-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Ford und Mazda Coffret d‘outils pour moteurs diesel Ford et Mazda
1.4 TDCi, 1.6D, 1.6 TDCi, 1.8 D, 1.8 D Turbo, 1.8 TDCi, 1.9 TDI PD, 2.0 TDCi, 2.2 TDCi, 2.5 D, 2.5 TCi, 2.5 D Turbo. Fusion, Galaxy, Mondeo, Orion, Tourneo Connect, Transit, Transit Connect.
461
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.REN-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Renault Coffret d‘outils pour moteurs essence Renault
1.2 16V, 1.4, 1.4 16V, 1.6, 1.6 16V, 1.8, 2.0, 2.0 IDE, 2.0 16V. Megane Scenic, Modus, Twingo, Wind.
DT.REN-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Renault, Nissan und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Renault, Nissan et Opel
1.5 dCi, 1.9 dCi, 1.9 dTi, 1.9 CDTi (F9Q-Motoren / moteurs F9Q), 2.2 dCi, 2.2 DTI, 2.5 dCi, 2.5 CDTi. Scenic, Scenic RX4, Traffic. Primera, Qashqai, Tiida.
DT.PCM-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot, Citroën und Mini Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot, Citroën et Mini
EP6CDT(5FV), EP6DT, 5FD, 5FE, 5FF, 5FK, 5FM
DT.PCMB-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot, Citroën, Mini und BMW Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot, Citroën, Mini et BMW
462
DV6TED4, DV6ATED4, DV6C, DV6, DV6UC, DV6DU, 9HZ, 9HX, 9HY, 9HP,
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.FIAT-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Fiat und Alfa Romeo Coffret d‘outils pour moteurs essence Fiat et Alfa Romeo
0.9 Twinair - 1.4 Multiair.
DT.FIAT-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford et Opel
Punto, Punto Evo, Qubo, Strada Pick-up.
DT.FIAT-D2
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia et Opel
Marea, Marengo, Multipla, Palio Weekend, Punto, Punto Evo, Sedici, Stilo, Strada Pick-up. Spider.
DT.BLOC
Sortiment mit Universal-Nockenwellensperre Geeignet für alle Benzin- und Dieselmotoren.
Coffret bloc poulies universel Convient à tous les moteurs essence et diesel.
463
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.PSA-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën
1.0, 1.1, 1.4, 1.6, 1.6 VTS, 1.8 16V, 2.0, 2.0 16V, 2.2. 1007, Boxer, Expert, Partner, Ranch.
DT.PSA-P10
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën
Moteurs essence 1.0 et 1.2 litre depuis 2012.
DT.PSA-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot et Citroën
1.4HDi, 1.5D, 1.6HDi, 1.9D, 2.0HDi, 2.0DHDi 16V, 2.2HDi, 2.5D Turbo. 607, 806, 807, 1007, 3008, 5008, Boxer, Expert, Partner.
464
NOTHING COMPARES! Schaeffler quality from LuK, INA, FAG und Ruville. Further information: www.schaeff ler-aftermarket.com
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
26048L
Motor-Einstellwerkzeugsatz Renault Common-Rail Beinhaltet wichtige Werkzeuge zum Positionieren und Arretieren von Kurbelwelle
Jeu d‘outils de réglage pour moteur Renault Common-Rail Comprend des outils essentiels pour le positionnement et le blocage du vilebrequin et de l‘arbre à cames lors d‘une réparation de la courroie dentée et du moteur.
26138L
Motor-Einstellwerkzeug PSA (Peugeot/Citroën) Beinhaltet wichtige Werkzeuge zur Arretierung des Schwungrades, zur Arre penwelle, zum Abziehen der Kurbelwellen-Riemenscheibe und zum Spannen des Zahnriemens. - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (Turbo und Doppelnockenwelle) - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI Toyota usw.
Jeu d‘outils de réglage pour moteur PSA (Peugeot/Citroën) Comprend presque tous les outils pour le blocage du volant d‘inertie et du vilebrequin, le blocage de l‘arbre à cames, le blocage de l‘arbre de la pompe à injection, l’extraction de la poulie d‘entraînement des vilebrequins et le serrage de la courroie dentée. - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (turbo et double arbre à cames) - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI
26057L
Motor-Einstellwerkzeug VAG tierwerkzeuge sowie umfangreiche Montagehilfen, wie verstellbare Stirnlochschlüssel und Frontmaskenwerkzeuge.
Jeu d‘outils de réglage pour moteur VAG Le jeu complet d‘outils comprend presque tous les outils de blocage pour vilebrequin et arbres à cames ainsi que de nombreuses aides au montage comme les clés à ergot réglables et les outils pour prises d‘air frontales.
466
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
26080L
Arretierwerkzeug VAG/Ford Für das Kurbelwellen-Zahnriemenrad bei TDI Pumpe/Düse-Motoren 1,2 l, 1,4 l und 1,9 l von VW, Audi, Skoda, Seat und Ford.
Outil de blocage VAG/Ford Pour véhicules VW, Audi, Skoda, Seat et Ford dotés de moteurs 1,2 l, 1,4 l et 1,9 l à pompe/buse TDI pour roue dentée ovale de vilebrequin.
26092L
Arretierwerkzeug VAG Für VAG-Fahrzeuge mit 1.9 l/2.0-l-Pumpe/Düse/Motor bei ovalem Kurbelwellen-Zahnriemenrad. reparaturen.
Outil de blocage VAG Pour véhicules VAG dotés de moteurs 1,9 l/2.0 l à pompe/buse pour roue dentée ovale de vilebrequin. rations effectuées sur le moteur.
26035L
Arretierwerkzeugsatz 8-tlg. Arretierwerkzeugsatz für 4- und 6-Zylinder-Benzin- und Dieselmotoren von Opel und Ford sowie VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu und MG.
Jeu d‘outils de blocage Opel et Ford ainsi que VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu et MG.
467
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.CLE
Spezialschlüssel für Riemenscheiben
Clé pour poulie
DM.50
Kompakter Abzieher für Riemenscheiben Zum schonenden Ausbau der mehrrilligen Riemenscheiben der Kurbelwelle. Arretierbare Klauen, die passend zu den verschiedenen Riemenscheiben von 45 bis 175 mm Durchmesser verstellbar sind.
Extracteur compact de poulies Permet de déposer les poulies de vilebrequin (par prise sur les gorges) sans les endommager. Les griffes peuvent être réglées et verrouillées pour s’adapter aux diverses poulies. Encombrement réduit permettant d’intervenir moteur en place.
DT.TW
Schlüssel-Satz für Riemenspanner Dieses Set besteht aus einem Griff, der über ein Schnellstecksystem mit mechanischer Verriegelung verfügt und über 5 Schlüsseln aus gehärtetem Stahl.
Jeu de 5 clés pour tendeurs de courroies Ce jeu est composé d‘un bras, doté d‘un système d‘accroche rapide avec verrouillage mécanique, et de 5 clés coudées en acier traité.
