Gran Canaria’s
News, Views & Sunshine with a Totally Topical Taste. More Readers, A Passion for Good Business & Real Community Love. Online & In Print
FREE! COMMUNITY BUSINESS IS GOOD BUSINESS...
December 2014
THE GIFT OF GIVING
Paul Gilliam of Thomson Holidays presents the combined donations of the GC English speaking community to local Breast Cancer charity ACCM
The 5th Gala Adelante (Forward) was held at the world famous Palacio de Congresos de Canarias, Alfredo Kraus Auditorium, in Las Palmas de Gran Canaria. The gala was attended by a veritable who’s who of Gran Canaria politicians, celebrities and business people. An undoubted and resounding success, the completely sold out event produced many thousands of euros of donations for the Canarian Breast Cancer Association ACCM (Asociación Canaria de Cáncer de Mama y Ginecológico) Entertained by some of Spain’s biggest music stars,
presented by prolific Canarian television personality Roberto Herrera, and including, among others, the great talents of Spanish diva Merche, harmony trio Swing Star, American singer Noah Francis Johnson, along with finalists from national television program La Voz (The Voice), Pau Pique and Silverio Belmontethe; the audience were rapturous. As the night progressed the capacity crowd were also introduced to some of the organisations and people who collaborate with the ACCM in their work to provide information and much needed support for those affected by breast cancer and gynaecological cancer here in Gran Canaria.
2
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
2015 Gran Canaria
BUSINESS WEEK FOR INDIVIDUAL ENTREPRENEURS! January 2-9. 2015 January 2, 3, 4. Maspalomas January 9. Las Palmas
2015 Theme: “Lifestyle Entrepreneurship”
The Prisident of the Cabildo de Gran Canaria, José Miguel Bravo de Laguna surprises Paul with an award and solemn thanks for his contribution. and commitment to ACCM
ACCM’s role is pivotal as a complimentary service to medical treatment. They not only deal with educating huge amounts of people with messages about prevention and early detection, but spend their very limited resources on trying to ensure the psychological and sociological needs of both patients and those closest to them are met with love, support and understanding. They work to ensure comprehension, acceptance of and recovery from cancer are approached with the positive can-do attitude so necessary to help healing both physically and mentally. ACCM are the only organisation of their type in the Canary Islands whose philosophy is comparable in many ways with the UKs much, much better funded Macmillan trust. They really need our help to continue to grow their offering. Among the various honours presented on the night to Canary Islands’ individuals, businesses and organizations that have contributed to the activities, campaigns and events organized by the ACCM were the Town Hall of San Bartolomé, represented by mayor
The Three Crises of Ebola
www.gcbusinessweek.com /Gran.Canaria.Sunshine | @GranCanaria
The Ebola epidemic has delivered a devastating blow to West Africa and an alarming warning to the international community as a whole. What started out as one more Ebola outbreak to add to around 20 that have occurred since 1976, has precipitated a triple crisis: the tragedy of the direct victims of the disease; the destruction of health systems in the affected areas, making the rest of the local population increasingly vulnerable; and finally the accumulated economic cost and the demonstration that Ebola constitutes a risk shared by everyone. What is perhaps even more worrying is that the epidemic is demonstrating the weakness of a global health system and model of pharmaceutical innovation driven by an ineffective set of incentives. The Ebola epidemic will be doubly tragic if it does not serve to correct the mistakes that brought us to this pass in the first place. There is a risk that wealthier countries will consider the emergency to be over once the cases directly affecting them become history. This has already begun to happen in Europe and the US following the initial alarm triggered by the eruption of Ebola cases on their soil. Local and international actors have to respond in a way that will make it possible to halt the spread of the disease, prevent new cases and lay the foundations of a new model of international cooperation in health capable of addressing, in our common interest, the risks we all face. Spain—a country that has been particularly affected by the Ebola crisis—should play a central role in this effort, particularly now that the country that has taken on new responsibilities following its admission to the United Nations Security Council.
Editor-in-Chief: Edward JB Timon Editor@TheCanaryNews.com
N ews ,
S unshine
Telephone: 928 987 952 / Mon - Sat 9AM - 5PM Sales:+34 620 978 709 (En/Es/S) / Sales@TheCanaryNews.com via 928 987 952 (En)
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
3
ACCM founder, Marisa Herrera, marked the occasion with a plea for more to be done by the government to support her work.
The Mayor of San Bartolomé de Tirajana (Maspalomas) awarded by Mayor Cadona of Las Palmas in recognition of his town hall’s support for the charity.
Gratitude for the gift of the English Speaking community -
Marisa Herrera was visibly overwrought with gratitude to all those who had made the event possible, and in particular with the Marco Aurelio Perez (Above), The Canary News (on behalf of the surprise of a large cheque for more than €24,203. Money raised English speaking community of Gran Canaria), Thomson Holidays through the combined efforts of the English speaking community and First Choice (part of TUI UK), The Centro Médico Tres Ramb- on the south of the island who have worked tirelessly this year las, TV Canarias’ program “Cerca de ti”, The Rehabilitation Service to try to meet just some of the charity’s funding shortfall with of Hospital San Roque, Albert Joyeros and El grupo Ralons (Seguri- events and fundraisers, both large and small, including The Long Walk, The Maspalomas Camina Contra Cancer de Mama, The dad Integral Canaria). Old Brogue charity fundraiser, Kim & Steve’s Pub Coffee MornMany of the women who regularly work with the organisation ing, sponsorship and donations from The British School of Gran received The “ACCM Pink Ribbon”, including Isabel Rodriguez, Canaria, Blue Explorers Divers, The Afrikat and many many more. born in Gran Canaria and a member the Riu family who own the In an impassioned closing speech she implored both local and RIU hotel chain; Antonia San Juan, world famous Gran Canarian actress; Maria Amador Montesdeoca and Carmen Guerra, coun- national government, many of the leaders of which sat in the first cilors for Youth and Citizen Participation, respectively, of the City two rows, to not take the work of the island’s English speaking community for granted, but instead themselves take responsibility of Las Palmas, among others. for ensuring that more is done to keep ACCM running and that its highly valuable work reaches the people who most need it.
The Cost of Inaction Spain is one of the countries paying a high price because of the international community’s inability to control the current Ebola epidemic at its source. Since the first medical missionary with Ebola virus disease was repatriated in August 2014 , Spain has treated three confirmed cases (fatal in two instances) and several dozen patients have been investigated for suspected disease. The risk of the Ebola outbreak spreading further set off every alarm bell and forced the Spanish government and public services to implement unprecedented public health precautions. Details concerning the total cost of these operations has never been made public by the Spanish government; however, an estimate drawn up by ISGlobal on the basis of information provided by the authorities and consultations with health management experts, suggests that Spain may already have invested just over €17 million in this operation, representing a cost of almost €6 million per infected patient treated in this country. While these figures are lower than the cost of similar care in other countries (in the USA, for example, the estimated cost per investigated or infected patient is double that of Spain), their magnitude gives us some idea of the enormity of the economic problem we would face if the epidemic were to spread. It is equally important to note that the sum allocated to dealing with Ebola in Spain is 10 times higher than the amount the government has so far allocated to the operations taking place in West Africa. This disproportionate budgetary priority is questionable if we consider that—in the opinion of all the international experts—the only way to tackle the spread of Ebola in Africa, Europe or any other continent is to control the epidemic at source by ensuring that the necessary resources are in place to support local systems for treating and preventing the disease. Source: Estimate drawn up by ISGlobal based on information from the Spanish Council of Ministers and consultations with experts.
The Three Crises of Ebola is a publication by the ISGlobal Policy team Read the full report at http://www.isglobal.org/en/ebola
4
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
ASSSA - YOUR PRIVATE HEALTH AND FUNERAL INSURER IN SPAIN Difficulties with your current insurer . . . ? ASSSA is an established Spanish company specialising in private Healthcare since 1935, with headquarters in Alicante. For the last 25 years we have specialised in meeting the private health insurance demands of our fellow European citizens. In order to achieve superior customer service and customer proximity, we set up a chain of customer service offices throughout Spain.
a contact person who speaks your language to help you if you have any questions; we can also arrange doctor’s appointments for you. Contracts are of course in your native language as transparency is important for us.
Back in the early 90’s ASSSA developed a strategy especially designed to meet the needs of our international clientele. That strategy has been implemented in an impressive way since then: specifically with regard to the provision of good customer service, both before and after signing the initial contract. Customer Service offices have been established along the Spanish coast and also in the Canary Islands in Tenerife and Gran Canaria-Maspalomas. Our friendly, multilingual staff can provide information and advice. Therefore we believe our personal service is unique. After taking out an insurance policy, you will have
You decide! Visit or contact us for a chat and without any obligation and we will calculate your personal premium, discounts included and collect a welcome gift we have prepared for you.
Doctors and Hospitals We offer our customers an extensive directory of private clinics and hospitals, GP´s and Specialists. In order to comply with the wishes of our clients, we make contracts ASSSA offers a variety of unique, written, contractual with facilities most of whom speak your language or offer guarantees. The age at which you sign your contract is al- a free translation service. For this reason, we also have ways used as the basis on which to calculate your premi- English speaking medical professionals under contract ums, i.e. the premium does not increase due to increased with ASSSA. Find out more at: www.asssa.es age (‘The age you join is the age you stay’). In addition, ASSSA provides protection against policy cancellation Quality insurance – Health, Funeral and Dental from the first day of insurance and exceptional lifetime We provide flexible levels of HEALTH INSURANCE - dediscounts. pending on the cover level and premium best suited to the client’s requirements - from a supplementary insurChange from your current health insurance to ASSSA. Are you ance (from 46 € a month) to a more fully comprehensive privately insured, but dissatisfied due to drastic premium insurance cover (from 86 € a month). We are pleased to increases or no customer service in your language? be able to offer for the entire policy LIFETIME discounts of up to 30% on health insurance and 50% discount for Have you may lost your SIP card entitlement? Or even children under 16 insured with parents. We are currently with access to the NHS, are you fed up with waiting perioffering an amazing 25% lifetime discount on our FUNERods and language barriers? Would you consider a reasonAL INSURANCE premiums (e.g. 194,68 € per year aged 60) ably priced private health insurance with ASSSA so that – plus, the option to pay in installments at no extra cost. you can visit local, English speaking doctors in Spain? In addition we have discounted our very popular DENTAL INSURANCE (now from only 78€ per annum). Experience, Expertise & Customer Service
Our Area manager will be pleased to answer all your questions; Opening hours: Monday to Friday: 09:3013:30, later appointments by arrangement. We are looking forward to your visit!
Edificio Mercurio Tel: 928 778 664 Nicole Schaefer
In the south of Gran Canaria a closer great hospital
24 hours
Emergency Service Hotel Medical Attention Interpreter Service Travel Insurances accepted. We are the only private hospital on Gran Canaria where the E11 European Health Insurance Card is accepted. All medical and surgical specialities, General and Digestive Surgery, Dermatology, Neurology, Traumatology, Internal Medicine, Cardiology, Gynecology, Hemodialysis, Ophthalmology, Pediatrics, Rehabilitation, Rheumatology, Aesthetic Medicine, Plastic Surgery, Radiology Service, Urology, etc.
