LISTEN IN FRENCH. FOLLOW IN ENGLISH.
THÉÂTRE FRANÇAIS SAISON 2009–2010
ABONNEZ-VOUS!
GUY MIGNAULT DIRECTEUR ARTISTIQUE
LES JARDINS SECRETS DE LA SAISON 2009–2010 SAISON 2009–2010 Guy Mignault
LE MOT DU DIRECTEUR ARTISTIQUE J’aime toutes les saisons. J’aime plus l’automne, l’hiver et le printemps que l’été. Pourquoi ? Parce qu’au TfT on joue entre les mois d’octobre et de mai. D’un spectacle à l’autre, on passe d’un jardin épanoui à un jardin de givre, puis à un jardin refleuri. Et on partage les secrets du jeu, ceux du cœur et de la raison, même les secrets les plus inavouables. À bien y penser, une saison de théâtre a l’allure de jardins secrets... sur lesquels on lève le voile. Et c’est ce qui se passe en 2009–2010. Chacun des huit spectacles est un jardin secret à dévoiler.
PHOTO : NIR BAREKET
DIRECTEUR ARTISTIQUE
THE 2009–2010 SEASON’S SECRET GARDENS I love all the seasons. I love autumn, winter, and spring more than summer. Why? Because at TfT we play between the months of October and May. From one show to the next, we change from a garden in full bloom to a garden of frost, then back to one in bloom. And we share the secrets of acting, those of the heart and mind, even the most shameful secrets. When you really think about it, a theatrical season is like finding the door to a secret garden. And this is what’s happening in 2009 – 2010. Each of the eight pieces is a garden with a secret to reveal.
Il y a donc huit bonnes raisons de vous abonner !
Eight good reasons for you to subscribe! Guy Mignault, DIRECTEUR ARTISTIQUE
LES 8 BONNES RAISONS DE VOUS ABONNER AUTOMNE Théâtre extrême : une vraie fausse course à la chefferie, de Jean-Guy Legault … parce que le sort d’un politicien ne tient qu’à un vote… le vôtre!
LISTEN IN FRENCH. FOLLOW IN ENGLISH. Théâtre français de Toronto presents several productions with English surtitles throughout the season, so you can invite your English-speaking friends, family, and colleagues to join you at the theatre. These evenings are offered in order to let our non-French-speaking friends discover the great quality and creativity of our shows at TfT. Anglophones and francophones entertained under the same roof for a piece of theatre. What a symbol of Toronto! Le Théâtre français de Toronto propose plusieurs représentations avec surtitres en anglais tout au long de la saison. Vous pouvez ainsi inviter vos amis, conjoints et collègues anglophones à venir au théâtre avec vous. Ces soirées sont offertes dans le but de faire découvrir à nos amis anglophones la grande qualité et créativité des spectacles du TfT. Anglophones et francophones réunis sous un même toit le temps d’une pièce de théâtre. Quel symbole à Toronto !
ABONNEZ-VOUS EN COMPOSANT LE 416.534.6604 OU 1.800.819.4981 OU PAR TÉLÉCOPIEUR: 416.534.9087 RETROUVEZ TOUS LES DÉTAILS ET LES FORMULAIRES D’ABONNEMENT EN PAGES 30 ET 31 ET AU WWW.THEATREFRANCAIS.COM LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
ILLUSTRATION DE LA COUVERTURE : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
2
Guy Mignault, ARTISTIC DIRECTOR
1 2 3 4
Le Grand Voyage de Petit Rocher, de Chantal Lavallée … chercher, contre vents et marées, le secret de ses origines. Les Zurbains 2009, contes écrits par des élèves d’ici et d’ailleurs … parce que de jeunes auteurs lèvent le voile sur leurs pires secrets… Les Noirs sont heureux, de Martin-David Peters, et Rendez-vous Lakay, de Djennie Laguerre … venez voir fleurir des jardins très exotiques.
HIVER Les Médecins de Molière : aux grands docteurs, les grands remèdes de Molière … parce que les secrets du jeu et de la scène vous feront éclater de rire.
5
PRINTEMPS Slague : l’histoire d’un mineur, de Mansel Robinson, traduction de Jean Marc Dalpé … apprenez comment la parole peut déterrer des secrets enfouis.
6 7 8
Rage, de Michele Riml, traduction de Sarah Migneron … parce que l’expression «cultiver son jardin» est parfois explosive! Fragments de mensonges inutiles, de Michel Tremblay … venez voir deux ados découvrir que l’amour n’est pas un jardin de roses. WWW.THEATREFRANCAIS.COM
3
THÉÂTRE EXTRÊME : UNE VRAIE FAUSSE COURSE À LA CHEFFERIE
JEAN-GUY LEGAULT
DU 7 AU 11 OCTOBRE 2009
DÉCOUVREZ LES COULISSES DE LA POLITIQUE POLITICIENNE AUX URNES, SPECTATEURS! C’est le cri de ralliement que nous lance le Théâtre
du Vaisseau d’Or. Cette satire de la politique canadienne contemporaine est aussi un fascinant exercice. Un véritable tour de force ! Chaque soir est un spectacle différent en fonction des réactions du public ; il y a plus de 400 versions possibles de la pièce! On assiste au briefing des candidats-comédiens, à un cocktail dînatoire, à une conférence de presse, et chaque vote compte : le vôtre ! Celui de votre voisin ! Sept tours de scrutin ! Sept éliminations ! Qui sera élu leader du PPO, le Parti Provincial de l’Ontario ? Voterez-vous pour le bien du parti ou pour le bien du spectacle ? Une invitation à arpenter
PHOTO : MICHEL LALOUX
PHOTO : GENEVIÈVE BÉLISLE
COMMANDITAIRE DE SPECTACLE
AVEC Delphine BIENVENU · Marie-Lou BUJOLD · Vincent CÔTÉ · Jean-Marc DALPHOND · Nicolas GAGNON
Nancy GAUTHIER · Maude LAURENDEAU · Jean-Guy LEGAULT · Thomas PERREAULT Raphaël ROUSSEL ET Mariflore VÉRONNEAU MISE EN SCÈNE Jean-Guy LEGAULT UNE CRÉATION DU THÉÂTRE DU VAISSEAU D’OR (TERREBONNE) LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
du parti. Une expérience unique avec 11 acteurs aux performances incroyables.
