P AT BARI
STORIACULTURAEBELLEZZADI
UNA TERRA DA SCOPRIRE HISTORYCULTUREANDBEAUTYOF A LAND TO DISCOVER
2
Itinerari turistici della Provincia di Bari Tourist itineraries of the Province of Bari
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES
Itinerari turistici Tourist itineraries della Provincia of the Province di Bari of Bari
FLASHTOUR
La ILMARE ELEGROTTE THESEAAND THECAVES
Puglia è stata una terra vissuta e visitata da numerosi popoli. Arrivavano dal mare e scorgevano una lunga striscia verde piena di luce, profumi e gente ospitale. Greci, Romani, Bizantini, Arabi, Normanni, Svevi e Aragonesi: popoli e culture che hanno lasciato tangibili segni del loro passaggio. I tempi e i viaggiatori oggi sono diversi, ma queste terre, ricche di fascino e cultura, accolgono ancora con grande entusiasmo nuove idee che si fondono con antiche tradizioni. Chi arriva in Puglia trova sempre qualcosa di famigliare in cui riconoscersi. Questa breve guida propone le strade, che tra passato e presente, conducono il viaggiatore alla ricerca di qualcosa di unico e raro, fuori dai tempi e luoghi comuni. Partendo da Bari e percorrendo la Strada Statale 16 (E55), che corre lungo tutto l’Adriatico e porta verso Brindisi, è possibile ammirare un mare azzurro racchiuso in piccole baie, scoprire antiche torri di avvistamento, masserie fortificate e trulli, tracce di una antica civiltà contadina, incorniciata nei caratteristici muretti a secco.
A
pulia has had many invaders from different civilizations. They arrived from the sea to a land full of light, scents and hospitable people. Greeks, Romans, Byzantines, Normans, Swabians and Aragonese: people and cultures which have left their marks in these lands. Times and travellers are different nowadays, but in our land, rich in charm and culture, new ideas and ancient traditions live in harmony. Everyone arriving in Apulia finds something familiar so that he feels at home. This short guide suggests different itineraries between past and present, in places rich in traditions and history. From Bari you can reach Brindisi crossing the S.S. 16 (E55) along the Adriatic coast. You can admire a blue sea and little bays, ancient watchtower, Trulli and fortified farms surrounded by typical dry-stone walls, all marks of ancient farming communities. Grotte di Castellana
Castellana grottoes
1
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR PERCORSI ROUTES E DISTANZE AND DISTANCES Partenza da Bari Departure from Bari
Km Km
Tempo di percorrenza Travelling time
Strade e autostrade Roads and freeways
1 Mola
20
22’
SS 16
2 Polignano
16
18’
SS 16
3 Monopoli
10
14’
SS 16
4 Castellana Grotte
16
30’
SS 237
5 Conversano
11
20’
SS 240
6 Rutigliano
11
21’
SS 240
7 Noicattaro
3
5’
SS 240
8 Capurso
6
10’
SS 240
9 Triggiano
2
3’
SS 100
3 Bari
9
10’
SS 100
Totale
104
Bari
E 55 SS 16
Torre a Mare SS100
9 Triggiano
SS 16 E 55
1 Mola di Bari
8 Capurso
E843 A14
Mare Adriatico
SS240
7 Noicattaro
SS100
6 Rutigliano
Adelfia
2 Polignano a Mare
SS240 SS240
5 Conversano 3 Monopoli SS16
Casamassima E843
E 55
A14
Turi
SS240
SS100
Acquaviva delle Fonti
2
SS237
Sammichele di Bari
4 Castellana Grotte
FLASHTOUR
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES LOCALITÁ SEASIDE DIMARE TOWNS
Mola di Bari - Il Castello Angioino
The Angevin Castle
Mola di Bari - Chiesa Matrice
Mother Church
Mola di Bari 20 km da Bari - 22’ - SS 16 (percorso Flash Tour)
20 km from Bari - 22 minutes - Road S.S. 16 (Flash Tour route)
A pochi chilometri dal capoluogo s’incontra Mola di Bari. Percorrendo il lungomare cittadino si arriva al Castello Angioino alle cui spalle si apre la piazza XX Settembre con la Chiesa Matrice, da non perdere, e il Teatro Van Westerhout. Nelle vicinanze del borgo antico ci sono caratteristici locali dove, come da tradizione, si può gustare il polpo a cui viene dedicata una Sagra a Luglio. Passeggiando sul lungomare si costeggia il porto, dove i pescatori, la mattina, vendono il pesce appena pescato.