928 063 666
www.hospitalessanroque.com
6
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
Kokoon Project says they are ready to begin
Last year we brought you first news about, Kokoon; an utterly incredible project, already 6 years in the making, to build “Europe’s First 7-star” Luxury Performance & Health resort on the south coast of Gran Canaria, in the Barranco de Arguineguín. Billed as “an oasis for high-class clientele requiring recuperation within the confines of a highly secure facility” and promising, alongside a public zone “a completely secluded world that will meet the requirements of top performers in sports, business, entertainment and other walks of life.” Getting ready for construction: Norwegian promoter Per Jacob Solli is the self-styled visionary behind the project, working in close concert with the honourable Don Rafael Bello del Castillo, a member of the aristocratic Castillo family, describing himself as “The landowner of Arguineguín”, they have enlisted endorsements and support, to varying
degrees, from an impressive array of celebrity advisors and consultants, all well known experts in their various fields. After many years in the planning stage, a time which has seen various members of the investment group come and go, phase one of the Kokoon Project, “The Kokoon Stadium” says Mr Solli “is ready to begin. Phase two won’t be far behind”
Phase 2 initial resort zone 1 of 5 planned to follow
Various facilities are included in the wide ranging plan such as a special sports injury treatment centre, conditioning clinics, an equestrian Centre (with Polo field), veterinary care and a private hospital, boasting a community of its own, including treatment facilities, alternative medicine, a range of cafés and restaurants all serving locally sourced organic products, facilities for children, parks, grounds, a spa and a beauty centre. [Whew!] What’s more, they say “environmental responsibility in all areas of activity is at the centre of our ethics.”
KOKOON STADIUM - “Designed ous facilities, including sports to be one of a kind” in the world, the origial vision behind the stadium was to make a stand alone arena, especially for music industry and other related events, headed up by Director of Kokoon Music; world famous mogul Terry Slater. The project has now grown in scope to become a 90,000m2 concert stadium complex boasting vari-
showrooms, a shopping mall with over 80 outlets, fast food, restaurants, ice bars, VIP lounges, a gaming hall, arcade & laser world for kids, and now a “luxurious bowling centre” planned to be the largest ever built in Europe set to be operated by the Norwegian king of bowling Tom Heine Bjercke, who is also a member of the board.
The English Newspaper
News, Views & Sunshine
December
2014
7
Location In an unexpected turn Per and Rafael tell us they have decided to launch this first phase from a different site, 7km away on a plateau overlooking Playa del Inglés, ostensibly to better position themselves to reap benefit from the hundreds and thousands of tourists who visit the island every month. Set on a Castilllo family plot measuring more than “one million square metres”, Rafael proudly boasts that there is nowhere better in The Canary Islands for such a project. The really special thing, he tells us, is that “everyone will see it” perched atop the highest bluff overlooking the site of the new waterpark also due for construction next year. Construction Though details still remain sketchy, and with complete radio silence being maintained so far as press are concerned, Per tells us that the Kokoon Stadium will be “like none other previously constructed.” The prefabricated aluminium sections, he says, “have already been ordered.” The structure is such, they say, that few, if any, planning permissions are likely to be required, as the building is designed to be removed as easily as it will bolt together. With the stakes extraordinarily high, an unclear number of operational companies involved and with, up until now, very little public communication of the project’s progression; there are various skeptics, raised eyebrows and nay sayers observing. But for Per and Rafael there is no doubt; either about the enormity of the task nor the huge impact they plan to make. One thing seems clear, they mean business.
Phase 1 Stadium planned for Playa del Inglés in 2015
8
December
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
2014
Belén de Arena de Las Canteras The Sand Nativity Scene on Las Canteras beach
Belén de San Telmo Nativity Scene at San Telmo
Del 5 de diciembre al 7 de enero de 9:00 a 22:00 h.
From 5th December to 6th January. Open all day.The Sand Nativity Scene on
From 5th December to 7th January from 9:00 to 22:00 hrs.
Belén del Cabildo Insular de Gran Canaria Nativity Scene at the Cabildo Insular de Gran Canaria (Government Offices) Del 5 de diciembre al 6 de enero. From 5th December to 6th January.
Del 5 de diciembre al 6 de enero. Abierto todoBelén el día. de Arena de
Las Canteras
Las Canteras beach
Belén delDel Hospital Dr. Negrín 5 de diciembre al 7 de enero de 9:00 a 22:00 h. Nativity Scene at th December From 5 the Dr. Negrín Hospital to 7th January from 9:00 to 22:00 hrs.
Del 16 de diciembre al 10 de enero Belén del Cabildo Insular Hall de entrada. de Gran Canaria Horario permanente.
Nativity Scene at the Cabildo
From 16th December to 10th January Insular de Gran Canaria Located at the entrance hall. (Government Offices) Open all day.
Del 5 de diciembre al 6 de enero. From 5th December to 6th January.
Exposición “Nacido en Belén” (Casa de Colón) The “Born in Bethlehem” Exhibition (Casa de Colón)
Belén de San Telmo Nativity Scene at San Telmo Del 5 de diciembre al 6 de enero. Abierto todo el día. From 5th December to 6th January. Open all day.
Belén del Hospital Dr. Negrín Nativity Scene at the Dr. Negrín Hospital Del 16 de diciembre al 10 de enero Hall de entrada. Horario permanente. From 16th December to 10th January Located at the entrance hall. Open all day.
Exposición “Nacido en Belén” (Casa de Colón) The “Born in Bethlehem” Exhibition (Casa de Colón)
Del 3 de diciembre al 6 de enero. De lunes a sábado de 10:00 a 18:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Cerrado los días 1 de enero, 24, 25 y 31 diciembre.
Patronato de Turismo de Gran Canaria
Del 3 de diciembre al 6 de enero. De lunes a sábado de 10:00 a 18:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Cerrado los días 1 de enero, 24, 25 y 31 diciembre.
From 3rd December to 6th January. Monday to Saturday from 10:00 to 18:00 hrs. Sundays and public holidays from 10:00 to 15:00 hrs. Closed on 1st January, and 24th, 25th and 31st December.
From 3rd December to 6th January. Monday to Saturday from 10:00 to 18:00 hrs. Sundays and public holidays from 10:00 to 15:00 hrs. Closed on 1st January, and 24th, 25th and 31st December.
Triana 93 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: (+34) 928 219 600 Fax: (+34) 928 219 601 Más Información en el Portal del Turista More Information at the Tourist Website
Del 19 diciembre al 5 de enero. Patronato de Turismo Canaria De Lunes ade ViernesGran de 10:00 a 14:00 h. y
Belén privado de José Santana en Valle de Agaete Private Nativity Scene by José Santana at the Valle de Agaete Del 6 de diciembre al 2 de febrero. Abierto todo el día, para grupos concertar la visita. (Tlf.: 928 898 614)
Belén Centro Municipal de Cultura Nativity Scene at the Municipal Culture Centre
From 13th December to 5th January. Monday to Friday from 10:00 to 13:30 hrs. and from 16:00 to 20:00 hrs.
Belén del Centro Cultural de la Villa Nativity Scene at the Centro Cultural de la Villa
Belén de la Iglesia More Information Church Nativity Scene
Del 13 de diciembre al 7 de enero. De lunes a viernes de 10 a 14 horas, y de 19.00 a 21.00 hrs. Sábados de 19:00 a 21:00 h. y domingos de 11:00 a 13:00 h.
From 24th December to 6th January. From 09:30 to 12:30 hrs. and 16:30 to 18:00 hrs.
Belén Viviente de El Risco Nativity Play at El Risco 22 y 23 de diciembre. Trasera edificio multifuncional De 20:00 a 00:00 h. 22nd and 23rd December. Behind the multipurpose building From 20:00 to 00:00 hrs.
Belén en la Iglesia Church Nativity Scene
Belén del Museo de Piedras
y Artesanía Canaria Triana 93 From 19 December to 5 January. Nativity Scene at the Museo de Monday to Friday from 10:00 to 14:00 35002 Las Palmas de Gran Canaria Piedras y Artesanía Canaria hrs. and from 18:00 to 20:00 hrs. (Stone and Craft Museum) Del 13 de diciembre al 5 de enero. Saturdays from 11:00600 to 13:30 hrs. and Tel: (+34) 928 219 De lunes a viernes de 10:00 a13:30 y from 18:00 to 20:00 hrs. Sundays from Del 1 de diciembre al 7 de enero. de 16:00 a 20:00 h. Fax: (+34)11:00 to 13:00 hrs. 928 219 601 De 10:00 a 18:00 h.
From 6th December to 2nd February. Open all day, group visits by appointment (Tel.: 928 898 614)
From 13th December to 7th January. Monday to Friday from 10.00 to 14.00 hrs, and from 19.00 to 21.00 hrs. Saturdays from 19:00 to 21:00 hrs. and Sundays from 11:00 to 13:00 hrs.
de 18:00 a 20:00 h. Sábados de 11:00 a 13:30 h. y de 18:00 a 20:00 h. Domingos de 11:00 a 13:00 h. th
th
Belén Parroquia de San Roque Nativity Scene at the Parish
Entrada: 1€
From 1st December to 7th January.
10:00 to 18:00 hrs. Más Información en el Roque Portal del TuristaFrom of San Entry fee: 1€ at the Tourist WebsiteBelén Viviente Del 19 diciembre al 5 de enero.
Del 24 de diciembre al 6 de enero. De 09:30 a 12:30 y de 16:30 a 18:00 h.
Belén de Antonio Sánchez Afonso Nativity Scene by Antonio Sánchez Afonso
De Lunes a Viernes de 10:00 a 14:00 h. y de 18:00 a 20:00 h. Sábados de 11:00 a 13:30 h. y de 18:00 a 20:00 h. Domingos de 11:00 a 13:00 h.
From 19th December to 5th January. Monday to Friday from 10:00 to 14:00 hrs. and from 18:00 to 20:00 hrs. Saturdays from 11:00 to 13:30 hrs. and from 18:00 to 20:00 hrs. Sundays from 11:00 to 13:00 hrs.
Concertar cita / By appointment (Tel. 928 62 64 02 / 656 361 507).
Nativity Play 13 de diciembre a las 20:00 h. 13th December at 20:00 hrs.
Belén Viviente en la Plaza del Buen Suceso. Carrizal de Ingenio Nativity Play at the Plaza del Buen Suceso. Carrizal de Ingenio A.F. Guayadeque 27 de diciembre a las 20:00 h. 27th December at 20:00 hrs.
Del 10 de diciembre al 31 de enero. From 10th December to 31st January.
Belen Museo Antonio Padron Nativity Scene at the Antonio Padron Museum Belén del Centro de Discapacitados Nativity Scene at the Centre for the Disabled
Muestra de belenes indigenistas. Del 12 de diciembre al 11 de enero. De martes a domingo de 10:00 a 19:00 h.