10587L
Keilrippenriemen-Werkzeugsatz, 11-tlg. Universal, zum einfachen Aus- und Einbau der neuen elastischen Keilrippenriemen (z.B. Klimakompressor). Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo und VW.
Jeu d‘outils pour courroies striées, 11 pièces Pour démonter et monter les nouvelles courroies striées élastiques (par ex. compresseur de conditionnement d‘air). Fiat, Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo et VW.
468
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.SFB
Werkzeuge zum Ein- und Ausbau von elastischen Riemen
Durchmesser.
Outils de pose et dépose des courroies élastiques
DM.APR
Werkzeugsatz für Lichtmaschinen-Riemenscheiben Komplettes Set zur Montage und Demontage von Freiläufen der Keilrippen - 6 Schraubeinsätze (Torx, Spline und HEX) - 6 Steckschlüssel
Kit pour poulies d’alternateurs les outils nécessaires dans le même coffret. - 6 douilles - 1 adaptateur carré / 6 pans. Ford, Fiat, etc.
05275L
Alternatoren/Lichtmaschinen-Bitsatz, 22-tlg. Zur Montage der Freilaufriemenscheibe. Festhalten der Riemenscheibe mittels beigelegten 33-Zahn-Einsätzen sowie einem 31-Zahn-Einsatz z. B. für Ford Licht - 2 festmontierte Bits T50 und M10. - Spezial-Adapter für fast alle Fahrzeugtypen enthalten.
Jeu de douilles pour alternateurs, 22 pièces Pour monter la poulie d‘entraînement sans engrenage. Maintient la poulie d‘entraînement à l‘aide des douilles de 33 dents ainsi que d’une douille de 31 - 2 embouts fixes T50 et M10. - Adaptateur spécial pour pratiquement tous les types de véhicules.
DM.28
Spezialzange Zum schonenden Abklemmen der Zündkerzenkabel.
Pince spéciale Permet d’extraire sans détruire les fils de bougies d’allumage.
469
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
10645L
4-tlg. Zündspulenabziehersatz
Jeu de 4 extracteurs de bobines d‘allumage
26045L
Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden 7-tlg. Sortiment offener und geschlossener Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden in allen Einbaulagen und Thermoschalter des Opel Kühlergebläses sowie für Diesel-Einspritzdüsen.
Douilles spéciales pour sondes lambda damment de la position de montage, ainsi que pour les thermocontacts des pulseurs de ventilation Opel et pour les buses d’injection diesel.
26073L
Benzin-Druckprüfer, 70-tlg. Ideal für mechanische und elektronische Benzin-Einspritzanlagen. Einfaches Prüfen der Dichtigkeit, des System- und Steuerdrucks durch regelbares 3-Wege - Präzisionsmanometer 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 Schläuche, beidseitig mit Kupplung, - 30 Adapter für europäische, asiatische und amerikanische Fahrzeuge.
Contrôleur de pression pour essence Idéal pour systèmes d‘injection mécaniques et électroniques. Vérification simple de l‘étanchéité, de la pression de commande et système via une soupape régula - Manomètre de précision 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 tuyaux, des deux côtés avec accouplement, - 30 adaptateurs pour véhicules européens, asiatiques et américains.
26070L
Öldrucktester Zur Diagnose von Undichtigkeiten im Ölsystem.
Testeur de pression d‘huile Permet de diagnostiquer des fuites dans le circuit d‘huile.
470
Werkzeuge für Motor (Turbo) Outillage pour le moteur (turbo)
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Turbosystem-Abdrückerset Zur schnellen Diagnose am Ladeluftsystem. nicht sichtbaren Rissen in den Ladeluftschläuchen und zum Prüfen des AGRVentils auf Dichtheit (fahrzeugabhängig). auf das zu testende Teilstück gegeben werden (mit Überdrucksicherheitsventil).
Kit de compression du système de suralimentation
détection de fissures non visibles dans les tuyaux d‘air de suralimentation et test d‘étanchéité de la valve EGR. soupape de sécurité pour la surpression).
26200L
che des Ladeluftsystems. - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm
26201L
-
26200L
baïonnette. tation grâce aux adaptateurs pluri-niveaux. - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm
26201L
31, 38, 46, 51, 56 und 61 mm.
baïonnette. 31, 38, 46, 51, 56 et 61 mm.
471
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IT
Rücklauftester-Set zur Diagnose von Einspritzdüsen Dieses Set bietet eine einfache und genaue Diagnose auf praktisch allen Common Rail-Motoren. 1, 2 und 3, 8 Kunststoffadaptern, einem Satz Silikonschläuchen und 1 Satz Anschlussschläuchen.
Kit de mesure des retours de fuite d’injecteurs Ce kit permet d’effectuer un diagnostic simple et précis sur la quasi totalité des moteurs équipés d’une rampe commune (Common Rail). type 2, 8 adaptateurs type 3, 8 adaptateurs en plastique, 1 jeu de tuyaux en silicone, 1 jeu de tubes raccord.
DCR.IP
Abzieher-Seit für Einspritzdüsen Dieser Werkzeugkoffer vereint alle nötigen Hilfsmittel für den raschen Ausbau festgefressener Einspritzdüsen und erspart dadurch den unnötigen Ausbau des Zylinderkopfes. düsen im Zylinderkopf zu beseitigen Einspritzdüsen der Marken Bosch, Siemens, Delphi und GM.
Coffret pour l’extraction des injecteurs Ce coffret réunit tous les outils nécessaires à l’extraction rapide des injecteurs grippés et évite ainsi les déposes de culasse inutiles. véhicules. culasse. injecteurs Bosch, Siemens, Delphi et GM.
26107L
Injektor-/Einspritzdüsen-Ausziehwerkzeugsatz Zur fachgerechten Demontage und Montage von Injektoren/Einspritzventilen - SDI-/TDI-Dieselmotoren (auch Pumpe/Düse und Common-Rail) - FSI-Benzinmotoren
Jeu d’extracteurs pour injecteurs/buses d’injection Pour le démontage et le montage professionnel d‘injecteurs/soupapes d’injection et d’unités pompe-buse. Spécialement pour VW/Audi/Seat/Skoda, convient - moteurs SDI/diesel TDI (également pompe/buse et Common-Rail) - moteurs essence FSI
472
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IPREN
Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an Renault-Motoren
Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann.
Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs Renault
l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP.
DCR.IPPSA
Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an PSA-Motoren
Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann.
Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs PSA
l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP.
DCR.IP-DA
Abzieher-Set für Denso-Einspritzdüsen
Kit d’extraction pour injecteurs Denso
DCR.SR
Abzieher für Einspritzdüsendichtung Dieser starke Abzieher mit Gleithammer erlaubt einen raschen Ausbau festge
Extracteur de joint d’injecteur Ce puissant extracteur à inertie permet l’extraction rapide des injecteurs grippés.
473
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IC
Fräser zur Reinigung der Einspritzdüsenbohrungen Diese Fräsen entfernen Russrückstände aus den Einspritzdüsenbohrungen und beseitigen dadurch sowohl die Leckgefahr als auch das Risiko festgefressener Einspritzdüsen.
