R-RR
1
Nos sentimos inmensamente agradecidos con toda nuestra familia, por el apoyo incondicional y por el cariño que nos dierón en todo este camino. Este ensayo es resultado de todos estos años junto a ustedes.
Agradecemos el acompañamiento y la enseñanza a todos nuestros tutores; en especial a nuestros tutores de fin de carrera.
2
4 ÍNDICE
/índice del contenido
PREFACIO
Índice
Querétaro
Crisis de Agua
Zonas de Urgencia
La Inminente desaparición de los acuíferos y la cuenca Comunidad y Tradición
La Cañada Imagen de Sitio Problemáticas
Morfología Rutas y Accesos Espacios Públicos y Equipamiento Densidad de vivienda Zonas Inundables Áreas verdes y áreas protegidas Nodos de conexión Zonas por nodos
Sitio Histórico
Nolli Zona Tésis Pregunta Tésis Sitio Actual
Manzanas Sistemas Regeneratívos vs Sistemas Actuales
Actividades Locales Zonas Potenciales Ramificaciones
Tipologias
Conectividad
Zonas Públicas Activas Zonas Buffer Verde
Zonas Verdes y de Paisaje
Zonas de Humedales
LA CAÑADA ANÁLSIS DE SITIO ZONA DE ESTUDIO TÉSIS SITIO DE INTERVENCIÓN MASTERPLAN
Planta Zero
Estratégias implementadas
Flujo del peatón
Zonas Públicas Sistemas Hídricos
Zonas de Huertos Sistemas Energéticos Iluminación
SISTEMAS PRODUCTIVOS
Invernaderos u Acuapónia
Zonas Funcionales Axonométrico
VIVIENDA
Vivienda existente Sistema Financiero
Vivienda Nueva
PAISAJÍSMO
Paisaje evolutívo Viz 1 Viz 3
Corte de estratégia de paisaje Viz 2 Viz 4 Viz 5
VISUALIZACIONES REFERENCIAS
Bibliografías
5
Prefacio
Querétaro, es uno de los treinta y un estados que conforman México. Su capital y ciudad mas po blada es Santiago de Querétaro. Está ubicado en la región que conocemos como centro-norte del país y se fundó el 23 de diciembre de 1823, ade más forma parte de la alianza Bajío-Occidente. Se ha distinguido por ser uno de los estados con mayor crecimiento económico del país en los últi mos años, pues desde 1994, ha mantenido un cre cimiento mayor a la media nacional. Muchas em presas nacionales y trasnacionales de los sectores comercial, industrial y de servicios han llegado al estado, motivo por el cual se ha expandido la mancha urbana desmesuradamente ocasionando problemas de todo tipo dentro de la zona metro politana. Para el 2020 Querétaro alberga un total de 2,368,467 habitantes, de los cuales 1,595,912 se encuentran dentro de la zona metropolitana (2053.4 km3).
Querétaro is one of the thirty-one states that make up Mexico. Its capital and most populous city is Santiago de Querétaro. It is located in the region we know as the center-north of the country and was founded on December 23, 1823, and is also part of the Bajío-Occidente alliance. It has distin guished itself for being one of the states with the highest economic growth in the country in recent years, since since 1994, it has maintained a higher growth than the national average. Many national and transnational companies from the commer cial, industrial and service sectors have arrived in the state, which is why the urban sprawl has expanded disproportionately, causing problems of all kinds within the metropolitan area. By 2020 Querétaro hosts a total of 2,368,467 inhabitants, of which 1,595,912 are within the metropolitan area (2053.4 km3).
6
QUERÉTARO
MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) >
escala 1:250,000 sistema de coordenadas: EPSG:32614 - WGS 84 / UTM zone 14N
CRISIS DE AGUA
Situación Actual
Querétaro, es uno de los treinta y un estados que conforman México. Su capital y ciudad mas po blada es Santiago de Querétaro. Está ubicado en la región que conocemos como centro-norte del país y se fundó el 23 de diciembre de 1823, ade más forma parte de la alianza Bajío-Occidente. Se ha distinguido por ser uno de los estados con mayor crecimiento económico del país en los últi mos años, pues desde 1994, ha mantenido un cre cimiento mayor a la media nacional. Muchas em presas nacionales y trasnacionales de los sectores comercial, industrial y de servicios han llegado al estado, motivo por el cual se ha expandido la mancha urbana desmesuradamente ocasionando problemas de todo tipo dentro de la zona metro politana. Para el 2020 Querétaro alberga un total de 2,368,467 habitantes, de los cuales 1,595,912 se encuentran dentro de la zona metropolitana (2053.4 km3).
