Camaroes 25 anos

Page 1


2

25 anos


25 anos

3


Editorial

história de

SUCESSO

É

com satisfação que hoje trago para você, leitor, um pouco da história do restaurante mais emblemático da capital potiguar, o Camarões. Participar desta edição especial – desde a concepção até a produção em si – me gratifica. Talvez não consiga retribuir à altura o voto de confiança depositado pela família Camarões, em desenvolver esse projeto e, agora, poder compartilhar com o público. Conhecer o Camarões é muito mais que experimentar seus excelentes pratos ou desfrutar um atendimento diferenciado. É conhecer a história de um homem que agarrou seu sonho e o transformou em realidade. É falar de dedicação, amor, amizade e simplicidade. No comando desse enredo, estava Fernando de Medeiros. Os 25 anos de caminhada, desde a inauguração da primeira unidade até os dias atuais, são relatados aqui por aqueles que fizeram – e ainda fazem – parte dessa história: a família, os pro-

fissionais e os clientes. Conheça nas próximas páginas o início dessa trajetória, o crescimento do grupo, os diferenciais dos serviços, o cuidado com o profissional e a busca pela qualidade singular do que chega à mesa de cada cliente. Os ensinamentos de tantos anos, passados por Fernando de Medeiros, continuam como base de trabalho da nova administração. O amor que ele dedicou à criação do grupo é visto em cada olhar, em cada gesto e em cada palavra daqueles que hoje dão vida ao sonho do jovem empreendedor. Boa leitura. Ocimar Damásio

Edi­tor Oci­mar Da­má­sio oci­mar­da­ma­sio@terra.com.br Coor­de­na­ção Edi­to­rial / Coordinator Su­yen­ne Let­tie­ri su­yen­ne­ldamasio@terra.com.br

4

25 anos


Foto: giovanni sérgio

A history of success We are pleased to offer you, the reader, a brief history of the most emblematic restaurant in the Potiguar capital, Camarões. Participating in this special edition - from conception to production - fills me with pride and gratitude. I may never be able to repay the high vote of confidence offered by the Camarões family, to be able to develop this project, and now share it with the public. Getting to know Camarões is much more than experiencing its magnificent dishes or enjoying unique service. It means getting to know the history of a man who grabbed his dream and transformed it into reality. It is talking about dedication, love, friendship, and simplicity. The person in charge of the plot was Fernando de Medeiros. The 25-year journey since the inauguration of the first restaurant to the present day, are recollected in this magazine by those who built - and continue to build part of the story: the family, professional staff, and clients. In the following pages you shall become acquainted with the beginning of this journey, the growth of the restaurant, unique services, the cultivation of professionalism, and the search for singular quality that reaches each customer’s table. So many years of lessons, experienced by Fernando de Medeiros, continue to serve as the groundwork for the new administration. The love that he dedicated to the creation of the restaurant is visible in every glance, every gesture, and every word of those who currently breathed life into the dream of the young entrepreneur.

Muqueca de peixe e camarão

Produção / Production Ideia Comunicação 55 84 3206-5815 www.ideia.jor.br Edição / Edition Marina Lino e Mariana Pinto

Have a wonderful read. Ocimar Damásio

Fotografia / Photography Ney Douglas e divulgação Pro­j. Grá­fi­co/Dia­gra­ma­ção / graphic design Ter­cei­ri­ze Pro­je­tos Grá­fi­cos www.ter­cei­ri­ze.com

Reportagem / News coverage Raphael Barbosa

Co­mer­cial / Commercial 55 84 3206-2255 55 84 9903-5699

Tradução / Translation Interlango - 55 84 8734-2124 info@interlango.com.br

Gráfica Unigráfica

Produção / Production

25 anos

5


6

25 anos


25 anos

7


Sumário

Foto: ricardo junqueira

Fotos: giovanni sérgio

Fotos: giovanni sérgio

Foto: ricardo junqueira

Foto: Arquivo pessoal

8

25 anos

Fotos: giovanni sérgio

Foto: Ney Douglas

Foto: giovanni sérgio


Summary

História\History

12

Pratos mais pedidos\Most ordered dishes

24

Unidades\Establishments

34

Turismo\Tourism

42

Colaboradores\Employees

50

Profissão\Job

56

Religião\ Religion

62

produção\Food Production

68

Continuidade\ Continuity

72

Turistas\Tourists

76

Litoral Norte\ North Coast

82

Cultura\Culture

86

Direito\Law

90

Praias\Beaches

92

Homenagem\Tribute

96

A caminhada do maior restaurante do RN The biggest restaurant in the state of Rio Grande do Norte Sabor especial e inconfundível Special and unique flavor

Quatro versões de um mesmo sabor Four versions of the same flavor

Encantos que vão além de sol e mar Enchantments that go beyond the sun and sea Um time de excelência A team of excellence Trabalho com amor Work with love

A devoção de um povo The devotion of a people

Camarão de primeira qualidade Top quality shrimp

Quatro talentos e um caminho a seguir Four talents and a path to follow Delícias desejadas ao redor do mundo Desired delicacies worldwide Muriú um paraíso a descobrir Muriú - a paradise to discover Os caminhos do saber Paths to Knowledge

Investindo com Segurança Investing with security Um mergulho no litoral potiguar Checking out the Potiguar coast As marcas de um grande homem The marks of a great man

25 anos

9


10

25 anos


25 anos

11


História

Foto: ricardo junqueira

Foto: giovanni sérgio

D

e um sonho à realidade

a caminhada do maior restaurante do RN

H

12

25 anos

á 25 anos, Ponta Negra não era um bairro repleto de hotéis, restaurantes e edifícios residenciais. Abrir um estabelecimento comercial à margem da Avenida Engenheiro Roberto Freire não parecia uma boa ideia, por causa da pouca movimentação de pessoas e da distância do Centro de Natal. Mas o olhar empreendedor do potiguar Fernando de Medeiros Santos lhe dizia outra coisa.

Formado em Engenharia Química, Fernando trabalhava numa organização estatal, atuando em pesquisas na criação de camarões em viveiros. Ele tinha pouco mais de trinta anos quando resolveu largar o emprego e investir em um negócio próprio. O motivo era o fato de não conseguir lidar com as impossibilidades burocráticas para a execução do trabalho na velocidade que gostaria.


History

Fotos: giovanni sérgio

Inquieto, resolveu pedir as contas e apostar as fichas na construção de um motel. O prédio ficava na Via Costeira, próximo à entrada para o bairro de Mãe Luiza. Fernando chegou a fazer o projeto para a construção, mas a ideia foi inviabilizada pelo banco, que não permitia financiamentos para aquele segmento de mercado. O sonho de abrir um comércio próprio não morreu ali e então ele partiu para a segunda tentativa. Foi quando surgiu a ideia de abrir um restaurante. Em 5 de julho de 1989, Fernando e sua então companheira, Vânia de Araújo Bezerra, abriam as portas do Camarões Restaurante. Com estrutura modesta, o único salão do estabelecimento comportava menos de vinte mesas. Para a construção do restaurante, Fernando e Vânia esgotaram todo o capital que dispunham: venderam carro, contaram com a ajuda de familiares e fizeram um financiamento no banco. Não havia reserva disponível

para capital de giro. Na inauguração, acabou o único litro de uísque que o restaurante tinha disponível e foi preciso sair às pressas para reabastecer o “estoque”. Fernando era incansável, participava de todas as atividades da empresa. Chegava cedo da manhã ao Camarões e só saía após o último cliente. Tímido, seu lugar preferido sempre foram os bastidores. Nos primeiros meses, o movimento não era tão intenso. Entretanto, a notícia da boa comida e do bom atendimento, marcas carregadas até os dias atuais pela empresa, foi se espalhando. Os clientes começavam a ir com mais frequência ao restaurante, indicavam a outros conhecidos e, aos poucos, através do boca a boca, o local foi se popularizando. Todo dinheiro que entrava era reinvestido, sempre visando o crescimento do restaurante. Com a boa aceitação do público e o crescente aumento da demanda, foi surgindo a necessidade de aumentar

também o espaço físico do prédio. As reformas e melhorias internas ou externas começaram discretas, desde cedo, e nunca cessaram. A primeira grande expansão do Camarões aconteceu em 1993, com a inauguração da segunda unidade do grupo, no recém construído Natal Shopping. A proposta era diferente da matriz e passou por muitas mudanças até firmar-se como um self-service de referência na cidade. Em 1998, aconteceu a primeira grande reforma no restaurante em Ponta Negra. O espaço foi duplicado e aprimorou suas instalações. Já bem estabelecido e com boa experiência no ramo, Fernando Medeiros partia para mais uma empreitada, talvez a mais ousada. Após quatro anos de planejamento, inaugurou em 2005, a poucos metros da matriz, o restaurante Camarões Potiguar, um empreendimento de características semelhantes à matriz, mas com quase o dobro do tamanho. 25 anos

13


História Fotos: arquivo pessoal

Foto: joão dias

Construção da primeira unidade 1988

Sua ideia inicial era atrair o público de turistas e deixar a primeira unidade mais disponível para a – já fiel – clientela de Natal. Decoração rústica com elementos típicos da região, receitas com ingredientes locais, panelas de barro, mesas em madeira sem toalhas e atendimento mais informal eram algumas das características da nova unidade. No entanto, a coisa não aconteceu como Fernando imaginava. Dias após a inauguração, o natalense já ocupava as mesas do Potiguar e não aceitou bem essa nova proposta. Sempre antenado aos anseios do cliente, Fernando não pensou duas vezes e, mesmo numa situação fi-

Camarões Natal Shopping - 1993

nanceira delicada – após investir todos os seus recursos no novo empreendimento –, começou uma série de mudanças. Em aproximadamente um mês, o Camarões Potiguar foi totalmente reestruturado, se adequando à vontade dos clientes. Os anos se passavam, o Camarões se consolidava, e isso bastava para que o empresário já estivesse articulando o próximo passo. Em agosto de 2010, inaugurou uma nova unidade do restaurante no Shopping Midway Mall. Uma estrutura ousada para os moldes da cidade mas que, mais uma vez, conseguiu se estabelecer e se consolidar no mercado da cidade.

Vânia de Araújo Bezerra

Camarões Restaurante - 1989

14

25 anos

Num passado mais recente, Fernando ainda pôde coordenar a reestruturação da unidade do Natal Shopping e criar uma nova marca de comida regional, o Caicoense, em alusão às suas raízes. Foi desta forma, pouco a pouco, que o Camarões saiu da cabeça do seu idealizador e entrou na vida do natalense e de quem visita a cidade, consolidando-se como uma das grandes marcas e patrimônio do Rio Grande do Norte. Em janeiro de 2014, o fundador da marca, Fernando Medeiros faleceu, vítima de um câncer, mas deixou raízes fortes na família e no trabalho. O seu legado ainda vive.


