Te-Rautaki-Reo-ENGLISH-VERSION

Page 1

Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa The Ngāti Awa Reo Strategy

2010 - 2015

TE RŪNANGA O NGĀTI AWA

He manu hou ahau he kōhanga i rerea


Published March 2011 © Te Rūnanga o Ngāti Awa 2011 Whakatāne New Zealand Version 2


CONTENTS 1

Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa - Vision

3

Introduction

5

Purpose

5

Process

6

Strategic Framework

7

What do we want to achieve?

8

Strategy and Policy Framework

9

Context for Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa

9

Current Themes

11

Revitalisation Dimensions

13

Outcomes

19

Rūnanga Priorities

19

Evaluation

20

Appendix 1: Acknowledgements

21

Appendix 2: Bibliography


Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa NGĀTI AWA REO RAU Ngāti Awa, many voices

Vision

Ko te tirohanga whakamua o tēnei Rautaki he manako ki te iwi, kia ākona Te Reo ō Ngāti Awa, kia rere Te Reo ō Ngāti Awa i ngā kāinga, i ngā marae otirā i te ao tonu, a me whakawhānui Te Reo o waenganui i te iwi, me whakaohooho hoki ngā kupu tūturu o Ngāti Awa, mau tonu. Mā te kotahitanga, mā te hiringa o te iwi te mimitinga o to tātau reo e karo. Kia pūmau tātau, ngā uri whakaheke o Awanuiārangi ki tēnei taonga na ngā tīpuna, kia kore e ngaro to tātau reo pēra i te moa. Kei a tātau te tikanga, takina Te Reo kia ita! Me pūmau tātau ki Te Reo, a kia tū rangatira ai tātau, ko Ngāti Awa Reo Rau.

| 1 |


He taonga te reo Whakamahi

Whakamahia Te Reo i ngā kāinga, i ngā marae hoki.

Whakamana

Whakamanahia to tātau reo hei tikitiki mōu.

Whakaohooho

Whakaohoohotia to tātau reo mō ngā uri whakaheke.

Whakapūmau

Whakapūmautia ngā taonga ā ngā tipuna.

Whakatipu

Whakatipua Te Reo ki tēna rohe, ki tēna rohe o Ngāti Awa.

| 2 |


Kupu Whakataki Introduction E ngā manatiketike pupuri i te mākuikui, e ngā

Ko tōna tauranga tuatahi, ko te hoki atu ki ngā

whakahekenga o tuaukiuki, e ngā puna o te

whare kāuta ki reira te mirimiri, ā, whakakorikori

reo whare kāuta o “Te Toki Whakatangatanga

i tēnei taonga i roto i ngā whānau o Ngāti Awa,

i te rā” e ngā whānuitanga uri o Awanuiārangi

kia ara ake ai te huarahi, ki te wheiao, ki te ao

tuatahi, tuarua, anei rā te tuku atu i ngā mihi ki

mārama.

te kaupapa whakahirahira, anei ko “Te Rautaki Reo o Ngāti Awa,” e ngākau nui nei ki te

It is generally accepted that the language

whakaara ake hei waka whakatairanga i te reo

which was brought by our tīpuna to Aotearoa

ahurei, reo-a -iwi o Ngāti Awa.

when they migrated from the many pacific islands over a period of hundreds of years,

Ko te ui i heke iho i te tāhuhu whakairinga o

was a universal language albeit with subtle

te whakaaro, na te aha i ara ake ai tēnei hiako i

differences. Over the myriads of years of

whakanakotia ko “Te Rautaki Reo o Ngāti Awa”

settlement the language was crafted to

me wōna kupu kōrero?

acquiesce with the need to fit the environment in which they lived hence tribal and regional

Anei pea tētahi whakautu, kei te noho ngoikore

dialectal differences became a reality.

i roto i tēnei ao, te reo tūturu ake, te reo ahurei o Ngāti Awa, otirā, ngā taonga tuku iho.

