Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa The Ngāti Awa Reo Strategy
2010 - 2015
TE RŪNANGA O NGĀTI AWA
He manu hou ahau he kōhanga i rerea
Published March 2011 © Te Rūnanga o Ngāti Awa 2011 Whakatāne New Zealand Version 2
CONTENTS 1
Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa - Vision
3
Introduction
5
Purpose
5
Process
6
Strategic Framework
7
What do we want to achieve?
8
Strategy and Policy Framework
9
Context for Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa
9
Current Themes
11
Revitalisation Dimensions
13
Outcomes
19
Rūnanga Priorities
19
Evaluation
20
Appendix 1: Acknowledgements
21
Appendix 2: Bibliography
Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa NGĀTI AWA REO RAU Ngāti Awa, many voices
Vision
Ko te tirohanga whakamua o tēnei Rautaki he manako ki te iwi, kia ākona Te Reo ō Ngāti Awa, kia rere Te Reo ō Ngāti Awa i ngā kāinga, i ngā marae otirā i te ao tonu, a me whakawhānui Te Reo o waenganui i te iwi, me whakaohooho hoki ngā kupu tūturu o Ngāti Awa, mau tonu. Mā te kotahitanga, mā te hiringa o te iwi te mimitinga o to tātau reo e karo. Kia pūmau tātau, ngā uri whakaheke o Awanuiārangi ki tēnei taonga na ngā tīpuna, kia kore e ngaro to tātau reo pēra i te moa. Kei a tātau te tikanga, takina Te Reo kia ita! Me pūmau tātau ki Te Reo, a kia tū rangatira ai tātau, ko Ngāti Awa Reo Rau.
| 1 |
He taonga te reo Whakamahi
Whakamahia Te Reo i ngā kāinga, i ngā marae hoki.
Whakamana
Whakamanahia to tātau reo hei tikitiki mōu.
Whakaohooho
Whakaohoohotia to tātau reo mō ngā uri whakaheke.
Whakapūmau
Whakapūmautia ngā taonga ā ngā tipuna.
Whakatipu
Whakatipua Te Reo ki tēna rohe, ki tēna rohe o Ngāti Awa.
| 2 |
Kupu Whakataki Introduction E ngā manatiketike pupuri i te mākuikui, e ngā
Ko tōna tauranga tuatahi, ko te hoki atu ki ngā
whakahekenga o tuaukiuki, e ngā puna o te
whare kāuta ki reira te mirimiri, ā, whakakorikori
reo whare kāuta o “Te Toki Whakatangatanga
i tēnei taonga i roto i ngā whānau o Ngāti Awa,
i te rā” e ngā whānuitanga uri o Awanuiārangi
kia ara ake ai te huarahi, ki te wheiao, ki te ao
tuatahi, tuarua, anei rā te tuku atu i ngā mihi ki
mārama.
te kaupapa whakahirahira, anei ko “Te Rautaki Reo o Ngāti Awa,” e ngākau nui nei ki te
It is generally accepted that the language
whakaara ake hei waka whakatairanga i te reo
which was brought by our tīpuna to Aotearoa
ahurei, reo-a -iwi o Ngāti Awa.
when they migrated from the many pacific islands over a period of hundreds of years,
Ko te ui i heke iho i te tāhuhu whakairinga o
was a universal language albeit with subtle
te whakaaro, na te aha i ara ake ai tēnei hiako i
differences. Over the myriads of years of
whakanakotia ko “Te Rautaki Reo o Ngāti Awa”
settlement the language was crafted to
me wōna kupu kōrero?
acquiesce with the need to fit the environment in which they lived hence tribal and regional
Anei pea tētahi whakautu, kei te noho ngoikore
dialectal differences became a reality.
i roto i tēnei ao, te reo tūturu ake, te reo ahurei o Ngāti Awa, otirā, ngā taonga tuku iho.