Del 19 diciembre al 5 de enero. De Lunes a Viernes de 10:00 a 14:00 h. y de 18:00 a 20:00 h. Sábados de 11:00 a 13:30 h. y de 18:00 a 20:00 h. Domingos de 11:00 a 13:00 h.
Exhibition of native Canarian Nativity Scenes. Del 10 de diciembre al 6 de enero. From 12th December to 11th January. Tuesday to Sunday from 10:00 to 19:00 hrs. De lunes a viernes de 09:00 a 12:00 h. y de 14:00 a 16:00 h.
Del 15 de diciembre al 15 de enero. De lunes a domingo de 08:00 a 14:30 h. From 15th December to 15th January. Monday to Sunday from 08:00 to 14:30 hrs.
Belén Del Club de Mayores Pensioners Club Nativity Scene
Belén Municipal de Gáldar Municipal Nativity Scene at Gáldar
From 10th December to 6th January. Monday to Friday from 09:00 to 12:00 hrs. and from 14:00 to 16:00 hrs.
Del 8 de diciembre al 5 de enero. De lunes a viernes de 9:00 a 15:30 h. Cerrado: 24, 25, 29, 30 y 31 de diciembre, y 1 de enero.
Belén Viviente del Proyecto de Desarrollo Comunitario Nativity Play by the Community Development Project
From 8th December to 5th January. Monday to Friday from 9:00 to 15:30 hrs. Closed on 24th, 25th, 29th, 30th and 31st December, and 1st January.
Auto de Los Reyes Magos Presentation of the Three Wise Men Sábado 4 de enero Plaza de la Alameda de 20:00 a las 21:00 h. Saturday 4th January Plaza de la Alameda From 20:00 to 21:00 hrs.
Belén Ornamental Mogán (Casco) Ornamental Nativity Scene in Mogán Town Centre Del 12 de diciembre al 6 de enero. Club San Antonio junto a la Iglesia de San Antonio de Padua de 11:00 a 13:00 h. y de 17:30 a 20:00 h. From 12th December to 6th January. Club San Antonio (next to the Church of San Antonio de Padua). From 11:00 to 13:00 hrs. and from 17:30 to 20:00 hrs.
Belén Ornamental Arguineguín Ornamental Nativity Scene in Arguineguín Del 20 de diciembre al 6 de enero. Iglesia de Ntra. Sra. del Carmen de 18:00 a 20:00 h. From 20th December to 6th January. Church of Ntra. Sra. del Carmen From 18:00 to 20:00 hrs.
Belén Municipal Municipal Nativity Scene
From 19th December to 5th January. Monday to Friday from 10:00 to 14:00 hrs. and from 18:00 to 20:00 hrs. Saturdays from 11:00 to 13:30 hrs. and from 18:00 to 20:00 hrs. Sundays from 11:00 to 13:00 hrs.
El Periódico Inglés de Gran Canaria
25 de diciembre / 25th December Museo de la Gañanía a las 18:00 h. Museo de la Gañanía at 18:00 hrs.
Patronato de Turismo de Gran Canaria Triana 93 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: (+34) 928 219 600 Fax: (+34) 928 219 601 Más Información en el Portal del Turista More Information at the Tourist Website
De 10:30 a 13:30 h. y de 15:30 a 20:30 h. From 28th November to 6th January. From 10:30 to 13:30 hrs. and 15:30 to 20:30 hrs.
Belén de Barro (Juan Antonio Castilla y Jose Luis Díaz Castellano) Mud Nativity Scene Del 29 de noviembre al 6 de enero. De lunes a sábado de 16:00 a 20:30 h. Domingos y festivos de 9:00 a 13:00 h. y 16:00 a 20:30 h. From 29th November to 6th January. Monday to Saturday from 16:00 to 20:30 hrs. Sundays and public holidays from 9:00 to 13:00 hrs. and 16:00 to 20:30 hrs.
Exposición de Belenes del Mundo. Martina Falcón y Carlos García Exhibition of Nativity Scenes from around the world. Martina Falcón and Carlos García Casa de la Cultura Del 15 de diciembre al 6 de enero. De lunes a viernes de 9:00 a 14:00 h. From 15th December to 6th January. Monday to Friday from 9:00 to 14:00 hrs.
Belén y Exposición de Misterios Nativity Scene and Mystery Exhibition
and from 16:00 to 20:00 hrs. Saturdays, Sundays and public holidays from 10:00 to 20:00 hrs.
Belén Centro Comercial Vecindario Nativity Scene at the Vecindario Shopping Centre Belén de Figuras y Recital de Villancicos Figurine Nativity Scene and Carol Singing Service 5 de diciembre a las 19:00 h. 5th December at 19:00 hrs. Patio del Ayto. de San Bartolomé de Tirajana. In the courtyard at the Town Hall of San Bartolomé de Tirajana.
Belén de Figuras Figurine Nativity Scene Castillo del Romeral: Casa de la Cultura 12 de diciembre al 5 de enero. De lunes a viernes de 16:00 a 21:30 h. From 12th December to 5th January. Monday to Friday from 16:00 to 21:30 hrs.
Belén Viviente Nativity Play Cercados de Espino 21 de diciembre a las 20:00 h.
Del 3 de diciembre al 4 de febrero. De lunes a domingo de 11:00 a 13:00 h. y de 17:00 a 20:00 h. (cita previa / by prior appointment 928 620 423)
25 de diciembre a las 19:00 h. 25th December at 19:00 hrs. Veneguera
From 3 December to 4 February. Monday to Sunday from 11:00 to 13:00 hrs. and from 17:00 to 20:00 hrs.
Belenes / Nativity Scenes
Belén de Juan Antonio Castilla Nativity Scene by Juan Antonio Castilla
Inauguración 5 de diciembre a las 20:00 h. Belén Ayuntamiento de 08:00 a 20:00 h. Belén Club de Mayores de 08:00 a 13:00 y de 16:30 a 20:30 h.
Belén de Aridane Betancor Castellano Nativity Scene by Aridane Betancor Castellano Camino San Fernando, nº23. Del 28 de noviembre al 6 de enero.
Nacimiento Plaza Luján Pérez Birth Scene at Plaza Luján Pérez 13 de diciembre al 7 de enero. From 13th December to 7th January.
Belén Canario Canary Nativity Scene Plaza de San Gregorio Del 12 de diciembre hasta 6 de enero. From 12th December to 6th January.
21st December at 20:00 hrs.
Belén Viviente Canario Canary Nativity Play
rd
Del 26 de noviembre al 6 de enero. De lunes a domingo de 10:00 a 22:00 h. From 26th November to 6th January. Monday to Sunday from 10:00 to 22:00 hrs.
Belén en el casco de Valsequillo Nativity Scene in Valsequillo Town Centre
th
Del 5 de diciembre al 6 de enero. De lunes a viernes de 10:00 a 13:00 h. y de 16:00 a 20:00 h. Sábados, domingos y festivos de 10:00 a 20:00 h. From 5th December to 6th January. Monday to Friday from 10:00 to 13:00 hrs.
Grand opening on 5th December at 20:00 hrs. Nativity Scene at the Town Hall from 08:00 to 20:00 hrs. Nativity Scene at the Senior Citizens Club from 08:00 to 13:00 hrs. and from 16:30 to 20:30 hrs.
Inauguración 14 de diciembre. Grand Opening on 14th December.
Belén en La Barrera Nativity Scene in La Barrera Inauguración 7 de diciembre. Gran Opening on 7th December. Visitas durante la tarde / Afternoon visits only
Belén Viviente / Nativity Play 25 de diciembre a las 18:00 h. 25th December at 18:00 hrs. Cancha del Rincón (Tenteniguada)
de las características de cada uno de nuestros municipios. Cada pueblo añade, al tradicional portal de Belén, elementos materiales e históricos propios de sus tradiciones más arraigadas. Su visita entronca con las costumbres más vivas de los grancanarios cuando llegan estas fechas, en casas de amigos y familiares. La oferta es tan variada que no hay mejor forma de conocerla que hacerles una visita. A continuación tienen el listado de los más significativos de toda la isla, con sus horarios y momentos de apertura.
The English Newspaper for Gran Canaria
Christmas is upon us once more and its celebrations give us another chance to get around the whole island, this time to take in all the Nativity scenes, with their highly graphic displays featuring each of the municipalities’ individual traits. Each town adds its own special blend of historical and deep-rooted traditions to the standard Nativity displays. Visits to them tie in with real-life customs of the people of Gran Canaria around this time, as they spend time at family and friends’ homes. There is such a wide range to choose from that our best option would be to just get out and see them. Below is a list of the most significant Nativity Scenes on the island, with their opening hours to the general public.
Belén del Centro Comercial El Muelle Nativity Scene at El Muelle Shopping Centre
Belén Hiperdino Miller Bajo Nativity Scene at Hiperdino Miller Bajo
Del 14 de noviembre al 6 de enero. De lunes a domingo de 10:00 a 22:00 h.
Del 25 de noviembre al 6 de enero. De lunes a domingo de 09:00 a 21:00 h.
From 14 November to 6 January. Monday to Sunday from 10:00 to 22:00 hrs.
From 25th November to 6th January. Monday to Sunday from 09:00 to 21:00 hrs.
Belén del Centro Comercial Las Arenas Nativity Scene at Las Arenas Shopping Centre
Belén de Asociación de Belenistas Canarios San Juan de Dios Nativity Scene by San Juan de Dios Canary Nativity Association
th
th
Del 21 de noviembre al 6 de enero. De lunes a domingo de 10:00 a 22:00 h. From 21st November to 6th January. Monday to Sunday from 10:00 to 22:00 hrs.
Belén Casas Consistoriales Nativity Scene at the Casas Consistoriales (Town Hall)
Del 11 de diciembre al 4 de enero De lunes a sábado de 17:30 a 20:00 h. Domingos de 10:30 13:00 h. From 11th December to 4th January. Monday to Saturday from 17:30 to 20:00 hrs. Sundays from 10:30 to 13:00 hrs.
Del 2 de diciembre al 6 de enero. From 2nd December to 6th January.
