MULMIX

Page 1

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E

P

A

S

S

I

O

N


“Ci prendiamo cura del vostro “capitale” con moderne tecnologie di conservazione per dare ai vostri prodotti il giusto valore aggiunto” (NLF)

“We look after your “capital” by using modern conservation methods to give your products the right added value” (NLF)

“On gère votre “capital” avec des technologies modernes de conservations pour donner à vos produits la juste valeur ajoutée” (NLF)


STORAGE DIVISION FEED DIVISION SEEDS DIVISION


MISSION 004

Technological innovation at our service: this is how industrialisation of the storage process could be defined. Mulmix automated storage plants permit the achievement of two fundamental aims: on one hand, natural storage in order to safeguard both the end consumer and the environment, and on the other hand optimisation of the economic resources invested.

L’innovazione tecnologica al servizio dell’uomo. Così si può definire l’industrializzazione del processo di stoccaggio. Gli impianti di conservazione automatizzata Mulmix permettono il conseguimento di due obiettivi fondamentali: da un lato, la conservazione naturale a tutela del consumatore finale e nel pieno rispetto ambientale, dall’altro, l’ottimizzazione delle risorse economiche investite.

U

N

C

O

N

T

L’innovation technologique au service de l’homme. C’est ainsi qu’on peut définir l’industrialisation du processus de stockage. Les installations de conservation automatisées Mulmix permettent d’atteindre deux objectifs fondamentaux. D’une part, la conservation naturelle pour la défense du consommateur final et le respect de l’environnement. D’autre part, l’optimisation des ressources économiques investies.

A

I

N

A

B

L

E


COMPANY PROFILE

“Più si riesce a guardare indietro, più avanti si riuscirà a vedere” (W. Churchill) “The more we look back, the better we are able to look ahead” (W. Churchill) “Plus vous saurez regarder loin dans le passé, plus vous verrez loin dans le futur” (W. Churchill)

005 Nata nel 1962 Mulmix assume fin da subito un ruolo di primo piano nella produzione di impianti per lo stoccaggio, mangimifici e impianti per la selezione sementi, che la porta ad affermarsi sia a livello italiano che internazionale. La crescita e l’affidabilità di Mulmix sono state assicurate da una continua, razionale ed efficace gestione imprenditoriale. L’equilibrio tra i vari settori aziendali e la professionalità del personale fanno della Mulmix il principale punto di riferimento del mercato nazionale ed internazionale nel proprio campo di attività.

P

A

S

S

I

O

N

Mulmix began operating in 1962 and immediately became a leading manufacturer for storage, feed producers and seed selection plants which are widely appreciated in Italy and throughout the world. The growth and reliability of Mulmix have been assured by ongoing, rational and effective business management. The balance between the various company sectors and the high professional level of its personnel make of Mulmix the main reference point on the domestic and international market in its field of activity.

Née en 1962, Mulmix a toute de suite assumé un rôle de premier rang dans la production des équipements pour le stockage et la sélection des semences, un rôle qui l’a amené à s’affirmer soit au niveau nationale (Italien) qu’internationale. La croissance et la performance de Mulmix ont été garanties par une gestion d’entreprise continue, rationnelle et efficace. L’équilibre entre les différents secteurs de l’entreprise et le professionnalisme du personnel font de Mulmix le point de référence principal du marché national et international dans ce secteur d’activité.


“Spesso le idee si accendono l’una con l’altra, come scintille elettriche” (Friederich Engels) “Ideas often light each other up like electric sparks” (Friederich Engels) “Souvent les idées s‘allument l‘une l‘autre, telles que des étincelles électriques” (Friederich Engels)

ENGINEERING 006

Mulmix is able to assist the customer in all decisions leading to choose the most suitable plant both from the economic financial and technical point of view, and it can also manage the entire project for the customer. The turnkey plants produced are proof of Mulmix’s undisputed ability also in this type of activity.

