Koreana Autumn 2006 (German)

Page 1


A night view of Hangang River, and even your romantic nights are not possible without KOPEC. Having power in our everyday lives is not possible without KOPEC. KOPEC's technology can be found just about everywhere in our daily lives and based on this advanced technology, KOPEC is building the world's best nuclear and thermal power plants. KOPEC is a natural part of our lives. KOPEC is with you.

Anytime, Anywhere...

KOPEC is all around you

~ ~ Yonggwang Nuclear Power Plant

Dangjin Thermal Power Plant

Air Pollution Control System

KQPEC ,

www.kopec.co.kr

KOREA POWER ENGINEERING COMPANY, INC.


Working together, we can bring out the best in all of us.

Hyosung, A Company Philosophy Based on Building Partnerships With an over 40 year history of market leadership and consistently strong financial performance, we pride oursel'(eS on our ability to bring out the best in our people, our products, and our partners. As has been true in our past, we are committed to building partnerships for and even more prosperous future. Come work with us .

•Textiles

• lndustrial Materials

•Chemicals

..

.

• Power &lndustrial Systems

• Construction

~HYOSUNG 450, Gongdeok-Dong, Mapo-Gu, Seoul, Korea 121-720 TEL : 82-2-707-7000 www.hyosung.com

•Trading

• lnfonnation &Communication


-

-

-

• Unique Coaxial Rotor System - 3 tons water dump

- No tail-rotor ~

- Water cannon

- Superior auto-hovering

increased flight safety

-

• Committed /ogistics support - 24 hours hot-lim@ - Stockspool & @m@Jim@@fis '®®i

, Disfributed by

Manufactured by

II ~

Kumertau Aircra Production Enterp

e

LG International Corp.


KOREANISCHER SCHÖNHEITSSINN

TTEOLJAM

D

Tteol1am um 1750, Höhe 4,4 cm , Durchmesser 6,7 cm; Länge 11 cm; The Amore Museum

ie Sehnsucht der Frauen nach Schönheit bewirkte die

sun [1724-1776]. der Tochter des 22. Herrschers der

Entwicklung von Kosmetika und auch von Schmuck.

Joseon-Zeit, König Yeong-jo [Regierungszeit 1724-1776]. bei

Frauen im Zeitalter der Joseon-Dynastie [1392-1910]

ihrer Hochzeit getragen.

zeigten besonders großes Interesse für ihre Haartrachten

Es besteht aus blumenförmiger weißer Jade und ist

und gaben sich dafür viel Mühe. Als Haardekoration trugen

mit Korallen, Achat, Rubinen und Amazonit verziert. Vier der

Frauen in Joseon vor allem Perücken [Gache] wie z.B.

beweglichen Silberornamente [ Tteoljam) stellen Schmetter-

Keunmeori und Eoyeomeori aus zusätzlichen Haarteilen

linge dar, während die übrigen aus kleinen Korallenkugeln

und geflochtenen Zöpfen, die sie auf den Kopf setzten. Diese

und Perlen bestehen. Die beweglichen Schmetterlinge und

wurden dann mit Tteoljam, einem prachtvollen Haarsteck-

verschiedenen Schmuckelemente glitzern und funkeln,

schmuck, dekoriert.

wenn sich die Trägerin bewegt. Wegen der zittrigen

Tteoljam war ein Schmuckstück, das Königinnen und

Bewegung der Ornamente auf dem Jadestück bekam diese

Frauen der Oberschicht bei feierlichen Anlässen trugen.

Art von Haarnadel den Namen Tteoljam [ Tteol = zittern, Jam

Generell steckten sie nur ein Tteoljam in die Nähe des

= Haarnadel]. Wenn sich das Tteolsae bewegt, kommt die

Scheitels der Perücke, manchmal schmückten sie

Schönheit des Tteoljam voll zur Geltung. Es ist, als könnte

zusätzlich aber die rechte und linke Seite mit einem

man dann den Atem des Kunsthandwerkers spüren, der

Tteoljam, um ihre Schönheit und Eleganz hervorzuheben.

sich bei der Herstellung des Schmuckstücks die feinen

Das hier abgebildete Tteoljam wurde von Prinzessin Hwa-

Bewegungen ausgedacht hat.

t;1


Koreana

Koreanische Kunst und Kultur Jahrgang 1, Nr. 3 Herbst 2006

Internationales Filmfestival

PUSAN 8 8

Das vitalste Filmfestival de·r Welt 1

12

Kirn Ji-seok

Ein innovatives Filmfestival 1

PR Team des Pusan International Film Festivals

Koreana Internet Website http://www.koreana.or.kr

© The Korea Foundation 2006

16

10 verschiedene Meinungen zum PI FF 1

22

Gesammelt und geordnet von Lee Young-jin und Kirn Do-hun

Busan, der Entstehungsort des PIFF 1

Choi Hak-lim

Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorige Genehmigung der Korea Foundation in irgendeiner Form reproduziert werden.

Die Meinungen der Autoren decken sich nicht notwendigerweise mit denen der Herausgeber von

Koreana oder denen de r Korea Foundation. Koreana ist als Vierteljahresmagazin beim Ministerium für Kultur und Tourismus registriert [Reg . Nr. Ba-1033 vom 8.8.1997] und erscheint auch auf Englisch, Chinesisch , Französisch, Spanisch, Arabisch, Japanisch und Russisch.


26

FOKUS

Was hat die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses gebracht? 1

30

Kirn Seok-chul

INTERVIEW Shin Sun-hi

Ehemalige Bühnenbildnerin wird Intendantin des Koreanischen Nationaltheaters I Kirn Moon-hwan 36

einem Mu ss geworden. Tatsächlich hat das PIFF sein Spe ktrum alljährlich erweitert und ist wegen seines reichhaltig en Programm s und der

KUNSTHANDWERKER Chung Choon-mo

kommerziellen Kontaktmöglichkeiten zu einer

Der Gat, ein traditioneller Hut, der Würde verleiht 40

Tit\ebild: Die Tei lna hme am Pu san International Filmfestival. jetzt in seinem 11. Jahr, ist für Filmliebhaber und asiatische Filmemacher zu

I ChoiTae-won

unverzichtbaren Veransta ltu ng fü r den korea nischen und asiatischen Film geworden.

Foto, PIFF

MEISTERWERKE lnwangjesaekdo

Ein lebendiges Landschaftsgemälde spiegelt die Freundschaft wider

I Choe Wan-soo

IMPRESSUM

Herausgeber The Ko rea Foundation

1376-1 Seocho 2-dong , Seocho -gu

KUNSTKRITIK

Seoul 137-863. Korea

Ausstellung von Holzschnitten von Paul Jacoulet 50

PRÄSIDENT Kwon ln-hyuk REDAKTIONSDIREKTOR IN Kirn Hyeh-won CHEFREDAKTEURIN Ahn ln-kyoun g KUNSTDIREKTOR Choi Seong- su DESIGNER Kirn ln -sook REDAKTIONSMITGLIEDER Park Ok-soon u .a. REDAKTIONSBE IRAT Choi Joon-sik, Han Kyung-koo. Han Myung -hee. Kirn Hwa-young. Kirn Moon-hwan , Kirn Young-na, Rhee Jin - bae

I Cho Eun-jung

KOREA ENTDECKEN

Otchil - Koreanische Lackarbeiten

I Chung Hae-cho

Herausgabezweck : ideell

56

AUF DER WEL TBÜHNE Kirn Joo-won

Neuer Star der internationalen Ballettwelt 60

I Jang Gwang-ryul

UNTERWEGS

Gyeongju: Das koreanische Luxor 68

DRUCKT Samsung Moonwha Printing Co . 274-34 . Seongsu-dong 2-ga , Seongdong -gu. Seoul 133-121, Korea Tel : +82- 2-468-0361/5 Fax: +8f -2-461-6798

I KangSok-kyong

KÜCHE

Riesengarnelen, eine besonders delikate Spezialität im Herbst 72

1

Karl- HeinzStoll

Subskript ion/Korrespo ndenzanschrift:

I ParkHyun-sook

Deutchland und Ös terreich The Korea Foundation Berlin Office c/o Botschaft der Republik Korea Schöneberger Ufer 89 -91 10785 Belin. Germany Tel: +49- !0)30-260-65·458 Fax: +49-[0]30-260-65-52 E-mail: koreana@kf.or.kr

REISEN IN DIE KOREANISCHE LITERATUR

SHIN KYONG-SUI( Eine Stimme, die Vergehendes ins Gedächtnis ruft Wann kommt er?

CNC ad 4F, Corner Building, 202 Nonhyeon -dong . Gangnam-gu, Seoul 135-010, Korea Tel: 82-2-511-6001 Fax: 82-2-511-6010

SUBSKRIPTI ON Vierteljährlich herausgegeben Preis für Jahresabo nn ement l<orea 18 000 Won, Luftpost in Deutchland und Österreich 32 EUR (einschließlich Porto] Preis für Einzelheft : Korea 4.500 Won, Deutchland und Österreich 8 EUR leinschliefHich Porto l

LEBEN

Tuning: Einen eigenen Stil kreieren 79

I Chun Hui-jung

BLICK AUS DER FERNE

Mit Kindern in Seoul. Touristisch. 74

LAYOUT & DESIGN Kim's Communication Associates 504-5 Munbal-ri. Gyoha-eup Paju . Gyeonggi-do 413-756. Korea Tel : +82 -31 ~955- 7421 Fax : +82-31-955-7415 www.gegd .co.kr

1

Übersetzung:AhnMi-hyun

I Kirn Dong-shik

Andere Gebiete inkl. Korea The Ko rea Foundation 1376-1 Seocho 2-dong . Seocho-gu, Seou l 137-863, Korea Tel : +82-2-3463-5684 Fax : +82-2-3463-6086 E-mail: koreana@kf.or.kr




Investoren statt. Die Auswirkungen des PPP zeigten sich sofort. Bislang waren viele Produzenten und Regisseure hilflos auf sich selbst gestellt, da sie nicht wussten, wie sie ausländische Investitionen anwerben und interessierten Investoren ihre Projekte präsentieren sollten . Aber durch den PPP konnten sie in diesem Bereich Erfahrungen sammeln, Investoren für ihre Produktion gewinnen 1 und sich von dem Werbeeffekt überzeugen. Auch ausländischen Investoren bot der PPP eine gute Gelegenheit.

D

Um 1980 gab es im Gegensatz zu dem

as Pusan International Film Festiva_lfolgte

weltweit ständig steigenden Interesse an asiatischen

zunachst dem Muster großer europa1scher

Filmen zu wenige Informationen über neue asiati-

Filmfestspiele. Das PIFF hatte sich jedoch zum Ziel

sche Filmvorhaben und Filmemacher. Nun konnten

gesetzt, zur Entwicklung der koreanischen und asi-

sie mit guten Filmprojekten, leistungsfähigen Regis-

atischen Filmszene beizutragen, und versuchte, sich

seuren und Produzenten in Kontakt kommen . Der

so von anderen Festivals abzusetzen. Natürlich gibt

PPP spielte außerdem eine wichtige Rolle dabei, die

es auch eine ganze Reihe anderer Filmfestspiele in

asiatische Filmindustrie durch die Veranstaltung von

Asien, die sich auf Filme aus dieser Region konzen-

Seminaren und Foren qualitativ anzuheben . Im Jahr

trieren. Es sind das Hang Kong International Film

2005 wurden 27 Projekte zum 8. PPP eingeladen , es ,

Festival, das Fukuoka International Film Festival und

kamen etwa .1 100 Gäste von 320 Firmen aus 30

das Udine Far East Film Festival, um nur einige zu

Ländern und es fanden etwa 600 Verhandlungsgespräche statt. Er ist also zu einem großen Projektmarkt geworden. Schließlich wurde 2006 ein Asian

Der asiatische Filmmarkt

Film Market gegründet, der auf einen totalen Film-

Das Pusan International Film Festival hat Ent-

markt abzielt. Dieser Asian Film Market wird mit

wicklungsphasen durchgemacht, die es auch von

dem PPP und der Filmmesse BIFCOM (Busan In-

diesen asiatischen Filmfestspielen abhebt. In der ers-

ternational Film Commissionl. die die Busan-

ten Phase wurde ein wettkampfloseir Festival

Filmkommission veranstaltet, zusammen ein

angestrebt, das asiatische Filme intensiv vorstellte

schlüsselfertiger Markt werden, der die traditionelle

und asiatische Nachwuchsregisseure entdeckte . In

Bedeutung und die Funktionen des Filmmarktes in

diesem Anfangsstadium unterschied sich das _PIFF

sich vereinigt. Angesichts der bisherigen Ergebnisse

nicht sehr von den Filmfestspielen in Hongkong oder

des PPP und der BIFCOM ist zu erwarten, dass der

Fukuoka. Einen nennenswerten Unterschied stellte

Asian Film Market einen großen Beitrag dazu leisten

die Kategorie New Currents dar, bei der neue asi-

wird, der asiatischen Filmindustrie zu einem weite-

atische Regisseure untereinander konkurrierten und

ren Aufschwung zu verhelfen .

Talente unter ihnen ausgewählt wurden . Aber mit der Einführung des Pusan Promotion Plans (PPP) schlug das PIFF einen ganz neuen Weg

Fortbildung von Talenten Neben dem Ziel, als Showcase der asiatischen

ein . Es handelte sich bei dem Projekt um einen

Filme eine Kernrolle zur weiteren Entwicklung der

freien Markt für leistungsfähige Regisseure, denen

asiatischen Filmindustrie zu spielen, hat sich das

Investoren für weitere Filmproduktionen fehlten . In

Festival als weiteres Ziel die Förderung von Talenten

dem ersten Jahr 1999 wurden 16 asiatische Filmpro-

gesetzt. Wie die Berliner Filmfestspiele sich durch

jekte eingeladen, und 180 Gespräche fanden zwi-

das Workshop-Programm Talent Campus um die

8 Korean a I Herbst 2006


weltweit bemühen, bildet auch das Busaner Filmfes-

und Kameradirektor Hwang Gi-seok aus Korea hiel-

tival qualifizierte Filmleute in der Asian Film Acade-

ten Vorträge in der Akademie. 28 ausgewählte Teil-

my (AFA) aus. Die Akademie wurde anlässlich des

nehmer aus ganz Asien beteiligten sich an einem

10. Jubiläums des PIFF im Jahr 2005 eröffnet. 2005

dreiwöchigen Programm .

war der weltbekannte taiwanesische Regisseur Hau

Die AFA hat den zukünftigen Filmschaffenden

Hsiao-hsien der erste Leiter der Akademie und die

Asiens, die, im Unterschied zu Kollegen aus anderen

Regisseure Park Gi-yong aus Korea, Nonzee Nim-

Kontinenten, bislang wegen anderer Sprache, Kultur

Herbst 2006 1Koreana 9


und Tradition Schwierigkeiten hatten, Kontakte zu

Das PIFF hat auf der Grundlage dieses Pu-

knüpfen, die Gelegenheit geboten, ihr Verständnis

blikumsverhaltens sein Bestes gegeben, um ein

von Asien zu erweitern, ein Netzwerk aufzubauen und

Gefühl der Partnerschaft zwischen Film, Filmema-

viele wertvolle Erfahrungen zu sammeln. Sind der

chern und den Filmkonsumenten zu entwickeln . So

PPP und der Markt das Fenster der Gegenwart der

entstanden Programme wie Gespräch mit dem Pu-

asiatischen Filmbranche, so öffnet die AFA das Fen-

blikum oder Filmemacher stellen ihre Filme vor. Der

ster der Zukunft.

Anteil der Tickets, die an das normale Publikum verkauft werden, wird auch in diesem Sinne konse-

Das Pusan Filmfestival ist also ein Showcase, das Filme Asiens entdeckt und vorstellt, ein Markt,

quent eingehalten . Manche große Filmfestivals

der das Netzwerk der asiatischen Filmindustrie er-

vergeben ihre Tickets vor allem an Vertreter der Film-

weitert und eine Akademie, die die Filmemacher der

industrie oder der Medien, da diese aufgrund der

Zukunft ausbildet und den Austausch stärkt. Mit

Größe des Festivals zahlreich vertreten sind . Das

diesen drei Zentralfunktionen hat es gegenüber

führt zu einer Verringerung der Zahl der Tickets für

ähnlichen Veranstaltungen ein individuelles und

normale Besucher. Auch das Festival in Busan wird

konkretes Profil gewinnen können. Auf der

stärker als früher von Vertretern der Filmindustrie

Weltbühne hat der asiatische Film in den letzten 10

und der Presse besucht, doch der allgemeine

Jahren seine Stellung deutlich festigen können, und

Kartenverkauf wurde nicht eingeschränkt. Als

diese Entwicklung entspricht auch dem Ziel und dem

Lösung werden mehr Vorführungen für das Fachpu-

Entwicklungsprozess des internationalen Filmfesti-

Die

blikum geboten, so dass der Anteil der Tickets für das

vals in Busan.

Begeisterungsfähig-

allgemeine Publikum erhalten bleibt. So war es bis-

Grundsteine zum Erfolg

keit der Besucher

her, und diese Strategie soll auch künftig beibehalten

macht das

werden .

Dafür, dass das Pusan International Film Festi-

Besondere des

Auch die flexible Haltung der Behörden, die

val die angestrebten Ziele erreichen bzw. kurz vor

Filmfestivals in

zwar Unterstützung gewähren, sich aber nicht ein-

deren Verwirklichung steht, gibt es einige Gründe.

Busan im Vergleich

mischen - eine Haltung, die in der koreanischen

Der wichtigste ist die enthusiastische Unterstützung

zu anderen

Gesellschaft vor 10 Jahren kaum vorstellbar war -,

seitens des Publikums. Die Besucher dieses Festi-

Filmfestivals aus.

Helfer, die da_s Festival konkret und nützlich unter-

vals unterscheiden sich grundsätzlich von denen an-

Daher wird das PIFF

stützen, die Presse, die das erste internationale Film-

derer Filmfestspiele. Das Publikum ist jung, begeis-

auch das vitalste

festival Koreas weiterhin mit Interesse verfolgt und

terungsfähig und organisiert. In den Anfangsphasen,

Filmfestival

viele andere Förderer haben zum Erfolg des Pusan

als noch nicht viele ausländische Filme in Korea

weltweit genannt.

International Film Festivals beigetragen .

gezeigt wurden, löschte das Pusan Filmfestival den

Im laufe der letzten 10 Jahre hat das Festival

Durst der Filmliebhaber nach neuen und fremden

den Charakter einer einfachen Festveranstaltung

Filmen. Es bot dem Publikum eine Oase. Es war wie

abgelegt und das Gewicht auf die Filmindustrie ver-

die Heimatstadt, die man einmal im Jahr besucht

lagert. Das zeigt den Willen des PIFF, durch

oder - etwas übertriebener ausgedrückt - ein Wall-

Verstärkung der kulturellen wie der_i ndustriellen

fahrtsort, den man einmal im Jahr aufsucht. Die gleich-

Funktion zur Gesamtentwicklung der koreanischen

gesinnten Besucher strömten zu dem Festiva~ und

und asiatischen Filmindustrie beizutragen . Für die

haben eine eigene Publikumskultur entwickelt. Sie

Besucher ist das Festival ein aufregendes Fest voller

tauschten untereinander Informationen zu den Film-

Elan, für die Filmemacher ein Ort für substantiellen

festspielen aus und standen auch schon mal eine

Austausch und Absatzchancen, für die Filmstudenten

Nacht lang Schlange, um Tickets zu kaufen. Bei der

ein Ort, wo sie von ihrer eigenen Zukunft träumen

Veranstaltung Gespräch mit dem Publikum waren sie

und etwas dazulernen können . Dieser Kurs soll auch

engagiert dabei und zeigten deutlich, dass sie die

weiter beibehalten werden. Das eigene Festivalkino

eigentlichen Herren des Festes sind. Eine derartige

des Pusan International Film Festivals, das PIFF Cen-

Begeisterung des Publikums ist die besondere

ter, das bis 2010 fertig werden soll, wird ein Ort wer-

Stärke, die das Filmfestival in Busan anderen vor-

den, wo die Visionen und Zielsetzungen des Festivals

aushat. Daher wird das Pusan International Film Fes-

konkretisiert und erweitert werden. 1..1

tival in manchen Medienberichten als das vitalste Filmfestival der Welt bezeichnet.

10 Koreana I He rbst 2006


Herbst 2006 1 Koreana

11


12 Koreana I Herbst 2006


Herbst 2006 1 Koreana

13


jekte vorgesehen, unter anderem Midnight Passion,

Jahr zu den ehrgeizigen Projekten der Festspiele. Die

die 2. Asia Film Academy und das Asian Network of

wichtige Rolle des PPP ist nicht nur an seinem

Documentary. Das Pusan International Film Festival

Beitrag zur erfolgreichen Austragung des PIFF, son-

hat jedes Jahr eine andere Farbe und zeigt den

dern auch an der Reihe bedeutender Regisseure

Filmemachern und dem Publikum eine neue Seite.

abzulesen, die er hervorgebracht hat. Address Un-

Denjenigen, die sich bei neu eingerichteten Program-

known von Kirn Ki-duk, der durch das PPP-Projekt

men und wichtigen Projekten umschauen, wird sich

gefördert wurde, wurde zu den Filmfestspielen in

das PIFF von einer weiteren neuen Seite zeigen .