Fraises de nettoyage des puits d’injecteurs Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’injecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs.
DCR.ICA
Reinigungsset für Einspritzdüsenbohrungen
Jeu pour nettoyage de puits d’injecteurs contaminer les cylindres des moteurs, adaptateurs et rallonges.
DCR.HR-EU
Werkzeugsatz zum Ausziehen gebrochener Glühstifte
Volkswagen
Coffret d’outils pour extraire les électrodes cassées Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’injecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs. Volkswagen.
DCR.HR-100
Abzieher-Setz für deformierte Glühkerzen
Jeu d’extracteurs pour bougies déformées
combustions.
474
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
03683L
Injektoren-Dichtsitz-/Fräsersatz, 5-tlg. Zur Ausbesserung der Dichtsitze beim Injektoren-Ausbau. Für Injektorschachttiefe - Führung mit 19-mm-Aussensechskant - 15 x 19 mm Fräser – diverse Modelle - 17 x 17 mm Fräser – BMW, Peugeot, Citroën, Renault - 17 x 19 mm Fräser – Mercedes-Benz CDI - 17 x 21 mm Fräser abgewinkelt – Fiat/Iveco
Jeu de fraises pour siège d‘étanchéité d‘injecteurs Douille hexagone mâle 19 mm Fraise 15 x 19 mm – différents modèles Fraise 17 x 17 mm – BMW, Peugeot, Citroën, Renault Fraise 17 x 19 mm – Mercedes CDI Fraise 17 x 21 mm coudée – Fiat/Iveco
-
E200517
6-tlg. Rohrleitungsschlüsselsatz
Einspritzdüsen bei beengten Platzverhältnissen.
Jeu de 6 douilles ouvertes
diesel dans des espaces confinés.
475
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
21030L
Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. leradapter für nahezu alle Pkw und Llkw, Vakuum-Wartungsset zum Reinigen
Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. breux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL, un kit de maintenance sous vide pour le nettoyage du radiateur et le remplissage du liquide de refroidissement.
21000L
Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. Kühleradapter für nahezu alle Pkw und Llkw.
Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. nombreux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL.
935A
Unterdruck-Entlüftungsgerät Entlüften und Befüllen werden in Rekordzeit – ohne Kühlflüssigkeitsverlust – erledigt.
Purgeur par dépression La purge et le remplissage sont effectués en un temps record, sans perte de liquide de refroidissement.
476
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
DA.160
Druck- und Unterdruckpumpe Diese manuelle Pumpe, ausgestattet mit einem Druck/Unterdruck-Ventil dient - der Unterdruck-Zündverstellung mit Hilfe einer Stroboskoplampe, - der Dichtigkeit von Versorgungsleitungen, - der Dichtigkeit des Bremsverstärkerkreises. Auffangbehälter, zur Entlüftung von Diesel-Kraftstoffanlagen, zum Entleeren kleinerer Hydraulikanlagen, zur Prüfung von Drucksensoren, Kontrolle von Stellgliedern, Messung von Druckwerten,...
Pompe à pression / dépression Cette pompe manuelle, équipée d‘une vanne d‘inversion pression/depression, - l‘avance à dépression à l‘aide d‘une lampe stroboscopique, - l‘étanchéité des circuits d‘alimentation, - l‘étanchéité du système d‘assistance au freinage. récupérateur, permettant l‘amorce des circuits diesel, la purge des petits circuits hydrauliques, la vérification des capteurs de pression, le contrôle des actionneurs, la mesure des pressions,...
01424L
Manuelle Druckluft- und Vakuumpumpe Diese Druckluft- und Vakuumpumpe ermöglicht es, mit kleinstem Aufwand Lecks und Anomalien aufzuspüren, ohne den Motor laufen zu lassen.
Pompe manuelle de pression et dépression Cette pompe manuelle de pression et dépression permet de détecter des anomalies ou des fuites sans faire tourner le moteur.
780B
Refraktometer mit 2 Funktionen Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision. Die Lieferung im Kunststoffkoffer, inklusive Entnahmepipette.
Réfractomètre avec 2 fonctions Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée. Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.
477
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
61702L
Schlauchlösezange Die 19 mm breiten, profilierten Backen werden mit der Einstellschraube festgestellt und greifen den Schlauch sicher ohne zu quetschen.
Pince de desserrage de flexibles Les mâchoires profilées, larges de 19 mm, sont serrées avec la vis de réglage et saisissent le tuyau sans l‘écraser.
E200501
7-teiliges Zangensortiment für Schlauchschellen
Arretierung und schwenkbaren Backen. Backen.
Jeu de 7 pinces pour colliers autoserrants
DM.CC
Spezialzange Zum Öffnen bzw. Schliessen von Schellen mit Schnellverschluss.
Pince spéciale Permet d’ouvrir et de fermer les colliers automatiques.
DM.MUB-A
Spezialzange Für selbstspannende Federschellen mit einem Durchmesser von 18 bis 54 mm.
Pince spéciale Pour les colliers élastiques autoserrants d’un diamètre de 18 à 54 mm.
DM.33 / DM.34
Klemmzangen Zum schnellen und schonenden Abklemmen von Schlauchleitungen.
Pinces pour flexibles Ces pinces permettent de pincer rapidement les durites sans les endommager. DM.33 DM.34
478
ø 8-15 mm ø 15-28 mm
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
61705L
Schlauchklemmenzangensatz 3-tlg. Schlauchklemmenzangensatz für Brems-, Kraftstoff- oder Kühlwasserleitungen.
Jeu de pinces pour flexibles
61707L
Verschlusszangen-Satz 8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B. bei Klimaanlagen. durchmesser von 8 - 10 - 13 mm.
Jeu de pinces de fermeture frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de climatisation. rieur de 8 - 10 - 13 mm.
E200502
Auffangwanne für Kühlflüssigkeit
Bac de récupération du liquide de refroidissement
E201801
Demontagewerkzeuge für Steckzungen Vollständiges Set für alle aktuellen Steckzungen.
Jeu d’outils pour extraction de fiches de connecteur Ensemble complet contenant les nouveautés pour connecteur. connecteurs calculateur.
479
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
D.48
Ölwechselschlüssel Ölwechselschlüssel mit Gelenk für schnelles und einfaches Arbeiten. die zweite zum Abschrauben und Wiedereinschrauben der Ölablassschraube.
Clé à vidange Clé articulée permettant d‘effectuer les vidanges de manière simple et rapide. visser et visser rapidement les bouchons.
D.48-KIT
Ölwechselschlüssel mit magnetischen Einsätzen - 1 Ölwechselschlüssel (D.48), - 1 Werkzeugablage, welche an einem Ölauffangwagen angebracht werden kann.
Clé à vidange avec embouts magnétiques - 1 clé à vidange (D.48), - 1 support conçu pour une fixation sur un vidangeur d‘huile.
