Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Winkelschleifer Meuleuses d'angle
V.AG50F
Winkelschleifer ø 50 mm • Für einfache Schleifarbeiten: Rostentfernung, Vorbehandlung vor Schweissarbeiten,... • Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter. • Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 50 mm • Pour meulages légers: élimination de rouille, préparation de soudure,... • Poignée confort, gâchette de sécurité. • Echappement latéral.
V.CA50F
Winkelschleifer ø 50 mm • Für einfache Schneidarbeiten oder Anwendungen an schwer zugängli chen Stellen. • Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter. • Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 50 mm • Pour applications de découpe légère dans des espaces peu accessibles. • Poignée confort, gâchette de sécurité. • Echappement latéral.
V.C75F
Winkelschleifer ø 75 mm • Für gerade Schneidarbeiten: Bolzen, Auspuffrohre, Carrosserie,... • Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter, Geschwindigkeitsregler. • Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 75 mm • Pour applications de découpe droite: boulons, échappement, carrosserie,... • Poignée confort, gâchette de sécurité, régulateur de vitesse. • Echappement latéral.
V.CE100F
Verlängerter Winkelschleifer ø 100 mm • Für Schneidarbeiten an schwer zugänglichen Stellen. • Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter, Geschwindigkeitsregler. • Rückseitiger Luftaustritt.
Meuleuse d'angle extensible ø 100 mm • Pour applications de découpe en accès difficile. • Poignée confort, gâchette de sécurité, régulateur de vitesse. • Echappement arrière.
Referenz
Référence
V.AG50F
V.CA50F
V.C75F
V.CE100F
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
20000
20000
20000
17000
4000
70000
Motorleistung (kW)
Puissance moteur (kW)
0,3
0,3
0,5
0,7
0,36
0,12
Klammer-/Wellen-ø (mm)
Diamètre pince/arbre (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
0,55
0,54
0,86
1,74
0,86
0,9
Länge (mm)
Longueur (mm)
138
138
203
400
170
150
3/8”
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
113
113
113
113
84
28,3
Anschlussgewinde
Admission taraudée
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
1/4”
1/2”
10
10
10
10
10
13
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm)
500
V.TB500F V.DGP150F
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Reifenaufrauher / Gravierstift Meuleuse pour pneus / Meuleuse-stylo
V.TB500F
Reifenaufrauher • Zur Vorbereitung eines Reifens vor dessen Reparatur. • Langsame Drehgeschwindigkeit – Ideal für Gummi-Oberflächen. • Rückseitiger Luftaustritt. • Spannfutter und Zubehör nicht im Lieferumfang inbegriffen (Spannfut ter: V.TB500FM; Schnellspannfutter: V.TB500FQCC; Entgrätwerkzeug: V.TB500FS).
Meuleuse pour pneus • Pour préparer l'intérieur d'un pneu avant sa réparation. • Faible vitesse de rotation – idéale pour les surfaces en caoutchouc. • Echappement arrière. • Mandrin et accessoires non livrés (mandrin: V.TB500FM; mandrin à chan gement rapide: V.TB500FQCC; outil d'ébavurage: V.TB500FS).
V.DGP150F
Gravierstift • Zum Gravieren und Strahlen von Details oder für das Entgraten bei Arbei ten auf Metallteilen. • Drehgeschwindigkeitskontrolle. • Kompatibel mit allen Zubehörteilen mit 1/8“-Aufnahmebohrung. • Koffer und Basiszubehör im Lieferumfang.
Meuleuse-stylo à tête droite • Pour graver, sabler des détails ou ébavurer lors de travaux sur métal. • Contrôle de la vitesse de rotation. • Compatible avec tous les accessoires de diamètre de tige 1/8". • Livré en coffret avec accessoires de base.
501
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Polierer / Bürstmaschinen Lustreuses / Brosseuses
V.902F
Polierer 178 mm • Leistungsstarkes Gerät; ideal für Glanzpolier- und Poliervorgänge. • Geliefert mit 1 Griff, 1 Platte (178 mm) des Typs V.902A1 und 1 Polierhau be (195 mm) des Typs V.902A2. • Schaumgummi-Platte (160 mm) optional erhältlich (V.902A3).
Lustreuse d'angle 178 mm • Machine puissante, idéale pour les travaux de lustrage et polissage. • Livrée avec 1 poignée, 1 plateau 178 mm (V.902A1) et 1 bonnet de polis sage 195 mm (V.902A2). • Plateau mousse 160 mm disponible en option (V.902A3).
V.500F
Druckluft-Radierer • Besonders geeignet für die Reinigung von lackierten Metalloberflächen sowie für die Behandlung von rostbefallenen Oberflächen. • Ideal für das Entfernen von Klebern (dazu werden die Kunststoffbürsten eingesetzt). • Sicherheits-Druckschalter, Drehzahlregelung über Druckschalter • Seitlicher Griff. • Lieferung im Kunststoffkoffer. Zum Lieferumfang gehört ein Sortiment von Metall- und Kunststoffbürsten sowie diverses Zubehör.
Brosseuse multi-fonctions • Spécialement conçue pour nettoyer les surfaces métalliques peintes ou attaquées par la corrosion (avec les brosses métalliques). • Adaptée pour enlever des autocollants (avec les brosses plastiques). • Gachette de sécurité, vitesse variable par la gâchette. • Poignée latérale. • Livrée dans une malette en plastique avec un assortiment de brosses (métalliques et plastiques) et différents accessoires.
V.500FA11
V.500FWBF11
V.500FWBC11
V.500FRE
Adapter, 11 mm
Feines Bürstenband, 11 mm
Grobes Bürstenband, 11 mm
Feiner Folienradierer
Adaptateur, 11 mm
Brosse fine, 11 mm
Brosse dure, 11 mm
Brosse composite fine
V.500FA22
V.500FWBF22
V.500FWBC22
V.500FWBPRE
Adapter, 22 mm
Feines Bürstenband, 22 mm
Grobes Bürstenband, 22 mm
Harter Folienradierer
Adaptateur, 22 mm
Brosse fine, 22 mm
Brosse dure, 22 mm
Brosse composite dure
Referenz
Référence
Scheiben-Abmessungen (mm) Dimensions plateau (mm)
V.500F
178
120
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
2500
3500
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,30
1,20
Länge (mm)
Longueur (mm)
373
297
Luftverbrauch (l/Min.)
Consommation d’air (l/min.)
110
113
Anschlussgewinde
Admission taraudée
1/4”
1/4”
8
8
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm)
502
V.902F
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Diverse Divers
V.781F
Schweisspunktfräser ø 8 mm • Zum Entfernen von Schweisspunkten, ohne das 2. Blech zu beschädigen. • Das Werkzeug verfügt über einen Anschlag, um das Werkstück festzuhalten. • Sehr niedriger Schallpegel. • Lieferung mit einem 8-mm-Fräser. Nimmt auch 8,2-mm-Fräser auf. • 8-mm-Fräser: V.781A1.
Fraiseuse de points de soudure ø 8 mm • Fraiseuse permettant d’ôter les points de soudure sans endommager la deuxième tôle. • L'outil est équipé d’une butée de maintien évitant le «dérapage» des tôles. • Très faible niveau sonore. • Livré avec 1 fraise de 8 mm. Accepte aussi les fraises de 8,2 mm. • Fraise 8 mm: V.781A1.
V.352F
Druckluft-Nadelentroster • Zum Entschlacken, Entrosten, Entfernen von Zunder von Metallflächen. • Kann in Risse und Spaltöffnungen hineinreichen. • Lieferung mit Nadeln ø 2 mm. • Nadelsatz ø 2 mm: V.352FA1; Nadelsatz ø 3 mm: V.352FA1D3.
Dérouilleur à aiguilles • Outil destiné au nettoyage, dérouillage, décapage des surfaces métalliques. • Permet l‘accès aux fissures et fentes. • Livré avec des aiguilles ø 2 mm. • Jeu d'aiguilles ø 2 mm: V.352FA1; jeu d'aiguilles ø 3 mm: V.352FA1D3.
V.801F
Kartuschen-Pistole (50 x 215 mm) • Einfachste Applikation von Silikon, Grundiermasse, Leim usw. • Ausgabemenge einstellbar. • Automatische Drucksteuerung, die die Ausgabe abbricht. • Standardpatrone 50x215 mm.
Pistolet à cartouche (50 x 215 mm) • Pour l’application aisée de silicone, mastics, colles,... • Débit réglable. • Relachement de pression automatique arrêtant le débit de produit. • Cartouche standard 50x215 mm.
V.820F
Gravurstift • Werkzeug mit Karbidspitze zum Gravieren harter Werkstoffe (Hartstahl, Stein, Glas, Keramik) bei 600 Schlägen pro Sekunde. • Luftsteuerung durch Drehring. • Lieferung mit Anschluss-Schlauch (150 cm), Anschluss-Steckgewinde 1/4" und einer Standard-Spitze (V.820A1).
Crayon graveur • Outil destiné à la gravure sur matériaux durs (acier trempé, pierre, verre, céramique) grâce à une pointe en carbure de tungstène avec 600 im pacts par seconde. • Commande d'air par bague tournante. • Livré avec un tuyau d'alimentation (150 cm), un raccord fileté mâle 1/4" et une pointe en carbure standard (V.820A1).
503
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Blaspistolen Soufflettes
11 208 0100
Standard-Blaspistole Diese Blaspistole von CEJN bietet eine hohe Blaskraft, ein ergonomisches Design und eine maximale Benutzerfreundlichkeit. • Fest montiertes 90-mm-Rohr. • Luftstrom: 500 l/min. Max. Arbeitsdruck: 16 bar. • Anschluss 1/4” IG (empf. Stecknippel 10 300 5152).
Soufflette standard Cette soufflette CEJN offre un débit d’air élevé, un design ergonomique et un confort d’utilisation maximal. • Tube fixe de 90 mm. • Débit d’air: 500 l/min. Pression de service max.: 16 bar. • Raccord 1/4” F (embout conseillé 10 300 5152).
11 208 3100 / 11 208 3200
Blaspistole «Star-Tip» Diese geräuschreduzierte Ausführung umfasst 6 separate Auslässe, was einen dämpfenden Effekt zur Folge hat. • Fest montiertes (... 3100) oder abnehmbares (... 3200) 90-mm-Rohr. • Luftstrom: 190 l/min. Max. Arbeitsdruck: 16 bar. • Geräuschpegel bei einem Eingangsdruck von 6 bar: 79 dB. • Anschluss 1/4” IG (empf. Stecknippel 10 300 5152).
Soufflette «Star-Tip»
SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.
Cette soufflette est dotée d’un embout avec 6 sorties d’air séparées, ce qui réduit sensiblement le niveau sonore. • Tube fixe (... 3100) ou amovible (... 3200) de 90 mm. • Débit d’air: 190 l/min. Pression de service max.: 16 bar. • Niveau sonore avec une pression d’entrée de 6 bar: 79 dB. • Raccord 1/4” F (embout conseillé 10 300 5152).
11 208 0300
Blaspistole mit Regler Diese Blaspistole mit Druckregulierung bietet eine hohe Blaskraft, ein ergonomisches Design und eine maximale Benutzerfreundlichkeit. • Abnehmbares 90-mm-Rohr. • Luftstrom: 250 l/min. Max. Arbeitsdruck: 8 bar. • Anschluss 1/4” IG (empf. Stecknippel 10 300 5152).
Soufflette avec régulateur Cette soufflette, équipée d’un régulateur de pression, offre un débit d’air élevé, un design ergonomique et un confort d’utilisation maximal. • Tube amovible de 90 mm. • Débit d’air: 250 l/min. Pression de service max.: 8 bar. • Raccord 1/4” F (embout conseillé 10 300 5152).
11 208 9000
Magnet-Halterset Magnet-Halterset zu Blaspistolen der 208er-Serie.
Set support magnétique Set support magnétique pour soufflettes de la série 208.
504
Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques
Blaspistolen Soufflettes
11 210 0450
Blaspistole «Multi-Flow» Vielseitige Blaspistole für Druckluft und nicht-explosive, wasserbasierende Flüssigkeiten. • Ergonomisch geformter Handgriff und verstellbare Strahldüse. • Variable Durchflussregulierung für unterschiedliche Einsatzzwecke (Reini gen, Kühlen, Trocknen,...). • Luftdurchfluss: 200 - 1200 l/min. Flüssigkeitsdurchfluss: 5 - 25 l/min. • 11 210 9959U: Nachrüstkit mit 90-mm-Blasrohr und Suva-zertifizierter Schalldämpferdüse.
Soufflette «Multi-Flow» Soufflette polyvalente pour air comprimé et liquides non explosifs à base d’eau. • Poignée ergonomique et buse à jet réglable. • Régulation du débit pour différents domaines d’utilisation (nettoyage, refroidissement, séchage,...). • Débit d’air: 200 - 1200 l/min. Débit de liquide: 5 - 25 l/min. • 11 210 9959U: kit avec tube de 90 mm et embout silencieux certifié SUVA.
11 210 9952S
Blaspistole «Multi-Flow» Vielseitige Blaspistole für Druckluft mit 90-mm-Blasrohr und Suva-zertifi zierter, fest verbundener und nicht abnehmbarer Schalldämpferdüse. • Ergonomisch geformter, rutschfester Handgriff. • Variable Durchflussregulierung für unterschiedliche Einsatzzwecke. • Luftdurchfluss: 558 l/min. • Lautstärke: 84,2 dB(A).
Soufflette «Multi-Flow»
SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.
Soufflette polyvalente pour air comprimé équipé d'un tube de 90 mm et d'un embout silencieux certifié Suva, fixe et non amovible. • Poignée ergonomique et anti-dérappante. • Régulation du débit pour différents domaines d’utilisation . • Débit d’air: 558 l/min. • Niveau sonore: 84,2 dB(A).
11 210 9000
Magnet-Halterset Magnet-Halterset zu «Multi-Flow»-Blaspistolen.
Set support magnétique Set support magnétique pour soufflettes «Multi-Flow».
11 208 3180
Sprühbehälter mit Blaspistole Ideal für das Einsprühen von Motorenreiniger, Bremsenreiniger, Felgenreini ger, Korrosions- und Rostschutzmittel, Laugenmittel, Desinfektionsmittel usw. • Aufsteckbarer 1,2-Liter-Sprühbehälter, lösungsmitteltauglich. • Leichter, robuster Kunststoffbehälter (PA Polyamid). • Sprühmittelmenge mittels Drossel regulierbar. • Behälter steht nicht unter Druck.
Sprayer avec soufflette Idéal pour la pulvérisation de nettoyant moteur, frein, jantes, protection anti-corrosion, produits désinfectants, etc. • Réservoir de 1,2 litre, résistant aux solvants. • Réservoir en matière synthétique, léger et robuste (PA Polyamid). • Débit de pulvérisation aisément réglable. • Réservoir non sous pression.
505
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil
DCF880M2
Akku-Schlagschrauber, 18 V • Optimale Handhabung durch kompakte und leichte Bauweise. • Vollmetall-Schlagwerk für optimale Kraftübertragung und hohe Lebens dauer. • Aluminium-Gehäuse für erhöhte Motor-Standzeit. • "Intelligenter" Elektronikschalter mit Akku-Überlastschutz, Temperaturüberwachung und Schutz vor Tiefentladung. • Sehr robuste 1/2"-Aussenvierkant-Aufnahme. • Diodenring mit drei LEDs für optimale Sichtverhältnisse am Arbeitsplatz. • Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4,0 Ah) und Transportkoffer.
Clé à chocs sans-fil, 18 V • Maniement aisé grâce aux dimensions compactes et au poids réduit. • Mécanisme de frappe entièrement métallique pour une transmission optimale de la force et une longévité supérieure. • Carter en aluminium pour une endurance plus élevée du moteur. • Interrupteur électronique "intelligent" avec protection contre les char ges excessives, contrôle de la température et protection contre les fortes décharges. • Porte-outil carré 1/2" très robuste. • Eclairage par LED pour une meilleure visibilité. • Livrée avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4,0 Ah) et une mallette de transport.
DCF889P2
Akku-Schlagschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagschrauber mit hohem Drehmoment. • Lüftergekühlter Hochleistungsmotor mit extrem hohem Drehmoment und optimal abgestimmtem Dreh- und Schlagzahlverhältnis. • Sehr robuste 1/2”-Aussenvierkant-Aufnahme. • Getriebe und Schlagwerk aus Vollmetall. • Robustes Aluminium-Gehäuse. • Integrierte LED-Leuchte für optimale Sichtverhältnisse am Arbeitsplatz. • Ergonomisch gummierte Griffbereiche für optimale Handhabung. • Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (5,0 Ah) und Transportkoffer.
Clé à chocs sans-fil, 18 V Déboulonneuse sans fil très puissante avec un couple maximum très élevé. • Moteur robuste, bien refroidi par ventilateur, délivrant un couple soutenu de 418 Nm pour des opérations de boulonnage exigentes. • Carré porte-outil 1/2” très robuste. • Engrenages entièrement métalliques. • Carter avant en magnésium. • Lampe LED intégrée pour une meilleure visibilité. • Poignée ergonomique en caoutchouc pour une parfaite prise en main. • Livrée avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (5,0 Ah) et une mallette de transport.
506
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
DCF880M2
DCF889P2
DCF813D2
DCF815D2
CL3.CH18SP2
18
18
10,8
10,8
18
4,0
5,0
2,0
2,0
5,0
Werkzeugaufnahme
Porte-outil
1/2”
1/2”
3/8”
1/4”
1/2”
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
0-2300
0-1500
0-2450
0-2450
1800
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
0-2700
0-2300
3400
3400
2400
Max. Drehmoment (Nm)
Couple maximum (Nm)
203
418
107
107
1625
Max. Schraubendurchmesser Diamètre boulon max.
M16
M20
-
-
-
Länge (mm)
Longueur (mm)
141
264
158
158
241
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,6
3,4
1,1
1,1
2,4
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil
DCF813D2
Akku-Schlagschrauber 10,8V Dieses kompakte Kraftpaket (107 Nm) verfügt über eine 3/8“-Vierkantauf nahme. • Diodenring mit 3 LEDs. • Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (2,0 Ah) und Transportkoffer.
Clé à chocs sans fil 10,8V Cet outil compact et puissant (107 Nm) dispose d'un carré entraîneur 3/8". • Anneau lumineux avec 3 LEDs. • Livrée avec un chargeur rapide 40 minutes, 2 accus Li-Ion (2,0 Ah), une malette de transport.
DCF815D2
Akku-Schlagschrauber 10,8V Dieser Akku-Schlagschrauber verfügt über eine 1/4“-InnensechskantAufnahme mit innovativer „drop-out“-Funktion zur einfachen Entnahme der Schraubeinsätze. • Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (2,0 Ah) und Transportkoffer.
Clé à chocs sans fil 10,8V Cette clé à chocs est dotée d‘un porte-outils hexagonal 1/4" à verrouillage automatique, doté de la nouvelle fonction „drop-out“ qui facilite l‘éjection des embouts de vissage. • Livrée avec un chargeur rapide 40 minutes, 2 accus Li-Ion (2,0 Ah), une malette de transport.
CL3.CH18SP2
Akku-Schlagschrauber 1/2” Dieser Akku-Schlagschrauber bietet die Leistungsstärke eines pneumati schen Werkzeugs und eignet sich bestens für Wartungs- und Reparaturar beiten auf Fahrzeugen. • Hochwirksamer Schlagmechanismus mit einem Moment von 1625 Nm. • Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht. • Einhändig bedienbarer Umschalter in der Nähe des Druckschalters. • Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung. • Steckschlüssel-Rückhaltevorrichtung mit Stiftsicherung. • In das Gehäuse des Geräts integrierter Stossschutz. • Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial. • Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWaltTechnologie (18 V, 5 Ah) und Transportkoffer.
Déboulonneuse sans fil 1/2” Cette déboulonneuse offre la puissance d'un outil pneumatique et convient parfaitement pour les opérations de maintenance et réparation automobile. • Mécanisme à impact haut rendement délivrant un couple de 1625 Nm. • LED intégrée avec extinction différée automatique. • Inverseur “une main” à proximité de la gâchette. • Gâchette progressive pour un meilleur contrôle de la vitesse. • Retenue de la douille par jonc de friction. • Pare-chocs de protection intégrés au corps de la machine. • Corps composite résistant aux acides et solvants. • Livrée avec un chargeur multivoltage, 2 batteries Li-Ion de technologie DeWalt (18 V, 5 Ah) et une mallette de transport.
507
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Schlagschrauber / Akku-Knarren Clés à chocs sans fil / Cliquets sans fil
CL3.C10SD2 / CL3.C10JD2
Kompakte Akku-Schlagschrauber Diese kompakten und leistungsstarken Akku-Schlagschrauber eignen sich bestens für das Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen (Radkästen, Bremsen, Gelenke). • Hochwirksamer Schlagmechanismus mit einem hohen Drehmoment. • Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht. • Einhändig bedienbarer Umschalter in der Nähe des Druckschalters. • Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung. • Steckschlüssel-Rückhaltevorrichtung mit Stiftsicherung. • In das Gehäuse des Geräts integrierter Stossschutz. • Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial. • Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWaltTechnologie (10,8 V, 2 Ah) und Transporttasche.
Clés à chocs sans fil compactes
CL3.C10SD2
Ces clés à chocs sans fil à la fois compactes et puissantes sont idéales pour les espaces réduits (passage de roue, freins, triangles, rotules,...). • Mécanisme à impact haut rendement délivrant un couple élevé. • LED intégrée avec extinction différée automatique. • Inverseur “une main” à proximité de la gâchette. • Gâchette progressive pour un meilleur contrôle de la vitesse. • Retenue de la douille par jonc de friction. • Pare-chocs de protection intégrés au corps de la machine. • Corps composite résistant aux acides et solvants. • Livrées avec un chargeur multivoltage, 2 batteries Li-Ion de technologie DeWalt (10,8 V, 2 Ah) et une housse de transport.
CL3.R10JD2 / CL3.R10RD2
Kompakte Akku-Umschaltknarren • Hochleistungsmotor mit 200 U/min und einem hohen Drehmoment. • Umschaltknarre mit geschlossenem Kopf: Staub und Fremdkörper kön nen nicht eindringen und den Mechanismus beschädigen. • Leicht zugänglicher, selbst mit schmierigen Händen bedienbarer Umschalter. • Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht. • Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial. • In das Gehäuse der Umschaltknarre integrierter Stossschutz. • Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung. • Verriegelung des Steckschlüssels mit Sicherheitskugel. • Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWaltTechnologie (10,8 V, 2 Ah) und Transportkoffer.
Cliquets sans fil • Moteur haute performance 200 tr/min. délivrant un couple soutenu. • Cliquet à tête fermée: évite que la poussière n’endommage le mécanisme. • Inverseur facilement accessible, utilisable même avec les mains grasses. • LED intégrée avec extinction différée automatique. • Corps composite résistant aux acides et solvants. • Pare-chocs de protection intégrés au corps du cliquet. • Gâchette progressive pour un meilleur contrôle de la vitesse. • Verrouillage de la douille par bille de sécurité. • Livrés avec un chargeur multivoltage, 2 batteries Li-Ion de technologie DeWalt (10,8 V, 2 Ah) et une mallette de transport.
CL3.R10JD2
508
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
CL3.C10SD2 CL3.C10JD2 CL3.R10JD2 CL3.R10RD2 10,8
10,8
10,8
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
1,5
1,5
1,5
1,5
Werkzeugaufnahme
Porte-outil
1/2”
3/8”
3/8”
1/4”
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
0-1700
0-1700
0-200
0-200
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
0-1900
0-1900
-
-
Max. Drehmoment (Nm)
Couple maximum (Nm)
270
200
54
47
Länge (mm)
Longueur (mm)
171
171
323
232
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,3
1,3
1,1
1,1
10,8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Werkzeugsets Sets d'outils sans fil
DCK796D2T Bestehend aus: - einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD796), - zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, - einem T STAK-Box-Transportkoffer, - einem 71-tlg. Zubehörset (Bohrer, Bits). Se compose de: - une perceuse/visseuse à percussion sans fil 18V (DCD796), - deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, - un coffret de transport T STAK-Box, - un jeu de 71 accessoires (forets, embouts).
DCK791D2T Bestehend aus: - einem Akku-Bohrschrauber 18V (DCD791), - zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, - einem T STAK-Box-Transportkoffer, - einem 71-tlg. Zubehörset (Bohrer, Bits). Se compose de: - une perceuse/visseuse sans fil 18V (DCD791), - deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, - un coffret de transport T STAK-Box, - un jeu de 71 accessoires (forets, embouts).
509
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil
DCD791D2 / DCD791P2
Akku-Bohrschrauber, 18 V
DCD791D2
Leistungsstarke Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub- und Bohrarbeiten. • Optimal abgestimmtes 2-Gang-Vollmetallgetriebe. • 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter mit automatischer Spindelarretierung. • Äusserst kompakte und ausbalancierte Bauweise • Gummierter, ergonomischer Handgriff. • Leicht dosierbare Schalterelektronik für präzises Anbohren und Schrauben. • Integrierte LED-Leuchte. • Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (2,0 bzw 5,0 Ah) und Transportkoffer.
Perceuses/visseuses sans fil, 18 V Puissantes machines pour des applications moyennement lourdes en perçage et en vissage. • Transmission entièrement métallique à 2 vitesses avec étagement optimal. • Mandrin sans clé 13 mm, avec un blocage d‘arbre automatique. • Conception très compacte et équilibrée. • Poignée ergonomique avec revêtement caoutchouc. • Nouvel interrupteur offrant une variation intelligente de la vitesse de perçage et un meilleur contrôle du vissage. • Livrées avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (2,0 ou 5,0 Ah) et une mallette de transport.
DCD796D2 / DCD796P2
Akku-Schlagbohrschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub-, Bohr- und Schlagbohrarbeiten. • Optimal abgestimmtes 2-Gang-Vollmetallgetriebe. • 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter mit automatischer Spindelarretierung. • Äusserst kompakte und ausbalancierte Bauweise. • Gummierter, ergonomischer Handgriff. • Leicht dosierbare Schalterelektronik für präzises Anbohren und Schrauben. • Integrierte LED-Leuchte. • Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (2,0 bzw 5,0 Ah) und Transportkoffer.
DCD796P
Perceuses/visseuses à percussion sans fil, 18 V Puissante machine pour des applications moyennement lourdes en perça ge, perçage à percussion et en vissage. • Transmission entièrement métallique à 2 vitesses avec étagement optimal. • Mandrin sans clé 13 mm, avec un blocage d‘arbre automatique. • Conception très compacte et équilibrée. • Poignée ergonomique avec revêtement caoutchouc. • Nouvel interrupteur offrant une variation intelligente de la vitesse de perçage et un meilleur contrôle du vissage. • Livrées avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (2,0 ou 5,0 Ah) et une mallette de transport.
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
18
18
18
18
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
2,0
5,0
2,0
5,0
Abgabeleistung (W)
Puissance délivrée (W)
Werkzeugaufnahme
Capacité du mandrin
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
Max. Drehmoment (Nm)
Couple max. (Nm)
Bohrleistung Holz/Stahl (mm) Perçage bois/acier (mm)
510
DCD791D2
DCD791P2
DCD796D2
DCD796P2
460
460
460
460
1,5-13
1,5-13
1,5-13
1,5-13
0-550/2000
0-550/2000
0-550/2000
0-550/2000
-
-
0-9350/34000
0-9350/34000
70
70
70
70
40/13
40/13
40/13
40/13
Länge (mm)
Longueur (mm)
173
173
190
190
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,5
1,7
1,6
1,8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil
DCD996P2
3-Gang-Akku-Schlagbohrschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagbohrschrauber für extrem schwere Schraub-, Bohr- und Schlagbohrarbeiten. • Effizienter Hochleistungsmotor mit Drehzahlelektronik und Motorbremse. • Ideal abgestimmtes 3-Gang-Vollmetallgetriebe für optimalen Arbeitsfort schritt. • 22-stufiges Drehmomentmodul mit zuverlässigem Abschaltmoment. • Elektronische Drehzahlregulierung, Rechts-/Linkslauf. • 13-mm-Vollmetall-Schnellspann-Bohrfutter mit automatischer Spindel arretierung. • Äusserst kompakte und ausbalancierte Bauweise. • Rutschfester, ergonomisch gummierter Handgriff, integrierte LED-Leuchte. • Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (5,0 Ah), verstellbarer Zusatzhandgriff und Transportkoffer.