(EXTREME THEATRE: A REAL FAKE RACE TO THE TOP) TO THE BALLOT BOX, PEOPLE! Théâtre du Vaisseau d’Or launches us off with this
PHOTO : WWW.MAXIMETREMBLAY.COM
PHOTO : LÉGER
PHOTO : IZABEL ZIMMER
PHOTO : MAXIME CÔTÉ
ILLUSTRATION : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
les coulisses du pouvoir et à décider qui va remporter la course à la direction
rallying cry. This satire of contemporary Canadian politics is also a fascinating exercise, a veritable tour de force! Each evening is different according to the public’s reaction; there are more than 400 possible outcomes to the piece! We are present at the briefing of actor-candidates – at a cocktail party, at a press conference – and each vote counts. Yours! Your neighbour’s! Seven rounds of voting! Seven eliminations! Who will be elected leader of the Provincial Party of Ontario? Do you vote for the well-being of the party or for the well-being of the show? An invitation to see what goes on behind-the-scenes of power and decide who will win the race to lead the party. A unique experience with 11 actors giving incredible performances. WWW.THEATREFRANCAIS.COM
5
LES NOIRS SONT HEUREUX RENDEZ-VOUS LAKAY
SELECT PERFORMANCES PRESENTED WITH ENGLISH SURTITLES. SEE PAGE 28
MARTIN-DAVID PETERS
DJENNIE LAGUERRE
DU 2 AU 12 DÉCEMBRE 2009
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND LES JARDINS EXOTIQUES FLEURISSENT EN PARALLÈLE DEUX PIÈCES EN UN ACTE.
Un projet de création qui célèbre la diversité de
la francophonie. Sur fond de scène de ménage, c’est la mécanique endiablée d’un règlement de comptes qui nous entraîne dans Les noirs sont heureux. Inspiré d’une pièce de Courteline, Martin-David Peters réactualise un classique comique du théâtre français, en le transposant dans un contexte torontois… pour rire de soi. Avec Rendez-vous Lakay, la talentueuse auteure et interprète Djennie Laguerre nous emporte en Haïti pour un voyage initiatique mêlant humour, tradition orale et danse haïtienne. Cette ode à l’humanisme entremêle le français et le créole, et témoigne de la richesse linguistique et poétique des deux langues réunies.
AVEC, ENTRE AUTRES, Martin-David PETERS ET Djennie LAGUERRE MISE EN SCÈNE DE Sara RÉNÉLIK ET Guy MIGNAULT
UNE CRÉATION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
PHOTO : ANDRÉ PANNETON
PHOTO : WWW.MAXIMETREMBLAY.COM
PHOTO : IZABEL ZIMMER
ILLUSTRATION : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
SEE PAGE 28 FOR ENGLISH SURTITLES SUBSCRIPTION
(BLACK PEOPLE ARE HAPPY) (RENDEZ-VOUS WITH HOME) TWO ONE-ACT PIECES in the same evening. A new work particularly close to our heart that celebrates the diversity of the French-speaking world. Les noirs sont heureux is a boisterous settling of scores between a married couple. Inspired by a piece by Courteline, Martin-David Peters updates a classical comedy of the French theatre, putting it in a Toronto context… making us laugh at ourselves. With Rendez-vous Lakay, the talented Djennie Laguerre transports us to Haiti on a voyage that blends humour, oral tradition, and Haitian dance. The script intermingles French and Creole, and displays the linguistic and poetic richness of the combined languages. WWW.THEATREFRANCAIS.COM
7
LES MÉDECINS DE MOLIÈRE
SELECT PERFORMANCES PRESENTED WITH ENGLISH SURTITLES. SEE PAGE 28
AUX GRANDS DOCTEURS, LES GRANDS REMÈDES DE MOLIÈRE
DU 3 AU 20 FÉVRIER 2010
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND LES SECRETS DU JEU DE LA SCÈNE ENTRAÎNENT DES ÉCLATS DE RIRE IL N’Y A POINT DE PIRES MALADES que ceux qui ne veulent pas guérir. Un groupe
de jeunes acteurs en tournée nous joue un florilège de scènes finement tissées à partir de trois pièces écrites par Jean-Baptiste Poquelin, dit Molière : Le Médecin volant (1645), L’Amour médecin (1665) et Le Médecin malgré lui (1666). Il est question, bien entendu, de maladies simulées et de médecins déguisés. Il est surtout question, pour Molière, de faire triompher les droits de la nature et du désir, les droits d’hommes et de femmes qui préfèrent le plaisir aux leçons austères de tous ces graves docteurs ou directeurs de conscience. La question que nous devons nous poser est la suivante :
8
allons-nous mourir de quatre médecins et de deux apothicaires, comme le dit Lisette, ou allons-nous mourir de rire ?
ILLUSTRATION : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
SEE PAGE 28 FOR ENGLISH SURTITLES SUBSCRIPTION
COMMANDITAIRES DE SPECTACLE
AVEC Renée AUBIN·Marc BENDAVID·Chanda LEGROULX Vincent POIRIER·Pierre SIMPSON·Nicolas VAN BUREK MISE EN SCÈNE Jean-Stéphane ROY UNE COPRODUCTION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO ET DU THÉÂTRE LA CATAPULTE (OTTAWA)
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
(MOLIÈRE’S DOCTORS) THE WORST PATIENTS ARE THOSE WHO DON’T WANT TO BE CURED. A group of young
actors on tour perform an anthology of finely woven scenes from three pieces written by Jean-Baptiste Poquelin, a.k.a. Molière: Le Médecin volant (The Flying Doctor) (1645), L’Amour médecin (The Doctor of Love) (1665), and Le Médecin malgré lui (A Doctor in Spite of Himself) (1666). There is some question, of course, of feigned illness and disguised or impostor doctors. Above all, for Molière, there is some question about letting the laws of nature and desire, the rights of men and women who prefer pleasure, triumph over the austere lessons of all these solemn doctors or spiritual advisers. The question we must ask ourselves is this: are we going to die because of four doctors and two pharmacists, as Lisette says, or are we going to die of laughter? WWW.THEATREFRANCAIS.COM
9
SLAGUE
SELECT PERFORMANCES PRESENTED WITH ENGLISH SURTITLES. SEE PAGE 28
L’HISTOIRE D’UN MINEUR MANSEL ROBINSON Traduction de JEAN MARC DALPÉ
DU 7 AU 11 AVRIL 2010 QUAND UN SECRET EST ENFOUI AU FOND DU JARDIN JEAN MARC DALPÉ EST UN CONTEUR NÉ.