Mulmix è in grado di assistere il cliente in tutte le decisioni che lo portano alla scelta dell’impianto più idoneo sia dal punto di vista economico-finanziario che tecnico, oltre a potersi affiancare a lui nella gestione dell’intero progetto. Gli impianti realizzati con la formula “chiavi in mano” testimoniano le indubbie capacità Mulmix anche in questo tipo di attività.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

Mulmix est en mesure d’aider le client pour toutes les décisions qui mènent au choix de l’installation la plus adéquate, aussi bien du point de vue économique et financier que du point de vue technique. Elle est également en mesure d’assister le client dans la gestion de tout le projet. Les installations réalisées selon la formule ‘clé en main’ témoignent sans aucun doute de la capacité de Mulmix, aussi dans ce type d’activité.

B

L

E


DESIGN Negli uffici tecnici Mulmix operano persone di grande esperienza e competenza che utilizzano i più moderni strumenti di calcolo e progettazione. Ogni impianto proposto viene studiato insieme con il cliente per raggiungere il miglior compromesso tra prestazioni, funzionalità ed investimento complessivo.

P

A

S

The Mulmix technical department employs experienced highly skilled people who use the latest calculation and design tools. Every plant produced is studied together with the customer to achieve the best compromise between performance, functionality and overall investment.

S

I

O

Les bureaux d’étude technique Mulmix disposent d’une équipe de spécialistes avec une longue expérience et compétents qui utilisent les outils de calcul et d’étude les plus modernes. Chaque installation proposée est étudiée avec le client pour arriver au meilleur compromis possible entre le rendement, la fonctionnalité et l’investissement global.

N

007


QUALITY 008 Mulmix nel 2004 ha ottenuto la certificazione UNI EN ISO 9001: 2000 da SGS, un importante ente verificatore riconosciuto a livello internazionale. La scelta di certificare l’azienda è stata dettata dal fatto che Mulmix intende soddisfare sempre di più le crescenti richieste del mercato offrendo un prodotto salubre e di qualità, associato ad un alto livello di servizio in modo da soddisfare, con tempestività e professionalità, le esigenze dei clienti.

U

N

C

O

In 2004 Mulmix obtained UNI EN 9001:2000 certification from SGS, a leading international control board. Mulmix decided to have the company certified to respond to the increasing market demands for safe, top quality products, excellent timely and professional customer service.

N

T

En 2004 la Mulmix a obtenu la certification UNI EN ISO 9001: 2000 de la part de SGS, une importante institution en matière de vérification et contrôle reconnue au niveau internationale. Le choix de certifier l’entreprise a été dicté par le fait que Mulmix a l’intention de satisfaire toujours d’avantage les demandes croissantes du marché en offrant un produit sain et de qualité, associé à un haut niveau de service de manière à satisfaire avec rapidité e professionnalité, les exigences des clients.

A

I

N

A

B

L

E


QUALITY I materiali utilizzati, sempre di prima qualità, sono sistematicamente sottoposti a controlli in entrata ed in uscita dallo stabilimento. Macchine, strutture ed elementi di collegamento sono soggetti ad accurati trattamenti anticorrosione, quali zincatura a caldo e verniciatura a polveri epossidiche, per garantire ad ogni impianto Mulmix la massima durata. La scelta dei materiali e dei processi di lavorazione, come la zincatura in assenza di piombo, è orientata al rispetto ambientale.

P

A

S

S

I

O

The top quality materials, are systematically checked as they enter or leave the factory. Machines, structures and connection elements are subject to accurate anticorrosion treatment such as hot galvanisation and powder coating to guarantee every Mulmix plant its maximum durability. Environment-friendly materials and work processes, such as lead-free galvanisation, are Mulmix choices.

N

Les matériaux utilisés, qui sont toujours de première qualité, sont systématiquement contrôlés à l’entrée et à la sortie de l’établissement. Les machines, les structures et les éléments de jonction sont soumis à de minutieux traitements anticorrosion, comme le zingage à chaud et le vernissage par poudres époxydes, pour garantir à chaque installation Mulmix une longévité maximum. Le choix des matériaux et des procédés de traitement, comme le zingage en l’absence de plomb, est orienté vers le respect de l’environnement.