D.1VAG
Ölablassschlüssel für VAG-Ölablassschraube Griffschlüssel und Ölablass-Steckschlüssel zum fachgerechten Lösen bzw. Festdrehen von Ölablassschrauben aus Kunststoff. Geeignet für VAG-Motoren mit
Douille pour bouchons de vidange VAG Clé et embout de vidange permettant de desserrer et serrer correctement les bouchons de vidange d‘huile en plastique. Adaptée aux moteurs VAG avec carter d‘huile en plastique montés pour la première fois en 2012.
E200203
E200202
Öldienstschlüsselsatz
Ölwechsel-Spezialschlüssel
Sortiment mit 13 Spezialeinsätzen für den Ölwechsel.
Verchromter Spezialschlüssel für den Ölwechsel an Renault, Peugeot und Citroën.
Clé de vidange
Jeu d‘embouts de vidange
480
Clé chromée pour bouchons de vidange sur Renault, Peugeot et Citroën.
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
E117117
Pkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 60 bis 110 mm.
Clé à sangle pour filtres à huile Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 60 à 110 mm.
E200219
Lkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 110 bis 165 mm.
Clé à sangle pour filtres à huile de poids lourds Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 110 à 165 mm.
U.48
Selbstspannender Pkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung.
Clé auto-serrante pour filtres à huile Clé auto-serrante pour filtres à huile avec effet cliquet.
MOD.U48
U.48PLPB
Selbstspannender Lkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung.
Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds avec effet cliquet.
C.48-1 - C.48-J2
Selbstspannende Ölfilterschlüssel C.48-1
ø 60-80 mm
C.48-2
ø 80-100 mm
C.48-3
ø 100-120 mm
Schlüssel mit automatischer Ausrichtung der Backen an die Grösse des Ölfilters.
Clés auto-serrantes pour filtres à huile Clés avec ajustement automatique des mors à la taille du filtre à huile.
481
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
D.151A
Pkw-Ölfilterschlüssel
Clé à filtre (VT)
08410L
Pkw-Ölfilterschlüssel 3-armiger selbstspannender Ölfilterschlüssel, passend für nahezu alle Pkw-Ölfil
Clé à filtre (VT) Clé à filtre auto-serrante avec 3 doigts, adaptée pour la plupart des filtres à huile
D.151PL
Lkw-Ölfilterschlüssel
Clé à filtre (PL)
08460L
Ölfilterglockensatz - 28 Ölfilterglocken aus Metall (65 bis 108 mm) für nahezu alle Pkw-Ölfilter.
Jeu de coiffes de filtres à huile - 28 coiffes en métal (de 65 à 108 mm) pour presque tous les filtres.
D.163-J6
Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 6 Ölfilter-Glocken mit einer Schlüsselweite von 24, 27, 30, 32, 36 und 38 mm.
Jeu de coiffes de filtres à huile Ce jeu contient 6 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 24, 27, 30, 32, 36 et 38 mm.
482
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
08440L
3-tlg. Ölfilterglockensatz 3 Ölfilterglocken mit einer Schlüsselweite von 27, 32 und 36 mm. Für den Ölfilterwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG, BMW und Opel.
Jeu de 3coiffes de filtres à huile 3 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 27, 32 et 36 mm. Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèle de Mercedes, VAG, BMW et Opel.
08465L
9-tlg. Lkw-Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 9 Ölfilter-Glocken für Lkw. Volvo, Scania, Renault, Iveco, Fiat und Toyota.
Jeu de 9 coiffes de filtres à huile (PL) Ce coffret contient 9 coiffes de filtres à huile pour poids lourds.
-
DEP.GERJ2PB
2-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für deutsche Fahrzeuge
Skoda.
Jeu de 2 clés coiffes pour véhicules allemands
cedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda.
DEP.RENJ3PB
3-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für Renault
Jeu de 3 clés coiffes pour Renault
DEP.J6PB
6-tlg. Ölfilterschlüsselsatz
wagen, Seat und Skoda.
Jeu de 6 clés coiffes
Fiat, Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda.
483
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
DM.FR1
Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters
bishi.
Outil de démontage des éléments filtrants
Volvo, Ford et Misubishi.
DM.FR2
Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters
Outil de démontage des éléments filtrants
D.139 - D.141 / D.159 - D.165
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Kanten
Clés «coiffe» à pans
D.154 - D.157
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Nuten
Clés „coiffe“ à encoches
D.139 - D.141 / D.159 - D.165
484
D.154 - D.157
D.139
14
65,0 mm
D.140
14
74,0 mm
D.141
15
92,0 mm
D.159
14
66,5 mm
D.160
15
74,0 mm
D.161
15
79,0 mm
D.154
6
66,0 mm
D.162
15
89,0 mm
D.155
6
76,0 mm
D.164
8
74,0 mm
D.156
9
86,0 mm
D.165
10
92,0 mm
D.157
9
96,0 mm
Ein gutes Öl muss auch Kraftstoff sparen.
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
01445L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 18-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von links), 1 Druckplatte und 15 Adapter.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 18 pièces permet de repousser et 2 outils repousse-piston (gauche/droite), 1 plaque d’appui et 15 coupelles. séparément.
01467L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 43-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von links), 3 Rückhalteplatten, 2 Sechskant-Winkelschlüssel (6-7 mm), 2 Splintentreiber, Spindelöl, zahlreiche Adapter für gängige Fahrzeugmodelle und 3 Fünfkant-Bremssattel-Spezialeinsätze.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 43 pièces permet de repousser et outils repousse-piston (gauche/droite), 3 plaques d’appui, 2 clés coudées 6 pans (6 - 7 mm), 2 chasse-goupilles, huile pour vérin, de nombreuses coupelles pour les véhicules courants et 3 douilles spéciales 5 pans pour étriers de frein. séparément.
01465L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 16-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Dre Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 15 Adapter.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 16 pièces permet de repousser et outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 15 coupelles.
01433L
Bremskolben-Druckwerkzeug Universelles Bremskolben-Druckwerkzeug für Bremskolben ohne Drehvorrichtung.
Outil repousse-piston de frein Outil de pression universel pour pistons de frein sans dispositif de rotation.
486
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
DF.17-P
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 8-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Drehen Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 6 Adapter, davon 2 Aufnahmen mit Mehrfach-Druchmesser mit 2 Stiften (DF.6-2P) und 3 Stiften (DF.6-3P).
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 8 pièces permet de repousser et 1 outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 6 coupelles, dont 1 coupelle multi-diamètres à 2 ergots (DF.6-2P) et 1 coupelle multi-diamètres à 3 ergots (DF.6-3P).
09300L
Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Stahldraht.
Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en acier.
09310L
Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Messing.
Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en laiton. Dimension de garniture Longueur
DF.3
Metallbürste Metallbürste zur Reinigung der Bremssättel.
Brosse métallique Brosse métallique pour nettoyer les étriers de frein.
94830L
Bremssattelfeile Extra schmale, 4-seitig gefräste Feile, für die Entfernung von festgebranntem Bremsstaub an Bremssätteln geeignet.
Lime pour étriers de frein Lime très étroite, fraisée sur les 4 côtés, adaptée pour enlever la poussière de frein sur les étriers.