Il a traduit cette pièce et il en incarne
le seul personnage : un mineur dans la quarantaine, héroïnomane, invalide, en fauteuil roulant. Nous écoutons dès lors le dire d’un homme qui cherche à réparer une faute. « Je suis à l’intérieur de la roche où aucun être vivant n’a jamais été. » Nous assistons au drame d’un être ravagé par ce qu’il a toujours voulu combattre. Subsiste, intacte, la voix franche et intense d’un travailleur, une voix où brille, comme du minerai, le courage de celui qui chemine de la haine jusqu’à l’amour. 11
« Une bonne histoire livrée par un comédien authentique et investi. » “A good story delivered by an authentic and powerful actor.” – LE DEVOIR
PHOTO : RACHELLE BERGERON
« Jean Marc Dalpé donne une performance qui impose le respect. » “Jean Marc Dalpé gives a performance that commands respect.” – RADIO-CANADA
PHOTO : ALEXANDRE MATTAR
ILLUSTRATION : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
SEE PAGE 28 FOR ENGLISH SURTITLES SUBSCRIPTION
(SPITTING SLAG) JEAN MARC DALPÉ IS A BORN STORYTELLER. He has translated this piece and he
plays its only character: a wheelchair-bound, heroin-addicted miner in his forties. We listen to the admission of a man who is trying to rectify a mistake. “I am inside a rock where no living being has ever been.” We witness the tragedy of one who is being ravaged by what he has always wanted to fight. The frank and intense voice of a worker survives intact, a voice where courage shines like a beacon, of someone who makes his way from hatred to love.
Jean Marc DALPÉ Geneviève PINEAULT
AVEC MISE EN SCÈNE
UNE PRODUCTION DU THÉÂTRE DU NOUVEL-ONTARIO (SUDBURY)
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
FRAGMENTS DE MENSONGES INUTILES
SELECT PERFORMANCES PRESENTED WITH ENGLISH SURTITLES. SEE PAGE 28
MICHEL TREMBLAY
DU 28 AVRIL AU 15 MAI 2010
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND DEUX ADOS DÉCOUVRENT QUE L’AMOUR N’EST PAS UN JARDIN DE ROSES DANS SA TOUTE NOUVELLE PIÈCE,
Michel Tremblay nous montre, encore une
fois, son génie. Il juxtapose deux époques, il installe ses deux protagonistes « ensemble » l’un en 1957 et l’autre en 2007 : deux époques, deux ados – Jean-Marc et Manu – vivent une expérience qu’ils croyaient impossible. Chacun pensait être le seul de sa gang à être comme ça, « pis tout d’un coup t’étais là, comme pour me sauver ». Michel Tremblay peint le portrait de deux garçons différents de ce que la société attend d’un « ti-cul de quinze ans». Rien n’est tabou dans le vivre et le dire de ces deux garçons. Tour à tour, nous assistons à des échanges romantiques, dramatiques, énigmatiques. Aimer est-il un verbe qui se conjugue à l’impératif ou à l’impérieux ?
ILLUSTRATION : JOHN WEBSTER / www.i2iart.com
SEE PAGE 28 FOR ENGLISH SURTITLES SUBSCRIPTION
COMMANDITAIRE DE SPECTACLE
AVEC SIX ACTEURS MISE EN SCÈNE Diana LEBLANC UNE PRODUCTION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
(FRAGMENTS OF UNNECESSARY LIES) IN HIS BRAND NEW PIECE, Fragments of Unnecessary Lies, Tremblay once again
demonstrates his genius. He juxtaposes two eras, with his two protagonists mingling in parallel worlds – one in 1957 and the other in 2007. Two eras, two teens, Jean-Marc and Manu, living what they find to be an unbelievable experience. Both of them think they are the only one in their group like themselves, “and suddenly you were there to save me.” Tremblay paints a portrait of two boys who differ from society’s expectations, “little 15-year-old smart-alecks”. Nothing is taboo in the life and speech of these two boys. In turn, we witness their various romantic, dramatic, and enigmatic encounters and exchanges. Is “to love” a verb that conjugates in the imperative or the imperious?
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
13
LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER
Une idée originale de CHANTAL LAVALLÉE Texte de CHANTAL LAVALLÉE et ROBERT BELLEFEUILLE
LE 17 OCTOBRE 2009 À 14 h
VOLET JEUNE PUBLIC
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND ON CHERCHE, CONTRE VENTS ET MARÉES, LE SECRET DE SES ORIGINES CETTE PIÈCE POUR LES ENFANTS raconte l’histoire d’un petit rocher breton qui
n’arrive pas à s’identifier à ceux de son clan : à leur vie tranquille où l’on regarde la mer, malheureux comme les pierres. C’est que Petit Rocher a entendu parler de Rocher Percé ; quelque chose s’est alors déclenché en lui, un désir irrésistible de bouger, de voyager... Mais comment partir quand on est un rocher ? Qui pourrait bien lui prêter main forte ? Entrent en scène une sandale et un chapeau, sauvés de la noyade. Émus par la détresse de Petit Rocher, les deux rescapés acceptent de devenir ses émissaires et de partir à la recherche du Rocher Percé loin loin là-bas, de l’autre côté de la mer, en Gaspésie, au Canada. Que d’aventures nous réserve ce voyage !
(THE GREAT VOYAGE OF THE LITTLE ROCK)
PHOTO : M. GIRARD
THIS PIECE FOR CHILDREN tells the story of a little rock from Brittany who can’t
manage to identify with those of his clan; with their quiet life spent looking at the sea, miserably unhappy. Little Rock has heard tell of Percé Rock, which triggers in him an irresistible desire to change, to travel…but how does a rock leave? Who could even lend him a hand? Enter on the scene a sandal and hat, saved from drowning. Touched by Little Rock’s distress, the two survivors agree to become his envoys and leave to find Percé Rock, far, far away, on the other side of the sea, in Gaspésie, Canada. Imagine the adventures in store for us on this voyage!
AVEC Sasha DOMINIQUE · Céleste DUBÉ · Renaud LACELLE-BOURDON Fanny RAINVILLE ET Erwin WECHE MISE EN SCÈNE Robert BELLEFEUILLE
UNE CRÉATION DU THÉÂTRE DE LA VIEILLE 17 (OTTAWA)
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
15
LES ZURBAINS 2009 VO
NOUVL E T GÉNÉR ELLES A
LE 18 NOVEMBRE 2009 À 19h
TIONS
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND DE JEUNES AUTEURS LÈVENT LE VOILE SUR LEURS PIRES SECRETS LES ZURBAINS 2009 EST UNE NOUVELLE fournée de contes écrits par des jeunes
de Toronto, Montréal, Québec et Ottawa. Depuis le début du projet à Toronto, en 2004, Les Zurbains a permis à des centaines de jeunes francophones d’explorer leur créativité. D’une année à l’autre, nous voyons émerger de nouveaux talents, des textes inattendus et forts, développés, pour certains, dans les locaux mêmes du TfT. La fournée 2009 nous permet de découvrir : AB NÉGATIF de Théo Brière, École secondaire Saint-Louis (MONTRÉAL), interprété par Patrick Martin L’ÉCRIVAIN d’Alexandre Poitras, École secondaire L’Odyssée (QUÉBEC), interprété par Pierre Limoges BAH ! VIVRE UN PEU de Felipe Richards, École secondaire Étienne-Brûlé (TORONTO), interprété par Maxime Desjardins LA RENCONTRE d’Adréanne Plouffe, Collège Saint-Joseph (GATINEAU), interprété par Benoît Drouin-Germain LES ÉTIQUETTES d’Isabelle Hubert (AUTEURE PROFESSIONNELLE), interprété par Audrey Talbot
LES ZURBAINS 2009 Montréal, Québec City, and Ottawa. Since the Toronto debut of the project in 2004, Les Zurbains has allowed hundreds of young francophones to explore their creativity. From one year to the next, we see the emergence of new talent and strong, unexpected scripts, some even developed on the TfT premises.
