Aviron Rowing
• La base nautique de Vaires-sur-Marne accueillera les épreuves d’aviron • Des investissements déjà programmés pour le développement de l’aviron
• The Vaires-sur-Marne basin will host the rowing events • Planned investments in order to develop rowing
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ A
V
V I R O N
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ R
O W I N G
The competition venue
Sports
Men’s events
Women’s events
All categories
single sculls coxless pair double sculls coxless four quadruple sculls eight with coxswain double sculls coxless four 8
single sculls coxless pair double sculls
On the banks of the River Marne, using a 90-hectare basin
8.1
Le site de compétition
Sur les bords de la Marne, un bassin de 90 hectares Les épreuves d’aviron se dérouleront sur la base nautique de Vaires- sur-Marne, en bord de Marne, au centre de la ville nouvelle de Marne-la-Vallée et à proximité de Disneyland Paris. Propriété de la Région Île-de-France, la base nautique est bien desservie par la route et par les transports en commun. Elle est facilement accessible depuis l’aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle. Le bassin de Vaires-sur-Marne, en eau morte, d’une superficie de 90 hectares, est implanté dans un Disciplines
Épreuves hommes
Épreuves femmes
Toutes catégories
un rameur (skiff) deux en pointe sans barreur deux en couple quatre en pointe sans barreur quatre en couple sans barreur huit en pointe avec barreur deux en couple quatre en pointe sans barreur 8
une rameuse (skiff) deux en pointe sans barreuse deux en couple
Poids légers Nombre d’épreuves Total
48
2008
8.2
Lightweight Number of events Total
6 14
8.2
The training venues
At the competition venue Rowing Vaires-sur-Marne basin
The training facilities foreseen at the competition venues will be equivalent to those proposed for the last Olympic Games in Sydney. In addition, a prepared stretch of water at the Torcy basin, 1 km from the competition basin, will also be made available for those taking part in the canoe/kayak events to train during the rowing competitions.
Le site d’entraînement
Sur le site même Aviron Base nautique de Vaires-sur-Marne
quatre en couple sans barreuse huit en pointe avec barreuse deux en couple 6 14
P A R I S
espace vert de 180 hectares. Long de 2 220 mètres, d’une largeur minimale de 130 mètres, d’une profondeur qui varie de 3 à 4 mètres, il offre toutes les caractéristiques requises pour accueillir les Jeux en permettant la mise en place de 9 lignes d’eau d’une largeur de 13,5 mètres et d’une zone de sécurité, sur chaque côté, de 15 mètres de large. Une île artificielle de 1 200 mètres sera créée pour accueillir le public et séparer les bassins d’entraînement et de compétition. Des accès à chaque extrémité permettront aux rameurs de passer de l’un à l’autre.
The rowing events will be held at the Vairessur-Marne rowing basin, at the edge of the Marne and in the centre of the new town of Marnela-Vallée with Eurodisney nearby. Owned by the Île-de-France Region, the venue is well served by both road and public transport. It is also easily accessible from Charles-deGaulle airport. The basin at Vaires-sur-Marne has a surface area of 90 hectares, and is situated in 180 hectares of open greenery. With a length of 2,220 metres, a minimum width of 130 metres, and a depth that varies between 3 and 4 metres, it offers all the characteristics required for the Olympic Games. An artificial island 1,200 metres long will be created for the public and will separate the competition basin from the training basin. Access at each end will permit oarsmen to pass from one to the other.
quadruple sculls eight with coxswain double sculls
Le dispositif prévu pour l’entraînement sur les sites de compétition sera équivalent à celui des derniers Jeux Olympiques de Sydney. En complément, le plan d’eau de la base de Torcy, situé à 1 kilomètre du bassin de compétition, sera mis à la disposition des compétiteurs de canoë-kayak pendant le déroulement des épreuves d’aviron.
P A R I S
2008
49
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ A
V
V I R O N
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ R
O W I N G
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.3
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA MEDIA
MEDIA
Distance
Time
Olympic village
24 km
32 min.
Olympic stadium
26 km
34 min.
Media village
22 km
33 min.
IBC/MPC
23 km
33 min.
8.4
MEDIA MEDIA
0
Distances between the venues
Characteristics of the venue
3 km
0
• creation of an artificial island separating the competition basin from the warm-up basin including a 6-metre wide road; • creation of nine start pontoons; • installation of an alignment tower at the start; • timekeeping towers every 500 metres; • covered timekeeping command unit in the arrival tower; • creation of a permanent spectator stand to seat 2,000; • creation of a new boat house. • widening the road to the north to 7 metres. A giant screen and a results board will be installed at each side of the competition basin in order to permit spectators to better follow the competitions in real time.
8.4.2 Work schedule
2 mi es
Everything will be ready for the Games
8.3
MEDIA
Distances entre les sites
Distance
Temps
Village olympique
24 km
32 mn
Stade olympique
26 km
34 mn
Village des médias
22 km
33 mn
CIRTV / CPP
23 km
33 mn
8.4
Les caractéristiques du site
le bassin de compétition du bassin d’échauffement comprenant une route d’une largeur de 6 mètres ; • aménagement de neuf pontons de départ ; • installation d’une tour d’arbitres au départ ; • installation de postes de chronométrages tous les 500 mètres ; • couverture de la régie chronométrique dans la tour d’arrivée ; • réalisation d’une tribune permanente de 2 000 places ; • création d’un nouvel hangar à bateaux ; • élargissement à 7 mètres de la route située au nord. Un écran géant et un tableau de résultats seront installés de chaque côté du bassin de compétition.
8.4.2 Le calendrier des travaux
Tout sera prêt pour les Jeux 8.4.1 L’état actuel du site La base nautique de Vaires-sur-Marne est déjà en activité. Elle fera l’objet d’aménagements pour en faire un site de référence internationale : • construction d’une île artificielle séparant
Les travaux d’aménagement seront réalisés entre 2001 et 2006 en deux phases. Épreuve-test : la Fédération française des sociétés d’aviron s’est portée candidate pour accueillir sur le site les championnats du monde juniors en août 2007.
8.4.1 Current status of the venue The venue for rowing already exists. It will undergo major development work that will permit it to become one of the leading basins of its kind on an international level:
The development work will be carried out in two phases, between 2001 and 2006. Test event; the French Rowing Federation is a candidate for the world junior Rowing championships in August 2007.
8.4.3 Costs
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Rowing
Vaires-sur-Marne basin*
Existing venue requiring modification and construction work
Date of initial construction: 1990 Work begins: 2001 Work completed: 2006
*This installation will also be used for the flatwater canoe/kayak events; the costs indicated are also shown in this section.
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
14 70%
6 30%
Total
20 100%
VAIRES-SUR-MARNE
8.4.3 Les coûts
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline
Site de compétition
État actuel du site
Aviron
Base nautique de Site existant mais nécessitant des Vaires-sur-Marne* transformations, travaux de construction *Cet équipement accueillera également le canoë-kayak eaux calmes ; les coûts indiqués figurent également au chapitre canoë-kayak
50
P A R I S
2008
Calendrier des travaux
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Date de construction initiale : 1990 Date de début des travaux : 2001 Date d’achèvement des travaux : 2006
14 70 %
6 30 %
Total
20 100 %
P A R I S
2008
51
V
O L U M E
8.5
II
8
S
P O R T S
/ A
V
V I R O N
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ R
O W I N G
VAIRES-SUR-MARNE - PLAN MASSE VAIRES-SUR-MARNE - OVERALL PLAN
Accord de la Fédération internationale
8.5
Agreement of the International Federation
N GARANTIE :
GUARANTEE:
La Fédération internationale des sociétés d’aviron a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur le site.
The International Rowing Federation has been informed of the conditions for organising the rowing events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
Aire de compétition 1
Aire de compétition Autres espaces liés à l’aire de compétition
Competition area
28
2
1
28 27
2
Aire d’évolution Locaux et aires d’échauffement / entraînement
8.6
Des équipements pérennes pour une base nautique active La base de Vaires-sur-Marne abrite actuellement les activités suivantes : • entraînement de haut niveau des athlètes de l’aviron et du canoë-kayak en eaux calmes (pôle France) ; • sports nautiques à destination du grand public : planche à voile, initiation au canoë-kayak, découverte de l’aviron ; • sports de raquette (tennis et squash) ; • activités physiques diverses, dans un espace de remise en forme. Après les Jeux, la base de Vaires-sur-Marne retrouvera son usage habituel. Les aménagements réalisés à l’occasion des Jeux Olympiques élargiront son public, en permettant l’accueil de stages et l’organisation d’épreuves internationales (championnats du monde, coupes du monde).
1000 m 28
28
Movement zone
1
Premises/areas for warm-up/training 3
1500 m
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
23 4 19
28
500 m
3
Utilisation actuelle et post-olympique
Competition area Other areas linked to the competition area 2
28
3 29
29
Zone reserved for athletes and officials
26 9 Parc bateaux Fleet of boats
3
Route télévision et caméras fixes Television and fixed camera route
0
500 m
0
500 yards
VAIRES-SUR-MARNE - PLAN DES EQUIPEMENTS VAIRES-SUR-MARNE - PLAN OF FACILITIES
Zone réservée aux VIP
N
19
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose-reprise VIP 20
Zone réservée aux médias
28 30
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
19
20 29
20
23 24
VIP zone
30
29
28
20 14
16 19
25
20
31
14
32
22
23
10 15 21 25 17 13 15 26
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up
16
22 2
18
27 27
Tour d'arrivée Arrival tower 24
23
4
52
P A R I S
2008
The current activities at the Vaires-sur-Marne complex are as follows: • a high-level training centre for rowing and flatwater canoe/kayak (national level); • a centre of water sports activities for the general public: windsurfing, initiation to canoe/kayak and rowing; • a racquet sports centre (tennis and squash); • various other physical fitness activities within a fitness complex. After the Olympic Games, the Vaires-sur-Marne complex will return to its original activities. The work carried out for the Olympic Games will offer it a wider public, and will permit the organisation of courses and international events (World Championships, World Cup events).