487
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
981300J
Bremsscheiben-Prüfkoffer Mit dem Bremsscheiben-Prüfkoffer kann der Seitenschlag und die Dickentoleranz der Bremsscheibe überprüft werden. Die Messuhr wird am Federbein mit einem Magnet an der Aufhängung befestigt.
Coffret de contrôle pour disques de frein A l’aide de ce coffret de contrôle pour disques de frein, on peut vérifier l’ovalisation des faces et la tolérance d’épaisseur des surfaces. Le comparateur est fixé sur la jambe de force à l’aide du support magnétique.
DF.18-01
Schieblehre
kg.
Pied à coulisse
72350L
Digital-Schieblehre Digital-Schieblehre aus rostfreiem Material mit Tiefenmass.
Pied à coulisse digital Pied à coulisse digital en matériau inoxydable avec jauge de profondeur.
D.104B
Werkzeug für Bremsbelag-Federteller Zum Komprimieren der Belagfedern an Trommelbremsen.
Outil pour coupelles de ressorts de placage Permet de compresser les ressorts sur les segments de freins à tambour.
DF.2PB
Spezialwerkzeug zum Festhalten der Handbremsfedern Für alle Fahrzeuge mit Trommelbremsen geeignet. Bringt wertvolle Zeitersparnis beim Wiedereinsetzen der Bremsbeläge.
Outil de maintien des ressorts de frein à main Peut être utilisé sur tous les véhicules équipés de freins à tambour et permet de gagner un temps précieux lors de la remise en place de la garniture.
488
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
40805L
Bremsseil-Federnzange Zur einfachen Montage und Demontage des Handbremsseils an Bremsbacken.
Pince pour frein à main Permet l’accrochage rapide du câble de frein à main.
40810L
Bremsfederzange Bremsfederzange mit beweglicher Kralle für genietete und geklebte Beläge.
Pince à ressorts de frein Pince à ressorts de frein avec griffe mobile pour garnitures rivetées et collées.
T3
Bremsschlauchklemme Pince à flexible de frein 01488L
Bremsleitungsschlüsselsatz 6-tlg. Bremsleitungsschlüsselsatz, Sechskant. Servolenkung etc.
Jeu de clés pour conduites de frein
direction assistée etc.
RNC01
Radnabenschleifer Aluminium-Glocke mit selbsthaftender Reinigungsscheibe zur Verwendung auf
Ponceuse pour moyeux Cloche en aluminium avec disque de ponçage autoadhésif, à utiliser avec une clé et les jantes.
489
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
DF.475A
Bördelgerät für Bremsleitungen
(ø 4,75 mm) an den Bremsleitungen.
Presse à collet pour tuyaux de frein
le circuit de freinage. lique d‘une puissance de 3 tonnes.
-
24535L
Bördelgerät für Bremsleitungen
Presse à collet pour tuyaux de frein
enrobées de plastique.
24515L
Biegezange Diese Biegezange ist ideal für Reparaturarbeiten direkt am Fahrzeug. Der Leitungsquerschnitt bleibt unberührt.
Pince à cintrer Cette pince à cintrer est idéale pour les interventions effectuées directement sur le véhicule. La section transversale de la conduite reste indemne.
24516L
Rohrbiegezange Diese universelle Rohrbiegezange ermöglicht Biegungen bis 90° an Bremslei
Pince à cintrer les tubes Cette pince universelle permet de plier jusqu‘à 90° des conduites de frein, des
490
Heute schon verfügbar, um die Herausforderungen von morgen zu meistern: Ferodo Eco-Friction®-Bremsbeläge! Prêt aujourd’hui à répondre aux challenges de demain : Garnitures de frein Ferodo Eco-Friction® ! Pronti oggi per affrontare le sfide future: Pastiglie freno Ferodo Eco-Friction®! ■ ■
■ ■ ■
■
Umweltfreundliche Bremsentechnologie Kupferfreie bzw. kupferarme Bremsmaterialmischungen Fünf Jahre Forschung und Entwicklung Hervorragende Bremsleistungen Mit Innovationspreisen ausgezeichnete Technologie Ab Werk in der Mercedes-Benz C-Klasse
Um mehr über Eco-Friction® und das komplette Ferodo Programm zu erfahren, klicken Sie auf www.ferodo.de
■
■
■ ■
■
Formulations sans cuivre, et à faible taux de cuivre 5 ans de Recherche & Développement Excellente puissance de freinage Technologie gagnante du trophée d’or d’Equip’Auto 2013 En 1ère monte sur la nouvelle Mercedes-Benz Classe C
■ ■
■ ■ ■ ■
Découvrez notre vidéo Eco-Friction® sur www.ferodo.fr
Ferodo ist eine eingetragene Marke von · Ferodo est une marque déposée de · Ferodo è un marchio registrato di
Tecnologia frenante ecologica Formulazione a basso o nullo contenuto di rame 5 anni di ricerca e sviluppo Straordinario potere frenante Tecnologia premiata OE sulla nuova Mercedes-Benz Classe C
Clicca su www.ferodo.it per scoprire la storia delle pastiglie Eco-Friction®
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
DLS.500HP
Pneumatischer Arbeitsplatz für die Federspannung
(DLS.500-08HP).
Poste de travail pneumatique pour la rechange de ressorts
(DLS.500-08HP).
Zubehör / Accessoires: DLS.500-02HP Schale ø 125 - 205 mm. Coupelle ø 125 - 205 mm. DLS.500-04
DLS.500-05
DLS.500-04 Aufnahmen für japanische Fahrzeuge (Toyota, Honda). Griffes pour véhicules japonais (Toyota, Honda).
DLS.500-05 DLS.500-06HP
Schale Mercedes (A-, B-, C-, E-Klasse). Coupelle Mercedes (Classe A, B, C, E). DLS.500-07HP
DLS.500-06HP Aufnahme für McPherson-Federbein (für asiatische Fahrzeuge, hinten). Etau pour jambe de force McPherson (pour véhicules asiatiques à l’arrière).
DLS.500-07HP
D.22B
Federbeinhalter für Werkbank Zur senkrechten Befestigung des Stossdämpfers auf der Werkbank.
Etau spécial d’établi Pour bloquer un amortisseur en position verticale sur un établi.
492
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
U.89M20
Federspanner-Sortiment Dieses Sortiment besteht aus einem mechanischen Federspanner und 2 SchalenPaare. Teleskopaufbau in zwei Stufen, die durch eine Spindel gesteuert werden (6-Kant - 22 mm). Kann mit einem Elektro- bzw. Hand-Schlagschrauber einge
Composition compresseur de ressorts Cette composition comprend un compresseur de ressorts mécanique et deux jeux de coupelles. Le compresseur mécanique (U.89M) est doté d’un corps télescopique à 2 étages commandé par vis (6 pans - 22 mm). Il peut être actionné par (ø 129-174 mm).
U.89JMA
Satz Schalen mit versetzter Geometrie lung gefasst werden. Diese Form verlängert den Spannweg des Federspanners (besonders bei Federn der neuen Generation mit einer geringen Anzahl von Wicklungen sehr wirksam). Für Durchmesser von 100 bis 215 mm.