PHOTO : ÉMILIE GAGNÉ PRUD’HOMME
PHOTO : WWW.MAXIMETREMBLAY.COM
PHOTO : SAMUEL CLOUTIER
PHOTO : VÉRO BONCOMPAGNI
PHOTO : WWW.MAXIMETREMBLAY.COM
PHOTO : SPINPROD.COM
LES ZURBAINS 2009 is a new batch of stories written by youth from Toronto,
AVEC Benoît DROUIN-GERMAIN · Maxime DESJARDINS Pierre LIMOGES · Patrick MARTIN · Audrey TALBOT MISE EN SCÈNE Monique GOSSELIN UNE PRODUCTION DU THÉÂTRE LE CLOU (MONTRÉAL) LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
17
RAGE
REPRÉSENTATION GRAND PUBLIC LE MERCREDI 18 FÉVRIER 2009 À 19H
MICHELE RIML Traduction de SARAH MIGNERON
LE 14 AVRIL 2010 À 19h
VO
NOUVL E T GÉNÉR ELLES A
MATINÉES SCOLAIRES : VOIR PAGE 20
QUAND L’EXPRESSION «CULTIVER SON JARDIN» DEVIENT EXPLOSIVE
TIONS
L’ACTION DE CETTE PIÈCE PRIMÉE
de la dramaturge vancouvéroise Michele
Riml se déroule dans une école secondaire. Raymond, alias Rage, est réprimandé suite à sa présentation orale en histoire, où il a exprimé un point de vue osé sur Hitler. Raymond doit rencontrer la conseillère en orientation. La discussion est d’abord inoffensive, puis se transforme en confrontation idéologique sur le bien et le mal, sur la notion du mensonge et de la vérité. Nous passons d’un échange musclé à des menaces de mort. Qu’est-ce qui a bien pu amener les deux protagonistes à une telle impasse ? Faut-il blâmer les parents de l’ado ou le système scolaire ? Et jusqu’à quel point devons-nous prendre à partie une société qui favorise l’apathie face à la violence ? Rage nous met au défi de confronter les fondements de ce qui constitue le radicalisme et le pacifisme.
PHOTO : ALEXANDRE MATTAR
RAGE
AVEC Victor Andrés TRELLES TURGEON ET UNE COMÉDIENNE MISE EN SCÈNE Joël BEDDOWS
THE ACTION OF THIS AWARD-WINNING PIECE by Vancouver playwright Michele Riml takes place in a high school. Raymond, a.k.a. Rage, is reprimanded following his oral presentation in history class, where he puts forward a bold viewpoint on Hitler. Raymond must meet with the guidance counsellor. The discussion is at first inoffensive, and then turns into an ideological confrontation on right and wrong, on the notion of truth and lies. We watch it escalate from a forceful exchange to death threats. What could have brought the two protagonists to such a deadlock? Does the blame rest with the teen’s parents or the school system? And to what point must we take to task a society that prefers apathy to violence? Rage defies us to confront the foundation of what constitutes radicalism and pacifism.
UNE COPRODUCTION DU THÉÂTRE LA CATAPULTE (OTTAWA) ET DE SCÈNE COLOMBIE-BRITANNIQUE DU CENTRE NATIONAL DES ARTS LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
19
POUR LES ÉCOLES
JEUNES ET MOINS JEUNES, À VOS CRAYONS !
LES MATINÉES SCOLAIRES DU TFT VENEZ FAIRE DÉCOUVRIR le théâtre professionnel à vos élèves ! Six spectacles sont offerts en matinée scolaire, dont deux au Volet Nouvelles Générations, spécialement conçus pour les adolescents et un au Volet Jeune Public, pour les enfants.
Pour les spectacles grand public et Nouvelles Générations : 16 $. Pour le spectacle Jeune Public (Le grand voyage de Petit Rocher) : 13 $. Pour en savoir plus au sujet de nos matinées scolaires et pour réserver, communiquez avec Denyse Dufour au 416.534.7303, poste 25, ou ddufour@theatrefrancais.com
LES 15 ET 16 OCTOBRE 2009 MERCREDI
20
JEUDI 15 10 h 13 h
VENDREDI 16 10 h
SAMEDI
DIMANCHE
LES ZURBAINS 2009** (VOIR P. 16) MERCREDI JEUDI 18 13 h 19 10 h 13 h
VENDREDI
SAMEDI
* JEUNE PUBLIC
VENDREDI
JEUDI
11 13 h
17 10 h
18 13 h
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
21
LES 14 ET 15 AVRIL 2010 MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
15 10 h 13 h
FRAGMENTS DE MENSONGES INUTILES (VOIR P. 12)
LE 10 DÉCEMBRE 2009 JEUDI 10 13 h
MERCREDI
10 10 h
14 13 h
LES NOIRS SONT HEUREUX / RENDEZ-VOUS LAKAY (VOIR P. 6) MERCREDI
LES 10, 11, 17 ET 18 FÉVRIER 2010
RAGE** (VOIR P. 18)
DU 17 AU 19 NOVEMBRE 2009 MARDI 17 13 h
LES MÉDECINS DE MOLIÈRE (VOIR P. 8)
SAMEDI
DIMANCHE
LES 5 ET 6 MAI 2010 MERCREDI JEUDI 5 10 h 6 13 h
VENDREDI
19
SAMEDI
12
DIMANCHE
13
** NOUVELLES GÉNÉRATIONS
TFT’S STUDENT MATINEES INTRODUCE YOUR STUDENTS to professional theatre! Six shows are offered as student matinees, two of which are from the New Generations series, specially conceived for teens, and one from the Young Audience series for children.
Tickets for regular shows, and New Generations series shows (teens and teachers): $16 each.
PHOTO : SPINPROD.COM
LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER* (VOIR P. 14)
CONCOURS D’ÉCRITURE LES ZURBAINS (classes) Vous avez des choses à nous dire ? Nous avons hâte de vous lire ! Alors à vos crayons, le concours Les Zurbains commence en septembre et s’adresse aux classes de la 10e à la 12e ! Vous voulez participer ? Parlez-en à votre professeur ! Vous êtes enseignant(e) et vous voulez inscrire votre classe ? Appelez directement Chloé Coves au 416.534.7303, poste 23, ou envoyez un courriel à ccoves@theatrefrancais.com.