As the result of settlement by tauiwi, British colonial oppression was to impose a dramatic
Na, i konei te ui anō, me pēhea te whakakoi,
decline in the use of Te Reo ō te tangata
whakakikokiko i tēnei raruraru i wēnei wā
whenua which was alluded to in those times as
ō tēnei ao hurihuri. Ko te whakautu; anei te
Te Reo Māori including “Te Reo ō Ngāti Awa”
tūāpapa waka whakatairanga hei whanake,
and that decline was to have a detrimental
whakapuāwai, whakatinana.
effect on the emotional and mental state of all tribes who were being defined generically as
| 3 |
the Māori race. However given the tribes tenacity to resuscitate their tribal reo, the renaissance of Te
In conclusion
Reo through the endeavours of Te Kōhanga Reo,
Ki te kahore he whakakitenga ka ngaro te iwi,
Kura Kaupapa and Tertiary Institutions was to
He kai kei oku ringa engari
become the catalyst for revival.
Mā te mahi ngātahi e whai ora ai Kaua e rangiruatia te hā o te hoe;
Let us commend and acknowledge “Te Rautaki
E kore tō tatou waka e ū ki uta.
Reo ō Ngāti Awa” as the waka to mobilise Ngāti
Nā te āheitanga, ko te taea
Awa into the future and the means by which
Nā te taea, ko te whakatutukitanga
the genesis, the traditional and contemporary
Nā whakatutukitanga, ko te huarahi
customary practices according to Ngāti Awa’s cultural imperatives can be revived and
Without foresight or vision the people will be lost,
perpetuated.
Sustenance is at the end of my fingers, however It is unity that we acquire strength, therefore
There are a few examples where Ngāti Awa reo
Do not lift the paddle out of unison
has been undermined through the introduction
Otherwise our canoe will never reach its destination
of place names and expressions of other tribes
Ability is what we are capable of doing.
and their dialects. This strategic approach will
Motivation determines what we do.
mitigate those deficiencies.
Attitude determines how well we do it.
Let us also acknowledge those whose dedication, energy, enthusiasm, and knowledge, especially
Te Kei Merito
the authors, the Cultural Strategy Advisory
Chairman Te Rūnanga o Ngāti Awa
Group and the Focus Groups for crafting the sign posts and providing the navigational aids as directions towards achieving the final destination which is the visionary imperative for our reo.
| 4 |
Purpose Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa (“Te Rautaki Reo”)
It includes an explanation of the strategic
outlines how Te Rūnanga o Ngāti Awa will take
framework, dimensions of language revitalisation,
a leadership role in relation to the survival and
intended outcomes and Rūnanga priorities.
regeneration of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa over the next five years.
Detailed information about Te Reo programmes and initiatives will be provided in the Rūnanga Annual Plans.
Process Te Rautaki Reo was developed under the
Focus Group workshops were also held and
guidance of a Cultural Strategy Advisory Group
included educators, orators, te reo learners and
that included experts in Te Reo ō Ngāti Awa.
rangatahi. A literature review was completed in addition to research and consultation previously undertaken by the Rūnanga. The key findings of the Focus Group have contributed to the development of outcomes and priorities identified within Te Rautaki Reo.
| 5 |
Strategic Framework Background The collective aspirations of Ngāti Awa whānau,
Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa is a priority within the
hapū and iwi are identified in Ko Ngāti Awa
Rūnanga Strategic Framework. Te Rautaki Reo
Te Toki the vision of Ngāti Awa to 2050. Te Ara
sits within the Cultural Strategy component of
Poutama o Ngāti Awa is the Strategic Framework
the framework but will also contribute towards
which sets out the strategic vision, approach and
the four strands of the iwi vision that include;
strategies of the Rūnanga in response to Ko Ngāti
Turangawaewae, Mauri Ora, Toi Ora and Tū Pakari.
Awa Te Toki.