Jeu de coupelles à géométrie déportée extrémités de la spire. Cela augmente la course utile du compresseur, ce qui est particulièrement efficace sur les nouvelles générations de ressorts qui possèdent un nombre faible de spires. Pour les diamètres de 100 à 215 mm.
10200L / 10205L
Federspannersätze
messer von 80 bis 195 mm.
-
Compositions compresseur de ressorts
l‘art.
pour un diamètre de ressort de 80 à 195 mm.
10300L
Zapfenschlüsselsatz 3-tlg. Zapfenschlüsselsatz für Stossdämpferschrauben an VAG-Fahrzeugen. Lösen und Anziehen der eingekerbten Muttern der Stossdämpferschäften.
Jeu de clés à ergots des écrous à crans de tige d’amortisseur.
493
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
10008L
Kugelgelenkabzieher Zum Ausdrücken der Kugelzapfen im Ausbau der Kugelgelenke aus dem Stabilisator, Achsschenkel, Lenkhebel u.a.
Extracteur de rotules Facilite le démontage des rotules de direction et de suspension.
U.18H36
Hydraulischer Kugelgelenkabzieher Hydraulischer Kugelgelenkabzieher mit einer Zugkraft von 8 Tonnen. Spann (Mercedes, Scania, Volvo, RVI).
Extracteur de rotules hydraulique Extracteur de rotules hydraulique avec une puissance de vérin de 8 tonnes. Scania, Volvo, RVI).
DLS.40A
Achsschenkelheber
durch Abstützung an einer Befestigungsmutter des Motorhalters und an einem beweglichen Haken, der den Lenkerarm bzw. den Dreiecksquerlenker nach unten zieht.
Levier dépose jambes de force
écrou de fixation berceau et un crochet mobile qui tire le bras ou le triangle vers le bas.
U.7-3545
Kugelgelenkabzieher
Clé pour rotules axiales de direction
494
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
E201100
3-teiliger Satz Kugelgelenkaustreiber
Jeu de 3 extracteurs de rotules de direction
10032L
Zug-/Druckhülsensatz Zum Aus- und Einziehen von Silentlagern, Hydrolagern, Buchsen, Kugellagern, - 20 Druckstücke, geschlitzt zur Sichtkontrolle.
Assortiment de douilles de traction et de pression Pour le montage et le démontage de silentblocs, suspensions hydrauliques, douilles, roulements à rouleaux, roulements en caoutchouc, etc. sur véhicules personnels et utilitaires. - 20 élément de pression, à rainure pour le contrôle visuel.
301030L
Radlager-Werkzeugsatz beins, wodurch eine anschliessende Achsvermessung entfällt. Dieser 25-tlg. Satz - 1 Spindel M22 x 1,8 - 295 mm lang inkl. Drucklager und Druckmutter, - 9 Druckscheiben mit ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, - 2 Glocken (83 und 76 mm Innen-ø), - 1 Reduzierhülse (69 mm Innen-ø) für Glocke 76 mm, - Ausdrückbolzen (M12 und M14x1,5 mm) zum Ausbau der Radnabe.
Jeu d‘outils pour roulements de roue Pour un démontage et un montage rapide des roulements de roue et du moyeu sans démonter la jambe de force. Par conséquent, le contrôle de la géométrie du - 1 vérin M22 x 1,8 - longueur 295 mm avec écrou de pression, - 9 disques de pression avec ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, - Tiges de pression (M12 et M14x1,5 mm) pour le démontage du moyeu.
495
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos
10252L
Vorspannwerkzeug für Gabel Zum Entfernen der Verschlussschraube der Kolbenstange bei allen gängigen Gabelfedern. Das Vorspannen kann durch einen einzelnen Mitarbeiter im einoder ausgebauten Zustand erfolgen.
Outil de pré-serrage pour fourches Pour enlever la vis de fixation de tous les ressorts de fourche courants. Le serrage peut être effectué par une personne seule, à l’état monté ou démonté.
10033L
Schwingenlager-Werkzeugsatz Zur Demontage und Montage von Schwingenlagern bei Motorrädern z.B. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha der Baujahre 1990 bis 2000.
Jeu d‘outils pour palier oscillant Pour le démontage et le montage de paliers oscillants sur les motos, par ex. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha des années de construction 1990 à 2000.
10034L
Lenkkopf-Montagewerkzeug Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.
Jeu d‘outils pour roulements de colonne de direction Pour monter les roulements de colonne de direction des fourches sur les motos. Les trois douilles en aluminium fournies permettent le montage exact de tous les ponts de fourche courants.
10041L / 10042L
Lenkkopf-Austreibwerkzeug 10041L
26 - 35 mm
10042L
35 - 55 mm
Outil chasse-cône pour roulements de direction Pour le démontage aisé du roulement de direction sur les motos et scooters.
64320L
Bowdenzugöler Zum Ölen von Bowdenzügen.
Graisseur pour câble Bowden Pour lubrifier les câbles Bowden.
496
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos
S1226
Gelenkhakenschlüssel Gelenkhakenschlüssel, verstellbar von 35 bis 60 mm.
Clé à col de cygne articulée Clé à col de cygne articulée, ajustable de 35 - 60 mm.
10590L
Kettenwerkzeugsatz Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.
Jeu d‘outils pour chaînes Outil de coupe et de rivetage de chaîne pour chaînes de motos. Convient tant pour les chaînes de vélos que de motos.
05113L
Spezial-Einsatz Zum Ausbau der Steckachse von Motorrädern.
Embout spécial Pour démonter l‘arbre à cardan des motos. Profil à six pans intérieurs 19 - 24- 22 mm.
02109L
Speichenschlüssel Zur präzisen und schnellen Einstellung von Motorradspeichen mit 6 gängigen
Clé à rayons 4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm. Convient pour tous les cycles MX et Enduro.
410130L
Spezialwerkzeugschlüssel Sechskant-Schlüssel mit 34 mm Schlüsselweite, zum Lösen der Kupplungsmutter und mit anschraubbarem Haltewerkzeug zum Blockieren und Demontieren der Variomatik und Kupplungsglocke.
Clé spéciale Clé six pans avec largeur de clé de 34 mm, pour desserrer les écrous de l‘embrayage et avec outil de retenue à visser pour bloquer et démonter le système Variomatic et la cloche d‘embrayage.
497
Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI
Beleuchtung Eclairage
MultiMatch (03.5415CH)
LED-Arbeitsleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert
dungsmöglichkeiten. winkel aufgestellt werden. 03.5081).
Projecteur de travail à LED à haute valeur CRI
et des possibilités d'utilisation illimitées. support 03.5081).
SunMatch (03.5416)
LED-Stablampe mit ultra-hohem CRI-Wert baren Aufhängungshaken.