CONCOURS PROVINCIAL D’ÉCRITURE (individus) Vous avez 15 ans et plus ? Vous écrivez des pièces de théâtre ? Proposez-nous vos textes ! Pour en savoir plus, visitez notre site Internet à www.theatrefrancais.com ou contactez Chloé Coves : ccoves@theatrefrancais.com.
Tickets for Young Audience series shows (children and teachers): $13 each. To learn more about our student matinees, or to make a reservation, contact Denyse Dufour at 416.534.7303 extension 25 or ddufour@theatrefrancais.com LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
LE PERSONNEL DU TFT
COMMANDITAIRES MÉDIATIQUES
DIRECTEUR ARTISTIQUE
GUY MIGNAULT DIRECTEUR ADMINISTRATIF ET DE FINANCEMENT
GHISLAIN CARON DIRECTEUR DU DÉVELOPPEMENT ET DES COMMUNICATIONS
JULIEN VALMARY ADJOINTE À LA DIRECTION ET RESPONSABLE DES ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
CHLOÉ COVES PARTENAIRE MÉDIATIQUE DU VOLET NOUVELLES GÉNÉRATIONS
COMMANDITAIRE POUR LES TOURNÉES ET COPRODUCTIONS
COORDONNATRICE DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
DENYSE DUFOUR DIRECTRICE DE PRODUCTION
JANELLE RAINVILLE ATTACHÉE DE PRESSE
JOSÉE DURANLEAU TRADUCTRICE
Guy MIGNAULT
Ghislain CARON
Julien VALMARY
Chloé COVES
Denyse DUFOUR
DIRECTEUR ARTISTIQUE
DIRECTEUR ADMINISTRATIF ET DE FINANCEMENT
DIRECTEUR DU DÉVELOPPEMENT ET DES COMMUNICATIONS
ADJOINTE À LA DIRECTION ET RESPONSABLE DES ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX
COORDONNATRICE DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
NANCY MACLEOD COMMANDITAIRE POUR LES SURTITRES
ANIMATEUR SCOLAIRE ET TÉLÉMARKETEUR
ROBERT GODIN RESPONSABLE DES SURTITRES
GUNTA DREIFELDS RESPONSABLE DE L’ATELIER DE COSTUMES
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO EN TOURNÉE AU CANADA,
NINA OKENS CONCEPTEUR GRAPHIQUE
COSTA LECLERC DESIGN INC. COMMANDITAIRES DE SPECTACLE
PRÉSIDENT
FAITES LE SAVOIR À VOS AMIS ET VOTRE FAMILLE! 22
CONSEIL D’ADMINISTRATION DONALD RUMBALL VICE-PRÉSIDENTS MARKETING ET COMMUNICATIONS
Vous avez aimé nos spectacles ? Alors dites-le à vos proches et amis : le TfT arrive près de chez eux, avec :
MARC BEAULIEU PHILIPPE GARNEAU
23
TRÉSORIÈRE
ALEXANDRA VANDELLE
Une maison face au nord de Jean-Rock Gaudreault
SECRÉTAIRE
UNE COPRODUCTION DU THÉÂTRE LA RUBRIQUE, DU THÉÂTRE DU TANDEM ET DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO
· Rouyn-Noranda, QUÉBEC, du 28 juillet au 8 août 2009 au Théâtre du Tandem · Ville-Marie, QUÉBEC, du 11 au 22 août 2009 avec le Théâtre du Tandem · Ottawa, ONTARIO, du 14 au 19 septembre 2009, lors du Festival Zones Théâtrales
PATRICIA DUMAS GOUVERNEMENTS
ADMINISTRATEURS
MICHAEL DAVENPORT JENNIFER LANG PIERRE SIMPSON SARAH VANDUZER
– Centre National des Arts.
Les Médecins de Molière : aux grands docteurs, les grands remèdes de Molière
BERKELEY STREET THEATRE
UNE COPRODUCTION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO ET DU THÉÂTRE LA CATAPULTE (OTTAWA)
DIRECTEUR ARTISTIQUE ET GÉNÉRAL
MATTHEW JOCELYN
TOURNÉE EN ONTARIO :
· Ottawa du 24 février au 6 mars 2010, à La Nouvelle Scène · Sudbury du 24 au 27 mars 2010, au Théâtre du Nouvel-Ontario · Hearst, le 29 avril 2010, avec le Conseil des Arts de Hearst · Kapuskasing, le 30 avril 2010, au Centre régional de Loisirs culturels · Timmins, le 1 mai 2010, avec le Centre culturel LaRonde · Pembroke, le 6 mai 2010, avec La Série Héritage · Oshawa, le 8 mai 2010, avec le Conseil des Organismes Francophones de la Région de Durham · Sarnia, le 13 mai 2010, au Centre Culturel Francophone de Jolliet · Alexandria, le 15 mai 2010, avec le Centre Culturel Les Trois p’tits points
ADRESSE POSTALE 21, rue College, bureau 610 Toronto ON M5G 2B3 Téléphone 416.534.7303 Télécopieur 416.534.9087 www.theatrefrancais.com
er
TOURNÉE EN COLOMBIE-BRITANNIQUE :
· Vancouver du 14 au 17 avril 2010, au Théâtre la Seizième
Tous les spectacles du TfT sont présentés au Berkeley Street Theatre 26, rue Berkeley Le TfT remercie BMO Groupe financier pour son soutien constant. Depuis 1997, BMO Groupe financier appuie toutes les initiatives du TfT à l’égard de la jeunesse. Sans son aide, les spectacles pour enfants produits par le TfT ainsi que le volet « Nouvelles Générations » n’auraient peut-être pas vu le jour.
TOURNÉE EN ALBERTA :
· Edmonton du 7 au 10 avril 2010, à L’Unithéâtre · Calgary, les 23 et 24 avril 2010, avec L’Unithéâtre Visitez le www.theatrefrancais.com pour suivre l’actualité et retrouver les aventures du Théâtre français de Toronto en tournée ! LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO EST MEMBRE DE L’ASSOCIATION DES THÉÂTRES FRANCOPHONES DU CANADA, DE L’ASSOCIATION DES COMPAGNIES DE THÉÂTRE, DE TORONTO ALLIANCE FOR THE PERFORMING ARTS, DE THÉÂTRE ACTION ET DU CLUB CANADIEN DE TORONTO.