As the result of settlement by tauiwi, British colonial oppression was to impose a dramatic

Na, i konei te ui anō, me pēhea te whaka­koi,

decline in the use of Te Reo ō te tangata

whakakikokiko i tēnei raruraru i wēnei wā

whenua which was alluded to in those times as

ō tēnei ao hurihuri. Ko te whakautu; anei te

Te Reo Māori including “Te Reo ō Ngāti Awa”

tūāpapa waka whakatairanga hei whanake,

and that decline was to have a detrimental

whakapuāwai, whakatinana.

effect on the emotional and mental state of all tribes who were being defined generically as

| 3 |


the Māori race. However given the tribes tenacity to resuscitate their tribal reo, the renaissance of Te

In conclusion

Reo through the endeavours of Te Kōhanga Reo,

Ki te kahore he whakakitenga ka ngaro te iwi,

Kura Kaupapa and Tertiary Institutions was to

He kai kei oku ringa engari

become the catalyst for revival.

Mā te mahi ngātahi e whai ora ai Kaua e rangiruatia te hā o te hoe;

Let us commend and acknowledge “Te Rautaki

E kore tō tatou waka e ū ki uta.

Reo ō Ngāti Awa” as the waka to mobilise Ngāti

Nā te āheitanga, ko te taea

Awa into the future and the means by which

Nā te taea, ko te whakatutukitanga

the genesis, the traditional and contemporary

Nā whakatutukitanga, ko te huarahi

customary practices according to Ngāti Awa’s cultural imperatives can be revived and

Without foresight or vision the people will be lost,

perpetuated.

Sustenance is at the end of my fingers, however It is unity that we acquire strength, therefore

There are a few examples where Ngāti Awa reo

Do not lift the paddle out of unison

has been undermined through the introduction

Otherwise our canoe will never reach its destination

of place names and expressions of other tribes

Ability is what we are capable of doing.

and their dialects. This strategic approach will

Motivation determines what we do.

mitigate those deficiencies.

Attitude determines how well we do it.

Let us also acknowledge those whose dedication, energy, enthusiasm, and knowledge, especially

Te Kei Merito

the authors, the Cultural Strategy Advisory

Chairman Te Rūnanga o Ngāti Awa

Group and the Focus Groups for crafting the sign posts and providing the navigational aids as directions towards achieving the final destination which is the visionary imperative for our reo.

| 4 |


Purpose Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa (“Te Rautaki Reo”)

It includes an explanation of the strategic

outlines how Te Rūnanga o Ngāti Awa will take

framework, dimensions of language revitalisation,

a leadership role in relation to the survival and

intended outcomes and Rūnanga priorities.

regeneration of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa over the next five years.

Detailed information about Te Reo programmes and initiatives will be provided in the Rūnanga Annual Plans.

Process Te Rautaki Reo was developed under the

Focus Group workshops were also held and

guidance of a Cultural Strategy Advisory Group

included educators, orators, te reo learners and

that included experts in Te Reo ō Ngāti Awa.

rangatahi. A literature review was completed in addition to research and consultation previously undertaken by the Rūnanga. The key findings of the Focus Group have contributed to the development of outcomes and priorities identified within Te Rautaki Reo.

| 5 |


Strategic Framework Background The collective aspirations of Ngāti Awa whānau,

Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa is a priority within the

hapū and iwi are identified in Ko Ngāti Awa

Rūnanga Strategic Framework. Te Rautaki Reo

Te Toki the vision of Ngāti Awa to 2050. Te Ara

sits within the Cultural Strategy component of

Poutama o Ngāti Awa is the Strategic Framework

the framework but will also contribute towards

which sets out the strategic vision, approach and

the four strands of the iwi vision that include;

strategies of the Rūnanga in response to Ko Ngāti

Turangawaewae, Mauri Ora, Toi Ora and Tū Pakari.

Awa Te Toki.