Lampe-torche LED à haute valeur CRI Referenz
Référence
498
MultiMatch
SunMatch
MatchPen
03.5415CH
03.5416
03.5117
230 / 11,1
3,7
3
4400
2200
2x AAA
Spannung (V)
Tension (V)
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
600-2000
180-400
100
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
1400-3500
550-1100
300-4000
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
4500
4500
4000
Schutzklasse
Classe de protection
IP67
IP65
IP54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,2
0,3
0,06
-
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI
MatchPen (03.5117)
LED-Stiftleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert
10° und 70°.
Lampe-stylo LED à haute valeur CRI
allant de 10 à 70°.
Kit Colour Match (49.0033)
3-tlg. Leuchtensatz «Colour Match» - Arbeitsleuchte MutliMatch (03.5414) - Stablampe SunMatch (03.5416) - Stiftleuchte MatchPen (03.5117).
Jeu de 3 lampes «Colour Match» - Projecteur de travail MutliMatch (03.5414) - Lampe-torche SunMatch (03.5416) - Lampe-style MatchPen (03.5117).
499
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten Projecteurs de travail
Nova 3K (03.5440CH) / Nova 5K (03.5442CH) / Nova 10K (03.5444CH)
COB-LED-Arbeitsleuchten
Design. tung mit nur einem Schatten. Ihnen eine optimale Farberkennung bietet. Gummi-Schutzrahmen. Wetterbedingungen.
Projecteurs de travail à LED COB
récente et avec un design fin. avec une seule ombre. offrant une reconnaissance optimale des couleurs. par tous les temps.
Nova 3K C+R (03.5441CH) / Nova 5K C+R (03.5443CH)
COB-LED-Arbeitsleuchten
und daher unbegrenzte Anwendungsmöglichkeiten bietet. tung mit nur einem Schatten. Ihnen eine optimale Farberkennung bietet. guss, Gummi-Schutzrahmen. Wetterbedingungen.
Projecteurs de travail à LED COB
d’application illimitées. avec une seule ombre. offrant une reconnaissance optimale des couleurs. tous les temps.
500
Arbeitsleuchten Projecteurs de travail
Beleuchtung Eclairage
OPUS Standard
Arbeitsleuchte Verbunden mit niedrigen Energiekosten (nur 16% eines Halogenstrahlers bei gleicher Lichtausbeute) garantiert diese Arbeitsleuchte eine hohe Leuchtkraft und ist in allen Bereichen einsetzbar.
Projecteur de travail Ce projecteur de travail est adapté à toutes les situations et offre une excellente efficacité lumineuse pour une consommation énergétique très faible (env. 16% par rapport à une lampe halogène de même efficacité).
Referenz
Référence
Nova 3K C+R
Nova 3K
Nova 5K C+R
Nova 5K
Nova 10K
Opus Standard
03.5441CH
03.5440CH
03.5443CH
03.5442CH
03.5444CH
4304800-00
230 / 11,1
230
230 / 11,1
230
230
230
4400
-
5200
-
-
-
300-3000
300-3000
500-5000
500-5000
1000-10000
3600
Spannung (V)
Tension (V)
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
5000
5000
8000
8000
16000
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
6000
6000
6000
6000
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP67
IP67
IP67
IP67
IP67
IP54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,20
2,15
2,65
2,60
4,00
3,80
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
501
Motorraumleuchten Lampes pour compartiment moteur
Beleuchtung Eclairage
Line Light Bonnet C+R (03.5206CH)
LED-Akku-Motorraumleuchte
Arbeitslampe im Fahrgastraum verwendet werden. winkel von 75°. weich gepolsterten Hakenenden.
Lampe rechargeable à LED pour compartiment moteur
lisée en tant que grande lampe d’inspection ou en tant que lampe de travail à l’intérieur de l’habitacle. possibilités d’application illimitées. traditionnels. à crochets rembourrés.
Line Light C+R (03.5238CH)
LED-Akku-Inspektionslampe
Stroboskopeffekten freiem Licht.
Lampe d’inspection LED rechargeable
possibilités d’application illimitées. scintillements ni effets stroboscopiques.
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
502
Line Light Bonnet C+R 03.5206CH
230 / battery
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
1400
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
700
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
900
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,5
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Beleuchtung Eclairage
Akku-Inspektionslampen Lampes d'inspections sans fil
779.SILR
LED-Akku-Inspektionslampe
zugänglichen Bereichen geeignet ist. tung. werkstatttypischen Lösungsmitteln und gängigen Chemikalien.
-
Lampe d‘inspection à LED sans fil
mettant de travailler dans des espaces confinés. mité et 350 lumens (autonomie 4 h) pour une visibilité maximale. et produits chimiques courants.
779.CL4
LED-Akku-Inspektionslampe
Lampe d‘inspection à LED sans fil
503
Beleuchtung Eclairage
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
Sun (03.5062)
LED-Akku-Stablampe
schlüsse, Oxidation, verschmutzte Kontakte usw.
-
Lampe d’inspection à LED
torche à l’extrémité. courts-circuits, l’oxydation, les contacts encrassés, etc.
MidiForm (03.5421)
LED-Akku-Stablampe
Aufhängungshaken. bis zu 3 Std.
Lampe-torche rechargeable à LED
robuste. autonomie jusqu’à 3h
UV-Form (03.5408)
LED-Akku-Stablampe mit UV-Spotlicht
Aufhängungshaken. bis zu 3 Stunden.
Lampe-torche rechargeable à LED avec spotlight à UV
robuste. autonomie jusqu’à 3h. autonomie jusqu’à 3h.
504
Beleuchtung Eclairage
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
MAG3 (03.5401)
LED-Akku-Stablampe
Aufhängungshaken überall einsetzbar. bis zu 3 Std.
Lampe-torche rechargeable à LED
sion rétractables pour un usage polyvalent.
MAG (03.5400)
LED-Akku-Stablampe
Aufhängungshaken überall einsetzbar.
Lampe-torche rechargeable à LED
on rétractables pour un usage polyvalent.
-
Flex2 (03.5010)
LED-Akku-Stablampe
bis zu 4 Std.
Lampe-torche rechargeable à LED
autonomie jusqu’à 4h. autonomie jusqu’à 10h.
505
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
Beleuchtung Eclairage
779.PCA
LED-Akku-Lampe
Lithium-Ion-Akku. (1 Watt).
Lampe rechargeable à LED
rechargeable Lithium-ion.
Referenz
Référence
506
Spannung (V)
Tension (V)
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
Sun
Midi-Form
UV-Form
MAG
MAG 3
Flex 2
03.5062
03.5421
03.5408
03.5400
03.5401
03.5010
3,7
3,7
3,7
3,7
3,7
3,7
2000
1600
1600
1800
2200
1300
220/40
150/75
150/75
120/50
250/150
125/50
350/1500
100/340
100/340
250/500
500/1500
200/600
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
6000
6000
6000
8000
6000
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP68
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Gewicht (g)
Poids (g)
680
160
160
245
270
210
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Beleuchtung Eclairage
Stiftlampen Lampes-stylos
UniPen (03.5420)
LED-Akku-Stiftlampe
bis zu 2,5 Std.
Lampe-stylo rechargeable à LED
autonomie jusqu’à 2.5h. autonomie jusqu’à 2.5h.