JOUEZ VOTRE RÔLE AU TFT ! FAITES UN DON
NOS DONATEURS TÉMOIGNENT : «Nous soutenons le Théâtre français de Toronto depuis de nombreuses années. L’ouverture du nouveau Centre de création du TfT est un événement majeur pour nous et les francophones de la région. Nous sommes fiers que notre don permette au TfT de disposer d’un lieu permanent de création. » – FRANÇOISE ET CLAUDE PARIS, TORONTO
OUR DONORS DECLARE: “We have been supporting Théâtre français de Toronto for a number of years. The opening of TfT’s Centre for Creation is a major event for us and the francophones of the region. We are proud that our donation allows TfT to have a permanent space for creating.”
POURQUOI FAIRE UN DON AU TFT ? Il y a mille et une raisons pour vous de considérer un tel geste. Avez-vous aimé le dernier spectacle que vous avez vu au TfT ? Trouvez-vous important le travail que nous faisons avec les écoles? Êtes-vous sensible au développement de la francophonie au Canada? Souhaitez-vous maximiser vos crédits d’impôt ?
WHY MAKE A DONATION TO TFT? There are a thousand and one reasons for you to consider such a gesture. Did you enjoy the last show you saw at TfT? Do you find the work we do with schools to be important? Do you care about the development of francophone culture in Canada? Would you like to maximize your tax credits?
40 %
24
financement privé
20 %
billetterie
40 %
financement public
QUEL QUE SOIT LE MONTANT DE VOTRE DON, VOTRE GÉNÉROSITÉ FERA LA DIFFÉRENCE : 110 $ = les frais d’un conférencier dans une école 350 $ = la location du théâtre pour une journée 600 $ = les coûts d’enregistrement en studio des effets sonores pour un spectacle MENSUALISEZ VOS DONS ! C’est pratique et facile. En donnant un petit peu au TfT tous les mois, vous pouvez aussi contribuer au développement du théâtre francophone au Canada !
– FRANÇOISE AND CLAUDE PARIS, TORONTO
WHATEVER YOU CAN DONATE, EVERY DOLLAR MAKES A DIFFERENCE. YOUR DONATION IS IMPORTANT: $110 = the fee of the technician at the Berkeley Street Theatre for one performance $350 = the average rights of a play for one performance $600 = the recording fees of the sound design for one play To make it easier, you can donate monthly. With a small monthly donation, you contribute greatly to the development of the only professional French-language theatre company with a full season in Canada’s cultural capital. To make a donation or know more about how you could help us, please contact: Julien Valmary Director of Development and Communications Tel: 416.534.7303 extension 29 Email: jvalmary@theatrefrancais.com
DONNEZ À VOTRE FAÇON : Don in memoriam, don en l’honneur ou dons planifiés, nous sommes à votre écoute pour en discuter et vous invitons aussi à en parler à votre conseiller financier. Pour faire un don ou pour en savoir plus, communiquez avec Julien Valmary au 416.534.7303, poste 29 ou jvalmary@theatrefrancais.com Vous pouvez aussi faire votre don en ligne sur www.theatrefrancais.com Numéro d’enregistrement du TfT comme organisme de charité : 11901 8588 RR0001 Notre plan de reconnaissance et la charte des droits des donateurs sont disponibles sur simple demande.
Donald Rumball, président du conseil d’administration, et Guy Mignault, directeur artistique : inauguration des nouveaux bureaux et du Centre de création du TfT, le 3 décembre 2008. LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
Le studio de répétition du Centre de création du TfT.
25
ABONNEMENTS DU TFT Abonnez-vous avant le 15 juin 2009 et économisez jusqu’à 30% sur le prix du billet simple.
Guy Mignault
PHOTO : NIR BAREKET
DIRECTEUR ARTISTIQUE
1 PRIVILÈGE
FACILITEZ-VOUS LA VIE : PRENEZ UN ABONNEMENT ! L’ABONNEMENT, C’EST AVOIR L’AVANTAGE :
26
• d’économiser jusqu’à 30 % sur le prix d’un billet simple ; • de bénéficier d’une réduction de 10 % sur les billets au tarif adulte que vous achetez en plus de votre abonnement ; • de bénéficier d’un billet gratuit pour un spectacle Nouvelles Générations ou Jeune Public avec votre abonnement 5 spectacles * ; • d’avoir la possibilité de choisir son siège si vous choisissez vos dates directement en vous abonnant ; • et, surtout, de ne pas rater les pièces que vous voulez voir.
Profitez de la saison du Théâtre français de Toronto : ABONNEZ-VOUS !
IL EST FACILE DE S’ABONNER. PAR TÉLÉPHONE
416.534.6604 ou 1.800.819.4981 PAR TÉLÉCOPIEUR 416.534.9087 EN LIGNE www.theatrefrancais.com
NOUV
E
PLUASU : D’AVAN TAGES
PAR COURRIEL info@theatrefrancais.com PAR LA POSTE Théâtre français de Toronto 21, rue College, bureau 610 Toronto ON M5G 2B3
Vous avez besoin de flexibilité. Et vous aimez retrouver vos amis autour d’un verre de vin lors des soirées de Première… Profitez des avantages de l’abonnement, sans avoir à décider de vos dates à l’avance ! Pour tout cela, c’est l’abonnement Privilège qu’il vous faut : • possibilité de choisir ses dates au dernier moment * ; • dates possibles : toutes les représentations ; • accès gratuit aux réceptions avec le public et les artistes lors des soirées de Première ; • changement de billet illimité et sans frais. 27
2 FIDÉLITÉ Faites des économies. Vous savez déjà à quelles représentations vous voulez assister ? Choisissez la simplicité de l’abonnement Fidélité : • choisissez vos dates au moment de l’achat de l’abonnement ; • dates possibles : toutes les représentations sauf les soirées de première ; • un changement gratuit de billet par spectacle.
3 AVANT-PREMIÈRES Voir le spectacle avant tout le monde. Vous souhaitez être les premiers à voir les spectacles, avant les critiques ? Choisissez l’abonnement Avant-Première. En plus, c’est le moins cher de nos forfaits : • possibilité de choisir ses dates au dernier moment * ; • dates possibles : soirées d’avant-premières (voir calendrier). * Dans la limite des places disponibles : appelez tôt pour vous assurer d’avoir vos places !
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
SUBSCRIPTIONS
PRIX DES BILLETS
LISTEN IN FRENCH. FOLLOW IN ENGLISH.
Buy your subscription before June 15, 2009 and save even more!
SURTITLES CORPORATE SPONSOR
PRIX DES BILLETS SIMPLES*
4 SURTITLE SERIES Enjoy the subscriber’s savings and benefits. Are you anglophone and/or you want to bring friends, family, and colleagues who do not speak French with you? The surtitles series is for you!