Venedig 2001 eingeladen ; Oasis von Lee Chang-dong

Bei dem diesjährigen Festival wird das neu ein-

erhielt in Venedig 2002 den Sonderpreis für die beste

gerichtete Programm Midnight Passion verhindern,

Regie und den Marcello-Mastroianni-Preis für die

dass die Herbstnächte früh einbrechen, und wird all-

beste schauspielerische Nachwuchsleistung . Hang

abendlich für tolle Stimmung sorgen. Neue unter-

Sang-su, der mit Woman is the future of man zu den

haltsame und publikumswirksame Thriller, Horror-

Filmfestspielen in Cannes 2004 eingeladen wurde ,

und Science Fiction Filme werden den Fans

war der 5. PPP-Preisträger. Bang Joon-ho, der mit

schlaflose Nächte bereiten . Ab dem 13. Oktober, dem

The Hast bei den Filmfestspielen in Cannes 2006 in

Tag nach der Eröffnungsfeier, werden die Fans 4

der Wettbewerbskategorie teilnahm und viel Beifall

Tage lang insgesamt 12 Filme zu sehen bekommen,

erhielt, war der 7. PPP-Sieger.

je 3 Filme pro Abend . Wenn sie mit den 3 Filmen die

Außerdem bekamen Regisseure aus anderen

Nacht vertrieben haben, können sie anschließend

asiatischen Ländern wie Fruit Chan aus Hang Kong

einen kleinen Bummel machen, um sich frische Luft

und Zhang Ke Jia aus China, die durch den PPP der

um die Nase wehen zu lassen . 10 Minuten zu Fuß

Öffentlichkeit vorgestellt wurden, in Cannes und

entfernt liegt Haeundae, der herrlichste Badestrand

Berlin viel Anerkennung. Viele Werke, die mit dem

Koreas. Von hier aus können sie den Sonnenaufgang

PPP-Preis ausgezeichnet wurden, erzielten

beobachten, was der Midnight Passion einen krönen-

alljährlich bei anderen Filmfestivals gute Ergebnisse.

den Abschluss gibt. Richtet sich Midnight Passion an das Publikum, so bietet das Asian Network of Documentary (AND)

Daher kann man prognostizieren, dass die Regisseure, die den PPP-Preis erhalten, später berühmte Regisseure werden .

den Produzenten, die in Asien Dokumentarfilme

Das Pusan International Film Festival hält auch

drehen möchten, eine neue Chance. Das Projekt setzt

Nachwuchsregisseuren die Tür weit offen. Zu den

sich für die Aktivierung von Dokumentarberichten im

wichtigsten Preisen für sie gehören New Currents, A

asiatischen Raum, einen Bereich, der weit hinter dem

Windows an Asian Cinema und Critic 's Choice. New

anderer Länder zurückliegt, ein . Die Zahl der Fonds

Currents wird bei dem einzigen Spielfilm-Wettbe-

wurden von 4 im letzten Jahr auf 9 in diesem Jahr

werb vergeben und will talentierte Nachwuchsregis-

gesteigert, so dass mehr Projekte unterstützt werden

seure finden und diese ermutigen . A Windows an

können. Der Film Taxi Blues des Regisseurs Choiha

Asian Cinema sucht und stellt neue und sensationelle

Dong-ha, der 2003 den Youngsan Fund-Preis (Fonds

Filme asiatischer Regisseure vor, die unter-

zur Unterstützung längerer Independent Dokumen-

schiedliche Blickwinkel und Stile haben . Critic 's

tarfilme) bekam , wurde beim Syracuse International

Choice wird dafür genutzt, neue Filmkünstler

Film Festival in den USA in seiner Kategorie mit dem 1.

auszuwählen und den Dialog mit der jungen Genera-

Preis ausgezeichnet. Wie man an diesem Beispiel

tion von Cineasten zu pflegen.

erkennen kann, werden viele vom AND-Fonds unterstützte Werke bei internationalen Filmfestspielen

Sonderprogramme 2006

prämiert. Für die Fans von Dokumentarfilmen wäre es

Die Sonderprogamme für dieses Jahr sehen

interessant, die von AND unterstützten Werke

unter anderem das zweite Remapping of Asian Au-

anzuschauen und nachzuverfolgen, wie diese später

teur Cinema nach dem Debüt im letzten Jahr vor.

bei anderen internationalen Filmfestivals abschneiden.

Die Veranstaltung wählt wichtige asiatische Autoren aus und beleuchtet ihre Filmwelt neu. Ein wei-

Förderung von Regisseuren mit Zukunft

teres Sonderprogramm ist die Korean Cinema Retro-

Der Pusan Promotion Plan zur Förderung der

spective. Bei dieser Veranstaltung werden während

asiatischen Filmproduktion gehört auch in diesem

der japanischen Kolonialzeit (1910-1945) entstandene

14 Koreana I Herbst 2006


Herbst 2006 1 Koreana

15


1Overschiedene Meinungen zum Pusan International Film Festival Gesammelt und geordnet von Lee Young-jin und Kirn Do-hun, Journalisten der Zeitschr ift Cine 21 Fotos: Cine 2 1

16 Koreana I Herbst 2006


Eine neue Plattform für den asiatischen

Film

Dieter Koss lick Direktor der Internationalen Filmfestspiele Berlin

Bei der ersten Veranstaltung des Internationalen Filmfestivals in Busan im Jahr 1996 gab es nur eine Handvoll Gäste aus Europa. Unter ihnen befanden sich aber einige meiner Kollegen von den Internationalen Filmfestspielen Berlin wie zum Beispiel Dorothee Wenner, die ganz begeistert nach Berlin zurückkehrte und über volle Kinos, ein begeistertes Publikum und eine spannende und bezaubernde Festivalatmosphäre berichtete. Schon ein paar Jahre später hatte ich Gelegenheit, ein sich ausdehnendes Festival mitzuerleben, den quicklebendigen PIFF Platz in Nampodong , den gastfreundlichen Empfang ausländischer Gäste sowie die anregenden Diskussionen im Commodore Hotel und das Publikum, das Neulinge wie Superstars feierte. Ich bin dem Mann begegnet, der das Pusan International Film Festival mit der richtigen Intuition und zum richtigen Zeitpunkt als eine neue Plattform für den asiatischen Film gründete: Kirn Dong-ho. Mit einem kompetenten Team zur Seite brachte er den internationalen Film nach Korea und verschaffte gleichzeitig dem koreanischen Film internationale Anerkennung. Seitdem strömen jeden Herbst Tausende von Filmleuten nach Busan. Das Festival ist aus dem Stadtzentrum in sein neues Hauptquartier am Haeundae-Strand gezogen und weitet sich immer mehr aus. Es ist nicht nur der Ausgangspunkt für eine internationale Karriere asiatischer Filme ; hier werden neue Projekte geboren, finanziert und verwirklicht. Viele koreanische Regisseure und Produzenten haben ihren Weg nach Berlin über Busan gefunden. Sie begannen mit ihren Filmen auf dem Forum [Direktor Christoph Terhechte] und dem Panorama [Direktor Wieland Speck] und vielen gelang es, ihre Filme im in-

ternationalen Wettbewerb zu präsentieren wie Park Chan-wooks JSA [Joint Security Areal. einer der größten koreanischen Kassenschlager, oder Kirn Ki-duk, dem 2004 als bestem Regisseur der Silberne Bär für Samaria verliehen wurde. Ein ausgesprochener Höhepunkt der guten Beziehungen zwischen dem koreanischen und dem deutschen Film war die Retrospektive und der Goldene Ehrenbär für den koreanischen Meisterregisseur Im Kwon-taek im Jahr 2005. Im Lauf der Jahre ist die Freundschaft zwischen kor eanischen Regisseuren, Kirn Dong-ho und seinem fabelhaften Mitarbeiterstab, dem Koreanischen Filmbeirat [Korean Film Council] und den Internationalen Filmfestspielen Berlin immer enger geworden . Die koreanische Präsenz - mit koreanischen Filmen im Programm, prominenten Jury-Mitgliedern wie Lee Young-ae und Oh Jung-wan oder hochrangigen Experten im Talent Campus der Berlinale wie Park Chan-wook - hat sich deutlich verstärkt Als Direktor der Internationalen Filmfestspiele Berlin war es für mich eine der größten Ehrungen, im letzten Jahr in Busan mit dem Koreanischen Filmpreis [Der Korean Cinema Award wird an Ausländer verliehen, die sich für die Bekanntmachung des koreanischen Films im Ausland besonders verdient gemacht haben.] ausgezeichnet zu werden . Ich bin davon überzeugt, dass die Zukunft noch viel mehr bereithalten wird, und der 56 Jahre alten Berlinale ist es eine Freude , Kirn Dong-ho und dem Pusan International Film Festival zu seinem 10. Geburtstag zu gratulieren. Alle Kollegen der Berlinale schließen sich meinen Wünschen für ein langes Fortbestehen und eine fruchtbare Zukunft an.

He r bst 2006 1 Koreana

17


Jetzt ist es Zeit, etwas Neues zu zeigen Ähn Sung-ki Schauspieler und stellvertretender Direktor des PIFF

Ich möchte einen echten Independent Film sehen Kirn Dong-won Dokumentarfilmregisseur, Präsident von Pureunnyeongsang [docpurn]

18 Korea na I Herbst 2006

Früher konnte ich das internationale Filmfestival in Busan einfach genießen, aber jetzt ist es Leider nicht mehr so. Seit dem letzten Jahr assistiere ich Direktor Kirn Dong-ho bei der Organisation. Wenn ich vom Festival nur Gutes erwähne, kommt es mir vor, als würde ich mich selbst loben; auch kann ich nichts Sch\echtes sagen, da wir alle Kräfte koordinieren und zusammenarbeiten müssen. Daher ist es für mich nicht einfach, nur eine Seite herauszugreifen. Aber wenn ich nun schon etwas zum Festival sagen soll, möchte ich lieber einige kritische Anmerkungen machen . Es ist dann zugleich Kritik an mir selbst, denn ich gehöre ja auch zu den Zuständigen dieser Veranstaltung. Ich denke, dass wir beim 11 . PIFF etwas Neues präsentieren sollten. Es reicht nicht, wenn

wir uns damit zufrieden geben, --dass jedes Jahr der Rekord der Anzahl von Wettbewerbsfilmen oder laufenden Filmen neu aufgestellt wird. Wir haben in den letzten 10 Jahren nur nach vorne geschaut; nun ist es Zeit, auch mal Rückschau zu halten. Es bekommt einem nicht, wenn man ohne Pause weiterhetzt. Das PIFF ist sprunghaft gewachsen, aber wenn wir immer nur auf die Größe der Filmfestspiele setzen, kann die Qualität des Inhalts auf der Strecke bleiben. Das ist natürlich nicht nur meine Sorge. Sie wird geteilt von den Programmplanern und Mitarbeitern des Busaner Filmfestivals und - bei mir angefangen werden wir uns alle Mühe geben, damit das Festival auch in diesem Jahr ein Erfolg wird und das eigentliche Ziel nicht aus den Augen verloren wird.

Die Kategorie Wide Angle beim Pusan International Film Festival hatte anfänglic.h eine sehr wichtige Funktion für Independent Filme. Denn es wurden zwar schon damals viele Independent Filme gedreht, doch es gab bis dahin kaum einen Ort in Korea, wo man sie zu sehen bekam . Besopders groß war die Unterstützung durch Lee Yong-kwan, :den stellvertretenden Direktor des PIFF und Hang Hyo-sook, den Programmplaner des Festivals . Die Independent Filme, die im Rahmen von Wide Angle vorgestellt wurden, bekamen außerdem noch die Gelegenheit, auf ausländisches Publikum zu treffen. Das PIFF hat auch mit dem Young Forum der internationalen Filmfestspiele in Berlin eine enge Partnerschaft geschlossen und übte sozusagen eine Art Brückenfunktion aus. Nicht nur ich allein erfuhr im Bereich lnde-

pendent Film diese äußerst freundliche Aufnahme seitens der Busaner Filmfestspiele. Unter uns Independent Filmemachern empfahlen wir einander dringend die Teilnahme am PIFF und vor allem an der Wide Angle Party."Die Wide Angle Party hatte ihren Beginn, als ein Rechtsanwalt 2 Millionen Won [etwa 1.700 Euro) spendierte, so dass die Independent Filmemacher unter sich ein zwangloses Treffen veranstalten und über Ihre Probleme diskutieren konnten. Leider ist diese anfängliche Stimmung verschwunden. Nachdem die Filmfestspiele umfangreicher geworden sind, ist es schwierig, echte Independent Filme zu finden. Auch sind auf einer Party nicht die Filmemacher die Gastgeber, sondern sie sind wortwörtlich nur Gäste . Woher kommt eine solche Entwicklung?


Engagierte Mitarbeiter und seriöses Publikum Wisit Sasa nati eng Filmregisseur, Thailand

Über die Filmindustrie sollte intensiver diskutiert werden Choi Min-sik Schauspieler

Öffnung des asiatischen Filmmarktes Davide Cazzaro Filmjournalist, Italien

Herzlichen Glückwunsch zum elfjährigen Bestehen des PIFF. Das Pusan International Film Festival war das erste internationale Filmfestival, das ich in meiner Karriere als Regisseur besucht habe . Bislang war ich zweimal dort und jede Reise war außerordentlich für mich. Das PIFF hat

einen Mitarbeiterstab, der wirklich ·engagiert ist und vor allem gibt es ein sehr seriöses Publikum. Es ist das Festival in Asien, wo ich meine Werke am liebsten zeige. Noch einmal herzlichen Glückwunsch. Ich freue mich schon auf meinen nächsten Besuch .

Ich als Schauspieler habe keinen sehr tiefen Einblick in die Filmfestspiele. Zum Beispiel bin ich nicht in der Lage, die Gründe zu suchen und zu analysieren, weshalb das Pusan International Film Festival viel erfolgreichere Ergebnisse aufzuweisen hat als die anderen . Auch weiß ich nichts über die Entwicklungsgeschichte des Festivals. Was ich aber sehr wohl weiß, ist, dass das PIFF als ein hervorragendes asiatisches Filmfestival festen Fuß gefasst hat. Dies ist auf die Arbeit von Direktor Kirn Dong-ho, der Programmplaner und der Mitarbeiter zurückzuführen. An das diesjährige Filmfestival habe ich persönliche Erwartungen. Neben der Hauptfunktion des Festivals, dem Publikum viele gute Filme vorzustellen, wünsche ich mir, dass viel und ausführlich über die Filmindustrie und die Film-

politik diskutiert wird. Wie wäre es, zum Beispiel den Ausländern nicht nur über die verringerte Quote zu berichten, sondern zusammen mit ihnen ein Seminar zu veranstalten? Das Jeonju International Film Festival hat auch ein ähnliches Seminar mit dem gleichen Ziel veranstaltet, aber die Vorbereitungszeit war zu knapp, so dass die Ergebnisse nicht zufriedenstellend waren. Ich wäre froh, wenn Busan sich auf so eine Veranstaltung vorbereiten würde. Die Quote ist nicht nur ein koreanisches Problem. Ausländische Vertreter der Filmindustrie wie Regisseure, Produzenten, Kritiker, Wissenschaftler und andere aus verschiedenen Bereichen sind mit der Problematik vertraut. Ich glaube, dass wir mit den ausländischen Cineasten ein produktives Gespräch führen können.

Wenn man sich das Pusan International Film Festival [PIFFl betrachtet, glaubt man kaum, dass es erst vor zehn Jahren gegründet wurde und das erste von Problemen mit dem Etat, der Zensur und Kinosälen geplagt war. In der gegenwärtigen internationalen Szene ist dies das einzige Festival, das Jahr für Jahr ein so breites Spektrum asiatischer Filme aus dem Nahen Osten, Zentralasien und dem Fernen Osten anbietet, wodurch wir Gelegenheit haben, den Aufstieg asiatischer Filmemacher und die Wiedergeburt des Films in einigen Ländern zu verfolgen. Sehr wenige Veranstaltungen haben in so kurzer Zeit so viel erreichen können . Das PIFF war erfolgreich dank der Stabilität der Organisation [die Gründungsmitglieder bekleiden immer noch dieselben Stellen]. der Programme zur Förderung und Entwicklung des asiatischen Films, der reichhaltigen Auswahl [gekennzeichnet durch das Fehlen von Hollywood-Spielfilmen] und der Beziehung zur Stadt Busan, einem idealen Standort für die Veranstaltung . Ebenfalls sollte erwähnt werden, dass das Festival von Kritikern und Wissenschaftlern [im

Gegensatz zu Führern der Filmindustrie] geplant wird, die klug entschiedenen haben, eine weitgehend wettbewerbsfreie Veranstaltung zu organisieren, sich auf koreanische und asiatische Filme zu konzentrieren, Filme der Vergangenheit zu entdecken und ausländische Filme zu präsentieren, die aus verschiedenen Gründen [Zensur, politischen Auflagen der Vergangenheit usw.] im lande selbst nie gezeigt worden waren ~Das Festival hat auch eine Schlüsselrolle für den nationalen und internationalen Erfolg des südkoreanischen Films gespielt und hat Korea aus der Rolle eines bloßen Beobachters herausgebracht und zu einem Protagonisten der internationalen Filmszene gemacht. Die Zukunft? Im Moment: kein Wölkchen am Horizont, selbst wenn der ehrgeizige Start des asiatischen Filmmarktes zu bestätigen scheint, dass das PIFF noch weiter an Umfang und Prestige wachsen will. Ich hoffe, dass die Organisatoren des PIFF nicht vergessen, dass das Festival noch einen langen Weg zurückzulegen hat, der langsam angegangen werden sollte.

Herbs t 2006 1 Koreana

19


Differenzierung der Konzepte als Schlüssel zum Erfolg Hwang Woo-hyun Filmproduzent, Präsident von Tube Pictures

Zu einer neuen und fröhlichen Party verwandeln Lee Jae-yong Regisseur

20 Ko reana I Herbst 2006

Wenn man Anklang finden will, ist vor allem ein originelles Konzept wichtig. Das Pusan International Film Festival hat von vorn herein eine andere Route als andere schon bestehende asiatische Filmfestivals eingeschlagen. Im Gegensatz zu diesen, die nur bei der Eröffnung wegen den teilnehmenden Stars kurz Aufmerksamkeit erregen, bemühte sich das PIFF darum, Autoren und Werke vorzustellen, um die asiatische Filmwelt zu fördern. Diese Strategie wird auch heute noch eingehalten . Wie man jedes Jahr spüren kann, überträgt sich beim Busaner Filmfestival die Freude des Publikums auch auf die Vertreter der Filmindustrie, so dass das PIFF tatsächlich ein richtiges Fest geworden ist. Anfangs gab es einen ungeheuren Publikumsandrang. Aber diese Erscheinung war etwas ganz Normales, wenn man die Tatsache bedenkt, dass es damals in Korea noch keine auf Filme bezoge-

nen kulturellen Großveranstaltungen gab. Aber jetzt ist das Pusan International Film Festival nicht mehr das einzige in Korea. Trotzdem ist der Besucherandrang gleich bleibend groß. Wie lässt sich das erklären? Da kann man nur antworten, dass das Konzept der Schlüssel dafür ist. Es gab also Zuständige für das Filmfestival, die den richtigen Instinkt hatten und damit den Erfolg ermöglichten. In diesem Jahr will das Filmfestival in Busan einen regelrechten Markt eröffnen. Wenn er aber nur zum Zweck eines erweiterten Veranstaltungsangebots eingeführt wird, werden Probleme auftreten. Im ersten Jahr dürfen keine allzu großen Ergebnisse erwartet werden . Auch hier geht es um das Konzept. Wie wird das PIFF seinen Markt von den anderen absetzen können, die zur gleichen Zeit stattfinden? Das ist die Aufgabe, die das PI FF bewältigen muss und zugleich unsere Erwartungen erhöht.

Einer der Erfolge, den das Pusan International Film Festival erzielen konnte, sind die guten Beziehungen unter den koreanischen Filmproduzenten. Sie arbeiteten meistens in Seoul, doch taten sie sich schwer im Umgang miteinander und mit der Kooperation. Aber auf der intensiven Party names PIFF konnten Freundschaften geschlossen und Vertrauen aufgebaut werden. Lange waren internationale Filmfestspiele für koreanische Cineasten Orte, zu denen nur gelegentlich wenige eingeladen wurden. Aber das PIFF bereitete vielen die Möglichkeit, häufiger bei ausländischen Filmfestspielen eingeladen zu werden, und_es ermöglichte dem koreanischen Film, Anschluss an den zeitgenössischen Trend im Ausland zu finden. Korea wurde auch zu einem Kontaktzentrum im Bereich Film, so dass die Koreaner nicht nach Europa zu reisen brauchen, sondern in Busan vor Ort mit den Vertretern größerer Filmfestspiele in Cannes oder Berlin Gespräche führen können .

Ein .gutes Programm ist das Ziel, das von allen internationalen Filmfestivals selbstverständlich angestrebt werden sollte. Aber auch Kontakte und unbeschwertes Kennenlernen zwischen den vielen Besuchern und Vertretern der Filmszene sind wichtige Funktionen eines Filmfestivals. Ich erhoffe mir vom internationalen Filmfestival in Busan, aass es weiterhin neue und verschiedene Partys planen wird. Auf der Grundlage 10-jähriger Erfahrungen sollte es seine routinehaften Veranstaltungen, an die sich alle schon gewöhnt haben, erneuern und 21:1 einem traditionellen Festival werden, von dem alle sagen: "Wenn man nach Busan fährt, erwartet einen immer eine tolle Party:· Außerdem sollte die Filmparty in Busan ein Ort werden, der die koreanische Küche und die Feierkultur vorstellt und auch umgekehrt Impulse von den Kulturen asiatischer Nachbarländer, die uns nah und fremd zugleich sind, aufnimmt.


Sich stärker für verschiedenartige Werke ein-· setzen Jeong Tae-sung Geschäftsführer der Firma für Investitionen und Filmverleih Showbox

~~Cannes Filmfestspiele Asiens" ltsuko Hirai Filmjournalist, Japan

Vor 11 Jahren rechnete noch niemand mit einem Erfolg des Pusan International Film Festivals. Aber wider alle Erwartungen ist dem PIFF das Wunder gelungen und es brauchte nicht lange, um das Ziel, zum Mittelpunkt der asiatischen Filmszene zu werden, zu verwirklichen. Zum Erfolg trugen auch äußere Umstände bei. In Singapur, Tokio, Hongkong und anderen asiatischen Städte fanden zwar auch Filmfestspiele statt, doch diese waren eher Festivals, die einmaligen Events glichen . Außerdem spielte das kontinuierliche Interesse der weltweiten Filmindustrie an asiatischen Filmen eine große Rolle. Damals gab es kein Filmfestival, wo man alle beachtenswerten asiatischen Filme an einem Ort sehen konnte. Das Busaner Filmfestival nutzte genau diesen Punkt strategisch aus und tat alles für ein ansprechendes Programm. Koreanische Filmliebhaber, die einen großen Durst nach Kultur verspürten,

strömten nach Busan; auch ausländische Interessenten fühlten sich angezogen. Der Pusan Promotion Plan [PPP). der mit dem dritten PIFF einsetzte, fördert anspruchsvollen asiatischen Content. Damit asiatische Filmemacher kontinuierlich Filme produzieren können, organisiert der PPP Kontakte zwischen Produzenten und Investoren, und mit Hilfe des PPP entstand eine ganze Reihe von Filmen, mit denen das PIFF sehr zufrieden war. Eine derartige Förderung und Ermutigung von Autoren war zugleich eine gute Investition in das PIFF. Nicht nur Filmfestspiele, sondern auch Unternehmen weisen nach 10 Jahren Schwachstellen auf. Die Lösung, die ich vorschlagen möchte, ist genau dieselbe wie die vor 10 Jahren. Im Interesse eines Aufschwungs sollten Anstrengungen gemacht werden, mehr asiatische Autoren und verschiedenartige Werke zu finden.