History

Dona Lúcia Maria de Medeiros Rocha Santos

Um menino com talento para negócios Companheiro, amigo, carinhoso e determinado. Se pudesse resumir o filho Fernando em poucas palavras, certamente seriam essas as escolhidas por dona Lúcia Maria de Medeiros Rocha Santos, 77 anos. Ela conta que desde pequeno, Fernando não gostava muito de geografia e história, sua afinidade maior era com números – gostava de matemática. Essa preferência logo se revelaria em um talento singular para negócios, ainda na infância. “Morávamos em um sítio em Caicó e ele sempre ia para uma barragem que havia por perto. Sabia que gostava de conversar com os pescadores e ver o trabalho. Um dia, um deles veio me contar que Fernando também pescava e fazia uma exigência: que o dele fosse vendido separado”, relembrou ela com um sorriso no rosto. Outra história da qual ela se recorda é a do jornaleiro com quem tinha uma “conta” para que os filhos pudessem ler revistas e ela pagar no fim do mês. “Fernando pegava as revistas dele, lia todas e depois revendia. Ele negociava tudo”, complementou. Aos 15 anos, ele saiu de Caicó para cursar o segundo grau em Na-

tal. Quando passou no vestibular, o pai Raimundo de Queiroz Santos lhe deu um Fusca de presente. Na mesma época, Fernando tinha um tio muito próximo e querido, Olinto (in memorian). Médico, bem sucedido, não dirigia e andava sempre de taxi. D. Lúcia conta que Fernando não pensou duas vezes: logo se ofereceu para ser ‘taxista’ para o tio e, claro, “cobraria mais barato”, relembrou. Além do espírito de comerciante, Fernando sempre se interessou por cozinha. Morava numa casa com vários primos e tios em Natal e, por causa dos poucos recursos, a comida nem sempre era de boa qualidade. Ele quase sempre tentava interferir no preparo dos pratos e “salvar a refeição”, contou dona Lúcia. Ela afirma que não hesitou em apoiá-lo quando surgiu a ideia de abrir o primeiro restaurante Camarões. “Sempre apoiei meus filhos em tudo e sabia que ia dar certo sim, pelo jeito dele mesmo. Fernando era muito cuidadoso e empreendedor desde cedo”, revelou. Com o passar dos anos, veio o sucesso do restaurante e, mesmo com todos os negócios para administrar,

dona Lúcia conta que Fernando ligava todos os dias para ela, que reside em Caicó. “Sabíamos de tudo o que acontecia um com o outro. Ele era muito companheiro e positivo. Se havia um problema, não esmorecia, estava sempre feliz e forte para resolver ou para ajudar alguém”. Dona Lúcia se emociona ao lembrar do período do tratamento da doença de Fernando. Ela também já teve câncer e ele foi muito presente na vida dela durante esse período difícil. Ela conta que fez questão de acompanhá-lo em todas as sessões de quimioterapia. Continua vindo a Natal para rever os netos e sempre relembra com muita saudade o filho querido. “Ele nunca reclamou de nada. Sempre passou alegria para a família e para os amigos. E é dessa alegria dele que mais sinto saudade”, finaliza emocionada. 25 anos

15


História

Início da construção do Camarões Potiguar em 2003

From a dream to reality,the journey of the biggest restaurant in the state of Rio Grande do Norte Twenty-five years ago, Ponta Negra was not a neighborhood full of hotels, restaurants and residential buildings. Opening a business along the margin of -Engenheiro Roberto Freire Avenue did not seem to be a good idea due to the few people circulating in the area and the distance from the center of Natal. But the eye of the Potiguar entrepreneur, Fernando Santos de Medeiros, told him differently. Having graduated in chemical engineering, Fernando worked at a state organization, conducting research in pond shrimp farming. He was just over thirty years of age when he decided to quit his job and invest in his own business. This was due to the fact that he could not deal with the bureaucracy that affected the speed in which he executed his work. Restless, he decided to rely on his savings and risk developing a motel. The building stood on the Via Costeira, near the entrance to the neighborhood of Mãe Luiza. Fernando developed the construction project, but the idea was rejected by the bank as it did not authorize funding for that market segment. The dream of opening his own business did not die there. He then went ahead with his second attempt. That is when the idea of opening a restaurant emerged. On the 5th of July 1989, Fernando and his then partner, Vânia de Araújo Bezerra, opened the doors to Camarões Restaurant. With a modest structure, the only room in the establishment was able to fit less than twenty tables. In order to build the restaurant, Fernando and Vânia had

16

25 anos

exhausted all of their capital: sold their cars, relied upon family help and received a bank loan. There was no reserve available for working capital. During the inauguration, they ran out of the only liter of whiskey on the premises and had to rush out in a hurry to replenish the “stock”. Fernando was tireless, participating in all activities of the company. He would arrive at Camarões early in the morning and only depart after the last client. His favorite place was always behind the scenes because he was shy. Client movement was not too intense during the first months. However, the news of good food and good service, qualities that persist until today, started to spread. Customers began to frequent the restaurant more often, they recommended it to friends and, slowly but surely, through word of mouth, the establishment was becoming more popular. All of the money that came in was reinvested, always aiming at the growth of the restaurant. With good public acceptance and a growing demand, there was a need to increase the physical space of the building. Reforms and internal or external improvements began earnestly, at an early stage, and never stopped. The first major expansion of Camarões occurred in 1993, with the inauguration of the second building in the newly constructed Natal Shopping. The proposal was different from the head restaurant. It has undergone many changes to establish itself as a self-service establishment that is renowned throughout the city.

In 1998, the first major reform took place at the Ponta Negra restaurant. The space was duplicated and its facilities were improved. Already well established and with ample experience in the field, Fernando Medeiros embarked upon yet another project, perhaps his boldest. In 2005, after four years of planning, he inaugurated Camarões Potiguar. It is located only a few meters from the original restaurant, similar in style, however, almost twice the size. His initial idea was to attract tourists and leave the first building available to the - already faithful - clientele from Natal. Rustic decor with elements typical of the region, recipes using local ingredients, clay pots, wooden tables without tablecloths and more informal service were some of the features of the new restaurant. However, things did not transpire as Fernando imagined. Days after the inauguration, the residents of Natal had already occupied the Potiguar tables and did not like the new proposal. Always attuned to the desires of the client, Fernando did not think twice. Even in a difficult financial situation - after having invested all of his resources in the new venture – he began a series of changes. In about a month Camarões Potiguar was totally restructured to adapt to the wishes of customers. The years passed, Camarões consolidated, and that was enough for the entrepreneur to begin articulating his next move. In August 2010, a new restaurant opened in Midway Mall. A bold framework for the city but, once again, he managed to establish and consolidate the restaurant in the market. In the recent past, Fernando could also coordinate the restructuring of the Natal Shopping restaurant and create a new regional food brand, Caicoense, in reference to his hometown. This way, little by little, Camarões exited from the mind of its founder and entered the life of the locals from Natal and those visiting the city, establishing itself as one of the major brands and heritages of Rio Grande do Norte. In January 2014, the founder of the brand, Fernando Medeiros died of cancer. However, he left strong family roots and work ethics. His legacy lives on.


History

Foto: LARISSA MARINHO

Fotos: giovanni sérgio

Rustic decor with elements typical of the region, recipes using local ingredients

A boy with a talent for business Companion, friend, caring, and determined. If 77 year-old Lucia Maria de Medeiros Rocha Santos could sum up her son, Fernando, in a nutshell, surely these would be the words that she chooses. She says that since childhood, Fernando was not very fond of geography and history, his greatest affinity was toward numbers he liked math. This preference would soon reveal a natural flair for business while still in his infancy. “We lived on a farm in Caicó and he always went to a nearby dam. I knew that he liked to talk to the fishermen and to watch them work. One day, one of them came to tell me that Fernando also fished and made a demand: that whatever he caught be sold separately,” she recalled with a smile. Another story that she remembers is the newsboy with whom she had an “account” so that the children could read magazines and she would pay him at the end of the month. “Fernando took his journals, read each one, and then resold them. He made a business of everything,” she added.

At 15, he left Caicó to attend high school in Natal. When he passed the university entrance exam, his father, Raimundo de Queiroz Santos, gave him a Beetle as a gift. At the same time, Fernando had a very close and dear uncle, Olinto (in memoriam). He was a successful doctor who did not drive and always got around by taxi. Mrs. Lucia says that Fernando did not think twice: he immediately offered to be a ‘taxi driver’ for his uncle and of course, “charging him less,” she recalled. Apart from his entrepreneurial spirit, Fernando was always interested in cooking. He lived in a house with several cousins and uncles in Natal and, because of limited resources, their food was not always good quality. He often tried to assist with preparing meals and “save the meals,” says Mrs. Lucia. She states that she did not hesitate to support him when the idea of opening the first Camarões restaurant emerged. “I always supported my children with everything and, being the way that he is,

I knew it would work out.” Fernando was very careful and enterprising since childhood,” she reveals. Over the years, the restaurant became successful, and even with all of the business to manage, Mrs. Lucia says that Fernando called her in Caicó every day. “We knew everything that happened with each another. He was a very good companion and remained positive. If there was a problem it did not bring him down, he stayed happy and strong in order to resolve the problem or help someone.” Mrs. Lucia gets emotional when remembering the treatment period for Fernando’s disease. She also had cancer and he was very present in her life during this difficult period. She said that she was keen to accompany him in all of his chemotherapy sessions. She continues to travel to Natal to visit her grandchildren and always remembers her dear son with great nostalgia. “He never complained about anything. He always expressed joy to family and friends. And it is this, that joy, that I miss the most,” she ended emotionally. 25 anos

17


18

25 anos


25 anos

19


20

25 anos


25 anos

21


22

25 anos


25 anos

23


Foto: giovanni sérgio

Pratos mais pedidos

Sabor especial e

inconfundível

A

cozinha rigorosamente padronizada e saborosa do Camarões conquista de cara os clientes que vêm ao restaurante. Com o passar do tempo, ao longo desses 25 anos de história, o cardápio sofreu diversas alterações, mas há pratos que permanecem desde o início entre os mais pedidos pelos

24

25 anos

frequentadores da casa. Quando abriu as portas, em 1989, o restaurante servia pratos regionais, baseados em receitas sugeridas pelos cozinheiros que compunham a equipe à época e em dicas de Fernando, que sempre apreciou a gastronomia da cidade. Desde sempre, a qualidade da matéria prima e o cuidado no preparo

foram ingredientes-chave na cozinha do Camarões. Outra marca do restaurante é a rapidez da cozinha. A qualidade dos profissionais, a tecnologia dos equipamentos e a visão da logística nos processos adquirida ao longo dos anos garantem um formato quase que industrial, uma verdadeira linha de produção. “Até hoje, clientes vêm


Most ordered dishes

Chef Celso do Nascimento

visitar a cozinha e se impressionam, pois não acreditam que fazemos tudo na hora”, revela o chefe Celso do Nascimento, que carrega 20 anos de Camarões. Ele conta que há pratos que nem estão mais nos cardápios e ainda hoje são pedidos por clientes que frequentam o estabelecimento há muitos anos. Explica que sempre procura atender a esses pedidos e que essa

boa vontade em servir e atender é uma das marcas do restaurante. O chefe lembra que há dois pratos em especial que nunca puderam ser retirados do cardápio, pois até hoje estão entre os mais pedidos: o Camarão à Grega e o Camarão Internacional. Ambos têm preparo simples, porém conquistaram o paladar dos fregueses por conta do sabor incomparável que só encontram no Camarões.

Diana Fagundes, cliente Camarões

25 anos

25


Pratos mais pedidos

Fotos: giovanni sérgio

Receitas simples que conquistam pelo sabor Sem muito segredo, o Camarão Internacional é servido sobre arroz cremoso com molho branco, ervilha e presunto. Gratinado com queijos mussarela e parmesão e, de acompanhamento, a batata palha. Já o Camarão à Grega, é empanado à milanesa e servido sobre arroz à grega (com cenoura, ervilhas e presunto). Coberto com molho de tomate e gratinado com queijo mussarela, a batata palha também vem como acompanhamento. Como tradição do grupo, as porções são sempre generosas. A comida é farta, mas o preço acaba saindo em conta, é o que conta a aposentada Diana Fagundes. Cliente do restaurante há muitos anos, sempre comemora datas especiais na unidade da Avenida Engenheiro Roberto Freire, sua predileta. “Não há lugar em Natal que sirva comida tão gostosa e farta pelo preço que o Camarões oferece. Não tenho o que reclamar, tudo é excelente. É o melhor restaurante”, garante.

Camarão à Grega

26

25 anos


Most ordered dishes

Special and unique flavor

Camarão Internacional

Simple recipes that win over taste buds The International Shrimp is not shrouded in secrecy. It is served over creamy rice with white sauce, peas, and ham. It is topped with grated mozzarella and parmesan cheese and accompanied with straw potatoes. The Greek Shrimp is breaded, fried, and served over Greek rice (with carrots, peas, and ham). It is topped with tomato sauce and grated mozzarella cheese and also accompanied with straw potatoes. Generous portions are always

served. It is a guaranteed restaurant tradition. The food is plentiful and the price is right, says retiree, Diana Fagundes. A patron for many years, she always celebrates special dates at her favorite Camarões restaurant located on Engenheiro Roberto Freire Avenue. “There is no place in Natal that serves such tasty and plentiful food for the price that Camarões offers. I have nothing to complain about, everything is excellent. It is the best restaurant,” she says.