Perceuse/visseuse à percussion à 3 vitesses sans fil, 18 V Perceuse/visseuse sans fil très puissante pour des applications très lourdes en perçage, perçage à percussion et en vissage. • Moteur très puissant avec variateur et frein électroniques du moteur. • Transmission entièrement métallique à 3 vitesses avec un rapport vitesse/ couple étagé de manière optimale. • Réglage de couple à 22 positions pour des résultats précis et constants. • Variateur électronique de vitesse, • Mandrin entièrement métallique de 13 mm sans clé, avec blocage d‘arbre automatique. • Conception très compacte et équilibrée. • Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc, éclairage par LED. • Livrée avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (5,0 Ah), une poignée latérale réglable et une mallette de transport.
DCD710D2
Akku-Bohrschrauber 10,8V Dieser kompakte Akku-Bohrschrauber ist das ideale Werkzeug für eine Vielzahl von Bohr- und Schraubarbeiten. • Optimal abgestimmtes Zweigang-Getriebe. • Exaktes, 15-stufiges Drehmomentmodul. • 10-mm-Schnellspann-Bohrfutter. • Leicht dosierbarer Schalter, LED-Leuchte. • Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (2,0 Ah) und Transportkoffer.
Perceuse-visseuse sans fil 10,8V Cette perceuse-visseuse sans fil est l‘outil idéal pour de nombreuses appli cations de perçage et de vissage. • Transmission à 2 vitesses parfaitement étagée. • Couple réglable à 15 positions. • Mandrin autoserrant 10-mm. • Poignée ergonomique, éclairage LED. • Livrée avec un chargeur rapide 40 minutes, 2 accus Li-Ion (2,0 Ah), une malette de transport. Referenz
Référence
DCD996P2
DCD710D2
Spannung (V) Akku (Ah)
Tension (V)
18
10,8
Batterie (Ah)
5,0
2,0
Abgabeleistung (W)
Puissance délivrée (W)
820
180
Werkzeugaufnahme
Capacité du mandrin
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
Max. Drehmoment (Nm)
Couple max. (Nm)
Bohrleistung Holz/Stahl (mm) Perçage bois/acier (mm)
1,5-13
1-10
0-450-2000
0-400/1500
0-8600-38250
-
95
24
55/15
20/10
Länge (mm)
Longueur (mm)
213
185
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,1
1,1
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
511
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCD740C1
Akku-Winkelbohrmaschine, 18 V Leistungsstarke Akku-Winkelbohrmaschine für schwere Bohrarbeiten. • 2-Gang-Getriebe mit optimal abgestimmtem Drehzahl-/Drehmoment verhältnis. • Robustes und zentrisch spannendes 10-mm-Schnellspann-Bohrfutter. • Vielseitiger Einsatz durch elektronische Drehzahlregulierung und Motor bremse. • Sichere Handhabung durch vollgummiertes Maschinengehäuse. • Grossdimensionierter Paddelschalter, integrierte LED-Leuchte. • Serienmässiger Lieferumfang: 1-Std.-Schnelladegerät, 1 Li-Ion-Akku (1,5 Ah) und Transportkoffer.
Perceuse d’angle sans fil, 18 V Perceuse d’angle puissantes pour des applications lourdes en perçage. • Boîte de transmission à 2 vitesses avec étagement optimal. • Mandrin autoserrant 10 mm robuste à verrouillage automatique. • Vitesse variable et réversible, frein moteur électronique. • Boîtier avec protection caoutchouc par un maniement sûr. • Interrupteur de grande taille multi-prises, éclairage par LED. • Livrée avec un chargeur rapide 1 heure, 1 batterie Li-Ion (1,5 Ah) et une mallette de transport.
DCH273P2T
SDS-plus Akku-Kombihammer, 18 V • Sehr hoher Bohrfortschritt durch optimal abgestimmtes elektropneumati sches Hammerwerk. Einzelschlagenergie: 2,1 Joule. • Ideal für Bohranker und Befestigungslöcher in Beton, Ziegel und Mauer werk von 4 bis 24 mm. • Drehstopp für leichte Meisselarbeiten in Putz und Fliesen. • Serienmässiger Lieferumfang: Zusatzhandgriff, SDS-plus Bohrfutter, 13-mm-Schnellspannfutter, Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (5 Ah) und Transportkoffer.
Marteau perforateur SDS-plus sans fil, 18 V • Mécanisme de frappe électropneumatique parfaitement ajusté offrant un niveau de performance très élevé. Energie de frappe: 2,1 Joules. • Idéal pour les 4 à 24 mm de diamètre dans le béton, la brique ou divers matériaux de construction. • Stop de rotation pour les travaux de burinage légers. • Dispositif de réduction des vibrations pour un travail sûr et moins pénible. • Livrée avec poignée latérale multi-positions, porte-outils SDS-plus interchangeable, mandrin 3 mors à changement rapide, un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (5 Ah) et une mallette de transport.
512
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCG412M2
Akku-Winkelschleifer, 18 V • Für alle Standard-Trenn-, Schleif- und Schrupparbeiten bis 125-mmScheiben-Durchmesser. • Luftgekühlter Hochleistungsmotor. • Schräg verzahntes Stahlgetriebe für lange Haltbarkeit und geringe Vibra tionen. • Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung und Spindelarretierung. • Serienmässiger Lieferumfang: 1-Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
Meuleuse d'angle sans fil, 18 V • Adaptée à tous les travaux courants de meulage et tronçonnage avec des disques d'un diamètre max. de 125 mm. • Moteur hautes performances refroidi par ventilateur. • Engrenage conique en acier assurant une meilleure durabilité de l‘outil et un faible niveau de vibration. • Carter réglable sans clé pour une grande polyvalence et blocage d‘arbre. • Livrées avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.
DCS331M2
Akku-Stichsäge, 18 V • Luftgekühlter Hochleistungsmotor mit elektronischer Hubzahlregulierung. • 3-fache Pendelhubeinstellung. • Werkzeugloses Sägeschuh- und Sägeblatt-Wechselsystem. • Sicherheitsschalter gegen unbeabsichtigtes Einschalten. • Einstellbarer Sägeschuh mit Neigungseinstellung bis 45°. • Max. Schnitttiefe Holz: 135 mm; max. Schnitttiefe Metall: 10 mm. • Serienmässiger Lieferumfang: Sägeschuh-Schutzauflage, Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
Scie sauteuse sans fil, 18 V • Moteur hautes performances refroidi par ventilateur avec réglage électro nique de la course. • Mouvement pendulaire à 3 positions pour une meilleure efficacité. • Système breveté de changement de lame sans clé, facile et rapide. • Déverrouillage de sécurité de l‘interrupteur. • Semelle ajustable sans clé, avec une inclinaison à 45°. • Profonde de coupe max. bois: 135 mm; métal: 10 mm. • Livrée avec semelle additionnelle anti-rayures, avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.
Referenz
Référence
Spannung (V)
Tension (V)
18
18
18
18
18
Akku (Ah)
Batterie (Ah)
1,5
5,0
4,0
4,0
4,0
Abgabeleistung (W)
Puissance délivrée (W)
560
Werkzeugaufnahme (mm)
Capacité du mandrin (mm)
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
Max. Drehmoment (Nm)
Couple max. (Nm)
Bohrleistung Holz/Stahl (mm) Perçage bois/acier (mm)
DCD740C1
DCH273P2T
DCG412M2
DCS331M2
DCS380M2
360
400
405
400
1,0-10
SDS-Plus
-
-
-
0-650/2000
0-1100
7000
0-3000
0-2950 -
-
0-4600
-
-
33
-
-
-
28/10
26/13
-
-
Bohrleistung (mm)
Perçage béton (mm)
-
24
-
-
-
Länge (mm)
Longueur (mm)
325
301
400
305
425
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,8
3,1
2,9
3,1
3,3
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
513
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCS380M2
Akku-Säbelsäge, 18 V • Hochleistungsmotor mit austauschbaren Kohlebürsten für hohen Arbeits fortschritt (Leerlaufhubzahl: 0-2950 pro Minute; Hublänge: 28,6 mm). • Sicherer und vielseitiger Einsatz durch die elektronische Hubzahlregulie rung, den Verriegelungsschalter und die elektronische Motorbremse. • Sägeblatt schnell und werkzeuglos in alle vier Richtungen einsetzbar. • Werkzeuglos verstellbarer Sägeschuh. • Serienmässiger Lieferumfang: Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
Scie sabre sans fil, 18 V • Moteur puissant avec charbons remplaçables, permettant de réaliser des coupes rapides (jusqu‘à 2950 courses à vide de 28.6 mm par minute). • Utilisation sûre et polyvalente grâce à réglage électronique de la course, au déverrouillage de sécurité et au frein électronique. • Changement de lame sans clé, positionnement de la lame dans 4 positions • Livrée avec un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.
DCF680G2
Akku-Schrauber (7,2 V) mit Kreiselwirkung Vielseitig einsetzbarer Schrauber mit innovativer Bewegungssteuerung. • Gyroskopisches System mit einstellbarer Geschwindigkeit (bis 430 U/Min.) für perfekte Kontrolle. • Schneller Wechsel vom Stabschrauber zum praktischen PistolengriffSchrauber. • 16-stufiges Drehmomentmodul. Max. Drehmoment: 4 Nm. • 1/4” Innensechskant-Aufnahme mit «drop & load»-Funktion. • Beleuchtung durch zwei LEDs. • Leerlaufdrehzahl: 0-430 min-1. • Lieferumfang: Transportkoffer, Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (1,0 Ah).
Tournevis sans fil à effet gyroscopique 7,2V Outil idéal pour des travaux légers de vissage. • Système giroscopique à vitesse variable (jusqu‘à 430 tr/min). • Poignée ergonomique ajustable en positions «inline» ou «poignée pistolet». • Réglage de couple à 16 positions. Couple maximal: 4 Nm. • Porte-outils hexagonal 1/4” doté de la fonction d‘éjection «drop-out». • Eclairage de travail par 2 LED. • Vitesse à vide: 0-430 min-1. • Livré dans un coffret de transport avec un chargeur rapide et 2 batteries Li-Ion (1,0 Ah).
514
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
DCL040
LED-Akku-Lampe
DCL040
• Für 18-Volt-Akkus. • Kompaktes, stossfestes, aber dennoch leichtes Gehäuse. • Lampenkopf vertikal, um mehr als 90° drehbar. • Ausklappbarer Bügel für standsichere Positionierung. • Gürtelclip und Magnetstreifen zur einfachen Befestigung. • Leuchtkraft: 110 Lumen. • Akku und Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten.
(ohne Akku / sans batterie)
Lampe LED sans fil • Pour batteries 18 V. • Lampes compactes, résistantes et légères. • La tête de la lampe peut pivoter jusqu‘à 90°. • Clapet rabattable permettant un positionnement sur une surface plate. • Clip ceinture et aimant pour une fixation aisée. • Puissance d‘éclairage: 110 Lumen. • Livrées sans batterie et sans chargeur.
DCL510N
LED-Akku-Lampe, 10,8 V • Kompakte Akku-Lampe mit stossfestem und leichtem Gehäuse. • Lampenkopf vertikal und horizontal um 180° drehbar. • Mit ausklappbarem Bügel, Gürtelclip und Magnetstreifen. • Akku und Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten.
Lampe LED sans fil, 10,8 V • Lampe compacte sans fil avec boîtier léger et robuste. • La lampe peut pivoter horizontalement et verticalement jusqu’à 180°. • Avec crochet rétractable, clip pour ceinture et bande magnétique. • Livrée sans batterie et sans chargeur.
515
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Polierer Polisseuses
72216351080
Winkelpolierer WPO10-25 E - Set Leistungsstarker handlicher Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. • Hochleistungsmotor mit extremer Überlastungsfestigkeit. • Robuste Metallgetriebe mit zweistufiger Getriebeuntersetzung für hohes Drehmoment und dauerhaft zuverlässige Leistung. • Höchste Drehzahlstabilität bei jeder Belastung. • Griffhaube am Getriebekopf für feinfühliges und präzises Arbeiten. • Keine Erwärmung im Dauereinsatz. • Spindelarretierung für schnellen Wechsel des Poliertellers. • Wiederanlaufsperre, Sanftanlauf. • Lieferumfang: 1 Anti-Vibrationshandgriff, 1 Griffhaube, 1 Stützteller mit Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
Polisseuse WPO10-25 E - Set Polisseuse d'angle compacte et performante pour le traitement de peintures. • Moteur haute performance avec résistance à la surcharge extrême. • Engrenage métallique solide avec double réducteur pour un couple élevé et des performances durables. • Grande stabilité de la vitesse de rotation, même dans les conditions d’uti lisation difficiles. • Capot-poignée situé sur le carter pour un travail délicat et précis. • Pas de réchauffement en cas d'utilisation prolongée. • Système de blocage de l’arbre pour changement rapide du plateau. • Protection contre le redémarrage intempestif, démarrage progressif. • Livrée avec une poignée anti-vibrations, une poignée arrondie, un plateau avec support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
72214951010
Winkelpolierer WPO14-25 E Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. • Hochleistungsmotor mit extremer Überlastungsfestigkeit. • Robuste Metallgetriebe mit zweistufiger Getriebeuntersetzung für hohes Drehmoment und dauerhaft zuverlässige Leistung. • Höchste Drehzahlstabilität bei jeder Belastung. • Griffhaube am Getriebekopf für feinfühliges und präzises Arbeiten. • Keine Erwärmung im Dauereinsatz. • Spindelarretierung für schnellen Wechsel des Poliertellers. • Rechts- und Linkshand-Bedienung. • Wiederanlaufsperre, Sanftanlauf. • Staubgeschützte Kugellager. • Lieferumfang: 1 Anti-Vibrationshandgriff, 1 Griffhaube, 1 Stützteller mit Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
Polisseuse WPO14-25 E Polisseuse d'angle extrêmement performante pour le traitement de peintures. • Moteur haute performance avec résistance à la surcharge extrême. • Engrenage métallique solide avec double réducteur pour un couple élevé et des performances durables. • Grande stabilité de la vitesse de rotation, même dans les conditions d’uti lisation difficiles. • Capot-poignée situé sur le carter pour un travail délicat et précis. • Pas de réchauffement en cas d'utilisation prolongée. • Système de blocage de l’arbre pour changement rapide du plateau. • Protection contre le redémarrage intempestif, démarrage progressif. • Roulements à billes protégés contre les poussières. • Livrée avec une poignée anti-vibrations, une poignée arrondie, un plateau avec support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
516
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Polierer Polisseuses
72214851080
Winkelpolierer WPO14-15 E - Set Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Kfz- und Boot-Instandsetzung. • Hochleistungsmotor mit extremer Überlastungsfestigkeit. • Robuste Metallgetriebe mit zweistufiger Getriebeuntersetzung für hohes Drehmoment und dauerhaft zuverlässige Leistung. • Höchste Drehzahlstabilität bei jeder Belastung. • Griffhaube am Getriebekopf für feinfühliges und präzises Arbeiten. • Keine Erwärmung im Dauereinsatz. • Spindelarretierung für schnellen Wechsel des Poliertellers. • Rechts- und Linkshand-Bedienung. • Wiederanlaufsperre, Sanftanlauf. • Zum Rotationsschleifer umrüstbar mit Absaughaube und Schleifteller. • Lieferumfang: 1 Anti-Vibrationshandgriff, 1 Griffhaube, 1 Stützteller mit Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
Polisseuse WPO14-15 E - Set Polisseuse d'angle ultra puissante pour l'entretien de véhicules et de bateaux. • Moteur haute performance avec résistance à la surcharge extrême. • Engrenage métallique solide avec double réducteur pour un couple élevé et des performances durables. • Grande stabilité de la vitesse de rotation, même dans les conditions d’uti lisation difficiles. • Capot-poignée situé sur le carter pour un travail délicat et précis. • Pas de réchauffement en cas d'utilisation prolongée. • Système de blocage de l’arbre pour changement rapide du plateau. • Protection contre le redémarrage intempestif, démarrage progressif. • Transformable en ponceuse rotative avec capot d'aspiration et plateau de ponçage. • Livrée avec une poignée anti-vibrations, une poignée arrondie, un plateau avec support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).
DWP849X
180-mm-Polierer • Doppelt schutzisolierter Hochleistungsmotor für hohe Lebensdauer. • Elektronische 2-Stufen-Drehzahlregulierung (600 - 3500 U/Min.) mit elektronischer Drehzahlkonstanthaltung. • Spindelarretierung für schnellen Scheibenwechsel. • Serienmässiger Lieferumfang: 1 Gummi-Schleifteller, 1 Polierhaube, Bügelgriff und Zusatzhandgriff.
Polisseuse, 180 mm • Moteur hautes performances doublement protégé contre la poussière. • Variateur de vitesse électronique à 2 niveaux (600 - 3500 t/min.) avec contrôle de la vitesse constante. • Blocage d‘arbre pour un changement rapide des disques. • Livrée avec un plateau de ponçage en caoutchouc, 1 bonnet de polissage, une flasque extérieure, une poignée en D et un poignée latérale.
Referenz
Référence
WPO 10-25 E
WPO 14-25 E
WPO 14-15 E
DWP849X
Artikel-Nr.
No d'article
72216351080
72214951010
72214851080
DWP849X-QS
Nennaufnahme (W)
Puissance absorbée (W)
800
1200
1200
1250
Leistungsabgabe (W)
Puissance utile (W)
550
750
750
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
900-2500
900-2500
500-1500
max. ø Polierwerkzeug (mm) ø max. outil de polissage (mm)
150
230
230
600-3500 230
Aufnamegewinde
Filetage porte-outil
M14
M14
M14
M14
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,2
2,5
2,5
3,0
517
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Polierer Polisseuses
202766
Rotationspolierer Shinex RAP 150-14 FE Das Allround-Genie für jeden Zweck. Optimale Kraftübertragung durch den geringen Abstand zwischen Maschine und Teller und die unterschiedlichen Griffpositionen des Shinex RAP 150. • Gasgebeschalter für gefühlvolles Anfahren und Beschleunigen. • Kraftvoll, robust und ausdauernd im gesamten Drehzahlbereich durch 2-stufiges Getriebe. • Hohe Lebensdauer – durch temperaturabhängigen Überlastungsschutz und ein Flusengitter gegen Verschmutzung. • Ausdauernd arbeiten – ergonomische Form mit optimalem Schwerpunkt. • Lieferumfang: Zusatzhandgriff, StickFix Polierteller Ø 150 mm.
Polisseuse rotative Shinex RAP 150-14 FE Le génie à tout faire. Transmission optimale de la puissance, grâce au faible écart entre la machine, le plateau et les différentes positions de poignée de la Shinex RAP 150. • Gâchette à variateur de vitesse pour un démarrage et une accélération progressive et en douceur. • Puissante, robuste et endurante sur toute la plage des vitesses grâce au réducteur à 2 vitesses. • Grande longévité grâce à la protection thermique contre les surcharges et au filtre à peluches qui évite l’encrassement. • Travail longue durée sans fatigue: forme ergonomique et équilibre parfait. • Livré avec: poignée latérale supplémentaire, plateau de polissage StickFix Ø 150 mm.
202804
Rotationspolierer Pollux 180 Der Pollux 180 ermöglicht eine optimale Abstimmung auf verschiedene Materialien bzw. Oberflächen. Dank der MMC Electronic bleibt die Drehzahl stets konstant. Sie arbeiten gleichmässig ohne Beschädigung der Werkstü cke und sparen aufwändige Nacharbeit. • Besonders belastbar durch verbesserte Kühlung im unteren Drehzahlbe reich und temperaturabhängigen Überlastungsschutz. • Oberflächengerechte Bearbeitung durch Drehzahlkonstanthaltung, stufenlose Drehzahlvorwahl und Sanftanlauf. • Langsames Anpolieren mit Gasgebeschalter. • Lieferumfang: StickFix Polierteller ø 165 mm für PoliStick max. ø 188 mm, Zusatzhandgriff.
Polisseuse rotative Pollux 180 La polisseuse Pollux 180 E signe l’adéquation optimale entre la machine et les différentes matières et surfaces. Grâce à l’électronique MMC, la vitesse demeure constante en permanence. Vous pouvez travailler uniformément sans endommager les pièces à poncer et éviter les reprises fastidieuses. • Particulièrement résistante grâce au refroidissement optimisé même à basse vitesse et une protection thermique contre les surcharges. • Démarrage et réglage progressifs de la vitesse, présélection de la vitesse en continu pour un travail optimal. • Démarrage en douceur avec la gâchette à variateur de vitesse. • Livré avec: plateau de polissage StickFix ø 180 mm, poignée latérale supplémentaire.
Référence
Shinex RAP 150-14 FE
Pollux 180
ETS EC 150/3 EQ
Artikel-Nr.
No d'article
202766
202804
202780
202784
Leistungsaufnahme (W)
Puissance absorbée (W)
1200
1500
400
400
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Vitesse à vide (min-1)
600-1400
800-2400
Drehzahl Exzenterbewegung (min-1) Vitesse rotation excentrique (min-1)
-
-
6000-10'000
6000-10'000
Schleifhub (mm)
Course de ponçage (mm)
-
-
3
5
3
Polierteller ø max. (mm)
ø max. plateau de polissage (mm)
150
180
150
150
90
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,1
3,6
1,2
1,2
1,5
Referenz
518
ETS EC 150/5 Rotex RO 90 DX EQ 202777
400 260-520 3500-7000
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Exzenterschleifer Ponceuses excentriques
202780 / 202784
Elektro-Exzenterschleifer ETS EC 150 Der neue ETS EC 150 bezieht in jeder Lage Position: Perfektion beim Hand ling und Schleifergebnis. Dank leistungsstarkem und bürstenlosem EC-TEC Motor ist der kompakte ETS EC 150 ideal für einhändiges und ermüdungs armes Arbeiten bei gleichzeitig höchsten Ansprüchen an Laufruhe und Oberflächengüte. • Lange Lebensdauer dank EC-Motortechnologie und hartmetallbestückter Tellerbremse. • Kompakte Bauweise und nur 1,2 kg Gewicht für beste Arbeitsergonomie. • Stufenlose Drehzahlvorwahl und -konstanthaltung bei Belastung. • Bester Arbeitsschutz durch Vibrations- und Absaugerkennung. • Lieferumfang: Bedienungswerkzeug, StickFix Schleifteller ø 150 mm Fusion-Tec.
Ponceuses excentriques ETS EC 150 Sur les surfaces verticales ou les endroits étroits, la nouvelle ETS EC 150 garantit en toute situation la perfection en termes de résultats de ponçage et d’agrément d’utilisation. Grâce au puissant moteur EC-TEC sans char bons, l’ETS EC 150 compacte est idéale pour les travaux à une main, avec reduction des vibrations pour encore plus de confort. • Longue durée de vie grâce à la technologie du moteur EC et le frein de plateau au carbure. • Structure compacte et seulement 1,2 kg pour une ergonomie de travail optimale. • Présélection en continu et maintien de la vitesse à une valeur constante en charge. • Protection optimale au travail grâce à la détection des vibrations et de l’aspiration. • Livré avec: clé de service, plateau de ponçage StickFix ø 150 mm Fusion-Tec.
202777
Getriebe-Exzenterschleifer Rotex RO 90 DX Vier Geräte in einem: Hoher Abtrag im Grobschliff mit Rotex Kurvenbahn, superfeines Schleifbild im Zwischen- und Feinschliff, saubere Ecken mit dem Deltaschleifschuh und glänzende Ergebnisse beim Polieren. • Langlebig durch robuste Exzenterwellenlagerung, doppelt abgedichtetes Getriebe und staubarm aufgehängte Schalter. • Rotex Kurvenbahn für komfortables Polieren – die reduzierte Drehzahl hält die Temperatur niedrig und verhindert Wolkenbildung und das Weg spritzen des Poliermittels. • FastFix Schleiftellerwechsel, werkzeuglos. • Lieferumfang: FastFix Schleifteller ø 90 mm (weich-HT), StickFix Schleif schuh V93, Festool Protector, im Systainer SYS 2 T-LOC. • Zusatzteller ø 90 mm separat erhältlich (202698).
Ponceuse roto-excentrique Rotex RO 90 DX Quatre machines en une: taux élevé d’abrasion en ponçage dégrossissant avec mouvement rotatif ROTEX, ponçage intermédiaire extra-fin et ponça ge de finition aux résultats extrêmement fins, angles plus nets avec le patin triangulaire et résultats impeccables en polissage. • Grande durée de vie grâce aux roulements excentriques robustes, au réducteur à double protection et à l’interrupteur étanche à la poussière. • Mouvement rotatif ROTEX pour un polissage tout confort : la vitesse réduite évite l’échauffement et la formation de poussière ou projection de produit de polissage. • Système de changement de plateau sans outil FastFix. • Livré avec: plateau de ponçage FastFix, ø 90 mm (tendre-HT), patin de ponçage StickFix V93, capot protecteur Festool, en Systainer SYS 2 T-LOC. • Plateau de ponçage supplémentaire ø 90 mm disponible séparément (202698).
519
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Winkelschleifer / Polierer Meuleuses d’angle / Polisseuses
DWE4217 / DWE4237K
125-mm-Winkelschleifer • Kompakte Winkelschleifer mit sehr geringem Gehäusedurchmesser. • Sehr flaches Getriebegehäuse für problemlosen Einsatz bei eingeengten Platzverhältnissen. • Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung ermöglicht vielseitigen Einsatz. • Mit Epoxyd-Harz gepanzerte Wicklung erhöht die Lebensdauer des Motors. • Selbstabschaltende Kohlebürsten für höhere Motorstandzeit. • Motor mit sehr hohem Kupferanteil für stärkere Leistung. • Spezielle Flanschmutter für einfachen und sicheren Scheibenwechsel. • Lieferumfang: vibrationsdämpfender Zusatzhandgriff, Schutzhaube, Spannmutter, Spannflansch, Montagewerkzeug und Transportkoffer (nur DWE4237K).
DWE4217
Meuleuses d'angle, 125 mm • Meuleuses d'angle compactes avec un boîtier de faible diamètre. • Boîte d‘engrenage avec profil surbaissé afin de pouvoir travailler dans des espaces limités. • Carter de protection réglable rapidement, sans outil. • Inducteur avec fils de connexion directement tirés du bobinage, pour une meilleure durée de vie de l‘outil. • Charbons autorupteurs pour une plus grande durée de vie du moteur. • Moteur avec une proportion élevée de cuivre, pour des performances élevées. • Système de serrage permettant un changement facile et sûr du disque. • Livrées avec poignée latérale anti-vibrations, carter de protection, flasque intérieur/extérieur, clé de service et mallette de transport (seul. DWE4237K).
DWE4237K
DWE4257
125-mm-Winkelschleifer • Drehzahlvorwahl über Rändelrad für materialgerechtes Arbeiten. • Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung ermöglicht vielseitigen Einsatz. • Mit Epoxyd-Harz gepanzerte Wicklung erhöht die Lebensdauer des Motors. • Selbstabschaltende Kohlebürsten für höhere Motorstandzeit. • Sehr flaches Getriebegehäuse für problemlosen Einsatz bei eingeengten Platzverhältnissen. • Motor mit sehr hohem Kupferanteil für stärkere Leistung. • Spezielle Flanschmutter für einfachen und sicheren Scheibenwechsel. • Lieferumfang: vibrationsdämpfender Zusatzhandgriff, Schutzhaube, Spannmutter, Spannflansch, Montagewerkzeug.