Als ich das Pusan International Film Festival vor einigen Jahren besuchte, war ich sehr beeindruckt von dem herrlichen Strand in Haeundae. Meine japanischen Kollegen meinten spontan: ""Dies sind die Cannes Filmfestspiele Asiens1·· Je öfter ich an dem Festival teilnahm, desto deutlicher sah ich, weshalb PIFF tatsächlich eine asiatische Version der Cannes Filmfestspiele war. Eine Menge bedeutender Leute aus der Filmwelt wanderten täglich am Strand entlang und unterhielten sich die ganze Nacht hindurch über Fil_me. Noch wichtiger aber war, wie viel explosive Begeisterung und wie viel Stolz es beim Publikum gab, das aus ganz normalen Koreanern besteht, die gute Filmkenner sind. Ja. Ich sage noch mal, dass das PIFF die asiatischen Cannes Filmfestspiele ohne allzu viel Gehabe sind. Es steht außer

Frage, dass das PIFF eine sehr wichtige Rolle bei den jüngsten internationalen Erfolgen koreanischer Filme gespielt hat. Und es gipt keinen Zweifel daran, dass junge koreanische Filmkenner der Schlüssel zum Erfolg sind. Leider sieht man .bei Filmfestspielen wie dem Tokyo Film Festival kein solches Publikum. Ich bin nicht jedes Jahr beim PIFF gewesen. Aber ich bin davon überzeugt. dass es sich wegen der großen Begeisterung des einheimischen Publikums und der internationalen Gäste jedes Jahr weiter entwickeln wird. Ich selbst verspreche mir viel vom neuen asiatischen Filmmarkt. Er wird selbstverständlich der nächste Schlüssel zum Wachstum des PI FF sein, da das Festival sein großartiges koreanisches Publikum nicht verliert.

Herbst 2006 1 Koreana 21


22

Koreana

I Herbst 2006


Herbst 2006 1Koreana 23


24 Koreana I Herbst 2006


ennale ein Sea Art Festival statt. Der Ort Taejongdae

of Modern Art besuchen . Sprechen Sie Musik, Tanz,

ist bekannt für seine steilen Klippen und das türkis-

Theater und andere kulturelle Bühnenkünste stärker

blaue Meer. Wenn der Haeundae-Strand für den Son-

an, sollten Sie das Busan Cultural Center, die Busan

nenaufgang steht, dann kann vom Dadaepo-Strand

Citizen·s Hall, das Geumjeong Cultural Center und

aus der Sonnenuntergang genossen werden. Es gibt

das Eulsukdo Cultural Center nicht verpassen. Auch

weltweit nicht viele Orte am Meer, von wo aus man

der Pusan Democratic Park, der gebaut wurde, um

sowohl den Sonnenaufgang wie den Sonnenunter-

an die Geschichte der Demokratiebewegungen in Bu-

gang erleben kann .

san zu erinnern, bietet viele kulturelle Veranstaltun-

Ein weiterer Touristenort ist der Dalmaji-Hügel

gen an .

am Haeundae-Strand. Er bietet eine romantische Aussicht und der Weg durch einen Wald mit Blick auf

Der Jagalchi-Markt voller Leben

das Meer lässt Spaziergänger in Gedanken

Wenn man von Busan spricht, darf man sich

versinken. Der Name Dalmaji (Betrachtung des Voll-

den Jagalchi-Markt nicht entgehen lassen. Dieser

mondes) stammt vom herrlichen Mondlicht. das auf

Fischmarkt ist der Lebensraum von zähen Busaner

das Meer herunterscheint und von hier aus beson-

Frauen . Die Jagalchi-Ajummas (Marktfrauen von Ja-

ders malerisch wirkt. Außerdem liegen hier auch

galchi) unterhalten kleine Stände und ernähren so

eine ganze Reihe von Galerien, so dass er auch Hügel

ihre Familie. Sie sind die lebenden Mythen dafür,

der Künste genannt wird . Vor der Küste von Gwang-

dass Sie ihren Kindern mit so hart verdientem Geld

alli überspannt die zweistöckige Kwangan-Brücke

ein teures Hochschulstudium ermöglicht haben.

mit einer Länge von 7,4km das Meer.

Jedes Jahr wird zeitgleich zum Pusan International Film Festival auf dem Jagalchi-Markt ein Oiso Boiso

Ein Ort mit verschiedenen Kulturen

In Busan gibt es nicht nur das Meer, sondern auch Flüsse und Berge. Der Fluss, der Busan durch-

Saiso (Kommen, Gucken und Kaufen Siel-Festival veranstaltet, dessen Name köstlicher Busaner Dialekt ist.

quert, ist der Nakdong. Er ist der längste Fluss

Die bekannteste Spezialität Busans ist ohne

Südkoreas und mündet bei Busan ins Meer. Dieser

jeglichen Zweifel roher Fisch. Dabei wird das Fleisch

Fluss ist Zeuge der Geschichte Busans wie die Seine

des frischen Fisches auf besondere Weise zerlegt

für Paris oder die Themse für London . Als Berg ist

und mit Gewürzen roh gegessen. In diesem Gericht

der Geumjeong-Berg zu nennen. Er ist zwar nur

kann man das blaue Meer schmecken. Das heißt,

801 m hoch, doch er ist weitläufig und hat zahlreiche

dass der rohe Fisch vom Jagalchi-Markt frischer ist

Wanderwege. Beim Spaziergang auf solchen Berg-

als irgendwo sonst. Rahen Fisch bekommt man

pfaden kann man mit anderen Wanderern die typis-

natürlich überall in Busan, doch es gibt sogar einen

che Stimmung der koreanischen Landschaft ge-

Spruch, dass nicht gesagt werden darf, man habe

nießen. Auf diesem Berg, der als Erholungsort dient,

Busan besucht, ohne den Fisch vom Jagalchi-Markt

liegt der Beomeosa-Tempel, der stolze 1500 Jahre

probiert zu haben. Wenn Sie neugierig auf das Leben

alt ist. Hier werden viele Nationalschätze und Kost-

in Busan sind, sollten Sie auf die Sanbok-Straße hin-

barkeiten aufbewahrt, und am Eingang des Tempels

ausfahren. Von dort aus hat man einen Blick auf den

befindet sich ein Tor mit ungewöhnlicher Struktur.

Hafen, die Insel Yeongdo und den Küstenstrich vor

Da Busan eine lange Geschichte hat, gibt es hier

Busan. Aber die aneinander gereihten Häuser ent-

zwei Städtische Museen. Der Ort war schon zur Alt-

lang des Berghangs und die kurvenreichen Gassen

steinzeit besiedelt. Die erhaltenen Spuren jener Zeit

dazwischen bedürfen besonderer Erwähnung. Dieses

sind im Busan Museum zu besichtigen. Im Bokcheon

Viertel entstand zur Zeit des Koreakrieges, als viele

Museum kann man einen Blick auf das stattliche

Leute nach Busan flüchteten, und entlang der San-

Geumgwan-Gaya, das führende Reich der Gayazeit

bok-Straße spürt man etwas von Freud und Leid der

(42-562) in der ersten Hälfte des Eisenzeitalters wer-

Menschen und sieht die Falten in ihren Gesichtern,

fen. Auf dem Hügel dieses auf die Gaya-Zeit speziali-

die das Leben hinterlassen hat. t.t

sierten Museums befinden sich restaurierte Tumuli aus der Epoche. Wenn Sie sich für moderne Kunst der 70-80er Jahre interessieren, sollten Sie das Busan Museum

Herbst 2006 1 Koreana

25


·•

FOKUS

Was hat die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses gebracht? Im Oktober 2005 wurde die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses, die im Sommer 2003 begonnen hatte, beendet und der Fluss kehrte endlich ins Stadtbild zurück. Sie werden hier etwas über das veränderte Aussehen der Stadtmitte und die Bedeutung der Restaurierung erfahren. Kirn Seok-chul Architekt und Professor an der Myongji University Seo heun-kang Fotograf

S

eoul wurde vor 600 Jahren nach dem Prinzip des Feng Schui als neue Stadt geplant. Die Form dieser

historischen alten Hauptstadt wurde von den Wasserläufen bestimmt. Auf der Karte von Seoul aus der JoseonZeit [1392-1910] ist zu sehen, dass die von Menschen benutzten Straßen den Wasserwegen entlang verliefen.

Ein Fluss für die Bürger Der Wasserweg bildet nicht nur den Unterbau einer Stadt, sondern trägt auch zur Strukturierung der städtischen Zivilisation bei. Die Themse in England, die Seine in Frankreich und der Canale Grande in Venedig sind einige Beispiele dafür, dass die Räume um die Wasserwege die wichtigsten für das öffentliche Leben wurden. Der Cheonggyecheon war kein richtiger Fluss, sondern eher ein Bach, in dem das Wasser der Innenstadt [der von einer Stadtmauer umgebenen Hauptstadt von Joseon] zufloss. Daher sollten bei einer Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses auch die Nebenflüsse wieder freigelegt werden, damit Regen- und Quellwasser wieder zum Fluss strömen können . Es ist völlig widernatürlich, wie derzeit Wasser von einem anderen Ort künstlich in den Fluss geleitet wird. Erst wenn er natürlich durch Grund- und Regenwasser gespeist wird, ist das eigentliche Ziel der Restaurierung erreicht. Nach der Restauration hat sich die Umgebung des 26

Ko reana

I He rb s t 2006


Flusses völlig verändert. Bis dahin war die Umgebung des

die Wiederherstellung der Originalform der .9eschichts-

Cheonggyecheon-Flusses ein Zentrum für Kleinindustrie.

trächtigen Stadt Seoul anstrebt, muss man den Cheong-

Zwar floss hier nur das Kapital kleiner Unternehmer, aber

gyecheon-Fluss als zwei Bereiche betrachten . Der eine ist

es war ein Ort, der eine gewisse Rolle in der Wirtschaft

der historische Cheonggyecheon-Fluss im Stadtgebiet,

von Seoul spielte. Nach der Renaturierung wurde diesen

der andere ist sein geographischer Verlauf. Einerseits

einfachen Bürgern die wirtschaftliche Grundlage entzo-

handelt es sich um einen historischen Fluss innerhalb der

gen und um den Fluss ist eine Vielzahl von Gebäudekom-

Stadtmauer, anderseits um einen rund 10 Kilometer lan-

plexen entstanden . Es ist zu befürchten, dass die Gegend

gen Naturfluss außerhalb der Innenstadt, der aus 14

völlig von ihnen beherrscht wird. Damit das eigentliche

Zuflüssen gespeist wird und in den Han-Fluss mündet.

Ziel der Restaurierung, den Fluss nicht nur für die An-

Gilt die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses in

lieger, sondern für alle Seouler zu gestalten, erreicht

der Innenstadt der Wiederherstellung des historischen

wird, sollte die Regierung vor allem den Grund und Boden

Kerns von Seoul, trägt sie außerhalb der Innenstadt dazu

an den Ufern des Flusses aufkaufen .

bei, das Wassernutzungssystem zu sanieren und Nutzflächen am Ufer zu schaffen . Erst wenn die Restau-

Wiederherstellung der Seouler Altstadt

rierung mit der Wahrung und Wiederherstellung der Alt-

Um die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses

stadt einhergeht, so dass Geschichte, Natur und Mensch

zu einem umfassenden Projekt aufzuwerten, das sich

in der Innenstadt von Seoul koe xistieren können, wird sie

nicht nur auf die Freilegung des Flusses bezieht, sondern

zu einem umfassenden Stadterneuerungsprojekt, das


Die Restaurierung des Cheonggyecheon-Flusses wurde in Angriff genommen, um die Geschichte und Natur der Stadt Seoul wiederzubeleben und Gangbuk, den rückständigen.Norden Seouls, zu sanieren. Jedoch ist diese Restaurierung bisher lediglich ein Projekt im Sinne einer einfachen Stadtsanierung und Landschaftsgestaltung geblieben.

sich nicht nur auf die Renaturierung des Flusses

Gyeongbokgung

beschränkt.

Geschichts- und Kulturzone zu entwickeln. Drittens, die

Die Strukturerneuerung der Altstadt Seoul wurde

und

Changdeokgung

zu

einer

Asphaltdecke und die Hochstraße, die über dem Cheong-

bereits im Jahr 2000 auf der Biennale in Venedig

gyecheon-Fluss verliefen, abzureißen und den Fluss

vorgeschlagen. Damals wurden folgende Projekte

wieder freizulegen . Viertens, ein Industriegebiet im Zen-

präsentiert: Erstens, die Straße zwischen dem Gyeong-

trum rund um das Grüngebiet zwischen der Yulgongno-

bokgu ng-Palast und dem Sungnyenum-Tor zu einer

Straße und der Toegyero-3ga- und Toegyero-4ga-Straße

repräsentativen Straße von Seoul zu gestalten . Zweitens,

zu gründen. Fünftens, am Dongdaemun-Shoppingzen-

das Nord-Viertel Bukchon zwischen den Palästen

trum

28 Koreana I Herbst 2006

und dem Gebiet um die Jangchungdan-


Gedenkstätte ein Kulturindustriegebiet zu errichten.

Stadtmauer umringt ist. Der Gangbuk-Maste_rplan sollte

New York entwickelte sich dank der Sonderzone

sich deshalb auf diese Innenstadt beziehen. Das Uferge-

Manhattan zu einer $.tadt , die die Zivilisation des

biet an Stellen, wo Nebenflüsse wie der Cheonggyecheon-

20.Jahrhunderts musterhaft darstellt, und auch London

Fluss in den Hangang-Fluss münden, muss entwickelt

konnte wegen der Sonderzone City zum Finanzzentrum

werden, und es sollte eine Verbindung vom Hangang-

der Welt werden. Auch Peking wurde eine Weltstadt, weil

Fluss zum Bukhansan-Berg hergestellt werden, so dass

sie ihr historisches Viertel zu einer Sonderzone machte

der Berg in die Stadt einbezogen werden kann . Wenn

und dieses Gebiet restaurierte und unter Denkmalschutz

diese Verbindung und eine Gangbuk-Hauptstraße Gang-

stellte.

bukdaero parallel zum Hangang-Fluss vorhanden sind

Die repräsentativste Sonderzone von Seoul befindet

und somit die städtische und kulturelle Infrastruktur sich

sich innerhalb der alten Stadtmauer. Diese Altstadt

hier konzentrieren, kann die Innovation von Gangbuk ver-

Seouls ist 600 Jahre alt und die Stadtmauer, Stadttore

wirklicht werden . Der Cheonggyecheon-Fluss liegt ja ge-

und sieben Paläste haben bis heute ihre ursprüngliche

rade im Kern der Gangbuk-Hauptstraße.

Struktur bewahrt. Hier befinden sich auch die meisten

Als erstes sollte vor allem ein Rahmenplan für Seoul

wichtigen Behörden und Ämter Koreas. Wenn der

entworfen werden, der jedem ein Sinnbild für Seoul

Cheonggyecheon-Fluss, der das alte Seoul durchfließt,

darstellen kann. Geschichte, Geographie und Kultur der

wiederbelebt wird, kann die alte Anlage der Stadt wieder

Stadt müssen zusammengeführt werden und die Stadt-

hergestellt und die Natur des Bugak- und des Nam-

struktur muss überschaubar sein. Durch die Altstadt

Berges können zu einer großen Sonderzone in die Altstadt

Klein-Seoul, die geschichtlich von großer Bedeutung ist,

integriert werden, in der Geschichte und Natur koex-

fließt der Cheonggyecheon-Fluss, während die Zehnmil-

istieren. Erst wenn sich die Altstadt durch das Cheong-

lionenstadt Groß-Seoul vom Han-Fluss durchquert wird.

gyecheon-Fluss-Projekt zu einem Mittelpunkt Koreas ent-

So wie der Cheonggyecheon-Fluss bislang noch nicht

wickelt, in dem die Natur, Geschichte und Gegenwart

seine bestimmende Funktion ausüben kann, so sieht sich

Seouls vereint sind, kommt die große Bedeutung der Re-

auch der Hangang-Fluss, der die oberste Funktion in der

naturierung des Cheonggyecheon-Flusses zum Tragen.

Zehnmillionenstadt übernehmen sollte, auf einen Rand- .

Das Projekt Groß-Seoul

gabe nach dem Cheonggyecheon-Fluss-Projekt, durch

bereich eingeschränkt . Deshalb sollte die nächste AufEine weitere Aufgabe, die mit der Renaturierung des

das die Beziehung von Natur, Geographie und Kultur der

Cheonggyecheon-Flusses vorangetrieben werden sollte,

Altstadt wiederhergestellt wird, darin bestehen, den

ist die Erarbeitung eines umfassenden Masterplans für

Hangang-Fluss zu einem Mittelpunkt der Zehnmillionen-

die Entwicklung des nördlich des Hangang-Flusses gele-

stadt Seoul zu gestalten.

genen Gebiets Gangbuk. Zwar sind dort überall in vielen

Das Cheonggyecheon-Fluss-Projekt ist mif der Ein-

Vierteln die Einrichtung von New Towns geplant, aber

richtung einer Sonderzone in der Innenstadt, der Erar-

ohne eine grundsätzliche Strukturverbesserüng oder. Er-

beitung

weiterung von Urban Contents wird es bei simplen Woh-

Erneuerungsprojekt der Struktur von Seoul, in dessen

nungsbaumaßnahmen bleiben, bei denen lediglich wenig

Mittelpunkt sich der Hangang-Fluss befindet, eng verbun-

besiedelte Wohngegenden in dicht bevölkerte Wohnviertel

den . Das heißt, dass das Cheonggyecheon-Projekt alleine

verwandelt werden. Bei den bisher durchgeführten

schon von großer Bedeutung ist, dass aber noch bedeu-

Sanierungsprojekten handelte es sich meist nur um den

tungsvollere Aufgaben warten, wenn sie auch schwieriger

Bau von Hochhäusern in Armenvierteln auf Hügeln durch

zu verwirklichen sein werden. Es ist kein kurzfristiges

Baugenossenschaften der Bewohner und den Bau von

Projekt, das in nur drei Jahren den Cheonggyecheon-

Gebäudekomplexen in der Nähe von U-Bahnstationen.

eines

Gangbuk-Masterplans

und

dem

Fluss wieder freilegt, sondern es soll zu einem Zehn-

Die städtische Funktion und das Potential des

jahresplan für die Wiederherstellung der historischen Alt-

Nordteils Gangbuk sind in der Altstadt konzentriert, die

stadt und zu einem über zwanzigjährigenPlan zur Reali-

vom Bukhansan-Berg, dem Hangang-Fluss und der

sierung eines Groß-Seoul aufgestockt werden. t.t Herbst 2006 1 Koreana

29




viele Erfahrungen ermöglichte. Als

pentheater und Tanz belegte, wurde

Grundelemente der koreanischen

sie in der 9. Klasse war, sah sie den

ihre Begabung von einem Professor

Kultur entdecken

amerikanischen Modern Tänzer Jose

im Bereich Design entdeckt und so

Von 1975 bis 1982 arbeitete sie

Limon nach Johann Sebastian Bachs

entschied sie s ich, diesen Weg

in den USA. Sie debütierte in New

Präludium tanzen und merkte, dass

einzuschlagen. Nach dem Abschluss

York mit dem Theaterstück The Zoo

die leere Bühne für sie ein kleines

1975 besuchte sie weitere 5 Jahre

Story von Edward Franklin Albee,

Universum war.

lang das Polakow Studio für Bühnen-

schuf während dieser Zeit über 40

Sie ging jedoch nicht von vorn-

design in New York . Polakow er-

Bühnenbilder, Wandge mälde und

herein den Weg als Bühnenbildnerin .

mutigte seine Schülerin, die mit

Textilkunstwerke und lebte sich in

Sie malte gerne und wollte die Kunst-

(hrer as iatischen Mentalität das

den Beruf ein. Nach der Heimkehr

hochschule besuchen, doch auf

westliche Bühnenbild zu verstehen

beschäftigte sie sich mit mehreren

Wunsch der Eltern studierte sie An-

versuchte. Er war von ihrem Poten-

Bühnenarbeiten: Mit Ausnahme des

glistik. Im Jahre 1968, als sie gerade

tial überzeugt und hörte ihr stunden-

übersetzten Stücks Amorphe d'Otten-

erst den Mag isterstudiengang für

lang geduld ig zu, wenn sie an-

berg [1990] von Jean Claude Grum-

Theaterwissenschaft an der Univer-

gesichts der entwickelten westlichen

berg waren alle anderen koreanische

sity of Hawaii begonnen hatte, wollte

Bühnentechnik in Verzweiflung ge-

Originalwerke. Was hält sie eigentlich

sie Bühnenautorin werden. Eine

riet. Auch als sie eine Weile aufgab,

für wichtig beim Beginn einer Arbeit?

Weile fühlte sie sich durch mangeln-

planlos nach Europa ging, um zu

Als Gymnasiastin und später

de Sprachkenntnisse entmutigt ,

malen, und nach einiger Zeit wieder

noch mal 14 Jahre in den USA lebte

doch während sie im Bachelorstudi-

zurückkehrte, wurde sie mit offenen

sie von ihrer Familie getrennt und

engang Kurse für Schauspiel, Pup-

Armen aufgenommen.

wegen dieser Erfahrung scheint sie

32

Ko reana

I He rbst 2006


1 Das Bühnenbild von Yeon San. ein problematischer Mensch wurde von Shin geschaffen. Da ~e i hat sie sich von einem verlassenen Haus und von einem Bambushain inspirieren lassen.

2 Bari, eine Neuinterpretation koreanischer schamanistischer Geschichten aus der Sicht adoptierter Mädchen unserer Zeit, gilt als eine bahnbrechende Inszenierung. 3 Das Musical Der Sturm ist eine koreanische Adaptation der Shakespeareschen Komödie. 4 Die runde Bühne von Das Fahrrad verbindet die endlose Umdrehung der Räder und das menschliche Schicksal symbolisch miteinander. 5 Das traditionelle Musik- und Tanztheater Seodongyo basiert auf einem koreanischen Volksmärchen .

Mythische Bühne inszenieren

sich besonders zu Grundelementen

der Aufführungen steuern kann . Shin

der koreanischen Kultur, die sie als

beherrschte das Wesen der Bühne

In ihrer allerersten Arbeit nach

Kind wahrgenommen hat, hingezo-

gründlich. Auftritt und Abtritt der

der Heimkehr, dem Stück Fahrrad

gen zu fühlen. Ihr Geständnis, dass

Schauspieler, die Position der Laut-

[1983). bei dem es um die Tragödie von

sie in der 9. Klasse die Bühne als

sprecher, die Winkel der Bühnen-

drei Generationen ging, sollte sie das

'"kleines Universum·· wahrgenom-

beleuchtung und der Blickwinkel des

Bühnenbild symbolisch und gleich-

men habe, kann auch als Entdeckung

Publikums, das alles maß sie persön-

zeitig realistisch darstellen. Da kam

solcher Grundlagen verstanden wer-

lich bis in alle Ecken und Winkel mit

ihr die Idee, in der Mitte eine runde

den. Sie gesteht, dass ihre Ideen aus

dem Maßband aus, selbst wenn ein

Bühne zu bauen, die die Kontinuität

Kindheitserinnerungen stammen. Als

Plan des Theaters vorlag, und fer-

des Rads darstellen sollte. Der Autor

Möchtegern-Dramatikerin analy-

tigte Fotos aus allen Perspektiven

des Stückes, Oh Tae-seok, hatte

sierte sie natürlich nach Erhalt des

an. Die Abzüge sowie alle wichtigen

nämlich bereits am Anfang erwähnt,

Skripts jedes Stück gründlich .