A few kilometres past Bari stands Mola di Bari. Following the sea front you arrive at the Angevin Castle. Piazza XX Settembre is just behind it and from here you can reach the Chiesa Matrice and the Van Westerhout Theatre. In the surroundings of the old quarter there are picturesque restaurants where you can eat octopus (there is also a Feast organized in July). Along the sea front, the fishermen sell freshly caught fish along the harbour every morning.
INFORMAZIONI UTILI SU MOLA USEFUL INFORMATION ON MOLA Municipio/Town hall: Via A. De Gasperi, 137 - Tel.080.473.24.76 www.moladibari.com Pro Loco/Local tourist office: Via E. Toti, 102 Tel. 348.794.70.10 www.prolocomola.com Mola di Bari - Piazza XX Settembre
XX September Square
Da visitare Castello Angioino - Convento Santa Chiara - Teatro Van Westerhout - Chiesa Matrice - Cala Padovano Il Porto dei pescherecci
To visit
Feste Patronali e Sagre Festa della Madonna 2ª settimana di Settembre Sagra del polpo
Feasts and Fairs
Curiosità e Specialità Il piatti tipici sono il polpo arrosto a cui è dedicata una Festa a Luglio ed i ricci di mare crudi
Curiosities and Local specialities
The Angevin Castle - Convent Santa Chiara - Van Westerhout Theatre - Mother Church - Padovano Cove - The harbour of the fishing boats Feast of Madonna (2nd week of September and in July) - Feast of octopus (July) The typical dishes are grilled octopus and raw sea urchins
3
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR LOCALITÁ SEASIDE DI MARE TOWNS Polignano a Mare 36 Km da Bari - 40’ (percorso diretto) Mola di Bari-Polignano a Mare: 16 Km - 18’ SS 16 (percorso Flash Tour) A pochi chilometri da Mola di Bari troviamo la splendida località turistica di Polignano. Prima di arrivare in città si può fare una sosta all’Abbazia di San Vito che si affaccia su una piccola baia, alla spiaggia di San Giovanni con i suoi locali caratteristici e alla Torre di Guardia. Proseguendo lungo la costa ed arrivando in paese, si passa sul ponte che scavalca la Cala Porto. Qui si può ammirare uno degli scorci più suggestivi di Polignano: Lama Monachile con il suo antico sentiero che scende attraverso un’oasi verde sino al mare con una spiaggia di ciotoli bianchi racchiusa da pareti rocciose a strapiombo. Vedere il paese e la costa da quel punto di vista è un colpo d’occhio unico. Tutta la costa presenta grotte carsiche raggiungibili dal mare o da terra, come la Grotta Palazzese e quella delle Rondinelle. Il centro cittadino si apre su Piazza Moro con il Museo di Arte Contemporanea dedicato all’artista Pino Pascali, che, con il cantante Domenico Modugno, è stato uno dei cittadini famosi di Polignano. Il Portale barocco fiancheggia la piazza e permette l’accesso al Borgo Antico che si apre in un dedalo di vicoli e piazzette animate da locali, ristoranti e negozi. Passeggiando per questi vicoli ci si ritrova, immancabilmente, su tre terrazze a picco sul mare, che, in tempesta, sono uno spettacolo indimenticabile. A Polignano è d’obbligo gustare un gelato artigianale o il “caffè speciale”.