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
THE CHRISTMAS CRAFT MARKET EVERY SUNDAY UNTIL JANUARY 5, 2015, FROM 10:00 UNTIL 14:00. MAIN RAMBLAS ON MESA Y LOPEZ, LAS PALMAS CHRISTMAS AT THE MUSEUM CASA MUSEO PEREZ GALDÓS, 2.12 – 8.1. FROM TUESDAYS TO SUNDAY AT 10:00 TO 18:00 H. OPENING THE TRADITIONAL CHRISTMAS NATIVITY SCENE IN THE COURTYARD OF THE BIRTHPLACE OF THE WRITER. FREE! LAS PALMAS TRADITIONAL SAN TELMO BETHLEHEM PARK, 5.12- 7.1. SAN TELMO PARK LAS PALMAS SAND ART EXHIBITION BELEN IN CANTERAS BEACH 5.127.1. EVERYDAY 9AM-10PM, EXCEPT ON DEC 24TH, 31ST AND JAN 5TH WHEN THEY CLOSE AT 8PM LAS PALMAS CHRISTMAS BAZAAR SATURDAY 13.12. , AT 11AM HOLY TRINITY CHURCH, LAS PALMAS CALLE DE RAFAEL RAMIREZ13, 35005 LAS PALMAS CHRISTMAS CONCERT , CONCIERTO DE NAVIDAD 2014 CABILDO DE GRAN CANARIA Y FUNDACIÓN DISA ORQUESTA FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA FRIDAY 19.12 AND SATURDAY 20.12 AT 20:30 IN TEATRO PÉREZ GALDÓS BEETHOVEN: SINFÓNIA 9 “CORAL ” PRICE 10EUR III NEW YEAR CONCERT / CONCIERTO POPULAR DE AÑO NUEVO 27.12 & 28.12 AT 7PM AUDITORIO ALFREDO KRAUS , LAS PALMAS (TICKETS 7 EUR LAS PALMAS
Belén de Arena de Las Canteras The Sand Nativity Scene on Las Canteras beach
Belén de San Telmo Nativity Scene at San Telmo
Del 5 de diciembre al 7 de enero de 9:00 a 22:00 h.
From 5 December to 6 January. Open all day.
From 5 December to 7 January from 9:00 to 22:00 hrs. th
Del 5 de diciembre al 6 de enero. Abierto todo el día. th
th
th
Belén del Cabildo Insular de Gran Canaria Nativity Scene at the Cabildo Insular de Gran Canaria (Government Offices) Del 5 de diciembre al 6 de enero. From 5th December to 6th January.
Exposición “Nacido en Belén” (Casa de Colón) The “Born in Bethlehem” Exhibition (Casa de Colón) Del 3 de diciembre al 6 de enero. De lunes a sábado de 10:00 a 18:00 h. Domingos y festivos de 10:00 a 15:00 h. Cerrado los días 1 de enero, 24, 25 y 31 diciembre. From 3rd December to 6th January. Monday to Saturday from 10:00 to 18:00 hrs. Sundays and public holidays from 10:00 to 15:00 hrs. Closed on 1st January, and 24th, 25th and 31st December.
Belén del Hospital Dr. Negrín Nativity Scene at the Dr. Negrín Hospital Del 16 de diciembre al 10 de enero Hall de entrada. Horario permanente. From 16th December to 10th January Located at the entrance hall. Open all day.
“CHRISTMAS ARTISAN MARKET” XVIII FERIA DE ARTESANÍA DE NAVIDAD. FEDAC 2.1. 1PM – 9PM, 3.1 & 4.1 10AM-9PM 5.1. 10AM-12PM SAN TELMO PARK, LAS PALMAS REYES DE MAGOS, THE 3 KINGS PARADE, LAS PALMAS 5.1. AT 11.30AM ARRIVAL OF THE 3 KINGS , PIER OF SANTA CATALINA. PARADE FROM 5PM CABALGATA DE LOS REYES MAGOS,CASTILLO DE LA LUZ TO PARQUE DE SAN TELMO NOCHE EN VELA “SLEEPLESS NIGHT” 20.12 ARGUINEGUIN 6PM TO MIDNIGHT: LOCAL SHOPS OPEN ALL EVENING AND OFFERING SERVICES AND DISCOUNTS FIESTA DE FIN DE AÑO ARGUINEGUIN, END OF THE YEAR PARTY PLAZA PÉREZ GALDÓS, THE 3 KINGS PARADE, ARGUINEGUIN Patronato de Turismo de Gran Canaria JAN 5TH. AT 6PM STARTING FROM CALLE C/ Triana 93FRANCISCO NAVARRO TO Las Palmas de Gran Canaria PLAZA PEREZ35002 GALDOS Tel: (+34) 928 219 600 (+34) 928 219 601 MASPALOMAS Fax: 3 KINGS PARADE CABALGATA 5.1. N Más Información en el Portal del Turista FLASHMOB More ZUMBA® Y BE MY FRIEND SATURDAY, Information at theWATER Tourist Website 17 JANUARY 2015 AT 12:00 MTV BAR, PLAYA DEL INGLES, GRAN CANARIA IN MASPALOMAS
December
2014
The season of
9
good will This time of year in Gran Canaria there is a huge array of activities to get you in the festive spirit and keep the family occupied. Most town halls and practically every little town and village have their own novel events, like for instance the Christmas market that you’ll find in Cercado Espino on Sunday Dec 21st, just 10km inland from the southern coastal town of Arguineguín. Every town of course joins in with New Years Eve, where most will have spent money on fireworks and all will follow the Spanish tradition of eating 12 grapes (uvas), one for each stroke of midnight. The very biggest displays are to be found in Las Palmas and in Maspalomas, though most towns will try to out do one another in some respect. Whereas in the north of Europe many celebrate Christmas eve and Christmas morning, by far the bigger day around here, especially for the kids, is the reyes magos on the evening of the 5th of January, when instead of a fat man in a beard delivering all the presents, three wise men in beards ride through the streets of every town, often on camel back, throwing gifts and sweets to the assembled crowd along the parade route. In Maspalomas they arrive, pop star style, by helicoptor landing at the main sports stadium. In Las Palmas they arrive by ship at the port of Santa Catalina Pier where they hold court. By far one of the most spectacular events will be in the pictaresque little streets of Agüimes, where the huge assembled crowd are treated to a full street theatre production that travels throughout the town and stars almost everyone from the town. More than 300 actors and participants playout a lifesize nativity complete with Roman soldiers, live animals and an entourage of hundreds dressed as for ‘Bethlehem’ . You’re advised to get there early (it starts at 8pm) as parking is always an issue. What ever you do, have fun and be safe.
10
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Peri贸dico Ingl茅s de Gran Canaria
MOVEMBER HEROES
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
11
NUMBER 1 MO GROWERS IN SPAIN!
Movember in Gran Canaria is growing and growing! This year The Canary Network was joined by 29 individual growers, most working in teams, who managed to raise a whopping €7192 in a month of hairy lipped mayhem across the island. This was primarily down to the sterling efforts of two teams, Team GC Playa & Team Rico, who excelled themselves once again ranking 5th and 8th in the country (respectively). GC Playa’s Shuggie Goldie (last year’s number 1) this year came second in Spain, closely followed by Team Rico’s Martin Jones (a newcomer to the leaderboard) who ranked 3rd overall, both bringing their teams into the national top 10 once again. Of course, as humble as they are, they will tell you that it was nothing if not a group effort and that only with the enormous support shown by patrons of Tiffany’s and Kim’s bars were they able to achieve such lofty and heroic feats of furry-faced-FUNdraising and catch-in-your-teeth goodness. The Canary Network this year was Number 1 in Spain we look forward to your support next year!
Mo’ Britishly!
Not to be outdone, nor at all left out, those dashing educators, the gentlemen of The British School, continued to show their ever increasing propensity to the doing of good deeds and the raising of awareness about important issues, not just among their students but also the parents of their charges, by getting fun and furry-lipped for the month of Movember. They say every moustache launches a thousand conversations about men’s health, it’s sure to have been a serious cause of frivolity along those hallowed halls of the BSGC!
THE NEIGHBOURS’ ASSOCIATION OF LAS LOMAS DE ARGUINEGUÍN
12
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
A VOLUNTEER FOOD DISTRIBUTION POINT FOR THE NEEDY OF MOGÁN
b.com/ProyectoVecinalDeAlimentosDeMogan
WHO ARE THE VECINOS? A group of concerned persons who actively participate in improving the quality of life for their fellow citizens in the Municipality of Mogán, southwest of Gran Canaria. They have been distributing basic foods and other items to the needy families who approach them for help since 2008. They collect and distribute food and financial donations, clothing, furniture, household items of all types that are still in usable condition. Their operations are centred in Arguineguín where they share a public building belonging to the Town Council of Mogán. It is located next to the Kindergarten on Miguel Marrero street number 69,
near the Tuesday Market. They need volunteers to raise funds, gather food items, deliver donations, collect items such as bread from bakeries at the end of the day and freeze it to be distributed frozen on Tuesdays, to inform them of any available food that they could distribute, to help the needy recover their independence by means of worthwhile occupation. They have an innovative programme they call “Adopt a Family” – individuals may commit to covering certain basic expenses for a family (any one or a specific one) such as their utilities, etc., for any amount you choose, or help by covering the expenses for schoolbooks for children, outfits for school, dental expenses, etc. to help themselves out of vulnerable situations.
You may remember in the summer we covered the amazing work carried out by Caipsho in San Fernando.
They have a bank account: Any amount is welcome! If you wish to make a donation earmarked for a special need (dental costs for a child, nappies, rent, eggs, potatoes, baby food, a specific family, transportation, etc.), please state it when making your deposit or transfer. Better still, why not pop along and see what they do in person, they love to receive help from visitors
They are deeply grateful for your support! Banca Sabadell: IBAN ES50 0081-1394-11-0001028108 & SWIFT BSABESBB
As the only homeless shelter on the south of Gran Canaria, they make it their mission to try to catch those who have fallen through the cracks in society and find themselves without a home and sleeping rough. Caipsho have limited recources, yet for many they are the only source of food and hygine available to socially excluded and homeless individuals. Caipsho, an organisation run totally by volunteers and with the assistance of Caritas, offer washing facilities and food and assistance to help people
The weather has turned cold and at this time of year Caipsho could certainly do with a little extra help FOOD- Water - Coffee Sugar- Gofio- Milk- Biscuits Hygiene: - Shower GelSoap - Shaving Foam Toothbrushes - Toothpaste Clothing (donations) - Men’s trousers - Footwear - Towels - Briefs - Socks - Blankets and sheets Perhaps you can offer some of your time or other resources to help keep this vital service up and running particularly at this time of year.
Check out p.18 to find out more about Caipsho.com homelessness and the Caipsho Manifesto
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
13
HOLLYWOODS’ CHARITY TEE PARTY RAISES €2000
On Saturday 29th November ‘The Hollywoods’ with kind permission of Anfi Tauro Par 3 Golf, staged, in extremely high winds, an 18-hole golf tournament in aid of The Asociación de Vecinos Las Lomas de Arguineguin - a wonderful charity which helps families and people less fortunate than us in a multitude of ways: food, housing, clothing, education, transport, and support.
Vivienne Greeenwell
Meryl Streep, Hilary Clinton and Sophia Loren and the odd ‘Dame’. Doris Day makes appearances with her husband Tony Curtis ... Julia Roberts sells tickets ... Harrison Ford has left because of the ladies lunch pressure! … get the picture?