009


STORAGE DIVISION 010 Grazie alla più che quarantennale esperienza, maturata nella realizzazione di centinaia di impianti di stoccaggio cereali e ad una vasta gamma di prodotti, Mulmix è in grado di soddisfare qualsiasi richiesta della clientela in questo specifico settore.

U

N

C

O

A long experience in the production of hundreds of grain storage plants over more than forty years as well as a wide range of products enable Mulmix to satisfy any customer requirement in this specific sector.

N

T

Grâce à une expérience de plus de quarante ans, acquise pendant la réalisation de centaines d’installations de stockage de céréales et grâce à une vaste gamme de produits, Mulmix est en mesure de satisfaire n’importe quelle demande de la clientèle dans ce secteur spécifique.

A

I

N

A

B

L

E


FEED DIVISION Continui aggiornamenti e l’introduzione di nuove tecnologie ai macchinari, consentono la realizzazione di impianti in grado di soddisfare perfettamente le esigenze di controllo qualitativo del mangime e di variabilità della produzione, nel rispetto dei più recenti criteri di alimentazione zootecnica e ad un costo competitivo.

P

A

S

S

I

O

Constant updating and the introduction of new technologies on machinery, enable Mulmix to produce systems fully satisfying the need for feed quality control and production variability, in compliance with the latest animal feeding criteria and at competitive costs.

N

Des mises à jour constantes et l’introduction de nouvelles technologies sur les machines, permettent de réaliser des installations en mesure de satisfaire pleinement les exigences de contrôle qualitatif de l’alimentation du bétail et la variabilité de la production, en respectant les critères d’alimentation zootechnique les plus récents et à un coût compétitif.

011


SEED DIVISION 012 L’esperienza Mulmix nel settore della selezione sementi consente di proporre agli operatori macchine tecnologicamente avanzate e diagrammi di lavorazione idonei a soddisfare le specifiche esigenze. Ogni componente dell’impianto, sia esso destinato allo stoccaggio, al trattamento o al trasporto delle sementi, è studiato per evitare o minimizzare l’inquinamento tra le diverse varietà.

U

N

C

O

N

T

Mulmix’s experience in the seed selection sector means the possibility to offer technologically advanced machines and work diagrams to satisfy specific requirements. Each component of the plant, whether involved in storage, treatment or transport of the seeds, is designed to prevent or minimise contamination between the different varieties.

A

I

L’expérience Mulmix dans le secteur de la sélection des semences permet de proposer aux opérateurs des machines technologiquement à l’avant-garde et des diagrammes de productions adéquats pour satisfaire les exigences spécifiques. Chaque élément de l’installation, qu’il soit destiné au stockage, au traitement ou au transport des semences, est étudié pour éviter ou minimiser le mélange entre les différentes variétés.

N

A

B

L

E


PRODUCTION Lo stabilimento Mulmix occupa un’ampia superficie coperta ed ospita la produzione, il magazzino semilavorati e prodotti finiti, gli imballi e il reparto spedizione. Realizzate internamente od esternamente, in particolare presso altre aziende del Gruppo Facco, le lavorazioni meccaniche utilizzano le più avanzate tecnologie (taglio laser, cesoiatura, piegatura e punzonatura lamiere) completamente assistite da macchine a controllo numerico.

P

A

S

S

I

O

Mulmix factory covers a large surface area and houses production, the semi-finished and finished products warehouse and the packing and shipping departments.

L’établissement Mulmix occupe une ample surface de bâtiments couverts pour la production, le magasin des produits semi-finis et finis, le secteur emballage et l’expédition.

The latest technologies (sheet metal laser cut, shearing, bending and punching) fully assisted by numerically controlled machines are used for mechanical operations, which are performed within the company or outside, in particular by other companies in the Facco Group.

Réalisé au sein de l’entreprise ou à l’extérieur, surtout auprès des entreprises du Group Facco, l’usinage mécanique utilise des technologies à l’avant-garde (coupe au laser, cisaillement, pliage et poinçonnement de la tôle) entièrement garanties par des machines à commande numérique.