Informationen sortierte sie in ihrem

dass sein Stück mit einem Weg zu

Sie besteht jedoch nicht hals-

Ordner. So meisterte sie die physi-

assoziieren sei . Shin griff das auf und

starrig auf ihren Meinungen. Sie ist

kalischen Bedingungen auf der

entwarf danach diese runde, schiefe

fest davon überzeugt, dass ein

Bühne als Grundlage für die freie

Bühne, um das sich im laufe der Zeit

Bühnenbildner den Erwartungen der

Entfaltung ihrer Ideen. Während

ändernde Bewusstsein des Haupt-

Schauspieler, Regisseure, Autoren,

solcher Arbeiten suchte sie hart-

darstellers angemessen ausdrücken

Musiker und des Publikums Rech-

näckig nach Ansätzen, die ihre Inspi-

zu können. Die Erlebnisse aus der

nung tragen und ein Schiff bauen

ration zum Stück lebendig machen

Kindheit machen es möglich, mythi-

muss, dass unbehelligt durch die See

konnten.

sche, fabelhafte, phantastische Herbst 2006 1Koreana

33


Sie kannte keine Grenzen zwischen verschiedenen Bühnenwerken wie Dramen, Musikdramen oder Tanztheatern. Sie hat an unterschiedlichsten Werken mitgewirkt„aber es war immer ihr geheimnisvolles und kreatives Bühnendesign, das die größte Begeisterung hervorrief.

Bühnenbilder zu entwerfen. In dem

paar Jahren die Zusammenarbeit mit

mich entschieden habe, verglichen

Stück Yeon San, ein problematischer

dem Autor und Regisseur Lee Youn-

und bestätigt habe, kann daraus ein

Mensch [1996] dienten ein ver-

taek, so dass Stück und Bühnenbild

zuverlässiger Plan für die Herstel-

lassenes Haus und ein im Bam-

fast gleichzeitig produziert werden

lung des Bühnenbildes werden."

buswald erlittener Schock als Motive.

konnten, was ein völlig neues Erleb-

Für den problematischen Menschen

nis war. Shin fasst ihre Arbeitsweise

Yeon San schien eine Bühne, die der ·

folgendermaßen zusammen :

Tätigkeit als Ausbilderin

Shin nennt den Tschechen

Welt der Geister gleicht, angemessen

"Es müssen nicht unmittelbare

Ladislav Vychodil als jemanden, der

zu sein . Shin versteht die Bühne als

Erfahrungen sein. Es sind bestimmte

auf ihre Bühnenarbeit Einfluss aus-

einen Ort der Geisterbeschwörung.

Erfahrungen, die mit dem Geschehen

geübt hat. Sie beschreibt ihn wie folgt:

Diese Welt darf jedoch nach dem Be-

oder der Geschichte des Stücks auf

"Er strebt nach Bühnenbildern, die

ginn des Stücks nicht länger als 1 bis

der Bühne übereinstimmen . Es sind

keinen Horizont und keine Schwer-

2 Sekunden dauern. Wenn das

zwar verborgene Vorstellungen, doch

kraft besitzen, die nicht gefüllt, son-

""kleine Universum" seine Rolle als

auf einmal bekommen sie Farben

dern leer und still sind, die nicht

heiliger Raum , in dem sich Schau-

und Gerüche, und dann sind es keine

künstlich fabriziert, nicht gemacht

spieler und Publikum treffen, über-

bloßen Vorstellungen mehr, sondern

sind ." Shin Sun-hi besichtigte von

schreitet, verliert er seine Daseins-

meine lebendigen Erinnerungen . Sie

1990 etwa zwei Jahre lang europäi-

berechtigung.

kommen mir beim Lesen des Skripts,

sche Bühnenbildwerkstätten und

das

aber ich mache mir keine Notizen .

Ausbildungseinrichtungen in Tsche-

Bühnenbild erst zur Kenntnis nimmt,

Wenn ich sie gleich in Bilder umset-

chien, der Slowakei, Deutschland,

"Wenn

das

Publikum

nachdem es sich mit offenem Herzen

ze, werden nur technische Angaben

Österreich, Großbritan nien, Frank-

für die Dauer der Aufführung auf das

daraus. Ich speichere sie erst einmal

reich, Italien und Griechenland. In

Drama eingelassen hat, dann ist es

u·nbeachtet in mir und ordne sie

dieser Zeit lernte sie Vychodil bei der

ein misslungenes Bühnenbild. Wenn

später wieder ein. Ich versuche, mit

internationalen

Konferenz der

sich das Bühnenbild zu sehr in den

offenem Herzen alles anzunehmen.

Bühnenbildner kennen und bat ihn,

Vordergrund drängt, hinterlässt das

Dieser Prozess nimmt etwa zwei

ihr Unterricht zu geben.

Stück beim Publikum keinen bleiben-

Monate in Anspruch, während die dar-

Ihre Arbeit als Bühnenbildnerin

den Eindruck. Das Bühnenbild stört

auf folgende Einordnung nur zwei

beschränkt sich nicht auf die Herstel-

also nur. Die Rolle des Bühnenbildes

Tage dauert . Um meine Szenen zu

lung von Bühnenbildern, sie bildet

besteht jedoch darin, uns in die Welt

verwirklichen, werden vernach-

selbst auch Bühnenbildner aus. Nach

der Geister, in die Zeit der Erin-

lässigte Elemente wieder aufgegrif-

der Rückkehr war sie sechs Jahre

nerung einzuladen ."

fen und in verschiedene Versionen in-

lang als Professorin am Seoul Insti-

Shins Auffassung über den

tegriert. Erst wenn ich diese mit

tute of the Art tätig und konzipierte

Bühnenraum ermöglichte vor ein

meinen eigenen Szenen, für die ich

die Akademie für darstellende

34 Koreana I Herbst 2006


Künste und die Akademie für

gen neu interp_retiert wurde . Bei

Bühnenbildner. Als Generalse -

diesem Stück ging es nämlich um

kretärin des Koreanischen Bühnen-

eine einsame und hilflose Adoptiv-

bildnerverbandes kam sie zu der Ein-

tochter. Das Stück Der Sturm stellt

sicht, dass die Lage der koreanischen

die Versöhnung von Brüdern dar, und

Theater und Inszenierungen kulturell

der glänzende heilige Baum, der bei

zurückgeblieben war. Dass sie die

der Hochzeit vorkommt, wird in der

Posten als Direktorin des Seoul Per-

Geschichte des koreanischen Bühnen-

den Regisseur Richard Schechner

forming Arts Company und als Inten-

bildes unvergesslich bleiben .

weltweit berühmt und brachte das

dantin des Koreanischen Nationaltheaters übernommen hat, kann als

erfolgreiche Musical A Chorus Line Warten auf eine weitere Wandlung

von Studenten heraus. Solche Erfolge

ein aktiver Versuch verstanden wer-

Was Shin uns als Intendantin

den, solche Unzulänglichkeiten zu

des Koreanischen Nationaltheaters

New York dem Künstler Joseph Pop

beheben.

künftig präsentieren wird, bleibt

vertraute und ihm die vollständige

Als Direktorin des Seoul Per-

abzuwarten . Doch viele hoffen, dass

Verantwortung für 7 Theater über-

forming Arts Company hat sie nicht

sie in Zusammenarbeit mit den vier

trug, meint Shin . Vielleicht erhofft sie

waren nur möglich, weil die Stadt

nur den ganzen Betrieb geführt, son-

repräsentativen Kunstgesellschaften

sich Ähnliches. Sie bleibt bis zum letz-

dern manchmal auch am Bühnen-

wie der National Drama Company of

ten Moment, bevor der Vorhang

bild, an der Dramaturgie und der

Korea, der National Changgeuk

hochgeht, als Letzte auf der Bühne:

Regie mitgearbeitet. Seitdem ver-

Company of Korea, der National

Sie berührt den Bühnenboden und

sucht sie, auf dem koreanischen tra-

Dance Company of Korea und der

den Hintergrundvorhang- mit der

ditionellen Tanz Akgamu [eine Misch-

National Orchestra Company of

Hand, und wenn die Aufführung beg-

form aus Gesang, Bühnenspiel und

Korea auch künftig Akgamu Gesamt-

innt, wünscht sie von ganzem

Tanz] basierende Gesamtkunstwerke

kunstwerke aufführen und damit die

Herzen, dass die Aufführung erfolg-

aufzuführen . Diese beruhen meis-

Sympathie des Publikums gewinnen

reich abläuft. "Hals- und Bein-

tens auf traditionellen Sagen, werden

wird.

bruch!", flüstert sie aus Gewohnheit.

jedoch manchmal westlichen Klas-

Es kann sein, dass sie den

Man kann sich eben auf sie ver-

sikern entlehnt, wie zum Beispiel

Bühnenboden verändern lässt, um

lassen . Der Bühnenleiter mag aber

Shakespeares Der Sturm. Beach-

die Bühne, die eigentlich einen reli-

dann schreien : ··wer räumt denn da

tenswert war das Stück Bari, bei dem

giösen, zeremoniellen Bergaltar

im Dunkeln immer noch auf? Weg

das Bühnenbild eine große Rolle

darstellen soll, zu modernisieren . Ihr

dal " 1..1

spielte, da das Motiv zwar der kore-

fiel das New Yorker Ex perimen-

anischen Sage Mujo entnommen,

tiertheater Joseph Pop Public auf, in

aber auf die heutige Situation bezo-

dem sie 5 Jahre tätig war. Es machte Herbst 2006 1Koreana 35


KUNSTHANDWERKER

Chung Choon-mo Der Gat, ein traditioneller Hut, der Würde verleiht

V

iele Völker haben ihre besonderen Hüte hergestellt und getragen. Manche Hüte wie der englische Zylin-

derhut und der breitkrempige Sombrero aus Mexiko wurden zum Wahrzeichen dieser Völker. Auch in Korea gibt es einen eigenen traditionellen Hut, den Gat. Dieser Männerhut wurde generell lpja [lp = Bambushut, Ja= Mann] genannt, und da es meist schwarze Hüte waren, hieß er auch Heuk-lp (Heuk = Schwarz, lp = Bambushut]. Der Gat, den die Regierungsbeamten von Joseon trugen, wenn sie zu den Behörden gingen, kann als eines der äußeren Merkmale des Joseon-Reichs (1392-1910] betrachtet werden.

Der Gat ist ein Hut, dessen Funktion als Standessymbol wichtiger ist als sein praktischer Nutzen. Hier begegnen Sie einem Kunsthandwerker, der den einsamen Stolz und die vornehme Gesinnung der alten Koreaner zu bewahren versucht. Choi Tae-won Freiberuflicher Schriftsteller Seo Heun-kang Fotograf

Dem Gat ein Leben gewidmet Wie ein normaler Hut wurde ein Gat getragen, um den Kopf vor der Sonne zu schützen. Allerdings war ein Gat während der vom Konfuzianismus geprägten Joseon-Zeit mehr als nur eine simple Kopfbedeckung. In der strengen Klassengesellschaft von Joseon war der Gat ein Zeichen, das den Status und offiziellen Rang einer Person anzeigte, und gleichzeitig Ausdruck der Etikette. Ein Gat, dessen Höhe und Krempen breite ( Yangtae) im Lauf der Zeit Veränderungen erfuhr und dessen Bezugsmaterial (Ssagae) sich jeweils nach dem Status des Trägers

richtete, entwickelte sich Mitte der Joseon-Zeit zu einem Hut mit standardisierter Form, die die Würde der Adligen [ Yangban) von Joseon repräsentierte.

Leider sind Gat derzeit in Korea nur in Museen oder historischen TV-Serien zu sehen, während traditionelle Hüte anderer Länder auch heute noch oft getragen werden. Übertrieben ausgedrückt könnte man sagen, dass ein Gat heute nur noch ein nutzloses Relikt der Vergangenheit ist. Das ist für Chung Choon-mo, der sein Leben der GatHerstellung widmete, besonders schmerzlich. "Mit der Modernisierung wurde die traditionelle koreanische Tracht Hanbok durch westliche Kleidung ersetzt und Männer trugen keine Haarknoten mehr [Sangtu, ein auf dem Scheitel gebundener Haarknoten, die typische Während der Joseon-Dynastie war der Gat ein Symbol des Gelehrtengeistes und der feinen Umgangsformen der Adelsklasse.

traditionelle Männerfrisur]. Damit ging auch das Zeitalter des Gat zu Ende. Aber damals, als ich anfing, die Herstellung zu erlernen, war die Nachfrage nach Gat noch ziemlich stark. Nachdem ich die Mittelschule absolviert hatte, lebte ich in Daegu zur Untermiete. Das Haus, in dem ich wohnte, diente bekannten Gat-Spezialisten wie Go Jae-gu und Jean Deok-gi als Werkstatt für die Herstellung von

36 Koreana I Herbst 2006



Tongyeong-Gat [Gat, der aus Tongyeong stammt]. lc.h erledigte für

sie Kleinarbeiten und erlernte nebenbei Gat-il, die Kunst der GatHerstellung."

Die drei Bereiche der Gat-Herstellung Chung, der auf diese Weise schicksalhaft mit Gat in Verbindung kam, stellt Tongyeong-Gat her, die von alters her besonders geschätzt wurden . Auf die Frage, warum der Ortsname Tongyeong zur Kennzeichnung des Gat benutzt wurde, gibt Chung eine längere Erklärung . Mitte der Joseon-Zeit wurde in der Stadt Tongyeong das Hauptquartier der Marine Samdosuguntongjeyeong eingerichtet. Admiral Yi Sun-sin, der erste Kommandant dieses Hauptquartiers, richtete auf der Insel Hansan in der Nähe der Tongyeong-Küste Gongbang genannte Werkstätten ein, um die regionale Konjunktur

anzukurbeln. Später wurden 12 Fachwerkstätten nach Tongyeong verlegt. Darunter gab es die Werkstätten lpjabang, Somokbang und Yangjabang in der jeweils Gat, Möbel und Schreibutensilien aus

Holz und verschiedene Metallwaren aus Gusseisen hergestellt wurden. Hier wurden Handwerker ausgebildet, die dann Kriegsmaterial, Haushaltsartikel für die örtliche Bevölkerung und Waren für den Hof anfertigten. Seit dieser Zeit haben die Gat aus Tongyeong einen ausgezeichneten Ruf. Dieser Tongyeonggat verlor seinen Status, weil das Marinehauptquartier aufgelöst und die· Werkstätten geschlossen wurden. Jedoch wurde die Kunst der Gat-Herstellung überliefert und einige Hand-werker erhielten 1964 den Titel Wichtiges Unantastbares Menschliches Kulturgut Nr. 4 [ein Ehrentitel für Menschen, die altes Kulturgut pflegen und bewahren). Damals wurden drei Kunsthandwerker mit diesem Titel ausgezeichnet: Go Jae-gu als Chongmojajang, der den Zylinder~ Teil [der wie ein auf den Kopf

gestellter Becher aussieht] herstellt, Mo Man-hwan als Yangtaejang, Krempen [Yangtae]-Hersteller und Jean Deok-gi ·als lpjajang,

der den Zylinderteil und die Krempe verbindet und den Hut fertigmacht. Es wurden drei Vertreter des Gewerbes gewählt, weil sich die Gat-Herstellung in drei Bereiche unterteilt. Zuerst wird aus Rosshaar der Zylinder Chongmoja angefertigt und aus haarfeinen Bambusfäden, die Krempe . Dann werden diese Teile zusammengesetzt, was als /pja-Verfahren bezeichnet wird. Die Herstellung erfolgt in vielen, präzisen Schritten, insgesamt sind es 51 Schritte, die aus 24 für die Krempe, 17 für den Zylinder und 10 für die Zusammensetzung bestehen. Diese Zahlen lassen ahnen, wie viel Mühe die Gat-Herstellung erfordert. Zwar darf kein einziger Herstellungsschritt vernachlässigt werden, aber die Anfertigung der Krempe erfordert den meisten Aufwand.


Das Gat-Herstellungsverfahren Gat-il, bei dem Rosshaare und haardünn Bam busfäden geflochten werden, erfordert äußerste Präzision. Erst nach 51 Arbeitsschritten ist ein Gatfertig.

Symbol der konfuzianischen Gelehrten Wie erwähnt wird ein Gat eigentlich von drei Handwerkern hergestellt. Warum arbeitet Chung Choon-mo heute aber alleine? Es hängt eng mit dem Schicksal des Gat zusammen, der langsam in Vergessenheit gerät. Anfang 1970, als die Nachfrage schrumpfte, zogen Chungs Lehrer, die im Logistikmittelpunkt Daegu tätig waren, wieder nach Tongyeong. Chung folgte seinen Lehrern und begann in der Heimat des Gat eine gründliche Lehre. Mit der Zeit starben seine alten Lehrmeister. Da es keine weiteren Lehrlinge gab, die diesen wenig aussichtsreichen Beruf wählen wollten, lernte Chung allein alle Herstellungsschritte. Die Tradition des Tongyeong-Gat konnte so mit Chungs Hilfe bewahrt werden. "Die Adligen [ Yangban) der Joseon-Zeit trugen zwar gelegentlich auch etwas abgenutzte Kleider, aber niemals einen alten Gat. Der Gat war für sie ein Ausdruck ihres Selbstbewusstseins. Für diese Adligen war ein Gat genau so wichtig wie die Kleidung. Er war sozusagen ein Gegenstand , der ihre Würde, den Gelehrtengeist und ihren Respekt vor dem Gegenüber repräsentierte. Deshalb empfingen sie auch niemals Gäste, ohne einen Gat zu tragen." Selbst Chung, der sein Leben lang Gat hergestellt hat, staunt, wenn er alte Prachtexemplare betrachtet. Er sagt, dass er sich manchmal wundere, ob diese kunstvollen Hüte wirklich von Menschenhand hergestellt wurden. Ein Gat ist das Produkt der Kunstfertigkeit des Herstellers, die überhöht wird durch die Geisteshaltung des Trägers. Deshalb ist es selbstverständlich, dass Chung Massenpro-

1, 2 Chung Choon-mo flicht haarfeine Bambusstreifen

3 4

zu dem Yangtae, dem Rand des Gat, zusammen. Wegen des komplexen und anspruchsvollen Produktionsvorgangs stellt Chung nur etwa zehn Gat pro Jahr her. Auf dem Genregemälde Gisan-Brauchtum sind die beiden Herren in der Mitte mit einem Gat abgebildet.

dukte aus Fabriken ablehnt. Über pompöse Gat, die man in historischen TV-Serien zu sehen bekommt, sagt Chung: "Gat symbolisierte auf keinen Fall Luxus od er Macht . Natürlich hat sich der Gat mit der Zeit verändert, aber er war bestimmt nie so ausladend wie in den TV-Serien, weil er dann unbequem zu tragen gewesen wäre ." Wie schon erwähnt, ist ein Gat kein Gegenstand, den man heutzutage im koreanischen Alltag leicht findet. Daher werden von Chung jährlich nur noch rund 10 Stücke hergestellt. Der Gat, der traditionelle Hut Koreas, besitzt heute keinen praktischen Nutzwert mehr. Auch wenn es bedauerlich ist, dass er nicht mehr getragen wird, kann man ja keine Kampagne starten, wieder Gat zu tragen. Jedoch sollten wir den kulturellen und geistigen Wert, der vom Gat ausgeht, nicht vergessen und ihn nicht in Museen verbannen.

1.;t

Herbst 2006 1Koreana 39


MEISTERWERKE

INWANGJESAEKDO EIN LEBENDIGES LANDSCHAFTSGEMÄLDE SPIEGELT DIE FREUNDSCHAFT WIDER Dieses Gemälde stellt das lnwang-Gebirge nach dem Regen dar, wie die Felsen lebendig aus dem Nebel der Schluchten hervorragen. Es ist ein Meisterwerk, das repräsentativ für die koreanische Landschaftsmalerei ist. Choe Wan-soo Forschungsleiter der Gansong Gallery

z

wischen den Bergen lnwangsan und Bugaksan in

[Künstlername von Lee Byeong-yeon, 1671-1751). Jeong

Seoul liegt Jang-dong , eine Gegend, in der die Yul-

Seon und Jo Yeong-seok (1686-1761).

gok-Schule, eine Richtung des Neokonfuzianismus, ent-

Zu dieser Gruppe von neokonfuzianischen Gelehrten

stand. Am südlichen Fuß des Bugaksan-Gebirges wurden

gehörten der bekannte Gelehrte Lee Byeong-yeon, der re-

Song lk-pil [ 1534-1599) und Sin Eung-si [ 1532-1585) ge-

alistische Landschaftsgedichte schrieb, und Jeong Seon,

boren, am westlichen Seong Hon [1535-1598) und am

der große Landschaftsmaler. Die beiden waren un-

Fuße des lnwang-Gebirges Jeong Cheol [1536-1593). Sie

zertrennlich wie Licht und Schatten. Sie pflegten eine in-

waren die erste Generation der Yulgok-Schule. Es folgten

tensive Geistesverwandtschaft, bis Lees Tod am 29 . Mai

auch die zweite und die dritte Generation. Darunter befan-

1751 im Alter von 81 Jahren der Freundschaft zu dem 76-

den sich repräsentative Gelehrte wie die Gebrüder Kirn

jährigen Jeong Seon ein Ende bereitete . Jeong Seon

Sang-yong [1561-1637) und Kirn Sang-heon [1570-1652)

scheint mit dem Gemälde lnwangjesaekdo seiner Trauer

sowie Jo Hui-il [1575-1638) und Jo Bong-won [1608-1691 l.

um den verstorbenen Freund Ausdruck zu verleihen, denn

TRAUER UM DEN VERLORENEN FREUND

mit "" Ende Mai 1751" an, was mit dem Todestag seines

er gab den Zeitpunkt der Entstehung des Werks deutlich Um die Zeit, in der Gyeomjae [Künstlername von

Freundes übereinstimmt. Vielleicht hat er die Szene auch

Jeong Seon, 1676-1759) lebte, herrschte in Joseon der

gemalt, um sie seinem todkranken Freund zum letzten

Sung-Konfuzianismus vor, auf dem die Yulgok-Schule und

Mal zu zeigen.

ihre Nachfolger basierten . [Yi Yulgok war ein großer

lnwangjesaekdo wurde vom Grat des Bugaksan-

Gelehrter des Neokonfuzianismus und zugleich ein, Politi-

Gebirges mit dem Blick auf das lnwangsan-Gebirge

ker. Die Yulgok-Schule legte großen Wert auf die reale,

dargestellt, der bis hin zum Fuß des Bugaksan-Gebirges

empirische Welt und strebte nach Reformen in Bezug auf

reicht, wo sich das Haus von Lee Byeong-yeon befand.

aktuelle Probleme wie Politik, Wirtschaft, Landesverteidi-

Oder vielleicht wollte der Maler die Szene, die sie einst

gung usw.) Den Prinzipien dieser Richtung folgend ver-

gemeinsam vom Bergrücken aus übergeblickt hatten, als

fassten die Anhänger realistische Gedichte, malten realis-

gemeinsame Erinnerung in seinem Gemälde verewigen .

tische Landschaften und schufen die Donggukjinche-

Dabei waren für Jeong unter den vielen Häusern der

Schreibweise. Dabei entwickelten sie einen eigenständigen

Gegend Jang-dong nur das Haus von Lee am Fuße des

Kunststil, der die traditionelle koreanische Schönheit her-

Bugaksan-Gebirges und sein eigenes am Fuße des ln-

vorhob. Die Vorläufer dieser Bewegung waren Kirn Chang-

wangsan-Gebirges wichtig, so dass alle anderen von

h eu p [1653-1722) und seine Brüder, die wichtigsten

dichtem Nebel verhüllt bleiben und er das Bugaksan-

Vertreter der nächsten Generation waren Sacheon

Gebirge nur andeutete. Um diese Zeit hatte seine realisti-

40 Korea na I Herbst 2006


lnwangjesaekdo Unwang-Gebirge nach dem Regen] 1751. Tusche auf Papier, 138,2 x 79,2 cm, Nationalschatz Nr. 216, Ho-Am Art Museum. Die zerklĂźfteten Granitfelsformationen sind lebhaft dargestellt.