28
• Save up to 30% on the price of a single ticket; • 10% off all additional single tickets purchased; • Buy the subscription with the option of selecting the dates later (keep in mind, though, that surtitled performances usually sell out!); • Have access to any performances, even Opening Nights, which include a reception; • Exchange your tickets free of charge for the same play**; • Choose your seat**. Don’t forget to choose and circle your dates and seats on the subscription form calendars and seating plan (see page 31). LES NOIRS SONT HEUREUX / RENDEZ-VOUS LAKAY
SLAGUE
DECEMBER 2 TO 12, 2009
APRIL 7 TO 11, 2010
WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY 2 3 8pm 4 8pm
5
9 8pm
12 3:30pm
10
11
SATURDAY
MB
SUNDAY
6
WEDNESDAY THURSDAY
7 8pm
8
FRIDAY
9 8pm
SATURDAY
SUNDAY
10 3:30pm 11
ADULTE
ÉTUDIANT/ÂGE D’OR
29 $ 33 $ 33 $ 37 $ 46 $
24 $ 28 $ 28 $ 32 $
*LES BILLETS SIMPLES NE SONT NI ÉCHANGEABLES NI REMBOURSABLES
SINGLE-TICKET PRICES* PREVIEW WEDNESDAY/THURSDAY 8pm SATURDAY/SUNDAY MATINÉE FRIDAY/SATURDAY 8pm PREMIÈRE
ADULT
STUDENT/SENIOR
$29 $33 $33 $37 $46
$24 $28 $28 $32
*SINGLE TICKETS ARE NEITHER REFUNDABLE NOR EXCHANGEABLE
29
N’oubliez pas : il y a des prix spéciaux sur les billets simples pour les spectacles Nouvelles Générations et Jeune public ! NOUVELLES GÉNÉRATIONS • Spectacles pour les ados et les adultes
8pm
LES MÉDECINS DE MOLIÈRE
FRAGMENTS DE MENSONGES INUTILES
FEBRUARY 3 TO 20, 2010
APRIL 28 TO MAY 15, 2010
WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY 4 8pm 5 8pm
6
10 8pm
12 19 8pm
3
11
MB
17
AVANT-PREMIÈRE MERCREDI ET JEUDI À 20h SAMEDI ET DIMANCHE EN MATINÉE VENDREDI ET SAMEDI À 20h PREMIÈRE
18
SATURDAY
SUNDAY
WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY 29 8pm 30 8pm
1
2
13 3:30pm 14
5
6
7
8 8pm
9
8pm 20 3:30pm
12 8pm
13
14 8pm
15 3:30pm
7
28
SATURDAY
Les Zurbains 2009 : mercredi 18 novembre 2009 à 19 h Rage : mercredi 14 avril 2010 à 19 h
SUNDAY
JEUNE PUBLIC • Spectacle pour les enfants et leurs parents Le grand voyage de Petit Rocher : samedi 17 octobre 2009 à 14 h
PREVIEW MB MERCREDI BAVARDEUR (Discussion with the actors following the performance) OPENING NIGHT (PLEASE NOTE: THESE CALENDARS SHOW SURTITLED PERFORMANCES ONLY. FOR A LISTING OF ALL PERFORMANCES, PLEASE REFER TO THE CALENDARS ON THE SUBSCRIPTION FORM ON PAGE 31.)
IT’S EASY TO SUBSCRIBE! BY PHONE 416.534.6604 or 1.800.819.4981 BY FAX 416.534.9087 ONLINE www.theatrefrancais.com
BY EMAIL info@theatrefrancais.com BY MAIL Théâtre français de Toronto 21 College Street, Suite 610 Toronto ON M5G 2B3
PRIX DES BILLETS SIMPLES
ADULTE
ÉTUDIANT/ÂGE D’OR
VOLET NOUVELLES GÉNÉRATIONS LES ZURBAINS 2009 RAGE
21$ 21$
16$ 16$
VOLET JEUNE PUBLIC LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER
21$
13$
** Based on availability. Call soon to ensure your preferred seating! LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
AIDE-MÉMOIRE
ENCERCLEZ VOS DATES
sur cet aide-mémoire et bons spectacles !
ENCERCLEZ LES DATES ET LES HEURES UNE VRAIE FAUSSE COURSE À LA CHEFFERIE
FRAGMENTS DE MENSONGES INUTILES
DU 7 AU 11 OCTOBRE 2009
DU 28 AVRIL AU 15 MAI 2010
MERCREDI JEUDI 7 20 h 8 20 h
28 20 h
29 20 h
30 20 h
1 20 h
5 20 h
6 20 h
7 20 h
8 15 h 30 9 14 h 30
14 20 h
20 h 15 15 h 30 20 h
VENDREDI SAMEDI DIMANCHE 9 20 h 10 15 h 30 11 14 h 30 20 h
MERCREDI
MB 12 20 h
LES NOIRS SONT HEUREUX / RENDEZ-VOUS LAKAY
JEUDI
13 20 h
VENDREDI
SAMEDI
MERCREDI
30
9 20 h
JEUDI
3 20 h 10 20 h
VENDREDI
SAMEDI
5 15 h 30 6 14 h 30
11 20 h
20 h 12 15 h 30 20 h
MB
JEUDI
VENDREDI SAMEDI 5 20 h 6 20 h
10 20 h
12 20 h
13 15 h 30 14 14 h 30
LE 14 AVRIL 2010
19 20 h
20 h 20 15 h 30 20 h
14 19 h 10
11 20 h 18 20 h
30 20 h
1 20 h
5 20 h
6 20 h
7 20 h
8 15 h 30 9 14 h 30
MB 12 20 h
13 20 h
14 20 h
15 15 h 30
LES NOIRS SONT HEUREUX / RENDEZ-VOUS LAKAY
SAMEDI
DIMANCHE
JEUDI
MERCREDI F
JEUDI
19
VENDREDI
12
SAMEDI
VENDREDI SAMEDI DIMANCHE 9 20 h 10 15 h 30 11 14 h 30 20 h
AVANT-PREMIÈRE PREMIÈRE SPECTACLES AVEC SURTITRES EN ROUGE
SAMEDI
LE 17 OCTOBRE 2009 JEUDI
VENDREDI
MB MERCREDI BAVARDEUR (Discussion avec les acteurs après le spectacle)
20 h
4 20 h
5 15 h 30 6 14 h 30
9 20 h