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24
6 Pontons médias Pontoons for the media 16 7 6
9
Pontons athlètes Pontoons for the athletes
Public zone 28 29
14
31 Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
Permanent installations for an active water sports complex
23
18
Zone réservée au public
Zone administration et organisation générale
Current and post-Olympic use
Media zone
19
22 32
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
8.6
Ponton sécurité Pontoon for security
5 6 7 8 9
30
2
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
2
0
100 m
0
100 yards
Administration and general organisation 31 32
Offices, other facilities Parking
P A R I S
2008
53
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ A
V
V I R O N
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ R
O W I N G
8.7
Le site
The venue
8.7.1 Les plans du site
8.7.1 Plans of the venue
Voir les pages précédentes et ci-contre.
See previous pages and opposite.
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site
21 100
Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue
19 100 31 100
N
VAIRES-SUR-MARNE - TOUR D’ARRIVÉE VAIRES-SUR-MARNE - FINISH TOWER
16
Zone réservée aux athlètes et officiels 11
Vestiaires juges / athlètes Bureaux / locaux juges / arbitres 16 Locaux organisateurs / commissions techniques
12
Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias
31
Zone reserved for athletes and officials
NIVEAU 1 LEVEL 1
16
Zone réservée aux médias 25
VAIRES-SUR-MARNE - TOUR D’ARRIVÉE VAIRES-SUR-MARNE - FINISH TOWER
16
12
NIVEAU 4 - COUVERT LEVEL 4 - COVERED AREA
11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 16 Facilities for organisers/ technical commissions
25
11 12
Media zone 25
Decentralised press centre/CCR/other facilities
11 12
12
12
Zone administration et organisation générale
NIVEAU 0 LEVEL 0
NIVEAU 3 LEVEL 3
25
Administration and general organisation 31
31
Locaux administration et organisation générale 12 16
8.7.3 Le calendrier des compétitions JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
0
20 m 20 yards
JULY Day Week-end Olympic programme
● ● ● ● ● ● ➐ ➐
Rowing (main basin)
● ❷ ● ❷
Canoe/kayak - slalom
AUGUST
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
● ● ● ● ● ● ➐ ➐
Note
Canoë-kayak - eaux calmes
54
0
12 12
VAIRES-SUR-MARNE BASIN
Pour mémoire Canoë-kayak - slalom ● Épreuves
NIVEAU 2 LEVEL 2
Offices, other facilities
8.7.3 Competition programme
BASE NAUTIQUE DE VAIRES-SUR-MARNE Aviron (bassin principal)
REZ-DE-BASSIN BASIN LEVEL
AOÛT
18 19 20 0 1 2
21,100 19,100 31,100
● Finales et médailles d’or attribuées
P A R I S
2008
● ● ● ● ❻ ❻
● ❷ ● ❷
Canoe/kayak - flatwater ● Events
● ● ● ● ❻ ❻
● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
55
V
O L U M E
8.8
II
8
S
P O R T S
/ A
V
V I R O N
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ R
O W I N G
8.8
Direction des vents
Vents de sud-ouest, faibles à modérés
Wind directions
South-west winds, light to moderate
Les études sur la direction et la force du vent proviennent de la station MÉTÉO-FRANCE de Torcy, implantée depuis 1993 à moins de trois kilomètres du site des compétitions. Les statistiques ( direction, fréquences, vitesse) ont été établies pour les mois de juillet et d’août, pour la période qui s’étend de 1993 à 2000. Les heures observées sont : 6h, 9h, 12h, 15h et 18h UTC (soit 8h, 11h, 14h, 17h et 20h en heure locale d’été). Les statistiques font apparaître des vents dominants de secteur sud-ouest faibles à modérés. Au deuxième rang, par ordre de fréquence, soufflent des vents de secteur nord-est, d’une force moyenne supérieure aux précédents.
Analysis of wind direction and velocity has been provided by the Torcy meteorological station, created in 1993 and located less than 3 km from the competition venues. The statistics (direction, frequency, velocity) have been established for the months of July and August for the period between 1993 and 2000. The hours for observation were 06.00, 09.00, 12.00, 15.00 and 18.00 hrs. UTC (i.e. 08.00, 11.00, 14.00, 17.00 and 20.00 hrs. in local summertime). The statistics reveal that the prevailing winds are from the south-west and are light to moderate. The second most predominant winds in terms of frequency are from the north-east, which blow more strongly on average.
Fréquence moyenne par groupe de vitesses, toutes directions confondues Average frequency per velocity group in all directions
VAIRES-SUR-MARNE
Juillet Août
< à 2 m/s < à 4 Kt < à 2 B~
de 2 à 4 m/s de 4 à 7 Kt de 2 à 3 B~
de 5 à 8 m/s > à 8 m/s de 8 à 15 Kt > à 15 Kt de 3 à 4 B~ > à 4 B
24 % 33,9 %
63,5 % 55,4 %
12,5 % 10,6 %
VAIRES-SUR-MARNE < to 2 m/s from 2 to 4 m/s from 5 to 8 m/s > to 8 m/s < to 4 Kt from 4 to 7 Kt from 8 to 15 Kt > to 15 Kt < to 2 B~ from 2 to 3 B~ from 3 to 4 B~ > to 4 B
0% 0,2 %
Source : MÉTÉO-FRANCE
• Les forces indiquées dans le tableau sont exprimées en mètre par seconde (m/s), en nœud (Kt) et en équivalence sur l’échelle de Beaufort (B). • Pour ces deux mois, la vitesse maximale instantanée du vent dépasse 16 m/s durant une journée moyenne; elle ne dépasse jamais 28 m/s. Ces constatations se vérifient moins en juillet qu’en août.
Rose des vents - mois de juillet Wind rose - July
Rose des vents - mois d’août Wind rose - August
2-4 M/S 5-8 M/S > 8 M/S
04
32
34
36
02 06
30 28
Les indications fournies par la station de Torcy sont confirmées par les roses des vents de la station du Bourget, située à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest de Vaires.
08 10 26 18
16 14
12
20 24
22 1.6%
2-4
5-8
291 deg
14 deg
1.0
0.6
Source : MÉTÉO-FRANCE
56
P A R I S
2008
July 24% August 33.9%
>8
0.0
• Station Torcy Hauteur anémomètre : 10,0 m Période : juillet 1993-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1 240 Nombre de cas manquants : 0
• Station Torcy Hauteur anémomètre : 10.0 m Période : août 1993-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1240 Nombre de cas manquants : 0
• Torcy station
• Torcy station
Height of anemometer: 11.0 m Period: July 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0
Height of anemometer: 11.0 m Period: August 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0
2-4 M/S 5-8 M/S > 8 M/S
02
30
36 06
32
28
08
26
0% 0.2%
16 14
• The velocities in this table are expressed in meters per second (m/s), in knots (Kt) and in their equivalent on the Beaufort scale (B). • For these 2 months, the maximum instantaneous wind velocity exceeds 16 m/s for one day on average; it never exceeds 28 m/s. These findings are somewhat lower for July and higher for August. The information provided by the Torcy station is confirmed by the wind roses from the Bourget station, located some fifteen km to the northwest of Vaires-sur-Marne.
10 18
12.5% 10.6%
Source : MÉTÉO-FRANCE
04
34
63.5% 55.4%
12
20 24 22 1.2% 2-4
5-8
>8
311 deg
265 deg
240 deg
0.4
0.3
9.5
Source : MÉTÉO-FRANCE
P A R I S
2008
57
Tir Shooting
• À l’ombre des arbres du grand parc paysager de La Courneuve • Grâce aux Jeux, l’Île-de-France héritera d’un stand de tir performant
• Beneath the shade of the trees
in the vast La Courneuve Park • Thanks to the Games, the Ile-de-France region
will inherit a high-level firing range
V
O L U M E
II
8
S
/ T
P O R T S
V
I R
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ S
H O O T I N G
NUMBER OF VENUES: 2 The competition venue
Sports
Men’s events
Women’s events
LA COURNEUVE INTERDÉPARTEMENTAL SPORTS PARK
At the edge of a parkland area
8.1
Le site de compétition
En lisière d’un parc paysager À trois kilomètres au nord du Village olympique, le Parc départemental de La Courneuve constitue l’un des principaux espaces verts de la banlieue nord de Paris. Le tir à la cible se déroulera dans le Parc interdépartemental des sports, qui possède déjà un stand. Lieu d’entraînement d’une trentaine de clubs parisiens, dont celui de la police, il accueillera les épreuves de tir des Jeux. Il sera entièrement
NOMBRE DE SITES : 2 Disciplines
Épreuves hommes
reconstruit pour satisfaire aux normes internationales et comprendra : • un stand « 50 m » de 70 postes ; • un stand « 25 m » de 60 postes ; • un stand « 10 m » de 80 postes ; • un stand « finales » (10,25 et 50 m) de 20 postes. Une grande verrière éclairera le hall. Elle sera orientée au nord afin que la lumière naturelle soit homogène et le rayonnement solaire limité. L’éclairage artificiel et la climatisation seront donc peu utilisés. Des dispositifs adaptés limiteront les effets possibles du vent latéral. Les conditions de tir seront ainsi identiques pour tous les compétiteurs. Les nouveaux équipements sont conçus pour réduire le bruit et la pollution de l’air. Le tir au plateau sera installé dans le Parc départemental, sur une pelouse de 450 mètres de diamètre. Un dispositif de récupération du plomb et des débris de plateaux sera mis en place.
Three kilometres to the north of the Olympic village, the La Courneuve Départemental Park constitutes one of the major areas of open greenery within the northern suburbs of Paris. The target shooting will take place in the Interdépartemental Sports Park, which is already equipped with a firing range. The training venue for some thirty Parisian clubs, including that of the police, it will host the shooting events at the Games. It will be entirely rebuilt in order to satisfy the international norms, and will include: • a 50-metre stand with 70 targets; • a 25-metre stand with 60 targets; • a 10-metre stand with 80 targets; • a finals stand (10, 25 and 50 metres) with 20 targets. A large glass area will provide lighting in the hall. It will be oriented towards the north in order for the natural daylight to remain homogeneous and for the direct sunlight to be minimal. The artificial lighting and air conditioning will thus be used very little. Suitable measures will be taken to reduce the possible effects of lateral winds. Conditions for shooting will thus be identical for all competitors. The new installations will be designed to reduce air pollution and noise. The shotgun events will take place in the Départemental Park, on a grass area 450 metres in diameter. A system for recuperating lead and the debris from the clay disks will be included.