Querétaro is one of the thirty-one states that make up Mexico. Its capital and most populous city is Santiago de Querétaro. It is located in the region we know as the center-north of the country and was founded on December 23, 1823, and is also part of the Bajío-Occidente alliance. It has distin guished itself for being one of the states with the highest economic growth in the country in recent years, since since 1994, it has maintained a higher growth than the national average. Many national and transnational companies from the commer cial, industrial and service sectors have arrived in the state, which is why the urban sprawl has expanded disproportionately, causing problems of all kinds within the metropolitan area. By 2020 Querétaro hosts a total of 2,368,467 inhabitants, of which 1,595,912 are within the metropolitan area (2053.4 km3).
8
MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) >
LA INMINENTE DESAPARICIÓN DE LOS ACUÍFEROS Y LA CUENCA.
Situación Actual
Querétaro, es uno de los treinta y un estados que conforman México. Su capital y ciudad mas po blada es Santiago de Querétaro. Está ubicado en la región que conocemos como centro-norte del país y se fundó el 23 de diciembre de 1823, ade más forma parte de la alianza Bajío-Occidente.
Se ha distinguido por ser uno de los estados con mayor crecimiento económico del país en los últi mos años, pues desde 1994, ha mantenido un cre cimiento mayor a la media nacional. Muchas em presas nacionales y trasnacionales de los sectores comercial, industrial y de servicios han llegado al estado, motivo por el cual se ha expandido la mancha urbana desmesuradamente ocasionando problemas de todo tipo dentro de la zona metro politana. Para el 2020 Querétaro alberga un total de 2,368,467 habitantes, de los cuales 1,595,912 se encuentran dentro de la zona metropolitana (2053.4 km3).
Querétaro is one of the thirty-one states that make up Mexico. Its capital and most populous city is Santiago de Querétaro. It is located in the region we know as the center-north of the country and was founded on December 23, 1823, and is also part of the Bajío-Occidente alliance. It has distin guished itself for being one of the states with the highest economic growth in the country in recent years, since since 1994, it has maintained a higher growth than the national average. Many national and transnational companies from the commer cial, industrial and service sectors have arrived in the state, which is why the urban sprawl has expanded disproportionately, causing problems of all kinds within the metropolitan area. By 2020 Querétaro hosts a total of 2,368,467 inhabitants, of which 1,595,912 are within the metropolitan area (2053.4 km3).
10
MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) >
Santa Maria Magdalena
La localidad de Santa María Magdalena está situada en el Municipio de Querétaro (en el Estado de Querétaro Arteaga). Hay 11,304 habitantes. Es el pueblo más poblado en la posición número 6 de todo el municipio. Santa María Magdalena está a 1,800 metros de altitud.
El Pueblito
La localidad de El Pueblito está situada en el Municipio de Corregidora (en el Estado de Querétaro Arteaga). Hay 115,264 habitantes. Dentro de todos los pueblos del municipio, ocupa el número 1 en cuanto a número de habi tantes. El Pueblito está a 1,811 metros de altitud.
La Cañada
La localidad de La Cañada está situada en el Municipio de El Marqués (en el Estado de Querétaro Arteaga). Hay 11,342 habitantes. Dentro de todos los pueblos del municipio, ocupa el número 1 en cuanto a número de habi tantes. La Cañada está a 1,864 metros de altitud.
Juriquilla
La localidad de Juriquilla está situada en el Municipio de Querétaro (en el Estado de Querétaro Arteaga). Hay 39,244 habitantes. Dentro de todos los pueblos del municipio, ocupa el número 4 en cuanto a número de habitantes. Juriquilla está a 1,900 metros de altitud.