The rigorously standardized and tasty cuisine of Camarões instantaneously wins over clients who come to the restaurant. Over time, during these 25 years of history, the menu has undergone several changes. However, there are dishes that have remained from the outset, because they are the most requested by restaurant patrons. When we opened our doors in 1989, the restaurant served regional dishes based on recipes suggested by the cooking staff at the time and tips suggested by Fernando, who always enjoyed the cuisine of the city. Since the beginning, the quality of raw materials and care in the preparation of dishes were key ingredients at Camarões. Another hallmark of the restaurant is the speed of the kitchen staff. Professional quality, equipment technology, and logistic overview of the processes acquired over the years guarantee an almost industrial model. The restaurant is a true production line. “Until today, patrons come to visit the kitchen. They are impressed because they do not believe that we prepare everything on the spot,” reveals the chef, Celso do Nascimento. He is a 20-year veteran of Camarões. He says that nowadays, clients who frequented the establishment many years ago still request dishes that are no longer on the menus. He explains that he always seeks to fulfill those requests and that this willingness to serve and attend to the desire of the patron is one of the hallmarks of the restaurant. The chef points out that there are two dishes in particular that could never be removed from the menu. Until today, they are among the most requested dishes: the Greek Shrimp and International Shrimp. Both are simple to prepare. However, they have conquered the tastes of clients due to the incomparable flavor that is only found at Camarões.

25 anos

27


28

25 anos


25 anos

29


xxxxxxxxxxxxxxx

Tecna

30

25 anos


xxxxxxxxxxxxxxx

ar達o

25 anos

31


32

25 anos


25 anos

33


Foto: giovanni sérgio

Unidades

Quatro versões de um mesmo

sabor

34

25 anos

Foto: giovanni sérgio


Establishments

O

Camarões possui hoje quatro unidades, todas localizadas na cidade de Natal, cada uma com suas especificidades. Além do Camarões Restaurante, que é a primeira unidade, há ainda o Camarões Potiguar e os estabelecimentos do Natal Shopping e do Shopping Midway Mall. A loja matriz, na Avenida Engenheiro Roberto Freire, passou por muitas reformas e reestruturações desde que foi inaugurada, em

1989. A casa que comportava menos de vinte mesas quadriplicou o seu tamanho aos longo desses 25 anos e hoje comporta aproximadamente oitenta. O Camarões Restaurante é um exemplo claro de como o empresário Fernando Medeiros reinvestia o dinheiro no seu negócio, visando sempre o crescimento contínuo. O estabelecimento passou por várias adequações para dar mais conforto aos clientes, melhorar as instalações de quem trabalha nele e acompanhar as demandas do mercado.

Foto: ricardo junqueira

25 anos

35


Unidades

Foto: Larissa Marinho

Foto: celso do nascimento

Historicamente, suas porções no cardápio foram sempre bem servidas, uma das características do Camarões, mas nesta unidade é possível encontrar pratos individuais e um cardápio infantil, além da lagosta, exclusividade da matriz. Recentemente, passou por uma grande reforma e uma das novidades é a possiblidade de receber grupos, seja em confraternizações, comemorações ou reunião de negócios, que querem desfrutar das delícias do seu cardápio de forma mais reservada. O Camarões do Natal Shopping foi a primeira grande expansão da empresa, ocorrida em 1993, com a construção deste grande centro comercial. Em pouco mais de uma década de funcionamento, muitas foram

36

25 anos

Foto: Larissa Marinho

Restaurante Caicoense no Natal Shopping

as mudanças, tentativas, erros e acertos. O restaurante sempre funcionou como um self-service no almoço, mas para o jantar, buscava o melhor formato. Funcionou no modelo a la carte, vendeu pasteis e

até sanduíches no peso. Com a recente expansão do Natal Shopping, o Camarões também teve a oportunidade de renovar sua estrutura. Surgiu a oportunidade de mudar-se para um espaço


Establishments

Foto: giovanni sérgio

maior, em frente à loja antiga. Hoje é possível encontrar uma variedade bem maior no buffet do almoço, melhor espaço para circulação dos clientes, ambiente mais sofisticado e melhor atendimento. Para o jantar, a loja firmou-se num a la carte com porções individuais, num cardápio que contempla os “carros-chefes” do seu cardápio. No local onde funcionava antigamente, foi inaugurado o restaurante Caicoense, também pertencente ao grupo, que tem como especialidade a comida regional. A terceira unidade da marca foi o Camarões Potiguar, inaugurada em 2005, também em Ponta Negra. Apesar da proximidade com a matriz, não demorou muito para o estabelecimento cair nas graças de natalenses e turistas. O cardápio

de porções bem servidas para duas pessoas tem como carro-chefe o camarão, mas também há ótimas opções com peixe e filé mignon. O estabelecimento de arquitetura imponente também passou por sucessivas melhorias desde a inauguração, sendo a última delas a construção de um belo salão de espera, onde já é possível degustar bebidas e entradas. Possui padaria e sorveteria próprias, onde passou a produzir as sobremesas que antes eram terceirizadas. As melhorias contínuas no Camarões Potiguar transformaram o estabelecimento em um dos restaurantes mais procurados da cidade. Vinte e um anos após a inauguração da primeira unidade, em 2010, o grupo apostou na ideia de abrir o quarto restaurante da mar-

ca. Localizado no maior shopping de Natal, o Camarões faz parte do charmoso projeto do Shopping Midway Mall, que alia um espaço gourmet com excelentes opções gastronômicas da cidade com a praticidade, comodidade, estacionamento e segurança que um centro comercial oferece. Nesta unidade, a clientela é composta, em sua maioria, por pessoas que residem na capital potiguar e moram em bairros próximos. O restaurante acomoda até 250 pessoas, as porções do cardápio são um pouco menores que as de Ponta Negra, é possível encontrar muitos dos mesmos pratos mais tradicionais da Casa e a ideia é oferecer a mesma excelência dos produtos e serviços característicos da marca.

25 anos

37


Unidades

Foto: giovanni sérgio

Four versions of the same flavor Camarões currently has four establishments, all located in the city of Natal and each with its specificities. Besides Camarões Restaurant, which is the first restaurant, there is also Camarões Potiguar and establishments located in Natal Shopping and Midway Mall. The home establishment, located on Engenheiro Roberto Freire Avenue, has undergone many reforms and restructurings since it was inaugurated in 1989. The restaurant that once held less than twenty tables, quadrupled its size over 25 years and today holds approximately eighty. Camarões Restaurant is a clear example of how the entrepreneur, Fernando Medeiros, reinvested money in his business, always seeking continuous growth. The property has undergone several adjustments to offer more comfort to clients, improve facilities for those who work in it, and follow market demands. Historically, food portions on the menu were always served in abundance, one of the characteristics of Camarões. Nonetheless, in this establishment, it is possible to find individual dishes and a children’s menu, plus lobster, an exclusive offering of the original restaurant. Recently, the building underwent a huge makeover and a new feature is the possibility of receiving groups, either during parties, celebrations or business meetings, for those who want to enjoy the delights of their meal in a more private manner. Camarões in Natal Shopping was the first major ex-

38

25 anos

pansion of the company. It occurred in 1993 with the construction of this large shopping center. In little more than a decade of operation, there were many changes, attempts, errors, and successes. The restaurant has always functioned as a self-service establishment during lunch, however, the best format was reserved for dinner. It operated as an a la carte model and sold pastries and sandwiches according to its weight. With the recent expansion of Natal Shopping, Camarões also had the opportunity to restructure its model. The opportunity arose to move to a larger space in front of the original restaurant. Today you can find a wider variety buffet lunch, larger space for clients to circulate, more sophisticated atmosphere and better service. For dinner, the restaurant has established itself as an a la carte with individual portions that also includes the “main dish” of their menu. The restaurant, Caicoense, also belonging to the Camarões group, was inaugurated where the original restaurant once operated. It specializes in regional food. The third restaurant brand, Camarões Potiguar, was inaugurated in 2005 and is also located in Ponta Negra. Despite the proximity to the home restaurant, it did not take long before the establishment became a favorite amongst Natal locals and tourists. The well-served menu portions, sufficient for two people, offers shrimp as its main dish and there are also great options that include fish and filet mignon. The establishment’s impressive architecture has also


Establishments

Fotos: giovanni sĂŠrgio

undergone successive reforms since the inauguration, the last of which saw the construction of a beautiful waiting room. Here, you can enjoy drinks and starters. It has its own bakery and ice cream parlor that produces desserts that were previously outsourced. Continued improvements of CamarĂľes Potiguar have transformed the property into one of the most popular restaurants in town. Twenty-one years after the inauguration of the first restaurant, the group invested in the idea of opening a fourth restaurant brand in 2010. Located in the largest shopping mall in Natal, CamarĂľes is part of the charming Midway

Mall design, which houses a gourmet area with excellent dining options. The location of the shopping center offers city convenience, amenities, parking and security. In this restaurant, the clientele is mostly composed of people who reside in the Potiguar capital and live in nearby neighborhoods. The restaurant seats up to 250 people, the menu portions are slightly smaller than those of Ponta Negra, one can find many of the same traditional dishes found at the founding restaurant, and the objective is to provide the same excellence in products and services that are characteristic of the brand.

25 anos

39


40

25 anos


25 anos

41


Turismo

Encantos

sol e mar que vão além de

O Rio Grande do Norte é um dos principais destinos turísticos do país e a capital, Natal, conhecida como a Cidade do Sol, também se destaca por oferecer belezas que vão além dos encantos naturais. Conheça agora um roteiro inesquecível para fazer do Estado o seu destino preferido nas férias.

42

25 anos


Tourism Foto: CanindĂŠ Soares

Enchantments that go beyond the sun and sea The state of Rio Grande do Norte is one of the principal tourist destinations in Brazil. The capital city, Natal, known as the Sun City, is also renowned for its beauty that goes beyond natural enchantments. Now let us take an unforgettable trip in order to make the state your preferred holiday destination.

25 anos

43


Turismo Forte dos Reis Magos Sua construção durou cerca de 30 anos e foi finalizada em 1598, utilizando óleo de baleia, bronze e grandes pedras de granito trazidas de Portugal. O local, erguido na Praia do Forte e com vista para o mar e para o Rio Potengi, serviu como prisão pelos portugueses para confinar aqueles que tentavam a Independência e também foi utilizado pelos brasileiros para confinar os rebeldes portugueses. Forte dos Reis Magos

Parque das Dunas

This fort was built over a period of approximately 30 years and was finally completed in 1598. The structure was erected utilizing whale oil and large granite stones imported from Portugal. The structure, erected along the Praia do Forte and with a view of the ocean and the river Potengi, served as a Portuguese prison in order to confine those who attempted to gain their independence. Brazilians also utilized it in order to confine Portuguese rebels.

O Parque das Dunas tem uma área de 1.172 hectares de Mata Atlântica e é considerado o segundo maior parque urbano do Brasil. Considerado Patrimônio Ambiental da Humanidade, foi a primeira unidade de conservação ambiental no RN. O espaço é voltado para o lazer em família, com espaços para caminhadas, corridas e trilhas, além de parques infantis e anfiteatro para a realização de shows.

Catedral Metropolitana

Catedral Metropolitana

A edificação possui estilo de construção com linhas ascendentes na forma trapezoidal bastante peculiar e concentra, no subsolo do prédio, o Centro Pastoral Pio X, onde funciona o Gabinete do Arcebispo, a Cúria Metropolitana, a Paróquia da Catedral, além da coordenação de diversas pastorais. Inaugurada em 1988, a Catedral é dedicada a Nossa Senhora da Apresentação, padroeira da cidade.

The building possesses an architectural style with ascending lines in a very peculiar trapezoidal shape. The basement contains the Pio X Pastoral Center. This is where the Office of the Archbishop, Metropolitan Curia, Cathedral Parish, and the coordination of several pastoral services operate. Inaugurated in 1988, the cathedral is dedicated to Nossa Senhora da Apresentação, patroness of the city of Natal.

44

25 anos

Dunas de Genipabu Imensas dunas, praia com águas mornas e calmas e uma lagoa de águas doces formam a paisagem das Dunas de Genipabu, litoral norte do RN. Passeios de jangada e buggy podem ser com ou sem aventura. Para quem quer uma atividade ainda mais “animal”, dromedários desfilam pelo local, oferecendo aos turistas os encantos do deserto em pelo litoral tropical.


Foto: Canindé Soares

Tourism Foto: Canindé Soares

Parque das Dunas Has an area of 1,172 acres of Mata Atlântica and is considered to be the second largest urban park in Brazil. Considered to be an Environmental Heritage of Humanity, it was the first environmental conservation area in the state of Rio Grande do Norte. The area is reserved for family leisure, walking paths, races, and trails. It also contains children parks and an amphitheater that hosts shows.