Meuleuse d'angle, 125 mm • Vitesse électronique variable afin d‘adapter la vitesse en fonction des différents matériaux . • Carter de protection réglable rapidement, sans outil. • Inducteur avec fils de connexion directement tirés du bobinage, pour une meilleure durée de vie de l‘outil. • Charbons autorupteurs pour une plus grande durée de vie du moteur. • Boîte d‘engrenage avec profil surbaissé afin de pouvoir travailler dans des espaces limités. • Moteur avec une proportion élevée de cuivre, pour des performances élevées. • Système de serrage permettant un changement facile et sûr du disque. • Livrées avec poignée latérale anti-vibrations, carter de protection, flasque intérieur/extérieur, clé de service.
520
Referenz
Référence
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
DWE4217
DWE4237K
DWE4257
1200
1400
Max. Durchmesser (mm)
Diamètre max. (mm)
1500
125
125
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Vitesse à vide (tr/min.)
125
10000
11500
2800-10000
Antriebsspindel Länge (mm)
Arbre fileté
M14
M14
M14
Longueur (mm)
285
285
Gewicht (kg)
315
Poids (kg)
2,2
2,2
2,6
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
TRW-Safety
Wenn’s drauf ankommt: Bremsen- und Fahrwerksteile von Ihrem Erstausrüster TRW
TRW gehört mit mehr als 60.000 Mitarbeitern zu den führenden Entwicklern Und Zulieferern der Automobilindustrie. Zum Ersatzteilangebot zählen unter anderem Bremsen-, Lenkungs- und Fahrwerksteile. Avec plus de 60.000 collaborateurs, TRW fait partie des fournisseurs leaders de l‘industrie automobile. Notre offre de pièces détachées compte, entre autres des systèmes et pièces de freinage, ainsi qu‘une offre complète de système de Direction et Suspension. Con più di 60.000 dipendenti, TRW è uno degli sviluppatori e distributori leader nel settore dell‘industria automobilistica. Il nostro vasto programma di ricambi include componenti per freni, sterzo e autotelaio.
Bremse. Lenkung. Aufhängung Freinage. Direction. Suspension.
www.trwaftermarket.com
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Bohrhammer Perforateurs-burineurs
D25033K
SDS-plus-Kombihammer • Ideal für Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk von 4 bis 22 mm. • Drehstopp für leichte Meisselarbeiten in Mauerwerk, Stein und Beton. • Abschaltbares Hammerwerk zum Bohren in Holz, Stahl, etc. • Sehr hoher Bohrfortschritt durch optimal abgestimmtes elektropneumati sches Hammerwerk. • Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung. • Lieferumfang: verstellbarer Zusatzhandgriff, Bohrtiefenanschlag und Transportkoffer.
Perforateur-burineur SDS-plus • Idéal pour le perçage dans le béton et la maçonnerie de 4 à 22 mm. • Stop de rotation pour réaliser du burinage léger dans des matériaux de construction peu durs, de la brique et occasionnellement du béton léger • Stop de frappe pour du perçage rotatif simple dans le bois, le métal. • Avance rapide grâce au puissant mécanisme électropneumatique parfai tement étagé. • Vitesse variable électronique. • Livré avec: poignée latérale multi-positions, butée de profondeur et mal lette de transport.
D25134K
SDS-plus-Bohrhammer • Ideal für Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk von 4 bis 26 mm. • Drehstopp für leichte Meisselarbeiten in Mauerwerk, Stein und Beton. • Abschaltbares Hammerwerk zum Bohren in Holz, Stahl, etc. • Sehr hoher Bohrfortschritt durch optimal abgestimmtes elektropneumati sches Hammerwerk. • Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung. • Ergonomisch gummierte Griffbereiche. • Lieferumfang: verstellbarer, gummierter Zusatzhandgriff, Bohrtiefenan schlag, 13-mm-Schnellspannbohrfutter und Transportkoffer.
Marteau-perforateur SDS-plus • Idéal pour le perçage dans le béton et la maçonnerie de 4 à 26 mm. • Stop de rotation pour réaliser du burinage léger dans des matériaux de construction peu durs, de la brique et occasionnellement du béton léger • Stop de frappe pour du perçage rotatif simple dans le bois, le métal. • Avance rapide grâce au puissant mécanisme électropneumatique parfai tement étagé. • Vitesse variable électronique. • Poignée revêtue de caoutchouc pour un meilleur confort d‘utilisation. • Livré avec: poignée latérale multi-positions en caoutchouc, butée de profondeur, mandrin changement rapide 13 mm et mallette de transport.
Referenz
Référence
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
D25033K
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
800
Vitesse à vide (tr/min.)
0-1550
0-1500
Schlagzahl pro Minute
Nbre d’impacts par minute
0-5680
0-5540
Einzelschlagenergie (J)
Energie de frappe (J)
Bohrleistung Holz/Stahl (mm) Perçage bois/acier (mm)
522
D25134K
710
0-2,0
0-2,8
30/13
30/13
Bohrleistung Beton (mm)
Perçage béton (mm)
22
26
Länge (mm)
Longueur (mm)
330
355
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,5
3,0
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Schlagbohrmaschinen Perceuses/visseuses à percussion
DWD024KS
1-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm) 1-Gang-Schlagbohrmaschine mit optimal abgestimmtem Drehzahl-/Dreh momentverhältnis. • Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung für materialgerechtes Arbeiten und punktgenaues Anbohren. • Rechts-/Linkslauf, Arretierschalter für Dauerbetrieb. • Zentrisch spannendes 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter. • Sehr kompakte Abmessungen und geringes Gewicht. • Lieferumfang: Zusatzhandgriff, Bohrtiefenanschlag und Transportkoffer.
Perceuse à percussion à 1 vitesse, 13 mm Perceuse à percussion à une vitesse, avec rapport vitesse/couple optimal, permettant de percer dans différents matériaux. • Régulation électronique de la vitesse et de la percussion. • Dispositif de blocage pour utilisations longue durée. • Mandrin auto-serrant 13 mm sans clé. • Conception compacte et légère pour plus de confort. • Livrée avec une poignée latérale multi-positions, une butée de profon deur et une mallette de transport.
DWD524KS / DWD530KS
2-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm)
DWD530KS
• Robuster Motor mit hohen Überlastreserven für zuverlässigen Dauereinsatz. • 2-Gang-Getriebe für mehr Drehmoment bei gewissen Arbeiten. • Ergonomisch gummierter Handgriff und Schalter. • Bequeme Drehzahlregulierung über Schalter. • 13-mm-Vollmetall-Schnellspannbohrfutter. • Lieferumfang: Zusatzhandgriff, Bohrtiefenanschlag und Transportkoffer.
Perceuses à percussion à 2 vitesses, 13 mm • Moteur très robuste, avec grande capacité de surcharge, adapté aux travaux intensifs. • Transmission à 2 vitesses, pour plus de couple dans certaines applications. • Revêtement caoutchouté sur la poignée et l'interrupteur. • Variation aisée de la vitesse par la gâchette. • Mandrin auto-serrant en acier de 13mm pour les applications lourdes. • Livrée avec une poignée latérale multi-positions, une butée de profon deur et une mallette de transport.
Referenz
Référence
Aufnahmeleistung (W)
Puissance absorbée (W)
Bohrfutterspannweite (mm)
Capacité du mandrin (mm)
Leerlaufdrehzahl (U/Min.) Schlagzahl pro Minute Max. Drehmoment (Nm)
Couple maximum (Nm)
DWD024KS
DWD524KS
DWD530KS
650
1100
1300
1,5-13
1,5-13
1,5-13
Vitesse à vide (tr/min.)
0-2800
0-1250/3500
0-1250/3500
Nbre d’impacts par minute
0-47600
0-56000
0-56000
8,6
40/20
40/20
25/13
40/13
40/16
16
22
22
255
370
370
1,8
2,8
2,8
Bohrleistung Holz/Stahl (mm) Perçage bois/acier (mm) Bohrleistung Beton (mm)
Perçage béton (mm)
Länge (mm)
Longueur (mm)
Gewicht (kg)
Poids (kg)
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
523
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Diverse Divers
D26414
Heissluftpistole • Leistungsstarkes Heizelement (2000 W) mit Überlastschutz und optimaler Kühlung. • Stufenlos einstellbare Temperatur (50 - 600 °C) sowie 2 Gebläsestufen. • Leichte und kompakte Bauweise. • Durch sichere und standfeste Stellfläche auch im Stationärbetrieb einsetzbar. • Inkl. Flächendüse (50 mm) und Reduzierdüse (20 mm).
Décapeur thermique • Puissant élément de chauffage 2000 Watts avec refroidissement optimal. • Réglage en continu de la température (50 - 600 °C) et 2 débits d‘air. • Conception légère et compacte. • Utilisation en toute sécurité, sans support, pour de nombreuses applica tions grâce à des positions stationnaires stables. • Livré avec une buse large (50 mm) et une buse conique (20 mm).
DW311K
Pendelhub-Säbelsäge • Vollgummiertes Getriebegehäuse für wirkungsvolle Vibrationsreduzierung. • Hohe Lebensdauer durch speziell gehärtete Hubstange und robustem Getriebe mit Stahlrädern. • Elektronische Hubzahlregulierung für optimale Maschinenkontrolle. • Werkzeugloses Sägeblatt-Schnellwechselsystem. • Aufnahmeleistung: 1200 Watt. • Lieferumfang: 1 Bi-Metall-Sägeblatt und Transportkoffer.
Scie sabre à mouvement pendulaire • Boîtier de transmission entièrement caoutchouté pour une nette réduc tion des vibrations. • Durée de vie élevée grâce à la tige durcie et à la transmission robuste avec des engrenages en acier. • Vitesse variable pour un meilleur contrôle de la machine. • Semelle ajustable sans outil, changement de lame sans clé. • Puissance absorbée: 1200 Watts. • Livré avec une lame bi-métal et une mallette de transport .
524
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Draht-Ausglassystem Système de dépose de vitres
71440161000
Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durch zuführen – auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörpro gramm ermöglicht zahlreiche weitere Anwendungen. • Bürstenloser, wartungsfreier Motor. • Robustes Getriebe und Motoreinheit mit Rutschkupplung (verhindert Drahtbruch). • Mit den ausziehbaren und schwenkbaren Teleskopen lässt sich die Aus glaseinheit auf verschiedene Scheibentypen anpassen. • Fernbedienung mit LED-Lampe und 1,5 Meter Kabel. • Selbst bei stark gebogenen Scheiben und geringem Spaltmass einsetzbar. • Geschwindigkeit der Spule 0 - 40 U/min. • Ausglasen von 40-60 Scheiben mit einer Akkuladung. • Lieferumfang: 1 Schnellladegerät, 1 Li-Ion-Akku (18 V, 3,0 Ah), 300 Meter Draht (Art.-Nr.: 64204001010), 1 Starter-Ahle, 10 Metallspiesse, 2 PVCAbdeckungen (Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.
Système de dépose des vitrages Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisa tion de travaux de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécurité et confortablement – même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de nombreuses applications supplémentaires. • Moteur sans balais, sans entretien. • Engrenage et bloc moteur robustes avec accouplement à glissement (pour prévenir toute rupture du fil par surcharge). • Bras télescopiques orientables pour s'adapter aux différents types de vitrages. • Télécommande à éclairage LED et 1,5 mètre de câble. • Convient également aux vitres très cintrées ou au jeu étroit. • Vitesse de rotation de la bobine 0 - 40 tr/min. • Dépose de 40 à 60 vitres avec une charge de batterie. • Lieferumfang: 1 chargeur rapide, 1 batterie lithium-ion (18 V, 3,0 Ah), 300 mètres de fil (no d'art.: 64204001010), 1 aiguille d’amorce, 10 épingles en métal, 2 déflecteurs en plastique (pour tableau de bord + pièces de garnissage), 1 bague d’étanchéité (pour les vitres fortement cintrées).
525
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Oszillierer Machines oscillantes
72363150013
Ozillierer Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendun gen im Automotive-Bereich. • Durchzugsstarker und hoch belastbarer Hochleistungsmotor für ausserordentliche Leistung. • Robustes Metall-Getriebegehäuse für hohe Standzeiten auch unter extre men Einsatzbedingungen. • Elektronische Drehzahlregelung mit Tachogenerator für hohe Drehzahl konstanz unter Last. • Werkzeugwechsel mit 5-mm-Innensechskantschlüssel. • Höchster Arbeitsfortschritt dank konstanter Oszillation. • Lieferumfang: 1 Kunststoff-Werkzeugkoffer, 1 Schärfstein und 1 Schlüssel.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. • Moteur puissant et très résistant pour une performance exceptionnelle. • Carter d’engrenage métallique ultra robuste pour des durées de service élevées et une utilisation dans des conditions extrêmes. • Régulation électronique de la vitesse de rotation par générateur tachymé trique pour une stabilité de la vitesse à pleine charge. • Changement d’outil au moyen d’une clé allen de 5 mm. • Vitesse de travail garantie grâce aux oscillations constantes. • Livrée avec une mallette en plastique, une pierre à aiguiser et une clé.
72364250080
Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendun gen im Automotive-Bereich. • Durchzugsstarker und hoch belastbarer Hochleistungsmotor für ausse rordentliche Leistung. • Robustes Metall-Getriebegehäuse für hohe Standzeiten auch unter extre men Einsatzbedingungen. • Elektronische Drehzahlregelung mit Tachogenerator für hohe Drehzahl konstanz unter Last. • Patentiertes QuickIN-Schnellspannsystem für komfortablen und schnel len Werkzeugwechsel ohne Schlüssel. • Höchster Arbeitsfortschritt dank konstanter Oszillation. • Lieferumfang: 1 Kunststoff-Werkzeugkoffer, 1 Schärfstein, 1 Schutzab deckung für Werkzeugwechsel.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. • Moteur puissant et très résistant pour une performance exceptionnelle. • Carter d’engrenage métallique ultra robuste pour des durées de service élevées et une utilisation dans des conditions extrêmes. • Régulation électronique de la vitesse de rotation par générateur tachymé trique pour une stabilité de la vitesse à pleine charge. • Système de serrage rapide QuickIN pour un changement d’outil confor table et rapide sans clé. • Vitesse de travail garantie grâce aux oscillations constantes. • Livrée avec une mallette en plastique, une pierre à aiguiser et un capot de protection.
526
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Oszillierer Machines oscillantes
72364255020
Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Profi-Set KFZ-Werkstatt Karosseriereparaturen gehören zu den häufigsten Arbeiten in der Au towerkstatt. Im universell einsetzbaren Fein Profi-Set KFZ-Werkstatt ist deshalb alles enthalten, was Profis brauchen. Zum Scheiben ausbauen, Kunststoffe durchtrennen, Metall sägen, schleifen, entrosten, zum Schweis sen vorbereiten und für viele weitere Anwendungen. Ideal als Starter- oder Ergänzungs-Set zum Ausglasen – unverzichtbar, wenn es um die Karosse rieinstandsetzung geht. • Lieferumfang: 1 Kunststoff-Werkzeugkoffer, 9 Schneidmesser (6 Aus führungen), 1 Schabmesser, 1 HSS-Sägeblatt (ø 80 mm), 1 Spachtel zum Enfernen von Unterbodenschutz, 1 Schutzabdeckung für Werkzeu gwechsel und 1 Schärfstein.
Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Set professionnel Réparation automobile Les réparations de carrosserie comptent parmi les tâches les plus fréquentes dans un garage. Le set professionnel Fein Réparation automobile, univer sel, contient tout ce dont les professionnels ont besoin pour la dépose de vitrages, le tronçonnage de plastiques, le sciage, ponçage, décapage et la préparation du métal au soudage, etc. Idéal en tant que set de base ou com plément pour la dépose de vitrages, il s’avère indispensable pour la réparati on de carrosseries. • Livrée avec une mallette en plastique, 9 couteaux, un racloir, une lame de scie HSS (ø 80 mm), une spatule pour détacher les protections de bas de caisse, une pierre à aiguiser et un capot de protection.
DWE315KT
Oszillierendes Multifunktions-Werkzeug Dieses leichte und kraftvolle Kompaktwerkzeug begeistert durch seine vielseitigen Einsatzmöglichkeiten. Im Automobilbereich eignet es sich für: das Schneiden von Fahrzeugteilen, das Abschleifen von Schutzschichten, das Polieren von Oberflächen,... • Leistungsstarker 300 Watt-Motor. • Geschwindigkeit von 0 – 22.000 min-1 stufenlos regelbar. • Schneller, werkzeugloser Zubehörwechsel. • Ergonomischer Griff mit Feststellschalter. • Beleuchtung durch LED. • Lieferumfang: T-Stak-Transportkoffer und 37-tlg. Zubehörset für zahlrei che Anwendungen.
Outil oscillant multi-fonctions Cet outil compact, léger et puissant vous séduira par sa polyvalence. Applications possibles dans le domaine automobile: découpe de pièces automobiles, ponçage de revêtements, polissage de surfaces,... • Moteur puissant de 300 Watt. • Vitesse d‘oscillation 0 - 22‘000 tours/min réglable en continu. • Changement d‘accessoires confortable sans clé. • Poignée ergonomique avec interrupteur de blocage. • Eclairage de travail par LED. • Livré dans une mallette de transport T-Stak avec de nombreux acces soires pour de multiples applications.
Referenz
Référence
FSC 1.6
FSC 1.6Q
FSC 1.6Q SET
DWE315KT
Artikel-Nr.
No d'article
72363150013
72364250080
72364255020
DWE315KT-QS
Nennaufnahme (W)
Puissance absorbée (W)
400
400
400
300
Leistungsabgabe (W)
Puissance utile (W)
220
220
220
170
Schwingungen (1/Min.)
Oscillations (1/min.)
11'000-18'500
11'000-18'500
11'000-18'500
0-22'000 1,6
Amplitude (Grad)
Amplitude (degré)
3,2
3,2
3,2
Getriebeköpfhöhe (mm)
Hauteur carter d'engrenage (mm)
55
80
80
Gewicht (kg)
Poids (kg)
1,25
1,45
1,45
1,48
527
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Kabelaufroller Enrouleurs électriques
800150
Elektrischer Kabelaufroller «roll minor» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. • Aufrollautomatik mit Federantrieb. • Kabelarretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar). • Thermischer Schutz mit selbstrückstellender Sicherung. • 5+1-m-Elektrokabel mit 3 Adern (1,5 mm2). • Entspricht den CE-Normen. TÜV-/GS-geprüft.
Enrouleur électrique «roll minor» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. • Enroulement automatique à ressort. • Système de blocage du câble à la longueur désirée. • Protection thermique avec disjoncteur à reprise. • Câble électrique de 5+1 mètres avec 3 conducteurs de 1,5 mm2. • Conforme aux normes CE. Homologué TÜV GS.
811200
Elektrischer Kabelaufroller «roll classic plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. • Aufrollautomatik mit Federantrieb. • Kabelarretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar). • Thermischer Schutz mit selbstrückstellender Sicherung. • 10-m-Elektrokabel mit 3 Adern (1,5 mm2). • Schutzart IP 24. • Entspricht den CE-Normen. TÜV-/GS-geprüft.
Enrouleur électrique «roll classic plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. • Enroulement automatique à ressort. • Système de blocage du câble à la longueur désirée. • Protection thermique avec disjoncteur à reprise. • Câble électrique de 10 mètres avec 3 conducteurs de 1,5 mm2. • Indice de protection IP 24. • Conforme aux normes CE. Homologué TÜV GS.
808742
Elektrischer Kabelaufroller «roll compact» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. • Aufrollautomatik mit Federantrieb. • Kabelarretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar). • Thermischer Schutz mit selbstrückstellender Sicherung. • 18-m-Elektrokabel mit 3 Adern (1,5 mm2). • Entspricht den CE-Normen. TÜV-/GS-geprüft.
Enrouleur électrique «roll compact» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. • Enroulement automatique à ressort. • Système de blocage du câble à la longueur désirée. • Protection thermique avec disjoncteur à reprise. • Câble électrique de 18 mètres avec 3 conducteurs de 1,5 mm2. • Conforme aux normes CE. Homologué TÜV GS.
528
Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs
Kabelaufroller Enrouleurs électriques
820777
Elektrischer Kabelaufroller «roll major plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. • Aufrollautomatik mit Federantrieb. • Kabelarretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar). • Thermischer Schutz mit selbstrückstellender Sicherung. • 25-m-Elektrokabel mit 3 Adern (1,5 mm2). • Schutzart IP 24. • Entspricht den CE-Normen. TÜV-/GS-geprüft.
Enrouleur électrique «roll major plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. • Enroulement automatique à ressort. • Système de blocage du câble à la longueur désirée. • Protection thermique avec disjoncteur à reprise. • Câble électrique de 25 mètres avec 3 conducteurs de 1,5 mm2. • Indice de protection IP 24. • Conforme aux normes CE. Homologué TÜV GS.
Referenz
Référence
800150
811200
808742
820777
Spannung (V)
Tension (V)
Max. Leistung* (W)
Puissance max.* (W)
Anzahl Adern
Nombre de conducteurs
Aderquerschnitt (mm2)
Section des fils (mm2)
Kabellänge (m)
Longueur câble (m)
5+1
10
18
25
Aufrollerdurchmesser (mm)
Diamètre enrouleur (mm)
180
260
315
360
Breite (mm)
Largeur (mm)
130
160
190
195
Tiefe (mm)
Profondeur (mm)
225
310
355
450
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,0
3,8
5,6
8,3
230
230
230
230
800/2000
800/2000
800/2000
800/2000
3
3
3
3
1,5
1,5
1,5
1,5
* eingerollt/komplett ausgerollt / enroulé/complètement déroulé.
529
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides
715
Multimeter zur Messung von Hochspannung und Isolationswiderstand Speziell für den Einsatz in Hybrid- und Elektrofahrzeugen entwickelter Multimeter. • Erkennen von Kriechströmen: Messgerät mit Prüfmodus für Hochspan nungsstromkreise. • Messung des Isolationswiderstands: 0,1 – 4000 MΩ@ 250V, 500V, 1000V. • AC/DC-Voltmeter: 0 – 600V. • AD/DC-Amperemeter: 0 – 400 mA. • Ohmmeter: 1 Hz – 100 kHz. • Frequenzmeter: 1 Hz bis 100 kHz. • Diodentest, Durchgangsprüfung. • Messungen nach IEC-61010 (CATIII600V). • Kann mit dem Zangen-Amperemeter 711A.P500 verwendet werden. • Lieferumfang: Prüfspitzen, C-Ader/Testkabel zur Messung des Isolations widerstands sowie eine Schutzhülle.
Multimètre haute tension et testeur d’isolation Multimètre spécialement conçu pour les véhicules hybrides et électriques. • Détection de fuite de courants: mètre avec un mode de contrôle des circuits à haute tension. • Testeur d‘isolation 0.1 à 4.000 MΩ@ 250V, 500V, 1000V. • AC/DC mètre volt: 0 à 600 V. • AC/DC mètre d‘Amp: 0 à 400 mA. • Ohm mètre: 0 à 40 MΩ. • Fréquencemètre: 1 Hz à 100 Khz. • Testeur de Diode, testeur de continuité. • Mesures selon les normes IEC-61010 (CATIII600V). • Peut être utilisé avec la pince ampèremétrique 711A.P500. • Livré avec des pointes de touches, un fil de test d’isolement, un câble de mesure d‘isolement et une housse de protection.
CM.HYELPB
Spezielles Werkzeugsortiment für Elektro- und Hybridwerkzeuge Dieses Set enthält alle Werkzeuge, die für das sichere Arbeiten auf Elektround Hybridfahrzeugen notwendig ist: - 1 Umschaltknarren- und Steckschlüssel-Sortiment, 1000V isoliert, 3/8“ Vierkant, mit 6 Steckschlüsseln (8 - 14 mm) und 1 isolierter T-Griff. - 2 isolierte, gekröpfte Schlüssel (10 – 12 mm). - 2 Schraubendreher, 1000V isoliert, Schlitz 5,5x125 und Phillips® 2x125. - 1 Paar Isolierhandschuhe (Gr. 10), 1 Paar Schutz-Überhandschuhe (Gr. 10). - 1 Spannungsfreiheit-Prüfgerät nach den Normen NF EN 61010-600V Kat 3 und IEC 61243-3 (VAT/DDT). - 1 Phase-/Nullleitererkennung, Durchgangsprüfung, Prüfung von Diffe rentialauslösern 30 mA. Angabe der Phasendrehungen. - 1 abschliessbarer Kunststoffkasten (Länge: 650 mm).
Composition de consignation pour les véhicules électriques et hybrides Cette composition comprend les outils nécessaires pour la consignation des véhicules électriques et hybrides: - un coffret de cliquet-douilles isolés 1000 V carré 3/8“ avec 6 douilles (8 - 14 mm et 1 poignée isolée en T carré 3/8“. - 2 clés isolées contre coudées, dim. 10 - 12 mm. - 2 tournevis isolés 1000 V: fente plat 5,5x125 et Phillips® 2x125. - 1 paire de gants isolants (taille 10), 1 paire de surgants de protection (taille 10). - 1 vérificateur d‘absence de tension conforme aux normes NF EN 61010600V cat 3 et IEC 61243-3 (VAT/DDT). - 1 repérage phase neutre, test de continuité, test disjoncteur différentiel 30 mA. Indication des rotations des phases. - 1 coffret plastique cadenassable (longueur: 650 mm).
530
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides
CM.ELPSA
Spezielles Werkzeugsortiment für das sichere Arbeiten auf Peugeot iOn und Citroën C-Zéro Dieses Set enthält: - 1 Umschaltknarre, 1000V isoliert, 3/8“ Vierkant, 4 Steckschlüssel, 1000V isoliert (10 -13 mm) und 1 Verlängerung, 1000V isoliert, 3/8“ Vierkant. - 1 Gabelschlüssel, 1000V, 1 Zange mit halbrunden Backen, 1000V isoliert.
Composition de consignation PSA pour Peugeot iOn et Citroën C-Zéro Cette composition comprend: - 1 cliquet isolé 1000 V carré 3/8”, 4 douilles isolées 1000 V (10 - 13 mm) et 1 rallonge isolée 1000 V carré 3/8”. - 1 clé à fourche isolée 1000 V, 1 pince demi-ronde isolée 1000 V.
J.306-50VSE
Drehmomentschlüssel, 1000V isoliert Drehmomentschlüssel mit einer Drehrichtung, mit Schutz bis 1000V (AC) und bis 1500 V (DC). • Vierkant: 3/8“. • Drehmomentbereich: von 10 bis 50 Nm. • Genauigkeit + oder - 4% (mindestens 5000 Zyklen). • Automatisches Auslösen und Nachspannen. • Erfüllt die Norm ISO EN 6789 für Drehmoment-Werkzeuge und die Norm EN 60900 für isolierte Werkzeuge.
Clé dynamométrique isolée 1000 Volts Clé dynamométrique mono-sens avec protection jusqu’à 1000 Volts AC et 1500 Volts DC. • Carré entraîneur: 3/8“. • Capacité: de 10 à 50 Nm. • Précision + ou - 4 % pendant 5000 cycles au minimum. • Déclenchement et réarmement automatique. • Conforme à la norme ISO EN 6789 pour la dynamométrie à la norme EN 60900 pour les outils isolés.
BC.90VSE / BC.91VSE
Isolierhandschuhe Handschuhe aus natürlichem Latex mit Schutz bis 1000V • 2 Grössen verfügbar: 9 (BC.90VSE) und 10 (BC.91VSE). • Erfüllen die Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.
Gants isolants Gants en latex naturel assurant une protection jusqu‘à 1000 Volts. • 2 tailles disponibles: 9 (BC.90VSE) et 10 (BC.91VSE). • Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.
BC.109VSE / BC.110VSE
Schutz-Überhandschuhe Handschuhe aus silikonisiertem Leder zum Schutz vor mechanischer Ein wirkung. Vorgesehen für den Einsatz mit isolierenden Latex-Handschuhen. • 2 Grössen verfügbar: 9 (BC.109VSE) und 10 (BC.110VSE). • Erfüllen die Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903
Surgants de protection Gants en cuir siliconé pour protection contre les risques mécaniques. S‘utilisent en protection des gants isolants en latex. • 2 tailles disponibles: 9 (BC.109VSE) et 10 (BC.110VSE). • Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.