N

013


LOGISTICS 014

U

N

C

Ogni componente dell’impianto è preparato per la spedizione in base alle sue caratteristiche ed al sistema di trasporto utilizzato.

Every plant component is prepared for shipment according to its characteristics and the transport system used.

Chaque élément de l’installation est préparé pour être expédié selon ses caractéristiques et selon le type de transport utilisé.

Lo stivaggio sui mezzi di trasporto viene particolarmente curato per garantire il massimo sfruttamento dello spazio disponibile ed evitare danneggiamenti durante il trasporto.

Particular attention is paid to loading on the transport means in order to ensure that all available space is fully exploited and to prevent damage during transport.

L’arrimage dans les moyens de transport est particulièrement soigné pour permettre d’exploiter au maximum l’espace disponible et pour éviter tout dommage pendant le transport.

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


ASSEMBLY/AFTER SALES Civil works and electromechanical assembly of the plants are carefully programmed to minimise the time required and to optimise the resources available in terms of local equipment and labour. Highly specialised teams operating in close contact with Mulmix technical department are able to set up plant in full compliance with design specifications.

Le attività relative alle opere civili e al montaggio elettromeccanico dell’impianto sono attentamente pianificate per minimizzare i tempi di realizzazione e per ottimizzare le risorse disponibili in termini di mezzi e manodopera locali. Squadre altamente specializzate, operanti in stretto coordinamento con gli uffici tecnici Mulmix, sono in grado di realizzare impianti perfettamente conformi a quanto progettato.

P

A

S

S

I

O

N

Les activités concernant les oeuvres civiles et l’assemblage éléctromécanique de l’installation sont planifiées avec soin pour réduire au minimum les temps de réalisation et pour optimiser les ressources disponibles par example les moyens et la main-d’oeuvre locale. Des équipes hautement spécialisées, qui travaillent en étroite collaboration avec les bureaux d’étude technique Mulmix, peuvent réaliser des installations parfaitement conformes au projet.

015


AFTER SALE 016 Le operazioni di collaudo sono precedute da un attento controllo dell’impianto. Ad integrazione dei manuali di uso e manutenzione delle macchine, il personale del cliente viene adeguatamente istruito sul modo più corretto di utilizzare l’impianto. Il magazzino ricambi, l’archivio storico, la rete di vendita, il servizio assistenza clienti e il pronto intervento sono tutti elementi che garantiscono la massima affidabilità degli impianti Mulmix.

U

N

C

O

Testing is preceded by careful checking of the plant. To supplement the information provided by the machine use and maintenance manuals, the customer’s personnel are appropriately instructed on the correct use of the plant. The spare parts warehouse, records, sales network, customer service and prompt technical support are all elements that guarantee the maximum reliability of Mulmix plants.

N

T

Les essais sont précédés par un contrôle attentif de l’installation. Comme supplément aux notices d’utilisation et de maintenance des machines, le personnel du client est instruit de façon adéquate sur le mode d’emploi correct de l’installation. Le dépôt des pièces détachées, l’archive historique, le réseau de vente, le service d’assistance sont tous éléments qui permettent le maximum du rendement des installations Mulmix.

A

I

N

A

B

L

E


SALES NETWORK Un’ampia ed efficiente rete commerciale con uffici di rappresentanza presenti in Italia e all’estero offrono a tutti i clienti un’assistenza tempestiva e qualificata. La soddisfazione del cliente e la rapida ed efficiente risposta alle sue esigenze rappresentano l’impegno costante che coinvolge tutti i collaboratori Mulmix.

P

A

S

S

I

O

N

An efficient wide-ranging sales network with representative offices in Italy and abroad offers all customers a prompt and qualified support. Customer satisfaction and a fast efficient response to customer needs represent an ongoing commitment involving all those working with and for Mulmix.