The Strategic Framework is illustrated below:
Figure 1: Strategic Framework
Iwi Perspective Whānau, Marae, Hapū, Iwi
Iwi Aspirations
Values
Priorities
Ko Ngāti Awa te Toki Iwi Vision 2050
Turangawaewae
Mauri Ora
Cultural Identity & Connectivity
Independence, resources & sustainability
Tū Pakari
Toi Ora
Leadership & Hapū unity
Optimal Wellbeing
Te Ara Poutama o Ngāti Awa Te Rūnanga o Ngāti Awa Strategic Vision - Strengthening the bindings of the adze
Cultural Strategy
Resource Strategy
Wellbeing Strategy
Leadership & Development Strategy
Te Rūnanga o Ngāti Awa Making Strategic Decisions
Our Values
Plans
Code of Conduct
| 6 |
| 6 |
Policies
What do we want to achieve? The revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa has been
other entities (both internal and external to
identified as a key priority by whānau, hapū,
hapū and iwi) will be crucial to achieving these
iwi and the Rūnanga as part of Te Ara Poutama.
outcomes.
The Rūnanga recognises that we must make a significant contribution towards revitalisation
The strategic intent of the Rūnanga in terms of
initiatives and that collaboration amongst
Te Rautaki Reo is illustrated below:
Figure 2: Strategic Intent
Key Outcomes: Te Ara Poutama ō Ngāti Awa •
Survival of Te Reo ō Ngāti Awa into the future.
•
Regeneration and repatriation of Te Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa.
Rūnanga Priority •
Implementation of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa.
The Rūnanga will •
Commit to the implementation of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa commencing in
the 2011/2012 financial year.
•
Invest in Te Reo ō Ngāti Awa initiatives that are innovative, sustainable,
inter-generational and are aligned to Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa.
•
Establish a Te Reo Advisory Group to enhance and guide revitalisation efforts
within Ngāti Awa using a collaborative approach.
| 7 |
Strategy and Policy Framework Te Rautaki Reo has been designed to reflect the
The interface between the Strategic Framework,
relationship between the Strategic Framework
policy development, Cultural Strategy and Te
and the Cultural Strategy of the Rūnanga.
Rautaki Reo ō Ngāti Awa is illustrated below:
Figure 3: Strategic Alignment
• • • • •
Policy Platform Te Ara Poutama Strategic Vision Strategic Framework
•
Cultural Strategy Strategic Lenses
(including Rautaki Reo)
•
Engagement with target groups Policy & Strategy Advisory Group Research
Policy Development
Outcomes Evaluation Strategy
Annual Plan Implementation Plans •
Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Strategy Outcomes Framework
Operational activities of the Rūnanga
• •
Survival of te tangi ō Te Reo ō Ngāti Awa into the future Regeneration and repatriation of Te Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa
The cyclical nature of the diagram represents the ongoing monitoring, review and strengthening of Te Rautaki Reo to ensure that the Rūnanga remains focussed on contributing to the long term aspirational outcomes established in Te Ara Poutama o Ngāti Awa.
| 8 |
Context for Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Current Themes The following table provides a summary of current themes that are relevant in terms of the survival and revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa.
Figure 4: Te Reo - Current Themes Te Reo Māori •
Te Reo Māori is a taonga. It is the platform upon which mātauranga Māori stands,
and the means by which Māori culture and identity are expressed. Without it, that
identity– indeed the very existence of Māori as a distinct people – would
be compromised¹.
•
Te Reo Māori is in crisis as older fluent speakers are passing away and are not being
replaced by sufficient numbers of younger speakers.
•
The numbers of children participating in Māori medium learning including
Kōhanga Reo and Kura Kaupapa have been in continual decline since 2004.
•
The Waitangi Tribunal released the Te Reo component of the Wai 262 claim that
notes the fundamental failure of the Government to capitalise on previous
revitalisation efforts of the 1980s-1990s.
•
A Ministerial Review of the Māori Language Sector is currently underway.
Te Reo ō Ngāti Awa •
According to the 2006 Census 32% of Ngāti Awa are able to korero Māori, a lower
proportion than in 2001, when the figure was 35%².
•
The survival and revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa is crucial to our identity as a
unique and distinct global community.
•
The knowledge held by our Koroua and Kuia must be collated and disseminated as
they are the last generation to have been raised in Te Reo Tūturu ō Ngāti Awa.
•
Our reo will only survive if it is being spoken within our homes
(inter-generational transmission).
•
Our paepae and marae need to be strengthened.