Rifle
Pistol
Running target
50 m rifle prone 50 m rifle 3 positions 10 m air rifle 50 m pistol 25 m rapid fire pistol 10 m air pistol 10 m running target
50 m rifle 3 positions 10 m air rifle 25 m pistol 10 m air pistol
LA COURNEUVE DÉPARTEMENTAL PARK Shotgun
Number of events Total
Trap Double trap Skeet
Trap Double trap Skeet
10
7 17
Épreuves femmes
PARC INTERDÉPARTEMENTAL DES SPORTS DE LA COURNEUVE Carabine
Pistolet
Cible courante
50 m carabine couché 50 m carabine 3 positions 10 m carabine à air 50 m pistolet 25 m pistolet à feu rapide 10 m pistolet à air 10 m cible courante
8.2 50 m carabine 3 positions 10 m carabine à air 25 m pistolet 10 m pistolet à air
Les sites d’entraînement
Sur les lieux de compétition
8.2
The training venues
At the competition venues
Les entraînements se feront sur les stands de compétition pour le tir à la cible et le tir au plateau.
Training will take place at the competition firing ranges for the target shooting and shotgun events.
NOMBRE DE SITES : 2
NUMBER OF VENUES: 2
PARC DÉPARTEMENTAL DE LA COURNEUVE Tir au plateau
Nombre d’épreuves
fosse olympique double trap skeet 10
Total
270
fosse olympique double trap skeet 7 17
P A R I S
2008
Tir à la cible
Target shooting
Parc interdépartemental des sports de La Courneuve
La Courneuve Interdépartemental Sports Park
Tir au plateau
Shotgun
Parc départemental de La Courneuve
La Courneuve Départemental Park
P A R I S
2008
271
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ T
V
I R
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ S
H O O T I N G
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.3
8.4
Close to the Olympic village and stadium Distance
MEDIA
Olympic village
3 km
4 min.
Olympic stadium
3 km
4 min.
Media village
4 km
7 min.
IBC/MPC
5 km
7 min.
Sports
3 km
0
Time
A firing range rebuilt for the Games See table below.
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
MEDIA
0
Characteristics of the venue
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
Distances between the venues
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Total
Interdepartemental Sports Park (La Courneuve)
Existing venue requiring transformation and redevelopment work
Date of initial construction: 1977 Work starts: July 2005 Work completed: September 2006
14 93%
1 7%
15 100%
To be built (temporary installation)
Work starts: January 2008 Work completed: June 2008
0.3 18%
1.4 82%
1.7 100%
2 miles
Shooting Target shooting
8.3
8.4
Distances entre les sites
Les caractéristiques nationales Shotgun
Proche du Village et du Stade olympiques Distance
MEDIA
Departemental Park (La Courneuve)
Un stand reconstruit à l’occasion des Jeux Temps
Village olympique
3 km
4 mn
Stade olympique
3 km
4 mn
Village des médias
4 km
7 mn
CIRTV / CPP
5 km
7 mn
Voir tableau ci-dessous.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
Tir Tir à la cible
Tir au plateau
272
Site de compétition
Parc interdépartemental des sports (La Courneuve)
Parc départemental (La Courneuve)
P A R I S
2008
État actuel du site
Calendrier des travaux
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Total
Site existant mais nécessitant Date de construction initiale : 1977 des transformations, Date de début des travaux : juillet 2005 travaux de réaménagement Date d’achèvement des travaux : septembre 2006
14 93 %
1 7%
15 100 %
À construire (équipement provisoire)
0,3 18 %
1,4 82 %
1,7 100 %
Date de début des travaux : janvier 2008 Date d’achèvement des travaux : juin 2008
P A R I S
2008
273
V
O L U M E
8.5
II
8
S
P O R T S
/ T
V
I R
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
H O O T I N G
Accord de la Fédération internationale
8.5
Agreement of the International Federation
GARANTIE :
GUARANTEE:
La Fédération internationale de tir sportif a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations.
The International Shooting Federation has been informed of the conditions for organising the shooting events. Its has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
8.6
Un nouveau centre d’entraînement Le stand de tir à la cible sert actuellement à l’entraînement de clubs sportifs et de loisir ainsi qu’aux entraînements de la police nationale. Après les Jeux Olympiques, il retrouvera sa fonction d’origine. En outre, grâce à ses nouvelles capacités d’accueil et à l’aménagement amovible du stand « finales », il pourra servir de cadre à l’organisation de compétitions internationales du plus haut niveau. La Fédération française y établira son centre d’entraînement national. Le Parc départemental de La Courneuve est un espace vert à usage de loisir. Une fois les structures de la compétition de tir au plateau démontées, le Parc retrouvera sa vocation initiale.
Current and post-Olympic use
A new training centre
PARCS DE LA COURNEUVE - PLAN MASSE LA COURNEUVE SPORTS PARKS - OVERALL PLAN TIR AU PLATEAU SHOTGUN
N Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 6 Locaux techniques et de détente athlètes 18 Parking athlètes et officiels
Zone reserved for athletes and officials 4 Entrance, access for athletes and officials 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 18 Parking for athletes and officials
27 30
Zone réservée aux VIP
28 31 32
19
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking, dépose-reprise VIP
25 20 6
20
27
32
Zone réservée aux médias
The target shooting range is currently used by sports and leisure clubs and to train the national police. After the Olympic Games it will be returned to its original function. In addition, thanks to its additional capacities and the movable finals stands, it will be possible to use it for top-level international competitions. The French Shooting Federation will establish its national training centre there. The La Courneuve Départemental Park is an open area of greenery used for leisure pursuits. Once the competition structures for the shotgun events are dismantled, the park will be returned to its original use.
VIP zone 19
22
18
23
Entrée, hall d’accès médias Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
25
Media zone 23
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 25
Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public. 30 Services divers au public Zone administration et organisation générale
Public zone TIR À LA CIBLE 23 TARGET SHOOTING
274
P A R I S
2008
30
27 18
4 28
31
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
28
22 22
32
19
Controls, entrance, access Various services
0
200 m
Administration and general organisation
0
1/8 miles
31
32
32
Offices, other facilities Parking
P A R I S
2008
275
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ T
V
I R
25
25
23
8
S
/ S
P O R T S
H O O T I N G
27
1
1
1
8.7
23
II
O L U M E
1
1
1
8.7
Le site 24 24
8.7.1 Les plans du site
N
Aire de compétition 1
24
12 6 11 6 12 8
Voir pages précédentes et ci-contre. TIR A LA CIBLE NIVEAU 0 TARGET SHOOTING LEVEL 0
26 13
30
28
30 25
7
31
5
4
9
31
9
9
9
16
16
Zone réservée aux athlètes et officiels
10
Plans of the venue
15 15 29 29 26 26 13 10 15 21 17 29 29 29 29
TIR A LA CIBLE NIVEAU 2 TARGET SHOOTING LEVEL 2
1
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
15
29 31
16
Aire de compétition
21
31
28
24
21
28
6
19
17
21 13 15
17 13 15 26 21 26 13 10 1
See previous pages and opposite.
29
0
10 m
0
10 yards
TIR AU PLATEAU PLAN DES EQUIPEMENTS SHOTGUN - PLAN OF FACILITIES
N
25 25 25
1
25
1
1
20
20
29
14 9
21 26
10 29
25 Sous tribunes Below spectator stands
13 15 17
14
TIR A LA CIBLE NIVEAU 1 TARGET SHOOTING LEVEL 1
1 10
29
20
20 14
1 10
21 26 17 15
24 21 26 29
10
29
16
14
14
12 4
7
13 15 17
9
6 14
8 6
9 11
4
7
6 9
12
0
10 m
0
10 yards
0
50 m
0
0
50 yards
0
25 m
5
5
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
25 yards
VIP zone VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
Stands cible
Finales cible
Targets
Plateau Finales plateau
3 000
3 000
2 230
2 150
3 000 2 300
5 000
Total number of seats of which seats reserved for spectators
4 150
3,000
Target finals 3,000
Shotgun 3,000
Shotgun finals
Media zone 23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
5,000
24
2,230
2,150
2,300
4,150
8.7.3 Competition programme
8.7.3 Le calendrier des compétitions
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
Tir au plateau (Parc départemental) ● Épreuves
276
P A R I S
2008
18 19 20 0 1 2
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
COMPLEXE DE TIR DE LA COURNEUVE Tir à la cible (Parc interdépartemental des sports)
Competition area
19
24
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
27 22
16
29
13
19
16
TIR AU PLATEAU - PLAN DES TRIBUNES SHOTGUN - SPECTATOR STANDS
1
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
23
Zone réservée au public
25 23
20 1
20
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
25
20 31
19
Zone réservée aux médias
Competition area 1
Zone reserved for athletes and officials
Zone réservée aux VIP Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP
The venue
29
29
30
17
29
10 26
29
28
13
26
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
JULY Day Week-end Olympic programme
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
LA COURNEUVE
● Finales et médailles d’or attribuées
Target shooting (Interdépartemental Sports Park) Shotgun (Départemental Park) ● Events
29 30
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation
SHOOTING COMPLEX
➊ ➊ ➊ ➋ ➊ ➊ ➋ ➊ ➊ ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Public zone 28
➊ ➊ ➊ ➋ ➊ ➊ ➋ ➊ ➊ ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊
31
Offices, other facilities
● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
277
Softball Softball
• Un équipement moderne pour le développement de la discipline • Un nouveau centre d’entraînement et de formation
• A modern installation to develop this sport • A new training and coaching centre
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
V
O F T B A L L
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
O F T B A L L
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
8.1
8.2
The competition venue
Puiseux-en-France welcomes softball
The training venues
A single venue
IA MEDIA
MEDIA MEDIA
0 0
3 km 2 mi es
8.1
8.2
Le site de compétition
Puiseux-en-France accueille le softball
Les sites d’entraînement
Un seul et même lieu
The softball events will take place in the future Baseball and Softball Centre at Puiseux-en-France. This will be built in the Roissy - Porte-de-France association of communes. Specially constructed for these sports, and in agreement with the French Baseball, Softball and Cricket Federation, it will be granted financial support from the Île-de-France Region. The land selected, with a surface area of 15 hectares, is located to the north of the French capital’s suburbs, near to the Charles-de-Gaulle international airport in Roissy. The venue is served by public transport and is extremely easily accessible by the highway network to the north of Paris. The centre will include a main competition area adjoining that for baseball plus two training grounds. It will also provide all the necessary facilities for technical, administrative and medical purposes. Meeting and relaxation areas will also be available.
