Brochure Water Pumps
Non fermarti alle apparenze Don’t stop at appearances Un concreto giudizio sulle cose può essere espresso solo dopo una reale conoscenza. Ecco che emergono le differenze. Come nel caso delle pompe acqua Aquaflu, apparentemente simili ad altri prodotti ma dai contenuti assolutamente speciali. A true judgement on something can only be expressed after real knowledge. This way differences appear. Like Aquaflu water pumps, outwardly similar to other products but absolutely special in their contents.
INSIDE
Inside
Raw material
08
09
Forza Interiore Internal strength
Il corpo della pompa è costituito da una lega di alluminio con formulazione assolutamente esclusiva. Un buon contenuto di rame, silicio e zinco garantisce un’ottima resistenza meccanica contro la corrosione. The pump body is made in a specially formulated aluminium alloy. A good content of copper, silicon and zinc ensure superb mechanical resistance to corrosion.
Modello di perfezione
Tramite processo di pressofusione la lega di alluminio viene iniettata in uno stampo metallico e solidificata sotto pressione.
The aluminium alloy is injected in a metal die and solidified under pressure with a die casting process.
Model of perfection
Inside
Raw material
10
11
Dettagli di precisione Precision details
In una seconda fase vengono rifinite le superfici interne tramite alesatura, lavorazione meccanica che consente di correggere l’assialità e il diametro dei fori cilindrici e conici. Questo procedimento di alta precisione eseguito con macchinari a controllo numerico consente il rispetto delle tolleranze minime per garantire il perfetto alloggiamento del cuscinetto e della tenuta meccanica. In a second phase the internal surfaces are finished by boring, a mechanical process that allows correcting the axiality and the diameter of cylindrical and conical holes. This high precision process, carried out with numerical control machines, allows complying with minimum tolerances to ensure the bearing and mechanical seal are seated correctly.
Inside
Precision
12
13
Il cuscinetto, organo fondamentale per la trasmissione del moto alla girante, ha anche lo scopo, in alcuni casi, di supportare gli organi di ventilazione. E’ previsto l’uso esclusivo di cuscinetti rinforzati (rullo lato puleggia – sfera lato girante) nei casi seguenti:
La forza e il controllo
- quando è previsto dall’O.E. - quando la lunghezza dell’albero lo richiede La presenza di cuscinetti rinforzati è segnalata dal marchio sul perno o dalla presenza di apposito talloncino.
The bearing, vital organ for transmitting
movement to
the impeller, in some cases its purpose is also to support the ventilation organs. The reinforced bearings are to be used (needle on the pulley side – ball on the impeller side)
Strength and control
in the following cases: - when required by the O.E. - when the shaft length needs it The presence of reinforced bearings is pointed out by the mark or by a special ticket.
on the pin
Inside
Bearing
14
15
Vengono utilizzati cuscinetti rinforzati per supportare il carico di stress causato dall’effetto torcente esercitato dalla trasmissione della cinghia sulla puleggia (125 Nm) che risulta essere 3 volte superiore rispetto a quello esercitato sulla girante (40Nm). The use of reinforced bearings aims at supporting the stress caused by the twisting effect exercised by the belt on the pulley (125 Nm) which is 3 times higher than the one on the impeller (40Nm).
La tenuta meccanica può essere definita il cuore della pompa acqua in quanto consente la rotazione dell’albero del cuscinetto impedendo la fuoriuscita del liquido refrigerante. La qualità della tenuta viene determinata dalla scelta dei materiali di costruzione. Una delle due piste di scivolo è realizzata in hard carbon, materiale caratterizzato da una elevata stabilità di forma anche alle temperature più elevate di funzionamento del motore ed elevate caratteristiche tribologiche grazie all’alta percentuale di grafite presente in questo materiale. L’altra pista di scivolo è realizzata in materiale ceramico additivato con sostanze chimiche in grado di assicurare una lunga durata ed un alto grado di resistenza allo shock termico. Le parti strutturali sono in acciaio inox. Le pompe acqua Open Parts installano guarnizioni meccaniche di Meccanotecnica Umbra, azienda italiana leader mondiale nel settore.