Un réseau commercial vaste et efficace comprenant des agences de représentation en Italie et à l’étranger offre à tous les clients un service rapide et qualifié. La satisfaction du client et la réponse rapide et efficace à ses exigences représentent l’engagement constant qui implique tous les collaborateurs Mulmix.

017


GALLERY ITALIA Impianto con due nuove linee gemelle. Ciascuna linea è dotata di propri sistemi di ricezione, pulitura, essiccazione, stoccaggio e carico alla rinfusa. La capacità complessiva di stoccaggio cereali sui 16 nuovi silos 1100/15 è di oltre 16.000 tonnellate. ITALY Plant with the new twin lines. Each line is provided with its own intake, cleaning, drying, storage and bulk loading systems. The overall cereal storage capacity in the 16 new 1100/15 silos is over 16,000 tons. ITALIE Installation avec les deux nouvelles lignes jumelles. Chaque ligne est équipée de ses propres systèmes de réception, nettoyage, séchage, stockage et chargement en vrac. La capacité globale de stockage des céréales sur le 16 nouveaux silos 1100/15 est de plus de 16.000 tonnes.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


ITALIA Vista d’assieme di un impianto complesso per l’essicazione e lo stoccaggio dei cereali: doppia torre di lavorazione umido e secco, due essiccatoi, dieci silos cereali, quattro celle scrti per carico diretto alla rinfusa e quattro silos cereali per carico rapido. Capacità unitaria dei silos 2300 tons montati su doppia linea. ITALY Overview of a complex grain drying and storage plant: twin wet-dry processing tower two dryers, ten grain silos, four waste bins for direct bulk loading and four grain silos for quick loading. Unit capacity 2300 tons, fitted on double line. ITALIE Vue d’ensamble d’une installation complexe pour le séchage et le stockage des céréales: Double tour de traitement humide et sec, deux sécheurs, dix silos céréales, quatre cellules déchets pour chargement direct en vrac et quatre silos

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY

NORD AFRICA Mangimificio da 10 t/h composto da: silos di stoccaggio materie prime cap. tot. 4616 t. (2 silos diam. 14.82/ 19), 3 silos per soia diam. 4.63/15 con cap. 167 t/cad., 2 silos a tramoggia metallica diam. 3.70/4 cap. tot. 98 t., 2 silos per prodotti finiti mod. CZ da 20 t/cad., 2 silos per prodotti finiti mod. CZ da 14 t/cad. NORTHERN AFRICA Feed mill unit with capacity 10 t/h composed of: raw materials storage tot. cap. 4616 t. (2 silos diam. 14.82 / 19), 3 silos for soy diam. 4.63/15 with capacity 167 t/each, 2 metal hopper silos diam. 3.70/4 tot. cap. 98 t. , 2 silos for finished products mod. CZ with cap. 20 t/each, 2 silos for finished products mod. CZ with cap. 14 t/each. NORD-AFRICAIN Unité de production aliments pour bétail avec capacité 10 t/h, composée par: silos de stockage matières premières cap. totale 4616 t. (2 silos diam. 14.82 / 19), 3 silos pour soja diam. 4.63/15 de capacité 167 t/chacun, 2 silos à trémie métallique diam. 3.70/4 de cap. totale 98 t., 2 silos pour produits finis mod. CZ avec capacité 20 t/chacun, 2 silos pour produits finis mod. CZ de capacité 14 t/chacun.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


CENTRO EUROPA Impianto composto da 4 silos capacità totale 10.000 tonnellate ed essiccatoio da 500 tonnellate nelle 24 ore. Pulitura del prodotto umido con PA e PT; pulitura del prodotto secco con pulitore a setacci da 100 ton/h. Riconsegna del prodotto con cella dedicata da 110 tonnellate CENTRAL EUROPE Plant including 4 silos with 10.000 tons total capacity; 500 tons output dryer in 24 hours. Cleaning of wet product through drum and air cleaning; cleaning of dry product through 100 ton/h sieves cleaner. Redelivery of the product with a specially provided 110 tons cell. EUROPE CENTRALE Installation avec 4 silos de capacité totale 10.000 tons et sécheur 500 tons en 24 heures. Nettoyage du produit humide par nettoyeur à air et à tambour; nettoyage du produit sec par nettoyer à sas de 100 ton/h. Relivraison du produit avec une cellule particulière de 110 tons.