Polignano a Mare - Lama Monachile
36 km from Bari - 40 minutes (direct route) 16 Km from Mola di Bari - 18 minutes Road SS 16 (Flash Tour route) A few kilometres from Mola di Bari stands the wonderful tourist resort of Polignano. Before reaching the town you can stop at the Abbey of San Vito, which overlooks a little bay, or at the beach of San Giovanni with its typical restaurants and also a watch tower. Following the coast you can reach the town by crossing the bridge over the Cala Porto. From here you can admire one of the most fascinating views of Polignano: descending along the Lama Monachile through an ancient path, you can find the cove and a little green oasis opening onto a white pebbly beach surrounded by overhanging rocks. It is an enchanting spot on the coast. All the coast has carsic grottoes accessible from the sea or land, such as the wonderful Grotta Palazzese and Rondinelle. Going up to Piazza Moro you can visit the Museum of Modern Art dedicated to Pino Pascali, who, together with the singer Domenico Modugno, was one of the most famous citizens of Polignano. From Piazza Moro you can reach the
Polignano - Una delle terrazze sul mare
Polignano - L’Abbazia di San Vito
4
One of the terraces overlooking the sea
Polignano - San Vito Abbey
FLASHTOUR
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES LOCALITÁ SEASIDE DI MARE TOWNS
INFORMAZIONI UTILI SU POLIGNANO A MARE USEFUL INFORMATION ON POLIGNANO A MARE Municipio/Town hall: Tel. 080.424.01.44 Via delle Rimembranze Pro Loco/Local tourist office: Vie Principe di Napoli, 23 - Tel. 335.571.43.04 Palazzo Pino Pascali: Tel. 080.424.95.35
old quarter through a Baroque gateway, and wander in alleys and small squares with restaurants and shops, and come out on three terraces high up above the sea. Finally we suggest you taste an ice-cream or the “special coffee”.
Da visitare Cattedrale S. Maria Assunta - Museo Pino Pascali Grotta delle Rondinelle - Grotta Palazzese - Abbazia di S. Vito con il porticciolo - Balconate sul mare
To visit
Feste Patronali e Sagre Festa di S. Vito (15 giugno) - Festa degli aquiloni Coppa del mondo di tuffi
Feasts and Fairs
Curiosità e Specialità I gelati artigianali ed il “caffè speciale”
Curiosities and Local specialities
Monopoli
The Cathedral of S. Maria Assunta - Pino Pascali Museum - Rondinelle Grotto - Palazzese Grotto - S. Vito Abbey - Balconies overlooking the sea Feast of San Vito (June 15th) - Kite Feast - Dive World Cup Ice-cream and the “special coffee”
Monopoli - Il Porto
Monopoli - The harbour
46 Km da Bari - 44’ (percorso diretto) Polignano a Mare-Monopoli: 10 Km - 14’ SS 16 (percorso Flash Tour)
46 Km from Bari - 44 minutes (direct route) 10 Km from Polignano a Mare - 14 minutes Road SS 16 (Flash Tour route)
Proseguendo sulla SS. 16 si arriva a Monopoli, importante centro industriale e commerciale: conviene entrare in paese da sud, passando così dalla località di Capitolo che, con le sue belle spiaggie attrezzate ed i suoi locali, rappresenta un ritrovo molto frequentato soprattutto in estate dai giovani.
Following the SS. 16 you reach Monopoli, an important industrial and business centre. We suggest you take the south exit towards Capitolo, which, with its many well equipped beaches and squares, is a town which especially attracts young people in summer. Following the coast you can reach little coves ideal
5
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR LOCALITÁ SEASIDE DI MARE TOWNS Risalendo la costa si incontrano caratteristiche calette nelle quali fermarsi per un bagno e si può entrare in città direttamente dal Borgo Antico. Proseguendo a piedi, basta seguire la cinta muraria per arrivare al Castello di Carlo V con la piazzola difensiva ed i cannoni d’epoca. Si può proseguire per il porto vecchio o addentrarsi direttamente nella città vecchia con le sue Chiese e i suoi Palazzi signorili e, tra vicoli arabi e slarghi veneziani, arrivare alla splendida piazzetta Garibaldi con l’Ex Caserma Spagnola ora Biblioteca Rendella. Proseguendo per il Palazzo di Città si incontra la Cattedrale. Da piazza Vittorio Emanuele, un grande giardino segna l’inizio della città nuova con i suoi bei negozi.
for swimming and from the old quarter you can enter the town. Following the boundary wall you can reach the Castle of Charles V with the defensive emplacement and cannons. From here you can follow the road along the old harbour or enter the old quarter with its churches and elegant palaces. Between Arab alleys and Venetian squares, you come to the wonderful little Piazza Garibaldi with its Spanish barracks, now used as a library (Rendella Library). From the town hall you can reach the Cathedral and Piazza Vittorio Emanuele, where a big garden separates the town in two parts: the old from the new with its beautiful shops.