The Strategic Framework is illustrated below:

Figure 1: Strategic Framework

Iwi Perspective Whānau, Marae, Hapū, Iwi

Iwi Aspirations

Values

Priorities

Ko Ngāti Awa te Toki Iwi Vision 2050

Turangawaewae

Mauri Ora

Cultural Identity & Connectivity

Independence, resources & sustainability

Tū Pakari

Toi Ora

Leadership & Hapū unity

Optimal Wellbeing

Te Ara Poutama o Ngāti Awa Te Rūnanga o Ngāti Awa Strategic Vision - Strengthening the bindings of the adze

Cultural Strategy

Resource Strategy

Wellbeing Strategy

Leadership & Development Strategy

Te Rūnanga o Ngāti Awa Making Strategic Decisions

Our Values

Plans

Code of Conduct

| 6 |

| 6 |

Policies


What do we want to achieve? The revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa has been

other entities (both internal and external to

identified as a key priority by whānau, hapū,

hapū and iwi) will be crucial to achieving these

iwi and the Rūnanga as part of Te Ara Poutama.

outcomes.

The Rūnanga recognises that we must make a significant contribution towards revitalisation

The strategic intent of the Rūnanga in terms of

initiatives and that collaboration amongst

Te Rautaki Reo is illustrated below:

Figure 2: Strategic Intent

Key Outcomes: Te Ara Poutama ō Ngāti Awa •

Survival of Te Reo ō Ngāti Awa into the future.

Regeneration and repatriation of Te Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa.

Rūnanga Priority •

Implementation of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa.

The Rūnanga will •

Commit to the implementation of Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa commencing in

the 2011/2012 financial year.

Invest in Te Reo ō Ngāti Awa initiatives that are innovative, sustainable,

inter-generational and are aligned to Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa.

Establish a Te Reo Advisory Group to enhance and guide revitalisation efforts

within Ngāti Awa using a collaborative approach.

| 7 |


Strategy and Policy Framework Te Rautaki Reo has been designed to reflect the

The interface between the Strategic Framework,

relationship between the Strategic Framework

policy development, Cultural Strategy and Te

and the Cultural Strategy of the Rūnanga.

Rautaki Reo ō Ngāti Awa is illustrated below:

Figure 3: Strategic Alignment

• • • • •

Policy Platform Te Ara Poutama Strategic Vision Strategic Framework

Cultural Strategy Strategic Lenses

(including Rautaki Reo)

Engagement with target groups Policy & Strategy Advisory Group Research

Policy Development

Outcomes Evaluation Strategy

Annual Plan Implementation Plans •

Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Strategy Outcomes Framework

Operational activities of the Rūnanga

• •

Survival of te tangi ō Te Reo ō Ngāti Awa into the future Regeneration and repatriation of Te Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa

The cyclical nature of the diagram represents the ongoing monitoring, review and strengthening of Te Rautaki Reo to ensure that the Rūnanga remains focussed on contributing to the long term aspirational outcomes established in Te Ara Poutama o Ngāti Awa.

| 8 |


Context for Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Current Themes The following table provides a summary of current themes that are relevant in terms of the survival and revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa.

Figure 4: Te Reo - Current Themes Te Reo Māori •

Te Reo Māori is a taonga. It is the platform upon which mātauranga Māori stands,

and the means by which Māori culture and identity are expressed. Without it, that

identity– indeed the very existence of Māori as a distinct people – would

be compromised¹.

Te Reo Māori is in crisis as older fluent speakers are passing away and are not being

replaced by sufficient numbers of younger speakers.

The numbers of children participating in Māori medium learning including

Kōhanga Reo and Kura Kaupapa have been in continual decline since 2004.

The Waitangi Tribunal released the Te Reo component of the Wai 262 claim that

notes the fundamental failure of the Government to capitalise on previous

revitalisation efforts of the 1980s-1990s.

A Ministerial Review of the Māori Language Sector is currently underway.

Te Reo ō Ngāti Awa •

According to the 2006 Census 32% of Ngāti Awa are able to korero Māori, a lower

proportion than in 2001, when the figure was 35%².

The survival and revitalisation of Te Reo ō Ngāti Awa is crucial to our identity as a

unique and distinct global community.

The knowledge held by our Koroua and Kuia must be collated and disseminated as

they are the last generation to have been raised in Te Reo Tūturu ō Ngāti Awa.

Our reo will only survive if it is being spoken within our homes

(inter-generational transmission).

Our paepae and marae need to be strengthened.