This year’s event raised over 2,000 euros (2,004) to be precise - and this will be delivered to Jenni Hymoff Koeppel who is the mainstay and coThe Hollywoods are a group of women who ordinator of The Charity. Jenni was co-ordinating evolved, (after four of them were nicknamed ‘the ‘operation kilo’ this weekend (she was looking after Hollywoods’ - because of their ‘air kissing)’, into an four supermarkets gathering food for the food international group. Now members hail from South bank!!) but still found a few minutes to drop by Korea, Ireland, England, Slovenia, Germany, Austria, and say hello. The donations will help make a lot of Norway and Denmark. needy families happier. The women play golf, keep incredibly fit, learn In all there were 28 players - Hollywoods and friends - and it all went off smoothly thanks to the about other countries volunteeer marshalls on the gate, the first tee and and raise money adopting the names of 9th hole. Hollywood stars as their Thanks indeed to everyone who helped, played, ‘alter egos’. and raised money and here’s to the next one on this beautiful course, which has now reverted back This began by selling to the management of Anfi. We hope will be as Hollywood name badges at the previous generous with their course next year – when we smash our personal best! fundraiser in 2013 and on any given day Huge congratulations to the jubilant winner Doris Joan Collins can be Day (Gabi Sandner) and Goldie Hawn (Andrea Grunseen teeing off with nill), [Top: left to right]who was the elated runner up.
Insurance from A - Z
Your Allianz Agent Patricia Ba Arguineguín CC Ancora 97 Tel. 685 287744 928 735763 patyba.allianz@hotmail.com Allianz Paty Ba
14
December
2014
News, Views & Sunshine
The 112 emergency number currently operats in all Member States of the EU along with national emergency numbers (such as 999 or 110). Denmark, Finland, Malta, Netherlands, Portugal, Romania and Sweden have decided to make 112 their only national emergency number, and there are countries outside the EU, such as Switzerland, Montenegro and Turkey, which are also using it. 112 implementation in Europe has not been operating with the desired effectiveness, notwithstanding the efforts made by the European Parliament and the European Commission. Fress can help change that.
T he C anary N ews . com
eCall is an initiative of the European Commission intended to provide prompt assistance to motorists involved in a traffic accident anywhere in the European Union. The project proposes to use a device installed in vehicles by which, in case of accident, sensors (usually those of the airbag system) automatically initiate a call to 112. At the same time, a minimum dataset is sent to the 112 Centre operator about the incident, including position (coordinatesGPS-GNSS and Galileo in the future), vehicle direction, time of the accident, kind of vehicle.
El Peri贸dico Ingl茅s de Gran Canaria
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
15
Half of European travellers still do not know what number they can call in case of an emergency in all EU countries. According to a Euro barometer survey conducted in late January 2014, 49% of Europeans do not know that they can dial “112” to access the emergency services. Despite efforts made in recent years to end this situation, people who do not know that number (including regular travelers) continue to represent about 50%.
fress112 allows people in an urgent situation to be connected with the help they need fast, at the touch of a button the user can send their pricise location, medical information, audio, video and imagery of their situation to an operator in any country who can text talk in the users language whilst appropriate help is sent. Even if the country you’re in does not use the full fress system, the app will give you the correct emergency number to dial. fress112 saves vital time and could save your life. Get it!
The Vice-president of the European Commission Neelie Kroes has written to the governments of all member states to ask them to launch publicity campaigns directed to travelers and to urgently improve aspects related with: » The precise location of callers & » Access to disabled people. Fress promises to be able to solve many of these issues.
THIS IS A PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT SPONSORED BY THE CANARY NEWS, VIEWS & SUNSHINE
16
December
2014
News, Views & Sunshine
El Periódico Inglés
The Complete Guide to Gran From local markets in sleepy hill towns to the bustle of Mogan’s huge Friday event there’s a street market every day in south Gran Canaria.
Here’s the Cárdenas day-by-day guide to all the markets in the south.
Monday Puerto Mogán 09:30 to 15:00 Monday is handicraft market day in Puerto Mogán. It’s not as busy as the huge Friday market and you get slightly higher quality wares. The stalls are in the zone behind the beach, rather than along the harbour wall. Stallholders have to have a handicrafts license and most goods are handmade in Gran Canaria. Tuesday Arguineguín 08.00 to 14.00 The popular Arguineguin market is on Tuesday mornings on Paco González street. This is in front of the Fusion cafe on the cement factory side of town rather than the beach side. Most of the stalls here are the same as the ones at the Mogán market on Fridays. You get everything from smoothies to chimney cake, underwear to jewelry. Wednesday San Fernando 08.00 to 13.30 The San Fernando market is on every Wednesday and Saturday between 08.00 and 14.00 in the indoor marketplace. It sells pretty much everything from fresh produce to souvenirs, aloe vera products and leather goods. Thursday San Agustín 08.00 to 14.00 The Canarian market in the San Agustín shopping centre is south Gran Canaria’s newest market. Stalls sell a range of local produce and traditional handicraft from baskets and knives to pottery and jewelry.
The English Newspaper for Gran Canaria
December
17
2014 T he C anary N ews . com News, Views & Sunshine Santa Lucia How to get to south 0800 to 14.00 Gran Canaria’s markets Pretty Santa Lucia, surMogan, Puerto Rico and Arguineguin market is one rounded by olive trees, of the many street markets in palms and rugged valleys, Arguineguin are well consouth Gran Canaria holds its weekly market on nected to each other and to to Playa del Inglés/MaspaloSundays at the entrance mas by local bus. The bus to town as you drive in from the coast. Most of the companies put on extra buses produce on sale is local and on market days so you won’t have a problem finding a seat. it’s a great place to buy A great alternative to the fruit and vegetables. guaguas is to hop on a ferry. Mon - Sat These travel regularly between 19.30 to 23.30. south Gran Canaria’s marinas and serve the Mogán, The craft market by the Parque Europa in Playa del Arguineguin and Puerto Rico markets. Inglés (next to the miniRent a car or get a local train) is on every evening bus up to the local markets at except Sundays. Stalls sell Tunte and Santa Lucia. Check a wide range of jewelry and crafts, both Canarian bus timetables in English and German at: Friday and international. Puerto Mogán www.globalsu.net 08.00 to 14.00 First published on The big one: Friday market day in Puerto Mogán is south Cardenas-GranCanaria.com Gran Canaria’s biggest and busiest market. You can’t miss the stalls as they fill the area behind the beach and the square and stretch right out along the harbour wall. Mogán on Friday gets crowded so it’s best to arrive early, see the stalls and be eating by the time the buses and ferries arrive. This market is mostly for tourists and there’s a wide range of goods and prices. Fresh fruit and vegetables stalls have fair prices.
Canaria’s Southern Markets
Saturday San Fernando 08.00 and 14.00 The San Fernando market is on every Saturday and Wednesday in the indoor marketplace. It sells pretty much everything from fresh produce to souvenirs, aloe vera and leather goods. Sunday Tunte 09.00 to 13.00 For a local market where the goods and prices are aimed at Canarians rather than tourists, head to Tunte (San Bartolome de Tijarana) on Sunday mornings. The market is in Plaza de Santiago square and sells fresh local produce from fruits and vegetables to cheese and honey. Puerto Rico / Maspalomas 08.30 to 14.00 South Gran Canaria’s largest farmer’s market alternates between Maspalomas and Puerto Rico. In Puerto Rico it’s in the park area just below the shopping centre while the Maspalomas event is in the San Fernando skating park. Prices are fair and you get a wide range of local produce from farms and dairies in the area. The 2nd Hand Rastro in San Fernando is by the town hall
18
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
New SPAR Europa opens at the top of Puerto Rico west hill The supermarket chain SPAR Gran Canaria has opened its latest store.
The SPAR Europa is in the commercial center of the same name, at the top of the west hill in Puerto Rico, in the municipality of Mogán. SPAR Gran Canaria continue their policy of expansion with this their 156th store reinforcing their position as one of the most important groups in the canaries, boasting over 60,000 square meters of commercial space and employing more 2,200 people. The latest supermarket, was presented in partnership with numerous representatives from both the business and political sphere here on Gran Canaria,
A large number of people attended the its local customers. opening taking part in a photocall at the entrance, with a special image of Gran One of SPAR’s fastest growth areas, due to high demand from resident foreignCanaria. ers, has been locally sourced fruit and Equipped with the latest technology in vegetables, leading the group to strive the food sector, including an electronic to provide fresh produce for your tagraphic-art labeling system, the new ble “within hours of collection, thus facility is equipped with LED lighting ensuring freshness and authenticity” throughout. A new water condensing and providing a level of quality that is system, pioneered in The Canaries, re- simply not possible to maintain when led by the mayor of Mogán, Francisco duces the leakage of greenhouse gases transporting fresh produce over long González, who praised the opening of by more than 90%. The group tell us distances. the new and modern supermarket, and that they are continuing their philoso21 new jobs, demonstrating SPAR Gran phy of caring for the environment, hav- The supermarket franchise promises a Canaria’s continued contribution to job ing reduced greenhouse gas emissions large number of weekly offers and promotions throughout their greengrocers, creation, investing throughout its 28 and power consumption by 40%. butchers and delicatessens, with the year history in the development and The store also offers home delivery to launch of their’I love fresh’ campaign. prosperity of the island.
the only thing you worry about is not getting sick. When you’re out on the street you see other people with their children and their families, you tend to compare them with what you used to have. With the inevitable feeling of loss and vulnerability.
I HAD A HOUSE ONCE…
“…and I was happy while I lived there. My house was always my reference point, where I felt safe, supported, and I could be myself. I felt like a person there, I was part of society. Then life got difficult, problems started to appear one after the other. Some were my fault, but others came from the context I found myself in and the relationship I was forging with the wrong crowd. Within a short time I found myself on my own, with no resources to rely on, to help me or to support me. My whole world, my life fell apart when I found myself kicked out of the house, on the street. That’s the moment when you become aware, you realise what you’ve lost, what it means to have a house, a home. You end up on the street because you have no support, because the ones you had won’t take you back. You feel anxious, frustrated, your self esteem disappears, and above all you are lonely, very, very lonely.
When you’re out on the street the mental side pushes you to the limit. You’ve got nothing to eat, you can’t rest, you’re scared of getting robbed or mugged. It takes a while to realise that you’ve hit rock bottom. That life is constantly very very fragile. It’s difficult going back to your family when you’re on the street. You feel you have lost love, you have no support. You don’t have what they call a “social network” to support you and act as a safety net. Society changes us in to “Not-a-human-being”. They behave like that because they don’t understand, they run away and they tend to abandon you. Some even say to you “You brought this on yourself” that you should be selfish, or they protect themselves and their surroundings.
lem, or depression, and you can end up on the street. We don’t choose to live on the street with no rights. Because we want to be like others, we want people to listen to us. It’s not a privilege to have a house, its a right. Access to it shouldn’t be something you have to earn. It is something that society can afford. Having somewhere to come back to, where someone could be waiting for you, where you can sit down in comfort, a place where you have a table to eat from, a shower to use, a bed to sleep in; in short a home to come back to, to be in. Is that asking too much? There are a lot of us that have been traveling for a long time, going absolutely nowhere. People don’t realise how tiring this can be, both physically and mentally. That is why it is so important to have a destination. There is always a destination that people reach, but what is our destination? Where is that rest and safety that we so badly need? Your house can replace the world, but the world can never replace your house. For a decent roof over our heads and no more abandoned in the street.”