Softball 2 training and warm-up grounds
8.3
Distances between the venues
Softball made easily accessible to all
MEDIA
Distance
Time
Olympic village
21 km
17 min.
Olympic stadium
21 km
17 min.
Media village
21 km
22 min.
IBC/MPC
21 km
18 min.
Women’s events
Les épreuves de softball se dérouleront dans le futur Centre de base-ball et softball de Puiseux-en-France. Celui-ci sera implanté dans la Communauté de communes de Roissy - Porte-de-France. Il sera construit spécialement en accord avec la Fédération française de base-ball, softball et cricket, avec le soutien financier de l’État, de la Région Île-deFrance et des autres collectivités territoriales. Le terrain retenu est d’une superficie de 15 hectares. Il est situé à proximité de l’aéroport international Roissy - Charles-de-Gaulle. Le site est desservi par les transports en commun et très facilement accessible par le réseau autoroutier du nord de la capitale. Le Centre offrira un terrain de compétition principal, contigu à celui du base-ball, et deux terrains d’entraînement. Il abritera également des locaux à usage technique, administratif et médical. Des lieux de rencontre et de détente y seront installés.
Softball
Tournament, 8 teams
2 terrains d’entraînement - échauffement Total number of events
1
CENTRE DE BASE-BALL ET DE SOFTBALL
8.3
Distances entre les sites
Le softball aisément accessible à tous
MEDIA
Distance
Temps
Village olympique
21 km
17 mn
Stade olympique
21 km
17 mn
Village des médias
21 km
22 mn
CIRTV / CPP
21 km
18 mn
Épreuve femmes Tournoi de 8 équipes Nombre d’épreuves
238
P A R I S
2008
1
P A R I S
2008
239
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ S
V
O F T B A L L
O L U M E
II
8
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Softball
Centre de base-ball et softball de Puiseuxen-France*
À construire
10,5 Date de début des travaux : 2002 81 % Date d’achèvement des travaux : 1re tranche 2003, dernière tranche 2007
8.4
*Cet équipement accueillera également le base-ball ; les coûts indiqués figurent également au chapitre Base-ball
S
P O R T S
/ S
O F T B A L L
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
5,1 19 %
Total
15,6 100 %
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Softball
Puiseux-en-France To be built Baseball and *This installation will also be used Softball Centre* for baseball; the costs indicated
Work schedule
also feature in the section on Baseball
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Total
10.5 81%
5.1 19%
15.6 100%
Work starts: 2002 Work completed: phase 1: 2003, final phase 2007
8.4
Les caractéristiques du site
Characteristics of the venue
Everything will be ready for the Games
Tout sera prêt pour les Jeux PUISEUX-EN-FRANCE - PLAN MASSE PUISEUX-EN-FRANCE - OVERALL PLAN
Voir tableau ci-dessus.
See table above.
N
8.5
Accord de la Fédération internationale
8.5 Aire d’évolution
GARANTIE : La Fédération internationale de softball a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de ses observations émises notamment lors de sa visite sur le site.
GUARANTEE:
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
Movement zone
Zone réservée aux athlètes et officiels
32
8.6
18
Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 18 Parking athlètes et officiels
22
Zone reserved for athletes and officials
4
Zone réservée aux VIP
Utilisation actuelle et post-olympique
Premises/areas for warm-up/training 3
4
19
4 Entrance, access for athletes and officials 18 Parking for athletes and officials
30
28
Entrée, hall d’accès VIP Parking, dépose-reprise VIP
18
Zone réservée aux médias
27
22
23
Le softball aura un foyer en France Le Centre national de base-ball et de softball de Puiseux-en-France accueillera le siège de la Fédération française de base-ball, softball et cricket. Il sera doté des équipements sportifs nécessaires à la formation des cadres. Dès l’achèvement des travaux, il sera utilisé pour l’entraînement des athlètes et l’organisation de compétitions nationales et internationales. Il retrouvera ces fonctions après les Jeux Olympiques de 2008. Grâce à cet équipement moderne, toutes les conditions seront remplies pour le développement du softball en France.
240
P A R I S
2008
Entrée, hall d’accès médias 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Agreement of the International Federation
18
23 19
25
VIP zone 23 19
19 22
Media zone
22
27
VIP entrance, access VIP Parking/set-down, pick-up
23
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
The International Softball Federation has been informed of the conditions for organising the softball tournament. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
8.6
Current and post-Olympic use
A home in France for softball
25
29
Public zone 28 29
3
30
Zone administration et organisation générale
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation
32
Parking administration et organisation générale
32
3
0 0
100 m
Parking
The Puiseux-en-France National Baseball and Softball Centre will be the headquarters of the French Baseball, Softball and Cricket Federation. It will include the facilities necessary for training administrative staff. Once the construction work is completed, it will be used to train athletes and to organise national and international events. After the 2008 Games, it will be returned to its original use. Thanks to this modern installation, all the conditions will be fulfilled for the development of softball in France.
100 yards
P A R I S
2008
241
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
V
O F T B A L L
O L U M E
II
8
S
/ S
P O R T S
O F T B A L L
N 8.7
Le site
8.7
Softba (N veau 0) 28/11/2000
8.7.1 Les plans du site
7
5 17 15 13 10
Voir pages précédentes et ci-contre.
15 26
6
26
5
2
3
21
16
See previous pages and opposite.
11
7
8
8.7.1 Plans of the venue
25
12
6 9
4
31
6
25
24
29
The venue
5
Aire de compétition
Competition area
6
3
6
1
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition
2
1
Competition area Other areas linked to the competition area 2
5 6
Aire d’évolution 3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
Zone réservée aux VIP
1
Zone reserved for athletes and officials
3
1 29
PUISEUX-EN-FRANCE - PLAN DES TRIBUNES PUISEUX-EN-FRANCE - SPECTATOR STANDS
PUISEUX-EN-FRANCE - NIVEAU 0 PUISEUX-EN-FRANCE - LEVEL 0
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
0
25 m
0
25 yards
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
Tribunes VIP
Zone réservée aux médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias
10 000
Total number of seats of which seats reserved for spectators
10,000 9,110
VIP Spectator stands Media zone
24
Mixed zone Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 25
8.7.3 Le calendrier des compétitions
8.7.3 Competition programme
Tribunes du public
Les rencontres de softball et de base-ball se dérouleront simultanément sur le même site.
The softball and baseball competitions will be held simultaneously, at the same venue.
Zone administration et organisation générale 31 Locaux administration et organisation générale
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Softball
● Épreuves
2008
Day Week-end Olympic programme
AUGUST
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Spectator stands
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
PUISEUX-EN-FRANCE BASEBALL AND SOFTBALL CENTRE
● ● ● ● ● ● ●
● ➊
Softball
● ● ● ● ● ● ●
● ➊
Note
Pour mémoire Base-ball
Public zone 29
JULY
AOÛT
CENTRE DE BASE-BALL ET SOFTBALL DE PUISEUX-EN-FRANCE
P A R I S
21
9 110
Zone réservée au public
242
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
VIP zone Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
24
29
Premises/areas for warm-up/training 3
3
Zone réservée aux athlètes et officiels
21
Movement zone
29
● ● ● ● ● Finales et médailles d’or attribuées
● ● ●
R Jour de réserve
● ➊ R
Baseball ● Events
● ● ● ● ● Finals and gold medals attributed
● ● ●
● ➊ R
R Reserve day
P A R I S
2008
243
Tennis de table Table Tennis
• La Halle Carpentier, un lieu de rendez-vous sportif, bien connu des Parisiens • Un site pérenne pour le développement du tennis de table
• The Carpentier Hall, a sports rendezvous well known to Parisians • A permanent venue for the development of table tennis
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ T
E N N I S
D E
V
T A B L E
O L U M E
II
8
S
/ T
P O R T S
A B L E
T E N N I S
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
0
The table tennis tournaments will take place at the Carpentier Hall, to the south of Paris and close to the Porte d’Ivry. A leading venue for sports events in Paris, this hall hosts over one hundred events every year. With a surface area of 5,000 m2, the competition surface will consist of four tables. Numerous additional facilities will be provided (areas for technical, administrative and medical use). Two adjoining rooms will be provided as warmup areas for the players. Relaxation and meeting facilities are also planned within the hall.
3 km 2 miles
8.1
8.2
Le site de compétition
Site d’entraînement
Number of events
Men’s events
Women’s events
singles
singles
doubles
doubles
2
2
Total
La Halle Carpentier, haut lieu du tennis de table Les tournois de tennis de table se dérouleront à la Halle Carpentier, dans le sud de Paris, près de la Porte d’Ivry. Haut lieu du sport parisien, cette salle accueille chaque année une centaine de manifestations. D’une superficie de 5 000 m2, l’aire de compétition sera dotée de quatre tables. De nombreux équipements annexes l’encadreront (locaux à usage technique, administratif et médical). Deux salles attenantes seront aménagées pour l’échauffement des pongistes. Il est également prévu d’installer, dans la Halle, des lieux de rencontre et de détente.
Nombre d’épreuves Total
Épreuves hommes
Épreuves femmes
simple
simple
double
double
2
2
Un éventail de possiblités
2008
Three training venues NUMBER OF VENUES: 3 Table tennis French Table Tennis Federation training centre, Paris 13th arr. Carpentier Hall, Paris 13th arr. Interdepartemental Multi-sports stadium (SIVOM), Eaubonne (Val-d’Oise)
8.3
Distances between the venues
Close to the media village
4 MEDIA
Distance
Time
Olympic village
11 km
15 min.
Olympic stadium
12 km
17 min.
Media village
2 km
4 min.
10 km
14 min.