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY

REPUBBLICA SLOVACCA Impianto della capacità totale di 60.000 tons composto da: linea ricezione verde con pulitura a 150 ton; essiccatoio con prodotto polmone umido; linea ricezione secco con pulitura a 150 ton; 6 silos da 24 mt di diametro della capacità unitaria di 10.000 tons cad. con scarico laterale del prodotto. Riciclo e riconsegna prodotto su silos CR a 120 ton/h. SLOVAK REPUBLIC 60.000 tons capacity plant with: reception line for green with 150 ton/h cleaning; dryer with separate tank for wet; reception line for dry product with 150 ton/h cleaning; 6 silos diameter 24 mt with 10.000 tons capacity each and side discharge of the product. Recycle and redelivery of the product at 120 ton/h through a CR silo. REPUBLIQUE SLOVAQUE Installation de capacitè totale 60.000 tons avec: ligne pour la reception du vert avec nettoyage à 150 ton/h; secher avec produit poumon; ligne de reception du sec avec nettoyage à 150 ton/h; 6 silos avec diameter 24 mt et capacitè chaque de 10.000 tons; èquippès de dècharge latèrale du produit recycle et relivraison du produit à 120 ton/h sur un silo CR.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


CENTRO EUROPA Impianto di stoccaggio cereali cap. tot. 9.174 t. composto da: ricezione cereale, con fossa per caduta ed elevatore a tazze; pulitura cereale verde, con pulitore a tamburo PT 1000 da 3 griglie; essiccazione, mediante essiccatoio mod. FB/VA 416 e produzione giornaliera a 186 t. di mais; pulitura del cereale essiccato, mediante pulitore ad aria PA 1200; 6 silos diam. 14.82/12. CENTRAL EUROPE Cereals storage plant tot. cap. 9.174 t. composed of: cereal reception, with pit by chute and bucket elevator; cleaning of wet cereal, done by a drum cleaner PT 1000, equipped with 3 grids; drying, done by a drier mod. FB/VA 416 with a daily production of 186 tons for maize; cleaning of dry cereal, through an air cleaner PA 1200; 6 silos for storage diam. 14.82/12. EUROPE CENTRALE Stockage céréales de cap. totale 9.174 t., composé par: réception de la céréale avec fosse pour chute et élévateur à godets ; nettoyage de la céréale humide, par nettoyeur au tambour PT 1000, avec 3 grilles; séchage, par séchoir mod. FB/VA 416 avec une production de maïs de 186 t. par jour; nettoyage de la céréale sèche, par nettoyeur à l’air PA 1200; 6 silos diam. 14.82/12

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY RUSSIA Fasi di montaggio per un impianto di stoccaggio cereali cap. tot. 12.673 tons, composto da zona ricezione, pulitura cereali, 4 silos diametro 18.53/16 e un silos di carico rapido modello diam. 3.70/7. RUSSIA Assembling phases, for a cereals storage plant tot. cap. 12.673 tons, composed of: reception area, cereals cleaning, 4 silos of diam. 18.53/16 and bulk load-out silos diam. 3.70/7. RUSSIE Phases d’assemblage, pour une installation de stockage céréales cap. totale 12.673 tonnes, composée par: zone de réception, nettoyage céréales, 4 silos de diam. 18.53/16 et un silos pour le chargement rapide diam. 3.70/7.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


NORD AFRICA Mangimificio cap. 8/10 ton/h composto da: stoccaggio materie prime cap. tot. 1.052 t. (2 silos diam. 8,33/14); 4 silos CZ per dosaggio cap. 20 t. cad.; 1 silos CZ per prodotti finiti cap. 14 t.; impianto per la produzione del pellet da 10 t/h; insacco. NORTHERN AFRICA Feed mill unit cap. 8/10 t/h composed of: raw materials storage tot. cap. 1.052 t. (2 silos diam. 8,33/14); 4 silos CZ for dosing cap. 20 t. each.; 1 silos CZ for finished products cap. 14 t.; pellet mill plant cap. 10 t/h; sacking. NORD-AFRICAIN Unité de production aliments pour bétail cap. 8/10 ton/h composé par: stockage matières premiers cap. totale 1.052 t. (2 silos diam. 8,33/14); 4 silos CZ pour dosage cap. 20 t. chacun. ; 1 silos CZ pour produits caps finis. 14 t.; installation pour le cubage cap. 10 t/h; ensachage.