531
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
714A
Multifunktions-Prüfgerät mit Digitalanzeige für den Kfz-Bereich • Auto-Kalibrierung, Voltmeter, Amperemeter. • Ohmmeter, Diodentest. • Temperaturmessung, Tastverhältnis, Schliesswinkel, Messung des internen Batteriewiderstands, Drehzahlmesser (mit optional erhältlicher Zange), Frequenzmesser. • RMS-Messung/600V CAT III. • Berührungslose Strommessung AC/DC von 0 bis 500 A. • Automatische Nullstellung. • Lieferung mit zwei Prüfspitzen, Batterieprüfkabel, Temperatursonde Typ K und Schutzhülle. • Kompatibel mit dem Zangen-Amperemeter 711A.P500. • Ersatzteile: 500mA-Sicherung (714A-F), Prüfspitzen-Satz (714A-L).
Multimètre à affichage digital pour le domaine automobile • Calibre Auto, voltmètre, ampèremètre. • Ohmmètre testeur de continuité, test de diodes. • Mesure de température, rapport cyclique, angle de came, mesure de la résistance interne des batteries, compte tours (avec pince optionnelle), fréquencemètre. • Mesure RMS/600V CAT III. • Mesure sans contact des courants AC/DC de 0 à 500 A • Réglage automatique du point zéro. • Livré avec une paire de pointes de touche, un câble d‘analyse de batterie, une sonde de température K et une housse de protection. • Compatible avec la pince ampèremétrique 711A.P500. • Pièces détachées: fusible 500mA (714A-F), jeu de pointes de touche (714A-L).
711A.P500
Zangen-Amperemeter • Ideal für die berührungslose Strommessung mit den Multifunktions-Prüf geräten Facom 711A und 714A. • Mit allen Mutifunktions-Prüfgeräten kompatibel. • Automatische Nullstellung. • Keine Sicherungen. • RMS-Messung/600V CAT III. • Lieferung mit einer Schutzhülle.
Pince ampèremétrique • Idéale pour les mesures de courant sans contact avec les multimètres Facom 711A et 714A. • Compatible avec tous les multimètres. • Réglage automatique du point 0. • Pas de fusible. • Mesure RMS/600V CAT III. • Livrée avec une housse de protection.
714A-1PB
Multimeter-Set + Zangen-Amperemeter Dieses Set setzt sich zusammen aus dem Multifunktions-Prüfgerät 714A und dem Zangen-Amperemeter 711A.P500.
Composition multimètre + pince ampèremétrique Cette composition comprend un multimètre automobile 714A et de la pince ampèremétrique 711A.P500.
532
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
711A
Multifunktions-Prüfgerät für Wartungsarbeiten • Geeignet für die Industriewartung, für Reparaturen auf elektronischen und elektromechanischen Systemen sowie für den Schulungsbereich. • Auto-Kalibrierung • Grosse LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung; ideal für den an spruchsvollen Einsatz. • RMS-Messung/CAT III. - Voltmeter: AC/DC von 0 bis 600 V - Amperemeter: AC/DC von 0 bis 10 A. - Ohmmeter: 0 bis 40 MOhm. - Kapazitätsmesser: 0 bis 100 µF - Frequenzmesser: 0 bis 100 kHz - Tastverhältnis: 0,1% bis 99,9% - Durchgangsprüfung, Diodenprüfung. • Kompatibel mit dem Zangen-Amperemeter 711A.P500. • Lieferung mit einer Schutzhülle und zwei Prüfspitzen.
Multimètre de maintenance • Idéal pour la maintenance industrielle, les dépannages d‘ensembles élect roniques ou électromécaniques et pour l‘enseignement. • Calibre Auto. • Large écran LCR rétro éclairé résistant aux environnements difficiles. • Mesure RMS/CAT III. - Voltmètre: AC/DC de 0 à 600 V. - Ampèremètre: AC/DC de 0 à 10 A. - Ohmmètre: 0 à 40 MOhm. - Capacimètre: 0 à 100 μF. - Fréquencemètre: 0 à 100 kHz. - Rapport cyclique: 0.1% à 99.9%. - Test de continuité, test de diode. • Compatible avec la pince ampèremétrique 711A.P500. • Livré avec une housse de protection et une paire de pointes de touche.
712A
Multimeter-Zangen-Amperemeter • Berührungslose Strommessung: keine Kurzschlussgefahr bei Fehlbedienung. • Auto-Kalibrierung. • LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung; ideal für den anspruchsvollen Einsatz. • RMS-Messung/CAT III. - Voltmeter: AC/DC von 0 bis 600 V - Amperemeter: AC/DC von 0 bis 400 A. - Ohmmeter: 0 bis 20 MOhm. - Durchgangsprüfung, Diodenprüfung. • Lieferung mit einer Schutzhülle und zwei Prüfspitzen.
Pince multimètre • Mesure du courant sans contact: pas de risque de court-circuit en cas de mauvaise utilisation. • Calibre Auto. • Ecran LCR rétro éclairé résistant aux environnements difficiles. • Mesure RMS/600V CAT III. - Voltmètre : AC/DC de 0 à 600 V. - Ampèremètre : AC/DC de 0 à 400 A. - Ohmmètre : 0 à 20 MOhm. - Test de continuité, test de diode. • Livrée avec une housse de protection et une paire de pointes de touche.
533
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32235L
Digital-Multimeter Digital-Multimeter mit akustischem Durchgangsprüfer, Transistorprüfung, Kapazitäts- und Frequenzmessung, Daten-Halte-Funktion und automati scher Bereichswahl: - Spannung Gleichstrom: bis 600 V; Wechselstrom: bis 600 V. - Gleich- und Wechselstrom: bis 10 A. - Widerstand: bis 32,6 MOhm. - Kapazität: bis 32,6 mF - Frequenzen: 10 Hz - 200 kHz. • Stromversorgung: 9-V-Blockbatterie; mitgeliefert. • Im Lieferumfang enthalten: stossfeste Schutzhülle und 1 Satz Prüfspitzen.
Multimètre à affichage digital Multimètre à affichage digital avec contrôle de continuité acoustique, vé rification des transistors, mesure de capacité et de fréquence, fonction de maintien des données et sélection automatique de la plage de mesure. - Tension continue: jusqu‘à 600 V; tension alternative: jusqu‘à 600 V. - Courant continu et alternatif: jusqu‘à 10 A. - Résistances: jusqu‘à 32,6 MOhm. - Capacité: jusqu‘à 32,6 mF - Fréquences: de 10 kHz à 200 kHz. • Alimentation via 1 pile 9 V fournie. • Livré avec une gaine antichoc et un jeu de pointes de touche.
32222L
Digital-Zangen-Multimeter - Wechselstrom: 2000 mA, 20A, 600 A. - Wechselspannung: 200 V, 600 V. - Gleichspannung: 200 V, 600 V. - Widerstand 200 Ohm, 200 kOhm. - Akustischer Durchgangsprüfer. • Gewicht: 238 g. • Im Lieferumfang enthalten: Prüfkabel und Batterie.
Pince multimètre à affichage digital - Contrôle de courant alternatif 2000 mA, 20A, 600 A. - Tension alternative 200 V, 600 V. - Tension continue 200 V, 600 V. - Mesure de la résistance 200 Ohm, 200 kOhm. - Contrôle sonore de continuité. • Poids: 238 g. • Livrée avec un câble de mesure et 1 pile.
31705SB
Spannungsprüfer • Messbereich: von 3 bis 48 V. • Polaritätsanzeige + oder - durch LED. • Mit Testspitze.
Contrôleur de tension • Capacité: de 3 à 48 V. • Indication de la polarité + ou - par LED. • Equipé d’une pointe de test.
534
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32225L
Messkabelsatz Dieser 92-tlg. Messkabelsatz beinhaltet vorgefertigte Prüfkabel (ca. 190 mm lang) in den Farben Gelb, Rot, Schwarz, Blau mit verschiedenen Anschlüssen. - Je 3 Stück Flachstecker, Flachhülse, Rundstecker, Rundhülse, Stiftkabel stecker, Stiftkabelhülse. - 2 Satz Anschlusskabel, 1000 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 1 Satz Krokodilklemmen (Rot/Schwarz), 1 Satz Prüfspitzen (Rot/Schwarz). - 2 Satz Prüfnadeln, 220 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 2 Stück 2-Farb-LED-Prüfkabel zur Bestimmung der Polarität. - 2 Prüfwiderstände 0,25 A (Gelb) für SRS Airbag und Gurtstraffsysteme. - 2 Brückenstecker „2 auf 1“ (Schwarz). - 2 Potentiometer 5K-Ohm (stufenlos verstellbar).
Jeu de câbles de mesure Ce jeu de 92 pièces comporte des câbles de test préfabriqués (longueur 190 mm) dans les coloris jaune, rouge, noir et bleu ainsi que différents raccordements. - 3 pièces de chaque type: prise plate, douille plate, prise ronde, douille ronde, prise de câble avec fiche, douille de câble avec fiche. - 2 jeux de câbles de raccordement 1000 mm (rouge/noir). - 1 jeu de pinces-crocodile (rouge/noir), 1 jeu de pointes de touche (rouge/noir). - 2 jeux d’aiguilles de teste, longueur des câbles 220 mm (rouge/noir). - 2 pièces câbles de teste à DEL bicolore pour l’identification de la polarité. - 2 résistances de test 0,25 A (jaune) pour airbag SRS et tendeurs de ceinture. - 2 cavaliers „2 sur 1“ (noir), 2 potentiomètres 5K-Ohm (réglable en continu).
DX.T100
Infrarot-Thermometer Dieses Thermometer dient zur Temperaturmessung entweder kontaktlos durch die Kombination von Infrarot und Laserpeilung, oder durch das An schliessen eines K-Thermoelements für Kontaktmessungen. • IR-Messbereich: -60 °C bis 500 °C. • D/S-Verhältnis: 11/1. • Strahlungsvermögen: einstellbar. • Modi: Min./Max., Differential usw.
Thermomètre infrarouge Ce thermomètre permet d‘effectuer des mesures de températures soit sans contact grâce à l‘infrarouge couplé à visée laser soit en y connectant un thermocouple K pour des mesures par contact. • Gamme de mesure IR: de -60 °C à 500 °C. • Rapport D/S: 11/1. • Emissivité: réglable. • Mode: Min/Max, différentiel, moyenne,...
DX.T1
Laser-Thermometer Laser-Thermometer mit Digitalanzeige. Einfache und schnelle Temperatur messung mit Infrarotstrahl und Laserpeilung. • Funktion „Max. Temperatur“. • Temperaturbereich: -20 °C bis 270 °C. • Auflösung: 1 °C. Genauigkeit: ± 2 °C. • Stromversorgung via 2 mitgelieferten 1,5V-Batterien.
Thermomètre laser Thermomètre laser avec affichage digital. Mesure simple et rapide, sans contact, grâce à l‘infrarouge couplé à la visée laser. • Fonction température maximale. • Plage de température: -20 °C à 270 °C. • Résolution: 1 °C. Précision: ± 2 °C. • Alimentation par 2 piles 1,5V fournies.
535
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
32299L
Video-Endoskop Zur Kontrolle nicht einsehbarer Bereiche im Sektor Maschinenbau, Sanitärinstallation und Kfz-Technik. • Foto- und Videofunktion. • 3,5“-TFT-Farbdisplay mit 320 x 240 Pixeln. • 3,9-mm-Kamerakopf mit stufenlos regelbarer LED Beleuchtung (2500 Lux). • Öl- und kratzfestes Kameraglas. • Flexibler Hals 1000 mm lang. • Aufzeichnung auf 1 GB SD-Karte (im Lieferumfang enthalten). • Inkl. 3 Aufsatz-Spiegel 35°, 45°, 60°.
Endoscope vidéo Pour explorer les endroits non accessibles dans le secteur mécanique, plomberie et technique automobile. • Fonction photo et vidéo. • Tête de caméra de 3,9 mm avec éclairage LED réglable en continu (2500 lux). • Écran couleur TFT 3,5’’ avec 320 x 240 pixels. • Verre de caméra résistant à l’huile et aux griffures. • Col de cygne flexible de 1000 mm de long. • Mémoire de 1 GB sur carte SD (fournie). • 3 miroirs 35°, 45°, 60° fournis comme accessoires.
32298L
Ersatz-Sonde Ersatz-Sonde (1000 x 3.9 mm) für Bildschirm-Endoskop 32299L.
Sonde de remplacement Sonde de remplacement (1000 x 3.9 mm) pour l’endoscope 32299L.
DX.V12
Autometer Das spezielle Werkzeug für Ihren Werkstattalltag. Fokussiert auf die gän gigsten Kfz-Messungen können hier nur Spannungen (V), Durchgangsprü fungen (LINE TEST) und Widerstände (Ω) gemessen werden. • Einfache Bedienung durch einfache Menügestaltung. • Robustes, gummiertes Gehäuse beständig gegen alle gängigen Chemikalien. • Grossdimensioniertes, beleuchtetes Display zum einfachen Ablesen. • Funktionen: - Durchgangsprüfung/ Test, ob der Stromkreis funktioniert - Gleichsstrommessung: 0-49 V - Widerstandsmessung: 0-40 MΩ - Sicherheitsalarm (akustisch & visuell), wenn das Gerät falsch eingesetzt wird. • Lieferumfang: extra lange Prüfspitzen, normales Prüfkabel, Krokoklemmen.
Multimètre automobile L‘appareil de mesure pour tout atelier automobile. Exempt de fonctions compliquées et inutiles, ce testeur permet de mesurer les tensions (V), les résistances (Ω) et de réaliser des tests de continuité (LINE TEST). • Utilisation aisée grâce au menu intuitif. • Coque bi-matière robuste, résistante aux chocs et aux produits chimiques. • Ecran 3 couleurs de grande dimension qui facilite la lecture des données. • Fonctions: - Test de continuité/ détection de manière quasi immédiate des câblages et connexions défectueux - Mesure tension: 0-49 V - Mesure résistance: 0-40 MΩ - Alarme de sécurité (acoustique et visuelle) si l‘appareil est mal connecté. • Livré avec 2 pointes de touches et 2 pinces crocodile.
536
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle
912
Kompressionsprüfgerät für Benzinmotoren • Kompressionsprüfgerät mit einem Messbereich von 3 bis 18 bar. • Im Griff des Prüfgerätes integrierter Fernanlassknopf. • Schlauch (53 cm) mit selbstsichernder Kupplung. • Lieferung im Kunststoffkoffer mit 100 Diagrammscheiben (1 bis 12 Zylinder), 1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 selbstsichernder Einsatz für M14Zündkerzen, 1 Winkeleinsatz für schwer zugängliche Stellen, 1 Ersatzgummidichtung, 1 Verlängerung. • Gewicht: 3,5 kg.
Compressiomètre essence • Compressiomètre essence avec plage de mesure de 3 à 18 bar. • Bouton pour actionner le démarreur sur la poignée du compressiomètre. • Tuyau (53 cm) avec raccord rapide. • Livré dans une valise contenant: 100 fiches d’enregistrement (de 1 à 12 cylindres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord pour bougies M14, 1 raccord coudé pour emplacement difficile d’accès, 1 gomme de rechange, 1 rallonge. • Poids: 3,5 kg.
911
Kompressionsprüfgerät für Dieselmotoren • Kompressionsprüfgerät mit einem Messbereich von 5 bis 60 bar. • Im Griff des Prüfgerätes integrierter Fernanlassknopf. • Schlauch (36 cm) mit selbstsichernder Kupplung. • Lieferung im Kunststoffkoffer mit 100 Diagrammscheiben (1 bis 12 Zylin der), 1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 Winkeleinsatz, 8 Prüf-Einspritzdüsen, 4 Prüf-Glühkerzen. • Gewicht: 5 kg.
Compressiomètre Diesel • Compressiomètre Diesel avec plage de mesure de 5 à 60 bar. • Bouton pour actionner le démarreur sur la poignée du compressiomètre. • Tuyau (36 cm) avec raccord rapide. • Livré dans une valise contenant 100 fiches d’enregistrement (de 1 à 12 cylindres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord coudé, 8 faux injecteurs, 4 fausses bougies. • Poids: 5 kg.
X.730B
Stroboskoplampe für Benzinmotoren Stroboskoplampe mit Digitalanzeige für Benzinmotoren. • Drehzahlmesser 300 bis 9900 U/Min. • Frühzündung 0,1° bis 99,9°. • Schliesswindel 0,1° bis 99,9°. • Voltmeter 9 bis 16 V. • Gewicht: 1,6 kg.
Lampe stroboscopique essence Lampe stroboscopique essence à affichage digital. • Compte-tours 300 à 9900 tr/min. • Avance 0,1° à 99,9°. • Angle de came 0,1° à 99,9°. • Voltmètre 9 à 16 V. • Poids: 1,6 kg.
537
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.VAG-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs diesel du groupe VAG • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: TDI PD: 1.2, 1.4, 1.9, 2.0 TDI CR: 1.6, 2.0 SDI: 2.0 • Audi: A2, A3, A4, A5, A6, Q5. • VW: Beetle, Bora, Candy, Eos, Fox, Golf, Golf Plus, Jetta, Lupo, Passat, Polo, Scirocco, Sharan, Tiguan, Touran, Transporter. • Seat: Altea, Arosa, Cordoba, Exeo, Ibiza, Leon, Toledo. • Skoda: Fabia, Octavia, Praktik, Roomster, Superb, Yeti.
DT.VAG-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG • Benzinmotoren mit Steuerkette / Moteurs essence à chaîne: 1.2 (3-Zylinder-Motor 6V & 12V / moteur 3 cylindres 6V & 12V) 1.4 FSI - 1.4 TSI - 1.6 FSI. • Audi: A3. • VW: Eos, Fox, Golf, Jetta, Passat, Polo, Scirocco, Sharan, Tiguan, Touran • Seat: Cordoba, Ibiza. • Skoda: Fabia, Praktik, Roomster.
DT.VAG-P10
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG • VAG-Benzinmotoren 1.0 l ab/dès 2011. • VW: Up!, Polo • Seta: Mii • Skoda: Citigo, Fabia III.
DT.VAG-PTD1
Werkzeugkoffer für Benzin- und Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence et diesel du groupe VAG • Benzinmotoren mit Zahnriemen / Moteurs essence à courroie: 1.4 16V, 1.4 FSI, 1.6, 1.6 16V, 1.6 FSI, 1.8, 1.8 Turbo, 2.0, 2.0 TFSI, 2.0 FSI. • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: 1.7 D, 1.7 SDI, 1.9 D, 1.9 TDI, 1.9 SDI, 1.9 D Turbo - 2.5 TDI (6-ZylinderMotor mit VE-Pumpe / moteur 6 cylindres pompe rotative). • Audi: A2, A3, A4, A6, A8, Allroad, S3, TT. • VW: Beetle, Bora, Caddy, Corrado, Fox, Golf, Jetta, Lupo, Passat, Polo, Scirocco, Sharan, Touran, Transporter, Vento. • Seat: Alhambra, Altea, Arosa, Cordoba, Ibiza, Inca, Leon, Toledo. • Skoda: Fabia, Felicia/Van/Pick Up, Octavia, Superb.
538
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.OPEL-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs essence Opel • Benzinmotoren / Moteurs essence: 1.0, 1.2, 1.4 (“X” & “Z”-Motoren mit Steuerkette / moteurs à chaîne “X” & “Z”), 1.6, 1.6 OPC/VXR, 1.8, 2.0 Turbo. • Opel: Agila, Ascona, Astra, AstraMax, Belmont, Cavalier, Combo, Corsa, Insigna, Kadett-E, Meriva, Nova, Signum, Tigra, Vectra, Zafira.
DT.OPEL-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Opel • Dieselmotoren / Moteurs diesel: 1.5D, 2.0 DTi (mit Steuerkette / à chaîne), 2D Turbo, 2.2 DTi (mit Steuer kette / à chaîne), 2.2 D - 3.0 D Turbo, 3.1 D Turbo. • Opel: Astra G, Cavalier, Frontera B, Midi, Monterey, Omega B, Sigum, Sintra, Vectra B, Vectra C, Zafira A.
DT.FORD-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Ford Coffret d‘outils pour moteurs essence Ford • Benzinmotoren mit Zahnriemen / Moteurs essence à courroie: 1.25, 1.4, 1.6, 1.6 Ti-VCT, 1.6 SCTi EcoBoost, 1.8, 2.0. • Ford: C-Max, Cougar, Fiesta , Focus, Focus C-Max, Fusion, Grand C-Max, Mondeo, Puma, Tourneo Connect, Transit Connect.
DT.FORD-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Ford und Mazda Coffret d‘outils pour moteurs diesel Ford et Mazda • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: 1.4 TDCi, 1.6D, 1.6 TDCi, 1.8 D, 1.8 D Turbo, 1.8 TDCi, 1.9 TDI PD, 2.0 TDCi, 2.2 TDCi, 2.5 D, 2.5 TCi, 2.5 D Turbo. • Ford: C-Max, Courier, Escort, Fiesta, Fiesta Econetic, Focus, Focus C-Max, Fusion, Galaxy, Mondeo, Orion, Tourneo Connect, Transit, Transit Connect. • Mazda: 2, 3, 5.
539
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.REN-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Renault Coffret d‘outils pour moteurs essence Renault • Benzinmotoren mit Zahnriemen / Moteurs essence à courroie: 1.2 16V, 1.4, 1.4 16V, 1.6, 1.6 16V, 1.8, 2.0, 2.0 IDE, 2.0 16V. • Renault: Clio, Espace, Grand Scenic, Kangoo, Laguna, Logan, Megane, Megane Scenic, Modus, Twingo, Wind.
DT.REN-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Renault, Nissan und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Renault, Nissan et Opel • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: 1.5 dCi, 1.9 dCi, 1.9 dTi, 1.9 CDTi (F9Q-Motoren / moteurs F9Q), 2.2 dCi, 2.2 DTI, 2.5 dCi, 2.5 CDTi. • Renault: Clio, Espace, Kangoo, Laguna, Logan (LSO), Megane Scenic, Modus, Scenic, Scenic RX4, Traffic. • Nissan: Almera, Cube, Interstar, Juke, Kubistar, Micra, Note, NV200, Pri mastar, Primera, Qashqai, Tiida. • Opel: Movano-A, Vivaro.
DT.PCM-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot, Citroën und Mini Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot, Citroën et Mini • 1.4- und 1.6-Liter-Benzinmotoren mit Steuerkette / Moteurs essence 1.4 et 1.6 litre à chaîne: 1.4: N12, B14(AB), EPC(C), 8FP, 8FR 1.6: N12 B16(A), N14 B16A, N14 B16CD (T0), EP6(5FW), EP6C, (5FH) (5FS), EP6CDT(5FV), EP6DT, 5FD, 5FE, 5FF, 5FK, 5FM
DT.PCMB-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot, Citroën, Mini und BMW Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot, Citroën, Mini et BMW • 1.6- und 2.0-Liter-Dieselmotoren mit Steuerkette / Moteurs diesel 1.6 et 2.0 litres à chaîne: DV6TED4, DV6ATED4, DV6C, DV6, DV6UC, DV6DU, 9HZ, 9HX, 9HY, 9HP, 9HR, 9HJ, 9HL, 9HU, 9HW, 9HH, W16 D16, N47.
540
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.FIAT-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Fiat und Alfa Romeo Coffret d‘outils pour moteurs essence Fiat et Alfa Romeo • Benzinmotoren / Moteurs essence: 0.9 Twinair - 1.4 Multiair. • Fiat: 500, Punto Evo. • Alfa Romeo: Giulietta, Mito.
DT.FIAT-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford et Opel • Dieselmotoren mit Steuerkette / Moteurs diesel à chaîne: 1.3 Multijet, 1.3 CDTi, 1.3 TDCi, 1.3 JTD/Multijet. • Fiat: 500, Doblo, Doblo Cargo, Fiorino, Grande Punto, Idea, Linea, Panda, Punto, Punto Evo, Qubo, Strada Pick-up. • Alfa Romeo: Mito. • Lancia: Musa, Ypsilon. • Opel: Agila, Astra H, Combo C, Corsa C, Corsa D, Meriva, Tigra B. • Suzuki: Ignis, Swift, Wagon/Wagon R+. • Ford: Ka.
DT.FIAT-D2
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia et Opel • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: 1,6 JTDM 16V, 1,6 Multijet, 1.9 Multijet, 1.9 CDTi (moteur Z19), 1.9 JTD, 1.9 JTD/Multijet, 2.0 JTDM 16V, 2.0 Multijet - 2.4 JTD. • Fiat: Brava, Bravo, Croma, Doblo, Doblo Cargo, Grande Punto, Idea, Linea, Marea, Marengo, Multipla, Palio Weekend, Punto, Punto Evo, Sedici, Stilo, Strada Pick-up. • Alfa Romeo: 147, 156, 159, 166, Brera, Crosswagon, Giulietta, GT, Mito, Spider. • Lancia: Delta, Kappa, Lybra, Musa, Thesis. • Opel: Astra H, Signum, Vectra C, Zafira B.
DT.BLOC
Sortiment mit Universal-Nockenwellensperre Geeignet für alle Benzin- und Dieselmotoren.
Coffret bloc poulies universel Convient à tous les moteurs essence et diesel.
541
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.PSA-P1
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën • Benzinmotoren mit Zahnriemen / Moteurs essence à courroie: 1.0, 1.1, 1.4, 1.6, 1.6 VTS, 1.8 16V, 2.0, 2.0 16V, 2.2. • Citroën: AX, Berlingo, BX, C2, C3, C3 Pluriel, C4, C5, C8, C15, Dispatch, Evasion, Jumper, Jumpy, Relay, Saxo, Synergie, Xantia, XM, Xsara, ZX. • Peugeot: 106, 205, 206, 306, 307, 309, 405, 406, 407, 605, 607, 806, 807, 1007, Boxer, Expert, Partner, Ranch.
DT.PSA-P10
Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën • 1.0- und 1.2-Liter-Benzinmotoren ab 2012 / Moteurs essence 1.0 et 1.2 litre depuis 2012. • Citroën: C1 II, C3 III, C4 II, C4 CACTUS, DS4 • Peugeot: 108, 208, 308
DT.PSA-D1
Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot et Citroën • Dieselmotoren mit Zahnriemen / Moteurs diesel à courroie: 1.4HDi, 1.5D, 1.6HDi, 1.9D, 2.0HDi, 2.0DHDi 16V, 2.2HDi, 2.5D Turbo. • Citroën: AX, Berlingo, Bipper, C1, C2, C3, C4, C5, Dispatch, Nemo, Jum per, Jumpy, Relay, Saxo, Xsara. • Peugeot: 106, 107, 205, 206, 207, 306, 307, 308, 309, 405, 406, 407, 605, 607, 806, 807, 1007, 3008, 5008, Boxer, Expert, Partner.
542
RIGHT CHOICE.
Das LuK ZMS verhindert Folgeschäden, die starre Schwungräder verursachen können. Le volant bimasse LuK évite les dommages pouvant être causés par des volants rigides. Il volano bimassa LuK evita danni che un volano rigido potrebbe causare. Weitere Informationen/Plus d’information/Ulteriori informazioni: www.repxpert.ch
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
26048L
Motor-Einstellwerkzeugsatz Renault Common-Rail Beinhaltet wichtige Werkzeuge zum Positionieren und Arretieren von Kur belwelle und Nockenwelle bei Zahnriemen- und Motorreparatur. • Für Common-Rail-Motoren 1.5l + 1.9l + 2.2l + 2.5l von Renault, Opel und Nissan.