The Caritas Nadie Sin Hogar Manifesto was read by Chris Stok on behalf of Caipsho to We too are human beings, back in the day we highlight the fight against homelessness in When you’re out on the street you do a lot of had a house, a job, a family just like everyMaspalomas, on the national day against walking. You’r feet are killing you all the time. body else. homelessness. http://www.caipsho.com/ You can’t fix them or even stay clean when Watch the video on our website... you want to, and you get to the point where This can happen to anyone. A health probTheCanaryNews.com/I-had-a-house-once
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
Twitters from the Atlantic
News, Views & Sunshine
© Barrie Mahoney
WEARING A DRESS To Make a Point
December
2014
19
Barrie Mahoney was a head teacher and school inspector in the UK, as well as a reporter in Spain, before moving to the Canary Islands to launch and edit a new English language newspaper. He enjoys life in the sun as a columnist and author, and continues to write a series of popular novels, books for expats, as well as designing mobile apps and websites to promote the Canary Islands.
Feelings ran very high, since the taxi drivers felt that this was the only way that would command the attention of the City authorities, as well as a, hopefully, sympathetic public. Many drivers commented that they thought there were far more serious issues to be concerned about than wearing uniforms, as demanded by the city authorities. Indeed, the drivers felt that the area manager, whose Spanish name interestingly translates into ‘Mr Tasty’, should resign in favour of someone who could resolve the drivers’ many grievances. The president of the taxi drivers’ association, who is a woman, commented that she was very proud of her members’ actions, as it had started a street movement. In any case, as all holidaymakers to these islands are acutely aware, wearing a skirt is much more comfortable in the Canarian climate than trousers. Don’t knock it until you’ve tried it, seemed to be the general view of these latest cross dressers.
The Canarian Island of Gran Canaria is well known for its ‘live and let live’ attitude to life, which is one of the reasons why I love this island so much. Whether you are straight, gay, bisexual, transgendered, or just plain confused, it really doesn’t matter. If you happen to want to wear a dress instead of trousers few folk will raise as much as an eyebrow, although So there we have it. Be warned that if your taxi driver is a you would be well advised to have a decent hair do and a full friendly, but macho, hairy Canarian sporting a moustache and beard and a broad grin, but also wearing one of the latest facial to go with it. frilly numbers from Zara, please don’t panic. Just smile and Gran Canaria is not adverse to a little cross dressing from time tell him where you wish to go in the usual manner. to time, and the right to be flexible when wearing clothing Please also tip generously, is firmly defended by most generous thinking people on the because he may well be island. However, a campaign by the taxi divers in our capital saving up for an extension city of Las Palmas did raise a few eyebrows recently. to his wardrobe. Sadly, the taxi drivers in Las Palmas have been a little upset, because of the policies and demands of the City authorities. They were also more than a little peeved at being asked to If you enjoyed this article, take wear smart uniforms, which the city authorities felt would a look at Barrie’s websites: improve their presentation when greeting tourists arriving www.barriemahoney.com and at the airport. A number of other issues also meant that the www.thecanaryislander.com taxi drivers felt that their work was not valued and that the or read his book, ‘Expat Voice’ authorities were undermining them. Anger built up and the (ISBN: 9780992767174). taxi drivers felt that the only way that they could protest was not to strike, work to rule, or go on a protest march, but for Available as paperback, as the male taxi drivers to start wearing dresses, or a skirt and well as on Kindle, iBooks and blouse. Google Play Books. iPhone/ Initially, the protesting taxi drivers announced that they would cross dress on Mondays and Wednesday, leaving the rest of the week for them to recover, as well as giving them the opportunity to refresh their wardrobes, or return items borrowed from wives and girlfriends.
iPad and Android Apps: ExpatInfo, CanaryIsle and CanaryGay now available. © Barrie Mahoney
20
December
2014
News, Views & Sunshine
Spanish Lesson 89
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
¡QUÉ BOMBÓN! UNDERSTANDING SPANISH SLANG
Schools don´t teach many slang words or palabras coloquiales but it´s fun to know a few that will impress your Spanish friends and help you understand common Spanish expressions.
¡TÚ MISMO!
¡QUÉ GANGA! A bargain is una ganga or un chollo. Or maybe your meal was a rip-off: un timo. If you want to say that something is fab or cool, es guay (‘gwai’). You can also use the verb molar – to be fab/cool. Shakira mola – she´s cool. However, if it´s awful, use fatal (‘fah-TAL’) or chungo, which could also be translated as dodgy. And if something is rubbish, you can say so: es una basura.
Meaning ‘it´s up to you’, this can also be said to a woman: ¡tú misma! To tell someone to cheer up, you simply say: ¡ánimo! But if you´re feeling down you explain: ‘estoy bajo/baja de ánimos’ (Iiterally low in spirits). Talking about mood, you can say: estoy de buen/mal humor – I´m in a good/bad mood, or the slang equivalent: ¡Vaya follon! What a mess/what a fuss! (more formally, estoy de mala leche (lit: of sour milk), maybe because un desorden). Un follón or una bronca is also a row or you don´t have any dosh: no tengo un duro/no tengo ruckus. Voy a echarle una bronca – I´m going to have a pasta. go at him/her. Una aventura is a fling NOT an adventure ¡NO SEAS BOBO! (also un lio) – while estar en un lio means to be in trouble. Or if you want to say that you put your foot in it, that Bobo (for a man) or boba (for a woman) is gentle slang would be: Ups! Metí la pata. for silly, like Bobo the Clown. The more formal word is ESTOY PEDO tonto/a. So you can tell someone not to be silly: no seas bobo. Un pringado means a poor fool, unlucky victim or ¡Cállate! Pronounced ‘kai-ya-teh’ means shut up, while dogsbody. A lot of slang is about describing people –la ¡lárgate! means clear off. Exclamations of surprise include chica es un bombón (the girl is a cutie!) – you can also ¡Vaya!, ¡Anda! (wow!) and ¡Caramba! (blimey!) while say that she is guapísima or super guapa (guapo/gua¡Dios Mio! would translate as oh My God. písimo for a guy). As in English, there are many ways to say you´ve had too A bloke/fella is un tio (also meaning ‘uncle’) while a much to drink. My favourite is estoy (un poco) pedo – I´m chick/lass is una tia. A very Canarian expression is to (a bit) sloshed; literally, I´m a fart. And because I know describe someone as muy buena gente meaning he or you´re wondering: to let one off is to ‘throw’ a fart: tirar she is a good person; or the opposite - la tia es pesada un pedo. – the girl´s a real pain (lit: she´s heavy), or el trabajo es pesado/un rollo – work is a drag. When you have a fuzzy For more Spanish slang and expressions, head, you can say estoy espeso (for a man) or espesa (for with English translations, check out: a woman). To insult a woman, you might call her a witch http://expresionesyrefranes.com/lista-de-expresiones-espanolas/ - una bruja. While we´re moaning about people, un/una aguafiestas is a killjoy or spoilsport while un golfo is a yob or lazy bugger, and un vago/una vaga is a lazy person. Us foreigners or tourists are known affectionately as guiris (GHI-rees).
Hear it pronounced and learn online:
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
21
with Theresa Coe
Free! The Gran Canaria Language exchange Over 1,000 people take part in language exchange gatherings and conversation clubs around the island. We meet weekly in Playa del Inglés, San Fernando, Arguineguín, Las Palmas, Valsequillo, Telde and Arucas. To find out more, check out: facebook.com/LEGintercambio or email me. For info about Spanish classes, to receive past lessons from this newspaper or to join the language exchange, email
theresacoe@gmail.com
GET THE BOOK! There´s a fab book about how to chat in colloquial Spanish with examples of typical dialogues in different social situations, quizzes and the often hilarious consequences of getting your slang wrong. Called Spanish Among Amigos, it´s by Nuria Agulló and you can order it post-free for less than 10euros at www.bookdepository.com
As well as a great online dictionary and translator, Spanishdict.com has a speaker button to hear words pronounced. It also offers free grammar explanations and quizzes to test your knowledge of Spanish.
22
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
CANARIAN SPANISH understanding the locals
By Diego Mesa (Puerto Rico Language Centre)
As mentioned previously Canarians have a different accent to Spaniards from the mainland, and speak differently to the way most foreign Spanish speakers were probably taught at school, in its traditional form pronouncing the ´c´s and ´z´s properly and finishing plural forms with ´s´s. So why do the locals here pronounce the ´c´s and the ´z´s like an ´s´ in the middle of the word and cut out the last ´s´ of every word? The answer, it seems, lies in the fact that the original Canarian people were not at all Spanish to start with, they were in fact a people who lived in the mountains, in cave houses, and by the time Cristopher Columbus arrived on Gran Canaria, they were intermingling with the new Spanish arrivals having repelled many previous attempts by the Danes and Dutch to conquer the island. Spanish, for most native Canarians, was not a native language and so thereby subject to many outside influences as the population slowly learned to understand their new conquerors. Take a look at the following Canarian words:
PAPA The local word for a potato, which in mainland Spain is called ´patata´. The potato came first to the Canary Islands in the 16th Century from Peru over on the American continent (then known as New Spain), where it was known as Papa, but the mainland Spanish used the word Papa to refer to the Pope, and so came up with the word Patata instead. It quickly established itself in the islands as part and parcel of their culinary traditions, and retained its original non-spanish name. Everyone is aware of the Canarian wrinkled potatoes with its exquisite ´mojo´ sauce made from peppers and garlic. Ropa vieja is more of a staple winter warming dish, for those of us living in the countryside, which also uses papas.
MARGULLAR This is the local term used in the islands instead of the Castillian “bucear”, to dive or swim under water. One thing you may have already become aware of is that Canarians enjoy daring one another to see who can last longest and who can swim the farthest under water, this game is especially common among local teenagers. For these types of dares the term ´margullar´ is always used! E.g. Se tiraron a la piscina a ver quien aguantaba mas tiempo margullando - They dived into the pool to see who would last longest under water. Many will be surprised to learn from some of the history of the islands, the words we use and the foods we eat, just how connected The Canaries actually are to many better known cultures including the British. For instance, one colloquial word used among local youths is ´tifar´ meaning to steal and actually comes directly from the English word ´thief´. British people have been travelling to the Canary Islands since the sixteenth century. Shakespeare makes references to Canarian wines in his plays including Henry IV, The Merry Wives of Windsor & Twelfth Night. The district of Las Palmas known as Ciudad Jardin (Garden City) was the main residential area for the British settlers on Gran Canaria around the end of the nineteenth century. In the very early twentieth century the shopping street known as Triana, in Las Palmas, had the vast majority of its signs in English, and according to The Canary Islands Review 1903 locals had to have an ´elementary knowledge of the English language or lose business.´ To this day, on their birthdays, Canarians blow out the candles on their ‘queque’ and use a ‘naife’ to cut it into slices! The contribution that English has been making towards the vocabulary of the Canary Islands over the centuries should never be underestimated. Finding out that Canary Islands Spainsh is distinct from Castillian Spanish (the primary language of the state) is a great step to understanding new things about the place, it may help you to feel a stronger connection with your surroundings, engage better with the locals and even help you make a difference in the community. Others have successfully adapted to the language before you, what are you waiting for?