We need to strengthen our relationships amongst each other to empower

a more collaborative and united approach to reo revitalisation including our

Kōhanga Reo, Kura and Tertiary Institutions.

We need to create and share resources that celebrate our reo.

¹ Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi, Waitangi Tribunal Report, 30 September 2010, Te Taumata Tuatahi, Wai 262, Prepublication Report. ² Statistics New Zealand, 2006, Iwi Profiles – Ngāti Awa 2006 Census

| 9 |


Te Reo Environments The environments which ngā uri o ngā hapū

Reo use and thereby naturalisation of Te Reo

o Ngāti Awa exist in today are varied and

throughout Ngāti Awa homes and environments

diverse. We recognise that many Ngāti Awa

is also a priority.

descendants no longer reside in the customary rohe o Ngāti Awa, and therefore access to Te Reo

There are existing environments where the use

being practised in a Ngāti Awa setting may be

of Te Reo could be increased. The following

limited. Te Reo is generally recognised as being

illustration provides a snap shot of the diverse

consistently used throughout Ngāti Awa marae

range of Te Reo environments:

in formal ceremonies, however promoting Te

Figure 5: Te Reo ō Ngāti Awa Environments

Homes Hapū Wānanga

Kōhanga Reo

Governance Entities eg Rūnanga

Kura

Te Reo ō Ngāti Awa Te Manuka Tūtahi Sun FM

Workplace learning eg Rūnanga Staff

Marae / Paepae

Educational Institutions Online Environments

| 10 |


Revitalisation Dimensions To deliver Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa, the Rūnanga will focus on 5 key dimensions of language revitalisation: Whakamahi, Whakamana, Whakaohooho, Whakapūmau and Whakatipu. These dimensions support ongoing growth and development of language revitalisation amongst ngā uri o ngā hapū o Ngāti Awa.

1.

2.

Whakamahi - Application Description

Key Themes

Supporting environments

Inter-generational transmission –

where Te Reo is sustained as a

normalising Te Reo use in our homes where

living language

whānau take responsibility for revitalisation.

Marae and Kura also provide important

domains.

Te Reo ō Ngāti Awa is learnt and or utilised

within a range of interconnected

environments and contexts.

Whakaohooho - Critical awareness Description

Key Themes

Raising critical awareness of

Enhancing understanding about the need

status and importance of Te

for collective action.

Reo ō Ngāti Awa amongst

Enhanced communication and networks

Ngāti Awa.

amongst those working within the diverse

range of Te Reo environments including our

Kura and Wānanga.

| 11 |


3.

4.

5.

Whakamana - Researching and Archiving Description

Key Themes

Capturing, collating,

Audio/video recordings – te tangi ō Te Reo

researching and archiving

o Ngāti Awa.

information about Te Reo ō

Supporting proficient speakers of Te Reo ō

Ngāti Awa

Ngāti Awa.

Collecting information that distinguishes

the characteristics of Ngāti Awa Reo

including kupu tāwhito and kupu tūturu.

Whakapūmau - Acquisition Description

Key Themes

Developing high level

Access to resources, supporting language

language proficiency in Te Reo

leaders.

ō Ngāti Awa, reo & tikanga

Supporting succession planning on our

programmes

paepae.

Whakatipu - Ongoing development and growth Description

Key Themes

Ongoing growth and

Development of Te Reo to reflect new

development

technologies and evolving languages.

Setting standards for evaluation and

review.

| 12 |


Outcomes The key outcomes associated with Te Rautaki Reo

delivery level) and target group outcomes (at a

ō Ngāti Awa were established in Te Ara Poutama.

participatory and individual level). These outcome

These high level outcomes are:

hierarchies are intended to guide and inform investment priorities over time and will also provide

Survival of te tangi ō Te Reo ō Ngāti

the basis for evaluation in conjunction with the

Awa into the future

Rūnanga Outcomes Evaluation Strategy.