NOMBRE DE SITES : 3 Tennis de table Centre d’entraînement de la Fédération française de tennis de table, 13e arr. de Paris Halle Carpentier, 13e arr. de Paris Stade interdépartemental à vocation omnisports (SIVOM), Eaubonne (Val-d’Oise)
8.3
HALLE CARPENTIER
Distances entre les sites
Proche du Village des médias
4
Distance
Temps
Village olympique
11 km
15 mn
Stade olympique
12 km
17 mn
Village des médias CIRTV / CPP
P A R I S
The training venues
IBC/MPC
MEDIA
262
8.2
The competition venue
The Carpentier Hall, a leading venue for table tennis
MEDIA
0
8.1
2 km
4 mn
10 km
14 mn
P A R I S
2008
263
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ T
E N N I S
D E
V
T A B L E
O L U M E
II
8
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Tennis de table
Halle Carpentier
Site existant mais nécessitant des transformations, travaux de réaménagement
Date de construction initiale : 1960 Date de début des travaux : 2005 Date d’achèvement des travaux : 2006
8.4
S
P O R T S
/ T
A B L E
T E N N I S
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
2,6 74 %
0,9 26 %
Total
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
3,5 100 %
Table tennis
Carpentier Hall
Existing venue requiring modification and development work
Date of initial construction: 1960 Work starts: 2005 Work completed: 2006
8.4
Les caractéristiques du site
Extension et rénovation HALLE CARPENTIER - PLAN MASSE CARPENTIER HALL - OVERALL PLAN Aire d’évolution
GARANTIE : La Fédération internationale de tennis de table a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
Après les Jeux Olympiques, la Halle Carpentier retrouvera son usage actuel : l’entraînement des athlètes et l’accueil de compétitions nationales et internationales. L’implantation prochaine du siège de la Fédération française de tennis de table sur le site devrait orienter plus nettement encore la Halle Carpentier vers la pratique de ce sport dont elle a vocation à devenir le centre national.
Locaux et aires d’échauffement / entraînement Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 18 Parking athlètes et officiels
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking, dépose-reprise VIP
2008
Premises/areas for warm-up/training Zone reserved for athletes and officials
32
N
3
31
3
7 8 14 16 4 5 6 11 12
4 19 22
32 23 27 19
3
23
Entrée, hall d’accès médias 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 18 Parking for athletes and officials
20 18
25
VIP zone
27
19
VIP entrance, access 20 Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up
Zone réservée aux médias
Media zone
22
23
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 25
27
Zone réservée au public
Public zone
Contrôle, entrée, hall d’accès du public
0
50 m
Zone administration et organisation générale
0
50 yards
31
P A R I S
0.9 26%
3.5 100%
Characteristics of the venue
3
32
19
28
264
2.6 74%
Movement zone 28
Zone réservée aux VIP
Un nouveau site pour développer le tennis de table
Total
See table above.
3
8.5
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Extension and renovation
Voir tableau ci-dessus.
Accord de la Fédération internationale
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
28
8.5
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The International Table Tennis Federation has been informed of the conditions for organising the table tennis tournaments. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
8.6
Current and post-Olympic use
A new venue to develop table tennis After the Olympic Games, the hall will be returned to its original use: coaching for athletes and hosting national and international competitions. The forthcoming arrival of the French Table Tennis Federation Headquarters within the complex will create even greater focus on table tennis at the Carpentier Hall which has the vocation of becoming the sport’s national centre.
Controls, entrance, access
Administration and general organisation 31 32
Offices, other facilities Parking
P A R I S
2008
265
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ T
E N N I S
D E
V
T A B L E
O L U M E
II
8
S
/ T
P O R T S
A B L E
T E N N I S
8.7
Le site
The venue
8.7.1 Les plans du site
8.7.1 Plans of the venue
Voir pages précédentes et ci-contre.
See previous pages and opposite.
HALLE CARPENTIER EXTENSION - PLAN DES TRIBUNES CARPENTIER HALL EXTENSION - SPECTATOR STANDS
Aire de compétition 1
30
13 15 17
Competition area
30
Aire de compétition
29
Zone réservée aux athlètes et officiels 10
HALLE CARPENTIER EXTENSION - COUPE EST-OUEST CARPENTIER HALL EXTENSION - EAST-WEST SECTION
1
29
Zone reserved for athletes and officials
N
Tribunes athlètes Tribunes juges / arbitres Tribunes fédération Tribunes organisateurs
29
10
Spectator stands for athletes Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers
29
13
Zone réservée aux VIP 21
Tribunes VIP
Zone réservée aux médias
1
29
HALLE CARPENTIER EXTENSION - COUPE NORD-SUD CARPENTIER HALL EXTENSION - NORTH-SOUTH SECTION
29
VIP zone 21
24
Zone mixte Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias
24
10
24
29
17
13 26
26
15
25
29
Public zone
Tribunes du public Services divers au public
29
21 29
29
29
21
30
0
25 m
0
25 yards
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
9 500
Total number of seats of which seats reserved for spectators
8 570
8.7.3 Le calendrier des compétitions
18 19 20 0 1 2
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
HALLE CARPENTIER Tennis de table ● Épreuves
P A R I S
2008
9,500
8,570
8.7.3 Competition programme
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
Spectator stands Various services
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
266
Mixed zone Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 25
Zone réservée au public 30
VIP Spectator stands Media zone
25
29
Competition area
JULY Day Week-end Olympic programme
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
CARPENTIER HALL
● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ➊ ➊
● Finales et médailles d’or attribuées
Table tennis ● Events
● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ➊ ➊ ● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
267
Volley-ball Volleyball
• De la Tour Eiffel à Bercy, Paris se met au service du volley • Dans des cadres prestigieux, des images inoubliables
• From the Eiffel Tower to Bercy,
Paris welcomes volleyball • Unforgettable images among
prestigious surroundings
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y
-
V
B A L L
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y B A L L
NUMBER OF VENUES: 4 The competition venues
Sports
Name of competition venue
Men’s events
Women’s events
Volleyball
Paris-Bercy Multisports Complex Pierre-de-Coubertin Stadium Volleyball hall Champ de Mars
12-team tournament
12-team tournament
24-pair tournament 2
24-pair tournament 2
The banks of the River Seine Volleyball
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN
8.1
Les sites de compétition
Sur les quais de Seine
Volley-ball Les compétitions de volley-ball auront pour cadre le stade Pierre-de-Coubertin, le Parc André-Citroën et le Palais omnisports Paris Bercy (POPB). Au stade Pierre-de-Coubertin se dérouleront les matches des phases éliminatoires (à l’exception du dernier tour). Situé au sud du bois de Boulogne, à proximité du Parc des Princes et du stade RolandGarros, ce stade est au cœur du pôle Sud-Ouest de «Paris 2008». Il accueille régulièrement de grandes manifestations sportives internationales. Les infrastructures du stade ont été entièrement rénovées en 1990. Elles comprennent trois salles, dont la plus grande offre une capacité de 5 500 places. Une des deux salles annexes sera réservée à l’échauffement. NOMBRE DE SITES : 4 Disciplines
Nom des sites de compétition
Épreuves hommes
Épreuves femmes
Volley-ball
Palais omnisports Paris Bercy Stade Pierre-de-Coubertin Pavillon volley-ball Champ de Mars
Tournoi à 12 équipes
Tournoi à 12 équipes
Tournoi de 24 paires 2
Tournoi de 24 paires 2
Volley-ball de plage Nombre d’épreuves Total
308
4
P A R I S
2008
Construite dans le Parc André-Citroën, en bordure de la Seine et à proximité de la Tour Eiffel, une deuxième salle sera disponible pour le déroulement des matches des phases éliminatoires et pour les matches de classement. Ce pavillon, d’une capacité de 12000 places, sera exclusivement dédié à la compétition de volley-ball. Le dernier tour des phases éliminatoires et les phases finales se dérouleront au POPB, proche de la place de la Bastille et de la gare de Lyon. Situé sur les rives de la Seine, le POPB est un ensemble architectural remarquable. Le POPB offre une grande polyvalence. Ses quinze années d’expérience dans l’organisation de grands événements sportifs seront mises au service de la compétition olympique. Lorsqu’il sera configuré pour le volley-ball, le POPB offrira une capacité d’accueil de 14000 places assises. Une salle annexe contiguë à la salle de compétition sera réservée à l’échauffement des équipes.
The volleyball competitions will be held at the Pierrede-Coubertin Stadium, the André-Citroën Park and the Paris-Bercy Multisports Complex (PBMC). The preliminary matches, with the exception of the last round, will take place at the Pierre-deCoubertin Stadium. Located to the south of the Bois de Boulogne and close to the Parc des Princes and the Roland-Garros Stadium, this installation is in the heart of the south-western zone of the Paris 2008 project. It regularly hosts major international sports competitions, and its infrastructures were entirely renovated in 1990. These include three halls, of which the largest has a capacity of 5,500. One of the adjoining halls will be reserved for warming up. Built in the André-Citroën Park, alongside the River Seine and close to the Eiffel Tower, a second hall will be available for the preliminary matches and the ranking rounds. This hall, with a capacity of 12,000, will be exclusively reserved for volleyball competitions. The final round of the preliminary phases and the final rounds will be held at the PBMC, close to the Bastille and the Gare de Lyon. Located on the banks of the River Seine, the PBMC is a remarkable architectural complex.
Beach volleyball Number of events Total
4
The PBMC is extremely flexible. Its fifteen years’ experience in organising major sports events will be placed at the disposal of the Olympic competitions. When in volleyball configuration, the PBMC has a capacity of 14,000. An adjoining room to the competition hall will be reserved for warming up.
Beach volleyball The beach volleyball competitions will take place along the Champ de Mars, in the very heart of Paris and at the foot of the Eiffel Tower. A provisional stadium will be built for the event. This will consist of two competition courts, with a capacity of 10,000 and 5,000 respectively, plus three warm-up courts. All these venues are easily accessible by the main Paris bypass by the embarkments and by public transport. They contain a large number of areas that can be used for technical, administrative and medical purposes. Relaxation and meeting areas will be easily created.