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
23
More than sea, sand, sangria & sun.... The longer you are here on Gran Canaria the more you are likely to seek some of life’s rich, full, stimulating experiences, and not just the extended beach bummery that many envisage before they arrive. Though the locals have set up an admirable network of cultural events, they seem to be under-patronised by the winter visitors from elsewhere. In December alone, Las Palmas has two magnificent full scale choral works at the Auditorio Alfredo Kraus: Haydn’s Creation (12th) and Handel’s Messiah (19th). A similar performance of Messiah was given at the same time last year – a sell-out enhanced by the local choirs taking part bringing along their families who were perhaps not used to this kind of music but gradually got caught up in a thrilling performance in the magnificent acoustics of the fabulous Kraus Auditorium, producing an atmosphere for the final encore of “Hallelujah” that really was electric as the solo singers ran down to join the audience. On 13th December, you can catch Puccini’s Tosca at the cinema in Las Arenas, one of a series of broadcasts from the New York Metropolitan Opera to be followed later by favourites Bohème and a magnificent Werther with one of today’s three top tenors, Jonas Kaufman (and he’s the best looking one). And look out for the live opera at the Teatro Perez Galdos beginning in February along with the classical music Festival which will be in its 31st year. Or, if you feel these things are a little high for your brow (but why not go and find out?) the Kraus has a New Year Concert on 27th December which will be full of traditional light classics or the Municipal Band of Teror is performing in the Teatro Perez Galdos in rivalry to Tosca on 13th. As well as all these big events at the two main venues, it is worth keeping your eye on the Paraninfo, the Gabinete Literario and the Mapfre centre, all of which offer occasional concerts if you check the web from time to time. Don’t forget Holy Trinity Church in C/Rafael Ramirez, which in December is offering performances from the Swedish choir on 11th and 15th , the Santa Lucia Procession on 13th (sure to be crowded – not a concert, but certainly a cultural event), an interesting trio – Ayrecillos de Duron on 19th, and the traditional Service of Nine Lessons and Carols on 21st (as well as the postponed Christmas Bazaar on 13th, 12-4 – a little microcosm of something very special). SO plenty going on – for further news of some of the cultural events in Gran Canaria, opportunities for participation or telling others about things you are involved in, send a mail to
CulturalCapital@TheCanaryNews.com
LIVING ON GRAN CANARIA IS ABOUT MORE THAN SEA, SAND, SANGRIA and SUN – though those are nice too. Culture Vultures of Gran Canaria Unite!
24
December
2014
News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
CHRISTMAS & NEW YEAR
WEDDINGS IN GRAN CANARIA Christmas is one of the busiest times of year on our beautiful island. Thousands of people flock to Gran Canaria to enjoy Christmas and New Year in the sun.
that tend to be marginally more expensive than a normal wedding menu, with less selection. Upside: In theory you could book a table at any restaurant
and just join in with the great party atmosphere and possible Shiny, Christmas decorations deck the halls of the Canarian hotels and resorts, and the Christmas festivities are ringing in the complimentary firework display, along with longer opening hours and acceptable late partying and decreased sound restrictions. air. But should you take advantage of this buzzing atmosphere and get married while you’re here?
Here are some of the advantages and areas to take into account when choosing these festive weeks for your special day.
CHOOSING THE RIGHT DAY In general, we advise holding wedding ceremonies and celebrations on non-festive days, and more so for the special Christmas and New Year celebration days. Christmas Eve is the day that Spain and most north European countries celebrate their Christmas, and of course New Year’s Eve is when everyone gets into the party mood and celebrates. Churches have special masses taking place and hotels and restaurants are extremely busy. They also have special menus
Downside: Be prepared for a slight decrease in special attention at your table and event due to the high demand from the other customers using the establishment.
VENUE Upside: Many hotels have areas available to rent for exclusive events on most days, in some cases festive days, and can attend to your day with the same excellent service and attention as any other day. Downside: Some establishments, mostly restaurants and some hotels will be unable to cater for special events due to the high daily demand. If they agree to hold the event, there may be higher restrictions on what they will allow due to other responsibilities.
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
DECORATION
News, Views & Sunshine
December
2014
25
Downside: Some suppliers may increase the prices of their services and products during the festive season.
Upside: If you’re looking for a wedding with lots of fairy lights and Christmas style glitzy decoration, then this is a perfect time of year In some cases they may also be unavailable due to the high deto hold a celebration, as most hotels, restaurants and churches are mand and festive season personal commitments such as holidays adorning them in every corner and crevice. and closure due to festive days. This will cut down heavily on your decoration budget, giving you an extravagant look and feel without the cost. Downside: The venues choice of decoration may not match your planned vintage theme or chosen colour scheme and most places will be unwilling adapt it for your event.
ENTERTAINMENT
GUESTS Upside: A great opportunity to celebrate a special occasion while all the family are together. Downside: The Christmas and New Year period is the most expensive time of year to take a holiday due to high demand; this may result in some family or friends being unable to attend.
Upside: Entertainment, fireworks and festive things to do is inEXTERNAL FACTORS creased on a daily basis in hotels and local venues, so if you’re having a small event you can just join in and take advantage of free Upside: Hotels and local establishments are busy and there is a great atmosphere with everyone in the festive spirit, which can entertainment and the fantastic party atmosphere. enhance your special day. Downside: It probably won’t be possible to choose the type of entertainment you want unless you rent out a venue especially for Downside: As areas tend to be busy, if you are looking for exclusivity, then it would be advisable to rent out an exclusive venue your event. or space for your special day, as external animated partying from SERVICES other holiday makers are difficult to predict and contain. Upside: Well there isn’t really an advantage on services or products Whether you’re celebrating your wedding this festive season, or during this period over any other period. just enjoying this great period with family and friends, The Perfect Wedding Company wishes you all a very Merry Christmas and lots If you’re lucky, some of the suppliers will remain with the same of health and happiness for 2015!!! conditions. Bernadette Garside Wedding Director The Perfect Wedding Company
26
December
2014
News, Views & Sunshine
Kay´s Corner
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
TALKING OF MIRACLES
The world’s 85 wealthiest people have as much money as the 3.5 billion poorest people on the planet. So scream the obscene statistics on the poster in the Oxfam shop window. Appalling! With tears unashamedly flowing I talk to the staff about their Christmas appeal.“What can we do – whatever we do it will never be enough will it?”I agonised. One young assistant put her arm around me “In the bleak mid winter we can only hope and pray for a miracle; she smiled, “but remember, though we can’t make a better world for everyone everywhere we can make a better world for someone somewhere”.
All day long I thought about the indescribable information on that arresting poster, the girl praying for a miracle and my own response. As I pondered, a wonderful old story about love, hope... and a miracle, dropped through my letterbox. I share it as an uplifting start to the festive season, while I organise my ‘Making-a-difference-this-Christmas’ charity event. A new pastor recently assigned to reopen an old church arrived in October excited about fresh opportunities to serve the local community. Much restoration was needed but he set a goal to have it ‘up and running’ by Christmas. By December 19th all was ready, when disaster struck. A 48 hour rain storm hit the area. The pastor’s heart sank when he returned to find a leaky roof with a large area of wall showing an ugly stain. He wondered if he would have to cancel the Children’s Party and Christmas Day Service. He prayed for a miracle. Home-ward bound he passed a charity market where he spotted a beautiful hand-crocheted tablecloth with a cross embroidered in the centre. ‘It looks perfect to
The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
27
cover that stained wall’ he thought. He promptly bought it and The Minister asked the old man if he would accompany him on headed back to the church. a car ride. They drove to the house where he had taken the old lady a few days earlier. He encountered an elderly lady who had just missed her bus. The pastor invited her to wait inside until the next one was When she answered their knock he witnessed a miraculous due. She watched as he draped the tablecloth – a tapestry reunion, as these two dear people, with tears of unimaginable to cover up the messy wall .How beautiful it looked, entirely joy accepted the best Christmas presents ever.... each other masking the problem area. ‘’Excuse me, but where did you get That amazing tablecloth changed the course of family history; that tablecloth?” she asked. their world would never be the same again. He told her. She asked him to check the corners to see if the initials EBG were embroidered there which he confirmed. Her own initials - she had lovingly stitched this very tablecloth 35 years ago!
“This was surely a miracle...just like the miracle of the first Christmas,” the pastor said to himself,...”When Christ brought love and reconciliation to earth...changing the course of world history...and the whole world would never be the same again.
She explained that she and her husband were happily married So despite the awful truth of that Oxfam poster, I felt inspired when the Nazis invaded Austria and she was forced to flee. Her to join the shop assistant in prayers to stamp out world husband was captured; she never saw him again. poverty and injustice. It will take a miracle. The astonished pastor wanted to give her back the tablecloth, but she insisted he keep it. He drove her home, discovering that she lived way out and was only in town that particular day! All over Christmas the Church was packed .The young pastor stood alongside the Nativity exchanging ‘Season’s Greetings’. One elderly man stayed behind at the front, staring at the wall behind the pulpit .The minister approached him. In a barely audible whisper the man asked about the tablecloth. “It is identical to one that my beloved wife stitched...before the war” he said. He revealed that he had persuaded her to flee for her safety but he was arrested and imprisoned by the Nazis. And though he had never given up hope, he had not set eyes on his wife or his home in the 35 years since,
Meanwhile Carol singers are at my door - with a dual mission – giving out the message of Christmas and collecting donations for the local food bank. Excuse me...I need to go raid my store-cupboard. Have joyous, generous and very Happy Christmas. Kay Owen . December 2014. Ps. You may like to donate food for Christmas to a local food bank here on the island. An association that cares for the needy all year round is based in Arguineguín. Contact The Neighbours Project of Los Lomas Dos can be reached on 675 831 822 and they will take anything useable - toys, dishware, utensils, tools, clothing, food, furniture, kitchens in decent condition, washing machines, other appliances....
28
December
2014
El Batán News, Views & Sunshine
T he C anary N ews . com
This is an idealised vision of the Battle of El Batán, July 3, 1599, in oils by painter Carlos Morón
El Periódico Inglés de Gran Canaria
deserted. Having heard that the hills around this Spanish outpost were full of riches and fine wines, he and his men set off on a looting expedition. It is said that the bishop had left explicit instructions that the men were to remain unopposed all the way up to the famous vineyard of El Monte, where he had instructed the people to ensure the invaders were well rewarded for their efforts and allowed to “drink their fill”. Upon arrival the unopposed pirate army settled down to celebrate, drunkenly draining the cellars of El Monte.