Herbst 2006 1Koreana 41


1. l: ;Ji ~ ]i' ,t. 4' 11; #.. ,~ . 4l i'il

1 :t)

,.;•}1

k

"'1 k~

~

(>ll 4' /il ~t 4-

,,,

lit

"" ;f.

1·>11

... -t.

,.

~4

{d•

;!

1. ;.

J.

Ir jjj :f ~

i

11·

/jlr

y

? ~

'

,t!L

Geumgangjeondo [Panoramablick auf das Geumgang-Gebirge) 1734. Tusche auf Papier, 130,7 x 94, 1 cm, Nationalsc hatz Nr. 217, Ho-Am Art Museum. Auf diesem Meisterwerk von Jeong Seon sind die sc hneebedeckten Gipfel des Geumgang-Gebirges in einer von oben nach unten führenden Pinseltechnik rauh und sc harf dargestellt.

42 Koreana I Herbst 2006

f;\" i, ]:

...

,M N

lll


Der Maler Jeong Seon gibt dem Betrachter das Gefühl, die Szene unmittelbar mitzuerleben, indem er den unteren Teil des Gebirges von oben darstellt und zu den höheren Lagen aus der Ferne hinaufschaut.

sehe Malweise den Höhepunkt erreicht. Was für ein Bild

stellt die Bäume nach dem Regen am besten dar.

wäre es, wenn er da mit allen ihm zur Verfügung stehen-

Ursprünglich enthielt das Gemälde auch einen einlei-

den Kräften versucht hätte, bei seinem besten Freund

tenden und einen Text am Ende, dieser wurde jedoch in

Resonanz zu finden! Er verwandte darauf all seine Geis-

den letzten Jahren vom Gemälde abgetrennt. Man hofft,

teskraft und sein ganzes Können, das er im laufe seines

dass sie wieder zusammengefügt werden und das

Lebens angesammelt hatte. Er malte den weißen Fels-

Gemälde vervollständigen . Nach Auffassung des Kunsthis-

gipfel des lnwangsan-Gebirges mit schwarzer Tusche, als

torikers Go Yu-seop [1904-1944] wurde der Text im Jahre

kehrte er mit dem Pinsel, der Eindruck jedoch blieb der

1802 von Manpo [Künstlername von Sim Hwan-ji, 1730-

von weißen Felsen. Ein mysteriöses Phänomen.

1802] in seinem Todesjahr geschrieben. Der Inhalt lautet etwa wie folgt:

HÖHEPUNKT DER REALISTISCHEN MALEREI Der Charakter der massenweise emporragenden

"Das Samgaksan-Gebirge [ehemals Bukhansan-

weißen Granitfelsen kann dadurch am besten dargestellt

Gebirgel ist reich an Frühlingsregen, und so umarmt das

werden, dass man den Pinsel waagerecht hält und von

Grün der zehntausend Fichten das friedliche Haus. Der

oben nach unten streicht [diese Methode wird oft beim

alte Hausherr sitzt unter dem tiefen Dach und betrachtet

Malen von glatten Felsoberflächen oder Längsschnitten

allein den Kreislauf der Natur."

angewandt). Jeong Seon scheint diese Technik im Verlauf der Zeit, nach unzähligen Versuchen und Experimenten,

Sim Hwan-ji war Liebhaber und zugleich Sammler von

allmählich erworben zu haben. Er wollte womöglich seine

Jeongs Gemälden, erwarb alle seine gelungenen Werke,

bisherigen bruchstückhaften Darstellungsmethoden für

die dieser zu Hause insgeheim aufbewahrt hatte . Die

den sterbenden Freund zusammenfassen und daraus den

Gemäldesammlung von Jeong Seon, Gyeonggyomyeong-

Schluss ziehen. Er legte das Schwergewicht auf hervorra-

seungcheop, die sich derzeit im Besitz der Gansong Galerie

gende Felsengipfel und stellte daher die Wälder und

befindet, gehörte ursprünglich auch Sim Hwan-ji . Wegen

Bäume vereinfacht und oberflächlich dar. Hingegen gab er

seiner Verehrung von Jeong Seon verfasste Sim Hwan-ji

die Umgebung des Hauses von Lee Byeong-yeon

den Begleittext, und seine Nachkommen stellten das

entsprechend der Bedeutung des Namens für das Anwe-

Gemälde in seinen Schrein, weil es seine Kalligraphie ent-

sen - Chwirokheon - mit dichtem Fichtenwald und üppigen

hielt, und verwendeten es auch bei Totengedenkfeiern für

Bäumen wieder. Es sind Stellen zu beobachten, in denen

Sim. Möglicherweise spielte aber auch eine Rolle, dass Sim

er die Farben eilig aufgetragen zu haben scheint, noch

wegen seiner Liebe zu Jeongs Gemälde ein entsprechen-

bevor der Untergrund trocken war, doch dieses Verfahren

des Testament hinterlassen hatte. t.t Herbst 2006 1 Ko reana 43


KUNSTKRITIK

Ausstellung von Holzschnitten von Paul Jacoulet Vom 21. April bis 4. Juni fand im Koreanischen Nationalmuseum eine Holzschnittausstellung von Paul Jacoulet statt. Kommen Sie mit auf die Suche nach den Farben Asiens aus dem Blickwinkel eines Fremden mit blauen Augen. Cho Eun-jung Professorin an der Seoul University of Venture & Information Fotos: National Museum of Korea

44 Koreana I Herbst 2006


A

m Ende des 19. Jahrhunderts, im Jahr 1899,

Kolonie Korea und viele andere asiatisc: he Länder.

verließ Frederic Jacoulet mit Frau Jeanne

Er wcir ein Franzose, der aber in Japan

und sei1Jem 3-jährigen Sohn Paul ( 1896-1960]

aufgewachsen war; er betrachtete Japan mit den

Frankreich und zog nach Tokio, denn er bekam

Augen eines Europäers, sah aber andere asiati-

eine Professur an der dortigen Universität für

sche Länder, die von Japan beherrscht wurden, aus

Fremdsprachen. Die Familie Jacoulet verbrachte

japanischer Sicht. Wenn man die eurozentrische

längere Zeit in Japan als zunächst geplant. Paul

Sichtweise Asiens als Orientalismus bezeichnet, so

Jacoulet mit französischer Identität wuchs zu

war Paul Jacoulet ein typischer Vertreter dafür,

einem jungen Mann heran , der mit der japani-

teilte jedoch den Blickwinkel der sich überlegen

schen Geschichte und Kultur vertraut war und

fühlenden Japaner auf die umliegenden asiatischen

auch fließend Japanisch sprach . Paul verbrachte

Länder. Der damals übliche Ori entalismus prägte

seine Kindheit und Jugend in Japan und ab 1920

also seine Werke. Während des 2. Weltkriegs er-

nahm er eine Stelle bei der dortigen französischen

lebte Paul Jacoulet als Ausländer eine schwere

Botschaft an . Etwa um diese Jahre bekam er Un-

Zeit, doch als der Krieg 1945 endete, konnte er

terricht in Malerei und verbesserte so seine

dank des Wohlwollens der Kommandantur unter

künstlerischen Fähigkeiten . 1921 starb zwar sein

General Douglas McArthur in Japan eine private

Vater Frederic, doch Jeanne blieb weiterhin in

Ausstellung veranstalten . Seine Werke wurden

Japan und heiratete später einen japanischen

von den Ausländern, die in Asien waren, wie z.B.

Arzt. Dieser wurde Professor für Medizin an der

von General McArthur selbst, General Ridgeway,

Gyeongseong Jeguk Universität, der heutigen

General Matthew Bunker und selbst von Königin

Seoul National University, und zog mit Jeanne

Elisabeth 11, erworben und wurden in der west-

nach Seoul um. Paul jedoch blieb weiterhin in

lichen Welt bekannt. Bis zu seinem Tod an Dia-

Tokio.

betes im Jahr 1960 blieb er ein angesehener Holzschnittkünstler.

Ein Europäer, der die Moderne in Asien miterlebte

Professionelles Holzschnittsystem

Bis zum Tod seiner Mutter Jeanne im Jahre

Wie kam das Koreanische Nationalmuseum

1940 besuchte Paul Seoul fünf Mal und im Jahr

in den Besitz von Paul Jacoulets Holzschnitten?

1936 veranstaltete er in Seoul sogar eine eigene

Das ist auf seinen koreanischen Gehilfen

Holzschnittausstellung. Korea, die damalige

zurückzuführen, den er einstellte, als er nach dem

Kolonie Japans, war das Land, wo seine Mutter

Erlernen der Holzschnittkunst eine Werkstatt be-

lebte. Es war ihm aus diesem Grunde genauso

trieb. Der lebenslängliche Junggeselle hatte eine

vertraut wie Japan, so dass er auf seinen Korea-

enge Freundschaft mit einem Koreaner, der sich

besuchen Motive für seine Werke entdeckte. Paul

in Japan a"ufhielt. Jacoulet adoptierte später

Jacoulet besuchte auch Mikronesien, um

dessen Tochter und hinterließ ihr sein Vermögen

Schmetterlinge zu sammeln . Dabei hatte er die

und seine Werke. Diese wiederum vermachte dem

Gelegenheit, di e Einheimischen genau zu

Koreanischen Nationalmuseum etwa 160 Holz-

beobachten. In Mikronesien stieß er auch auf Asi-

schnitte von Paul Jacoulet. Korea veranstaltete

aten, die anders aussahen und eine andere Kultur

zum 120. Jahrestag der koreanisch-französischen

hatten als die Japaner, Koreaner oder Chinesen.

Beziehungen eine Ausstellung des Künstlers. Mit

Als Sohn eines Ausländers, der nach Japan einge-

der Ausstellung konnten die Besucher nun die

laden worden war, um in Japan eine westliche

künstlerische Welt von Paul Jacoulet besser ker.-

Sprache und Kultur vorzustellen, wohnte Paul Ja-

nenlernen, der bislang nur als ein ausländischer

coulet also in Japan mit den Rechten eines Japa-

Maler galt, der zu Beginn der modernen

ners und besuchte die damalige japanische

Geschichte Koreas das Land besuchte und von Herbst 2006 1Koreana 45


dessen Werk ein kleiner Teil bekann_t war. Jacoulet begann seine künstlerische Karriere, als er für die französische Botschaft arbeitete . Aber schon im Alter von 11 Jahren zeigten sich seine malerischen Talente. Etwa um 1931 fing er beim Holzschnitzer Shizuya Fujikake zu lernen an und 1933 gründete er ein Institut, wo er selbst Holzschnitte herstellte. Dieses Institut war eine Holzschnitzerei, die 1934 eine Holzdruckserie mit dem Namen Rainbow herausbrachte und auch danach kontinuierlich andere Werke veröffentlichte. Zuerst wird eine Zeichnung angefertigt, danach mit Aquarellfarben ausgefüllt und erst dann in Holz geschnitten und gedruckt. Wie man von großen Meistern erwarten kann, zeichneten sich die Produkte dieser Werkstätte durch ihre Kunstfertig keit und wunderbaren Farben aus. Außerdem ließ Jacoulet am Rand des Bildes die Namen des Holzschnitzers und des Druckers aufstemplen, so dass man auch noch heute nachverfolgen kann, von welchen Händen das Bild gefertigt wurde. Paul Jacoulet malte unzählige Skizzen und kolorierte diese mit Wasserfarben. Sie wurden an einen Holzschnitzer [Horishi] weitergegeben, der sie genau in Holz eingravierte. Danach fertigte der Drucker [Surishi] von der geschnitzten Platte Abzüge an. Wenn die Drucke fertig waren, wurden sie einzeln genau auf Fehler geprüft und erst unter Bilder von bester Qualität wurden Stempel und Unterschrift gesetzt. Auf diese Weise wurde ein gleich bleibendes Qualitätsniveau gewährleistet. Die in einem solchen Verfahren nergestellten Holzschnitte hatten ein hohes technologisches Niveau. Aber was bei so einem Prozess nicht um1 Tropischer Schmetterling. 1939. Paul Jacoulet. der die meiste Zeit seines Lebens in Asien verbrachte. besuchte auch Mikronesien, um dort Schmetterlinge zu sammeln . 2 Vent du Nord, 1953. Jacoulets Drucke enthalten alle orientalischen Elemente. die der Westen erwartete: exotische Landschaften und lebhafte Farben, elegante Designs und Menschen in traditioneller Tracht .

gangen werden konnte , war die natürliche Gewohnheit des Holzschnitzers und des Druckers. Da Paul Jacoulet selbst durch die traditionelle japanische Ukiyoe Holzschnitttechnik gelernt hatte und die Herstellung der Holzschnitte durch die Hände der Handwerker gingen, die Ukiyoe produziert hatten, sind in seinen Werken deutlich die Linienführung und Farbgebung nach japani scher Art zu erkennen . Von einem Europäer ausgeführt, sind die Farbholzschnitte von Paul Jacoulet von originellen, asiatischen Motiven und dem fremdar-

46 Koreana I He rbst 2006



Paul Jacoulets Holzschnitte sind bekannt für ihre originellen Motive und herrlichen Farben. Aber die Gestalt Koreas und Asiens in seinen Werken ist unvermeidlicherweise vom damaligen Orientalismus geprägt.

Juwelen. 1940. Jacou let entwickelte eine besondere Zuneigung zu Korea. wo seine Mutter nach ihrer Wiederverheiratung gelebt hatte. und schuf darum eine Reihe von Werken mit koreanischen Motiven . 2 Okesa - Tanz. 1952. Jacoulets Holzschnitte sind stark von japanischen Techniken beeinflusst. 3 Die kürzliche Ausstellung bot den Besuchern die seltene Ge legenheit, die Werke eines Künstlers zu sehen . der bislang nur vage als ausländischer Künstler bekannt war. der Korea in moderner Ze,t gelegentlich besuchte.


tigen Aussehen der Asiaten gekennzeichnet, sie un-

seine Beobachtungen von Koreanern nicht

terscheiden sich jedoch technisch nicht von den

genügend differenziert. Er stellte Korea so dar,

Ukiyoe-Holzschnitten. Diese Mischung ist ein Merk-

wie er selbst es verstand.

mal von Jacoulets Werken. Auch wenn er von Anfang

Korea war für ihn ein Land, wo ein freund-

bis Ende der Produktion selbst involviert war, stießen

licher Alter einer jungen Schwalbe Futter gibt

seine Werke doch aufgrund des Fertigungssystems,

[Le Nid, Coree, 1941]; ein Land, wo ein altes

an dem professionelle Holzschnitzer und Drucker

Ehepaar den Brief seines Kindes liest, was ein

beteiligt waren, an Grenzen.

Zeichen dafür ist, das die Eltern von ihren Kindern noch geehrt werden . Schöne Fraugen

Typisch Koreanisches geht im allgemein

gehen mit wehenden Röcken aus [ Vent Du

Asiatischen unter

Nord, Coree, 1953]. oder sie ruhen sich lang

Die Holzschnitte Paul Jacoulets stellen alle ori-

hingestreckt in ihren Zimmern aus [ Tempete Du

entalische Elemente wie exotische Landschaften,

Coeur, Coree, 1948]. Aber die dargestellten Ko-

grelle Farben, herrliche Muster, Menschen in Trach-

reaner haben keine eigene Identität. Dies ist dar-

ten dar, wie sie sich die westliche Welt im Allge-

auf zurückzuführen, dass der Künstler trotz

meinen vorstellte. In Anbetracht dessen, dass es im

seiner vielen Koreabesuche Land und Leute nur

Gegensatz zu Werken mit chinesischen und japani-

aus japanischer Sichtweise betrachtete.

schen Motiven nur wenige moderne Werke mit kore-

Als Beispiel sind die Holzschnittwerke

anischen Themen gibt, sind die Holzschnitte von Paul

Braut und Bräutigam zu nennen. Es gibt noch

Jacoulet wichtige Anhaltspunkte für das Verständnis

eine Postkarte, die er als Vorlage für sein Werk

der neueren koreanischen Kunst. Aufgrund seiner

Braut benutzte. Die Braut auf dem Schwarz-

wiederholten Koreabesuche hätte er das Äußere

weißfoto trägt eine Blumenkrone auf dem Kopf

eines Koreaners eigentlich viel genauer als andere

und sitzt in einem Brautkleid da. Aber die

ausländische Maler auf seinen Bildern darstellen

dargestellte Person ist eigentlich eine Gisaeng

können. Doch überraschenderweise haben Koreaner

(der japanischen Geisha entsprechend]. Zur

in seinen Werken tief liegende Augen mit Lidfalten

Förderung des Korea-Tourismus hatte Japan

und hohe Nasenrücken wie die Gesichter von Eu-

Postkarten und Poster mit Gisaeng als Mo-

ropäern oder schmale Gesichter mit Schlitzaugen ,

dellen produziert; Paul Jacoulet sah jedoch

die den Gesichtern von Japanern ähneln. Leider sind

irrtümlicherweise in der Gisaeng eine Braut kurz vor der Hochzeit. Er wurde offensichtlich von dem Image eines feminisierten Koloniallan des beeinflusst. Die Darstellung von alten Leuten, Frauen und Männern auf dem Land , die das Aussehen von Südostasiaten haben , machen Paul Jacoulet trotz seiner ausgezeichneten Druckkunst nur zu einem modernen Orientalisten. Wenn die Koreaner trotz allem auch heute noch von den Werken Paul Jacoulets beeindruckt sind, so beruht das auf ihrer malerischen Komposition, präzisen Ausdrucksweise und der sich darin widerspiegelnden Freude an koreanischen Farben. 1.11

Herbst 2006 1 Koreana 49


KOREA ENTDECKEN

Otchil -

l(oreanische Lackarbeiten Derzeit wächst das Interesse an der Otchil- Lackkunst wieder, denn man hat den Wert des schadstofffreien, umweltfreundlichen Lacks wieder entdeckt. Hier sollen die verschiedenen Wirkungsweisen und Anwendungsmöglichkeiten aufgezeigt werden. Chung Hae-cho Leiter des Otchil Art Deco Centers, Professor fü r Otch il-Kunst an der Pai Cha i University Seo Heun-kang Fotograf

I

n Korea ist der geheimnisvolle

sieben Jahren so groß,

Lackbaum [Rhus verniciflua Stokes)

dass man ihren Lack

beheimatet. Niemand weiß, wann er

zapfen kann. Korea besitzt

eingeführt wurde, aber schon seit langer

günstige Voraussetzungen

Zeit wurden Lackbäume in Korea genutzt. Die Koreaner schätzten die besonderen Eigenschaften des Lackbaums und entwickelten eine einzigartige Tradition der Lackkunst. Diese hat nicht

für die -Zucht von Lackbäumen: ein geeignetes Klima, gute geographische Bedingungen und guten Boden. In Korea können landesweit

nur in der koreanischen Kunstgeschichte einen hohen

Lackbäume gezüchtet werden, die qualitativ

Stellenwert, sondern spielt auch im Rahmen der koreani-

sehr hochwertig sind.

schen Volkskultur allgemein eine wichtige Rc:ille. Koreaner

Im Frühling treiben die Lackbäume neue

haben im laufe der Zeiten ihre besonderen Techniken und

Blätter, die sich im Herbst rot färben und im

Fertigkeiten für die Verwendung von Lackbäumen ausge-

Winter fallen. Die Blütezeit ist zwischen Mäi

bildet.

und Juni, und von Oktober bis November werden die Früchte reif. Lackbäume werden bis zu

Ein allseitig nützlicher Baum

20 Meter groß und erreichen einen Umfang von

Lackbäume gedeihen am besten bei viel Sonnen-

über einem Meter. Die gelbgrünen Lackbaum-

schein und luftigem Stand auf fruchtbarem Boden. Sie ver-

blüten werden in Alkohol eingelegt, um daraus

mehren sich generativ durch Aussaat und die

ein Gesundheitsgetränk herzustellen. Die

Verpflanzung der daraus entstandenen Stecklinge oder

braunen Früchte, die man im Herbst erntet, wer-

vegetativ durch Aufteilung der Wurzeln, Aufpfropfung von

den entweder als Saatgut verwendet oder,

Keimlingen oder durch Ableger. Am besten ist die genera-

getrocknet und gemahlen, zu einem dem Kaffee

tive Vermehrung, bei der die Stecklinge ein Jahr nach der

vergleichbaren Getränk aufgebrüht. Außerdem

Aussaat verpflanzt werden. Lackbäume sind einfach zu

besitzen Lackbaumfrüchte eine Wachsschicht,

züchten, wachsen bei guten Bedingungen in den ersten

aus der Wachs für die Herstellung von Kerzen,

zwei bis drei Jahren sehr schnell und werden mit fünf bis

Kosmetika und Medikamenten gewonnen wird.

50 Korea na I Herbst 2006



1 2 3 4

Der Lack bekommt mit jeder zusätzlichen Schicht mehr Glanz. Teeservice von Son Sun-j oo, 700 x 120 x-270 mm M ensch von Lee Ki-sang, 200 x 120 x 270 mm Mittsommernachtsfest von Jun Yong-bok. Der einzigartige Glanz und die leuchtenden Farben des Lacks haben eine neue, als Lackmalerei bekannte Kunstrichtung entstehen lassen.