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY
Volley-ball de plage Les compétitions de volley-ball de plage auront lieu sur le Champ-de-Mars, en plein cœur de Paris, au pied de la Tour Eiffel. Un stade provisoire sera construit pour l’occasion. Il comprendra deux courts de compétition, d’une capacité d’accueil de 10 000 et 5 000 places, complétés par trois courts d’échauffement. Tous ces sites sont facilement accessibles par le boulevard périphérique ou les voies sur berges et par les transports en commun. Ils comportent un nombre important de locaux susceptibles d’être affectés aux fonctions technique, administrative et médicale. Des lieux de détente et de rencontre y seront facilement aménagés.
P A R I S
2008
309
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y
-
V
B A L L
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y B A L L
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
The training venues
8.3
Distances between the venues
Village des médias Media village
Distance
A range of possibilities
CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
8.2
Time
PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX NUMBER OF VENUES: 6 Volleyball Léon Biancotto gymnasium, Paris 17th arr. Jean Leclaire gymnasium, Paris 17th arr. Les Bauches gymnasium, Paris 17th arr. Fonds des Princes gymnasium, Paris 16th arr. Henry de Montherlant gymnasium, Paris 16th arr. Sablonnières gymnasium, Paris 15th arr.
MEDIA
9 km
17 min.
Olympic stadium
10 km
19 min.
Media village
5 km
11 min.
IBC/MPC
8 km
17 min.
Olympic village
14 km
15 min.
Olympic stadium
15 km
17 min.
PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM
MEDIA
MEDIA
Olympic village
Media village
7 km
9 min.
13 km
13 min.
Olympic village
11 km
19 min.
Olympic stadium
12 km
21 min.
IBC/MPC
NUMBER OF VENUES: 2 0 0
Beach volleyball
3 km
VOLLEYBALL HALL
Emile-Anthoine Stadium, Paris 7th arr. Champ de Mars, Paris 7th arr.
2 miles
MEDIA
8.2
8.3
Les sites d’entraînement
Additional halls will be available in and around the Olympic village. Distances entre les sites
Distance
Un éventail de possibilités
Volley-ball
Temps MEDIA
Gymnase Léon-Biancotto, 17e arr. de Paris Gymnase Jean-Leclaire, 17e arr. de Paris Gymnase des Bauches, 17e arr. de Paris Gymnase Fonds-des-Princes, 16e arr. de Paris Gymnase Henry-de-Montherlant, 16e arr. de Paris Gymnase Sablonnières, 15e arr. de Paris
MEDIA
Village olympique
9 km
17 mn
Stade olympique
10 km
19 mn
Village des médias
5 km
11 mn
CIRTV / CPP
8 km
17 mn
Village olympique
14 km
15 mn
Stade olympique
15 km
17 mn
7 km
9 mn
13 km
13 mn
Village olympique
11 km
19 mn
Stade olympique
12 km
21 mn
Village des médias CIRTV / CPP
NOMBRE DE SITES : 2
Olympic village
10 km
19 min.
Olympic stadium
11 km
21 min.
Media village
7 km
14 min.
IBC/MPC
9 km
16 min.
PARC ANDRÉ CITROËN
PAVILLON VOLLEY-BALL
Stade Émile-Anthoine, 7e arr. de Paris Champ de Mars, 7e arr. de Paris
Des salles complémentaires seront disponibles dans et autour du Village olympique.
12 min. 17 min.
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN
MEDIA
Volley-ball de plage
7 km 11 km
IBC/MPC
CHAMP DE MARS
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY NOMBRE DE SITES : 6
Media village
MEDIA
Village des médias
7 km
12 mn
11 km
17 mn
Village olympique
10 km
19 mn
Stade olympique
CIRTV / CPP
CHAMP DE MARS
MEDIA
310
P A R I S
2008
11 km
21 mn
Village des médias
7 km
14 mn
CIRTV / CPP
9 km
16 mn
P A R I S
2008
311
V
O L U M E
8.4
II
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y
Les caractéristiques des sites
-
V
B A L L
8.5
O L U M E
II
8
Accord de la Fédération internationale
S
P O R T S
8.4
/ V
O L L E Y B A L L
Characteristics of the venue
GARANTIE :
Des constructions adaptées Voir tableau ci-dessous.
Volley-ball Volley-ball
Calendrier des travaux
See table below.
État actuel du site
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Palais omnisports Paris Bercy*
Site existant mais nécessitant des Date de construction initiale :1984 transformations, travaux de rénovation Date de début des travaux : 2005 *Cet équipement accueillera également Date d’achèvement des travaux : 2006
6,6 99 %
Site existant mais nécessitant des Date de construction transformations, travaux de rénovation initiale : 1937 (rénové 1990) Date de début des travaux : 2005 *Cet équipement accueillera également Date d’achèvement des travaux : 2006 le taekwondo ; les coûts de construction
0,6 35 %
0,1 1%
Total
6,7 100 %
Sports
Volleyball Volleyball
Competition venue
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Date of initial construction: 1984 Work starts: 2005 *This installation will also be used for judo. Work completed: 2006
6.6 99%
0.1 1%
6.7 100%
Pierre-deCoubertin Stadium*
Existing venue requiring modification and renovation work
Date of initial construction: 1937 (renovated 1990) Work starts: 2005 Work completed: 2006
0.6 35%
1.1 65%
1.7 100%
Volleyball hall (André-Citroën Park)
To be built (temporary installation)
Work starts: 2007 Work completed: 1st June 2008
4.8 40%
7.3 60%
12.1 100%
Champ de Mars
To be built (temporary installation)
Work starts: March 2008 Work completed: 1st June 2008
1.3 20%
5.1 80%
6.4 100%
Paris-Bercy Multisports Complex*
le judo ; les coûts des constructions pérennes indiqués figurent également au chapitre Judo
Current status of the venue
Work schedule
Existing venue requiring modification and renovation work
Total
The construction costs therefore also feature under this section.
1,1 65 %
1,7 100 %
pérennes indiqués figurent également au chapitre Taekwondo
Volley-ball de plage
The International Volleyball Federation has been informed of the conditions for organising the volleyball tournaments. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Site de compétition
Stade Pierrede-Coubertin*
Agreement of the International Federation
GUARANTEE:
Well-suited constructions
La Fédération internationale de volley-ball a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur le site.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
8.5
Pavillon volley-ball (parc André-Citroën)
À construire (équipement provisoire réutilisable)
Date de début des travaux : 2007 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008
4,8 40 %
7,3 60 %
12,1 100 %
Champ de Mars
À construire (équipement provisoire)
Date de début des travaux : mars 2008 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008
1,3 20 %
5,1 80 %
6,4 100 %
Beach volleyball
*This installation will also be used for taekwondo. The construction costs therefore also feature under this section.
BEACH-VOLLEY - CHAMP DE MARS
312
P A R I S
2008
P A R I S
2008
313
V
O L U M E
II
8
S
/ V
P O R T S
O L L E Y
-
V
B A L L
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y B A L L
PALAIS OMNISPORTS PARIS-BERCY - PLAN MASSE PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - OVERALL PLAN
SALLE DU PARC ANDRÉ-CITROËN - PLAN MASSE HALL IN THE ANDRE-CITROEN PARK - OVERALL PLAN 28 28
N N
Aire de compétition 1
Competition area
27 Accès parking souterrain Access to underground parking
Aire de compétition
18
22
23
Aire d’évolution
1
2323 44
27 27
Movement zone
27
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
Premises/areas for warm-up/training 3
Zone réservée aux athlètes et officiels
Zone reserved for athletes and officials
1919
32 30
27 27
27
32
22 22
27
32
0 0
50 m
18 18
50 yards 4 4
23 19 23 19
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN - PLAN MASSE PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM - OVERALL PLAN
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP
0
50 m
0
50 yards
CHAMP-DE-MARS - PLAN MASSE CHAMP-DE-MARS - OVERALL PLAN
Zone réservée aux VIP 19
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
SEINE
32 32
SEINE
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
N
0
25 m
N
4 19
20
0
25 yards
18
VIP zone 19
32
30 19 28
28
10 15 13 17
7 6 8
14 16
23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
29
1
29
Media zone
Sous tribunes 25 Below spectator stands
29
29
24
1
29
29
3
24 29
22
21
29
29
19 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
11
26
TOUR EIFFEL
28
5
20
29
4
Zone réservée au public
12 14 16 7
31
32
23
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
22
Zone réservée aux médias
10 13 15 17
26 25
21
25 27
27
25
27
32
Public zone
25
23 27
Zone administration et organisation générale
27 23
0
100 m
0
100 yards
28 29 30
31
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
Les activités sportives et culturelles reprennent leur cours Après les Jeux, le POPB reprendra ses activités habituelles. Le stade Pierre-de-Coubertin est le stade habituel du club Paris Basket Racing et de
314
P A R I S
2008
Competition area
la section handball du Paris-Saint-Germain (PSG). Il est, en outre, le cadre de grandes manifestations sportives nationales et internationales. Après les Jeux Olympiques, il retrouvera son usage actuel. Le pavillon construit dans le Parc André-Citroën est conçu selon un procédé d’ingénierie original, pour être démonté après les Jeux afin d’être réutilisé dans un lieu à déterminer. Les installations dressées sur le Champ de Mars seront démontées.
8.6
Current and post-Olympic use
Sports and cultural events will begin anew After the Games, the PBMC will be returned to its usual activities. The Pierre-de-Coubertin Stadium is the home venue for the Paris basket racing and
the Paris-Saint-Germain Club (PSG) handball section. It is also the setting for major national and international sports events. After the Olympic Games, it will be returned to its original use. The hall to be built in the André-Citroën Park has been designed using an original engineering process so that it can be dismantled following the Games and re-used in a location to be determined. The installations created on the Champ de Mars will be dismantled.