•
We need to strengthen our relationships amongst each other to empower
a more collaborative and united approach to reo revitalisation including our
Kōhanga Reo, Kura and Tertiary Institutions.
•
We need to create and share resources that celebrate our reo.
¹ Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi, Waitangi Tribunal Report, 30 September 2010, Te Taumata Tuatahi, Wai 262, Prepublication Report. ² Statistics New Zealand, 2006, Iwi Profiles – Ngāti Awa 2006 Census
| 9 |
Te Reo Environments The environments which ngā uri o ngā hapū
Reo use and thereby naturalisation of Te Reo
o Ngāti Awa exist in today are varied and
throughout Ngāti Awa homes and environments
diverse. We recognise that many Ngāti Awa
is also a priority.
descendants no longer reside in the customary rohe o Ngāti Awa, and therefore access to Te Reo
There are existing environments where the use
being practised in a Ngāti Awa setting may be
of Te Reo could be increased. The following
limited. Te Reo is generally recognised as being
illustration provides a snap shot of the diverse
consistently used throughout Ngāti Awa marae
range of Te Reo environments:
in formal ceremonies, however promoting Te
Figure 5: Te Reo ō Ngāti Awa Environments
Homes Hapū Wānanga
Kōhanga Reo
Governance Entities eg Rūnanga
Kura
Te Reo ō Ngāti Awa Te Manuka Tūtahi Sun FM
Workplace learning eg Rūnanga Staff
Marae / Paepae
Educational Institutions Online Environments
| 10 |
Revitalisation Dimensions To deliver Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa, the Rūnanga will focus on 5 key dimensions of language revitalisation: Whakamahi, Whakamana, Whakaohooho, Whakapūmau and Whakatipu. These dimensions support ongoing growth and development of language revitalisation amongst ngā uri o ngā hapū o Ngāti Awa.
1.
2.
Whakamahi - Application Description
Key Themes
Supporting environments
•
Inter-generational transmission –
where Te Reo is sustained as a
normalising Te Reo use in our homes where
living language
whānau take responsibility for revitalisation.
•
Marae and Kura also provide important
domains.
•
Te Reo ō Ngāti Awa is learnt and or utilised
within a range of interconnected
environments and contexts.
Whakaohooho - Critical awareness Description
Key Themes
Raising critical awareness of
•
Enhancing understanding about the need
status and importance of Te
for collective action.
Reo ō Ngāti Awa amongst
•
Enhanced communication and networks
Ngāti Awa.
amongst those working within the diverse
range of Te Reo environments including our
Kura and Wānanga.
| 11 |
3.
4.
5.
Whakamana - Researching and Archiving Description
Key Themes
Capturing, collating,
•
Audio/video recordings – te tangi ō Te Reo
researching and archiving
o Ngāti Awa.
information about Te Reo ō
•
Supporting proficient speakers of Te Reo ō
Ngāti Awa
Ngāti Awa.
•
Collecting information that distinguishes
the characteristics of Ngāti Awa Reo
including kupu tāwhito and kupu tūturu.
Whakapūmau - Acquisition Description
Key Themes
Developing high level
•
Access to resources, supporting language
language proficiency in Te Reo
leaders.
ō Ngāti Awa, reo & tikanga
•
Supporting succession planning on our
programmes
paepae.
Whakatipu - Ongoing development and growth Description
Key Themes
Ongoing growth and
•
Development of Te Reo to reflect new
development
technologies and evolving languages.
•
Setting standards for evaluation and
review.
| 12 |
Outcomes The key outcomes associated with Te Rautaki Reo
delivery level) and target group outcomes (at a
ō Ngāti Awa were established in Te Ara Poutama.
participatory and individual level). These outcome
These high level outcomes are:
hierarchies are intended to guide and inform investment priorities over time and will also provide
•
Survival of te tangi ō Te Reo ō Ngāti
the basis for evaluation in conjunction with the
Awa into the future
Rūnanga Outcomes Evaluation Strategy.