Regeneration and repatriation of Te

Reo ō Ngāti Awa amongst Ngāti Awa

After considering the range of potential options, the Rūnanga will focus on the following priorities

The tables demonstrate the interface between

for 2010 – 2015:

anticipated Rūnanga outcomes (at a policy and

Dimension: Whakamahi - Application Long Term Outcomes (2030 -2050)

Measurements

Te Reo ō Ngāti Awa is commonplace across a range

Impact on ngā uri o

of environments including our homes, marae and Kura.

ngā hapū

Medium Term Outcomes (2015-2030)

Measurements

Te Reo ō Ngāti Awa is used within our homes and

Impact on target

inter-generational transmission is commonplace.

groups

Our paepae are strong and sustainable.

Short Term Outcomes (2010-2015)

Measurements

Target groups are participating in a range of activities.

Impact on target

A number of projects associated with improving

the breadth and depth of Te Reo ō Ngāti Awa are

Effectiveness of Te

being implemented.

Rūnanga o Ngāti Awa

Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group has strong

networks within the range of Te Reo environments.

groups

| 13 |


Dimension: Whakaohooho - Critical Awareness Long Term Outcomes (2030 -2050)

Measurements

Regular celebration of Te Reo ō Ngāti Awa across a

Impact on ngā uri o

range of events and activities.

ngā hapū

Measurements

Medium Term Outcomes (2015-2030) •

Enhanced understanding of the status and

importance of Te Reo ō Ngāti Awa and in particular

the crucial role of inter-generational transmission.

Impact on target groups

Short Term Outcomes (2010-2015)

Measurements

Enhanced awareness of the crisis status of Te Reo ō

Impact on target

Ngāti Awa

groups

Te Reo ō Ngāti Awa promotional campaign and

Effectiveness of Te

ongoing communication strategy is operational

Rūnanga o Ngāti Awa

and reaching a wide audience.

Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group is established

and operational.

| 14 |


Dimension: Whakamana - Researching & Archiving Long Term Outcomes (2030 -2050)

Measurements

A wide range of Ngāti Awa individuals and groups

Impact on ngā uri o

are able to access and utilise a diverse range of

ngā hapū

resources related to Te Reo me ōna tikanga.

Measurements

Medium Term Outcomes (2015-2030) •

The unique attributes of Te Reo ō Ngāti Awa are

identified, collated and distributed.

A range of targeted resources are available to target

groups (e.g. Ngāti Awa dictionary, children’s books

and audio video recordings).

Impact on target groups

Short Term Outcomes (2010-2015)

Measurements

Hapū have goals and plans relating to Te Reo me

Impact on target

ōna tikanga.

groups

Oral histories and reo resources of remaining

Effectiveness of Te

native speakers (koroua and kuia) are collated

Rūnanga o Ngāti Awa

using appropriate methodologies and

technologies.

| 15 |


Dimension: Whakapūmau - Acquisition Long Term Outcomes (2030 -2050)

Measurements

Ngāti Awa whānau are adept at using Te Reo ō Ngāti

Impact on ngā uri o

Awa within their homes, marae, Kura and beyond.

ngā hapū

Medium Term Outcomes (2015-2030)

Measurements

Educational opportunities for learning Te Reo ō

Impact on target

Ngāti Awa are readily available and accessible to a

groups

wide audience and offered by Ngāti Awa

practitioners and teachers.

Development opportunities for advanced speakers

are readily available.

Curriculum material is readily available for schools

within the Ngāti Awa rohe.

Short Term Outcomes (2010-2015)

Measurements

The pathways for learning Te Reo ō Ngāti Awa are

Impact on target

identified and strengthened where appropriate.

groups

Discussion forums and opportunities for

Effectiveness of Te

collaboration are available for a diverse range of

Rūnanga o Ngāti Awa

speakers both within and outside of the rohe.

The Rūnanga has strong working relationships

with a range of organisations offering Te Reo

initiatives including Te Whare Wānanga o

Awanuiārangi.

| 16 |


Dimension: Whakatipu - Development & Growth Measurements

Long Term Outcomes (2030 -2050) •

Te Reo ō Ngāti Awa is celebrated and ongoing

development and growth is being sustained.

Impact on ngā uri o ngā hapū

Medium Term Outcomes (2015-2030)

Measurements

Impact on target

Increased numbers of certified translators.

groups •

Regular forums held for reo leaders and

practitioners.