El Batán is a steep slope that connects Las Palmas with the area known as Monte Lentiscal not far from the historic town of Santa Brígida. Like much of the Canary Islands, it was formed from an ancient volcano whose “subtle ashes” are well suited to the cultivation of fine wine. Over the years many internationally renowned wines have been produced here from the rich vineyards (though today we are told it is short in supply, very expensive and yet still greatly savoured). Meanwhile the Bishop mustered as many soldiers as he could, armed any civilian who could fight and even managed One day, in late June 1599, the residents of El Real de Las to enlist the help of the remaining native Tamarán Canario Palmas awoke to an unusual spectacle: a huge fleet of 73 population to storm the Dutch position. It is said that these warships, under the Dutch flag, was anchored in the Bay of tall, pale-skinned, blonde and red haired warriors eagerly La Luz, commanded by the famous Dutch Vice Admiral Pieter joined the call to “Hunt Dutch”. Van Der Does, alerted to the Van Der Does (known in these parts for his piracy). counter attack too late, was forced to quickly retreat, taking heavy casualties in the thick woodlands of El Batán, and leavWith just 200 Spanish troops garrisoned in Las Palmas, the ing many of his men dead or stranded on the beaches of Las commander Pamochamoso defended the new city to the Palmas. death, though he was clearly outnumbered by more than forty to one, he and his men allowed enough time for the Many at the time erroneously thought the attackers were citizens to evacuate with their most important treasures and English due to Sir Francis Drakes failed attempt to land in Las anything that might be turned in to a weapon, led by the Palmas just three years earlier, leading to several sites conrather resourceful Bishop of Las Palmas who was already nected to the event becoming known as El Inglés. planning their counter attack. The Bishop made his way Celebrated every year with full military honours La Batalla quickly to Tenerife by fast sailboat from the ancient port capital, Gáldar, in the north west of Gran Canaria to seek help de El Batán is one of the most famous moments in what has been termed as “the sacred fire of the island’s history” here and reinforcements. in Las Palmas de Gran Canaria and immortalised by famous Van Der Does and his men are said to have been surprised, Gran Canarian painter Carlos Morón. by the time they had defeated Pamochamoso, to find the city
Cat Missing â‚Ź100 Reward for his safe return! Neutered male cat - grey, white and black with a very pink nose - missing since 16th of May. Last seen in the Campo de Golf in Maspalomas but not been seen in the area since. He was wearing a brown collar. He is not used to being outside and is timid around strangers. Please make our Christmas wish come true and help us get him home. If you think you see him please call on 655322277.
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
29
30
December
News, Views & Sunshine
2014
T he C anary N ews . com
El Periódico Inglés de Gran Canaria
Quinny’s Quiz Page
Send your answers by email to: Quinny@TheCanaryNews.com, text them to 626 641 537 or call 928 987 952 for your chance to win a night for two in The Rural Hotel Finca Molino de Agua, with beautiful views overlooking Fataga in the rustic southern heartland of Gran Canaria and as its Christmas we’ve got a second prize of a 25€ drinks voucher from the Sun Spot in Puerto Rico. All correct answers will be collected together, independantly drawn and announced in the next edition 1.Traditionaly what do pull before Christmas dinner
Winner from last edition José & Stacey!
10.Which highwayman had a horse called black bess? Dick Turpin
2.Which group had a hit with merry Christmas everbody
9.What type of movie did Bruce Lee star in? Martial arts
5.In the song 12 days of xmas what is given on day five
7.Helsinki is the capital city of which country? Finland
4.Who reads the Christmas message on the 25th on UK tv
8. Tiger Woods plays which sport? Golf
3.Father Christmas is known as Pappa Noel in which country
6.Silverstone circuit is associated with which sport? motorsport
6.What kind of xmas was Bing Crosby dreaming of
5.Spanish word for bread? Pan
4. What year did the battle of Hastings take place? 1066
7.in xmas cakes Amereto flavours which type of icing
3.Who lost an eye at the battle of Hastings? King Harold
8.What date is 3 kings day celebrated
2.Which country flies the stars and stripes flag? USA (America)
10. What are the two most popular items that top a xmas tree
1.How many No1 hits did Status Quo have 1,2,3,or more? 1 (down down deeper and down)
9.What colour is father Christmas belt
Wishing Amanda Lewis a very special Birthday the big Hawai haha on December 25th Sent with love and best wishes from Quinny xx and all friends in Gran Canaria
CHILL OUT this Christmas! If your out in Puerto Rico why not stop in to Phase IV at the top of the Puerto Rico Shopping centre, you’ll find the funniest people there and a warm welcome particularly from Earl and Elaine at the Chill Out Bar, where every day is a relaxing day, open from early (for coffee) to late (for karaoke) you’ll find your favourite sports and television programs, great prices and lovely people, what ever the weather!
N ews ,
S unshine
Editor-in-Chief: Edward JB Timon Editor@TheCanaryNews.com
Telephone: 928 987 952 / Office Open Mon - Sat 9AM - 5PM Sales: +34 620 978 709 (En/Es/S) / Sales@TheCanaryNews.com via 928 987 952 (En) Accounts: Accounts@TheCanaryNews.com Production: Production@TheCanaryNews.com
The Canary News can not accept any responsibility for claims made by advertisers, either in advertisements or advertorial, nor can it be held responsible for any inaccuracies, errors, or the nonappearance of advertisements or advertorial. This publisher cannot accept responsibility for any errors as a result of poor quality artwork or logos supplied by advertisers and no responsibility is accepted for any loss or damage caused by any error or inaccuracy or nonappearance of an advertisement or advertorial. Every effort will be made to ensure the authenticity and accuracy of articles and advertisements in this publication, however the publisher does not accept responsibility for claims or opinions in the same. Reproduction of any part of this newspaper is permitted under Creative Commons 3.0 rules of Attribution, unless otherwise stated. Edita: JDC Canarias SL, Imprime: Canarias7, Gran Canaria, España. Deposito Legal GC-1291-2013
Betrayed The English Newspaper for Gran Canaria
T he C anary N ews . com
News, Views & Sunshine
December
2014
31
by Jeannie van Rompaey
Part Nine
This is the last chapter of our 2014 fiction series. Read the previous chapters at TheCanaryNews.com/Betrayed For more information about the Author Jeannie van Rompaey please visit her website at JeannievanRompaey.com You can also find her on Facebook Queenie sits looking at me, waiting for some response. My turn to confide in her, it seems. It’s tempting to relieve my conscience and confess all, but, instead, I tell her another truth, the real reason I ran away to this island.
‘Not in Gavin’s room,’ says Queenie. As if I would consider sleeping there. ‘It probably smells of dead flesh.’ She shuddered. ‘Any of the other spare rooms will do.’
She leaves me to sort things out, to find sheets and pillowcases from the airing cupboard and make the room ready. This is how it will be if I live here, I think. She’ll ‘I’ve experienced betrayal too. The day after give the orders. I’ll obey. my mother’s funeral, my father moved his mistress into our house and into his bed. Queenie’s always been the dominant one, No respect for my mother or for me. I had so sure of herself and I’ve always danced to to get right away. That’s why I applied for her tune, so to speak. But after her outburst that job here.’ today I am aware that the balance of power has changed a little. We can’t change our ‘You poor dear.’ She leans over and pats natures, but maybe I can learn to be a little my knee. ‘I always wondered…. Now listen, less submissive. She has shown me that she Ellen. I’ve been thinking. You’re to give up has her weaknesses too and that she needs your flat and come and live here with me. me. No argument. We’ll be company for each other, now that Gavin’s gone.’ As I make up the bed, I think of my rented flat, of the broken blind, the missing light I protest a bit, but she will not take no for bulbs, the dripping taps, the defunct kettle, an answer. A bit tipsy or not, Queenie has the shabby sofa, the chipped crockery and made up her mind and will not change it. the defective shower. I can leave all these I’m used to doing what she tells me. And it things behind and live in comparative comes to me that, in spite of all her work luxury here in Palmeral Viejo, where for the church and the Anglo Club, not to Queenie makes sure everything works. mention her charities, Queenie has been Why shouldn’t I do that? Gavin owes me alone for years. Just as I have been. something. He betrayed me as well as Queenie. My eyes fill with tears. I sit on the It seems I am being offered the chance to live in Gavin’s house in Palmeral Viejo after side of the bed. all. I thought he loved me The place where I belong.
But I was only one of his tarts.
But I’m not sure if it’s a blessing or a penance.
My whole life devoted to this shallow man.
‘Why don’t you stay the night?’ Queenie asks.
My wasted, wasted life.
As soon as my head touches the pillow, Gavin’s face appears, his penetrating It’s years since I’ve stayed here, When blue eyes, his fair hair flopping over his Barbara was young I would occasionally stay forehead, his lop-sided smile. and baby sit if Queenie had a parish council meeting or a charity do at the Anglo Club, You charmer. when Gavin was away. I never stayed here when he was at home. I couldn’t have done Not enough to have an affair that. It wouldn’t have been right. Tonight it You had to make me love you forever. seems right to stay. Queenie should not be Unforgivable. alone in the house tonight.
Go away. That lop-sided smile again. ‘But we had a good time, didn’t we, Ellen? You enjoyed every minute.’ I swear his voice is here, in the room. I fight back the tears. No good wasting tears on him. This evening I discovered that Queenie is not as strong as I thought and that I am stronger than I believed myself to be. I know Queenie’s secret, but she will never know mine. The knowledge would destroy her. Tomorrow morning there is one job I must do. Throw away every bit of evidence, every stupid trinket, every accusing postcard, the ridiculous gowns, every damned gift my feckless lover ever gave me. My feckless lover. I smile to myself. That’s how I’ll think of him from now on. My feckless lover. I’m going to take pleasure in throwing those mementos away. I’ll stuff them in plastic bin bags and slide them down the rubbish shoot. Send all those sentimental memories down the shoot. Before I fall asleep in the room that once was Barbara’s, I see the future clearly. I could have ten more years, more if I’m lucky. Queenie and I will grow older together, go to the Anglo Club and the church, do our bit to raise money for various charities and generally lead a quiet but reasonably useful, respectable life. That’s what Queenie wants most of all. To be respected. And Barbara will visit us and we will visit her and I will do my best to help Queenie and Barbara be the friends that mother and daughter should be. That will be the purpose of my life from now on. I smile. Living here will not be a penance, but a blessing.
START 2015 IN UNFORGETTABLE STYLE
WITH A VERY SPECIAL VOYAGE ABOARD THE JUBILEE SAILING TRUST TALL SHIP, TENACIOUS. SEE THE YEAR OUT WITH FIREWORKS IN SANTA CRUZ DE TENERIFE AND THEN SAIL FOR A WEEK TO GRAN CANARIA AS CREW ABOARD THIS VERY SPECIAL SHIP. USUAL COST €945 30/12 - 8/1/2015 TERMS AND CONDITIONS APPLY
THE CANARY RESIDENT LIMITED OFFER, JUST €472.50 | JST.ORG.UK