Monopoli - Masseria Spina
INFORMAZIONI UTILI SU MONOPOLI USEFUL INFORMATION ON MONOPOLI Municipio/Town hall:Tel. 080.414.01.11 Via Garibaldi, 6 Pro Loco/Local tourist office: Tel. 080.808.533 Castello Carlo V: Tel. 080/4140283 Lungomare di Levante - h 9/12 - 17.30/20 Museo Diocesano - h 10/13 - 16.30/20 Vico Seminario Cattedrale SS. Maria alla Madia e Museo: Tel. 080.742.253 (visite su prenotazione)
6
Monopoli - La Cattedrale
Monopoli - The Cathedral
Da visitare Castello Normanno e cinta muraria - Abbazia di S. Stefano - Chiesa di S. Maria Amalfitana - Convento S. Domenico
To visit
Feste Patronali e Sagre Festa S.Giuseppe (19 marzo) - Festa della Madonna della Madia con processione a mare (14 Agosto)
Feasts and Fairs
Curiosità e Specialità Le contrade, ricche di masserie fortificate, organizzano per tutta l'estate sagre di cucina tipica
Curiosities and Local specialities
The Norman Castle and the boundary wall - Santo Stefano Abbey - The Church of S. Maria Amalfitana Convent of S. Domenico Feast of S. Giuseppe (March 19th) - Feast of Madonna della Madia (August 14th) The “Contrade”, rich in fortified farms, organize fairs in summer which offer typical dishes
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR LOCALITÁ INLAND DI TERRA TOWNS Castellana Grotte 59 Km da Bari - 1h 10’ (percorso diretto) Monopoli-Castellana Grotte: 16 Km - 30’ SS 16 e 237 (percorso Flash Tour) Lasciando il mare, con la SP. 237 ci si avvia verso l’interno e le prime Murgie, attraversando contrade e piccolissimi borghi di poche case, per arrivare a Castellana con le sue incredibili grotte: qui si scende in un mondo da fiaba, di bianche stalattiti, laghetti sotterranei e pinnacoli di pietra traslucida. Le Grotte di Castellana costituiscono il più grande complesso carsico italiano mai esplorato dall'uomo. L'itinerario completo si sviluppa per 3 chilometri, tra caverne e voragini dai nomi mitologici o fantastici ed è percorribile in circa 2 ore. Dalla Grave alla Grotta Nera, dopo aver superato il Cavernone della Civetta, attraversati il Corridoio del Serpente, la Caverna del Precipizio ed il Piccolo Paradiso, si raggiunge la Grotta Bianca, definita la più bella grotta del mondo, luminosa e splendente. Il complesso carsico accoglie opere d'arte frutto del lento defluire dell'acqua nelle profondità della terra, stalattiti e stalagmiti dai mille colori, fluorescenze d'alabastro: un mondo che solo la fervida immaginazione della natura poteva creare. Accanto al complesso delle Grotte, la città di Castellana è ricca di palazzi gentilizi e chiese, fra le quali spicca la Chiesa barocca di San Francesco. Poco distante dal centro cittadino il Monastero di Santa Maria della Vetrana conserva una splendida immagine della Madonna.
Castellana Grotte
8
Grotta della Madonnina
(Grotto) Grotta della Madonnina
59 Km from Bari - 1h 10 minutes (direct route) 16 Km from Monopoli - 30 minutes Roads S.S. 16 and 237 (Flash Tour route) Crossing the S.P. 237, you can go inland from the coast, crossing small villages with few houses and arriving in Castellana Grotte. You can go down into its wonderful grottoes and admire white stalactites and stalagmites, small underground lakes and pinnacles of translucid stone. The Grottoes of Castellana are the biggest Italian carsic grottoes ever explored. You can visit caves and cavities with their mythological or imaginary names. The tour is three kilometres long and lasts about two hours. You can reach the White Grotto, passing from the “Grave” (chasm) to the Black Cave, through the Little Owl Cave, the Snake Corridor, the Precipice Cave and the Small Paradise. The White Grotto is the most beautiful and brightest grotto in the world. The physical and chemical effects of water running underground create beautiful stalactites and stalagmites: a wonderful underground world.