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY ITALIA Impianto di selezione sementi composto da: una sezione di stoccaggio materie prime cap. tot. 6.300 t. circa (3 silos diam. 10.19/15 e 6 silos diam. 9.70/13); 7 silos con tramoggia diam. 4.60 - diam. 4.50, di cap. tot . 500 t. circa; una zona con macchine per il trattamento delle sementi, di portata 4 t/h; 3 contenitori per prodotto selezionato cap. tot. 24 t.; una zona per l’insacco del prodotto finito. ITALY Seed selection plant composed of: a storage section tot. cap. about 6.300 t. (3 silos diam. 10.19/15 and 6 silos diam. 9.70/13); 7 silos with hopper diam. 4.60 - diam. 4.50, tot . cap. about 500 t.; a sector with equipment for seeds treatment, output 4 t/h; 3 bins for selected product tot. cap. 24 t.; a section for the sacking of finished product. ITALIE Installation de sélection semences composées par: une section de stockage matières premières cap. totale 6.300 t. environ (3 silos diam. 10.19/15 et 6 silos diam. 9.70/13); 7 silos diam. 4.60 - diam. 4.50 avec trémie, de cap. totale 500 t. environ; une zone pour le traitement des semences de capacité 4 t/h; 3 conteneurs pour le produit sélectionné, cap. totale 24 t.; une zone pour l’ensachage du produit fini.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


TURCHIA Stoccaggio cereali cap. totale 75.000 t. con 16 silos, composto da: - zona ricezione, con due fosse per vagoni ferroviari e due fosse per camion; - sezione pulitura, con pulitore a tamburo PT 1000/S da 4 griglie, pulitore a setacci PS 100 e pulitore ad aria PA 1200; - sezione essiccazione, con essiccatoio mod. FR/VA 8000 e 2 silos per prodotto umido mod. FP diam. 7.40/20 di cap. 578 t. cadauno; - una prima sezione di stoccaggio, composta da 8 silos diam. 18.23/19 ed una zona per il carico rapido composta da 1 silos CR diam. 3.70/8 cap. 56 t. -una estensione stoccaggio con: pulitura a mezzo pulitore ad aria PA 1200, altri 8 silos diam. 18.23/19 e sezione di carico rapido con silos CR 3.70/8 TURKEY Cereals storage total cap. 75.000 t. with 16 silos, composed of: - reception area, with two pits for rail wagons and two pits for trucks; - cleaning section, done by a drum cleaner PT 1000/S with 4 grids, sifter cleaner PS 100 and air cleaner PA 1200; - drying section, with drier mod. FR/VA 8000 and 2 silos for wet product mod. FP diam. 7.40/20 with capacity 578 tons each; - a first storage section, composed of 8 silos diam. 18.23/19 and a bulk load-out area composed by 1 silos CR diam. 3.70/8 with capacity 56 tons. - a storage extension with: air cleaner PA 1200, additional 8 silos diam. 18.23/19 and a bulk load-out area with 1 silos CR 3.70/8 TURQUIE Stockage céréales cap. totale 75.000 t. avec 16 silos, composés par: - zone de réception, avec deux fosses pour wagons ferroviaires et deux fosses pour camions; - section nettoyage, avec nettoyeur à tambour PT 1000/S de 4 grilles, nettoyeur aux tamis PS 100 et nettoyeur à l’air PA 1200; - section séchage, avec séchoir mod. FR/VA 8000 et 2 silos pour le produit humide mod. FP diam. 7.40/20 de cap. 578 tonnes chacun. - une première section de stockage, composée par 8 silos diam. 18.23/19 et une section pour le chargement rapide composée par 1 silos CR diam. 3.70/8 de capacité 56 t. - une extension de stockage avec: nettoyage à l’air PA 1200, d’autres 8 silos diam. 18.23/19 et section pour le chargement rapide avec 1 silos CR 3.70/8