Dunas de Genipabu Imense dunes, warm and calm water beaches, and a sweet water lake form the landscape of Dunas de Genipabu located on the northern coast of the state of Rio Grande do Norte. Raft and buggy trips can be arranged with or without adventures. For those who want to partake in a more nature orientated activity, dromedaries circulate in the area offering tourists a desert enchantment along the tropical coast.

Centro de Turismo de Natal

Centro de Turismo de Natal

Localizado no bairro de Petrópolis, o centro foi construído para ser a residência de uma família de classe nobre, mas acabou tendo outras finalidades, como escola e cadeia pública.No prédio,é possível encontrar o melhor da tradição regional, como roupas, artesanatos e comidas, além de desfrutar o autêntico forró pé de serra, no Forró com o Turista, que acontece às quintas-feiras.

Located in the neighborhood of Petrópolis, the center was built as a residence for a noble family but ended up being used for other purposes such as a school and public jail. In the building it is possible to encounter the best regional traditions such as clothes, handcrafts, and food. You can also enjoy authentic forró pé de serra rhythm during an event known as the Forró with the Tourist which occurs every Thursday.

Barreira do Inferno

Barreira do Inferno

Parada obrigatória para os visitantes que seguem com destino ao litoral sul do Estado, a Barreira do Inferno fica no município de Parnamirim e foi o primeiro centro de lançamento de foguetes espaciais da América do Sul, inaugurado em 1965. Na entrada, é possível ver réplicas de foguetes e conhecer a história da Força Aérea Brasileira.

An obligatory stop for visitors who are en route to the southern coast of the state, the Barreira do Inferno is located in the municipality of Parnamirim. Inaugurated in 1965, it was the first rocket-launching space center in South America. It is possible to see replicates of the rockets and learn about the history of the Brazilian Air Force at the center.

25 anos

45


Turismo / Tourism

Morro do Careca

Morro do Careca

Localizada em Ponta Negra, a mais badalada praia urbana de Natal, a duna de 107 metros já foi liberada para diversão de turistas e natalenses, mas devido à degradação da área, órgãos ambientais fecharam o Morro para visitação no final de década de 1990. Hoje é possível desfrutar os encantos da praia e fazer registros de diferentes pontos que reforçam a beleza do Morro.

Located in Ponta Negra, the most sought after urban beach in the city of Natal, the 107 meter dune has been made available for the enjoyment of tourists and locals, however, due to degradation of the area, environmental organizations no longer permit visits to the Morro since the end of the 1990s. Today it is possible to enjoy the sheer beauty of the beach and take photos of the Morro do Careca, reinforcing the sheer exquisiteness of the area.

Foto: Canindé Soares

Cajueiro de Pirangi The largest cashew tree in the world is located in Pirangi Beach on the southern coast of the state of Rio Grande do Norte. Due to the genetic abnormalities, the tree species has grown more than expected. Today it covers an area of approximately 8.5 thousand square meters. The branches invade the streets surrounding the tree. The above view, appreciated by the observation deck erected at the location, reveals the wonder of the cashew tree. There is also a handcraft market in the complex.

Cajueiro de Pirangi O maior cajueiro do mundo fica na praia de Pirangi, litoral Sul do RN. Devido a anomalias genéticas, a espécie cresceu mais do que o esperado e hoje abrange área de aproximadamente 8,5 mil metros quadrados.

46

25 anos

Os galhos invadem as ruas no entorno da árvore e a vista de cima, apreciada pelo mirante erguido no local, revela os encantos do Cajueiro. No complexo, ainda há uma feira de artesanato.


25 anos

47


48

25 anos


25 anos

49


Colaboradores

Fotos: giovanni sérgio

excelência

Um time de

A excelência na qualidade do serviço no Camarões gera curiosidades a respeito do treinamento dos profissionais que trabalham na empresa. Entretanto, não há nenhum grande mistério ou fórmula mágica. A preocupação com o atendimento é constante, diário, faz parte da cultura da empresa e não há um fator isolado, mas um conjunto de cuidados que contribui para que se chegue a um resultado satisfatório e consistente. Tudo começa na seleção dos colaboradores, que é feita pela própria empresa. Quando surge um vaga, é

50

25 anos

avaliado primeiramente se alguém da empresa pode e quer ocupá-lo. Se não houver, recorrem aos currículos deixados nas quatro unidades e é feito o contato para marcar a primeira entrevista, que podem chegar até a três encontros. O último e decisivo é feito com o próprio sócio ou responsável da empresa, de forma que possa conhecer todos os colaboradores pelo nome. É neste momento em que se analisa se o perfil do candidato é condizente com a vaga, mas também com os valores da empresa. “Não somente habilidades técnicas são levadas em conta


Employees

na seleção. Procuramos pessoas que realmente gostem e se identifiquem com a função. Tentamos buscar a essência de cada um, porque acreditamos que tudo que é técnico pode ser ensinado, mas o caráter e a educação a gente traz de casa”, argumenta Clara Bezerra de Medeiros, uma das sócias do estabelecimento. Após a contratação, na hora de colocar a mão na massa, é preciso seguir uma hierarquia, especialmente para os cargos operacionais. A ideia é fazer com que o funcionário cresça dentro da empresa e valorize as oportunidades. No atendimento, por exemplo, há três degraus: cummins, garçom e maitre. “Por mais qualificado que seja, não se costuma entrar no Camarões numa função antes de passar pelas que lhe antecedem. Isso garante que os cargos de gestão sejam ocupados por quem conhece bem a função, conhece

bem a empresa e ainda valoriza a ‘prata da casa’”, detalha Clara. Com relação à parte técnica, quando o funcionário não tem tanta experiência no mercado ou formação adequada, o Camarões se encarrega de auxiliá-lo através de orientações dos gestores, eventuais cursos, treinamentos e palestras. Para a manutenção do padrão, o grupo aposta numa ferramenta que considera valiosa: o formulário de avaliação que vai junto com a conta. As avaliações escritas pelos clientes são lidas diariamente pelos responsáveis da empresa e, para cada situação, há uma providência. Basta que um atendimento seja classificado como “regular” que o atendente provavelmente será chamado atenção de forma adequada no dia seguinte, sempre com muito respeito e diálogo. “Eles sabem que são acompanhados de perto pela

gestão, é um trabalho diário, de formiguinha”, afirma Clara, que completa: “também procuramos dividir os elogios. O retorno da satisfação do cliente é o melhor combustível.” O Camarões oferece aos colaboradores a chance de crescer na empresa. Há inúmeros casos de colaboradores que entraram, anos atrás, nas funções mais básicas e hoje ocupam os cargos de gestão. Foi o que aconteceu com José Roberto Ferreira, que trabalha no grupo desde 1998, quando tinha 23 anos de idade. Atualmente, ele é um dos maitres do Camarões Potiguar, mas entrou para a empresa como barman. “Depois fui para o almoxarifado, em seguida para o setor de compras, manutenção, supervisor operacional, supervisor administrativo e hoje estou na maetria”, conta, orgulhoso da trajetória e grato pelas oportunidades. 25 anos

51


Colaboradores

Clara Bezerra de Medeiros

“Cheguei ao Camarões sem saber de nada. Tive a oportunidade de aprender tudo aqui, com esse carinho e essa paciência que a empresa tem com os funcionários. Sou muito grato por tudo”, lembra Roberto, que procura compartilhar sua experiência com os colaboradores novatos que chegam à casa, para motivá-los. “Desta forma, eles ficam cientes de que são capazes de crescer aqui dentro também”. A grande verdade é que a aposta nos profissionais e o respeito para com eles é o que dá ao Camarões um quadro de funcionários que trabalha com empenho. Todos gostam do que fazem e parecem querer retribuir a oportunidade que lhes foi dada.

52

25 anos

José Roberto Ferreira, maitre do Camarões Potiguar

A team of excellence The excellence in quality service in Camarões generates curiosity about the training of professionals who work in the company. However, there is no great mystery or magic formula. The concern for service is a daily and constant attribute of the company’s culture. No single factor, albeit a series of care and concerns, contributes to satisfactory and consistent results. It all starts in the choosing of employees. The company undertakes the selection process. Whenever a vacancy arises, the position is first evaluated to determine if someone from the company can and will occupy it. If not, the company relies upon the curriculums presented at the four restaurants and contact is made to schedule the first interview. These meetings can extend to three different interviews. The last and decisive interview is overseen by a partner or officer of the company so that they can know all the employe-

es by name. It is at this time that a candidate’s skill sets are assessed to determine if they are consistent with the position and the company’s values. “Not only technical skills are taken into account in the selection. We look for people who really enjoy and identify with the role. We try to understand the essence of each individual, because we believe that all technical things can be taught, but the character and education of an individual comes from home,” argues Clara Bezerra de Medeiros, one of the partners of the establishment. After hiring, it is time to get your hands dirty. You must follow a hierarchy, especially for operational positions. The idea is to get the employee to grow within the company and value opportunities. For example, there are three levels of service: cummins, waiter, and host. “No matter how qualified one may be, it is not usual to be


Employees

Foto: giovanni sérgio

hired in a high-rank position in Camarões before occupying the rankings that preceded it. This ensures that management positions are occupied by those who are familiar with everybody’s role within the company and still value “homegrown resources,” explains Clara. Regarding the technical part, when the employee does not have much experience in the market or adequate training, Camarões assists them by providing manager guidance, courses, training, and lectures. In order to maintain the standard, the company relies on a tool that it considers to be very valuable: the evaluation form that accompanies the bill. These written customer reviews are read daily by company management and there is a prudent solution for each situation. If only one is classified as “regular” that attendant will probably be summoned the following day and addressed respectfully while maintaining an open dialo-

gue. “They understand that they are carefully monitored by management on a daily basis,” says Clara, who adds: “We also seek to offer the praise. The best employee fuel is attending to a satisfied customer.” Camarões offers employees a chance to grow within the company. There are numerous cases of employees who were hired in the most basic positions years ago and now hold management positions. This happened to José Roberto Ferreira, working in the group since 1998, when he was 23 years old. Currently, he is one of hosts at Camarões Potiguar, however, he joined the company as a bartender. “Then I went to the warehouse, then to the purchasing department, maintenance, operation supervisor, administrative supervisor and now I am a host” he says, proud of and grateful for the opportunities. “I came to Camarões without knowing anything. I had the opportunity to learn everything here, with the care and patience that the company offers employees. I am so thankful for everything,” Robert recalls. He likes to share his experience with new employees in order to motivate them. “This way, they are aware that they are able to grow in here too.” The truth is that relying on professionalism and respect for employees is what gives Camarões a staff that works with commitment. Everyone loves what they do and seems to want to return the opportunity that was given to them.

Prêmios O Camarões nunca funcionou com o objetivo de angariar prêmios, mas eles foram chegando naturalmente, a custo de muito esforço e trabalho. O grupo levou todas as edições da revista Top Natal, apontado como o restaurante mais lembrado da cidade. A revista Marcas que Marcam também premiou o Camarões diversas vezes, assim como a Veja Comer e Beber. Entretanto, o prêmio de maior destaque recebido pela empresa foi o da revista Viagem e Turismo, que a elegeu como o melhor restaurante do país em 2011. Awards Camarões never operated with the goal of accumulating awards, but they were of course, coming at the cost of much effort and hard work. The restaurant received awards from every edition of the magazine, Top Natal, touted as the most remembered restaurant in town. Camarões also received several awards from the magazine, Marcas que Marcam, as well as, Veja Comer e Beber. However, the magazine, Viagem e Turismo, awarded the company its most prominent accolade by electing it as the best restaurant in the country in 2011.