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31 32
Offices, other facilities Parking
P A R I S
2008
315
V
O L U M E
8.7
II
8
S
/ V
P O R T S
O L L E Y
-
B A L L
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - PLAN DES TRIBUNES PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - SPECTATOR STANDS
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ V
O L L E Y B A L L
8.7
Les sites PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 2 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 2
8.7.1 Les plans des sites Voir pages précédentes, suivantes et ci-contre.
The venues
8.7.1 Plans of the venues See previous pages and opposite.
29 26 29
Aire de compétition 1
13 15
21
10 17
29
N
Aire de compétition
Competition area 1
31 29
Aire d’évolution
1
10
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
Movement zone Premises/areas for warm-up/training 3
10 29
31
25 25
Zone réservée aux athlètes et officiels
25
Zone reserved for athletes and officials
29
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 0 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 0
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 1 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 1
20
25
19
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP
19
5
6
12
11 7
30 8
20
16
16 25
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 4 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 4
31 14
23
Zone réservée aux VIP
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 3 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 3
22
20 25
30
7
30 30
30
5
5
30
30
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
14
VIP zone 1
28
1
19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
30 6
Zone réservée aux médias
6
23
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias
5
6
5
30
6 6
3
30 30
3
30
30
30
7
24
30
Media zone
4
23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24
Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Public zone 28
0
50 m
29
0
50 yards
30
Zone administration et organisation générale Locaux administration et organisation générale
8.7.2 La capacité pour les Jeux Olympiques
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
VOLLEY-BALL DE PLAGE
VOLLEY-BALL
BEACH VOLLEYBALL
31
Capacité d’accueil
COURT ANNEXE
Nombre total de places assises 10 000 Dont nombre de places assises réservées au public 9 150
5 000
P A R I S
2008
4 435
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
STADE PIERREDE-COUBERTIN
PAVILLON VOLLEY-BALL
14 000
5 500
12 000
13 150
4 935
11 150
Total number of seats of which seats reserved for spectators
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
VOLLEYBALL
Allocation of seats
Capacité d’accueil
COURT PRINCIPAL
316
Competition area
29
24
Allocation of seats
MAIN COURT
SECONDARY
10,000
5,000
9,150
4,435
COURT
PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX Total number of seats of which seats reserved for spectators
PIERRE-DECOUBERTIN STADIUM
VOLLEYBALL
14,000
5,500
12,000
13,150
4,935
11,150
P A R I S
2008
HALL
317
V
O L U M E
II
8
S
/ V
P O R T S
O L L E Y
-
V
B A L L
II
O L U M E
8
S
/ V
P O R T S
O L L E Y B A L L
N STADE PIERRE-DE-COUBERTIN NIVEAU 0 PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM LEVEL 0
Aire de compétition
N Competition area
1
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition 7
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
5
6
29
6
5
4
5
5
19
6 7
8
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
13
14
24 29
6
16 16
5
5 11 16
6 12
29 28
5
29
26 23
19
25
20
2 1
29
1
20
7
29
3
PARC ANDRE-CITROËN - NIVEAU 1 ANDRE-CITROEN PARK - LEVEL 1 1 14 16
29
30
0
25 m
0
25 yards
20
12
0
16
14
0
25 m 25 yards
Zone réservée aux VIP 19
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP
Movement zone Premises/areas for warm-up/training 3
Zone reserved for athletes and officials
3
31
31 20
8
5
11
25
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN NIVEAU 1 PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM LEVEL 1
29
21
25
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN NIVEAU -1 PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM LEVEL -1 31
PARC ANDRE-CITROËN - NIVEAU 0 ANDRE-CITROEN PARK - LEVEL 0
26 10 17
29 26
30
5
29
29 26
19
31
29 13 24 15
Sous tribunes Below spectator 25 stands
1
20
6
5
30
25
15
5 6
16
29
21
17 20 10 29
14
Zone réservée aux athlètes et officiels
2
5
6
Aire d’évolution
Competition area Other areas linked to the competition area
3
6
6
1
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
20
8.7.3 Le calendrier des compétitions
23
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
JULY
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY
AUGUST
18 19 20 0 1 2
Day Week-end Olympic programme
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
●
●
1/4 1/4
1/2 1/2
Pour mémoire
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Media zone
➊
➊
23
Volleyball Men Women
●
●
1/4 1/4
1/2 1/2
Note
➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋
Judo
PIERRE-DE-COUBERTIN STADIUM
Volley-ball Hommes Femmes
Volleyball Men Women
●
●
●
●
●
●
●
●
Pour mémoire
➋ ➋ ➋ ➋
●
Public zone
●
●
●
●
●
●
29
●
30
➋ ➋ ➋ ➋
VOLLEYBALL HALL
(Parc André-Citroën) Volley-ball Hommes Femmes
(André-Citroën park) Volleyball Men Women
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Cl. Cl. Cl. Cl.
CHAMP DE MARS
CHAMP DE MARS
Volley-ball de plage Hommes Femmes
Beach volleyball Men Women
●
●
●
●
●
● Finales et médailles d’or attribuées Cl. Matches de classement
●
●
●
➊
➊
● Events
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation
Taekwondo
PAVILLON VOLLEY-BALL
●
➊
28
Note
Taekwondo
➊
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24
➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋
Judo
STADE PIERRE-DE-COUBERTIN
1/2 Demi-finales
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 20
PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX
Volley-ball Hommes Femmes
1/4 Quarts de finales
2008
AOÛT
18 19 20 0 1 2
Jour Week-end Calendrier olympique
● Épreuves
P A R I S
VIP zone 19
JUILLET
Zone réservée aux médias
318
8.7.3 Competition programme
●
●
● ●
●
➊
31
Offices, other facilities
Cl. Cl. Cl. Cl.
➊
● Finals and gold medals attributed
1/4 Quarter-finals
1/2 Semi-finals
Cl. Ranking matches
P A R I S
2008
319
Haltérophilie Weightlifting
• Le Palais des Sports refait à neuf pour le confort des spectateurs • Au cœur du pôle Sud-Ouest de «Paris 2008»
• The Palais des Sports entirely renovated for the comfort of spectators • In the heart of the south-western zone of the Paris 2008 project
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ H
V
A L T É R O P H I L I E
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ W
E I G H T L I F T I N G
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
0
A palace of sport
3 km 2 miles
8.1
8.2
Le site de compétition
Un palais pour les sports
Sites d’entraînement
Women’s events
below 56 kg below 62 kg below 69 kg below 77 kg below 85 kg below 94 kg below 105 kg over 105 kg
below 48 kg below 53 kg below 58 kg below 63 kg below 69 kg below 75 kg over 75 kg
Number of events
Deux gymnases réservés
Nombre d’épreuves Total
174
P A R I S
2008
Épreuves hommes
Épreuves femmes
jusqu’à 56 kg jusqu’à 62 kg jusqu’à 69 kg jusqu’à 77 kg jusqu’à 85 kg jusqu’à 94 kg jusqu’à 105 kg plus de 105 kg
jusqu’à 48 kg jusqu’à 53 kg jusqu’à 58 kg jusqu’à 63 kg jusqu’à 69 kg jusqu’à 75 kg plus de 75 kg
8
7
NUMBER OF VENUES: 2 Weightlifting Pontoise gymnasium, Val-d’Oise Gonesse gymnasium, Val-d’Oise
8.3
7
Distances between the venues
Close to the media village Distance
MEDIA
8
The training venues
Two gymnasiums reserved
Men’s events
Total
La compétition d’haltérophilie se déroulera au Palais des Sports de Paris, situé à la porte de Versailles, dans le pôle Sud-Ouest. La salle dispose de 5 000 places. Les volumes disponibles permettent l’aménagement des salles d’échauffement à proximité de l’aire de compétition. Les épreuves d’haltérophilie se disputeront sur une scène de 150 m2 pouvant contenir deux plateaux. Le site comprendra en outre dix plateaux d’entraînement et d’échauffement.
8.2
The competition venue
The weightlifting competitions will take place in the Paris Palais des Sports, located at the Porte de Versailles in the south-western zone. The hall has a capacity of 5,000 spectators. The volume available makes it possible to create warm-up rooms close to the competition area. The weightlifting events will take place on a stage of 150 m2 with two platforms. The venue will also include ten training and warm-up platforms.
MEDIA
0
8.1
Time
Olympic village
12 km
17 min.
Olympic stadium
13 km
19 min.
5 km
7,5 min.
12 km
16 min.
Media village IBC/MPC
15
NOMBRE DE SITES : 2 Haltérophilie
PALAIS DES SPORTS
Gymnase de Pontoise, Val-d’Oise Gymnase de Gonesse, Val-d’Oise
8.3
Distances entre les sites
Proche du village des médias
MEDIA
Distance
Temps
Village olympique
12 km
17 mn
Stade olympique
13 km
19 mn
5 km
7,5 mn
12 km
16 mn
Village des médias CIRTV / CPP
15
P A R I S
2008
175
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ H
V
A L T É R O P H I L I E
O L U M E
II
8
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline
Site de État actuel compétition du site
Calendrier des travaux
Haltérophilie
Palais des Sports
Date de construction initiale : 1960 (rénové 1980) Date de début des travaux : 1er janvier 2002 Date d’achèvement des travaux : 1er septembre 2002
8.4
Site existant mais nécessitant des transformations, travaux de rénovation
S
P O R T S
/ W
E I G H T L I F T I N G
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
2,9 69 %
1,3 31 %
Total
4,2 100 %
Sports
Competition Current status venue of the venue
Work schedule
Weightlifting
Palais des Sports
Initial construction date: 1960 (renovated 1980) Work begins: 1st January 2000 Work completed: 1st September 2002
Existing venue, but requires renovation work
8.4
Les caractéristiques du site
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
2.9 69%
1.3 31%
Total
4.2 100%
Characteristics of the venue
Some development work already planned
Un site culturel et sportif PALAIS DES SPORTS - PLAN MASSE PALAIS DES SPORTS - OVERALL PLAN
Voir tableau ci-dessus.
See table above.
Aire d’évolution Movement zone
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
8.5
Accord de la Fédération internationale
Zone réservée aux athlètes et officiels 4
GARANTIE : La Fédération internationale d’haltérophilie a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations.
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 18 Parking athlètes et officiels
18 22 27 Parking souterrain Underground parking
N
BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE
6
14 6
6
Zone réservée aux VIP
La vie sportive reprend son cours Après les Jeux Olympiques, cet équipement retrouvera sa vocation actuelle, celle d’une salle polyvalente dédiée à de grands événements culturels et sportifs.
5
19
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking, dépose-reprise VIP Zone réservée aux médias
5
Zone administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
176
P A R I S
2008
22
Zone reserved for athletes and officials 18
27
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 18 Parking for athletes and officials
16 25
16
11
VIP zone VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up
25
20
8.5
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The International Weightlifting Federation has been informed of the conditions for organizing the weightlifting events. It has approved the facilities proposed. All its observations have been borne in mind.