•
Regeneration and repatriation of Te
Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa
After considering the range of potential options, the Rūnanga will focus on the following priorities
The tables demonstrate the interface between
for 2010 – 2015:
anticipated Rūnanga outcomes (at a policy and
Dimension: Whakamahi - Application Long Term Outcomes (2030 -2050)
Measurements
•
Te Reo ō Ngāti Awa is commonplace across a range
Impact on ngā uri o
of environments including our homes, marae and Kura.
ngā hapū
Medium Term Outcomes (2015-2030)
Measurements
•
Te Reo ō Ngāti Awa is used within our homes and
Impact on target
inter-generational transmission is commonplace.
groups
•
Our paepae are strong and sustainable.
Short Term Outcomes (2010-2015)
Measurements
•
Target groups are participating in a range of activities.
Impact on target
•
A number of projects associated with improving
the breadth and depth of Te Reo ō Ngāti Awa are
Effectiveness of Te
being implemented.
Rūnanga o Ngāti Awa
•
Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group has strong
networks within the range of Te Reo environments.
groups
| 13 |
Dimension: Whakaohooho - Critical Awareness Long Term Outcomes (2030 -2050)
Measurements
•
Regular celebration of Te Reo ō Ngāti Awa across a
Impact on ngā uri o
range of events and activities.
ngā hapū
Measurements
Medium Term Outcomes (2015-2030) •
Enhanced understanding of the status and
importance of Te Reo ō Ngāti Awa and in particular
the crucial role of inter-generational transmission.
Impact on target groups
Short Term Outcomes (2010-2015)
Measurements
•
Enhanced awareness of the crisis status of Te Reo ō
Impact on target
Ngāti Awa
groups
•
Te Reo ō Ngāti Awa promotional campaign and
Effectiveness of Te
ongoing communication strategy is operational
Rūnanga o Ngāti Awa
and reaching a wide audience.
•
Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group is established
and operational.
| 14 |
Dimension: Whakamana - Researching & Archiving Long Term Outcomes (2030 -2050)
Measurements
•
A wide range of Ngāti Awa individuals and groups
Impact on ngā uri o
are able to access and utilise a diverse range of
ngā hapū
resources related to Te Reo me ōna tikanga.
Measurements
Medium Term Outcomes (2015-2030) •
The unique attributes of Te Reo ō Ngāti Awa are
identified, collated and distributed.
•
A range of targeted resources are available to target
groups (e.g. Ngāti Awa dictionary, children’s books
and audio video recordings).
Impact on target groups
Short Term Outcomes (2010-2015)
Measurements
•
Hapū have goals and plans relating to Te Reo me
Impact on target
ōna tikanga.
groups
•
Oral histories and reo resources of remaining
Effectiveness of Te
native speakers (koroua and kuia) are collated
Rūnanga o Ngāti Awa
using appropriate methodologies and
technologies.
| 15 |
Dimension: Whakapūmau - Acquisition Long Term Outcomes (2030 -2050)
Measurements
•
Ngāti Awa whānau are adept at using Te Reo ō Ngāti
Impact on ngā uri o
Awa within their homes, marae, Kura and beyond.
ngā hapū
Medium Term Outcomes (2015-2030)
Measurements
•
Educational opportunities for learning Te Reo ō
Impact on target
Ngāti Awa are readily available and accessible to a
groups
wide audience and offered by Ngāti Awa
practitioners and teachers.
•
Development opportunities for advanced speakers
are readily available.
•
Curriculum material is readily available for schools
within the Ngāti Awa rohe.
Short Term Outcomes (2010-2015)
Measurements
•
The pathways for learning Te Reo ō Ngāti Awa are
Impact on target
identified and strengthened where appropriate.
groups
•
Discussion forums and opportunities for
Effectiveness of Te
collaboration are available for a diverse range of
Rūnanga o Ngāti Awa
speakers both within and outside of the rohe.
•
The Rūnanga has strong working relationships
with a range of organisations offering Te Reo
initiatives including Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi.
| 16 |
Dimension: Whakatipu - Development & Growth Measurements
Long Term Outcomes (2030 -2050) •
Te Reo ō Ngāti Awa is celebrated and ongoing
development and growth is being sustained.