Die frischen Sprossen der Lackbäume, die sich im

auch als Klebstoff für Holzprodukte benutzt. Außerdem

Frühling bilden und Otsun !Ot = Lack, Sun= Spross) genannt

findet er als Heilmittel Verwendung und ist wirksam gegen

werden, sind essbar und werden wegen ihres besond eren

Blutergüsse, Menstruationsstörungen , Parasiten, Husten,

Geschmacks sehr geschätzt. Ausgewachsene Lackbaum-

Krebs und Bakterien.

blätter finden als natürlicher Farbstoff Verwendung, und

Lackbäume werden acht bis zehn Jahre alt, und wenn

die Rinde wird für das Gericht Otdak [Hühnerflei sch in

der Durchmesser etwa 10 Zentimeter erreicht, fängt man

Lackbaumrinde) oder klein geschnitten als Viehfutter ver-

an, die Äste und den Stamm einzukerben und Harz

wendet. Das leichte und schön gemaserte Holz des Lack-

abzuzapfen. Lack, der am Schlitz an der Borke aufgefan-

baums wird zu Möbeln verarbeitet . Es ist aber auch so

gen wird, ist eine grauweiße milchige Flüssigkeit, die süß

feuchtigkeits- und wasserfest, dass daraus Rahmen für

und zugleich her b schmeckt. Bei Kontakt mit Luft wird sie

Fischernetze zum Fang von Meeresfischen hergestellt

braun und härtet sich zu einer festen Masse. Lack besteht

werden können.

aus 60 bis 80 Pro zent Lacksäure , 10 bis 30 Prozent Flüssigkeit, drei bis acht Prozent Gummi und ein bis drei

Geheimnisvolles Harz Der Saft des Lackbaums hat den größten Nutzwert

Prozent Glykoprotein . Der Anteil der Lacksäure, des Hauptstoffs, entscheidet über die Qualität des Lacks.

und birgt geheimnisvolle Kräfte. Dieser Saft, der auf Kore-

Das dem Lackbaum direkt abgezapfte Harz wird als

anisch Ot heißt, tritt aus, wenn die Rinde eingeritzt wird .

Hwangmi-Chil bezeichnet. Es enthält Verunreinigungen

Alle Lebewesen in der Natur sind mit dem Instinkt ausge-

wie Rindenstücke und Staub und ist entweder zu dick-

stattet, sich gegen Angriffe von außen zu wehren . Das gilt

oder zu dünnflüssig, weil der Flüssigkeitsgehalt nicht gleich-

auch für den Lackbaum . Wenn seine Rinde verletzt wird ,

mäßig ist. Daher trocknet das Harz zu schnell oder zu

scheidet er seinen giftigen, milchig weißen Saft aus, der

langsam, so dass es nicht direkt als Lack-

bei Kontakt mit der Luft hart wird und die Wunde heilt.

farbe verwendet werden kann. Erst wenn

Dieser Lackbaumsaft wird entweder für

es raffiniert ist, kann es als Lackfarbe

Lackarbei t en und als Lackfarbe für

genutzt werden . Dann bezeichnet

Maschinen und Geräte ver-

man es als raffinierten Chi/. Das

wendet oder

52 Koreana I Herbst 2006

Raffinat unte rteilt sich in Rohlack,


He rbst 2006 1Ko reana

53


Der Lack spielt auch in der Kunst eine wichtige Rolle. Er bringt mit seinem eigenartigen Glanz und feinen Farben die natürliche Schönheit zur Geltung, wenn er in der Malerei oder im Kunstgewerbe verwendet wird.

Lack ist ein natürlicher, umweltfreundlicher, ungiftiger Firnis von außergewöhnlicher Haftung, mit dem jede Art von Oberfläche behandelt werden kann. 2 Verschiedene Accessoires mit Lack, die seine Vielseitigkeit für die Farbgebung und den Glanz beweisen.


Schwarzlack und Transparentlack, die nach Bedarf wieder

ten Gegenstände sind keimtötend, werden nicht von Mot-

zu zahlreichen weiteren Lackarten verarbeitet werden.

ten oder Schimmel angegriffen und sind sehr haltbar. Sie

Der Rohlack wird hergestellt, indem Verunreinigun-

werden nicht durch Chemikalien angegriffen, sind beson-

gen aus dem Harz entfernt werden und die Flüssigkeit auf

ders resistent gegen Salz, Hitze, Wasser, Fäulnis und In -

eine angemessene Menge verdunstet wird. Im Verlauf der

sekten und isoliert auch. Außerdem fühlen sich diese

weiteren Verfeinerung werden dem Rohlack je nach Be-

Gegenstände gut an, zeichnen sich durch ihren Glanz aus

darf Zusatzstoffe wie Einfärbungsmittel und Katalysatoren

und sind von eleganter Farbe, die ihre natürliche

hinzugefügt und der Anteil von schwarzer Farbe oder die

Schönheit unterstreicht. Der Lack verleiht den Dingen also

Transparenz werden erhöht, so dass daraus Schwarzlack

künstlerischen Wert und garantiert ihnen hohe Qualität.

oder Transparentlack entsteht. Mischt man dem Trans-

Selbst Edelmetalle und Edelsteine wie Gold, Silber

parentlack von hoher Qualität verschiedene Farben bei,

und Diamanten zeigen ihre natürliche Schönheit erst

gewinnt man Lackfarben . Alle Sorten von Farben aus dem

durch die Verarbeitung. Als Rohmaterial, das gerade aus-

Harz des Lackbaums werden Otchil genannt. Der umwelt-

gegraben ist, besitzen sie keinen ästhetischen Wert.

freundliche Naturlack Otchil ist schadstofffrei und klebt

Genauso ist es beim Harz des Lackbaums: Der rohe

auch sehr gut. Er ist ein hochwertiges Anstreich mittel, das

Baumsaft ist zunächst nur ein einfaches klebriges Harz,

für jede Art von Material zur Farbgebung verwendet wer-

das sich aber nach einigen Behandlungen in vielfältig

den kann. Otchil kann dekorativ angewendet werden und

nutzbare Lackfarben verwandelt. Die alten Koreaner

hat den Vortei l, dass man ihn mit verschiedenen Farben

haben den Lack klug und sinnvoll verwendet und eine be-

mischen kann. Ein sehr wichtiger Vorzug besteht darin,

merkenswerte Tradition der Lackkunst geschaffen. Das

dass er antiseptisch wirkt.

handwerkliche Geschick und das ästhetische Empfinden, das sich hinter traditionellen Lackarbeiten verbirgt, erregt

Ein Firnis mit zahlreichen Anwendungsbereichen In Korea wird dieser Lack in der Malerei, für Innendekoration oder im Kunstgewerbe verwendet. Diese lackier-

J U n Yo n g - b Ok

auch heute noch Bewunderung. Die Nutzanwendungen und geheimnisvollen Eigenschaften der Lackfarbe setzen sich immer stärker durch . t;t

Lackarbeiten auf dem Niveau der modernen Kunst

Japan bezeichnet nicht nur das

größte Lackmuseum, eröffnet" erkennen kann, ist der Name

Land Japan. Japan/japanning

Jun Yong-bok mit verschiedenen Superlativen verbunden . Er

besitzt auch die Bedeutung

fand zunächst zwar nicht in Korea, sondern zuerst in Japan An-

Lackkunst. Wie man schon am

erkennung, versteht sich aber trotzdem selbstbewusst als

Namen erkennen kann: ist

"Lackm eister von Joseon". Dies erkennt man auch am Namen

Japan das Land der Lackarbei-

des Lackmuseums, das er eröffnete: Der Name lwayama ist

ten. Wenn man jedoch in Japan,

eine Zusammensetzung aus den Namen der Präfektur lwate

dem führenden Land in diesem

und der koreanischen Stadt Busan lkor. San=jap. Yamal. der

Bereich, nach dem besten

Heimatstadt von Jun.

Lackkünstler fragt, wird als

Im November 2005 stellte er beim APEC-Gipfeltreffen seine

Antwort ein Koreaner genannt: der seit 18 Jahren in Japan

Lackkun starbeiten in Busan aus und präsentierte Staats-

tätige Jun Yong-bok.

oberhäuptern aus aller Welt die traditionelle Schönheit Koreas.

Wie man aus Zitaten wie " Das restaurierte Hotel Meguro

Jun hat bisher insgesamt über zehntausend Lackarbeiten

Gajoen, das einem nationalen Schatz gleicht, ist über und über

hergestellt und allein in Japan mehr als 2.400 Schüler ausge-

mit Lackarbeiten geschmückt" oder "In der japanischen Präfek-

bildet.

tur lwate wurde das lwayama Urushi Art Museum, das weltweit

Herbst 2006 1Koreana 55


Kirn Joo-won vom Korea National Ballet gewann dieses Jahr den Benois de La Danse, den Academy Award im Tanzbereich, und wurde damit zur besten Tänzerin der Welt erkoren. Hier mehr ßber den neuen Star. Jang Gwang-ryul Tanzkritiker Fotos : Korea National Ballet Company, Ahn Hong-beom

56 Koreana I Herbst 2006


M

ehrfache Hervorrufe , Ramp-

denken an den Reformer des Ballets

Fuß zu fassen versucht, deutlich

enlicht und begeisterter Ap-

Jean - Gorges noverre [1727-1810)

verbessern.

plaus. Hinter solchem Glanz als Star

ins Leben gerufen. Während sich

"Ich kann es immer noch nicht

jedoch verbirgt sich der ständige

die meisten internationalen Wett-

glauben. Allein dass ich auf dem

Kampf, um über sich selbst hin-

bewerbe an Amateurtänzer wenden,

Podium neben prominenten Stars wie

auszuwachsen . Auch Kirn Joo-won

werden für den Benois de la Danse

Natalia Makarova, lrek Mukhamedov

bildet da keine Ausnahme . Seit zehn

nur die bedeutendsten Tänzer

und Kang Sue-jin stehen durfte, war

Jahren ist sie Mitglied im Korea Na-

führender Ballettensembles der Welt

für mich eine große Ehre."

tional Ballet. Die Leitung des Balletts

nominiert. Die Preisverleihung findet

wurde innerhalb dieser Zeit viermal

jährlich in Moskau statt. Den

Unermüdliche Leidenschaft fürs

gewechselt . Im Verlauf der vielen

diesjährigen Preis teilte sich Kirn

Ballett

Hunderte von Auftritten in großen

Joo-won mit Ekaterina Kondaurova

Als im koreanischen Ballett

und kleinen Aufführungen begriff sie

vom Mari i nsky-Ballet [ehemals

bekannt wurde, Kirn sei für den Preis

allmählich, dass der Tanz niemals

Kirov-Ballett). Der Benois de la

nominiert worden, wünschten ihr

täuscht: Je stärker sie sich beim

Danse, entspricht den Academy

zwar alle von Herzen, sie möge den

Üben verausgabte, je öfter sie für die

Awards für die besten Haupt -

Preis gewinnen, aber man war sehr

neue Interpretation eines Stücks in

darsteller im Filmbereich. Nicht nur

skeptisch. Denn der Einfluss des ko-

der Literatur nachschlug und je in-

für Kirn, sondern auch für das kore-

reanischen Balletts auf der Welt-

tensiver sie sich auf ein Stück einließ,

anische Ballett und die hiesige Welt

bühne war ziemlich gering und es

desto besser gelangen ihr ihre

der Kunst bedeutet dieser ehrenvolle

gab nur selten Auslandstourneen des

Auftritte.

Preis eine gute Nachricht.

Korea National Ballet, so dass Kirn

Kirn Joo-won ist die zweite Ko-

Joo-won kaum Gelegenheit hatte,

Gute Nachricht für die koreanische

reanerin, die mit dem Benois de la

Tanzwelt

Danse ausgezeichnet wurde. Bereits

Kirn Joo-won wählte für die

Zwanz ig Jahre sind vergangen,

im Jahre 1999 hatte Kang Sue-jin,

Aufführung der Kandidaten das zu

seit sie zum ersten mal Ballett-

Mitglied im Tan ztheater Stuttgart,

zweit getanzte Stück Le Corsaire von

ihren Namen bekannt zu machen .

schuhe getragen hat, zehn Jahre sind

den Preis für sich geholt. Darauf

Adolphe Adam. Ihr Partner war Kirn

verflossen, seit sie nach ihrer Ausbil-

häuften sich die Einladungen von

Hyeon-ung, der als der Tänzer mit

dung in Russland, der Heimant des

ausländischen Tanztheatern zu Gala-

dem besten Körperbau in Korea gilt.

Balletts, als Berufstänzerin anfing.

vorsteHungen sowie zu Auftritten in

Kirn Joo-won sagte: "Ich rech-

Dieses Jahr bekam sie ein großes

der Hauptrolle von ganzen Stücken .

nete gar nicht mit dem Preis und

Geschenk : den Benois de la Danse-

Auch das Hono r ar stieg entspre -

konnte daher unbeschwert tanzen ."

Preis als beste Tänzerin. Dieser Preis

chend an und ihr Ansehen als Balle-

Ihre Schönheit als Ballerina war

wurde dieses Jahr zum 14. Mal ver-

rina ·wuchs . Die Auszeichnung fü r

auch im Moskauer Bolschoi-Theater

liehen und wurde im Jahre 1991 von

Kims Leistung wird die Lage der ko-

be zaubernd. Sie trat zwar nicht oft

der russischen Zentrale des lnterna-

reanischen Ballettwelt, die allmäh-

auf internationalen Bühnen auf, aber

tiona le n Tanzverbands zum Ge-

lich auf der internationalen Bühne

Jurymitglied Yuri Grigorovic, der Der

Herbst 2006 1Korea na 57


Dieser Preis gewährt Kirn Joo-won Zugang zur Weltspitze. Man hofft, dass sie eine weltbekannte Ballerina wie Kang Sue-jin wird.

58

Korea na I Herb st 2006


Kirn Joo-won wurde in diesem Jahr für ein getanztes Stück aus Le Corsaire als beste Ballerina mit dem Benois de La Danse Preis ausgezeichnet. 2, 3 Don Quixote ist für seine temperamentvollen Tanzeinlagen bekannt, die auf den Flamenco zurückgehen. Die Hauptdarsteller des Werks, Kitri [Kirn Joo-won) und Basil [Kirn Hyun-woong) erhielten sehr gute Kritiken für ihre leidenschaftliche und künstlerisch ausdrucksvolle Darbietung der Duo -Stücke.

Nussknacker und Spartacus für das

Heiratsalter überschritten.

Kitri aus. Seit der Premiere sprach

Korea National Ballet choreogra-

'" Ich bin sicherlich in einem Al-

sich ihre Leistung rasch unter dem

phiert hatte, erinnerte sich an den

ter, wo man sich tief in jemanden

PubLikum herum und die folgenden

Tanz von Kirn Joo-won, der seinen

verlieben kann. Aber noch werde ich

Aufführungen waren fast ausverkauft.

Werken Glanz verliehen hatte. Die

weiter tanzen und erst später heira-

Es war eine selbstverständliche Folge

Ehre, als beste Tänzerin der Welt

ten", sagt sie ganz offen.

ihrer Leistung und Kirn Joo-won fes-

ausgezeichnet zu werden, hat Kirn

Wir stellten ihr eine Frage zum

tigte so ihren Ruf als Starballerina

Joo-won allein ihrem unermüdlichen

Essen, einem der heiklen Themen für

weiter. Jetzt hat Kirn die Gelegenheit,

Eifer zu verdanken: Viel Übung, gleich

Balletttänzer.

auf der internationalen Bühne ra-

bleibender Fleiß und effektive Ge-

··1ch esse alles gerne, aber

scher voranzukommen. Sie wird aus vie-

staltung ihrer wenigen Freizeit waren

besonders Sashimi und Reiskuchen.

len Ländern Einladungen bekommen

sozusagen ihr Geheimrezept. Sie

In diesen Tagen esse ich viel Bohnen,

und hat damit die Chance, zu einer in-

begeistert sich für Filme und lässt

Bwkkoli u,nd Süßkartoffeln, die

ternationalen Starballerina zu wer-

keine aktuelle Produktion aus. Oft

meine Mutter für mich kocht."

den. Für die 29-Jährige, die mit ihren

ist ganz schnell über eine Stunde

Auch nach der Preisverleihung

Eltern und ihrer Schwester zusam-

vergangen, wenn sie sich mit einem

habe sie sich nicht sehr viel geändert,

menlebt, hat gerade die Blütezeit

Buch im heißen Aroma-Bad ent-

meinte Kirn. Aber sie scheint eine

ihrer Karriere begonnen. Großbritan-

spannt. Filme und Bücher sind für sie

weitere Stufe auf der Karriereleiter

nien hat seine Margot Fonteyn, Russ-

bei der Interpretation neuer Rollen

erklommen zu haben. Ihre erste Rolle

land die Tänzerin Maiya Mikhailovna

eine große Hilfe.

nach der Preisverleihung als Kitri in

Plisetskaya und Frankreich seine

Don Quixote vom Korea National Bal-

Sylvie Guillem. Korea wartet jetzt

let stellte sie hervorragend dar. Sie

gespannt darauf, dass eine neue

Kirn Joo-won wurde im Jahre

zeigte Gelassenheit, drückte mit

Starballerina nach Kang Sue-jin die

1977 geboren. Sie hat das übliche

Körper und Herz frei das Gefühl von

Weltbühne erobert.

Warten auf einen Weltstar

i.;i

Herbst 2006

1Koreana 59



UNTERWEGS

Gyeongju Das koreanische Luxor Die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärte Stadt Gyeongju war einst die Hauptstadt des alten tausendjährigen Königreiches Silla. Wir laden Sie zu einem Herbst-Ausflug nach Gyeongju ein, wo Geschichte lebendig wird. Kang Sok-kyong Schriftstellerin Yi Gyeom Fotograf

G

yeongju, die einstige Hauptstadt des tausendjährigen Silla-Rei-

ches [57 v. Chr.-935 n. ·Chr.). ist ein historischer Ort, der auf Schritt und Tritt von alten Sagen umwoben ist. Das, was die Augen der Reisenden besonders fasziniert, sind die riesigen Tumuli-Gräber der alten Könige mitten in der Stadt. Allein 155 Gräber liegen in Gyeongju, das daher als Klein-Luxor bezeichnet werden kann. Diese Gräber, die wie Hügel aus der Erde hervorragen, als wären sie keine künstlichen Bauwerke, sind im laufe vieler Jahrhunderte zu einem Teil der Natur geworden und versinnbildlichen den Kreislauf des Lebens. Dieser friedliche Anblick verweist auf den Ursprung aller Dinge. Auch der französische Schriftsteller Bernard Werber sagte während seines Besuchs in Gyeongju, dass ihn die Gräber am meisten beeindruckt hätten.

Gräber der königlichen Familie Im Park Daereungwon, wo etwa zwanzig größere und kleinere Gräber beieinander liegen, bekommt man auf einen Blick einen Eindruck von den Königsgräbern der Silla-Zeit. Die Gräber entstanden in einem Zeitraum von etwa 200 Jahren zwischen von 350 und 550 n. Chr., und man Herbst 2006 1 Koreana 61


nimmt an, dass es sich dabei um die Gräber der 17. bis 22.

aus dem Kirn-Klan, geboren wurde. Der Name Gyerim be-

Herrscher aus dem Kirn-Klan und ihrer Familien handelt.

deutet soviel wie Hühnerwald . Der Sage nach hing in

Zwei der Gräber wu rden in den siebziger Jahren ausge-

diesem Wald einmal eine kleine Goldtruhe an einem Ast,

graben: Im Grab Cheonmachong wurde damals das Sat-

unter dem ein weißes Huhn gackerte . Als die Truhe

telzeug Cheonmadojangni gefunden, auf dem ein fliegen-

geöffnet wurde, befand sich darin ein kleiner Junge. Er war

des Pferd abgebildet ist. Das Innere des Grabmals wurde

von edlem Aussehen und so gescheit, dass ihn seine

restauriert und der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.

Pflegeeltern, der damalige Silla-König Talhae und seine

Das 22 Meter hohe Hwangnamdaechong ist das

Gemahlin, Al-ji (Weisheit] nannten und ihm den Familien-

gemeinsame Grab eines Königs und seiner Gemahlin .

namen Kirn [Gold] gaben, weil er aus der goldenen Truhe

Darin wurden eine prächtige Goldkrone und etwa 25.000

stammte. Das Silla-Reich wurde von Königen und Königin-

Grabbeigaben gefunden . Neben dem Sarg des Königs wur-

nen beherrscht, die entweder den Familienname Park,

den Knochen und Zähne eines etwa 15-jährigen Mädchens

Seok oder Kirn trugen . In den Gräbern der königlichen

entdeckt, was bedeutet, dass es damals in Silla noch

Familie Kirn wurde viel Gold gefunden, und es· wird daher

üblich war, Menschen lebendig mit zu begraben . Die

vermutet, dass sie zu einem aus dem Norden Asiens stam-

Gräber aus dem Silla-Reich sind von großem archäologi-

menden Nomadenvolk gehörte, da dieses Volk Vorliebe für

schem Interesse, während ihre sanften Konturen dem

Gold hatte und eine entwickelte Goldverarbeitungstechnik

Reisenden Erholung bieten . Man sollte sich abends im

besaßen . Der Stil der Gräber, bei dem eine Holzkammer

Tumuli-Park an einen Grabhügel lehnen und zum Himmel

auf die Erde gestellt wird, darüber Steine in bestimmter

hinaufschauen. Dort hängt die Mondsichel über der ural-

Höhe aufgeschichtet und schließlich mit der Erdreich

ten Grabstätte, welche dem Menschen von heute in all

bedeckt werden, stammt auch aus dem Norden. Den vielen

seiner Hektik Trost spendet.

alten Bäume dieses Waldes entströmt eine mystische

Auch südlich des Oaereungwon befinden sich zahlreiche historische Orte: Den schmalen Pfad entlang in Rich-

Atmosphäre , und man könnte sich fast einbilden, dass irgendwo das Gackern von Hühnern zu hören ist.

tung Banwol-Festung erreicht man Cheomseongdae, die älteste, flaschenförmige Sternwarte in Asien; und Gyerim, einen Hain, in dem Kirn Al-ji (65- ?], der Urahne der Könige 62 Korea na I He rbst 2006

Schönheit der Ruinen Während in Daereungwon und Gyerim die Träume der


1 Die Tumuli der Silla-Herrscher sind seit über tausend Jahren ein fester Bestandteil der Landschaft von Gyeongju. 2 Relief einer Buddhafigur aus der Silla-Zeit an einer Felswand des N am-Berges, wo bis heute 80 buddhistische Steinbildnisse zu sehen sind. 3 Gelände des H wangnyongsa, eines einst großen Tempels mit einer neunstöckigen H olzpagode, die 1238 während der Mongoleninvasion zerstört wurde.