Grave grotto
FLASHTOUR
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES LOCALITÁ INLAND DI TERRA TOWNS
INFORMAZIONI UTILI SU CASTELLANA GROTTE USEFUL INFORMATION ON CASTELLANA GROTTE Municipio/Town hall: Via Marconi, 9 Tel. 080.490.11.11 www.comune.castellanagrotte.ba.it IAT/Local tourist office: - Via Marconi, 1 Tel. 080.490.02.36 Grotte di Castellana - Tel. 080.490.02.36 Orario continuato/Daily open: from 8,30 a.m. to 19,00 p.m. - www.grottedicastellana.it
The town of Castellana is also rich in aristocratic palaces and churches, such as the Baroque church dedicated to San Francesco. Not far from the centre of the town stands the Monastero of Santa Maria della Vetrana, which hosts a wonderful picture of the Virgin.
Da visitare
To visit
Cattedrale - Chiesa di S. Francesco - Convento di S. Maria della Vetrana - Castello - Palazzo Cardone Chiese Rupestri
The Cathedral - The Church of S. Francesco - Convent of S. Maria della Vetrana - The Castle - Cardone Palace Rupestrian Churches
Feste Patronali e Sagre Festa di Maria SS. della Vetrana ultima settimana di aprile - Festa delle Fanove (11 Gennaio)
Feast of Maria SS. della Vetrana (last week of April) Feast of Fanove (January 11th)
Curiosità e Specialità A 1,5 Km dal centro cittadino è possibile visitare le meravigliose Grotte di Castellana.
At 1,5 Km from the centre of the town stand the marvellous Grottoes
Feasts and Fairs
Curiosities and Local specialities
42 Km da Bari - 50’ (percorso diretto) Castellana Grotte-Conversano: 11 Km - 20’ SS 16 e 237 (percorso Flash Tour) 42 Km from Bari - 50 minutes (direct route) 11 Km from Castellana Grotte - 20 minutes Roads S.S. 16 e 237 (Flash Tour route)
Conversano Proseguendo verso l’interno si arriva alla città di Conversano con il Castello Aragonese, a pianta trapezoidale con i quattro torrioni angolari che dominano la scena cittadina. Il Castello è animato da tante leggende che i cordiali cittadini saranno ben lieti di raccontare, magari seduti in uno dei tanti caffè del Borgo, tra i palazzi nobiliari
Conversano - Castello Aragonese
The Aragonese Castle
Leaving the coast you can climb to Conversano, where the Aragonese Castle stands in the centre of the town. It has a trapezoidal plan with four corner towers. The friendly inhabitants of Conversano will be glad to tell you its legends, perhaps sitting in one of the many coffee bars of the old quarter, between Baroque
9
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR LOCALITÁ INLAND DI TERRA TOWNS
Conversano - Castel Marchione
aristocratic palaces and austere Romanesque churches, like the church dedicated to the SS. Assunta. The Monastery of San Benedict with its Museo Civico is worth visiting. Conversano is a town rich in cultural activities all the year around, which attract visitors from all the province especially in summer. It holds a Mediterranean Festival: a theatrical, musical and artistic event.
dalle decorazioni Barocche e le asciutte geometrie romaniche della Basilica. Poco distante dal Castello, infatti, la Cattedrale, dedicata all’Assunta, ha in sé tutti i caratteri del Romanico Pugliese. Da non perdere, il Monastero di San Benedetto è un complesso monumentale di grande importanza che ospita il Museo Civico. Conversano è un paese colto, animato da interessanti manifestazioni artistiche tutto l’anno che, nelle fresche sere d’estate, attraggono visitatori da tutta la provincia. Tra queste manifestazioni, il Festival Mediterraneo è una rassegna di teatro, musica ed arte.
INFORMAZIONI UTILI SU CONVERSANO USEFUL INFORMATION ON CONVERSANO Municipio/Town hall: Piazza XX Settembre, 25 Tel. 080.495.37.90 - www.comune.conversano.ba.it Pro loco/Local tourist office: P.zza Castello, 13 Tel. 080.495.12.28 Conversano - Centro storico
10
Conversano - Historic centre
Da visitare
To visit
Castello Aragonese - Cattedrale romanica - Chiesa del Carmine - Monastero Benedettino - Palazzo Tarsia Convento dei SS. Medici - Museo Civico Pinacoteca Necropoli di Castiglione
The Aragonese Castle - The Romanesque Cathedral The Church of Carmine - Benedectine Monastery Tarsia Palace - Convent of SS. Medici - Civic Museum Picture Gallery - Necropolis of Castiglione
Feste Patronali e Sagre Festa Madonna della Fonte (3ª domenica di Maggio) Festival Mediterraneo (Agosto) - Sagra delle ciliegie (1ª settimana di giugno)
Feasts and Fairs
Curiosità e Specialità L'estate è animata da varie iniziative che si tengono nel Borgo Antico fra palazzi storici e locali caratteristici.