Impact on ngā uri o ngā hapū
Medium Term Outcomes (2015-2030)
Measurements
•
Impact on target
Increased numbers of certified translators.
groups •
Regular forums held for reo leaders and
practitioners.
Short Term Outcomes (2010-2015)
Measurements
•
Ngāti Awa reo leaders are empowered to promote
Effectiveness of Te
Te Reo ō Ngāti Awa within their whānau, hapū
Rūnanga o Ngāti Awa
and iwi.
•
Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group is
established and operational.
| 17 |
Rūnanga Priorities After considering the range of potential options, the Rūnanga will focus on the following priorities for 2010 – 2015:
Priority 1 : Whakamahi - Application To support and foster environments in which Te Reo ō Ngāti Awa is sustained as a living language with our homes and marae the primary focus. Priority 2 : Whakaohooho - Awareness Raising critical awareness and understanding of issues relating to Te Reo ō Ngāti Awa me ōna tikanga via a targeted promotional campaign and ongoing communication strategy. Priority 3 : Whakamana - Research & Archiving To research, collate and distribute oral histories and resources concerning Te Reo ō Ngāti Awa including vocabulary, kiiwaha, whakatauki, and te tangi o Te Reo from koroua and kuia as a priority. Priority 4 : Whakapūmau - Acquisition To support and foster initiatives that promote high level language proficiency. Priority 5 : Whakatipu - Development & Growth To support Ngāti Awa reo leaders in promoting Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa within whānau, hapū, iwi and communities through the establishment and implementation of the Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Advisory Group.
| 18 |
Evaluation The Strategy will be evaluated and reviewed every three years in accordance with the RĹŤnanga Outcome Evaluation Strategy. An annual review of activities will be undertaken as part of the Annual Planning process of the RĹŤnanga.
| 19 |
Appendix 1: Acknowledgements Te Rūnanga o Ngāti Awa would like to acknowledge the following people and groups who have contributed to the development of this Strategy: Cultural Strategy Advisory Group •
Joseph Mason
•
Onehou Phillis
•
Pouroto Ngaropo
Focus Group contributors •
Te Awa Reo Class of 2010
•
Te Whare Wānanga o Awanuiārangi
•
Te Kura o Te Pāroa students
•
Joseph Harawira
•
Lorraine Hale
•
Rihi Vercoe
•
Moana Morgan
| 20 |
Appendix 2: Bibliography Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, Avon, England. Ngaropo, Pouroto. 2009. Te Pou Arotakenga o nga Tikanga me Te Reo Māori ō Ngāti Awa. Ngāti Awa Research and Archives Trust. Whakatāne. Statistics New Zealand, 2006. Iwi Profiles – Ngāti Awa 2006 Census Te Puni Kōkiri. 2006. The Health of the Māori Language in 2006. Te Puni Kōkiri. Wellington. Te Puni Kōkiri. 2006. The Health of the Māori Language in Waiariki. Wellington. Te Puni Kōkiri. 2003. Te Rautaki Reo Māori, Māori Language Strategy. Wellington. Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi, Waitangi Tribunal. 2010. Te Taumata Tuatahi, Wai 262, Pre- publication Report. Te Rūnanga o Ngāti Awa. 2010. Te Ara Poutama o Ngāti Awa, Strategic Pathways to the Future (2010-2015). Whakatāne
Websites: www.kahungunu.iwi.nz (Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated) www.kotahimanokaika.com (Ngāi Tahu) www.ngatiawa.iwi.nz (Te Rūnanga o Ngāti Awa) www.tetaurawhiri.govt.nz (Te Taura Whiri i te Reo Māori) www.tpk.govt.nz (Te Puni Kōkiri) www.taranakireo.co.nz (Te Reo o Taranaki)
| 21 |
TE RŪNANGA O NGĀTI AWA
Street Address: Ngāti Awa House, 4-10 Louvain Street, Whakatāne 3120 Postal Address: PO Box 76, Whakatāne 3158 Freephone: 0800 464 284 Telephone: 07 307 0760 Fax: 07 307 0762 Email: runanga@ngatiawa.iwi.nz Website: www.ngatiawa.iwi.nz Ko Ngāti Awa Te Toki www.ngatiawa.com