Könige und Königinnen Sillas zu spüren waren , trifft man im Vie rtel Gyochon auf das neuzeitliche und moderne Gyeongju. Neben der Banwol-Festung fließt der Namcheon, an dessen Ufer sich verblichene traditionelle Häuser hinziehen . Ihre Lehmmauern sind zwar nicht aufwendig, aber mit seinen Wohnsitzen der damaligen Mittelschicht ist dieses Viertel von schlichter Eleganz. Das unter Denkmalschutz gestellte Haus des Choe-Klans aus der Mitte der Joseon-Zeit gehörte einer legendären wohlhabenden Familie Choe, die ihr Vermögen etwa 300 Jahre lang bewahren konnte. Für diese ehrenwerte Familie Choe gehörten Maßhalten und Teilen zu den Verpflichtungen des Adels. Dementsprechend durften Fa milienmitglieder nur einfache Ämter annehmen, in Hungerjahren kein Land aufkaufen und keinen Menschen im Umkreis von 40 Kilometern verhungern lassen. Nicht zu übersehen ist die Schönheit der Ruinen, die Gyeongju das Flair einer historischen Stadt verleihen. Ein Beispiel ist das Tempelgelände Hwangnyongsaji, auf dem nur noch die Grundsteine der einstigen Anlage zu sehen sind . Ursprünglich sollte im Jahr 563 südlich des Palastes eine neue königliche Residenz errichtet werden, doch dieser Plan wurde geändert, als plötzlich ein gelber Drache auftauchte, und so wurde hier schließlich innerhalb von 17 Jahren ein riesiger Tempel gebaut. König in Seondeok [632-647] ließ im Jahre 645 im HwangnyongsaHerbst 2006 1Koreana

63


Tempel (Tempel des gelben Drachens] eine etwa 80 Meter

deckt. Diese Maßnahmen dienten der Befestigung des um-

hohe neunstöckige Holzpagode bauen, um mit Hilfe des

fangreichen Geländes. An den Spuren solch unermüdli-

buddhistischen Glaubens die Invasionen der neun Nach-

cher Anstrengungen zeigt sich der feste Glaube der Men-

barländer einschließlich Japan und China abzuwehren .

schen von Silla.

Der Tempel und die Pagode wurden jedoch bei der Mon-

Vor den Ruinen des Hwangnyongsa-Tempels befindet

goleninvasion im Jahre 1238 niedergebrannt. Damals soll

sich der Tempel Bunhwangsa, der ebenfalls von der

die Asche des Tempels den Himmel über der Stadt

Königin Seondeok gebaut wurde. Dort soll einst eine neun-

Gyeongju wochenlang völlig bedeckt haben, so dass Fins-

stöckige Steinpagode aus ziegelförmigen Steinen ge-

ternis herrschte.

standen haben, aber heute sind davon nur noch die drei

Das Gelände des Hwangnyongsa-Tempels wurde in

restaurierten Stockwerke zu sehen. An Buddhas Geburts-

den neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts ausge-

tag (8. April nach dem Mondkalender] kommen Gläubige

graben, wobei die Lage der Gebäude und der Pagode ans

in den Tempel, um für ihre Familien und Freunde um

Tageslicht kamen.

Glück zu beten und Laternen aufzuhängen. Sie ziehen mit

Das Tempelgelände scheint sumpfig gewesen zu sein,

leuchtenden Laternen um die Pagode, und solch ein An-

denn der Boden ist bis zu 5 Meter tief abwechselnd mit

blick weckt die Nostalgie nach alten Traditionen. Ein Gang

Kieselsteinen und Erde bedeckt. Auch Spuren dabei ve r -

vom Bunhwangsa-Tempel zu den Ruinen des Hwang-

wendeter sieben Zentimeter dicker Pfähle wurden ent-

yongsa-Tempels, um dort auf den uralten Grundsteinen

64 Koreana I Herbst 2006



ein Gebet an Buddha zu verrichten, könnte einem vielleicht

soll er zu Ehren seiner Eltern in dieser Welt den Bulguksa-

ein Gespür dafür vermitteln, was die Menschen von Silla

Tempel und für seine Eltern in einem früheren Dasein den

empfunden haben mögen.

Seokbulsa-Tempels gebaut haben . Die Bewohner Sillas err ichteten den Bu[guksa-Tem -

Das Land Buddhas Die repräsentativsten Sehenswürdigkeiten aus der

pel, um die reale Welt zum Land Buddhas zu machen . Die Brüc ke n aus der irdischen zur buddhistischen Welt,

Zeit Sillas sind natürlich der Bulguksa-Tempel und die

Cheongungyo und Baegungyo, führen auf das Tempel-

Seokguram-Grotte . Die Anlagen des Bunhwangsa-Tem-

gelände mit zwei erhabenen Pagoden , Dabotap und Seok-

pels und Seokbulsa-Tempels (heute Seokguram) wurden

gatap auf beiden Seiten, die den Weg zur Erleuchtung

im Jahre 751 begonnen und erst nach 23 Jahren fertig

aufzuzeigen scheinen. Die etwa 80 Holzgebäude des Bul-

gestellt. Sie spiegeln die tiefe Gläubigkeit der Zeit sowie

guksa-Tempels wurden während der japanischen Invasion

den Geist der alten Handwerker wider, sind aber wie alle

im Jahr 1593 niedergebrannt, aber neben diesen beiden

anderen großen Me isterwerke zeitlos. Kirn Dae-seong

Pagoden sind bis heute auch einige Steingebäude erhalten

(700-774). der damalige Premierminister, soll von einem

geblieben, die den Weg zum Land Buddhas bereiten .

grollenden Bären geträumt haben, den er gejagt hatte,

In der Grotte Seokguram befindet sich eine Buddha-

und ließ an der Stelle, wo der Bär erlegt worden war, einen

statue, die als "die genaueste Darstellung der Erleuchtung

Tempel errichten, um des Bären zu gedenken. Außerdem

Buddhas, welche die Geschichte der Menschheit

66

Koreana

I Herb st 2006


Die Bewohner Sillas träumten davon, in der realen Welt das Land Buddhas zu gründen. Die vielen schönen buddhistischen Relikte, denen wir heutzutage in Gyeongju begegnen, spiegeln die Träume dieser Menschen wider.

1 Die Pagoden Dabotap und Seokgatap stehen einander vor der H aupthalle des Bulguksa-Tempels gegenüber, als wollten sie den Weg zur Erleuchtung weisen. 2 Hwangnamppang, ein koreanisches Gebäck mit einer süßen Füllung aus roten Bohnen, ist eine beliebte Spezialität von Gyeongju.

verändert e " bezeichnet wird . Sie ist nicht nur das

turgüter aus Gräbern. Aber auch das heutige Gyeongju bi-

berühmteste koreanische Kunstwerk, sondern gehört zum

etet zahlreiche Sehenswürdigkeiten . Wegen der rapiden

unschätzbaren Kulturerbe der Menschheit. Der erhabene,

Industrialisierung ist in Ko r ea von traditionellen Merk-

barmherzige Ausdruck der Statue, die ein riesiges Licht

malen nicht viel übriggeblieben , während sich in der alten,

darzustellen scheint, transzendiert nach Meinung eines

konservativen Stadt Gyeongju noch viel von der tradi-

Bildhauers die Schönheit. Ein westlicher Gelehrter pries

tionellen Lebensweise erhalten hat. Hinter dem Daere-

einmal diese stille Ekstase als "das Licht Asiens".

ungwon, in Hwangnam-dong, befindet sich ein Viertel mit

An den Wänden befinden sich die Reliefs von Bod-

trad itionellen koreani schen Häusern, und in den

hisattvas und zehn Schülern Buddhas. Sie gleichen einer

Innenhöfen dieser Häuser sind eine ganze Anzahl kleiner

Gemeinde, die sich versammelt hat, um die Predigt Bud-

und großer Krüge für Sojasoßen und Ziersteine zu sehen.

dhas zu hören. Die Avalokiteshvara-Statue mit einer Krone

Gelegentlich gibt es auch Schamanenhäuser, die mit

mit 11 Gesichtern steht auf einer Lotusblume und versetzt

einem langen Bambusstab an der Eingangstür gekennze-

denBetrachter in Entzücken . Die Falten des göttlichen

ichnet sind. In Gyeongju gibt es viele traditionelle

Gewandes um den Körper dieser Statue sind so fein

Teehäuser, und die zahlreichen Antiquitätenläden in der

gemeißelt, als könnte man den Stoff anfassen, und es ist

Nähe von historischen Orten sind sehenswert.

erstaunlich, wie eine solch elegante, schöne Gestalt aus

In Gyeongju gibt es im Vergleich zu anderen Städten

rauen Granitblöcken gehauen werden konnt e. Von .der

besonders viele traditionelle Ärzte, die die alte koreanische

Grotte glaubten die Bewohner von Silla, ein Gott habe sie

Medizin praktizieren. Die Klinik Conmaul Oriental Hospital

über Nacht geschaffen. Auf dem Berg Nam sind über 100

zum Beispiel, die in einem eleganten traditionellen Haus

weitere buddhistische Statuen und Pagoden aus Granit zu

untergebracht ist, bietet Touristen eine Führung an. Zwei -

finden, die Bergwanderer auf ihrem Weg besichtigen

oder dreitägige Stadttouren, die ärztliche Untersuchungen

können .

einschließen, bieten Reisenden während eines kurzen Aufenthalts ein besonderes Erlebnis. Probieren sollte man

Leben mit der Geschichte

auch das runde Gebäck Hw angnamppang mit roter

Silla gilt in der Weltgeschichte als eines der seltenen

Bohnen-Paste, das schon seit 67 Jahren in Gyeongju

Reiche , das rund tausend Jahre Bestand hatte, und die

gebacken wird . Es ist für die Stadtbewohner eine Erin-

historische Stadt Gyeongju, die ehemalige Hauptstadt Sil-

nerung an alte Zeiten und für die Touristen ein beliebtes

las, besitzt daher viele Relikte einschließlich der Kul-

Mitbringsel, um das sie lange Schlange stehen müssen . Herbst 2006 1 Koreana

L.!11

67



D

ie koreanische Bezeichnung für die Rie_sengarnele, Oaeha, hat die Bedeutung große Garnele [Dae = groß,

Ha= Garnele]. Garnelen, die sich beim Kochen rötlich färben, haben generell eine Körperlänge von 15 bis 20cm, während auch größere Garnelen existieren, die über 25cm lang sind. Jungha, die mittelgroßen Garnelen von etwa 10cm Größe, sind kleiner, schmecken aber gut und sind beliebte Zutaten für gedämpfte Eintopf- und Pfannengerichte . Der Körper der Garnele gliedert sich in Vorderkörper, Bauch und Schwanz und gegessen wird meist der Bauchbereich, wo die Muskulatur am besten entwickelt ist. Der Vorderkörper, der aus Kopf und Brust besteht und von einem harten Panzer umgeben ist, ist samt Gekröse auch gut essbar, wenn man die Riesengarnelen ganz frisch brät oder dämpft. Riesengarnelen schmecken im Herbst besonders gut. Sie sind als proteinreich und fettarm bekannt, und derzeit gibt es immer mehr Feinschmecker, die die Riesengarnelen sogar samt Schwanz essen , weil sich die Kenntnis verbreitet hat, dass der Schwanz viel Chitosan enthält. In diesem Fall werden die Riesengarnelen gebraten . In Korea werden Riesengarnelen auf vielfältige Art und Weise zubereitet, sie werden z.B. gedämpft, im Eierteig gebraten, gegrillt; am Spieß serviert oder frittiert. In der traditionellen koreanischen Küche sind gedämpfte oder in Eierteig gebratene Riesengarnelen die repräsentativsten Riesengarnelengerichte. Zwar werden Riesengarnelen überall in der Nähe der koreanischen Küste gefangen, aber die meisten werden im Gelben Meer gefischt. Bevor sie wie heutzutage in großer Menge gezüchtet wurden, waren sie eigentlich keine gängigen Meeresfrüchte. In alten Kochbüchern werden sie deshalb auch nicht oft erwähnt . In den berühmten Kochbüchern Eumsikjimibang [etwa 1670) und Siuijeonseo [Ende 1800) kommen sie überhaupt nicht vor. Nur im Buch Jeungbosallimgyeongje [1765) w ird kurz erklärt, wie

Riesengarnelen gedämpft, getrocknet und zu Pulver zermahlen werden können oder wie kleine Garnelen [Seha) in Salz eingelegt werden. Rezepte für gedämpfte oder im Eierteig gebratene Gerichte [auf Korean isch Jjim und Jean) erscheinen erst in Kochbüchern nach dem Jahr

He rbst 2006 1Ko reana

69


Gedämpfte Rie~engarnelen (Daeha-Jjim) und gebratene Riesengarnelen (Daeha-Jeon) sind die repräsentativsten Gerichte dieser Art. Gedämpfte Riesengarnelen, mit Pinienkernsoße zubereitet, werden Daeha-Jatjeummuchim genannt und zählen zu den größten Delikatessen, weil die Kombination aus der leichten Piniensoße und den Riesengarnelen besonders schmackhaft ist.


1900. Das bedeutet immerhin, dass diese Gerichte eine

Kulturgut Nr. 38 [ein Ehrentitel für Menschen, die altes

mindestens hundert Jahre alte Geschichte haben.

Kulturgut pflegen und bewahren) besaß, Riesengarnelen

Gedämpfte Riesengarnelen, eine Spezialität der

am häufigsten zubereitete. Derzeit ist ein Gericht beliebt,

Hofküche während der Joseon-Zeit, sind keine einfachen

bei dem das aus der Schale entfernte Fleisch klein

Dampfgerichte. Die gedämpften Riesengarnelen werden

gehackt wieder in die Schale gefüllt, mit bunten

mit Zutaten wie Rindfleisch, verschiedenen Gemüsen und

Garnierungszutaten verziert und dann gedämpft wird.

Pinienkernsoße gemischt und werden dann Oaeha -

Garnelenpfannengerichte werden zubereitet, indem man

Jatjeummuchim genannt. Es handelt sich dabei um ein

Garnelen aus der Schale löst, sie der Länge nach auf-

Rezept, nach dem die Hofdame Han Hui-sun [1889-1972).

schneidet, auffaltet, in zerschlagenes Ei tunkt und in der

die den Titel Wichtiges Unantastbares Menschliches

Pfanne mit Öl ausbrät. 1.1

GEDÄMPFTE RIESENGARNELEN MIT PINIENKERNSOßE

GEDÄMPFTE RIESENGARNELEN

Nummer 2) in die Schalen füllen. 6 Garnierungszutaten und Ginkgo-Nüsse auf die

(Daeha-Jjim)

gefüllten Schalen [siehe Zubereitung Nummer

(Daeha-Jatjeummuchim)

5) bunt verteilen, fünf bis zehn Minuten im

Gedämpfte Riesengarnelen gemischt mit zusätzlichen Zutaten und Pinienke rn soße

Gedämpfte Riese ngarnelen 1m Stuck mit verschiedenen Garnierungszutaten

Zutaten (für 4 Portionen): 5 Riesengarnelen,

Zutaten (für 4 Portionen) : 4 Riesengarnelen, 1 EL Cheongju [Reisweinl. 50g Garnelen-

Dampfkochtopf dämpfen lassen und servieren. Oft wird dazu auch Senf serviert.

sprossen. 1/2 Gurke. Salz. weißer Pfeffer, 1 EL Speiseöl

Tofu, weißer Pfeffer, 2 EL Mehl

IN DER PFANNE GEBRATENE RIESENGARNELEN

Zutat e n fü r di e Pi n ie nk ernsoße : 5-6 EL

Garn ierungszutaten : 3 Shiitake-Pilze, 3

(Daeha -Jeon)

gestoßene Pinienkerne, 3 EL Garnelen- oder Fleischbrühe, 1/2 TL Salz , 2 TL Sesamöl ,

Nabelflechten lwatake, 2 Eier, 50g asiatische

70g Rindfleisch. 70g gekochte Bambus-

fleisch, 1/2 TL lngwersaft, 1 TL Salz, 50g

Petersilie oder 50g Gurken , 1 rote Peperoni,

weißer Pfeffer

4 Ginkgo - Nüsse

Zubereitung :

Gewürzsoße: 1/2 EL Sojasoße, 1 TL Zucker, 1 TL gehackter Lauch, 1 TL Sesamöl,

1 Riesengranelen mitsamt der Schale waschen, dabei den Darm am Rücken entfer-

Sesamkörner. Pfeffer

nen, mit Salz bestreuen und im Dampfkochtopf

Zubereitung:

Au s der Schale geloste Riesengarnelen. die am Bauch aufgeschnitten. in zerschlagene Eier getunkt und in der Pfanne gebraten werden

Zutaten (für 4 Portionen) : 6 Riesengarnelen oder 12 mittelgroße Garnelen , Salz, Pfeffer, 1/2 Tasse Weizenmehl, 2 Eier, 1 EL Speiseöl

7-8 Minuten dämpfen. Die Garnelenbrühe auf-

1 Riesengranelen mitsamt der Schale waschen

fangen, Schale entfernen, Kopf und Schwanz

und säubern, Fühler und Beine abschneiden

Gewürzsoße: 1 1/ 2 EL Sojasoße, 1 EL Essig, 1 EL Wasser. 1/ 2 TL zerstoßene Pinienkerne Zubereitung:

abschneiden und das Garnelenfleisch schräg

und den Darm entfernen. Danach das

schneiden. 2 Rindfleisch kochen und in 1x3cm

Garnelenfleisch aus der Schale lösen.

1 Riesengranelen mitsamt der Schale

große Scheibchen schneiden. 3 Der Länge nach halbierte, schräg geschnittene Gurken

2 Garnelenfleisch mit leicht salzigem Wasser waschen, abtrocknen und hacken. Danach mit

waschen, dabei nur Kopf entfernen und

kurz in Salz einlegen, Wasser auspressen, in der Pfanne eine Minute lang mit Speiseöl bra-

zerstampftem Tofu mischen und das Ganze mit

Garnelenfleisch aus der Schale lösen.

Salz, lngwersaft und Pfeffer würzen .

2 Darm am Rücken herausnehmen,

ten und kalt stellen. 4 Gekochte

3 Shi(take-Pilze in Wasser einweichen, in

Riesengarnelen am Bauch aufschneiden und

Bambussprossen zu dünnen, schrägen

dünne gleichmäßige Streifen schneiden, mit

Streifen schneiden, mit Salz und Pfeffer

Salz und Sesamöl vermischen und leicht

flach auffallen. 3 Das Garnelenfleisch mit Salz und Pfeffer würzen und außer dem Schwanz in

Schwanz lassen und danach das

würzen, in der Pfanne kurz mit Speiseöl braten

anbraten. Nabelflechten lwatake auch in

und kalt stellen. 5 Auf ein Hackbrett Papier auflegen und darauf Pinienkerne mit der

Wasser einweichen und in dünne Streifen

Mehl wälzen. 4 Die in Mehl gewälzten Garnelen [siehe Zubereitung Nummer 3) in zerschla-

schneiden. Ginkgo-Nüsse rösten und dabei die

genes Ei tunken und in einer Pfanne mit Öl

Messerklinge vorsichtig zerdrücken. Mischt man nun die zerdrückten Pinienkerne mit

Innenhaut entfernen. 4 Eier in Eiweiß und Eigelb trennen, jeweils getrennt in der Pfanne

braten. Das Aroma kann durch Auflegen von Beifuß- oder Chrysanthemen blättern auf die

Garnelenbrühe, Salz, Pfeffer und Sesamöl gut durch, wird daraus die Pinienkernsoße.

garen und in dünne Streifen schneiden. Nur die Stängel der asiatischen Petersilien blanchieren

Garnelen noch intensiviert we rd en. 5 Aus den oben genannten Zutaten wird die Gewürzsoße

6 Garnelenfleisch, Rindfleischscheibchen und Bambussprösslinge werden mit Salz und

und in Streifen von 3cm Länge schneiden. Rate

zubereitet und zu den gebratenen

Peperoni entkernen, in dünne Streifen von

Riesengarnelen serviert.