Curiosities and Local specialities
Feast of Madonna della Fonte (3rd sunday of May) Mediterranean Festival (August) - Cherries Feast (1st week of June) During the summer historical palaces give hospitality to several cultural activities in the old quarter of the city
FLASHTOUR
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES LOCALITÁ INLAND DI TERRA TOWNS
Rutigliano 28 Km da Bari - 38’ - SS 16 e SP 111 (percorso diretto) Conversano-Rutigliano: 11 Km - 21’ SS 16 e 240 (percorso Flash Tour)
28 Km from Bari - 38 minutes - Road SS 16 and SP 111 (direct route) 11 Km from Conversano - 21 minutes Roads SS 16 e 240 (Flash Tour route) Following the S.S. 240 you arrive in Rutigliano. The town is famous for the production of works in terracotta such as the wonderful whistles, with a museum which is worth visiting. In the centre of the town stands the Byzantine-Norman Tower and the Cathedral dedicated to S. Maria della Colonna.
Seguendo la SS 240 ecco Rutigliano con la sua tradizione della terracotta da cui nascono meravigliosi fischietti ai quali è dedicato un imperdibile museo. Il centro cittadino è contraddistinto dalla Torre Bizantino-Normanna e dalla Cattedrale dedicata a S. Maria della Colonna.
INFORMAZIONI UTILI SU RUTIGLIANO
USEFUL INFORMATION ON RUTIGLIANO
Municipio/Town hall: Tel. 080.476.10.89 - P.zza XX Settembre - www.comune.rutigliano.ba.it Da visitare Cattedrale S. Maria della Colonna - Santuario del SS. Crocifisso - Torre Bizantina Feste Patronali e Sagre Festa di S. Nicola - Festa del Crocifisso - Sagra dell’uva Festa dei fischietti (Museo: Tel. 080.476.90.62)
To visit Cathedral of S. Maria della Colonna” - Sanctuary SS. Crocifisso - The Byzantine Tower
Feasts and Fairs Feast of S. Nicola - Feast of Crocifisso - Feast of grape Feast of “fischietti” (Museum: Tel. 080.476.90.62)
Noicattaro Noicattaro 18 Km da Bari - 28’ SS 16 e SC Via Torre a Mare (percorso diretto) Rutigliano-Noicattaro: 3 Km - 5’ SC Via Noicattaro (percorso Flash Tour) Circondata da vigneti di deliziosa uva Regina, la cittadina di Noicattaro si presenta con un centro storico caratterizzato dalla Chiesa Romanica di Santa Maria della Pace. In Piazza Umberto I è possibile ammirare il portale principale del Palazzo Ducale dei giardini pensili che adornavano quest’ultimo.
INFORMAZIONI UTILI SU NOICATTARO
18 Km from Bari - 28 minutes - Road SS 16 and SC Via Torre a Mare (direct route) 3 Km from Rutigliano - 5 minutes Roads SC Via Noicattaro (Flash Tour route) Surrounded by vineyards of a very fine variety of grape called “Regina”, the town has a beautiful historic centre with its Romanesque church dedicated to Santa Maria della Pace. In Piazza Umberto 1st you can admire the main gateway of the roof-gardens which surround the Palazzo Ducale.
USEFUL INFORMATION ON NOICATTARO
Municipio/Town hall: Tel. 080.478.22.82 - Via P. Amedeo, 8 - www.comune.noicattaro.ba.it Da visitare Chiesa Matrice - Chiesa S. Maria del Carmine Palazzo Ducale Feste Patronali e Sagre Festa della Madonna del Carmine 3ª domenica di Luglio - Processione storica Pasquale dei Crociferi
To visit Mother Church - Church S. Maria del Carmine Palace Ducale
Feasts and Fairs Festa of Madonna del Carmine (3rd Sunday in July) Easter rites
11
ILMAREELEGROTTE THESEAANDTHECAVES FLASHTOUR LOCALITÁ INLAND DI TERRA TOWNS Capurso 11 Km da Bari - 17’ - SS 100 e SP 74 (percorso diretto) Noicattaro-Capurso: 6 Km - 10’ SP 217 e SP 240 (percorso Flash Tour)
11 Km from Bari - 17 minutes - Road SS 100 and SP 74 (direct route) 6 Km from Noicattaro - 10 minutes Roads SP 217 and SP 240 (Flash Tour route)
A pochi chilometri da Bari si incontra Capurso, località resa nota dal Santuario della Madonna del Pozzo, che custodisce l’immagine della Madonna ritrovata nel pozzo di Santa Maria. Nel centro storico, durante le belle giornate estive, le signore dinanzi ai propri usci, eseguono bellissimi lavori all’uncinetto, perpetuando una tradizione secolare.