Saldarriaga
La localidad de Saldarriaga está situada en el Municipio de El Marqués (en el Estado de Querétaro Arteaga). Hay 21,516 habitantes. Dentro de todos los pueblos del municipio, ocupa el número 4 en cuanto a número de habi tantes. Saldarriaga está a 1,894 metros de altitud.
12 ZONAS DE URGENCIA Prefacio MAPA. 7 Querétaro (Mapbox) >
1 3 2 4 5
MANCHA URBANA ZONAS 1 5 3 2 4 escala 1:150,000 sistema de coordenadas: EPSG:32614 - WGS 84 / UTM zone 14N 57 200 200 57
Prefacio
La Cañada tiene un significado relevante para la ciudad, ya que se ubica en la cabecera municipal, aparte de comprender un asentamiento predomi nante por su jerarquía política y administrativa a nivel histórico. Su conectividad con la ciudad está altamente influenciada por la Carretera Esta tal 200, la Carretera Federal No. 57, prolongación Constituyentes y el Anillo Vial 3 Oriente, ya que éstas permiten la integración de la Zona Metropo litana de Querétaro.
El crecimiento urbano de los últimos años se ha direccionado principalmente a la zona surponien te del municipio de El Marqués, debido a la oferta de suelo, no obstante la ocupación de vivienda e industria ha fragmentado y dispersado el territo rio, motivo por el cual es imperante la necesidad de planear el territorio para propiciar un creci miento ordenado.
Aunque el municipio de El Marqués cuenta con conexiones viales a nivel metropolitano, la co nectividad con el interior es limitada, por lo que es necesario fortalecer las vialidades existentes y proponer la construcción de nuevas vías de acce so y salida, haciendo una red de transporte más completa y funcional.
La Cañada has a relevant meaning for the city, since it is located in the municipal seat, apart from comprising a predominant settlement due to its political and administrative hierarchy at a historical level. Its connectivity with the city is highly influenced by State Highway 200, Fede ral Highway No. 57, Constituents extension, and Ring Road 3 East, since these allow the integra tion of the Metropolitan Zone of Querétaro.
The urban growth of recent years has been direc ted mainly to the southwestern area of the muni cipality of El Marqués, due to the supply of land, however the occupation of housing and industry has fragmented and dispersed the territory, which is why the need to plan the territory to promote orderly growth.
Although the municipality of El Marqués has road connections at the metropolitan level, connectivi ty with the interior is limited, so it is necessary to strengthen existing roads and propose the cons truction of new access and exit roads, creating a more complete transport network. and functional.
14
MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) > LA CAÑADA
escala 1:25,000 sistema de coordenadas: EPSG:32614 - WGS 84 / UTM zone 14N
16
Prefacio
“La Cañada es la región más rica y diversa del Valle de Querétaro, albergando 11.3 % de las es pecies del total de la flora estatal, siendo así una zona de alta prioridad para su manejo y conser vación.” “La Cañada es un área que carece de estudios de su riqueza y diversidad de especies vegetales y, al igual que en otras áreas de México, enfrenta una fuerte amenaza producto de la alte ración ecológica producida por diversos agentes” Falta de educación, administraciones municipales ignorantes e insensibles, corrupción, basureros al aire libre. “La riqueza de La Cañada es producto de una diversidad de ambientes y microambientes que permiten el desarrollo de especies con condi ciones especiales (…) A pesar de tener una super ficie menor que el resto de los cerros y cañadas del Valle de Querétaro, La Cañada (…) es el área con mayor riqueza de los alrededores de la ciudad de Querétaro, superando a los cerros Cimatario y Ermitaño (…) y a las cañadas Los Cajones y La Plata”. “(…) Entre los principales factores que afectan la supervivencia de las plantas, en La Cañada está el cambio de uso de suelo, principal mente con fines urbanos, la extracción de cantera y la extracción de plantas con fines ornamentales y de frutas para consumo humano(…). Además de contribuir con una riqueza considerable de especies, La Cañada también brinda algunos ser vicios ambientales como la recarga de acuíferos, posiblemente la reducción por CO2 y la existen cia de áreas de esparcimiento para la población”.