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY CENTRO EUROPA Impianto di stoccaggio su 6 silos capacità totale 10.000 tonnellate con doppia linea di pulitura prodotto umido e prodotto secco. Impianto di aspirazione con filtro a getto. CENTRAL EUROPE Storage plant with 6 silos for a total capacity of 10.000 tons, double cleaning line for wet and dry product. Suction plant with jet filters. EUROPE CENTRALE Installation de stockage avec 6 silos capacité totale 10.000 tons, avec double ligne de nettoyage pour produit humide et sec. Installation de aspiration avec filtres à jet.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


IRAN Impianto di stoccaggio cereali cap. tot. 100.860 t. composto da: 2 zone per la ricezione cereali, con trasportatori a catena per fossa; 4 filtri di aspirazione polveri da 2 moduli, su fosse di ricezione; pulitura cereali, con 2 pulitori ad aria PA1200, 2 filtri a getto da 70 maniche ciascuno e 2 pulitori a tamburo PT1200/S, con quattro griglie ciascuno; 12 silos per lo stoccaggio cereali di diam. 23.84/25, impianto per la refrigerazione dei cereali mod. CRIO-MX 22-50A , 2 silos di carico rapido diam. 4.63/8 cap. tot. 294 t. IRAN Cereals storage plant tot. cap. 100.860 t. composed of: 2 sections for cereals reception, with chain conveyors for pit; 4 filters with 2 modules, for dust suction on reception pits; cereals cleaning, with 2 air cleaners PA1200, 2 jet filters with 70 sleeves each and 2 drum cleaners PT1200/S with four grids each; 12 cereals storage silos diam. 23.84/25; equipment for cereals refrigeration mod. CRIO-MX 22-50A; 2 bulk load - out silos diam. 4.63/8 tot. cap. 294 t. IRAN Installation de stockage céréales cap. totale 100.860 t. composé par: 2 zones de réception céréales, avec transporteurs à chaîne pour fosse; 4 filtres de 2 modules, pour l’aspiration poussières sur fosses de réception; nettoyage céréales, avec 2 nettoyeurs à l’air PA1200, 2 filtres au jet de 70 manches chacun et 2 nettoyeurs au tambour PT1200/S avec quatre grilles chacun; 12 silos pour le stockage céréales diam. 23.84/25; machines pour la réfrigération des céréales mod. CRIO-MX 22-50A; 2 silos pour le chargement rapide diam. 4.63/8 de cap. totale 294 t.

P

A

S

S

I

O

N


GALLERY NORD AFRICA Impianto di stoccaggio cereali sviluppato su due sezioni da 25.000 tonnellate ciascuna, con in comune una batteria di 4 silos per carico rapido cereale. NORTHERN AFRICA Plant made of 2 sections, each of 25.000 tons capacity, sharing a set of 4 silos for quick loading cereal. NORD-AFRICAIN Installation sur 2 sectione 25.000 tons capacitè chacune et qui portagent une ligne de 4 silos pour le chargement rapid de la cèreale.

U

N

C

O

N

T

A

I

N

A

B

L

E


“Niente di grande è stato fatto al mondo senza il contributo della passione” (G. Hegel) “Nothing great has ever been done without passion” (G. Hegel) “Rien de plus grand ne s’est accompli dans le monde sans la passion” (G. Hegel)


路 STORAGE DIVISION 路 FEED DIVISION 路 SEEDS DIVISION

Mulmix Facco s.r.l. via Palladio, 7 35010 Marsango, Padova, Italy tel. +39 049 9638211 fax +39 049 9630511

www.mulmix.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.