Jeu d‘outils de réglage pour moteur Renault Common-Rail Comprend des outils essentiels pour le positionnement et le blocage du vilebrequin et de l‘arbre à cames lors d‘une réparation de la courroie dentée et du moteur. • Pour moteurs Common-Rail 1.5 l + 1.9 l + 2.2 l + 2.5 l de Renault, Opel et Nissan.
26138L
Motor-Einstellwerkzeug PSA (Peugeot/Citroën) Beinhaltet wichtige Werkzeuge zur Arretierung des Schwungrades, zur Arretierung der Kurbelwelle und Nockenwelle, zur Arretierung der Eins pritzpumpenwelle, zum Abziehen der Kurbelwellen-Riemenscheibe und zum Spannen des Zahnriemens. • Geeignet für folgende Benzinmotoren: - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (Turbo und Doppelnockenwelle) • Geeignet für folgende Dieselmotoren: - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI • Auch geeignet für baugleiche Motoren z. B. Fiat, Ford, Nissan, Renault, Rover, Toyota usw.
Jeu d‘outils de réglage pour moteur PSA (Peugeot/Citroën) Comprend presque tous les outils pour le blocage du volant d‘inertie et du vilebrequin, le blocage de l‘arbre à cames, le blocage de l‘arbre de la pompe à injection, l’extraction de la poulie d‘entraînement des vilebrequins et le serrage de la courroie dentée. • Adapté pour les moteurs essence suivants: - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (turbo et double arbre à cames) • Adapté pour les moteurs diesel suivants: - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI • Convient également pour moteurs de construction identique pour, par exemple, Fiat, Ford, Nissan, Renault, Rover, Toyota etc.
26057L
Motor-Einstellwerkzeug VAG Der Komplettwerkzeugsatz enthält nahezu alle Kurbel- und NockenwellenArretierwerkzeuge sowie umfangreiche Montagehilfen, wie verstellbare Stirnlochschlüssel und Frontmaskenwerkzeuge. • Für VAG-Motoren mit 3, 4, 6 und 8 Zylindern.
Jeu d‘outils de réglage pour moteur VAG Le jeu complet d‘outils comprend presque tous les outils de blocage pour vilebrequin et arbres à cames ainsi que de nombreuses aides au montage comme les clés à ergot réglables et les outils pour prises d‘air frontales. • Pour moteurs VAG avec 3, 4, 6 et 8 cylindres.
544
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
26080L
Arretierwerkzeug VAG/Ford Für das Kurbelwellen-Zahnriemenrad bei TDI Pumpe/Düse-Motoren 1,2 l, 1,4 l und 1,9 l von VW, Audi, Skoda, Seat und Ford. • Verwendbar wie VAG OEM T10050.
Outil de blocage VAG/Ford Pour véhicules VW, Audi, Skoda, Seat et Ford dotés de moteurs 1,2 l, 1,4 l et 1,9 l à pompe/buse TDI pour roue dentée ovale de vilebrequin. • Utilisable comme VAG OEM T10050.
26092L
Arretierwerkzeug VAG Für VAG-Fahrzeuge mit 1.9 l/2.0-l-Pumpe/Düse/Motor bei ovalem Kurbel wellen-Zahnriemenrad. • Zur Arretierung der Kurbelwelle beim Zahnriemenwechsel oder bei Motorreparaturen. • Verwendbar wie VAG OEM T10100.
Outil de blocage VAG Pour véhicules VAG dotés de moteurs 1,9 l/2.0 l à pompe/buse pour roue dentée ovale de vilebrequin. • Pour bloquer le vilebrequin lors du changement de la roue dentée ou de réparations effectuées sur le moteur. • Utilisable comme VAG OEM T10100.
26035L
Arretierwerkzeugsatz 8-tlg. Arretierwerkzeugsatz für 4- und 6-Zylinder-Benzin- und Dieselmo toren von Opel und Ford sowie VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu und MG.
Jeu d‘outils de blocage Jeu de 8 outils de blocage pour moteurs essence et diesel à 4 et 6 cylindres de Opel et Ford ainsi que VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu et MG.
545
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.CLE
Spezialschlüssel für Riemenscheiben • Für alle Motoren geeignet: Benzin und Diesel. • Abmessungen: 440 x 65 x 50 mm.
Clé pour poulie • Convient pour tous les moteurs: essence et diesel. • Dimensions: 440 x 65 x 50 mm.
DM.50
Kompakter Abzieher für Riemenscheiben Zum schonenden Ausbau der mehrrilligen Riemenscheiben der Kurbel welle. Arretierbare Klauen, die passend zu den verschiedenen Riemen scheibe n von 45 bis 175 mm Durchmesser verstellbar sind. • Geringer Platzbedarf, wodurch ein Einsatz ohne Ausbau des Motors möglich ist. • Für Riemenscheiben: ø 45 bis 175 mm. Nuttiefe: 3,56 mm.
Extracteur compact de poulies Permet de déposer les poulies de vilebrequin (par prise sur les gorges) sans les endommager. Les griffes peuvent être réglées et verrouillées pour s’adapter aux diverses poulies. Encombrement réduit permettant d’intervenir moteur en place. • Capacité poulie: ø 45 jusqu’à 175 mm. Pas de gorge: 3,56 mm.
DT.TW
Schlüssel-Satz für Riemenspanner Dieses Set besteht aus einem Griff, der über ein Schnellstecksystem mit mechanischer Verriegelung verfügt und über 5 Schlüsseln aus gehärtetem Stahl. • Grifflänge: 445 mm. • Schlüssel-Grössen: 13, 15, 16, 17 und 19 mm.
Jeu de 5 clés pour tendeurs de courroies Ce jeu est composé d‘un bras, doté d‘un système d‘accroche rapide avec verrouillage mécanique, et de 5 clés coudées en acier traité. • Longueur du bras: 445 mm. • Dimensions des clés: 13, 15, 16, 17 et 19 mm.
10587L
Keilrippenriemen-Werkzeugsatz, 11-tlg. Universal, zum einfachen Aus- und Einbau der neuen elastischen Keilrip penriemen (z.B. Klimakompressor). • Auch geeignet zur Verwendung bei Doppelriemenscheiben. • Passend für zahlreiche Modelle der Marken Audi, BMW, Chrysler, Citröen, Fiat, Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo und VW.
Jeu d‘outils pour courroies striées, 11 pièces Pour démonter et monter les nouvelles courroies striées élastiques (par ex. compresseur de conditionnement d‘air). • Convient également pour une utilisation pour les doubles poulies à courroie. • Adapté pour de nombreux modèles des marques Audi, BMW, Chrysler, Citröen, Fiat, Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo et VW.
546
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
DT.SFB
Werkzeuge zum Ein- und Ausbau von elastischen Riemen • Geeignet für einzelne Riemenscheiben oder Riemenscheiben mit doppeltem Durchmesser. • Geeignet für sämtliche Typen von elastischen Riemen: Klima, Alternator,... • Lieferung im Kunststoffkoffer.
Outils de pose et dépose des courroies élastiques • Adaptés aux poulies simples et aux poulies doubles diamètres. • Adaptés à tout type de courroie élastique: air conditionné, alternateur,... • Livrés dans un coffet plastique.
DM.APR
Werkzeugsatz für Lichtmaschinen-Riemenscheiben Komplettes Set zur Montage und Demontage von Freiläufen der Keilrippen riemenscheibe an Lichtmaschinen: - 6 Schraubeinsätze (Torx, Spline und HEX) - 6 Steckschlüssel - 1 Verbindungsstück 3/8“ auf Vierkant für Schraubeinsätze. • Geeignet für: Renault Peugeot, Volkswagen, Audi, Seat, Skoda, Ford, Fiat u.a.
Kit pour poulies d’alternateurs Indispensable pour les interventions sur les poulies d’alternateurs! Com plet: tous les outils nécessaires dans le même coffret. - 6 embouts de vissage (TORX, XZN et HEX) - 6 douilles - 1 adaptateur carré / 6 pans. • Convient notamment pour Renault, Peugeot, Volkswagen, Audi, Seat, Skoda, Ford, Fiat, etc.
05275L
Alternatoren/Lichtmaschinen-Bitsatz, 22-tlg. Zur Montage der Freilaufriemenscheibe. Festhalten der Riemenscheibe mittels beigelegten 33-Zahn-Einsätzen sowie einem 31-Zahn-Einsatz z. B. für Ford Lichtmaschinen. Inhalt: - Schraubendrehbits mit Sechskant-Antrieb: Sechskant 8, 10 mm; Vielzahn M8, M10; Torx-Profil T40, T50. - 2 festmontierte Bits T50 und M10. - Spezial-Adapter für fast alle Fahrzeugtypen enthalten.
Jeu de douilles pour alternateurs, 22 pièces Pour monter la poulie d‘entraînement sans engrenage. Maintient la poulie d‘entraînement à l‘aide des douilles de 33 dents ainsi que d’une douille de 31 dents par ex. pour alternateurs Ford. Contenu: - Embout tournevis avec entraînement hexagonal: 6 pans 8, 10 mm; poly gonal M8, M10; profil en T T40, T50. - 2 embouts fixes T50 et M10. - Adaptateur spécial pour pratiquement tous les types de véhicules.
DM.28
Spezialzange Zum schonenden Abklemmen der Zündkerzenkabel. • Länge: 198 mm.
Pince spéciale Permet d’extraire sans détruire les fils de bougies d’allumage. • Longueur: 198 mm.
547
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur
10645L
4-tlg. Zündspulenabziehersatz • Für Zündspulen an VW-Motoren mit Leistungsendstufe. • Verhindert Beschädigung und teuren Ersatz der Spule sowie der Gehäuse. • Gewicht: 950 g.
Jeu de 4 extracteurs de bobines d‘allumage • Pour les bobines d‘allumage sur les moteurs VW avec étage final de puis sance. • Evite les dégâts et un changement onéreux de la bobine ainsi que du boîtier. • Poids: 950 g.
26045L
Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden 7-tlg. Sortiment offener und geschlossener Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden in allen Einbaulagen und Thermoschalter des Opel Kühler gebläses sowie für Diesel-Einspritzdüsen. • Einsetzbar auf nahezu allen Fahrzeugen.
Douilles spéciales pour sondes lambda Jeu de 7 douilles ouvertes et fermées pour toutes les sondes lambda, indé pendamment de la position de montage, ainsi que pour les thermocontacts des pulseurs de ventilation Opel et pour les buses d’injection diesel. • Utilisable pour presque tous les véhicules.
26073L
Benzin-Druckprüfer, 70-tlg. Ideal für mechanische und elektronische Benzin-Einspritzanlagen. Einfa ches Prüfen der Dichtigkeit, des System- und Steuerdrucks durch regelba res 3-Wege-Ventil. Inhalt: - Präzisionsmanometer 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 Schläuche, beidseitig mit Kupplung, - 30 Adapter für europäische, asiatische und amerikanische Fahrzeuge. • Geeignet für alle gängigen Fahrzeughersteller.
Contrôleur de pression pour essence Idéal pour systèmes d‘injection mécaniques et électroniques. Vérification simple de l‘étanchéité, de la pression de commande et système via une soupape régulable à 3 voies. Contenu: - Manomètre de précision 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 tuyaux, des deux côtés avec accouplement, - 30 adaptateurs pour véhicules européens, asiatiques et américains. • Adapté pour tous les constructeurs courants.
26070L
Öldrucktester Zur Diagnose von Undichtigkeiten im Ölsystem. • Skala: 0 - 10 bar. • Anzeige des Höchstdrucks. • Universell einsetzbar dank zahlreichen Anschlussadaptern.
Testeur de pression d‘huile Permet de diagnostiquer des fuites dans le circuit d‘huile. • Echelle: 0 - 10 bar. • Indication de la pression maximale. • Utilisation universelle grâce aux nombreux adaptateurs fournis.
548
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Turbo) Outillage pour le moteur (turbo)
Turbosystem-Abdrückerset Zur schnellen Diagnose am Ladeluftsystem. • Fachgerechte, zeitsparende Fehlersuche z.B. bei undichtem Ladeluftküh ler, nicht sichtbaren Rissen in den Ladeluftschläuchen und zum Prüfen des AGR-Ventils auf Dichtheit (fahrzeugabhängig). • Durch das Reifendruckventil kann mit einem konventionellen Reifenfüller Druck auf das zu testende Teilstück gegeben werden (mit Überdrucksi cherheitsventil).
Kit de compression du système de suralimentation • Recherche d‘erreurs sur les refroidisseurs d‘air de suralimentation non étanches, détection de fissures non visibles dans les tuyaux d‘air de sura limentation et test d‘étanchéité de la valve EGR. • Lecture de la pression à l‘aide d‘un gonfleur de pneu conventionnel (avec une soupape de sécurité pour la surpression).
26200L • Zu verwenden bei Turbolader-Schläuchen ohne Bajonettverschluss. • Eignet sich durch die mehrstufig abgesetzten Adapter für alle gängigen Schläuche des Ladeluftsystems. • Enthält 4 Adapter mit Gegenstopfen für die Grössen: - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm • Adapté à tous les tuyaux du système de suralimentation sans fermeture à baïonnette. • Parfaite adaptation à pratiquement tous les tuyaux du système de suralimentation grâce aux adaptateurs pluri-niveaux. • Livré avec 4 adaptateurs avec contre-bouchon pour les dimensions: - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm
26201L • Zu verwenden bei Turbolader-Schläuchen mit Bajonettverschluss. • Universell einsetzbar z.B. für BMW, VAG, Mercedes-Benz, Renault, Nis san, etc. • Enthält 6 Adapter mit Gegenstopfen in den Grössen: 31, 38, 46, 51, 56 und 61 mm. • Adapté à tous les tuyaux du système de suralimentation avec fermeture à baïonnette. • Utilisation universelle par exemple pour BMW, VAG, Mercedes-Benz, Renault, Nissan, etc. • Livré avec 6 adaptateurs avec contre-bouchon pour les dimensions: 31, 38, 46, 51, 56 et 61 mm.
549
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IT
Rücklauftester-Set zur Diagnose von Einspritzdüsen Dieses Set bietet eine einfache und genaue Diagnose auf praktisch allen Common Rail-Motoren. • Geeignet für nahezu alle Pkw- und Lkw-Motoren (1 bis 8 Zylinder). • Standfeste Proberöhrchen, dadurch geringere Gefahr, Kraftstoff zu ver schütten. • Alle Adapter für Bosch-, Siemens- und Delphi-Einspritzdüsen inbegriffen • Das Set besteht aus: 1 Mehrfach-Proberöhrchen, je 8 Adaptern des Typs 1, 2 und 3, 8 Kunststoffadaptern, einem Satz Silikonschläuchen und 1 Satz Anschlussschläuchen.
Kit de mesure des retours de fuite d’injecteurs Ce kit permet d’effectuer un diagnostic simple et précis sur la quasi totalité des moteurs équipés d’une rampe commune (Common Rail). • Adapté pour tous les moteurs VL et PL, de 1 à 8 cylindres. • Eprouvette stable (risque réduit de renverser du carburant). • Livré avec tous les adaptateurs pour les injecteurs Bosch, Siemens et Delphi. • Composition: 1 éprouvette multitubes, 8 adaptateurs type 1, 8 adapta teurs type 2, 8 adaptateurs type 3, 8 adaptateurs en plastique, 1 jeu de tuyaux en silicone, 1 jeu de tubes raccord.
DCR.IP
Abzieher-Seit für Einspritzdüsen Dieser Werkzeugkoffer vereint alle nötigen Hilfsmittel für den raschen Aus bau festgefressener Einspritzdüsen und erspart dadurch den unnötigen Ausbau des Zylinderkopfes. • Gleithammer in zwei Längen: für Arbeiten an einer Vielzahl von Fahrzeugen. • Adapter mit zwei Greifern, um die Bruchgefahr der empfindlichen Einspritzdüsen im Zylinderkopf zu beseitigen • Der Koffer beinhaltet einen Universaladapter und spezifische Adapter für die Einspritzdüsen der Marken Bosch, Siemens, Delphi und GM.
Coffret pour l’extraction des injecteurs Ce coffret réunit tous les outils nécessaires à l’extraction rapide des in jecteurs grippés et évite ainsi les déposes de culasse inutiles. • Masse à inertie à deux hauteurs pour pouvoir travailler sur un grand nom bre de véhicules. • Adaptateurs à double prise pour éviter les risques de casse de l’injecteur dans la culasse. • Livré avec un adaptateur universel et des adaptateurs spécifiques pour les injecteurs Bosch, Siemens, Delphi et GM.
26107L
Injektor-/Einspritzdüsen-Ausziehwerkzeugsatz Zur fachgerechten Demontage und Montage von Injektoren/Einspritzven tilen sowie der Pumpe-Düse-Einheit. Speziell für VW/Audi/Seat/Skoda, geeignet für: - SDI-/TDI-Dieselmotoren (auch Pumpe/Düse und Common-Rail) - FSI-Benzinmotoren • Zu verwenden wie VAG OEM T10133/T10163. • Das Schlaggewicht ermöglicht auch den Ausbau festsitzender Elemente.
Jeu d’extracteurs pour injecteurs/buses d’injection Pour le démontage et le montage professionnel d‘injecteurs/soupapes d’injection et d’unités pompe-buse. Spécialement pour VW/Audi/Seat/Sko da, convient pour: - moteurs SDI/diesel TDI (également pompe/buse et Common-Rail) - moteurs essence FSI • A utiliser comme VAG OEM T10133/T10163. • La masse à inertie permet également de démonter des éléments grippés.
550
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IPREN
Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an Renault-Motoren • Entwickelt für den Einsatz an Minivans und Nutzfahrzeugen, wenn der Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann. • Für Renault-Motoren 2,2L DCI und 2,5L DCI. • Ideal für Espace IV und leichte Nutzfahrzeuge von Renault.
Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs Renault • Conçu pour être utilisé sur les véhicules „Monospaces“ et utilitaires lorsque l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP. • Pour moteurs Renault 2,2L DCI et 2,5L DCI. • Idéal pour l‘Espace IV et les véhicules utilitaires légers de Renault.
DCR.IPPSA
Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an PSA-Motoren • Für PSA-Motoren 2,0L HDI 16V und 2,2L HDI 16V. • Ideal für 806, 807 C8 und PSA-Nutzfahrzeuge. • Entwickelt für den Einsatz an Minivans und Nutzfahrzeugen, wenn der Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann.
Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs PSA • Conçu pour être utilisé sur les véhicules „Monospaces“ et utilitaires lorsque l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP. • Pour les moteurs PSA 2,0L HDI 16V et 2,2L HDI 16V. • Idéal pour 806, 807, C8 et les véhicules utilitaires légers de PSA.
DCR.IP-DA
Abzieher-Set für Denso-Einspritzdüsen • Für „Common Rail“-Dieselmotoren. • Für folgende Marken: Opel, Renault, Nissan, Mazda, Toyota, Lexus.
Kit d’extraction pour injecteurs Denso • Pour moteurs diesel „Common Rail“. • Pour les marques suivantes: Opel, Renault, Nissan, Mazda, Toyota, Lexus.
DCR.SR
Abzieher für Einspritzdüsendichtung Dieser starke Abzieher mit Gleithammer erlaubt einen raschen Ausbau festgefressener Einspritzdüsen. Keine Beschädigung der Dichtfläche am Zylinderkopf. • Universal-Greifzange.
Extracteur de joint d’injecteur Ce puissant extracteur à inertie permet l’extraction rapide des injecteurs grippés. N’abime pas le plan de joint de la culasse. • Pince de préhension universelle.
551
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IC
Fräser zur Reinigung der Einspritzdüsenbohrungen Diese Fräsen entfernen Russrückstände aus den Einspritzdüsenbohrungen und beseitigen dadurch sowohl die Leckgefahr als auch das Risiko festge fressener Einspritzdüsen. • 3 speziell zugeschnittene Fräsen (je 1 pro Bauart: Bosch, Siemens und Delphi) • 1 Verlängerung. • Lieferung im praktischen Aufbewahrungskasten.
Fraises de nettoyage des puits d’injecteurs Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’injecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs. • 3 fraises adaptées pour les montages Bosch, Siemens et Delphi. • 1 rallonge. • Livrées dans une boîte.
DCR.ICA
Reinigungsset für Einspritzdüsenbohrungen • Für Common Rail-Motoren. • Zur Reinigung von Einspritzdüsenbohrungen und ihrer Dichtfläche. • Zur Verwendung mit einer Bohrmaschine. • 2 Bürsten zum Reinigen von Bohrungen: ø 20 und 25 mm. • 2 Bürsten für Dichtfläche (aus Messing und Nylon). • Patch für Dichtfläche, Schutzzapfen für Zylinder, Adapter und Verlänge rungen.
Jeu pour nettoyage de puits d’injecteurs • Pour les tous les moteurs diesel Common Rail. • Pour nettoyer les puits d’injecteurs et le plan de joint. • A utiliser avec une perceuse-visseuse. • 2 brosses cylindriques de 20 mm et de 25 mm pour nettoyer les puits. • 2 brosses (en nylon et en laiton) pour les plans de joints. • Patch pour surfacer les plans de joints, bouchons de protection pour éviter de contaminer les cylindres des moteurs, adaptateurs et rallonges.
DCR.HR-EU
Werkzeugsatz zum Ausziehen gebrochener Glühstifte • Für Glühkerzen mit einem Durchmesser von 8, 9 und 10 mm. • Unverzichtbar für viele Fahrzeuge von Renault, Peugeot, Citroën, Fiat und Volkswagen
Coffret d’outils pour extraire les électrodes cassées Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’in jecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs. • Pour bougies de préchauffages avec un diamètre de 8, 9 et 10 mm. • Indispensable pour de nombreux véhicules Renault, Peugeot, Citroën, Fiat et Volkswagen.
DCR.HR-100
Abzieher-Setz für deformierte Glühkerzen • Zum Abziehen von deformierten Glühkerzen. • 3 Abzieher: ø 8, 9 und 10 mm. • Gleithammer: Masse: 1,37 kg; Länge: 19 cm.
Jeu d’extracteurs pour bougies déformées • Pour d’extraire les bougies de préchauffage déformées dans les chamb res de combustions. • 3 pinces pour travailler avec les bougies de 8, 9 et 10 mm. • Extracteur à inertie: masse: 1,37 kg; longueur: 19 cm.
552
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)
03683L
Injektoren-Dichtsitz-/Fräsersatz, 5-tlg. Zur Ausbesserung der Dichtsitze beim Injektoren-Ausbau. Für Injektor schachttiefe max. 127 mm. Inhalt: - Führung mit 19-mm-Aussensechskant - 15 x 19 mm Fräser – diverse Modelle - 17 x 17 mm Fräser – BMW, Peugeot, Citroën, Renault - 17 x 19 mm Fräser – Mercedes-Benz CDI - 17 x 21 mm Fräser abgewinkelt – Fiat/Iveco
Jeu de fraises pour siège d‘étanchéité d‘injecteurs Pour réparer les joints d‘étanchéité lors du démontage des injecteurs. Contenu: - Douille hexagone mâle 19 mm - Fraise 15 x 19 mm – différents modèles - Fraise 17 x 17 mm – BMW, Peugeot, Citroën, Renault - Fraise 17 x 19 mm – Mercedes CDI - Fraise 17 x 21 mm coudée – Fiat/Iveco
553
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
21030L
Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. • Druckverlustkontrolle über Manometer. • Messbereich: 0 - 2,5 bar. • Lieferumfang: Kunststoffkoffer mit Pumpe, Temperaturmesser, zahlrei che Kühleradapter für nahezu alle Pkw und Llkw, Vakuum-Wartungsset zum Reinigen des Kühlers und Nachfüllen von Kühlerschutzmittel.
Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. • Contrôle de la perte de pression via le manomètre. • Plage de mesure: 0 - 2,5 bar. • Livré dans un coffret en plastique avec une pompe, un thermomètre, de nombreux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL, un kit de maintenance sous vide pour le nettoyage du radiateur et le remplissage du liquide de refroidissement.
21000L
Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. • Druckverlustkontrolle über Manometer. • Messbereich: 0 - 2,5 bar. • Lieferumfang: Kunststoffkoffer mit Pumpe, Temperaturmesser und zahl reiche Kühleradapter für nahezu alle Pkw und Llkw.
Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. • Contrôle de la perte de pression via le manomètre. • Plage de mesure: 0 - 2,5 bar. • Livré dans un coffret en plastique avec une pompe, un thermomètre et de nombreux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL.
935A
Unterdruck-Entlüftungsgerät Entlüften und Befüllen werden in Rekordzeit – ohne Kühlflüssigkeitsverlust – erledigt. • Einfach und sicher in der Anwendung. • Mit Zuordnungshilfe.
Purgeur par dépression La purge et le remplissage sont effectués en un temps record, sans perte de liquide de refroidissement. • Utilisation simple et sûre. • Avec guide d’application véhicules.
554
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
DA.160
Druck- und Unterdruckpumpe Diese manuelle Pumpe, ausgestattet mit einem Druck/Unterdruck-Ventil dient zur Prüfung: - der Unterdruck-Zündverstellung mit Hilfe einer Stroboskoplampe, - der Dichtigkeit von Versorgungsleitungen, - der Dichtigkeit des Bremsverstärkerkreises. • Unterdruck: 0 bis -1 bar • Druck: 0 bis 4 bar • Lieferung mit zahlreichem Zubehör: 30 Adapter mit Schlauch (80 cm) und Auffangbehälter, zur Entlüftung von Diesel-Kraftstoffanlagen, zum Entleeren kleinerer Hydraulikanlagen, zur Prüfung von Drucksensoren, Kontrolle von Stellgliedern, Messung von Druckwerten,...
Pompe à pression / dépression Cette pompe manuelle, équipée d‘une vanne d‘inversion pression/depres sion, permet de contrôler: - l‘avance à dépression à l‘aide d‘une lampe stroboscopique, - l‘étanchéité des circuits d‘alimentation, - l‘étanchéité du système d‘assistance au freinage. • Dépression: de 0 à -1 bar. • Pression: de 0 à 4 bar. • Livrée avec de nombreux accessoires: 30 adaptateurs avec flexible (80 cm) et récupérateur, permettant l‘amorce des circuits diesel, la purge des petits circuits hydrauliques, la vérification des capteurs de pression, le contrôle des actionneurs, la mesure des pressions,...
01424L
Manuelle Druckluft- und Vakuumpumpe Diese Druckluft- und Vakuumpumpe ermöglicht es, mit kleinstem Aufwand Lecks und Anomalien aufzuspüren, ohne den Motor laufen zu lassen. • Zur allgemeinen Überprüfung der Dichtigkeit verschiedenster Bauteile. • Zur Entlüftung von Brems-, Kupplungs- und Kühlsystemen. • Messbereich: von 0 bis -1 bar (Vakuum) und 0 bis 4 bar (Druckluft). • Zubehör: Endstücke, Ansätze und Behälter.
Pompe manuelle de pression et dépression Cette pompe manuelle de pression et dépression permet de détecter des anomalies ou des fuites sans faire tourner le moteur. • Contrôle de l’étanchéité des composants. • Purge de circuits de frein, de refroidissement et d‘embrayage. • Plage de mesure: en dépression de 0 à -1 bar et en pression de 0 à 4 bar. • Accessoires: embouts, tubulures et vase de purge.
780B
Refraktometer mit 2 Funktionen Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzisi on. Die Nachkalibrierung erfolgt mit Schraube mittels destillierten Wassers. 2 verschiedene Messskalen: • Kühlflüssigkeit: von 0 bis -50 °C (mit 5 °C-Abstufung) • Dichte der Batteriesäure: von 1,10 bis 1,40 kg/l Lieferung im Kunststoffkoffer, inklusive Entnahmepipette.
Réfractomètre avec 2 fonctions Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée. 2 échelles de mesure: • liquide de refroidissement: de 0 à -50 °C (graduation par 5 °C) • densité de l‘acide de batterie: de 1,10 à 1,40 kg/l Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.
555
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
61702L
Schlauchlösezange Die 19 mm breiten, profilierten Backen werden mit der Einstellschraube festgestellt und greifen den Schlauch sicher ohne zu quetschen. • Für Schläuche mit 24 - 53 mm Durchmesser.