Inside
Tenuta perfetta
The mechanical seal of the water pump since it
Mechanical seal
Perfect seal
can be defined as the heart allows the bearing shaft to rotate
avoiding the refrigerant to leak out. The quality of the seal is determined by the choice in the manufacturing materials. One of the two sliding tracks is made of hard carbon, a material characterized by high shape stability also at the motor’s highest operating temperatures and superb tribologic characteristics thanks to the high percentage of graphite present in this material. The other sliding track is realized in ceramic material with the addition of chemical substances that can ensure long life and a high level of resistance to thermal shock. The structural parts are in stainless steel. The water pumps Open Parts are fitted with mechanical seals by Meccanotecnica in Umbria, an Italian global leader in the sector.
16
17
OUTSIDE
La Girante fornisce ai liquidi l’energia necessaria per percorrere il circuito di raffreddamento. Lo speciale trattamento FSP delle giranti della versione Aquaflu, riconoscibile dalla particolare colorazione “verde flou”, facilita il flusso dei liquidi preservando la pompa acqua da danneggiamenti dovuti al fenomeno di cavitazione.
The purpose of the impeller is to supply the liquid the power necessary to flow along the refrigerating circuit. The special FSP treatment of the Aquaflu version impellers, recognizable because of its particular “flou green” colour, makes flowing easier, protecting the water pump from damages caused by cavitation.
Outside
FSP
20
21
Inattaccabile Untouchable
Le giranti della versione Aquaflu sono esclusivamente in metallo per tutte le applicazioni e sono realizzate in fusione o acciaio stampato. La girante in metallo è in grado di garantire una durata superiore alle giranti in materiale plastico. Aquaflu version impellers are made only in metal for all applications and are realized in casting or pressed steel. A metal impeller can guarantee a longer life than plastic impellers.
Trattamento FSP - FSP treatment Strato aggrappante - Layer clinging Girante in metallo - Impeller in metal
Outside
FSP
22
23
Prima della cavitazione - Before cavitation
Un esempio di cosa succede ad una girante comune a seguito del fenomeno di cavitazione. Example of what happens to a common impeller following cavitation.
Dopo il fenomeno di cavitazione - After cavitation
E’ stato eseguito un test in nebbia salina che simula, a condizioni estreme, l’usura causata dal tempo. In basso si può notare come la girante della pompa AQUAFLU, a differenza di una girante standard, non subisca alcuna alterazione e corrosione grazie al trattamento FSP. A test has been carried out simulating the wear and tear caused by time under extreme conditions. You can see how, thanks to the FSP treatment, the impellers of AQUAFLU pumps do not undergo any deterioration or corrosion.
The special FSP treatment of the Aquaflu impellers is used mainly in the military aeronautical industry in order to protect some parts (i.e. engine, wings, etc.) from the friction caused by the strong impact of the air.
Outside
FSP
24
25
Dallo spazio il segreto della durata From spac e the secret of long life
Il trattamento FSP utilizzato per la girante della pompa acqua AQUAFLU viene impiegato nell’industria aeronautica militare per proteggere alcune parti (motore, ali, etc) dall’attrito causato dal forte impatto dell’aria.
EMOTION
La confezione è provvista sempre di libretto istruzioni in 5 lingue. Quando
necessaria
viene
inclusa
nella
confezione la guarnizione. The package also includes the instruction manual in 5 languages. When necessary, the package contains also the seal.
Emotion
PersonalitĂ anche nel look Even Look with personality
Packaging
28
29
Design esclusivo Open Parts per una confezione di grande soliditĂ e di sicuro impatto emotivo. Ogni
componente
è
confezionato
singolarmente in involucri personalizzati Open Parts. Exclusive Open Parts design for very solid packaging with a certain emotional impact. Each component is packaged individually in personalised Open Parts packaging.
“Osare: il progresso si ottiene solo così.” Victor Hugo “To dare: this is the only way to get progress” Victor Hugo
EXO Automotive Spa via San Marco, 11c - int.69 35129 Padova Italy phone +39 049 73 96 101 fax +39 049 73 96 102 info@exoautomotive.it www.exoautomotive.com