Short Term Outcomes (2010-2015)

Measurements

Ngāti Awa reo leaders are empowered to promote

Effectiveness of Te

Te Reo ō Ngāti Awa within their whānau, hapū

Rūnanga o Ngāti Awa

and iwi.

Te Reo ō Ngāti Awa Advisory Group is

established and operational.

| 17 |


Rūnanga Priorities After considering the range of potential options, the Rūnanga will focus on the following priorities for 2010 – 2015:

Priority 1 : Whakamahi - Application To support and foster environments in which Te Reo ō Ngāti Awa is sustained as a living language with our homes and marae the primary focus. Priority 2 : Whakaohooho - Awareness Raising critical awareness and understanding of issues relating to Te Reo ō Ngāti Awa me ōna tikanga via a targeted promotional campaign and ongoing communication strategy. Priority 3 : Whakamana - Research & Archiving To research, collate and distribute oral histories and resources concerning Te Reo ō Ngāti Awa including vocabulary, kiiwaha, whakatauki, and te tangi o Te Reo from koroua and kuia as a priority. Priority 4 : Whakapūmau - Acquisition To support and foster initiatives that promote high level language proficiency. Priority 5 : Whakatipu - Development & Growth To support Ngāti Awa reo leaders in promoting Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa within whānau, hapū, iwi and communities through the establishment and implementation of the Te Rautaki Reo ō Ngāti Awa Advisory Group.

| 18 |


Evaluation The Strategy will be evaluated and reviewed every three years in accordance with the RĹŤnanga Outcome Evaluation Strategy. An annual review of activities will be undertaken as part of the Annual Planning process of the RĹŤnanga.

| 19 |


Appendix 1: Acknowledgements Te Rūnanga o Ngāti Awa would like to acknowledge the following people and groups who have contributed to the development of this Strategy: Cultural Strategy Advisory Group •

Joseph Mason

Onehou Phillis

Pouroto Ngaropo

Focus Group contributors •

Te Awa Reo Class of 2010

Te Whare Wānanga o Awanuiārangi

Te Kura o Te Pāroa students

Joseph Harawira

Lorraine Hale

Rihi Vercoe

Moana Morgan

| 20 |


Appendix 2: Bibliography Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon, Avon, England. Ngaropo, Pouroto. 2009. Te Pou Arotakenga o nga Tikanga me Te Reo Māori ō Ngāti Awa. Ngāti Awa Research and Archives Trust. Whakatāne. Statistics New Zealand, 2006. Iwi Profiles – Ngāti Awa 2006 Census Te Puni Kōkiri. 2006. The Health of the Māori Language in 2006. Te Puni Kōkiri. Wellington. Te Puni Kōkiri. 2006. The Health of the Māori Language in Waiariki. Wellington. Te Puni Kōkiri. 2003. Te Rautaki Reo Māori, Māori Language Strategy. Wellington. Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi, Waitangi Tribunal. 2010. Te Taumata Tuatahi, Wai 262, Pre- publication Report. Te Rūnanga o Ngāti Awa. 2010. Te Ara Poutama o Ngāti Awa, Strategic Pathways to the Future (2010-2015). Whakatāne

Websites: www.kahungunu.iwi.nz (Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated) www.kotahimanokaika.com (Ngāi Tahu) www.ngatiawa.iwi.nz (Te Rūnanga o Ngāti Awa) www.tetaurawhiri.govt.nz (Te Taura Whiri i te Reo Māori) www.tpk.govt.nz (Te Puni Kōkiri) www.taranakireo.co.nz (Te Reo o Taranaki)

| 21 |



TE RŪNANGA O NGĀTI AWA

Street Address: Ngāti Awa House, 4-10 Louvain Street, Whakatāne 3120 Postal Address: PO Box 76, Whakatāne 3158 Freephone: 0800 464 284 Telephone: 07 307 0760 Fax: 07 307 0762 Email: runanga@ngatiawa.iwi.nz Website: www.ngatiawa.iwi.nz Ko Ngāti Awa Te Toki www.ngatiawa.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.