25 anos

53


54

25 anos


25 anos

55


Profiss찾o

Chef Celso do Nascimento, comanda cozinha do Camar천es Potiguar

Trabalho 56

com amor 25 anos


Job

“Uma grande família”. É desta forma como os colaboradores do Camarões definem a empresa. Não à toa, os clientes normalmente percebem essa satisfação e carinho com que os funcionários exercem o ofício diário, sempre respaldados pela empresa. A aposta no potencial humano é uma marca registrada do grupo e já faz parte da cultura da empresa. Foi nesse contexto que Celso do Nascimento começou a

trabalhar no Camarões. Em 1990, desempregado, ele bateu à porta do restaurante pela primeira vez. Recebido por “Seu Fernando”, pediu-lhe o emprego. “Ele fez uma breve entrevista e perguntou se eu poderia começar naquele mesmo dia. Sorri e disse que precisava ir em casa avisar que havia arrumado um trabalho. Comecei no dia seguinte, como auxiliar de cozinha e estou até hoje”. Celso tinha 24 anos. Hoje, com 48, lidera a

cozinha do Camarões Potiguar com mais dois colegas. Celso ascendeu profissionalmente com a ajuda da empresa, através da qual realizou cursos de formação que foram aplicados à prática cotidiana no Camarões. Esta forma como os colaboradores são tratados, segundo eles próprios, é a maior motivação para o trabalho. Walter Alexandre, atual contador e supervisor financeiro da loja matriz, também destaca a maneira como a empresa acredita nos colaboradores. Ele tem 18 anos de casa e começou como caixa. “Aqui eles investem nos empregados, tratam com carinho e formamos laços que vão muito além do trabalho. É a segunda casa da gente’’, comemora orgulhoso. José Araújo dos Santos é outro ícone do Camarões. Morava e trabalhava no sítio Baixa Verde em Caicó, com a família de Fernando. Em 1988, planejando abrir o restaurante, Fernando chamou-o para trabalhar com ele em Natal. Zé do Bode, como é chamado por todos, fazia de tudo um pouco. “O que ele me ensinou mesmo foi comprar. Quando vendeu o carro pra abrir o restaurante, íamos de ônibus pro supermercado. Ele me ensinou a olhar direitinho a marca, o preço e a validade.”, conta Zé. Muito mais que um patrão, Zé revelou que Fernando tinha com todos um cuidado de pai. “Foi ele que me aconselhou a vender o carro que só me dava despesa e me proibiu de usar cartão de crédito pra eu não me desorganizar.”, revela saudoso. Aos 64 anos, Zé do Bode continua trabalhando no grupo. 25 anos

57


Profissão

Work with love “One big family”. This is how employees define Camarões. No wonder, clients typically recognize the satisfaction and care in which employees perform their daily tasks, always backed by the company. The focus on human potential is a trademark of the establishment and is now part of the company culture. It was in this context that Celso Nascimento began work in Camarões. In 1990, unemployed, he knocked on the door of the restaurant for the first time. Greeted by “Mr. Fernando,” he asked him for a job. “He did a brief interview and asked if I could start that day. I smiled and said that I needed to go home to tell my folks that I had found a job. I started the next day as kitchen help and continue to work here until today.” Celso was 24. Today, at 48, he leads the kitchen staff at Camarões Potiguar with two colleagues. Celso ascended professionally with the help of the company. It conducted training courses that were applied to daily business practices at Camarões. According to employees, the manner in which they are treated serves as the biggest motivation for work. Walter Alexandre, current accountant and financial supervisor of the flagship restaurant, also highlights how the company believes in employees. He has 18 years of service and began as a cashier. “Here, they invest in employees, treat them caringly and form bonds that go far beyond work. It is our second home,’’ he proudly celebrates. José Araújo dos Santos is another icon of Camarões. He lived and worked with Fernando’s family on the Baixa Verde farm in Caicó. In 1988, planning to open the restaurant, Fernando asked if he wanted to work with him in Natal. Zé do Bode, as he is named by everyone, did a bit of everything. “What he really taught me was purchasing. When he sold the car to open the restaurant, we went to the supermarket by bus. He taught me to look closely at the brand, price and, expiration date,” Zé says. Much more than a boss, Zé revealed that Fernando cared for everybody like a father. “It was him who advised me to sell the car that only brought me expenses and prohibited me from using a credit card so that I would not become disorganized,” he reveals yearningly. At 64, Zé do Bode continues to work at the restaurant.

58

25 anos

Walter Alexandre, contador e supervisor financeiro

Gerente logística Patrícia Batista das Neves

Fernando ao lado de José Araújo dos Santos (Zé do Bode)


Job

Haroldo Varela

Confiança que dá resultado Há 13 anos trabalhando junto ao grupo, Haroldo Varela conhece bem esse misto de empresa e “segunda casa” que o Camarões tem. Começou como gestor na unidade do Natal Shopping e hoje atua em diversas áreas, com todos os sócios, especialmente na condução das obras e reformas. Haroldo trabalhou muito próximo a Fernando e fala com carinho dos anos de convivência e aprendizado. “Ele nos deixava muito à vontade, não era de impor nada. Sempre tinha uma opinião formada, mas fazia questão de ouvir todo mundo até bater o martelo”, conta. A confiança depositada nos funcionários é uma característica presente na empresa e pilar fundamental para o desenvolvimento dos profissionais em seus respectivos campos de atuação. Por conta dessa política, o grupo tem muitos funcionários antigos, que cresceram junto com a empresa. A gerente logística Patrícia Batista das Neves, que está há sete anos no restaurante explica que “a cultura implementada é a do trabalho de equipe, da ajuda, da preocupação com todo mundo que trabalha por aqui. Todos têm a sua importância, do novato ao veterano”. Patrícia confirma que o carinho para com a empresa transcende o profissional. São muitos e muitos casos de sucesso e crescimento pessoal e profissional na empresa. Foi conquistando os funcionários que o Camarões fez com que eles conquistassem os clientes, estabelecendo o padrão diferenciado no atendimento ao público já conhecido do estabelecimento.

Trust that brings result 13 years working with the group, Harold Varela is very familiar with this combination of business and “second home” that is unique to Camarões. He began as a manager at the restaurant in Natal Shopping and today he operates in several areas with all partners, especially in the management of building works and reforms. Harold worked closely with Fernando and speaks fondly of the years in which he lived and learned from him. “He made us very comfortable and did not impose anything. He always had an opinion, but made a point of listening to everybody before making a final decision,” he says. The trust afforded to employees is a characteristic that is present in the company and a fundamental pillar of the development of professionals in their respective fields. Because of this policy, the restaurant has many veteran employees who grew along with the company. The logistics manager, Patrícia Batista das Neves, who has been with the restaurant for seven years, explains that “the culture implemented is toward teamwork, assistance, concern for everyone who works here. Everyone has their importance, from the beginner to the veteran.” Patrícia confirms that the care for the company transcends the professional. There are many, many successful stories of personal and professional growth in the company. By winning over staff, Camarões provided them with the skills to win over customers. This established a unique standard in serving the public which is a well known aspect of the restaurant. 25 anos

59


60

25 anos


25 anos

61


Foto: Canindé Soares

Religião

Ade umdevoção povo Nas principais cidades do Rio Grande do Norte, as tradições das festas religiosas são mantidas há séculos. Movimentando a economia e proporcionando ao visitante o contato direto com a cultura local, os festejos atraem pessoas de vários lugares do país. Conheça os destinos mais procurados. The devotion of a people In the main cities of the state of Rio Grande do Norte, the tradition of religious festivals has been maintained for centuries. Moving the economy and providing visitors direct contact with local culture, the festivities attract people from various regions of the country. Learn about the most sought after destinations

62

25 anos


Religion

25 anos

63


Religião

Festa de Santa Rita de Cássia

Festa de Sant’Ana

O município de Santa Cruz concentra a maior estátua de todo o continente americano e a maior imagem católica do planeta. Até o famoso Cristo Redentor, no Rio de Janeiro (RJ), fica intimidado com os 56 metros de altura da imagem de Santa Rita de Cássia. Na mão direita, uma cruz de dez metros torna a Santa ainda mais grandiosa. A imponência da imagem revela a adoração da cidade pela padroeira e a festa, realizada no mês de maio, conta com novenas, missas e procissões durante dez dias.

Há mais de 260 anos, a Festa de Sant’Ana, em Caicó, atrai milhares de visitantes ao município e oferece um encontro direto com a história da padroeira. A festa é considerada o maior evento sócio-religioso do RN. O ponto alto é a tradicional feirinha, realizada na última quinta-feira do mês de julho. O evento é ponto de encontro de políticos, conterrâneos e turistas.

Festa de Santa Rita de Cássia Santa Cruz

Festa de Sant’Ana Caicó

The municipality of Santa Cruz is home to the largest statue on the American continent and the largest Catholic image on the planet. Even the famous Cristo Redentor, in Rio de Janeiro (RJ), is intimidated by the 56-meter high image of Santa Rita de Cássia. A ten-meter cross, located on the right hand of the statue, makes the Saint appear even larger. The grandeur of the image reveals the adoration of the city for the patroness and the festival that occurs in May. It also plays host to novenas, masses, and processions during ten days.

For more than 260 years, the Festa de Sant’Ana attracts thousands of visitors to the municipality of Caicó and offers direct contact with the history of the patroness. The festival is considered to be the largest socio-religious event in the state of Rio Grande do Norte. The high point is the traditional fair, which occurs on the last Thursday in the month of July. The event serves as a meeting point for politicians, fellow countrymen, and tourists.

Santa Cruz

64

25 anos

Caicó


Religion

Foto: Canindé Soares

Festa Nossa Senhora da Apresentação - Natal

Festa de Santa Luzia

Depois que a imagem da Nossa Senhora do Rosário chegou às margens do Rio Potengi, no dia 21 de novembro, quando é simbolizado o dia da Apresentação de Maria ao Templo de Jerusalém, não havia dúvidas: ela seria a padroeira de Natal e se chamaria Nossa Senhora da Apresentação. Desde então, os festejos ocorrem entre os dias 11 e 21 do mês, na Matriz de Nossa Senhora da Apresentação e na Catedral Metropolitana. No dia 21, acontece a procissão fluvial, que leva a Santa até as homenagens na Pedra do Rosário.

A história da cidade de Mossoró, conhecida como a capital do Oeste, confunde-se com a história de Santa Luzia, a padroeira da cidade. A fé pela Santa deixa o mês de dezembro ainda mais movimentado. Sendo comemorado em 13 de dezembro, Santa Luzia é homenageada em uma programação religiosa e social extensa, que dura dez dias. Romarias, procissões, missas e novenas mantêm os fiéis em oração por todo o período de comemoração.

Mossoró

Festa Nossa Senhora da Apresentação Natal

Festa de Santa Luzia Mossoró

There was no doubt that Nossa Senhora do Rosário would become the patroness of the city of Natal after her image appeared along the margins of the river Rio Potengi on the the 21st of November. The appearance of her image occurred on the same day that the Presentation of the Blessed Virgin Mary was reenacted. She would become known as Nossa Senhora da Apresentação. Since then, the festivities occur at the churches Matriz de Nossa Senhora da Apresentação and the Catedral Metropolitana between the 11th and 21st of the month. A fluvial procession occurs on the 21st. It takes the Saint to the tributes that occur at the Pedra do Rosário.

The history of the city of Mossoró, known as the capital of the West, is confused with the history of Santa Luzia, the patroness of the city. The faith expressed for the Saint occurs in December. Commemorated on the 13th of the month, Santa Luzia is honored during prolonged religious and social gatherings that last for ten days. Pilgrimages, processions, masses, and novenas keep devotees in oration during the entirety of the tribute.

25 anos

65


66

25 anos


25 anos

67


produção

Camarão de primeira qualidade Quando saboreiam os pratos do Camarões, os clientes nem imaginam todo o processo que foi desenvolvido para que as iguarias que dão nome ao restaurante cheguem até a mesa. O camarão é cultivado em viveiros com todo o rigor e cuidados necessários para garantir a qualidade da matéria prima.

68

25 anos

A empresa que prioritariamente fornece o camarão é a mesma desde 1996. A Tecnarão acompanha a história do restaurante desde o princípio. “A nota fiscal número 1 da nossa empresa foi emitida para eles”, recorda Luis Carlos Aldatz, o diretor. Com o passar do tempo, a relação foi só se estreitando.


Food Production

No início dos anos 2000, o mercado de exportação de camarão começou a ganhar espaço no Rio Grande do Norte, reduzindo o número de empresas interessadas em produzir para o mercado interno e, consequentemente, vender para o Camarões. Foi nesta época que a Tecnarão firmou-se como grande parceiro e, desde então, passou a ser praticamente o único fornecedor do Camarões, posição que ocupa até os dias atuais.

Luís Carlos Aldatz, diretor da Tecnarão

“A qualidade do produto e dos processos são questões fundamentais para as duas empresas”, afirma Luis Carlos. Foi esta afinidade no modo de trabalho que garantiu a parceria bem sucedida por mais de 15 anos, além de muita confiança e transparência. “Para nós é uma alegria muito grande hoje celebrar os 25 anos de história do Camarões, porque, desses 25, fizemos parte de 18”, comemora o empresário e amigo da família.