10 20 h
11 20 h
12 15 h 30
VOLET NOUVELLES GÉNÉRATIONS
LES ZURBAINS 2009
20 h
LE 18 NOVEMBRE 2009 MERCREDI
18 19 h 21
VENDREDI SAMEDI 5 20 h 6 20 h
10 20 h
12 20 h
13 15 h 30 14 14 h 30
LE 14 AVRIL 2010
19 20 h
20 h 20 15 h 30 20 h
14 19 h 10
18 20 h
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
31
MERCREDI JEUDI 3 20 h 4 20 h
11 20 h
DIMANCHE 7 14 h 30
JEUDI
F
RAGE MERCREDI F
JEUDI
19
VENDREDI
12
SLAGUE
SAMEDI
DIMANCHE
13
VOLET JEUNE PUBLIC
SAMEDI DIMANCHE 17 14 h F
LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER
VENDREDI SAMEDI DIMANCHE 9 20 h 10 15 h 30 11 14 h 30 20 h
LE 17 OCTOBRE 2009 MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
17 14 h AVANT-PREMIÈRE PREMIÈRE SPECTACLES AVEC SURTITRES EN ROUGE
MB MERCREDI BAVARDEUR (Discussion avec les acteurs après le spectacle) F FAMILLE
3. ENCERCLEZ LES SIÈGES SUR LE PLAN CI-DESSOUS
F FAMILLE
Nos spectacles ont lieu au BERKELEY STREET THEATRE 26, rue Berkeley (au sud de la rue Front, une rue à l’ouest de Parliament) BILLETTERIE 416.534.6604 1.800.819.4981
DIMANCHE
2 14 h 30
DIMANCHE
3 20 h
DU 7 AU 11 AVRIL 2010
LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER MERCREDI
SAMEDI
DIMANCHE
13
VOLET JEUNE PUBLIC
DU 7 AU 11 AVRIL 2010
VENDREDI
2 20 h
MB 17 20 h
RAGE
VENDREDI
20 h
DU 3 AU 20 FÉVRIER 2010
VENDREDI
JEUDI
DU 2 AU 12 DÉCEMBRE 2009
MERCREDI JEUDI 7 20 h 8 20 h
SLAGUE MERCREDI JEUDI 7 20 h 8 20 h
29 20 h
MERCREDI
LES MÉDECINS DE MOLIÈRE
21
MERCREDI JEUDI 3 20 h 4 20 h MB 17 20 h
28 20 h
VENDREDI SAMEDI DIMANCHE 9 20 h 10 15 h 30 11 14 h 30 20 h
MB
MERCREDI 18 19 h F DIMANCHE 7 14 h 30
DU 28 AVRIL AU 15 MAI 2010
MERCREDI JEUDI 7 20 h 8 20 h
VOLET NOUVELLES GÉNÉRATIONS LE 18 NOVEMBRE 2009
DU 3 AU 20 FÉVRIER 2010
FRAGMENTS DE MENSONGES INUTILES
DU 7 AU 11 OCTOBRE 2009
20 h
LES ZURBAINS 2009
LES MÉDECINS DE MOLIÈRE
UNE VRAIE FAUSSE COURSE À LA CHEFFERIE
MERCREDI
DIMANCHE
4 20 h
1. CHOISISSEZ VOTRE ABONNEMENT ET LE NOMBRE DE SPECTACLES AU VERSO 2. ENCERCLEZ LES DATES ET LES HEURES
DIMANCHE
2 14 h 30
DU 2 AU 12 DÉCEMBRE 2009 2 20 h
ABONNEZ-VOUS AVANT LE 15 JUIN 2009 ET ÉCONOMISEZ!
SCÈNE
WWW.THEATREFRANCAIS.COM
DIMANCHE F
SPECTACLES
5
4
3
NBRE ABONNEMENTS
TOTAL
■ 156 $ ■ 127 $
■ 127 $ ■ 103 $
■ 96 $ ■ 78 $
× ________ = × ________ =
______ ______
■ 132 $ ■ 115 $
■ 107 $ ■ 93 $
■ 81 $ ■ 70 $
× ________ = × ________ =
______ ______
■ 115 $ ■ 108 $
■ 93 $ ■ 88 $
■ 70 $ ■ 66 $
× ________ = × ________ =
______ ______
■ 127 $ ■ 103 $
■ 96 $ ■ 78 $
× ________ = × ________ =
______ ______
8$
4$
1PRIVILÈGE ADULTE ÉTUDIANT/ÂGE D’OR*
2FIDÉLITÉ ADULTE ÉTUDIANT/ÂGE D’OR*
3AVANT-PREMIÈRES
ADULT STUDENT/SENIOR*
ABONNEZ-VOUS AVANT LE 15 JUIN 2009 ET ÉCONOMISEZ !
12 $
× ________
–
(______)
SUBSCRIBE BEFORE JUNE 15 2009 AND SAVE! * Membres de/Members of UDA, EQUITY, ACTRA et TA (Théâtre Action).
VOLET NOUVELLES GÉNÉRATIONS ____ × 16 $† = ____ × 16 $† =
LES ZURBAINS 2009 RAGE
____ + ____ +
__ × 21 $‡ = ____ = __ × 21 $‡ = ____ =
______ ______
____ +
__ × 21 $‡ = ____ =
______
VOLET JEUNE PUBLIC LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER †
____ × 13 $† =
Tarif étudiant; ‡ tarif adulte
1 BILLET GRATUIT AVEC CHAQUE ABONNEMENT 5 SPECTACLES (AU CHOIX): ■ LE GRAND VOYAGE DE PETIT ROCHER ■ LES ZURBAINS 2009 ■ RAGE
DON DÉDUCTIBLE
■ 50 $ ■ 110 $ ■ 220 $ ■ 350 $ ■ ______ =
PAIEMENT TOTAL / TOTAL PAYMENT
=
______ ______
N.B. Dans le prix des billets, un frais de 1$ par billet est inclus pour le Fonds d’entretien du Berkeley Street Theatre. ■ RENOUVELLEMENT/RENEWAL
NOM/NAME
■ NOUVEL ABONNEMENT/NEW SUBSCRIPTION
■ ADULTE ■ ÉTUDIANT ■ ÂGE D’OR ■ UDA ■ EQUITY ■ ACTRA ■ TA
ADRESSE / ADDRESS
VILLE / CITY
PROVINCE
CODE POSTAL / POSTAL CODE
TÉLÉPHONE (DOMICILE) / TELEPHONE (HOME)
TÉLÉPHONE (BUREAU) / TELEPHONE (BUSINESS)
COURRIEL / EMAIL
MODE DE PAIEMENT/METHOD OF PAYMENT ■
CHÈQUE/CHEQUE
NUMÉRO DE CARTE/CARD NUMBER
■
VISA
■
MASTERCARD
DATE D’ÉCHÉANCE/EXPIRY DATE
SIGNATURE
LE THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO · SAISON 2009 - 2010 SAISON 2009 – 2010
✃
4SURTITLE SERIES
DÉTACHEZ SOIGNEUSEMENT LA PAGE DU FORMULAIRE D’ABONNEMENT ET RETOURNEZ-LA AU TFT.
ADULTE ÉTUDIANT/ÂGE D’OR*