Pfeffer gewürzt, in einer großen Schüssel mit

3cm Länge schneiden, mit Salz gewürzt mit Öl

der Pinienkernsoße vermischt und auf Tellern

in der Pfanne braten. 5 Die vorbereiteten Schalen [siehe Zubereitung Nummer 1) leicht

angerichtet.

mit Mehl bestäuben und das gehackte und gewürzte Garnelenfleisch [siehe Zubereitung Herbst 2006 1 Koreana

71


E

s ist wunderbar, sich mit seinen Kindern in Korea aufzuhalten! Man schwimmt in einem Meer von Freund-

lichkeit und Hilfsbereitschaft. Im Mai 2006 waren wir 10 Tage lang mit Nina [6 Jahre) und Gera [8) in Seoul. Vor der Abreise war uns eher bange zumute, weil die beiden äußerst lebhaft sind und es uns früher schon in Berlin, Paris, Moskau , Kapstadt, Barcelona viele Nerven gekostet hatte, sie zu bändigen und Stirnrunzeln sowie unfreundliche Mahnungen von Verkäufern, Museumswärtern, Passanten in Grenzen zu halten. Und jetzt eine 10-Millionen-Metropole, bekannt für pingelige Sauberkeit, enormen Verkehr und dynamische, effiziente Geschäftigkeit - dazu eine völlig undurchsichtige Sprache! Was uns dann aber schier überwältigte, war die liebenswerte Offenheit der Menschen. Zum Augenkontakt auf der Straße gehört meist auch ein Lächeln; wenn man auf der Straße oder in · der U-Bahn mit einem Stadtplan hantiert, wird sofort Hilfe angeboten . Passanten fragen höflich, ob sie einen fotografieren dürfen : "My subject is foreigners." Nina mit ihrer blonden Mähne und ihren großen grünen Augen ["You beautiful eyes.") wurde in Museen und Palästen immer wieder von ganzen Schulklassen umringt, die Kinde.r erkundigten sich auf Englisch nach Namen, Alter, Herkunft und fragten, ob sie die Haare anfassen dürften - was Nina nach anfänglichem genierlichem Zögern denn auch ergeben geschehen ließ. Blitzschnell arrangierten sich vergnügte Gruppen von Kindern um unsere beiden - sechs dahinter, zwei rechts und links und zwei quer auf dem Boden davor - und die

72 Korea na I Herbst 2006


Klassenkameraden schossen Fotos mit ihren Mobiltelefo-

bemerkten wir, dass auf zahlreichen Bildern, auf denen

nen. Im prächtigen Nationalmuseum verfolgte Gera eigene

wir eigentlich nur unsere spielenden Kinder festhalten

Forschungsrichtungen, ging verloren und wartete vor dem

wollten, im Hintergrund geschäftsmäßig seriös

Gebäude auf den Rest der Familie. Umgehend fragten ihn

ausstaffierte Herren zu sehen sind , die innegehalten hat-

zwei hilfsbereite junge Männer, was mit ihm los sei und

ten , um wohlwollend lächelnd den Kindern zuzusehen.

spendierten zum Trost erst mal Eis und Schokolade. Da

Es gibt in Seoul und Umgebung auch für Kinder eine

der Knabe den Sachverhalt nicht auf Englisch erklären

Menge zu sehen und zu tun. Die Stadt ist Tag und Nacht

konnte, wohl aber den Namen unseres Hotels von sich

von spritziger Lebendigkeit, in endlosen engen Gassen tra-

gab, riefen sie dort an, die Rezeption kontaktierte Frau Ahn

ditioneller kleiner Häuschen mit quirligem Geschäftsleben

ln-kyoung, Dolmetscherin für Deutsch und Professorin an

öffnen sich immer wieder Ausblicke auf extravagante, edle

der Graduate School of Interpretation and Translation der

Wolkenkratzer und uralte Stadttore und Paläste. Bunte

Hankuk University of Foreign Studies, und diese wiederum

Wachwechsel in historischen Uniformen , muntere,

rief besorgt die jungen Männer zurück, um mit Gera zu

humorvolle, poetische, artistische Tanz- und Musikdarbie-

klären, was passiert sei - zu diesem Zeitpunkt hatten wir

tungen begeisterten uns an etlichen Orten, grandiose

den Jungen allerdings wieder gefunden . Kurzum: Wir

Museen, buddhistische Tempel und schmucke Muse-

fühlten uns in dieser Riesenstadt wohl, herzlich willkom-

umsdörfer geben Einblicke in eine bewundernswerte,

men, sicher - und zu keinem Zeitpunkt belästigt.

erfindungsreiche Kultur. Die Kinder waren fasziniert vom

Auf Spi elplätzen fanden unsere Kinder sofort

exotischen Essensangebot an den Straßenständen. Die

Anschluss, tollten mit den kleinen Koreanern herum, und

Stadt ist extrem dicht besiedelt und zieht sich nicht so end-

alle kauderwelschten durcheinander - Sprachbarrieren

los dahin wie viele Großstädte in Europa und erst recht in

sind schließlich nur eine Erfindung von blöden erwachse-

den USA, sondern sie ist umgeben von steil aufragenden

nen Spaßverderbern. Nina brachte einen 9-Jährigen zu

bewaldeten Hügeln . Und sonntags finden sich an Bushal-

ihrer Mutter, stellte ihn vor und sagte, er habe Durst. Er

testellen und in der U-Bahn Wandergruppen auf dem Weg

erhielt etwas zu trinken und lud sofort Nina mit zarter

ins Grüne, mit so perfekter _high -tech Ausrüstung, als

Stimme ein, bei ihm zu Hause zu spielen, was angesichts

wollten sie auf den Großglockner.

der fortgeschrittenen Tageszeit aber leider nicht mehr

Als wir nach der Rückkehr unserem erwa·chsenen

möglich war. Den ganzen nächsten Tag wollte die junge

Sohn von den Erlebnissen berichteten, fragte er trocken :

Dame zurück zu dem Spielplatz, bis ihr Bruder begann,.sie

"Und wann zieht Ihr dahin?"

1...1

mit ihrem „Verlobten" zu hänseln. Erst bei der nachträglichen Sichtung unserer Fotos

He rbst 2006 1Ko rea na

73


LEBEN

Tuning Einen eigenen Stil kreieren Weg mit den gleich aussehenden Autos, Handys, Turnschuhen! Unter koreanischen Jugendlichen hat sich ein neuer Trend entwickelt, das so genannte Tuning, bei dem Dinge nach eigenem Geschmack zu weltweit einzigartigen Produkten gestaltet werden. Park Hyun -sook freiberuflich e Journalistin Fotos: Ahn Hong-beom, Lee Joon-hyuk

D

er indische Dichter Rabindranath Tagore (1861-

Computern eine Mode wurde und sich kürzlich auch auf

1941] bezeichnete Korea einst als das Land der

die meisten anderen Lebensbereiche ausgeweitet hat.

Morgenstille, heutzutage j edoch sieht die koreanische

Tuning lässt sich einteilen in Leistung verbesserndes

Gesellschaft eher wie das nationale Motto "dynamisches

performance tuning und das Aussehen verändernde

Korea" aus. Korea gilt für multinationale Unternehmen,

dress up tuning. Bei Fahrzeugen, Computern und Handys

die trendabhängige Digitalgeräte herstellen, als ein

können beide Methoden angewandt werden, während bei

Testmarkt. Sie beobachten vor allem die Reaktion der

Turnschuhen und Jeans eher letzteres in Frage kommt.

modebewussten, neuerungssüchtigen jungen koreanischen Konsumenten und planen und verbessern darauf basierend ihre Strategien gegenüber asiatischen und internationalen Märkten. Die wandlungsfreudigen jungen Koreaner haben die

Leistung und Design nach individuellem Geschmack Tuning begann zunächst bei Fahrzeugen . Damals noch war Tuning fast nur unter Berufsrennfahrern bekannt, doch seit Anfang der neunziger Jahre, mit der

neue Tuning-Kultur entwickelt, bei de r nach eigenen

Erscheinung von Scoop, einem Semi-Spo rtwagen der

Bedürfnissen und eigenem Geschmack das Aussehen

Hyundai Motor Company, gewann Tuning viele Anhänger

der Industrieprodukte gestaltet und d·ie Funktionen

unter jungen modebewussten Erwachsenen. Für sie sind

geändert werden. Unter Tuning versteht man Feinab-

Fahrzeuge keine reinen Transportmittel, sondern

stimmung oder Umgestaltung, was seit Mitte der neun-

Gegenstände, die den eigenen Geschmack und eigenen

ziger Jahre des letzten Jahrhunderts bei Fahrzeugen und

Lebensstil betonen . Sie machen sich gern die Mühe, sich

74

Koreana I Herbst 2006


Kosmetisches Tuning, bei dem dem Äußeren oder Inneren eines Autos eine persönliche Note geben wird, findet man häufiger als Leistungstuning, bei dem die Fahreigenschaften durch Verbesserung der Motorkapazität oder mechanischer Systeme verändert werden.

Herbst 2006 1Koreana 75


Der Grund, warum sich Tuning so rasch verbreitet, Lässt sich damit erklären, dass koreanische Jugendliche die Einheitlichkeit und Uniformität ablehnen und immer mehr nach eigener Individualität streben.

1, 2 Die heutigen Teenager sind eifrige Tuner

3

76

Koreana I Herbst 2006

von Schuhen, die sie bemalen oder mit Accessoires versehen, um ihren eigenen Geschmack zu zeigen. Eine an einer Kühlschranktür angebrachte LCD-Anzeigetafel.


mit Hilfe von Hobby-Clubs bzw. ausländischen

es selbst mit Hilfe des Internets. Die Mitgliedszahl einer

Internetseiten nach konkreten Informationen und

repräsentativen Internetseite OOPS [cafe.daum.net/only-

Kostenvoranschlägen zu erkundigen. Es gibt Leute, die

onephone] hat bereits 200.000 überschritten .

für einen Kleinwagen, der gerade mal ein paar Millionen

Junge Leute, die darauf bedacht sind, ihre Computer

Won kostet, einhundert Millionen Won für Tuning aus-

umzugestalten, werden oft als PC-Raser bezeichnet. Sie

geben oder die in einen ausländischen Luxuswagen, der

defragmentieren die Festplatten oder erhöhen die CPU-

ein paar hundert Millionen kostet, zusätzlich mehrere

Verarbeitungsgeschwi ndigkeit, um ihre PCs möglichst

zehn Millionen Won investieren. Mit der Zunahme der

schnell zu machen . Es gibt auch Leute, die sich für die

Fanatiker hat sich in letzter Zeit der Markt für Fahrzeug-

äußerliche Umgestaltung begeistern. Sie machen aus

Tuning vergrößert und nimmt immer luxuriösere Formen

langweiligen viereckigen Geräten individuell umgestal-

an, so dass der Umsatz derzeit auf etwa eine Billion Won

tete Monitoren und Computergehäuse, indem sie ihnen

[eine Milliarde Dollar] geschätzt wird. Bevorzugt werden

verschiedene Formen geben wie zum Beispiel Sport-

Veränderungen an der Karosserie und der Innenaus-

wagen, Stereoanlagen , Flugzeugträger oder Schiffe. Bei

stattung [dress up tuning) vor der Verbesserung des

diesen Computerkreationen ist das ursprüngliche

Motors, der Bremsen oder Federung für die Erhöhung

Aussehen kaum noch zu erkennen . Dieser Trend hat

der Leistung oder der Bremswirkung des Wagens [per-

au eh eine Wende in der Branche hervorgerufen.

formance tuning].

Elektrogeräte, die bis jetzt als Fertigwaren galten, wer-

Handy-Tuning, bei dem die Äußerlichkeiten,

den immer mehr so auf den Markt gebracht, dass ihr

Klingeltöne oder Farben verändert werden, gewann in

Design je nach dem Geschmack des Kunden umgestaltet

den letzten zwei, drei Jahren so viele Fans, dass auch

werden kann. Die Gehäuse der Elektrogeräte sind völlig

zuständige Fachgeschäfte eröffnet wurden. Im

austauschbar, an Vorderseiten und -türen der

Anfangsstadium blieb es noch beim Bemalen, heutzutage

Klimaanlagen und Kühlschränke sind LCDs installiert

jedoch geht die Tendenz zum Upgraden

und USB eing€baut, damit z.B. Familienfotos

der Handy-Leistungen . Verschiedene

oder Dias ausgestellt werden

Techniken werden dabei angewandt:

können. Die Zahl der Fach-

Keypads werden farbig dekoriert,

geschäfte für Fahrzeug-Tuning

LCD-Displays können mit bildlichen Effekten dargestellt werden. Der

wird allein in Seoul und Umgebung auf etwa 1.000 geschätzt.

neueste Trend ist es, mit optischen Fasern oder Strahlungsmaterialien bunte Beleuchtung zu ermöglichen .

Tuning unter Teenagern Tuning ist auch unter Teenagern

Die meisten besuchen zwar noch

sehr beliebt. Erwachsene geben für die

Fachgeschäfte, aber immer mehr

Umgestaltung von Fahrzeugen oder

Nutzer erlernen die für das Tuning

Computern viel Geld aus, während

benötigten Techniken und machen

Teenager preiswertes und individuelles

Herbst 2006 1Koreana 77


f

Tuning bevorzugen . Tuning kennt keine

Turnschuhen populärer als die mit teuren

Grenzen . Sie dekorieren alles nach ihrem

Schuhen." Unter Teenagern gelten selbst

Geschmack, von Schulbüchern und Heften bis

dekorierte Turnschuhe als Ausdruck der

zu

Stiften,

Fahrkarten.

Taschen, Im

Turnschuhen

Internet-Portal

und

Persönlichkeit.

Daum

(www.daum .net) gibt es bereits 20 Internetseiten

Licht und Schatten

für Tuning von Druckbleistiften und Kugel-

Tuning scheint sich inzwischen auch auf

schreibern . Jede Homepage hat Hunderte bis

Alltagsartikel zu erstrecken. Ein junger Mann,

Zehntausende von Mitgliedern. Sie ersetzen die

der eine mit Glitzerapplikationen verzierte

Hülse eines Druckbleistiftes durch den eines

Krawatte trägt, ist kein ungewohnter Anblick

Kugelschreibers oder einen Minenbehälter oder

mehr, und neulich fand sogar ein

fügen mehrere Stiftklammern zu einer Art Flügel

Wettbewerb fü r Kinderwagen-Tuning statt.

zusammen.

Viel beigetragen zu diesem Trend haben der

Die beliebteste Tuning-Methode unter

einfache Zugang zu Informationen aus dem

Teenagern ist das Bemalen von Turnschuhen und

Internet, die Entwicklung industrieller Tech-

das Dekorieren von Schuhen mit Applikationen .

nologien und das reife soziale Bewusstsein, das

Die Heldin einer beliebten Fernsehserie trug

das Anderssein positiv bewertet. Dass in der

solche Schuhe und löste damit einen Tuning-Boom

heutigen Zeit des materiellen Reichtums die

aus. Jugendliche kaufen farblose Turnschuhe ohne

Ind ividualität geschätzt wird und das Bedürfnis sich

Muster, bemalen sie je nach Geschmack oder applizieren

selbst auszudrücken, größer geworden ist, dient als der

verschiedene Dekorationen wie Glasperlen oder

wichtigste sozialpsychologische Faktor. Aber wo viel

Bonbons. Neuerdings gibt es auch Geschäfte, die ihren

Licht ist, ist auch viel Schatten . Sich zu sehr in Tuning zu

Kunden beim Kauf von Schuhen Farben oder Sprays mit-

vertiefen kann negative Wirkungen wie Internet- oder

geben. Eine Oberschülerin aus Seoul erklä rt: "Unter den

Spielsucht hervorrufen . Auch in diesem Bereich ist also

Mitschülerinnen sind die mit individuell gestalteten

Mäßigung angesagt.

78 Korea na I Her bs t 2006

i.;t



\Vann kommt er ?

D

REZENSION

Eine Stimme, die Vergehendes ins Gedächtnis ruft

er Philosoph und Literaturkritiker Lucien Goldmann hat einmal geschrieben, dass der Roman ein Genre

sei , in dem die degradierte Welt auf degradierte We ise nach echten Werten sucht. Wenn man das auf das Werk von Shin Kyong-suk bezieht, ist Schreiben für sie ein Mittel, in einer Welt, wo der Tod überall ist, in die Zeit vor dem Tod zurückzukehren. Ihre Werke sind voller Stimmen, die an das namenlos Verschwindende und an das Unbedeutende erinnern, das am Rande steht. Zu solchen Menschen gehören diejenigen, die ihr nahe ste-

Kirn Dong-shik Professor für koreanische Sprache und Literatur an der Inha University.

hen, Eltern, die durch Krankheit oder Unfälle ihre Kinder verloren haben, Eheleute, die durch den Tod des Partners allein zurückbleiben, und Individuen, die durch gesellschaftliche Gewalt verletzt wu rden. Die Geste sowie die Stimme, di e diese in Vergessenheit geratenen Menschen herbeiruft, ihnen Sprache und Präsenz zurückgibt und in ihnen das Gefühl des Lebens wiedererweckt, ist ein wesentlicher Zug ihrer Werke. Betrachten wi r die kurze Erzählung Wann kommt er, an der sich das Charakteristische ihrer Erzählweise deutlich ablesen lässt. Frühmorgens ruft plötzlich der Mann der gestorbenen Schwester an. Er macht den unerwarteten Vo rschlag, zum Namdae-Fluss zu fahren. Der Namdae~Fluss ist das Ursprungsgewässer, in das die Lachse zurückkehren und zugleich der Ort, an dem die Erzählerin die Asche der gestorbenen Schwester verstreut ha t. Diese, eine zweitklassige Schauspie lerin, hat sich eines Tages mit Gift das Leben genommen. Auf dem Weg zum Namdae-Fluss liest die Erzählerin das Heft ihrer Schwester und erfährt, dass diese an Lungenkrebs erkrankt war. Ihr Tod hat den Überlebenden· eine schwer heilbare Wunde zugefügt. Durch die Aufzeichnungen verstehen sie das Leiden und die Einsamkeit, di e ihre Schwester auszuhalten hatte . Die Reise zum NamdaeFluss erweist sich als ein Versuch, die Schwester noch einmal ins Terrain des Lebens zurückzurufen und zugleich als ein Ritual, mit dem die Überlebenden sie noch einmal zu Grabe tragen. Was für eine Bedeutung kommt nun aber den Lachsen in dieser Erzählung zu? Die Lachse gehören zu den Wanderfischen, die nach drei bis vier Jahren im Meer

80 Koreana I Herbst 2006

2


Wann kommt er?

in ihre Heimatgewässer zurückkehren und dort nach dem Laichen sterben. Dieser Lebenskreis der Lachse symbolisiert die Rückkehr zum Geburtsort, um neues Leben in die Welt zu setzen, was den eigenen Tod bedeutet. Anders gesagt, beinhaltet diese Symbolik die Koexistenz von Geburt und Tod, des Mutterleibs und des Grabs. Daher sind die Lachse Symbol für ihr Schreiben. Das Schreiben bedeutet für sie, in die Zeit vor dem Tod zurückzugehen und den Ursprung des Lebens in den Erzählungen wieder zu beleben. Die Erzählungen Shins versuchen der unvoraussehbaren Trennung, der verdrängten Trauer, der mit wissenschaftlicher Logik nicht erklärbaren Welt, dem Unsagbaren , den von niemandem anerkannten Namenlosen, dem überall auftauchenden Schatten des Todes, dem jetzt nicht mehr Existierenden noch einmal Leben einzuhauchen und diese Augenblicke festzuhalten. In dieser Hinsicht ist die Gebärmutter eine grundlegende Metapher bzw. ein symbolisches Selbstbild ihrer Werke. Indem die Autorin innerhalb der Erzählung als einer symbolischen Gebärmutter schwache Geschöpfe integriert und rekonstruiert, verleiht sie der vergangenen Zeit Leben. Das anonym Verschwundene und das Ungenannte finden in dieser symbolischen Gebärmutter ihr eigenes Grab für eine ·ewige Gegenwart". Dieses Bestreben nennt die Autorin selbst eine Annäherung an das Mütterliche. ""Mir bedeutet Schreiben letztendlich, dem Mütterlichen so nahe wie möglich zu kommen . Das heißt, es bedeutet für mich, eine wilde Mutter zu werden, die das Zerbrochene, das Ausgegrenzte , das Unschöne, das Diskriminierte, das Verachtete mit schielenden Augen und das Verlöschende umarmt. Ich bin vom Genre des Romans Werke und Preise Zu den Erzäblbändcn gehören: \Vinterfahel ( 1990), Der Ort, wo das Har111011ii1111 sta11d ( 1993), Als man das Haus uer!ieß ( 1996), Bis der Fluss fließt ( 1998 ), Die Erdbeerpla11tage (2000), Der f<la11g der Glocke (2003 ). Die Autorin veröffentl ichte folgende Romane: Tiefe Trauer (l.994), Das Zimmer im Abseits (Pendr,1gon Verlag 1995), Der Zug fährt 11111 7 Uhr ab ( 1999), Das Veilchen (2001 ). Shin Kyong-suk wurde mit folgenden Preisen ausgezeichnet: Hankuk !Ibo Literaturpreis, Preis für Nachwuchsautoren, HvuncL1e Literaturpreis, Ma nhae Literaturpreis, Dongin Literaturpreis, Literaturpreis des 21. Jahrhimclerts, Yisang Literaturpreis und Oh Young-soo Literaturpreis u.a.

deshalb so fasziniert, weil all das Unschöne da hell erstrahlt. "' [Shin Kyong-suk , Der Klang der Glocke, Munhakdongne Publishing, 2003]

t.;t

3

Herbst 2006 1 Koreana 81


Förderung von Koreastudien im Ausland

The Korea Foundation Seocho P.O. Box 227 Diplomatie Center Building, 1376-1 Seocho 2-dong, Seocho-gu, Seoul 137-863, Korea

Die Korea Foundation bietet Universitäten, Forschungsinstituten und Bibliotheken wie auch einzelnen Forschem im Ausland finanzielle Unterstützung für ihre Bemühungen zur Verbreitung des Studiums und des Verständnisses koreabezogener Themen an. In Frage kommen Projekte im Bereich der Geisteswissenschaften, Sozialwissenschaften oder Künste. Bitte beziehen Sie sich in Ihrem Antrag auf folgende Programme und die entsprechende Abteilung der Stiftung. Korean Studies Department

Fellowship Program Department

Media Department

@ Programm: Institutionelle Förderung

@ Stipendien für Feldforschungen @ Stipendien für koreanische Sprachkurse @ Postpromotionsförderung @ Förderung für wissenschaftliche Forschung @ Stipendien für Graduiertenstudium @ Programm für Publikationsbeihilfen @ Förderung für Entwicklung von Unterrichtsmaterialien

@ Regelmäßige Lieferung von

von Koreastudien

@ Förderung für Forschungsinstitute Tel: 82-2-3463-5612 Fax: 82-2-3463-6025 e-mail: studies@kf.or.kr

Tel: 82-2-3463-5614 Fax: 82-2-3463-6075 e-mail: fellow@kf.or.kr

Referenzmaterialien

@ Lieferung auf Anfrage Tel: 82-2-3463-5684 Fax: 82-2-3463-6086 e-mail: publication@kf.or.kr

Antragsformulare, Programmrichtlinien oder weitere Informationen erhalten Sie in den entsprechenden Abteilungen oder auf der'Homepage der Stiftung: www.kf.or.kr

Term ine für Förderungsanträge Programm

Stichtag

Informationen

- Institutionelle Förderung von Koreastudien - Förderung für Forschungsinstitut

31. Juli des Kalenderjahres vor dem Jahr des Projektbeginns 30. September des Kalenderjahres vor dem Jahr Projektbeginns

Korean Studies Dept. Tel: 82-2-3463-5612 Fax: 82-2-3463-6025 e-mail: studies@kf.or.kr

- Stipendien für koreanische Sprachkurse - Stipendien für Feldforschungen - Postpromotionsförderung - Förderung für wissenschaftliche Forschung - Stipendien für Graduiertenstudium . - Programm für Publikationsbeihilfen - Förderung für Entwicklung von Unterrichtsmaterialie

31. Juli des Kalenderjahres vor dem Jahr . des Stipendienbeginns 15. Januar · 31. Januar Variiert je nach Land und Institution 31. März, 30. September des Projektjahres 31. März, 30. September des Projektjahres

Korean Studies Dept. Tel: 82-2-3463-5614 Fax: 82-2-3463-6075 e-mail: fellow@kf.or.kr

31. Juli Das ganze Jahr über

Media Dept. Tel: 82-2-3463-5684 Fax: 82-2-3463-6086 e-mail: publication@kf.or.kr Antragsformulare on-line

- Regelmäßige Lieferung von Referenzmaterialien 31. Juli - Lieferung auf Anfrage 31. Juli

Alle Antragsformulare stehen on-line zur Verfügung . Publikationsbeihilfen und Förderung für Unterrichtsmaterial können zu zwei Terminen im Jahr beantragt werden.


The clear skies we make bring clean rain An apple washed in rainwater can be eaten safely when the air quality is right. Nuclear power is the clean energy source,

leaving our skies clear and free from greenhouse gases.

The Environment-friend ly Energy Brand

KOREA HYDRO & NUCLEAR POWER

·

eo., LTD



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.