TOP QUALITY SHRIMP While savoring their favorite Camarões dish, most clients do not consider the entire process undertaken in order for the food to reach the table. This work, meticulously developed by the Tecnarão team, begins with the care of the crustaceans in the rearing ponds. This company is responsible for the creation of shrimp that have conquered the taste buds of those who partake in the delicious cuisine of the restaurant. The partnership has developed over a long period of time. It began in 1996. Tecnarão accompanies the history of Camarões since its first production. “Our number 1 invoice was issued to them,” recalls Luis Carlos Aldatz, director of the company. “As time passed, the relationship only expanded,” he added. In the beginning of 2000, the shrimp exportation market began to expand in the state of Rio Grande do Norte, reducing the number of breeders who produced shrimp for the internal market. In that time period, Tecnarão became the exclusive supplier to Camarões, a position that it maintains until today. “The quality of the product and our process are fundamental for the two companies,” confirms Luis Carlos. The affinity established in the manner in which we worked has guaranteed a successful partnership that has lasted for more than 15 years. “For us, it is an immense pleasure to celebrate 25 years of Camarões history, and we are proud to be part of the last 18,” the businessman celebrates.

25 anos

69


70

25 anos


25 anos

71


Continuidade

Quatro talentos e um caminho a seguir

72

25 anos


Continuity

O grupo Camarões caminha para um futuro cheio de planos, sem abrir mão da sua essência. A atual administração, composta pela matriarca Vânia de Araújo Bezerra e os quatro herdeiros, Gabriel Bezerra de Medeiros, Clara Bezerra de Medeiros, Júlio Bezerra de Medeiros e Vitor Bezerra de Medeiros, tem dado continuidade ao modelo de gestão da empresa. O ingresso dos filhos nos negócios nunca foi algo imposto por Fernando e Vânia. Apesar de inicialmente terem escolhido carreiras aparentemente destoantes do mercado empresarial, todos acabaram se envolvendo com o Camarões. A participação deles aconteceu de forma natural e gradativa, e tem agregado novas ideias para o funcionamento do restaurante. Graduados em diferentes áreas de atuação, eles têm se complementado nas tarefas que assumiram no grupo e, junto com sua mãe e com a competente equipe, gerido com eficiência as quatro unidades. “As nossas diferenças estão contribuindo para que façamos uma boa administração”. A afirmação é do mais velho, Gabriel, que é advogado e também estudou Jornalismo em São Paulo. Apesar de sempre estar por dentro dos assuntos relacionados à empresa em virtude das conversas que tinha com o pai, entrou mais efetivamente para os negócios quando retornou da capital paulista, em 2011. Primeiro tomou conta das questões jurídicas e de comunicação do grupo. Aos poucos, depois de fazer um curso de cozinheiro, passou a participar mais ativamente também das questões administrativas. 25 anos

73


CONTINUIDADE

Vânia de Araújo Bezerra com os filhos Gabriel Bezerra de Medeiros, Clara Bezerra de Medeiros, Júlio Bezerra de Medeiros e Vitor Bezerra de Medeiros

Clara é psicóloga, fez o curso de cozinheiro com o irmão e está atualmente concluindo uma pós graduação em gestão empresarial. Ingressou no grupo em 2009, na fase de planejamento para a abertura do Camarões no Midway, ficando responsável pela seleção de pessoal e treinamentos. A convivência diária com o pai lhe rendeu muito aprendizado sobre o funcionamento dos restaurantes e sobre a forma de trabalhar da empresa. Hoje, ela lida diretamente com o setor operacional e a gestão das equipes. “Ver o meu pai trabalhando era quase uma aula particular. Aprendi coisas que não estão em livros nem MBAs”. Os gêmeos Júlio e Vitor foram os últimos a entrar de cabeça no Camarões. O primeiro, engenheiro de produção e gastrônomo, começou pelo setor de controle de estoque, em 2012. Apesar de sempre ter o desejo de atuar na administração dos restaurantes, Júlio percebeu que precisava aprender a funcionalidade dos outros proces-

74

25 anos

sos para poder exercer esta atividade, à qual atualmente está mais ligado. “Pela frente, nós temos um mundo de possibilidades e muitos planos”, afirma. Já Vitor formou-se em Biologia e tinha o intuito de trabalhar com a criação de camarões. A ideia era fomentar o restaurante e deixar todo o processo produtivo sob responsabilidade da família, da criação dos crustáceos ao prato. Entretanto, o gosto pela cozinha mudou o rumo das coisas. “Sempre gostei de gastronomia. Lembro de ficar observando meu pai com os amigos em casa, jogando sinuca e cozinhando. Eu adorava”, recorda. Vitor faz a revisão e tradução de cardápios do Camarões, mas está cursando Gastronomia e planeja, junto com os irmãos, sua atuação nesta área. Unidos em suas diferentes competências, os quatro explicam que o momento é de continuidade, manutenção do padrão de qualidade e dos valores da empresa, mas projetam o crescimento do grupo e fazem planos.


Continuity

Four talents and a path to follow

Um dos ensinamentos do pai, no ramo empresarial, é que não podem se acomodar nunca. “Parar de crescer é começar a declinar”, Gabriel relembra as palavras de Fernando. O competente quadro de funcionários – ou a “Família Camarões”, como preferem chamar – é o suporte e a certeza da realização de um trabalho bem feito. Desta forma, o Camarões se mantém consolidado no mercado gastronômico e comemora seus 25 anos de sucesso visualizando um amanhã repleto de possibilidades. “Não vamos medir esforços para que, lá de cima, ele se orgulhe do que plantou, da nossa postura e do nosso trabalho.”, conclui Clara.

Without sacrificing its essence, Camarões journeys to a future full of plans. The current administration, consisting of the matriarch Vânia de Araújo Bezerra and the four heirs, Gabriel Bezerra de Medeiros, Clara Bezerra de Medeiros, Júlio Bezerra de Medeiros and Vitor Bezerra de Medeiros, have continued the model of managing the business. The inclusion of the children in the business was never imposed by Fernando and Vânia. Despite choosing apparently divergent careers from the business market, everyone eventually became involved with Camarões. Their participation occurred naturally and gradually, and has added new ideas for running the restaurant. Graduates in different fields, they have been wholly integrated into each business task they have undertaken, and along with their mother and competent staff, efficiently manage the four restaurants. “Our differences are helping us to develop good business practices.” The statement is from the eldest sibling, Gabriel, who is a lawyer and also studied journalism in São Paulo. Despite always being closely involved with matters related to the company due to conversations he had with his father, he fully dedicated himself toward the business after returning from São Paulo in 2011. First he took account of legal issues and public communication of the restaurant. Little by little, after taking a cooking course, he started to participate more actively in business administration issues. Clara is a psychologist. She took the cooking course with his brother and is currently completing a postgraduate degree in business management. In 2009 she joined the restaurant during the planning phase of the opening of Camarões in Midway. She was tasked with the responsibility of personnel selection and training. Daily contact with her father provided her with a lot of insight about the operation of the restaurants and how the company functioned. Today, she organizes the operational department and management teams. “Watching my father work was almost like attending a pri-

vate class. I learned things that are not in books or MBAs.” The twins, Júlio and Vitor, were the last to involve themselves in Camarões. The first, a production engineer and gastronomist, started working in the inventory control department in 2012. Although he always had the desire to participate in the administration of the restaurants, Júlio realized that he needed to learn the functionality of the other processes in order to undertake that activity. Currently he is involved with the administration department. “Ahead of us is a world of possibilities and a lot of plans,” he says. Vitor graduated in biology. His intention was to work on the shrimp farm. The idea was to support the restaurant and keep the entire production process, from the creation of crustaceans to the final meal, under the responsibility of the family. However, the joy for cooking changed his course. “I always liked gastronomy. I remember watching my father playing pool and cooking with friends at home. I loved it,” he recalls. Vitor reviews and translates the menus at Camarões. However, he is studying gastronomy and plans to work in this area along with his brothers. United in their different competencies, the four explain that the current moment demands continuity and maintaining the standard of quality and values of the company. They envision the growth of the restaurant and continue to make plans. One of their father’s lessons is that, in the business field, you can never become accommodated. “To stop growing means to start declining,” Gabriel recalls the words of Fernando. Competent staff - or the “Camarões Family,” as they prefer to call it - is the support and certainty of completing a job well done. Thus, Camarões remains consolidated in the gastronomic market and celebrates its 25 years of success by visualizing a tomorrow full of possibilities. “We will spare no effort to ensure that, from above, our father is proud of what he planted, our attitude and our work,” concludes Clara. 25 anos

75


Foto: giovanni sĂŠrgio

Turistas

DelĂ­cias desejadas ao redor do mundo 76

25 anos


tourists

25 anos

77


Turistas

Arnaldo Lino Bonfim e Cleide Homar

Antônio Noca Freire, Cristiane Bochenek e Marcelo Lobo

A preocupação com os mínimos detalhes, do sabor dos pratos ao trato com os clientes, tem levado a fama do Camarões para fora das divisas do Rio Grande do Norte. Além de ser um dos restaurantes prediletos do natalense, o estabelecimento também é um dos mais procurados pelos turistas que chegam à capital potiguar. A conhecida simpatia e presteza dos atendentes e os pratos saborosos e bem servidos são os diferenciais da casa. Também são essas características que chamam a atenção dos turistas. O funcionário público de Brasília (DF), , por exemplo, sempre vão ao restaurante quando estão em Natal. Apesar de morar na capital Federal, as viagens ao RN são frequentes e a parada no Camarões quase que obrigatória. “O padrão excelente da comida,

o ambiente muito agradável e o ótimo atendimento nos fidelizaram como clientes”, conta Arnaldo. Os auditores da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) Antônio Noca Freire, Cristiane Bochenek e Marcelo Lobo corroboram os elogios. Os três viajam por muitos lugares do país em virtude do trabalho e dizem que em poucos estabelecimentos encontram a qualidade oferecida no Camarões. “E olha que, como auditores, temos mania de avaliar tudo, nos mínimos detalhes. Somos peritos no quesito ‘qualidade’”, brinca a paranaense Cristiane. O cearense Antônio Noca afirma que os cuidados com a higiene no restaurante também lhe chamam a atenção. “Os banheiros estão sempre impecáveis”, ressaltou.

Desired delicacies worldwide The concern for the smallest detail, how the food tastes to servicing clients, has led to Camarões to become famous beyond the boundaries of Rio Grande do Norte. Besides being one of the favorite restaurants of Natal residents, the establishment is also one of the most sought after by tourists who come to the capital of Natal. The renowned friendliness, prompt service, and tasty dishes that are well served are unique qualities of the house. These features also grab the attention of tourists. For example, Arnaldo Lino Bonfim, a public official in Brasilia (DF), and his companion, Cleide Homar, always go to the restaurant when they are in Natal. Despite living in the Federal capital, their frequent trips to the state of Rio Grande do Norte are almost always accompanied by a mandatory

78

25 anos

stop at Camarões. “The excellent standard of food, very nice atmosphere and great service has turned us into faithful customers,” Arnold says. Antônio Noca Freire, Cristiane Bochenek e Marcelo Lobo, auditors of the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT), corroborate the compliments. The three travel to many places in the country due to the nature of their work. They claim that the quality offered at Camarões is encountered in few other establishments. “And look, as auditors, we crave to evaluate everything in minute detail. We are experts in the category of ‘quality’,” jokes Cristiane from the state of Paraná. Antônio Noca, from the state of Ceará, affirms that the restaurant’s care for hygiene also grabs his attention. “The bathrooms are always impeccably clean,” he said.


25 anos

79


80

25 anos


25 anos

81


xxxxxxxxxxxxxxx Litoral norte

Muriú

um paraíso a descobrir As praias são os cenários mais concorridos de Natal e do Rio Grande do Norte. Partindo para o litoral Norte ou para o litoral Sul, há em cada trecho um atrativo à parte: da emoção das manobras radicais nas dunas com os bugues, ao simples relax das águas tranquilas e cristalinas e das vilas de pescadores. No litoral Norte, Muriú, do tupi, “onde tem água para beber” é uma das praias mais apreciadas pelos turistas. Coqueirais, dunas, barcos de pesca, mar tranquilo e piscinas naturais com formações de corais compõem o seu cenário, embalado pelo agradável vento. Não fosse pelas belas casas dos veranistas, seria a típica vila de pescadores. No entanto, a sua tranquilidade não é abalada pela movimentação nem mesmo na época de veraneio.