Pince de desserrage de flexibles Les mâchoires profilées, larges de 19 mm, sont serrées avec la vis de régla ge et saisissent le tuyau sans l‘écraser. • Pour flexibles de 24 à 53 mm de diamètre.
E200501
7-teiliges Zangensortiment für Schlauchschellen • Zange für Federschellen, mit Seil. • Zange für selbstspannende Federschellen, Backen um 45° abgewinkelt, mit Arretierung und schwenkbaren Backen. • Zange für selbstspannende Federschellen, mit Arretierung und schwenk baren Backen. • Zange für Clic-Schellen. • Flachzange zum Ausbauen von Motorschläuchen. • Zange für Standardschellen mit schwenkbaren Backen mit Schlitz. • Zange für Standardschellen mit schwenkbaren Backen mit Kreuzschlitz.
Jeu de 7 pinces pour colliers autoserrants • Pince à colliers avec câble. • Pince à colliers à 45° verrouillable et mors pivotants. • Pince à colliers verrouillable et mors pivotants. • Pince pour colliers Clic. • Pince plate à extraire les durites. • Pince à colliers standard mors pivotants fendu. • Pince à colliers standard mors pivotants fendu en croix.
DM.CC
Spezialzange Zum Öffnen bzw. Schliessen von Schellen mit Schnellverschluss. • Greifen der Schellen in beliebiger Richtung (senkrecht oder waagerecht).
Pince spéciale Permet d’ouvrir et de fermer les colliers automatiques. • Préhension multidirectionnelle (à l’horizontale ou à la verticale).
DM.MUB-A
Spezialzange Für selbstspannende Federschellen mit einem Durchmesser von 18 bis 54 mm.
Pince spéciale Pour les colliers élastiques autoserrants d’un diamètre de 18 à 54 mm.
DM.33 / DM.34
Klemmzangen Zum schnellen und schonenden Abklemmen von Schlauchleitungen.
Pinces pour flexibles Ces pinces permettent de pincer rapidement les durites sans les endommager. DM.33 DM.34
556
ø 8-15 mm ø 15-28 mm
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement
61705L
Schlauchklemmenzangensatz 3-tlg. Schlauchklemmenzangensatz für Brems-, Kraftstoff- oder Kühlwasserleitungen. • Öl- und säurebeständig. • Mit Einhand-Rasterschliessung. • 3 Grössen: ø 15 mm, ø 30 mm und ø 60 mm.
Jeu de pinces pour flexibles Jeu de 3 pinces pour les conduites de frein, d‘essence et d‘eau de refroidis sement. • Résistantes aux huiles et acides. • Avec ouverture du cran d‘arrêt à une main. • 3 dimensions: ø 15 mm, ø 30 mm et ø 60 mm.
61707L
Verschlusszangen-Satz 8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B. Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Ver schmutzungen bei Klimaanlagen. • Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser von 8 - 10 - 13 mm.
Jeu de pinces de fermeture Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de climatisation. • Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur de 8 - 10 - 13 mm.
E200502
Auffangwanne für Kühlflüssigkeit • Geringe Bauhöhe: Lässt sich leicht unter ein Fahrzeug schieben. • Fassungsvermögen: 30 Liter. • Abmessungen: 850x600x125 mm (LxBxH).
Bac de récupération du liquide de refroidissement • Faible hauteur: peut facilement se glisser sous la voiture. • Capacité: 30 litres. • Dimensions: 850x600x125 mm (Lxlxh).
E201801
Demontagewerkzeuge für Steckzungen Vollständiges Set für alle aktuellen Steckzungen. • Kompatibel mit allen aktuellen VW- und Audi-Modellen. • Für Kühlwassertemperatursensoren, Klemmleisten, Kabelstränge u.v.m. • Zum sicheren Demontieren und Einsetzen. • Gerändelte Griffe.
Jeu d’outils pour extraction de fiches de connecteur Ensemble complet contenant les nouveautés pour connecteur. • Outils compatibles avec les nouveaux connecteurs du groupe Volkswagen. • Utilisable sur: capteurs de liquide de refroidissement, faisceaux de câbla ge et connecteurs calculateur. • Réduit les détériorations des fils et de la cosse. • Poignées moletées
557
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
D.48
Ölwechselschlüssel Ölwechselschlüssel mit Gelenk für schnelles und einfaches Arbeiten. • Zwei Positionen zur Auswahl für perfektes Arbeiten: die erste dient zum Lösen, die zweite zum Abschrauben und Wiedereinschrauben der Ölab lassschraube. • Antrieb: 3/8“; mit Auswerfer. • Schutzschale (verhindert den direkten Kontakt der Hände mit dem heissen Öl).
Clé à vidange Clé articulée permettant d‘effectuer les vidanges de manière simple et rapide. • Deux positions: la première pour débloquer les bouchons, la seconde pour dévisser et visser rapidement les bouchons. • Entraînement: 3/8“; avec système d‘éjection • Coupelle de protection évitant tout contact des mains avec de l‘huile chaude.
D.48-KIT
Ölwechselschlüssel mit magnetischen Einsätzen Dieser Werkzeugsatz für den Ölwechsel besteht aus: - 1 Ölwechselschlüssel (D.48), - 15 magnetischen Spezialeinsätzen (MB-J15) - 1 Werkzeugablage, welche an einem Ölauffangwagen angebracht werden kann.
Clé à vidange avec embouts magnétiques Ce jeu d‘outil pour la vidange se compose de: - 1 clé à vidange (D.48), - 15 embouts magnétiques (MB-J15) - 1 support conçu pour une fixation sur un vidangeur d‘huile.
D.1VAG
Ölablassschlüssel für VAG-Ölablassschraube Griffschlüssel und Ölablass-Steckschlüssel zum fachgerechten Lösen bzw. Festdrehen von Ölablassschrauben aus Kunststoff. Geeignet für VAG-Mo toren mit Kunststoffölwanne; erstmalig verbaut im Jahre 2012. • Verwendbar wie VAG-Referenz T10549.
Douille pour bouchons de vidange VAG Clé et embout de vidange permettant de desserrer et serrer correctement les bouchons de vidange d‘huile en plastique. Adaptée aux moteurs VAG avec carter d‘huile en plastique montés pour la première fois en 2012. • Utilisable comme la référence VAG T10549.
E200203
Öldienstschlüsselsatz Sortiment mit 13 Spezialeinsätzen für den Ölwechsel. - 1x Innenvierkant, 1x XZN; 1x Dreikant - 4x Aussenvierkant: 8, 10, 10,5 und 13,1 mm - 6x Sechskant: 8, 10, 12, 13, 14 und 17 mm
Jeu d‘embouts de vidange Jeu de 13 embouts de vidange. - 1x carré femelle, 1x XZN; 1x triangle - 4x carrés mâle: 8, 10, 10,5 et 13,1 mm - 6x hexagonale: 8, 10, 12, 13, 14 et 17 mm
558
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
E200202
Ölwechsel-Spezialschlüssel Verchromter Spezialschlüssel für den Ölwechsel an Renault, Peugeot und Citroën. • Vierkant 8 und 10 mm.
Clé de vidange Clé chromée pour bouchons de vidange sur Renault, Peugeot et Citroën. • Carrés de 8 et 10 mm.
E117117
Pkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 60 bis 110 mm. • Für die meisten Pkw- und Llkw-Ölfilter.
Clé à sangle pour filtres à huile Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 60 à 110 mm. • Pour la plupart des filtres de véhicules de tourisme et utilitaires légers.
E200219
Lkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 110 bis 165 mm. • Für die meisten Lkw-Ölfilter.
Clé à sangle pour filtres à huile de poids lourds Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 110 à 165 mm. • Pour la plupart des filtres de véhicules utilitaires et poids lourds.
U.48
Selbstspannender Pkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung. • Sehr hohe Spannkraft, unabhängig von der Filtergrösse. • Spannbereich: von 66 bis 105 mm. • Als Modul für den Öl- und Ölfilterwechsel erhältlich (MOD.U48).
Clé auto-serrante pour filtres à huile
MOD.U48
Clé auto-serrante pour filtres à huile avec effet cliquet. • Puissance de serrage très élevée, quelle que soit la taille du filtre. • Capacité: de 66 à 105 mm. • Disponible comme module vidange /changement de filtre à huile (MOD.U48).
U.48PLPB
Selbstspannender Lkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung. • Sehr hohe Spannkraft, unabhängig von der Filtergrösse. • Spannbereich: von 106 bis 150 mm. • Gewicht: 340 g.
Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds avec effet cliquet. • Puissance de serrage très élevée, quelle que soit la taille du filtre. • Capacité: de 106 à 150 mm. • Poids: 340 g.
559
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
C.48-1 - C.48-J2
Selbstspannende Ölfilterschlüssel C.48-1
ø 60-80 mm
C.48-2
ø 80-100 mm
C.48-3
ø 100-120 mm
C.48-J2
C.48-1 + C.48-2
Schlüssel mit automatischer Ausrichtung der Backen an die Grösse des Ölfilters. • Einfache Positionierung mit einer Hand. • Antrieb: 3/8“. Ohne Knarre geliefert.
Clés auto-serrantes pour filtres à huile Clés avec ajustement automatique des mors à la taille du filtre à huile. • Positionnement aisé à l‘aide d‘une seule main. • Carré entraîneur: 3/8“. Livré sans cliquet.
D.151A
Pkw-Ölfilterschlüssel Selbsteinstellender Schlüssel für Pkw-Ölfilter. Antrieb: 3/8”. Spannbereich: von 65 bis 120 mm. Gewicht: 0,58 kg.
Clé à filtre (VT) Clé autoserrante pour le démontage des filtres à huile de VL. Entraînement: 3/8”. Capacité: de 65 à 120 mm. Poids: 0,58 kg.
08410L
Pkw-Ölfilterschlüssel 3-armiger selbstspannender Ölfilterschlüssel, passend für nahezu alle PkwÖlfilter. Antrieb: 3/8“. Inkl. Adapter für 1/2“-Antrieb. Spannbereich: ø 70-120 mm. Gewicht: 0,6 kg.
Clé à filtre (VT) Clé à filtre auto-serrante avec 3 doigts, adaptée pour la plupart des filtres à huile de véhicules de tourisme. Entrainement: 3/8“. Livré avec un adapta teur 1/2“. Plage de serrage: ø 70-120 mm. Poids: 0,6 kg
D.151PL
Lkw-Ölfilterschlüssel Selbsteinstellender Schlüssel für Lkw-Ölfilter. Antrieb: 1/2”. Spannbereich: von 95 bis 165 mm. Gewicht: 1,35 kg.
Clé à filtre (PL) Clé autoserrante pour le démontage des filtres à huile de PL. Entraînement: 1/2”. Capacité: de 95 à 165 mm. Poids: 1,35 kg.
08460L
Ölfilterglockensatz Dieser 30-tlg. Ölfilterglockensatz besteht aus: - 28 Ölfilterglocken aus Metall (65 bis 108 mm) für nahezu alle Pkw-Ölfilter. - 1 selbstspannender Ölfilterschlüssel Antrieb: 3/8“, Spannbereich: ø 65-120 mm. - 1 Adapter für 1/2“-Umschaltknarre.
Jeu de coiffes de filtres à huile Ce jeu de coiffes de filtres à huile se compose de: - 28 coiffes en métal (de 65 à 108 mm) pour presque tous les filtres. - 1 clé à filtre auto-serrante, entraînement: 3/8“, plage de serrrage: ø 65-120 mm. - 1 adaptateur pour cliquet 1/2“.
560
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
D.163-J6
Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 6 Ölfilter-Glocken mit einer Schlüsselweite von 24, 27, 30, 32, 36 und 38 mm. • Für den Ölfilterwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG, BMW, PSA, Renault, Nissan, Fiat, Kia, Volvo, Ford und Opel.
Jeu de coiffes de filtres à huile Ce jeu contient 6 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 24, 27, 30, 32, 36 et 38 mm. • Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèles de Mercedes, VAG, BMW, PSA, Renault, Nissan, Fiat, Kia, Volvo, Ford et Opel.
08440L
3-tlg. Ölfilterglockensatz 3 Ölfilterglocken mit einer Schlüsselweite von 27, 32 und 36 mm. Für den Ölfil terwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG, BMW und Opel.
Jeu de 3coiffes de filtres à huile 3 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 27, 32 et 36 mm. Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèle de Mercedes, VAG, BMW et Opel.
08465L
9-tlg. Lkw-Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 9 Ölfilter-Glocken für Lkw. • Für den Ölfilter-Wechsel an vielen Nutzfahrzeugmodellen von Mercedes, MAN, Volvo, Scania, Renault, Iveco, Fiat und Toyota.
Jeu de 9 coiffes de filtres à huile (PL) Ce coffret contient 9 coiffes de filtres à huile pour poids lourds. • Pour le changement du filtre à huile de nombreux modèles de véhicules utilitaires de Mercedes, MAN, Volvo, Scania, Renault, Iveco, Fiat et Toyota.
DEP.GERJ2PB
2-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für deutsche Fahrzeuge • Antrieb: 3/8“. • Für viele Fahrzeuge der Marken Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat und Skoda. • Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
Jeu de 2 clés coiffes pour véhicules allemands • Entraînement: 3/8“. • Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèles de Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda. • Permet le resserrage au couple.
DEP.RENJ3PB
3-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für Renault • Antrieb: 3/8“. • Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
Jeu de 3 clés coiffes pour Renault • Entraînement: 3/8“. • Permet le resserrage au couple.
561
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
DEP.J6PB
6-tlg. Ölfilterschlüsselsatz • Antrieb: 3/8“. • Für viele Fahrzeuge der Marken Renault, Fiat, Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat und Skoda. • Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
Jeu de 6 clés coiffes • Entraînement: 3/8“. • Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèles de Renault, Fiat, Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda. • Permet le resserrage au couple.
DM.FR1
Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters • Für 2.0-l- und 2.2-l-HDI-Motoren von Peugeot, Citroën, Volvo, Ford, Mitsu bishi. • Schont den Sechskant des Kunststoffdeckels. • Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
Outil de démontage des éléments filtrants • Pour les moteurs 2.0 l et 2.2 l HDI montés sur les véhicules Peugeot, Citroën, Volvo, Ford et Misubishi. • Permet de préserver le 6 pans de la cloche plastique. • Permet le resserrage au couple.
DM.FR2
Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters • Für 1.3-l- und 1.9-l-Dieselmotoren von Fiat und Opel. • Schont den Sechskant des Kunststoffdeckels. • Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
Outil de démontage des éléments filtrants • Pour les moteurs 1.3 l et 1.9 l diesel montés sur les véhicules Fiat et Opel. • Permet de préserver le 6 pans de la cloche plastique. • Permet le resserrage au couple.
562
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification
D.139 - D.141 / D.159 - D.165
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Kanten Antrieb: 3/8”.
Clés «coiffe» à pans Entraînement: 3/8”.
D.154 - D.157
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Nuten Antrieb: 3/8”.
Clés „coiffe“ à encoches Entraînement: 3/8”.
D.139 - D.141 / D.159 - D.165
D.154 - D.157
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Kanten. Antrieb: 3/8”.
Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Nuten. Antrieb: 3/8”.
Clés «coiffe» à pans. Entraînement: 3/8”.
Clés «coiffe» à encoches. Entraînement: 3/8”.
Artikel-Nr.
Anzahl Kanten
No d’article Nbre de pans
Durchmesser Diamètre
Artikel-Nr.
Anzahl Nuten
Durchmesser
No d’article Nbre d’encoches Diamètre
D.139
14
65,0 mm
D.154
6
D.140
14
74,0 mm
D.155
6
76,0 mm
D.141
15
92,0 mm
D.156
9
86,0 mm
D.159
14
66,5 mm
D.157
9
96,0 mm
D.160
15
74,0 mm
D.161
15
79,0 mm
D.162
15
89,0 mm
D.164
8
74,0 mm
D.165
10
92,0 mm
66,0 mm
563
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
01445L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 18-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von Bremskolben. Passend für sehr viele Pkw. Lieferumfang: 2 Druckspin deln (rechts/links), 1 Druckplatte und 15 Adapter. • Druckspindel links (01435L-3) und rechts (01435L-1) einzeln erhältlich.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 18 pièces permet de repous ser et tourner les pistons de frein. Convient pour de très nombreux véhicu les. Contenu: 2 outils repousse-piston (gauche/droite), 1 plaque d’appui et 15 coupelles. • Outils repousse-piston gauche (01435L-3) et droite (01435L-1) disponib les séparément.
01467L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 43-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von Bremskolben. Passend für fast alle Pkw. Lieferumfang: 2 Druckspindeln (rechts/links), 3 Rückhalteplatten, 2 Sechskant-Winkelschlüssel (6-7 mm), 2 Splintentreiber, Spindelöl, zahlreiche Adapter für gängige Fahrzeugmodelle und 3 Fünfkant-Bremssattel-Spezialeinsätze. • Druckspindel links (01435L-3) und rechts (01435L-1) einzeln erhältlich.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 43 pièces permet de repous ser et tourner les pistons de frein. Convient pour presque tous les véhicules. Contenu: 2 outils repousse-piston (gauche/droite), 3 plaques d’appui, 2 clés coudées 6 pans (6 - 7 mm), 2 chasse-goupilles, huile pour vérin, de nom breuses coupelles pour les véhicules courants et 3 douilles spéciales 5 pans pour étriers de frein. • Outils repousse-piston gauche (01435L-3) et droite (01435L-1) disponib les séparément.
01465L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 16-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Drehen und Drücken von Bremskolben. Passend für nahezu alle Pkw. Lieferum fang: Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 15 Adapter. • Druckluftspindel (01455L) einzeln erhältlich.
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 16 pièces permet de repous ser et tourner les pistons de frein. Convient pour presque tous les véhicu les. Contenu: 1 outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 15 coupelles. • Outil pneumatique repousse-piston (01455L) disponible séparément.
01433L
Bremskolben-Druckwerkzeug Universelles Bremskolben-Druckwerkzeug für Bremskolben ohne Drehvor richtung. • Spannbereich: 10 - 65 mm • Antrieb mit SW21 oder 1/2“-Vierkant möglich.
Outil repousse-piston de frein Outil de pression universel pour pistons de frein sans dispositif de rotation. • Plage d‘ouverture: 10 - 65 mm • Entraînement possible par SW21 ou carré entraîneur 1/2“.
564
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
DF.17-P
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 8-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Drehen und Drücken von Bremskolben. Passend für nahezu alle Pkw. Lieferumfang: Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 6 Adapter, davon 2 Aufnahmen mit Mehrfach-Druchmesser mit 2 Stiften (DF.6-2P) und 3 Stiften (DF.6-3P).
Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 8 pièces permet de repous ser et tourner les pistons de frein. Convient pour presque tous les véhicu les. Contenu: 1 outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 6 coupelles, dont 1 coupelle multi-diamètres à 2 ergots (DF.6-2P) et 1 coupelle multi-diamètres à 3 ergots (DF.6-3P).
09300L
Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Stahldraht. • Besatzgrösse: 90 x 22 mm. Länge: 230 mm.
Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en acier. • Dimension de garniture: 90 x 22 mm. Longueur: 230 mm.
09310L
Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Messing. • Unbedingt notwendig zur Reinigung aller Aluminium-Bremssättel. • Besatzgrösse: 90 x 22 mm. Länge: 230 mm.
Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en laiton. • Absolument indispensable pour les étriers de frein en aluminium. • Dimension de garniture: 90 x 22 mm. Longueur: 230 mm.
DF.3
Metallbürste Metallbürste zur Reinigung der Bremssättel. • Länge: 225 mm.
Brosse métallique Brosse métallique pour nettoyer les étriers de frein. • Longueur: 225 mm.
94830L
Bremssattelfeile Extra schmale, 4-seitig gefräste Feile, für die Entfernung von festgebrann tem Bremsstaub an Bremssätteln geeignet. • Sehr hohe Standzeit. • Länge: 260 mm.
Lime pour étriers de frein Lime très étroite, fraisée sur les 4 côtés, adaptée pour enlever la poussière de frein sur les étriers. • Durée de vie très élevée. • Longueur: 260 mm.
565
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
981300J
Bremsscheiben-Prüfkoffer Mit dem Bremsscheiben-Prüfkoffer kann der Seitenschlag und die Dicken toleranz der Bremsscheibe überprüft werden. Die Messuhr wird am Feder bein mit einem Magnet an der Aufhängung befestigt. Inhalt des Koffers: 1 Träger mit Magnetfuss, 1 Messuhr und 1 Mikrometer.
Coffret de contrôle pour disques de frein A l’aide de ce coffret de contrôle pour disques de frein, on peut vérifier l’ovalisation des faces et la tolérance d’épaisseur des surfaces. Le compara teur est fixé sur la jambe de force à l’aide du support magnétique. Contenu: 1 support avec socle magnétique, 1 comparateur et 1 mi cromètre.
DF.18-01
Schieblehre Schieblehre für Bremsscheiben. Messschnabel-Anschlag (Sollwert). Mess bereich: 0-50 mm. Schnabellänge: 50 mm. Ablesegenauigkeit: 1/10 mm. Gewicht: 0,25 kg.
Pied à coulisse Pied à coulisse pour disques de freins. Système de mémoire mécanique. Capacité: de 0 à 50 mm. Profondeur des becs: 50 mm. Lecture 1/10e. Poids: 0,25 kg.
72350L
Digital-Schieblehre Digital-Schieblehre aus rostfreiem Material mit Tiefenmass. • Messbereich: 150 mm. Skala in mm oder Inch. • Einstellbare 0-Position, + /- Anzeige • Lieferumfang: Kunststoffkassette und Batterie.
Pied à coulisse digital Pied à coulisse digital en matériau inoxydable avec jauge de profondeur. • Plage de mesure de 150 mm. Echelle en mm et en pouce. • Position 0 réglable. Affichage + / • Livré avec une pile dans une cassette en plastique.
D.104B
Werkzeug für Bremsbelag-Federteller Zum Komprimieren der Belagfedern an Trommelbremsen. Gewicht: 240 g.
Outil pour coupelles de ressorts de placage Permet de compresser les ressorts sur les segments de freins à tambour. Poids: 240 g.
DF.2PB
Spezialwerkzeug zum Festhalten der Handbremsfedern Für alle Fahrzeuge mit Trommelbremsen geeignet. Bringt wertvolle Zeit ersparnis beim Wiedereinsetzen der Bremsbeläge. • Lieferung mit 2 Einsätzen zum Arretieren der Feder.
Outil de maintien des ressorts de frein à main Peut être utilisé sur tous les véhicules équipés de freins à tambour et per met de gagner un temps précieux lors de la remise en place de la garniture. • Livré avec 2 embouts bloque-ressort.
566
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
40805L
Bremsseil-Federnzange Zur einfachen Montage und Demontage des Handbremsseils an Bremsba cken.Länge: 315 mm. Gewicht: 200 g.
Pince pour frein à main Permet l’accrochage rapide du câble de frein à main. Longueur: 315 mm. Poids: 200 g.
40810L
Bremsfederzange Bremsfederzange mit beweglicher Kralle für genietete und geklebte Beläge. Länge: 345 mm. Gewicht: 470 g.
Pince à ressorts de frein Pince à ressorts de frein avec griffe mobile pour garnitures rivetées et collées. Longueur: 345 mm. Poids: 470 g.
T3
Bremsschlauchklemme Pince à flexible de frein 01488L
Bremsleitungsschlüsselsatz 6-tlg. Bremsleitungsschlüsselsatz, Sechskant. • Ausführung: Chrom-Vanadium, mit flexiblen Gelenken. • Ideal für Verschraubungen an Klimaanlagen, Hydraulik- und Bremsleitun gen, Servolenkung etc. • 9x11 mm, 10x12 mm, 13x14 mm, 15x17 mm, 16x18 mm, 19x21 mm.
Jeu de clés pour conduites de frein Jeu de 6 clés à 6 pans pour conduites de frein. • Exécution: chrome-vanadium, avec articulations. • Idéal pour les raccords sur climatisation, conduites hydrauliques et de frein, direction assistée etc. • 9x11 mm, 10x12 mm, 13x14 mm, 15x17 mm, 16x18 mm, 19x21 mm.
RNC01
Radnabenschleifer Aluminium-Glocke mit selbsthaftender Reinigungsscheibe zur Verwendung auf Schlagschraubern (1/2“-Aufnahme). • Für Radnaben, Felgen, Bremsscheibenaufnahmen geeignet. • Inkl. 1 Reinigungsscheibe (für ca. 100 Autos). • 3-teiliger Ersatzscheiben-Satz erhältlich (10265L).
Ponceuse pour moyeux Cloche en aluminium avec disque de ponçage autoadhésif, à utiliser avec une clé à chocs pneumatique 1/2“. • Adaptée pour les moyeux de roue et les surfaces de contact sur les disques et les jantes. • Livrée avec 1 disque de ponçage (pour env. 100 voitures). • Jeu de 3 disques de rechange disponible (10265L).
567
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins
DF.475A
Bördelgerät für Bremsleitungen • Speziell für den Automobilbereich entwickelt, zur Herstellung von Bördeln (ø 4,75 mm) an den Bremsleitungen. • Mit 3-Tonnen-Hydraulikzylinder zur mühelosen Herstellung von SAE- bzw. DIN-Bördeln. • Kompakt, um direkt am Fahrzeug arbeiten zu können.
Presse à collet pour tuyaux de frein • Spécialement étudiée pour réaliser des collets automobiles (diam. 4,75 mm) sur le circuit de freinage. • Permet de réaliser des collets SAE ou DIN sans effort grâce à son vérin hydraulique d‘une puissance de 3 tonnes. • Compacte pour travailler directement sur le véhicule.
24535L
Bördelgerät für Bremsleitungen • Hydraulikspindel und Druckstücke mit Schnellkupplung für einfachen Wechsel. • Für Leitungen aus Stahl, Aluminium, Kupfer, Messing mit 4,75 mm (3/16“) - 5 mm - 6 mm (¼“). Auch für kunststoffummantelte Bremsleitungen geeignet. • Für Konvex- und Doppelbördelung nach SAE und DIN geeignet. • Inkl. Rohrabschneider 3-16 mm mit Innenentgrater.
Presse à collet pour tuyaux de frein • Vérin hydraulique et matrices avec raccord rapide pour un changement facile. • Pour les durites en acier, en alu, en cuivre, en laiton avec un diamètre de 4,75 mm (3/16“) - 5 mm - 6 mm (¼“). Convient également pour les con duites enrobées de plastique. • Pour les collets convexes et les collets à double sertissage selon SAE et DIN. • Coupe-tube (3-16 mm) avec couteau ébavureur.
24515L
Biegezange Diese Biegezange ist ideal für Reparaturarbeiten direkt am Fahrzeug. Der Leitungsquerschnitt bleibt unberührt. • Für Bremsleitungen mit 4,75 + 6,00 mm Durchmesser. • Für Kupfer- sowie beschichtete und nicht beschichtete Stahlleitungen. • Länge: 240 mm. Gewicht: 420 g.
Pince à cintrer Cette pince à cintrer est idéale pour les interventions effectuées directe ment sur le véhicule. La section transversale de la conduite reste indemne. • Pour les durites de frein d‘un diamètre de 4,75 + 6,00 mm. • Pour les conduites en cuivre et en acier, avec revêtement ou non. • Longueur: 240 mm. Poids: 420 g.
24516L
Rohrbiegezange Diese universelle Rohrbiegezange ermöglicht Biegungen bis 90° an Bremslei tungen, dünnwandigen Stahlrohren sowie Kupferrohren nach DIN EN 1057. • Für Bremsleitungen mit 4,75 - 6 - 8 - 10 mm Durchmesser. • Länge: 115 mm. Gewicht: 650 g.
Pince à cintrer les tubes Cette pince universelle permet de plier jusqu‘à 90° des conduites de frein, des tubes en acier à paroi mince et des tubes en cuivre selon la norme DIN EN 1057. • Pour les durites de frein d‘un diamètre de 4,75 - 6 - 8 - 10 mm. • Longueur: 115 mm. Poids: 650 g.