Capurso is located a few kilometres from Bari. Here you can visit its famous Sanctuary dedicated to the Madonna del Pozzo. The Sanctuary hosts the picture of the Virgin which was found in the well of Santa Maria. In the historic centre the women make wonderful pieces of crochet sitting in front of their doors, especially in summer, which remind us of an old tradition.
INFORMAZIONI UTILI SU CAPURSO
USEFUL INFORMATION ON CAPURSO
Municipio/Town hall: Tel. 080.555.53.45 - Pro loco/Local tourist office: Corso Vittorio Emanuele, 43 Da visitare Santuario Madonna del Pozzo - Palazzo Baronale
To visit
Feste Patronali e Sagre Festa della Madonna del Pozzo
Feasts and Fairs
Sanctuary of Madonna del Pozzo - Baronial Palace Feast of Madonna del Pozzo
Triggiano 10 Km da Bari - 15’ - SS 100 (percorso diretto) Capurso-Triggiano: 2 Km - 3’ SS 100 (percorso Flash Tour)
10 Km from Bari - 15 minutes - Road SS 100 (direct route); 2 Km from Capurso - 3 minutes Roads SS 100 (Flash Tour route)
Il Tour per le strade di Triggiano prende l’avvio dal complesso monumentale di Santa Maria Veterana con la visita alla Chiesa Madre per proseguire con l’immancabile visita agli scavi archeologici. Si prosegue alla scoperta del Borgo Antico con vicoli, archi e piazzette. Tappa obbliga, nelle immediate vicinanze della cittadina, è il Parco Naturale di Lama San Giorgio, dove si possono ammirare varie specie floro-faunistiche caratteristiche del nostro territorio.
The tour starts from the monumental church of Santa Maria Veterana with its Chiesa Madre, to the archaeological area which is worth visiting. You can also discover the old quarter with its alleys, arches and small squares. You cannot leave Triggiano without visiting the Natural Park of Lama San Giorgio, not far from the town. Here you can admire the flora and the fauna typical of our region.
INFORMAZIONI UTILI SU TRIGGIANO
USEFUL INFORMATION ON TRIGGIANO
Municipio/Town hall: Tel. 080.468.92.35 - Piazza Vittorio Veneto, 46 - www.comune.triggiano.bari.it
12
Da visitare Chiesa Matrice con Ipogeo (Tel. 080.468.50.00) Chiesa di S. Francesco - Lama S. Giorgio
To visit
Feste Patronali e Sagre Festa della Madonna della Croce
Feasts and Fairs
Gli orari e le indicazioni sono soggeti a variazioni
The times and the indications can vary
Mother Church with Hypogeum (Tel. 080.468.50.00) SChurch of S. Francesco - Lama San Giorgio Feast of Madonna della Croce
Azienda di Promozione Turistica della Provincia di Bari www.viaggiareinpuglia.it
Flash Tour Pubblicazione periodica Edizione APT n. 4 del 19-02-2007 Tribunale di Bari - Registro della Stampa Direttore responsabile: Nicola Lorusso Anno 2 n. 1 APT - Bari (distribuzione gratuita) Š 2007 APT Bari Editore - Piazza Moro, 33/a - 70121 Bari Tel. 080.524.23.61 - 080.990.93.41 - Fax 080.524.23.29 www.viaggiareinpuglia.it email: aptbari@viaggiareinpuglia.it Š 2007 - Foto: Frasca - Francesco Scagliusi Concept e progetto grafico: Imagic Studio Stampa: Studio Marangio - Via G. Bottalico, 59 - 70124 Bari Tel. 080.557.51.22 Finito di stampare nel mese di Febbraio 2007 Si ringraziano tutte le aziende che hanno aderito alla realizzazione del Flash Tour