82

25 anos

A menos de 25 Km da capital do RN, Natal, com acesso pela BR 101 e depois pela RN 160, a Praia de Muriú pertence ao município de Ceará-Mirim e se destaca também pela prática de mergulho: a um quilômetro da costa, é formada a mais conhecida piscina natural, o Buraco da Velha, ideal para essa atividade. Além disso, no prolongamento mais em direção ao norte, encontra-se a paradisíaca enseada chamada de Prainha, pequeno paraíso desabitado. Para o paraíso ficar completo, a gastronomia de destaque são os frutos do mar, principalmente a lagosta, especialidade dos pescadores locais. E ainda como atração, a praia oferece serviços de aluguel de barco, jet-ski e “banana boat”.


Fotos: humberto lopes

north coast

Muriú - a paradise to discover Whether you choose to visit the North or South coast of Rio Grande do Norte, you will experience a paradise location with crystal calm waters, stunning coastlines, tranquil surroundings and some of the most popular beaches in the region. There is plenty to see and do, from discovering the tranquil fishing villages to enjoying a buggy ride on Brazil’s famous sand dunes. In the North, Muriú is one of the most captivating beaches - with coconut groves, warm golden white sand, palm trees, fishing boats, rock pools and coral formations, Natal paints the perfect picture of paradise. Less than 25 Km

from the capital of Rio Grande do Norte and Natal, and with easy access from BR 101 and then the RN 160, you will experience another stunning beach - Praia de Muriú - which is in the municipality of Ceará - Mirim, know for scuba diving. Just one kilometre from the coast is the “Buraco da Velha” one of the best know natural pools for scuba diving enthusiasts. Further up the North coast is the idyllic, uninhabited beach cove of “Prainha” where you can hire a boat or jet ski, take a trip on a banana boat, or kick back with amazing seafood, especially the lobster, freshly caught by local fishermen.

Crescimento e projeção do Vetor Norte O local faz parte do Vetor Norte do RN, formado por oito municípios de grande potencial: Ceará-Mirim, São Gonçalo do Amarante, Extremoz, Maxaranguape, Pureza, Rio do Fogo, Touros e São Miguel do Gostoso, que juntos representam a área de expansão natural da cidade de Natal. O Vetor Norte se propõe a um crescimento planejado e sustentável que tem como ponto de partida o Aeroporto Internacional Aluízio Alves, em São Gonçalo do Amarante. Por apenas seis horas de voo do ponto mais ocidental da Europa, essa grandiosa obra já nasce como um dos maiores aeroportos da América Latina, iniciando suas operações com capacidade para receber cerca de seis milhões

de passageiros ao ano, o triplo do Augusto Severo, atual aeroporto, em Parnamirim, e por isso vai mudar a porta de entrada da cidade do Natal. Isso torna a região propícia a investimentos empresariais e fortalece a economia. A área já abriga cinco polos: indústria têxtil, agronegócios, produção de energia eólica e indústrias turística e imobiliária. O Vetor Norte possui a maior área planejada para o desenvolvimento econômico do Estado, com incentivos dos governos Federal, Estadual e Municipal para empresas de pequeno, médio e grande portes. E mais: a região oferece qualidade de vida sem igual, abrigando as mais belas praias potiguares, segurança, lindas paisagens, tranquilidade, sombra e água fresca.

Growth and projection North Vector The North Vector of Rio Grande do Norte is made up of eight municipalities of great potential - Ceará – Mirim, São Gonçalo do Amarante, Extremoz, Maxaranguape, Pureza, Rio do Fogo, Touros, São Miguel do Gostoso, which together represent the natural expansion of Natal. The planned and sustainable growth for this North Vector has its starting point in the Aluízio Alves International Airport in São Gonçalo do Amarante, which is only six hours away from mainland Europe and serves over 6million passengers a year, triplevthe current capacity of the Augusto Severo airport in Parnamirim. Not only will this change the face of Natal but it will make the region more conducive to and attractive for business investment, which will directly strengthen the local economy and its five main areas of commerce and industry; textiles, agribusiness, wind energy production, tourism and real estate. The North Vector offers an unrivalled quality of life in a safe and tropical environment, and it is easy to see why it has been earmarked for extensive economic development, accelerated by Federal State and Municipal Government incentives to small, medium and large businesses.

25 anos

83


84

25 anos


25 anos

85


Cultura

86

25 anos


Culture Fotos: Canindé Soares

[

[

s o h n i m a Os c

r e b a s o d

Visitar Natal é sinônimo de desbravar riquezas guardadas no interior de museus e teatros. É ser protagonista de peças importantes. É se aventurar pelas leituras de outrora. Num passeio onde o saber é quem comanda os passos visitantes, conheça os lugares mais significativos da cultura potiguar Paths to Knowledge Visiting the city of Natal is synonymous with discovering guarded riches tucked within museums and theatres. It is being the protagonist of important theater plays. It is adventuring into age-old literature. Take a trip where knowledge steers the wandering visitor in order to partake in the most significant regions of Potiguar culture.

25 anos

87


CULTURA

Foto: Canindé Soares

Memorial Câmara Cascudo

Para quem busca um passeio cultural, este é um destino que não pode faltar no roteiro. Câmara Cascudo é considerado o maior historiador e folclorista do RN e o memorial tem como finalidade preservar e divulgar sua vida e obra. Na biblioteca do Memorial, considerada rara por possuir cerca de 10 mil volumes, entre edições do início do século passado e livros em diversos idiomas, assuntos como folclore, religião, história, biografias e romances podem ser desfrutados. Memorial Câmara Cascudo Câmara Cascudo is considered to be the greatest historian and folklorists from the state of Rio Grande do Norte. This memorial intends to preserve and disseminate his life and work. The library is considered a rarity because it possesses roughly ten thousand books. Here you can enjoy publications from the beginning of the last century and books about folklore, religion, history, biographies, and romances, as well as foreign language books.

88

25 anos

Teatro Alberto Maranhão

Teatro Riachuelo

O Teatro foi inaugurado em 1904 e está localizado no bairro da Ribeira, considerado o mais histórico e peculiar de Natal. Com beleza singular e traços que remetem ao luxo de sua época, no estilo neoclássico francês, o teatro faz parte do patrimônio histórico e artístico do RN. Tanta imponência não deixou que o tempo apagasse o encanto do prédio e, até os dias atuais, o TAM é palco de peças e shows importantes na capital.

Com arquitetura moderna e infraestrutura de primeiro mundo, o Teatro Riachuelo, localizado no Midway Mall, foi inaugurado em dezembro de 2010. Em pouco tempo, tornou-se o principal palco para peças e shows na capital potiguar, com a presença de artistas de renome nacional e internacional. O local abriga até 2.495 pessoas e é dividido em setores, como plateia, camarotes, frisas e balcão nobre. Considerado o maior espaço cultural do Nordeste, o teatro foi projetado com uma visão grandiosa e a meta de se tornar referência em todo o país.

Teatro Alberto Maranhão

Teatro Riachuelo

Located in the neighborhood of Ribeira, the Teatro Alberto Maranhão was inaugurated in 1904. It is the oldest theater in the city of Natal. Demonstrating exquisite beauty in the form of neo-classic French style, features that echo the luxury of its era, the theater is part of the historic and artistic heritage of the state of Rio Grande do Norte. Time has not erased the grandeur of the building’s charm and TAM continues to be the center stage for important plays and shows in the capital.

Boasting first world infrastructure, the Teatro Riachuelo, located in Midway Mall, was inaugurated in December of 2010. In a short time it became the principal stage for plays and shows that hosted renowned national and international artists in the Potiguar capital. The theater has the capacity to hold 2,495 people. Considered the largest cultural space in the northeast, it was projected with a vision of greatness and a goal to become a cultural reference in the country.


CULTURE

Casa da Ribeira

Foi em um casarão, erguido em 1911, no bairro da Ribeira, que um grupo de artistas e amantes da cultura criaram um espaço voltado paras manifestações culturais, em 2001. A Casa da Ribeira é referência para o teatro, dança e música contemporânea da cidade. O teatro tem capacidade para 160 lugares e foi o palco de um dos principais grupos teatrais do RN, os Clowns de Shakespeare. A estrutura do local também abriga uma Sala de Exposições, um Laboratório de Ideias - LABi, um Acervo Literário, com mais de 1.400 títulos, e um Café Cultural. Cerca de 2.200 espetáculos diferentes foram apresentados a um público desde a sua inauguração e mais de 180 mil pessoas já circularam pelo local. Casa da Ribeira Since 2001, the Casa da Ribeira is a reference for theatre, dance, and contemporary music in the city. The theatre has the capacity to hold 160 people and it was the home for the Clowns of Shakespeare, one of the principal theater groups in the state of Rio Grande do Norte. The building is home to an Exhibition Room and a Laboratory of Ideas – LABi, a literary archive with more than 1,400 titles, and the Café Cultural. Roughly 2,200 different shows were presented at the theater and more than 180,000 people have circulated in the building.

Pinacoteca

O prédio que entre 1902 e 1995 foi sede do Governo Estadual, hoje abriga a Pinacoteca do Rio Grande do Norte. Lá fica a maior parte do acervo de Artes Visuais pertencentes ao Estado e exposições são realizadas com regularidade. Lazer e cultura caminham juntos nas salas e corredores do prédio, que abriga ainda uma escultura do Budda do Laos, uma raridade do final do século 12, procedente do Laos, na Ásia. O mobiliário original dos tempos de Palácio, que ainda pertencem à pinacoteca, oferecem aos visitantes uma viagem à historia Pinacoteca The Pinacoteca was the seat of the state government between 1902 and 1995. Today it is home to the Pinacoteca do Estado. It boasts the largest archive of visual arts and exhibitions are frequently hosted in the building. The Pinacoteca also contains an Asiatic sculpture of the Buddha of Laos, a rare piece dating from the end of the 12th century. The original area that once was the home of the state palace, still located on the grounds of the Pinacoteca, offers visitors a chance to travel through history. 25 anos

89


direito

Dra. Mychelle Maciel, advogada

Investindo com Segurança O Rio Grande do Norte permanece como vitrine para o Mundo e atrativo de investimentos nacionais e estrangeiros figurando como Estado sede da Copa de 2014. A conclusão do Aeroporto de São Gonçalo do Amarante que sediará a Zona de Exportação de Macaíba consagrou a expectativa da alavancada da economia Potiguar para os próximos anos, economia que permanece em aque-

90

25 anos

cimento no setor imobiliário e de construção. Na entrevista a seguir, Dra. Mychelle Maciel, renomada advogada na área do Direito Imobiliário e Internacional Privado, nos traz algumas dicas para quem está pensando em aproveitar essa onda de crescimento e investir com segurança, abordando, ainda, algumas questões jurídicas atuais para o consumidor imobiliário.

Existe algum empecilho legal para o estrangeiro que pretende investir no Rio Grande do Norte, seja no mercado imobiliário ou em outro do setor da Economia Potiguar? Quais seriam, digamos assim, os passos iniciais, para o estrangeiro que pretenda realizar aportes em nosso Estado? De um modo geral não há empecilhos legais. No mercado imobiliário, por exemplo, poderá qualquer estrangeiro adquirir uma propriedade, desde que obtenha o CPF – Cadastro Nacional de Pessoa Física. O estrangeiro que pretenda realizar negócios no País, pode também se tornar sócio de empresa brasileira, e mediante seu registro perante o Banco Central do Brasil (sistema de registro eletrônico RDE-IED), poderá enviar recursos do exterior para a empresa em que se tornar sócio e obter os dividendos de sua atividade empresarial. Como funciona a política de vistos no Brasil? Os nacionais da maioria dos Países da Europa e Latino americanos não precisam de visto para entrar no País em viagens de negócios que não ultrapassem 90 (noventa) dias. No entanto, somente portadores de visto de permanência têm o direito de serem administradores de empresa brasileira. A legislação imigratória disciplina diversos tipos de visto de permanência. No caso do investidor que pretenda obter visto de permanência com base em seu investimento, deverá aportar a quantia mínima de R$150.000,00 (cento e cinquenta mil reais) e apresentar


“ “

law

alguns cuidados

específicos deverão ser tomados, como

por exemplo, checar as certidões fiscais do vendedor, bem

como a inexistência de demandas judiciais

plano de negócios da empresa que receberá o capital, demonstrando a viabilidade da atividade a ser desenvolvida pela referida sociedade.