568
porten-werbung.de
THE COMPLETE SPRING SUPPLIER
QUALITY
MADE IN SWEDEN
• serielle PKW-SCHRAUBENFEDERN • serielle GASFEDERN - Motorhaube/Heckklappe • BLATTFEDERN für leichte NFZ - (Sprinter, Transit, Pick Up...) • LESJÖFORS - Europas größter Federnhersteller für den freien Ersatzteilemarkt • RESSORTS HÉLICOÏDAUX en série pour véhicules • RESSORTS À GAZ en série - capots/hayons • RESSORTS À LAMES pour les véhicules utilitaires légers (Sprinter, Transit, Pick Up...) • LESJÖFORS - Le plus grand fabricant de ressorts en Europe pour le marché libres des pièces de rechange
• MOLLE ELICOIDALI di serie per automobili • MOLLE A GAS di serie - cofano / portellone • MOLLE A BALESTRA per veicoli commerciali leggeri (Sprinter, Transit, Pick Up...) • LESJÖFORS - Il maggiore produttore europeo di molle per il mercato indipendente dei ricambi
QUALITY | RANGE | SERVICE
Lesjöfors Springs GmbH Spannstiftstr. 10 • D-58119 Hagen-Hohenlimburg
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
DLS.500HP
Pneumatischer Arbeitsplatz für die Federspannung • Kompression ohne Krafteinsatz, bei regulierter Geschwindigkeit. • Aufnahmen für ”Mac Pherson”-Schalensätze. • Aufnahme für Schlagschrauber. • Geliefert mit 2 Schalen: 78-130 mm (DLS.500-01HP) und 105-182 mm (DLS.500-08HP). • Für Federn mit Links- und Rechtssteigung. • Sicherheitsschutz bei Druckausfall. • Arbeitsdruck: 6 bis 10 bar. • Leistung: 1200 kg (bei 6 bar), 2000 kg (bei 10 bar). • Mit Fussbetätigungspedal. • Abmessungen: 590 x 590 x 1550 mm. • Gewicht: 90 kg.
Poste de travail pneumatique pour la rechange de ressorts • Compression sans effort, à vitesse régulée. • Prise pour les jeux de coupelles pour les jambes de force ”Mac Pherson”. • Prise pour la clé à chocs. • Livré avec 2 coupelles: 78-130 mm (DLS.500-01HP) et 105-182 mm (DLS.500-08HP). • Adapté pour les ressorts avec inclinaison vers la droite ou la gauche. • Dispositif de sécurité en cas de chute de pression. • Pression de service: de 6 à 10 bar. • Puissance: 1200 kg (à 6 bar), 2000 kg (à 10 bar). • Avec pédale de commande au pied. • Dimensions: 590 x 590 x 1550 mm. • Poids: 90 kg.
Zubehör / Accessoires: DLS.500-02HP Schale ø 125 - 205 mm. Coupelle ø 125 - 205 mm. DLS.500-04
DLS.500-05
DLS.500-04 Aufnahmen für japanische Fahrzeuge (Toyota, Honda). Griffes pour véhicules japonais (Toyota, Honda).
DLS.500-05 DLS.500-06HP
DLS.500-07HP
Schale Mercedes (A-, B-, C-, E-Klasse). Coupelle Mercedes (Classe A, B, C, E).
DLS.500-06HP Aufnahme für McPherson-Federbein (für asiatische Fahrzeuge, hinten). Etau pour jambe de force McPherson (pour véhicules asiatiques à l’arrière).
DLS.500-07HP Schale Renault, Nissan (Renault Koleos, Nissan Qashqai). Coupelle Renault, Nissan (Renault Koleos, Nissan Qashqai).
D.22B
Federbeinhalter für Werkbank Zur senkrechten Befestigung des Stossdämpfers auf der Werkbank. • Durchmesser max.: 65 mm
Etau spécial d’établi Pour bloquer un amortisseur en position verticale sur un établi. • Diamètre max. : 65 mm.
570
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
U.89M20
Federspanner-Sortiment Dieses Sortiment besteht aus einem mechanischen Federspanner und 2 Schalen-Paare. Teleskopaufbau in zwei Stufen, die durch eine Spindel gesteuert werden (6-Kant - 22 mm). Kann mit einem Elektro- bzw. HandSchlagschrauber eingesetzt werden. Hub: 235 mm. Die offenen Schalen sind PVC-beschichtet. U.89J1 (Ø 99-156 mm) und U.89J2 (Ø 129-174 mm).
Composition compresseur de ressorts Cette composition comprend un compresseur de ressorts mécanique et deux jeux de coupelles. Le compresseur mécanique (U.89M) est doté d’un corps télescopique à 2 étages commandé par vis (6 pans - 22 mm). Il peut être actionné par une clé à choc électrique ou pneumatique. Course: 235 mm. Les coupelles sont ouvertes et recouvertes d’un revêtement PVC. U.89J1 (ø 99-156 mm) et U.89J2 (ø 129-174 mm).
U.89JMA
Satz Schalen mit versetzter Geometrie Satz Schalen mit versetzter Geometrie: Damit die Feder an den Enden der Wicklung gefasst werden. Diese Form verlängert den Spannweg des Feder spanners (besonders bei Federn der neuen Generation mit einer geringen An zahl von Wicklungen sehr wirksam). Für Durchmesser von 100 bis 215 mm.
Jeu de coupelles à géométrie déportée Jeu de coupelles à géométrie déportée: cela permet de saisir le ressort aux extrémités de la spire. Cela augmente la course utile du compresseur, ce qui est particulièrement efficace sur les nouvelles générations de ressorts qui possèdent un nombre faible de spires. Pour les diamètres de 100 à 215 mm.
10200L / 10205L
Federspannersätze • Zum schnellen und fachgerechten Aus- und Einbau von Federn. • Für McPherson-Federbeine. • Mit Sicherheitsstift. • Druckkraft: 1‘100 kg (10200L) und 2‘250 kg (10205L). • Spannbereich: 5 - 35 cm. • Lieferumfang: Federspanner und 2 beschichtete Schalen-Paare für Fe derdurchmesser von 80 bis 195 mm.
Compositions compresseur de ressorts • Pour un démontage et un montage des ressorts rapide et dans les règles de l‘art. • Pour les jambes de force de type McPherson. • Avec tige de sécurité. • Capacité de pression: 1‘100 kg (10200L) et 2‘250 kg (10205L). • Course: 5 - 35 cm. • Le compresseur est livré avec 2 paires de coupelles recouvertes d’un revêtement pour un diamètre de ressort de 80 à 195 mm.
10300L
Zapfenschlüsselsatz 3-tlg. Zapfenschlüsselsatz für Stossdämpferschrauben an VAG-Fahrzeugen. Lösen und Anziehen der eingekerbten Muttern der Stossdämpferschäften.
Jeu de clés à ergots Jeu de 3 clés à ergots pour amortisseur VAG. Permet le desserrage et le serrage des écrous à crans de tige d’amortisseur.
571
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
10008L
Kugelgelenkabzieher Zum Ausdrücken der Kugelzapfen im Ausbau der Kugelgelenke aus dem Stabilisator, Achsschenkel, Lenkhebel u.a. • Für nahezu alle Personenwagen. • Spannbereich in 2 Stufen fest verstellbar, (30 + 55 mm). • Spannhöhe bis 55 mm, Maulöffnung 24 mm.
Extracteur de rotules Facilite le démontage des rotules de direction et de suspension. • Adapté à la plupart des véhicules de tourisme. • Plage de serrage à 2 niveaux (30 + 55 mm). • Ouverture maximale: 55 mm, capacité: 24 mm.
U.18H36
Hydraulischer Kugelgelenkabzieher Hydraulischer Kugelgelenkabzieher mit einer Zugkraft von 8 Tonnen. Spannbereich: 36 mm, verwendbar an Kugelgelenken von Lkw und Reise bussen (Mercedes, Scania, Volvo, RVI).
Extracteur de rotules hydraulique Extracteur de rotules hydraulique avec une puissance de vérin de 8 tonnes. Capacité: 36 mm, utilisable sur les rotules de poids lourds et de cars (Mer cedes, Scania, Volvo, RVI).
DLS.40A
Achsschenkelheber • Erleichtert den Ausbau von Federbeinen, die auf einem Flansch montiert sind. • Als Unterstützung beim Ausbau bestimmter Kugelgelenke. • Wesentlich höhere Sicherheit als mit einer einfachen Stange: Hebelwir kung durch Abstützung an einer Befestigungsmutter des Motorhalters und an einem beweglichen Haken, der den Lenkerarm bzw. den Dreiecks querlenker nach unten zieht. • 6 Fixierpunkte; Haken auf zwei Höhen einsetzbar. • Länge: 120 cm. Gewicht: 5,6 kg.
Levier dépose jambes de force • Facilite la dépose des jambes de forces montées sur bride. • Aide à la dépose de certaines rotules. • Bien meilleure sécurité qu’une simple barre: effet de levier qui s’appuie sur un écrou de fixation berceau et un crochet mobile qui tire le bras ou le triangle vers le bas. • 6 positions de fixation; crochet à 2 hauteurs de réglage. • Longueur: 120 cm. Poids: 5,6 kg.
U.7-3545
Kugelgelenkabzieher • Zum Aus- und Einbau von Axialgelenken an Spurstangen. • Kapazität: ø 35-45 mm. • Schmaler Kopf (89 mm) für Zugang auch bei engen Platzverhältnissen • Verwendbar mit Steckschlüssel oder Schlüssel, 27 mm oder Vierkant 1/2“.
Clé pour rotules axiales de direction • Outil spécial pour le démontage et le montage des rotules axiales de direction. • Capacité: ø 35-45 mm. • Tête particulièrement étroite (89 mm) permettant l‘accès à des espaces réduits. • Entraînement avec douille ou clé de 27 mm ou carré 1/2“.
572
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction
E201100
3-teiliger Satz Kugelgelenkaustreiber • 1 Modell für Kugelgelenk mit 23 mm ø. • 1 Modell für Kugelgelenk mit 28 mm ø. • 1 Modell für Kugelgelenk mit 34 mm ø. • Lieferung im Kunststoffkoffer mit Bedienungsanleitung.
Jeu de 3 extracteurs de rotules de direction • 1 extracteur pour rotules ø 23 mm. • 1 extracteur pour rotules ø 28 mm. • 1 extracteur pour rotules ø 34 mm. • Livré dans coffret plastique avec notice.
10032L
Zug-/Druckhülsensatz Zum Aus- und Einziehen von Silentlagern, Hydrolagern, Buchsen, Kugella gern, Gummilagern, etc. an Pkw und Nfz. • Auch für Gummibuchsen und Radialdichtringe zu verwenden. • Leichtgängig durch Industrie-Rillenkugellager an der Spindelmutter. • Auch mit Werkstattpresse oder Pressrahmen einsetzbar. Inhalt: - 4 Spindeln in 350 mm Länge: M10, M12, M14 und M16, - 8 Druckmuttern mit Lager: M10, M12, M14, M16, - 20 Druckstücke, geschlitzt zur Sichtkontrolle.
Assortiment de douilles de traction et de pression Pour le montage et le démontage de silentblocs, suspensions hydrau liques, douilles, roulements à rouleaux, roulements en caoutchouc, etc. sur véhicules personnels et utilitaires. • Aussi utilisable pour douilles en caoutchouc et bagues d‘étanchéité radiales. • Facilement maniable grâce aux roulements industriels sur l‘écrou à broche. • Egalement utilisable avec presse d‘atelier ou cadre de presse. Contenu: - 4 broches en longueur 350 mm: M10, M12, M14 et M16, - 8 écrous de pression avec roulement: M10, M12, M14, M16, - 20 élément de pression, à rainure pour le contrôle visuel.
301030L
Radlager-Werkzeugsatz Zum schnellen Aus- und Einbau von Radlager und Nabe ohne Ausbau des Federbeins, wodurch eine anschliessende Achsvermessung entfällt. Dieser 25-tlg. Satz besteht aus: - 1 Spindel M22 x 1,8 - 295 mm lang inkl. Drucklager und Druckmutter, - 9 Druckscheiben mit ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, - 2 Glocken (83 und 76 mm Innen-ø), - 1 Reduzierhülse (69 mm Innen-ø) für Glocke 76 mm, - Ausdrückbolzen (M12 und M14x1,5 mm) zum Ausbau der Radnabe.
Jeu d‘outils pour roulements de roue Pour un démontage et un montage rapide des roulements de roue et du moyeu sans démonter la jambe de force. Par conséquent, le contrôle de la géométrie du train roulant n‘est pas nécessaire. Ce jeu de 25 pièces se compose de: - 1 vérin M22 x 1,8 - longueur 295 mm avec écrou de pression, - 9 disques de pression avec ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, - 2 cloches, (ø intérieur: 83 et 76 mm), - 1 réducteur (ø intérieur: 69 mm) pour cloche 76 mm, - Tiges de pression (M12 et M14x1,5 mm) pour le démontage du moyeu.
573
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos
10252L
Vorspannwerkzeug für Gabel Zum Entfernen der Verschlussschraube der Kolbenstange bei allen gängi gen Gabelfedern. Das Vorspannen kann durch einen einzelnen Mitarbeiter im ein- oder ausgebauten Zustand erfolgen.
Outil de pré-serrage pour fourches Pour enlever la vis de fixation de tous les ressorts de fourche courants. Le ser rage peut être effectué par une personne seule, à l’état monté ou démonté.
10033L
Schwingenlager-Werkzeugsatz Zur Demontage und Montage von Schwingenlagern bei Motorrädern z.B. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha der Baujahre 1990 bis 2000.
Jeu d‘outils pour palier oscillant Pour le démontage et le montage de paliers oscillants sur les motos, par ex. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha des années de construction 1990 à 2000.
10034L
Lenkkopf-Montagewerkzeug Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.
Jeu d‘outils pour roulements de colonne de direction Pour monter les roulements de colonne de direction des fourches sur les motos. Les trois douilles en aluminium fournies permettent le montage exact de tous les ponts de fourche courants.
10041L / 10042L
Lenkkopf-Austreibwerkzeug Zum einfachen Ausbau des Lenkkopflagers beim Motorrad oder Roller. 10041L
26 - 35 mm
10042L
35 - 55 mm
Outil chasse-cône pour roulements de direction Pour le démontage aisé du roulement de direction sur les motos et scooters.
64320L
Bowdenzugöler Zum Ölen von Bowdenzügen.
Graisseur pour câble Bowden Pour lubrifier les câbles Bowden.
S1226
Gelenkhakenschlüssel Gelenkhakenschlüssel, verstellbar von 35 bis 60 mm.
Clé à col de cygne articulée Clé à col de cygne articulée, ajustable de 35 - 60 mm.
574
Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile
Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos
10590L
Kettenwerkzeugsatz Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.
Jeu d‘outils pour chaînes Outil de coupe et de rivetage de chaîne pour chaînes de motos. Convient tant pour les chaînes de vélos que de motos.
05113L
Spezial-Einsatz Zum Ausbau der Steckachse von Motorrädern. Innensechskantprofil: 19 - 24 - 22 mm.
Embout spécial Pour démonter l‘arbre à cardan des motos. Profil à six pans intérieurs 19 - 24- 22 mm.
02109L
Speichenschlüssel Zur präzisen und schnellen Einstellung von Motorradspeichen mit 6 gängi gen Nippelgrössen: 4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm alle MX und Enduro.
Clé à rayons Pour le réglage précis et rapide des rayons de motos à six écrous courants, tailles: 4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm. Convient pour tous les cycles MX et Enduro.
410130L
Spezialwerkzeugschlüssel Sechskant-Schlüssel mit 34 mm Schlüsselweite, zum Lösen der Kupp lungsmutter und mit anschraubbarem Haltewerkzeug zum Blockieren und Demontieren der Variomatik und Kupplungsglocke.
Clé spéciale Clé six pans avec largeur de clé de 34 mm, pour desserrer les écrous de l‘embrayage et avec outil de retenue à visser pour bloquer et démonter le système Variomatic et la cloche d‘embrayage.
575
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI
MultiMatch (03.5415CH)
LED-Arbeitsleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert • Leistungsstarke COB-LED-Arbeitsleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert (95 CRI). • Netz- und Akkubetrieb für maximale Flexibilität und unbegrenzte Anwen dungsmöglichkeiten. • Sehr kräftige Lichtleistung zur ausgezeichneten Farbwiedergabe. • Ideal für alle Lackier-, Polier-, Reinigungs- und Vorbereitungsarbeiten. • 2 Beleuchtungsstufen (2000 oder 600 Lumen). • Mit dem flexiblen Ständer kann die Leuchte im gewünschten Beleuchtungswinkel aufgestellt werden. • Extrem robustes und widerstandsfähiges Alu-Spritzguss-Gehäuse. • Staub- und wasserdicht (IP67). • Höhenverstellbarer Dreifuss-Ständer separat erhältlich (03.5023 + Halterung 03.5081).
Projecteur de travail à LED à haute valeur CRI • Projecteur de travail LED COB à valeur CRI très élevée (95 CRI). • Fonctionnement sur réseau ou sur batterie, ce qui offre une flexibilité complète et des possibilités d'utilisation illimitées. • Valeur CRI très élevée (95 CRI). • Flux lumineux très puissant offrant une excellente perception des couleurs. • Idéale pour tout travail de préparation, de peinture et de nettoyage. • 2 niveaux d'éclairage (2000 ou 600 lumens). • Le support flexible permet de placer la lampe dans l'angle souhaité. • Boîtier en aluminium moulé très robuste et résistant aux chocs. • Etanche à l'eau et à la poussière, de classe IP67. • Trépied télescopique réglable en hauteur, disponible séparément (03.5023 + support 03.5081).
SunMatch (03.5416)
LED-Stablampe mit ultra-hohem CRI-Wert • Aufladbare COB-LED-Stablampe. • Ultra-hoher CRI-Wert (95 CRI). • Sehr kräftige Lichtleistung zur ausgezeichneten Farbwiedergabe. • Ideal für alle Lackier-, Polier-, Reinigungs- und Vorbereitungsarbeiten. • 2 Beleuchtungsstufen (400 oder 180 Lumen). • Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar. • Mit einem Gürtelclip, einem starken integrierten Magnethalter und einem drehbaren Aufhängungshaken. • Robuste Konstruktion, staub- und wasserdicht, IP65. • Inkl. Ladestation.
Lampe-torche LED à haute valeur CRI • Lampe de travail portative rechargeable de technologie LED COB. • Valeur CRI très élevée (95 CRI). • Flux lumineux très puissant offrant une excellente perception des couleurs. • Idéale pour tout travail de préparation, de peinture et de nettoyage. • 2 niveaux d'éclairage (400 ou 180 lumens). • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec un clip de ceinture, un support magnétique et un crochet de suspension. • Construction durable, étanche à la poussière et à l'eau, IP65. • Livrée avec une station de charge.
576
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI
MatchPen (03.5117)
LED-Stiftleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert • Kleine, ganz einfach tragbare Stiftleuchte – immer zur Hand. • Ultra-hoher CRI-Wert (95 CRI). • Sehr kräftige Lichtleistung zur ausgezeichneten Farbwiedergabe. • Ideal für alle Lackier-, Polier-, Reinigungs- und Vorbereitungsarbeiten. • Mit Fokusfunktion für gebündelte und konzentrierte Ausleuchtung zwischen 10° und 70°. • Schutzklasse IP54. • 2 x AAA-Batterien im Lieferumfang.
Lampe-stylo LED à haute valeur CRI • petite lampe stylo facile à transporter et à garder à portée de main. • Valeur CRI très élevée (95 CRI). • Flux lumineux très puissant offrant une excellente perception des couleurs. • Idéale pour tout travail de préparation, de peinture et de nettoyage. • Fonction de focalisation pour un faisceau lumineux concentré et focalisé, allant de 10 à 70°. • Classe de protection IP54. • Livrée avec 2 piles AAA.
Kit Colour Match (49.0033)
3-tlg. Leuchtensatz «Colour Match» Satz mit allen drei «Colour Match»-Arbeitslampen: - Arbeitsleuchte MutliMatch (03.5414) - Stablampe SunMatch (03.5416) - Stiftleuchte MatchPen (03.5117). • Geliefert im praktischen PVC-Koffer.
Jeu de 3 lampes «Colour Match» Kit complet contenant les 3 produits lampes de travail «Colour Match»: - Projecteur de travail MutliMatch (03.5414) - Lampe-torche SunMatch (03.5416) - Lampe-style MatchPen (03.5117). • Livré dans une pratique mallette en plastique.
Referenz
Référence
MultiMatch
SunMatch
MatchPen
Artikel-Nr.
No d'article
03.5415CH
03.5416
03.5117
Spannung (V)
Tension (V)
230 / 11,1
3,7
3
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
4400
2200
2x AAA
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
600-2000
180-400
100
1400-3500
550-1100
300-4000
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
4500
4500
4000
Schutzklasse
Classe de protection
IP67
IP65
IP54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,2
0,3
0,06
577
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten Projecteurs de travail
Nova 3K (03.5440CH) / Nova 5K (03.5442CH) / Nova 10K (03.5444CH)
COB-LED-Arbeitsleuchten • Leistungsstarke Arbeitsleuchten mit modernster LED-Technik und schlankem Design. • 1 Beleuchtungsstufe. • COB-LED-Technologie für eine völlig gleichmässige Ausleuchtung. • Hoher CRI (Colour Rendering Index)-Wert, der nahe am Tageslicht liegt. • Extrem robust und absolut stossfest mit kräftigem Gehäuse aus Alumini umguss, Gummi-Schutzrahmen. • Wasser- und staubdicht (IP67), ideal für den Einsatz im Freien unter sämt lichen Wetterbedingungen. • Mit praktischem Tragegriff, der auch zum Aufwickeln des Netzkabels dient. • Höhenverstellbarer Dreifuss-Ständer separat erhältlich (03.5431).
Projecteurs de travail à LED COB • Projecteurs de travail puissant, pourvu de la nouvelle technologie LED la plus récente et avec un design fin. • 1 niveau d’éclairage. • Technologie LED COB pour un éclairage homogène et parfaitement uniforme. • Haute valeur d’IRC (index de rendu des couleurs) proche de la lumière du jour. • Extrêmement robuste, avec corps en aluminium moulé, cadre caoutchouté. • Résistant à l’eau et à la poussière (IP67), idéal même pour le travail à l’extérieur par tous les temps. • Doté d’une poignée de transport qui permet aussi un enroulement du câble. • Trépied télescopique réglable en hauteur, disponible séparément (03.5431).
Nova 3K C+R (03.5441CH) / Nova 5K C+R (03.5443CH)
COB-LED-Arbeitsleuchten • Wiederaufladbare Arbeitsleuchten, die auch mit Kabel verwendet werden kann und daher unbegrenzte Anwendungsmöglichkeiten bietet. • 2 Beleuchtungsstufen (800 oder 1500 Lumen) • COB-LED-Technologie für eine völlig gleichmässige Ausleuchtung. • Hoher CRI (Colour Rendering Index)-Wert, der nahe am Tageslicht liegt. • Extrem robust und absolut stossfest, mit kräftigem Gehäuse aus Alumini umguss, Gummi-Schutzrahmen. • Wasser- und staubdicht (IP67), ideal für den Einsatz im Freien unter säm tlichen Wetterbedingungen. • Mit praktischem Tragegriff, der auch zum Aufwickeln des Netzkabels dient. • Höhenverstellbarer Dreifuss-Ständer separat erhältlich (03.5431).
Projecteurs de travail à LED COB • Projecteurs de travail rechargeable à câble permettant des possibilités d’application illimitées. • 2 niveaux d’éclairage (800 ou 1500 lumens) • Technologie LED COB pour un éclairage homogène et parfaitement uniforme. • Haute valeur d’IRC (index de rendu des couleurs) proche de la lumière du jour. • Extrêmement robuste, avec corps en aluminium moulé, cadre caoutchouté. • Résistant à l’eau et à la poussière (IP67), idéal pour le travail à l’extérieur par tous les temps. • Doté d’une poignée de transport qui permet aussi un enroulement du câble. • Trépied télescopique réglable en hauteur, disponible séparément (03.5431).
Referenz
Référence
Nova 3K C+R
Nova 3K
Nova 5K C+R
Nova 5K
Nova 10K
777. SPOTBT
777.SPOT
Artikel-Nr.
No d'article
03.5441CH
03.5440CH
03.5443CH
03.5442CH
03.5444CH
777.SPOTBT
777.SPOT
779.EYE
Spannung (V)
Tension (V)
230 / 11,1
230
230 / 11,1
230
230
230
230
230 / 12
-
-
-
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux) Eclairement (lux)
-
5200
-
300-3000
500-5000
500-5000
1000-10000 2000-10000 1500-5500
5000
5000
8000
8000
16000
Température coul. (Kelvin)
6000
6000
6000
6000
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP67
IP67
IP67
IP67
Gewicht (kg)
Poids (kg)
2,20
2,15
2,65
2,60
Farbtemperatur (Kelvin)
578
4400 300-3000
779.EYE
2600 500-1500
3800
1750
500
IP67
IP67
IP67
IP67
4,00
3,10
3,10
0,80
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Beleuchtung Eclairage
Arbeitsleuchten Projecteurs de travail
777.SPOTBT
LED-Arbeitsleuchte mit Bluetooth®-Technologie • Bluetooth®-Funktion (Reichweite bis 20 Meter) erlaubt die Einstellung der Helligkeit über Ihr Smartphone. Bis zu 5 Arbeitsleuchten gleichzeitig über das gleiche Handy einstellbar. Applikation kompatibel mit Android© & Apple©. • 5 Helligkeitsstufen wählbar: 2000 / 4000 / 6000 / 8000 / 10’000 Lumen. • CRI: 85 (bewahrt die natürliche Farbe). • Boden mit starkem, abnehmbarem Magnet (ermöglicht freihändiges Arbeiten). • Drehbar um 180°; schwenkbar um 360°. • Wasserfestes Gehäuse (IP67), widerstandsfähig gegenüber Stössen (IK07). • Kompatibel mit Stativ des Typs 779.TRIPOD (optional erhältlich).
Projecteur de travail LED avec technologie Bluetooth® • Fonction Bluetooth® (portée jusqu’à 20 mètres) permettant un contrôle de la luminosité depuis votre smartphone. Jusqu’à 5 projecteurs connectables sur le même téléphone portable. Application compatible pour Android© & Apple©. • 5 niveaux de luminosité: 2000 / 4000 / 6000 / 8000 / 10’000 lumens. • CRI: 85 (conserve une couleur naturelle). • Base avec un aimant puissant détachable pour une utilisation main libre. • Rotation à 180° et pivotement sur 360°. • Boîtier étanche (IP67) et résistant aux chocs (IK07). • Compatible avec le trépied 779.TRIPOD (en option).
777.SPOT
LED-Arbeitsleuchte • 3 Helligkeitsstufen wählbar: 1500 / 2500 / 5500 Lumen. • CRI: 83 (bewahrt die natürliche Farbe). • Boden mit starkem, abnehmbarem Magnet (ermöglicht freihändiges Arbeiten). • Drehbar um 180°; schwenkbar um 360°. • Wasserfestes Gehäuse (IP67), widerstandsfähig gegenüber Stössen (IK07). • Kompatibel mit Stativ des Typs 779.TRIPOD (optional erhältlich).
Projecteur de travail LED • 3 niveaux de luminosité: 1500 / 2500 / 5500 lumens. • CRI: 83 (conserve une couleur naturelle). • Base avec un aimant puissant détachable pour une utilisation main libre. • Rotation à 180° et pivotement sur 360°. • Boîtier étanche (IP67) et résistant aux chocs (IK07). • Compatible avec le trépied 779.TRIPOD (en option).