8.6
Current and post-Olympic use
Sporting life begins anew
19
12
20
20 25 23
Media zone
4 19 23
27
After the Olympic Games, this installation will be returned to its original use, i.e. that of a multipurpose hall used for major cultural and sports events.
23
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 25
28
Zone réservée au public Contrôle, entrée, hall d’accès du public
6
19
Entrée, hall d’accès médias 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
7 14
3
Stationnement sous hall 1 Parking under hall 1
23
28
6
Parking souterrain Underground parking
16
14
Premises/areas for warm-up/training 3
22
28 4
32
Public zone
19
28
28
28
0
50 m
0
50 yards
Controls, entrance, access
Administration and general organisation 32
Parking
P A R I S
2008
177
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ H
V
A L T É R O P H I L I E
O L U M E
II
8
S
/ W
P O R T S
E I G H T L I F T I N G
8.7
Le site
The venue
8.7.1 Les plans du site
8.7.1 Plans of the venue
Voir pages précédentes et ci-contre.
See preceding pages and opposite.
N Aire de compétition 1
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition
PALAIS DES SPORTS - PLAN DES TRIBUNES PALAIS DES SPORTS - SPECTATOR STANDS
PALAIS DES SPORTS - NIVEAU -1 PALAIS DES SPORTS - LEVEL -1
28
Zone reserved for athletes and officials
30
25
7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
31
7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
31
31 31
29 16 28
15
29
29
10
7
24 21
26
8
1
7 28
2 17
13
Zone réservée aux VIP
1
7
29
2 16
29
14
Tribunes VIP 28
Zone réservée aux médias
11
28
VIP zone
12 21
24
Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias
31
Media zone
0
20 m
24
Mixed zone Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 25
0
28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
20 yards
8.7.2 Capacity for the Olympic Games 29
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
Total number of seats of which seats reserved for spectators
5 000
Jour Week-end Calendrier olympique
● Finales et médailles d’or attribuées
30
18 19 20 0 1 2
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
8.7.3 Competition programme JULY
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Day Week-end Olympic programme
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
PALAIS DES SPORTS
PALAIS DES SPORTS Haltérophilie
5,000 3,860
3 860
JUILLET
2008
Public zone 28
8.7.3 Le calendrier des compétitions
P A R I S
VIP Spectator stands
30
Zone réservée au public
178
Competition area Other areas linked to the competition area 2
Zone réservée aux athlètes et officiels
21
Competition area 1
➊ ➋ ➋ ➋ ➋
➋ ➊ ➊ ➊ ➊
Weightlifting
➊ ➋ ➋ ➋ ➋
➋ ➊ ➊ ➊ ➊
● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
179
Lutte Wrestling
• Paris-Expo, lieu de rencontres internationales, accueille la lutte • Un site accessible et très fréquenté
• Paris-Expo, an international meeting place, welcomes wrestling • An accessible and well-frequented venue
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ L
V
U T T E
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ W
R E S T L I N G
The competition venue
Paris Expo, an international centre The wrestling competitions will be organised at Paris Expo, the Paris Exhibition Complex. Located at the Porte de Versailles, the venue marks the southern boundary to the southwestern zone of the Paris 2008 project. Highly appreciated by the general public, Paris Expo has solid experience in organising sports, cultural or commercial events on a national and international scale. Access by public transport and the main Paris bypass is excellent. Hall No.4 will be used for all the wrestling events. With a surface area of 11,500 m2, it will be equipped with 3 competition mats and spectator stands with a capacity of 8,000. An area will also be provided for the athletes to warm up. Hall No.4 also includes all the necessary space for technical, administrative and medical purposes. Relaxation and meeting areas can easily be installed. Disciplines
8.1
Le site de compétition
Paris Expo, un centre international Les compétitions de lutte seront organisées à ParisExpo, parc des expositions de la Ville de Paris. Situé porte de Versailles, le site marque la limite sud du pôle Sud-Ouest de «Paris 2008». Très apprécié du grand public, Paris Expo possède une solide expérience en matière d’organisation de manifestations sportives, culturelles ou commerciales, de dimension nationale ou internationale. Il est parfaitement desservi par les transports en commun et le boulevard périphérique. Le hall n°4 accueillera l’ensemble des épreuves de lutte. D’une superficie de 11 500 m2, il sera doté de trois tapis de compétition et de tribunes d’une capacité d’accueil de 8 000 places. Un emplacement sera réservé à l’échauffement des athlètes. Le hall n°4 dispose également de tout l’espace nécessaire à l’installation de locaux à usage technique, administratif et médical. Des lieux de détente et de rencontre peuvent y être aménagés facilement.
206
P A R I S
2008
Sports
Men’s events
Freestyle
48 to 54 kg up to 63 kg up to 76 kg up to 97 kg
up to 58 kg up to 69 kg up to 85 kg 97 to 130 kg
Greco-Roman
48 to 54 kg up to 63 kg up to 76 kg up to 97 kg
up to 58 kg up to 69 kg up to 85 kg 97 to 130 kg
8
8
Number of events Total
16
8.2
The training venues
Two locations within Paris
NUMBER OF VENUES: 2 Wrestling Hall No.5, Paris Expo Ronsard gymnasium, Paris 18th arr.
Épreuves hommes
Lutte libre
De 48 à 54 kg Jusqu’à 63 kg Jusqu’à 76 kg Jusqu’à 97 kg
Jusqu’à 58 kg Jusqu’à 69 kg Jusqu’à 85 kg De 97 à 130 kg
Lutte gréco-romaine
De 48 à 54 kg Jusqu’à 63 kg Jusqu’à 76 kg Jusqu’à 97 kg
Jusqu’à 58 kg Jusqu’à 69 kg Jusqu’à 85 kg De 97 à 130 kg
Nombre d’épreuves
8
8
Total
16
8.2
Les sites d’entraînement
Deux lieux dans Paris même
NOMBRE DE SITES : 2 Lutte Hall n°5 de Paris Expo Gymnase Ronsard, 18e arr. de Paris
P A R I S
2008
207
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ L
V
U T T E
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ W
R E S T L I N G
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.3
8.5
Village des médias Media village
Agreement of the International Federation
GUARANTEE:
Close to the media village
CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
Distances between the venues
Distance
MEDIA
Time
Olympic village
12 km
17 min.
Olympic stadium
13 km
19 min.
5 km
7,5 min.
12 km
16 min.
Media village IBC/MPC
The International Federation of Associated Wrestling Styles has been informed of the conditions for organising the wrestling events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
MEDIA
8.4 0 0
Characteristics of the venue
3 km
Some development work already planned
2 miles
8.3
Distances entre les sites
Proche du Village des médias
MEDIA
Distance
Temps
Village olympique
12 km
17 mn
Stade olympique
13 km
19 mn
5 km
7,5 mn
12 km
16 mn
Village des médias CIRTV / CPP
8.4
8.5
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Accord de la Fédération internationale
GARANTIE : La Fédération internationale de luttes associées a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Wrestling
Paris-Expo, Hall No. 4
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1996
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
0 0%
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
2.9 100%
Total
2.9 100%
PARC DES EXPOSITIONS
Les caractéristiques du site
Quelques aménagements déjà prévus ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$)
208
P A R I S
2008
Discipline
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Lutte
Paris-Expo, hall n°4
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1996
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
0 0%
2,9 100 %
Total
2,9 100 %
P A R I S
2008
209
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ L
V
U T T E
1
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition
Utilisation actuelle et post-olympique
Competition area Other areas linked to the competition area
N
Zone réservée aux athlètes et officiels
Zone reserved for athletes and officials
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
32 27 27 28
7 000
28
4
18
28
19 22
28
22 28 28
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
100 yards
30 29
24
11
4
11
6
6
5 6
8 7
13 10 17 15
12 5 6
29
1
21 26
29
14
16
16 14
16
14
Total number of seats of which seats reserved for spectators
8,000 7,000
Media zone Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
19
24
20
29 25 25
25
25
25
25
25
Public zone
31 28 29
31 Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
0
50 m
0
50 yards
30
32
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31
PARIS EXPO, HALL N°4
Offices, other facilities Parking
8.7.3 Competition programme
JULY Day Week-end Olympic programme
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
PARIS EXPO, HALL NO. 4
● ● ➍ ➍ ● Finales et médailles d’or attribuées
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
23
AOÛT
Lutte
8.7.1 Plans of the venue See opposite page.
29
Zone administration et organisation générale
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
The venue
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up
6 20
25
30
16 6
3 29
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
JUILLET
8.7
20
2
28
2008
0
Paris Expo is designed to host congresses, conventions, trade fairs and sports events. After the Olympic Games, Hall No.4 will return to its normal use.
19
24
P A R I S
100 m
Life begins anew at Paris Expo
VIP zone
N
Zone réservée au public
0
PARIS EXPO HALL N°4 - NIVEAU 0 PARIS EXPO, HALL NO. 4 - LEVEL 0
23
210
27
19
Zone réservée aux médias
8.7.3 Le calendrier des compétitions
23
RIP HÉ RIQ UE
28
Zone réservée aux VIP 8 000
19
PÉ
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
Premises/areas for warm-up/training
Current and post-Olympic use
3
D
Voir ci-contre.
8.6
Movement zone 4
EV AR
8.7.1 Les plans du site
● Épreuves
R E S T L I N G
2
BO UL
Le site
18 19 20 0 1 2
/ W
Competition area
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
Paris Expo a pour fonction d’accueillir congrès, conventions, salons et événements sportifs. Après les Jeux Olympiques, le hall n°4 retrouvera son usage habituel.
Jour Week-end Calendrier olympique
P O R T S
Aire d’évolution
La vie de Paris Expo reprend de plus belle
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
S
1
3
8.7
8
PARIS-EXPO HALL N°4 - PLAN MASSE PARIS-EXPO, HALL NO. 4 - OVERALL PLAN
Aire de compétition
8.6
II
O L U M E
● ● ➍ ➍
● ● ➍ ➍
Wrestling ● Events
● ● ➍ ➍
● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
211