Quais os cuidados que o investidor, sendo ele estrangeiro ou nacional, deve ter ao adquirir um imóvel? É importante checar o registro do imóvel no Cartório Competente, primeira providência, para se ter a ciência da situação da propriedade que se está adquirindo. Depois, dependendo se é um imóvel na planta ou pronto, de uma Construtora ou de uma pessoa física, alguns cuidados específicos deverão ser tomados, como por exemplo, checar as certidões fiscais do vendedor, bem como a inexistência de demandas judiciais. É importante, no caso do imóvel na planta, verificar construções anteriores da construtora escolhida, o registro de incorporação, o memorial descritivo da obra, e claro, uma análise acurada do contrato e suas cláusulas para prevenir litígios futuros. Mychelle Maciel

Email: mychelle@mychellemaciel.com.br Website: www.mychellemaciel.com.br

Investing with security The state of Rio Grande do Norte remains to be a world shop window and an attraction for national and international investments since it is a host State for the 2014 World Cup. The conclusion of the São Gonçalo do Amarante Airport that will host the Macaíba Exportation Zone consecrated the expectation of a leveraged Potiguar economy for years to come, an economy that remains heated in the real estate and construction sector. In the following interview, Dr. Mychelle Maciel, renowned lawyer in Real Estate Law and Private International Law, offers some tips for anyone who is thinking of taking advantage of this wave of growth and how to invest safely, while also addressing some current legal issues for real estate consumers.

Is there some legal impediment for a foreigner who intends to invest in Rio Grande do Norte, either in real estate or in another sector of the Potiguar Economy? What are the initial steps for a foreigner who intends to take stock in our state? Generally there are no legal impediments. For example, in the housing market, any foreigner can acquire a property as long as he or she obtains a CPF - National Registry of Individuals. A foreigner who intends to conduct business in the country can also become a partner of a Brazilian company, and upon his or her registration with the Central Bank of Brazil (electronic registration system RDE-IED), can become a partner by sending funds from abroad to the company and receive dividends from that company’s business activity. How does the visa policy operate in Brazil? Citizens of most European and Latin American countries do not need visas to enter the country on business trips that do not exceed 90 (ninety) days. However, only holders of a residence permit have the right to become administrators of a Brazilian company. The immigration legislation authorizes various types of visa. Whe-

never an investor intends to obtain a residence permit on the basis of his investment, he or she must contribute a minimum amount of R$ 150,000.00 (one hundred and fifty thousand reais) and present a business plan for the company that will receive the capital. This demonstrates the viability of the business activity that is being developed by that company. What caution should the investor, foreign or domestic, have when purchasing a property? Firstly, it is important to check the registration of the property at the proper Registry in order to be aware of the situation of the property that you are acquiring. Afterwards, depending on whether it is a property that is being developed or already built by a construction company or an individual, special care should be taken. For example, check the seller’s tax certificates, as well as the absence of important judiciary cases. It is important to remember that whenever a property is being planned, to check buildings of the construction company that you chose, as well as the registry of incorporation, the descriptive text of the work, and of course, an accurate analysis of the contract and its clauses to prevent future disputes. 25 anos

91


PRAIAS xxxxxxxxxxxxxxx

Um mergulho

no litoral

potiguar

Descansar, badalar ou se aventurar? De norte a sul, paisagens, passeios e atrativos fazem do Rio Grande do Norte um dos destinos mais visitados do Brasil.

Checking out the Potiguar coast Relaxation, nightlife, or adventure? From the north to the south, landscapes, tours, and other attractions make the state of Rio Grande do Norte one of the most sought after destinations in Brazil.

92

25 anos


Beaches xxxxxxxxxxxxxxx

Pirangi – A praia fica distante 25 km de Natal e, além do Maior Cajueiro do Mundo,

segundo o Guinness Book, o ponto alto é o passeio aos parrachos. Quando a maré baixa, as piscinas naturais se formam pelos recifes. Só assim, as piscinas naturais de água cristalina se formam pelos recifes. Nos fins de semana, o local é destino certo dos natalenses e lanchas atracam no local, transformando os Parrachos em uma verdadeira festa. Pirangi beach This beach is located 25 km from the city of Natal. Apart from being home to the largest cashew tree in the world according to the Guinness World Book of Records, a tour to the coral reefs is the high point of any visit. The reefs form natural pools whenever the tide is low. It is the only way that natural pools filled with crystal clear waters form in the reefs. On the weekends, the area is the perfect destination for locals who live in Natal. Boats dock in the area, transforming the coral reefs into a party.

Pipa – Praia mais conhecida no cenário turístico nacional e internacional, Pipa fica a 80 km de Natal. A praia tem estilo hippie-chic e não precisa de carro para o deslocamento no local. Tudo pode ser feito a pé. De dia, o passeio é pelas praias do Amor, do centro, Madeiro e Golfinhos. A cada esquina, é possível encontrar bares, restaurantes e lojinhas que dão um toque a mais a Pipa. À noite, a diversão se concentra na avenida principal. Na madrugada, as boates ditam o som da mistura de cores e estilos. Pipa beach Pipa, the most well known beach in the national and international tourist scene, is located 80 km from the city of Natal. The beach has a hippie-chic atmosphere. There is no need for a car in order to get around Pipa and all areas can be visited by foot. During the daytime, you can visit the beaches known as Amor, Centro, Madeiro, and Golfinhos. At every corner you can find bars, restaurants, and small shops that give a special touch to Pipa. Entertainment is concentrated along the main avenue at night. During the late night hours, clubs play an array of music styles and rhythms.

25 anos

93


PRAIAS xxxxxxxxxxxxxxx

Sagi – Localizada na divisa do Rio Grande do Norte com a Paraíba, Sagi é uma vila de pescadores e ainda guarda a simplicidade de uma pequena cidade. Além do mar, o local conta com o rio Guaju e a Mata Estrela, a maior reserva de mata atlântica em área de dunas, além da famosa Lagoa da Coca-Cola, com águas escuras de propriedades medicinais. Sagi Located at the border between the states of Rio Grande do Norte and Paraíba, Sagi is a fisherman village that maintains the simplicity of a small city. Apart from the ocean, the locale is home to the river Guaju and the largest Mata Atlântica reserve located in a dune region, the Mata Estrela. It is also home to the famous Lagoa da Coca-Cola, which has dark waters with medicinal properties.

Maracajaú – Os parrachos são a atração

de Maracajaú, a 60 km de Natal. Para quem busca diversão em família, esse destino não pode ficar fora do roteiro. O local ainda oferece ampla estrutura turística com parque aquático e passeios de quadriciclo e a cavalo pelas dunas, que compõem o cenário da praia. A praia recebeu o título de “Caribe Brasileira” e é considerada um dos 10 melhores locais do país para prática de mergulho livre.

Maracajaú Located 60 kilometers from the city of Natal, the coral reefs are the main attraction of Maracajaú. For those in search for family fun, this destination cannot be absent from your trip itinerary. The area offers an ample tourist structure that includes an aquatic park, quadricycle tours, and horseback rides on the dunes perched above the beach scene. The beach received the title of “Brazilian Caribbean” and is considered to be one of the 10 best locations in the country to practice free diving.

94

25 anos

Foto: Canindé Soares


Beaches

São Miguel do Gostoso – A 110 km de Natal, Gostoso, para os íntimos, é a nova queridinha do litoral po-

tiguar. Com praias paradisíacas e ventos intensos, é ideal para a prática de kitesurf e windsurf e para quem busca descanso, aliado a uma boa gastronomia. São Miguel do Gostoso é formado pelas praias Ponta do Santo Cristo, Cardeiro, Xêpa, Maceió, Marco e Tourinhos, que é considerada a mais bonita. No local, uma enseada com uma duna gigante, que se petrificou há cerca de dois mil anos e se transformou num morro com cerca de oito metros de altura, promovem ao visitante um cenário único e, muitas vezes, deserto. São Miguel do Gostoso People who are familiar with this beach simply call it Gostoso. Located 110 km from the city of Natal, it is the latest beloved beach along the Potiguar coast. With idyllic landscapes and intense winds, the area is ideal for practicing kite-surf and windsurf. It is also perfect for those who are in search of relaxation and sensational gastronomy. São Miguel do Gostoso is composed of several beaches: Ponta do Santo Cristo, Cardeiro, Xêpa, Maceió, Marco, and Tourinhos. The latter beach is considered to be the most beautiful. A cove with a gigantic dune that petrified more than two thousand years ago and transformed into a hill roughly eight meters high is located in the area. It offers the visitor a unique scene that is often deserted.

Galinhos – Nada de carro, aqui só se anda de charrete. Este é o meio de transporte de Galinhos. A 164 km de Natal, a praia preserva traços de vila de pescador, ideal para repousar. Lagoas formadas pelas chuvas em meio às dunas são atrativos durante os passeios de barco. O tradicional almoço em Galos, que abusa de peixes e crustáceos frescos, não pode ficar de fora da programação, além de caminhadas no final do dia até o farol. Galinhos No cars. Here, folks only get around by horse-carriage. This is the means of transportation in Galinhos. Located 164 km from the city of Natal, the beach preserves traces of a fisherman village, ideal for relaxation. Boat tour attractions include lagoons formed by rainfall amid sand dunes. A traditional lunch of fresh fish and crustaceans in Galos, along with walks to the lighthouse at the end of the day, cannot be passed up.

25 anos

95


96

25 anos


homenagem\ tribute

F M

fernando medeiros

25 anos

97


homenagem

As marcas de um O visionário que transformou um modesto restaurante em uma das marcas mais lembradas e respeitadas do Rio Grande do Norte levantou por toda sua vida as bandeiras da humildade e da simplicidade. Nascido em Natal, mas com raízes na cidade de Caicó, no Seridó potiguar, Fernando de Medeiros Santos sempre carregou consigo o jeito tranquilo de levar a vida, comum ao povo do interior nordestino. Não era diferente nos negócios. Para Fernando, não havia problema que não fosse possível resolver, ou que pudesse tirar a sua calma diante das decisões a serem tomadas. Para quem observava a forma como ele tocava a empresa, parecia que tomar conta de um dos grupos mais bem sucedidos do Rio Grande do Norte era uma atividade simples, sem complicações. Fernando trabalhava de domingo a domingo com um

98

25 anos

enorme sorriso no rosto. Seu amor e vocação pelo que fazia eram perceptíveis a todos que o rodeavam. O empresário foi um grande professor para os filhos, que assumiram a frente dos negócios, e para os funcionários. A forma como Fernando tratava as pessoas e agia com honestidade e transparência nas questões relativas ao Camarões estabeleceram os valores da empresa que são seguidos até hoje. Mesmo sem a presença física, cada atividade realizada no dia a dia em cada um dos restaurantes tem um pouco do que ele foi e do que construiu. Para os amigos e familiares, o empresário brilhante Fernando de Medeiros Santos era somente Fernando, um homem apaixonado por seu trabalho e por sua família, simples, íntegro e extremamente solidário.


tribute

grande homem The marks of a great man Throughout his life, the visionary who transformed a modest restaurant into one of the most recognized and respected brands in the state of Rio Grande do Norte, always hoisted the flags of humility and simplicity. Born in Natal, but with roots in the city of Caic贸, situated in the Potiguar region known as Serid贸, Fernando de Medeiros Santos has always maintained a laid-back lifestyle, common amongst the people of the northeastern inland. He was no different in business. For Fernando, there was no problem that could not be resolved, always remaining calm when faced with a tough decision to be made. For those who observed the way in which he operated the company, it seemed as if attending to one of the most successful businesses in the state of Rio Grande do Norte was a simple,

carefree activity. Fernando worked from Sunday to Sunday with a huge smile on his face. His love and vocation for what he did were noticeable to everyone around him. The businessman was a great teacher for his children, who eventually took the helm of the affairs, and employees. The manner in which Fernando treated people and worked honestly and transparently on issues related to Camar玫es, established company values that are followed until today. Even without his physical presence, each daily activity performed in each restaurant bears a little of what he was and what he built. For friends and family, the brilliant businessman, Fernando de Medeiros Santos was simply, Fernando, a man who was passionate about his work and family, simple, righteous, and extremely supportive.

25 anos

99


Fotos: Arquivo pessoal

Homenagem

100 100

2525anos anos


tribute

anos 2525anos

101 101


102

25 anos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.