779.EYE
Wiederaufladbare LED-Arbeitsleuchte • 3 Helligkeitsstufen wählbar: 500 / 1000 / 1500 Lumen. • Akkulaufzeit: zwischen 2 ¾ und 8 Std., abhängig von der gewählten Hellig keitsstufe. • CRI: 83 (bewahrt die natürliche Farbe). • Boden mit starkem, abnehmbarem Magnet (ermöglicht freihändiges Arbeiten). • Drehbar um 180°. • Wasserfestes Gehäuse (IP67), widerstandsfähig gegenüber Stössen (IK07). • Kompatibel mit Stativ des Typs 779.TRIPOD (optional erhältlich).
Projecteur de travail LED rechargeable • 3 niveaux de luminosité: 500 / 1000 / 1500 lumens. • Autonomie: entre 2h45 et 8h selon le niveau de luminosité choisi. • CRI: 83 (conserve une couleur naturelle). • Base avec un aimant puissant détachable pour une utilisation main libre. • Rotation à 180°. • Boîtier étanche (IP67) et résistant aux chocs (IK07). • Compatible avec le trépied 779.TRIPOD (en option).
579
Beleuchtung Eclairage
Motorraumleuchten Lampes pour compartiment moteur
Line Light Bonnet C+R (03.5206CH)
LED-Akku-Motorraumleuchte • Aufladbare Motorraumleuchte; kann auch als grosse Inspektionslampe oder als Arbeitslampe im Fahrgastraum verwendet werden. • Variable Verwendung durch Akku oder Netzstecker (5m Gummikabel). • Schlankes und kompaktes Design (ø 25 mm). • Ausleuchtung mit 120 SMD-LEDs (700 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 1 Std. • Helle, angenehme und flimmerfreie Beleuchtung gebündelt in einem Ausleuchtwinkel von 75°. • 75% mehr Leuchtkraft gegenüber herkömmlichen Leuchtstoffröhren. • Zum Lieferumfang gehört ein einstellbarer Teleskophalter (120-170 cm) mit weich gepolsterten Hakenenden.
Lampe rechargeable à LED pour compartiment moteur • Lampe rechargeable pour compartiment moteur; peut être également utilisée en tant que grande lampe d’inspection ou en tant que lampe de travail à l’intérieur de l’habitacle. • Etant rechargeable et munie d’un câble en caoutchouc de 5m, elle offre des possibilités d’application illimitées. • Design ultra fin (ø 25 mm). • Eclairage à 120 LED SMD (700 lumens); autonomie jusqu’à 1 h. • Lumière très claire et agréable sans scintillements, faisceau de 75°. • Apporte 75% d’éclairage supplémentaire, comparé aux tubes fluores cents traditionnels. • Fournie avec un support télescopique réglable (120-170 cm) avec des embouts à crochets rembourrés.
Line Light C+R (03.5238CH)
LED-Akku-Inspektionslampe • Äusserst leistungsfähige, aufladbare Inspektionslampe mit oberem Spotlicht. • Variable Verwendung durch Akku oder Netzstecker (5m Gummikabel). • Schlankes und kompaktes Design (ø 25 mm). • Hauptlicht mit 36 SMD-LEDs (220 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 4 Std. • Spotlicht mit 1 Cree XP-G2-LED (80 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 6 Std. • Extrem kräftige Beleuchtung des Arbeitsbereichs mit flackerfreiem und von Stroboskopeffekten freiem Licht.
Lampe d’inspection LED rechargeable • Lampe d’inspection et torche extrêmement puissante en une seule lampe. • Etant rechargeable et munie d’un câble en caoutchouc de 5m, elle offre des possibilités d’application illimitées. • Design ultra fin (ø 25 mm). • Lampe principale à 36 LED SMD (220 lumens); autonomie jusqu’à 4h. • Lampe torche à 1 LED Cree XP-G2 (80 lumens); autonomie jusqu’à 6h. • Eclairage extrêmement puissant de l’espace de travail avec une lumière sans scintillements ni effets stroboscopiques.
Referenz
580
Référence
Line Light Bonnet C+R
Artikel-Nr.
No d'article
Spannung (V)
Tension (V)
03.5206CH
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP54
Gewicht (kg)
Poids (kg)
230 / battery 1400 700 900
0,5 Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Beleuchtung Eclairage
Akku-Inspektionslampen Lampes d'inspections sans fil
779.SILR
LED-Akku-Inspektionslampe • Sehr schlanke LED-Inspektionslampe (12 mm), die für die Arbeit in schwer zugänglichen Bereichen geeignet ist. • 10 leuchtstarke LED. • 2 Beleuchtungsstufen: 175 Lumen (Leuchtdauer: 8 Std.) für die Arbeit in nächster Nähe sowie 350 Lumen (Leuchtdauer: 4 Std.) für breitflächige Ausleuchtung. • Schnellladung über das Stromnetz (3 Std.) oder via USB-Kabel (6 Std.). • Verstärkter Rahmen, der beständig ist gegenüber Stössen, Wasser, Öl, Fett, werkstatttypischen Lösungsmitteln und gängigen Chemikalien. • Lieferumfang: 230V-Ladegerät, Zigarettenanzünder-Ladekabel und USBKabel.
Lampe d‘inspection à LED sans fil • Lampe d'inspection rechargeable à LED au design extra fin (12 mm), permettant de travailler dans des espaces confinés. • 10 LED haute puissance. • 2 puissances d’éclairage:175 lumens (autonomie 8 h) pour le travail de proximité et 350 lumens (autonomie 4 h) pour une visibilité maximale. • Recharge rapide par secteur (3 h) ou par câble USB (6 h). • Structure renforcée, résistance aux chocs, eau, huiles, graisses, solvants d’atelier et produits chimiques courants. • Livrée avec un chargeur 230V, un chargeur allume-cigare et un câble USB.
779.CL4
LED-Akku-Inspektionslampe • Stossfestes, wasserdichtes (IP55) und lösungsmittelbeständiges Gehäuse. • Steuerung der Helligkeit und der Ladung durch Mikroprozessor. • Leuchtkraft: 330 Lux (Arbeitslampe) / 700 Lux (Kopflampe). • Leistungsstarker Lithium-Ionen-Akku. • 360°-Haken und eingebettetes Magnetelement für freihändiges Arbeiten. • Ladedauer: 2,5 Stunden. • Leuchtdauer: 6 Stunden (Arbeitslampe) / 9 Stunden (Kopflampe). • Lieferumfang: 230V-Ladegerät und Wandhalter. • Gewicht: 380 g.
Lampe d‘inspection à LED sans fil • Boîtier étanche (IP55), résistant aux chocs et aux solvants d’atelier. • Commande de l‘éclairage et de la recharge par microprocesseur. • Large faisceau lumineux de travail: 330 lux @ 0,5 m et spot lumineux haute puissance: 700 lux @ 0,5 m. • Batterie Lithium Ion haute capacité. • Crochet 360° et aimant caché pour permettre un placement mains libres. • Temps de charge : 2.5 heures. • Temps d’allumage (éclairage de travail/spot): 6 / 9 heures. • Livrée avec un chargeur 230V et un support mural. • Poids: 380 g.
581
Beleuchtung Eclairage
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
Sun (03.5062)
LED-Akku-Stablampe • Extrem robuste, aufladbare COB-LED-Stablampe mit oberem Spotlicht. • Mit einem robusten Aufhängungshaken. • Hauptlicht mit 6 SMD-LEDs (220 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std. • Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (40 Lumen) und Brenndauer bis zu 8 Std. • Wasserdicht (IP68) und widerstandsfähig gegenüber Öl und Chemikalien. • Ladestation mit Induktionstechnologie: verhindert Ladeprobleme durch Kurzschlüsse, Oxidation, verschmutzte Kontakte usw.
Lampe d’inspection à LED • Lampe d’inspection rechargeable LED COB extrêmement solide, avec lampe torche à l’extrémité. • Avec un crochet de suspension robuste. • Lampe principale à 6 LED SMD (220 lumens); autonomie jusqu’à 3h. • Torche à 1 LED haute performance (40 lumens); autonomie jusqu’à 8h. • Résistante à l’eau (IP68), aux huiles et aux substances chimiques. • Station de charge à induction: évite les problèmes de charge provoqués par les courts-circuits, l’oxydation, les contacts encrassés, etc.
MidiForm (03.5421)
LED-Akku-Stablampe • Aufladbare COB-LED-Stablampe mit oberem Spotlicht. • Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar. • Mit einem starken integrierten Magnethalter und einem robusten Aufhängungshaken. • Hauptlicht mit COB-LED-Leuchtband (150 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std. • Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (75 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std.
Lampe-torche rechargeable à LED • Lampe de travail LED COB rechargeable avec spotlight supérieur • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec un support magnétique solide intégré et un crochet de suspension robuste. • Lampe principale à LED COB à forme de bande lumineuse (150 lumens); autonomie jusqu’à 3h • Torche à 1 LED haute performance (75 lumens); autonomie jusqu’à 3h.
UV-Form (03.5408)
LED-Akku-Stablampe mit UV-Spotlicht • Aufladbare COB-LED-Stablampe mit oberem UV-Spotlicht. • Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar. • Mit einem starken integrierten Magnethalter und einem robusten Aufhängungshaken. • Hauptlicht mit COB-LED-Leuchtband (150 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Stunden. • Spotlicht mit 1 High Power UV-LED (75 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std.
Lampe-torche rechargeable à LED avec spotlight à UV • Lampe-torche rechargeable LED COB avec lumière UV à l’extrémité supérieure. • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec un support magnétique solide intégré et un crochet de suspension robuste. • Lampe principale avec bande lumineuse LED COB (150 lumens); autonomie jusqu’à 3h. • Lampe torche en spot à 1 LED UV haute performance (75 lumens); autonomie jusqu’à 3h.
582
Beleuchtung Eclairage
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
MAG3 (03.5401)
LED-Akku-Stablampe • Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar. • Mit drei starken integrierten Magnethaltern und zwei einziehbaren Aufhängungshaken überall einsetzbar. • Hauptlicht mit 1 COB-LED (250 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std. • Taschenlicht mit 1 Hochleistungs-LED (150 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std. • Ergonomischer Handgriff.
Lampe-torche rechargeable à LED • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec trois supports magnétiques solides intégrés et deux crochets de suspension rétractables pour un usage polyvalent. • Lampe principale à 1 LED COB (250 lumens); autonomie jusqu’à 3h. • Torche à 1 LED haute performance (150 lumens); autonomie jusqu’à 3h. • Manche ergonomique.
MAG (03.5400)
LED-Akku-Stablampe • Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar. • Mit drei starken integrierten Magnethaltern und zwei einziehbaren Aufhängungshaken überall einsetzbar. • Hauptlicht mit 7 SMD-LEDs (120 Lumen) und Brenndauer bis zu 4 Std. • Taschenlicht mit 1 Hochleistungs-LED (50 Lumen) und Brenndauer bis zu 4 Std. • Ergonomischer Handgriff.
Lampe-torche rechargeable à LED • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec trois supports magnétiques solides intégrés et deux crochets de suspension rétractables pour un usage polyvalent. • Lampe principale à 7 LED SMD (250 lumens); autonomie jusqu’à 4h. • Torche à 1 LED haute performance (50 lumens); autonomie jusqu’à 4h. • Manche ergonomique.
Flex2 (03.5010)
LED-Akku-Stablampe • Flexibler Leuchtkopf bis 120° schwenkbar. • Mit einem Magnethalter und einem Aufhängungshaken. • Hauptlicht mit 7 Hochleistungs-SMD-LEDs (125 Lumen) und Brenndauer bis zu 4 Std. • Spotlicht mit 1 High-Power-LED (50 Lumen) und Brenndauer bis zu 10 Std. • Ergonomischer Handgriff.
Lampe-torche rechargeable à LED • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 120°. • Avec un support magnétique et un crochet de suspension. • Lampe principale à 7 LED SMD haute performance (125 lumens); autonomie jusqu’à 4h. • Lampe torche en spot à 1 LED haute performance (50 lumens); autonomie jusqu’à 10h. • Manche ergonomique.
583
Beleuchtung Eclairage
Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil
779.PCA
LED-Akku-Lampe • Kabellose, leistungsstarke und kompakte Taschenlampe mit wiederauf ladbarem Lithium-Ion-Akku. • Betriebsdauer: 4 Stunden. Schnellladung: 2,5 Stunden. • Leuchtkopf auf Schwanenhals (360° drehbar) mit einem leistungsstarker LED (1 Watt). • 2 Leuchtstärken: 300/400 Lux in 50-cm-Entfernung. • Schnelle und einfache Befestigung mit Haken oder Magnet. • Stossfestes, wasserdichtes (IP55) und lösungsmittelbeständiges Gehäuse. • Lieferumfang: Ladegerät und Tragschlaufe. • Masse: 130x65x30 mm. Gewicht: 210 g.
Lampe rechargeable à LED • Lampe de poche puissante et compacte, sans fil, alimentée par une bat terie rechargeable Lithium-ion. • Autonomie: 4 heures. Charge rapide: 2h30. • Tête lumineuse flexible et orientable sur 360° avec une LED puissante (1 W). • 2 niveaux de puissance: 300/400 lux à 50 cm. • Fixation facile et rapide par crochet ou aimant. • Boîtier étanche (IP55), résistant aux chocs et aux solvants d’atelier. • Livrée avec un chargeur et un cordon-dragonne. • Dimensions: 130x65x30 mm. Poids: 210 g.
584
Referenz
Référence
Sun
Midi-Form
UV-Form
MAG
MAG 3
Flex 2
Artikel-Nr.
No d'article
03.5062
03.5421
03.5408
03.5400
03.5401
03.5010
Spannung (V)
Tension (V)
Akku (mAh)
Batterie (mAh)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Beleuchtungsstärke (Lux)
Eclairement (lux)
3,7
3,7
3,7
3,7
3,7
3,7
2000
1600
1600
1800
2200
1300
220/40
150/75
150/75
120/50
250/150
125/50
350/1500
100/340
100/340
250/500
500/1500
200/600
Farbtemperatur (Kelvin)
Température de couleur (Kelvin)
6000
6000
6000
8000
6000
6000
Schutzklasse
Classe de protection
IP68
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Gewicht (g)
Poids (g)
680
160
160
245
270
210
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Beleuchtung Eclairage
Stiftlampen Lampes-stylos
UniPen (03.5420)
LED-Akku-Stiftlampe • Aufladbare COB-LED-Stiftlampe mit oberem Spotlicht. • Flexibler Leuchtenkopf bis 180° schwenkbar. • Mit einem starken integrierten Magnethalter und einem Taschenclip. • Hauptlicht mit COB-LED-Leuchtband (80 Lumen) und Brenndauer bis zu 2,5 Std. • Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (80 Lumen) und Brenndauer bis zu 2,5 Std. • Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten (03.5300).
Lampe-stylo rechargeable à LED • Lampe-stylo rechargeable LED COB avec lampe torche à l’extrémité supérieure. • Tête de lampe flexible inclinable jusqu’à 180°. • Avec un support magnétique puissant intégré et un clip de poche. • Lampe principale avec bande lumineuse LED COB (80 lumens); autonomie jusqu’à 2.5h. • Lampe torche en spot à 1 LED haute performance (80 lumens); autonomie jusqu’à 2.5h. • Chargeur non inclus (03.5300).
MAG Pen 3 (03.5116)
LED-Akku-Stiftlampe • Aufladbare LED-Stablampe mit oberem Spotlicht. • Robuste Gummioberfläche für einen ergonomischen und sicheren Griff. • Kräftiges Licht und leichte Einhandbedienung. • Mit einem integrierten Magnet und einem Taschenclip. • Hauptlicht mit 7 SMD-LEDs (80 Lumen) und Brenndauer bis zu 2 Std. • Spotlicht mit 1 LED CREE XP-G2 R5 (60 Lumen) und Brenndauer bis zu 2 Std. • Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten (03.5305).
Lampe-stylo rechargeable à LED • Lampe-stylo rechargeable à LED avec lampe torche à l’extrémité supérieure. • Surface solide en caoutchouc pour une prise ergonomique et sûre. • Lumière puissante et utilisation à une main. • Avec un aimant intégré et un clip de poche. • Lampe principale à 7 LED SMD (80 lumens); autonomie jusqu’à 2h. • Lampe torche en spot à 1 LED CREE XP-G2 R5 (60 lumens); autonomie jusqu’à 2h. • Chargeur non inclus (03.5305).
779.PEN
LED-Stiftlampe • Kleine, handliche und extrem leuchtstarke Inspektionsleuchte in Stiftform. • 6 superhelle LEDs erzeugen ein perfektes Licht. • Wasserbeständiges und stossfestes Gehäuse (IP54). • Mit Clip für die Brusttasche. • Inkl. 3 AAA-Batterien. • Länge: 156 mm. Gewicht: 65 g.
Lampe stylo à LED • Lampe d‘inspection en forme de stylo, compacte et extrêmement lumineuse. • 6 LED produisent 36 lumens (100 lux à 1 mètre). • Boîtier étanche aux projections d‘eau (IP54) et résistant aux chocs. • Avec clip pour accrochage à une poche et aimant de fixation. • Livrée avec 3 piles AAA. • Longueur: 156 mm. Poids: 65 g.
585
Beleuchtung Eclairage
Handlampen Baladeuses
Starline (03.5059)
Professionelle LED-Handleuchte • Speziell für den effizienten Werkstatteinsatz entwickelt. • Superhelle Beleuchtung des Arbeitsbereichs durch 9 SMD-LEDs (300 Lumen). • Ergonomisches Design, drehbarer Haken.
Baladeuse professionnelle LED • Spécialement conçue pour une utilisation efficace en atelier. • Eclairage extrêment lumineux de l'espace de travail grâce à 9 LED SMD (300 lumens). • Conception ergonomique, crochet articulé.
Profi-Lux
Professionelle Handleuchte • Vollelektronisches Vorschaltgerät für eine höhere Lebensdauer. • Auswechselbares Leuchtstoffrohr auf Kunststoffschiene. • Leuchtmittel mit Splitterschutzfolie. • Erstklassiges Kaltstartverhalten, flackerfreier Sofortstart. • Ergonomischer Griff mit Sechskant-Profil, drehbarer Haken.
Baladeuse professionnelle • Ballast électronique garantissant une longévité supérieure. • Tube fluorescent intégré remplaçable, monté sur rail en plastique. • Tube avec film protecteur anti-éclats. • Excellent comportement à froid, éclairage immédiat, sans scintillement. • Poignée ergonomique avec profil hexagonal, crochet articulé.
Allround 2K
Werkstatt-Handleuchte • 20% mehr Lichtausbeute als vergleichbare Einweg-Handlampen. • Gute und gleichmässige Lichtstreuung. • Nicht auswechselbares Leuchtstoffrohr mit langer Lebensdauer und geringem Stromverbrauch. • Griff aus 2K-Kunststoff mit Sechskant-Profil, drehbarer Haken.
Baladeuse d’atelier • Efficacité lumineuse 20% supérieure à celle d’une baladeuse de ce type. • Diffusion homogène de la lumière. • Tube fluorescent intégré, non remplaçable, avec longue durée de vie et faible consommation de courant. • Poignée bi-matières avec profil hexagonal, crochet articulé.
586
Referenz
Référence
Starline
Profi-Lux
Allround 2K
Artikel-Nr.
No d’article
03.5059
140820-03
170820-00
Stromversorgung (V)
Alimentation (V)
230
230
230
Leistung (W)
Puissance (W)
Lichtstrom (Lumen)
Flux lumineux (lumen)
Gesamtlänge (mm)
Longueur totale (mm)
Länge Zuleitung (m)
Longueur câble (m)
Gewicht (g)
Poids (g)
Ersatzleuchtmittel
Tube de remplacement
8
8
300
330
330
340
525
475
5
5
5
650
580
460
-
14040-50
-
Beleuchtung Eclairage
Diverse Divers
8002-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 30-35 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 30 à 35 mm.
8004-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 38-45 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 38 à 45 mm.
I-View (03.5026)
LED-Stirnlampe • 2W-COB-LED-Technologie. • Erstklassige Ausleuchtung des gesamten Arbeitsbereichs. • Akku mit langer Leuchtdauer (3 Std). • 2 Lichtstufen (80 oder 160 Lumen). • Berührungsloses Ein-/Ausschalten durch Sensorsystem. • Gewebtes Kopfband. • Staub- und wasserdicht (IP65).
Lampe frontale à LED • Technologie LED COB 2W. • Eclairage optimal de l’espace de travail complet. • Accu offrant une excellente autonomie (3 heures). • 2 niveaux d’éclairage (80 ou 160 lumens). • Capteur d’allumage/extinction sans contact. • Serre-tête tissé. • Résistante à la poussière et étanche (IP65).
E201413
LED-Mini-Lampe mit Schwanenhals • LED Mini-Lampe mit Schwanenhals mit magnetischem Fuss; ideal für die Ausleuchtung von schwer zugänglichen Bereichen. • 3 weisse LEDs (21 Lumen, 150 Lux bei 0.5 m). • Magnetischer Fuss für zahlreiche Befestigungsmöglichkeiten. • Schwanenhals: 300 mm. • Benötigt 3 Batterien des Typs LR44 (inbegriffen).
Mini lampe flexible à LED • Mini lampe flexible à LED à embase magnétique, idéale pour éclairer les espaces réduits peu accessibles. • 3 LEDs blanches (21 Lumen, 150 Lux à 0,5 m). • Embase magnétique pour de nombreuses possibilités de fixation. • Corps flexible: 300 mm. • Fonctionne avec 3 piles LR44 (fournies).
587
Beleuchtung Eclairage
Taschenlampen Lampes de poche
Flash 200 R (03.5126)
LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (200 Lumen) Lichtkegel. • Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff. • Leuchtweite bis zu 200 m. • Der Lichtwinkel lässt sich durch Schieben der Linse von 10° - 70° stufen los ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung. • Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen. • Wird mit Trageschlaufe und praktischer Nylongürteltasche geliefert.
Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (200 lumen). • Boîter robuste et ergonomique en aluminium offrant une bonne prise en main. • Portée d’éclairage jusqu’à 200 m. • Fonction de mise au point pour un angle de faisceau de 10° à 70° – permet un éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu. • Rechargeable au moyen d’un câble USB (fourni). • Livrée avec une dragonne et une sacoche pratique en nylon.
Flash 400 R (03.5128)
LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (400 Lumen) Lichtkegel. • Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff. • Leuchtweite bis zu 280 m. • Der Lichtwinkel lässt sich durch Schieben der Linse von 10° - 70° stufen los ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung. • Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen. • Wird mit Trageschlaufe und praktischer Nylongürteltasche geliefert.
Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (400 lumen). • Boîter robuste et ergonomique en aluminium offrant une bonne prise en main. • Portée d’éclairage jusqu’à 280 m. • Fonction de mise au point pour un angle de faisceau de 10° à 70° – permet un éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu. • Rechargeable au moyen d’un câble USB (fourni). • Livrée avec une dragonne et une sacoche pratique en nylon.
Flash Pen R (03.5120)
LED-Akku-Stiftlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Stiftlampe (100 Lumen) mit Fokusfunktion. • Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff. • Leuchtweite bis zu 90 m. • Der Lichtwinkel lässt sich von 10° - 70° stufenlos ändern. • Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen. • Mit Halteclip für die Brusttasche versehen.
Lampe-stylo rechargeable à LED Lampe-stylo LED rechargeable, robuste et puissante (100 lumen) avec fonction de mise au point. • Boîter robuste et ergonomique en aluminium offrant une bonne prise en main. • Portée d’éclairage jusqu’à 90 m. • Fonction de mise au point pour un angle de faisceau de 10° à 70°. • Rechargeable au moyen d’un câble USB (fourni). • Avec un clip de fixation pour la poche poitrine.
588
Sicherheit erfahren!
Zimmermann Bremsenteile: gepr체fte Qualit채t f체r Ihre Sicherheit
Formula Z Verbundscheibe
Sportscheibe gelocht
Standardscheibe in OE Qualit채t
Otto Zimmermann GmbH Am Leitzelbach 8 74889 Sinsheim
Tel. Fax e-mail Website
0 72 61 9 45 14-0 0 72 61 9 45 14-29 info@otto-zimmermann.de www.otto-zimmermann.de
Zimmermann
Verkaufsstellen / Points de vente Altendorf Churerstrasse 42 8852 Altendorf Tel. 055 451 94 10 Fax 055 451 94 11
Barbengo Via Cantonale 22 6917 Barbengo Tel. 091 807 89 10 Fax 091 807 89 11
Bern Fischermättelistrasse 6 3000 Bern 5 Tel. 031 379 84 10 Fax 031 379 84 11
Birsfelden Sternenfeldstr. 17 4127 Birsfelden Tel. 061 315 66 10 Fax 061 315 66 11
Brügg Wasserstrasse 7 2555 Brügg Tel. 032 366 90 10 Fax 032 366 90 11
Chur Felsenaustrasse 5 7007 Chur Tel. 081 286 79 10 Fax 081 286 79 11
Collombey Z.I. Reutet 8 1868 Collombey-le-Grand Tel. 021 967 17 60 Fax 021 967 17 61
Delémont Rte de la Communance 26 2800 Delémont Tel. 032 421 37 60 Fax 032 421 37 61
Etagnières Route de Lausanne 20 1033 Cheseaux Tel. 021 861 86 10 Fax 021 861 86 11
Gams Karmaad 3 9473 Gams Tel. 081 354 14 10 Fax 081 354 14 11
Genève Gérard de Ternier 10 1213 Petit-Lancy Tel. 022 827 88 10 Fax 022 827 88 11
Giubiasco Viale Stazione 19 6512 Giubiasco Tel. 091 850 92 10 Fax 091 850 92 11
Hunzenschwil Neulandweg 1 5502 Hunzenschwil Tel. 062 206 25 10 Fax 062 206 25 11
Langenthal Dennliweg 27 4900 Langenthal Tel. 062 916 26 10 Fax 062 916 26 11
Lausanne Chemin du Chêne 4 1020 Renens Tel. 021 619 76 10 Fax 021 619 76 11
Luzern Sternmattweg 5 6010 Kriens Tel. 041 317 54 10 Fax 041 317 54 11
Marin Champs-Montants 16a 2074 Marin Tel. 032 756 47 60 Fax 032 756 47 61
Matran Route des Mueses 1a 1753 Matran Tel. 026 408 48 60 Fax 026 408 48 61
Niederbipp Fenchackerweg 3 4704 Niederbipp Tel. 062 926 77 10 Fax 062 926 77 11
Nyon Champ-Colin 20 1260 Nyon Tel. 022 363 63 10 Fax 022 363 63 11
Ostermundigen Zentweg 21d 3006 Bern Tel. 031 917 15 10 Fax 031 917 15 11
Romont Rte de Raboud 8 1680 Romont Tel. 026 651 70 10 Fax 026 651 70 11
Schlieren Unterrohrstrasse 3 8952 Schlieren Tel. 044 849 71 10 Fax 044 849 71 11
Sion Rue de la Drague 65 1950 Sion Tel. 027 617 28 10 Fax 027 617 28 11
St. Gallen Lerchentalstrasse 27 9016 St. Gallen Tel. 071 282 99 10 Fax 071 282 99 11
Thun Bierigutstrasse 12 3608 Thun Tel. 033 334 98 10 Fax 033 334 98 11
Uster Kreuzstrasse 6 8610 Uster Tel. 044 934 51 10 Fax 044 934 51 11
Vernier Chemin de Delay 42 1214 Vernier Tel. 022 306 65 10 Fax 022 306 65 11
Wil Sonnmattstrasse 9 9532 Rickenbach bei Wil Tel. 071 929 72 60 Fax 071 929 72 61
Winterthur Sandgrubenstr. 5 8409 Winterthur Tel. 052 244 59 10 Fax 052 244 59 11
Yverdon-les-Bains Avenue de Grandson 48 1400 Yverdon-les-Bains Tel. 024 468 16 60 Fax 024 468 16 61
Technomag AG Sinserstrasse 65 6330 Cham www.technomag.ch