MAG Pen 2 (03.5108)
LED-Akku-Stiftlampe
Lampe-stylo rechargeable à LED
779.PEN
LED-Stiftlampe
Lampe stylo à LED
507
Handlampen Baladeuses
Beleuchtung Eclairage
Starline (03.5059)
Professionelle LED-Handleuchte
Baladeuse professionnelle LED
(300 lumens).
Profi-Lux
Professionelle Handleuchte
Baladeuse professionnelle
Allround 2K
Werkstatt-Handleuchte
Stromverbrauch.
Baladeuse d’atelier
consommation de courant.
Référence
508
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
Leistung (W)
Puissance (W)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Gesamtlänge (mm)
Longueur totale (mm)
Länge Zuleitung (m)
Longueur câble (m)
Gewicht (g)
Poids (g)
Ersatzleuchtmittel
Tube de remplacement
8004-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 38-45 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 38 à 45 mm.
8002-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 30-35 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 30 à 35 mm.
Referenz
Starline
Profi-Lux
Allround 2K
03.5059
140820-03
170820-00
230
230
230
8
8
300
330
330
340
525
475
5
5
5
650
580
460
-
14040-50
-
Beleuchtung Eclairage
Diverse Divers
I-View (03.5026)
LED-Stirnlampe
Lampe frontale à LED
E201413
LED-Mini-Lampe mit Schwanenhals
ideal für die Ausleuchtung von schwer zugänglichen Bereichen.
Mini lampe flexible à LED
paces réduits peu accessibles.
-
509
Beleuchtung Eclairage
Taschenlampen Lampes de poche
Flash 200 R (03.5126)
LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (200 Lumen) Lichtkegel. ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung.
Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (200 lumen). éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu.
Flash 400 R (03.5128)
LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (400 Lumen) Lichtkegel. ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung.
Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (400 lumen). éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu.
Flash Pen R (03.5120)
LED-Akku-Stiftlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Stiftlampe (100 Lumen) mit Fokusfunktion.
Lampe-stylo rechargeable à LED Lampe-stylo LED rechargeable, robuste et puissante (100 lumen) avec fonction de mise au point.
510
www.osram.de/automobil
Als weltweiter Innovationsführer steht OSRAM für intelligente Beleuchtung und ein lückenloses, top-aktuelles Technologieangebot. Von flexiblen und energiesparenden HID- und Halogenprodukten bis hin zu modernen LED-Lösungen für heute und die Zukunft – OSRAM bietet Automobilbeleuchtung der Spitzenklasse aus einer Hand. Chef de file mondial en matière d’innovation, OSRAM propose des solutions d’éclairage intelligentes dans toutes les technologies de pointe. Qu’il s’agisse d’offres flexibles et efficaces sur le plan énergétique de lampes à décharge à haute intensité et d’éclairages halogènes, ou encore de systèmes LED modernes à même de satisfaire aux besoins actuels et futurs, OSRAM fournit une gamme complète de prestations dans le segment de l’éclairage automobile. OSRAM è un leader globale dell’innovazione che offre soluzioni di illuminazione intelligenti con tutte le ultime tecnologie. Lampade a scarica ad alta intensità e alogene flessibili ed efficienti, ma anche moderne soluzioni LED per affrontare le sfide odierne e del futuro: OSRAM è il partner completo per le soluzioni di illuminazione automotive.
Light is OSRAM
AM_T_118 OSRAM AG, Postfach 2179, 8401 Winterthur, www.osram.ch
Licht ist Bewegung La lumière est mouvement La luce è movimento
zuverlässig · kompetent · schnell
fiable · compétent · rapide
www.technomag.ch Technomag AG Knonauerstrasse 54 6330 Cham
Verkaufsstellen
Points de vente
Altendorf Churerstrasse 42, 8852 Altendorf Tel. 055 451 94 10, Fax 055 451 94 11
Genève Chemin de la Gravière 4, 1227 Genève Tel. 022 827 88 10, Fax 022 827 88 11
Romont Route de Raboud 8, 1680 Romont Tel. 026 651 70 10, Fax 026 651 70 11
Barbengo Via Cantonale 22, 6917 Barbengo Tel. 091 807 89 10, Fax 091 807 89 11
Giubiasco Viale Stazione 19, 6512 Giubiasco Tel. 091 850 92 10, Fax 091 850 92 11
Schlieren Unterrohrstrasse 3, 8952 Schlieren Tel. 044 849 71 10, Fax 044 849 71 11
Bern Fischermättelistrasse 6, 3000 Bern 5 Tel. 031 379 84 10, Fax 031 379 84 11
Hunzenschwil Neulandweg 1, 5502 Hunzenschwil Tel. 062 206 25 10, Fax 062 206 25 11
Sion Chemin Saint-Hubert, 1951 Sion Tel. 027 617 28 10, Fax 027 617 28 11
Birsfelden Sternenfeldstr.17, 4127 Birsfelden Tel. 061 315 66 10, Fax 061 315 66 11
Ittigen Schermenwaldstr. 5, 3063 Ittigen Tel. 031 917 15 10, Fax 031 917 15 11
St. Gallen Lerchentalstrasse 27, 9016 St. Gallen Tel. 071 282 99 10, Fax 071 282 99 11
Brügg Wasserstrasse 7, 2555 Brügg Tel. 032 366 90 10, Fax 032 366 90 11
Kriens Dattenmattstrasse 16b, 6010 Kriens Tel. 041 317 54 10, Fax 041 317 54 11
Thun Bierigutstrasse 12, 3608 Thun Tel. 033 334 98 10, Fax 033 334 98 11
Chur Felsenaustrasse 5, 7007 Chur Tel. 081 286 79 10, Fax 081 286 79 11
Langenthal Dennliweg 27, 4900 Langenthal Tel. 062 916 26 10, Fax 062 916 26 11
Uster Kreuzstrasse 6, 8610 Uster Tel. 044 934 51 10, Fax 044 934 51 11
Collombey Z.I. Reutet 8,1868 Collombey-le-Grand Tel. 021 967 17 60, Fax 021 967 17 61
Lausanne Avenue de Provence 12, 1007 Lausanne Tel. 021 619 76 10, Fax 021 619 76 11
Vernier Chemin de Delay 42, 1214 Vernier Tel. 022 306 65 10, Fax 022 306 65 11
Etagnières Route de Lausanne 20, 1033 Cheseaux Tel. 021 861 86 10, Fax 021 861 86 11
Niederbipp Fenchackerweg 3, 4704 Niederbipp Tel. 062 926 77 10, Fax 062 926 77 11
Wil Sonnmattstrasse 9, 9532 Rickenbach bei Wil Tel. 071 929 72 60, Fax 071 929 72 61
Gams Karmaad 3, 9473 Gams Tel. 081 354 14 10, Fax 081 354 14 11
Nyon Champ-Colin 20, 1260 Nyon Tel. 022 363 63 10, Fax 022 363 63 11
Winterthur Sandgrubenstr. 5, 8409 Winterthur Tel. 052 244 59 10, Fax 052 244 59 11