“La Cañada is the richest and most diverse re gion of the Querétaro Valley, housing 11.3% of the species of the total state flora, thus being an area of high priority for its management and con servation.” “La Cañada is an area that lacks stu dies of its richness and diversity of plant species and, as in other areas of Mexico, it faces a strong threat from the ecological alteration produced by various agents” Lack of education, ignorant mu nicipal administrations and insensitive, corrup tion, open dumps. “The richness of La Cañada is the product of a diversity of environments and microenvironments that allow the development of species with special conditions (...) Despite ha ving a smaller area than the rest of the hills and ravines of the Querétaro Valley, La Cañada ( …) is the richest area around the city of Querétaro, surpassing the Cimatario and Ermitaño hills (…) and the Los Cajones and La Plata ravines.” “(…) Among the main factors that affect the survival of plants in La Cañada is the change in land use, mainly for urban purposes, quarry extraction and the extraction of plants for ornamental purposes and fruit for human consumption. (...). In addition to contributing a considerable wealth of species, La Cañada also provides some environmental services such as aquifer recharge, possibly CO2 reduction, and the existence of recreation areas for the population.”
18 LA CAÑADA
MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) >
19
La Cañada se destacaba por sus números cuerpos de agua transparentes y por sus manantiales que brotaban de muy poco profundidad. Desde 1736 se abren los primeros baños publicos para los indígenas de la zona conocido como “El Piojito” donde cada semana se cobrara un peso para su mantenimiento. El Virrey de la Nueva España Don Diego Fernández de Córdova expide un documento, en el cual otorga la propiedad del manantial del Pinito (lugar donde comienza el Torrente del Magno Acueducto de Querétaro) a los colonos y habitantes de la Cañada por haber sido solidarios en la construcción de los templos cristianos y de la batalla en la Loma del Sangremal, donde se define la conquista de Querétaro en 1531. La Presa del Dia blo. “Almacenaba un gran volumen de agua para que se pudiera completar el sistema de bordería y almacenamiento hídrico de la Ciudad de Querétaro. ….. En los días cálidos principalmente, muchos de los que asistían a dicha represa se refrescaban y se divertían, entre los frondosos árboles, servían para darse un «chapuzón», y pescar con improvisa das cañas” Jaime Zúñiga Burgos. La Iglesia La Chiquita es la mas antigua de toda la región de Querétaro, fue construida de 1520 a 1529 y por mas de cuatrocientos años ha sido lugar de reunión espiritual y fue donde se bautizaron los primeros indígenas de la zona. Se construyó alineando su entrada al centro de un cedro blanco que era utilizado en la vieja ceremonia Otomí de la Siembra de la Semilla. La Cañada es una población con alrededor de 8400 habitantes, cabecera del municipio de El Marqués, en el Estado de Querétaro, México. Se encuentra a sólo 7 km al este de la Ciudad de Querétaro y está conurbada con ella. Es una de las más antiguas poblaciones del estado, fue fundada en 1529 por los españoles, aunque antes ya tenía habitantes chichimecas. Se encuentra precisamente en una cañada por donde corre el río Querétaro hacia el oeste.
La Cañada stood out for its many transparent bodies of water and for its springs that gushed from a very shallow depth. Since 1736, the first public baths for the natives of the area known as “El Piojito” have been opened, where each week a peso will be charged for their maintenance. The Viceroy of New Spain Don Diego Fernández de Córdo va issues a document, in which he grants ownership of the Pinito spring (place where the Torrent del Magno Acueduc to de Querétaro begins) to the settlers and inhabitants of La Cañada for having been in solidarity in the construction of Christian temples and the battle on Loma del Sangremal, where the conquest of Querétaro in 1531 is defined. The Devil’s Dam. “It stored a large volume of water so that the border and water storage system of the City of Queréta ro could be completed. ….. Mainly on warm days, many of those who attended said dam cooled off and had fun, among the leafy trees, they served to take a “dip”, and fish with improvised rods” Jaime Zúñiga Burgos. La Chiquita Church is the oldest in the entire Querétaro region, it was built from 1520 to 1529 and for more than four hundred years it has been a place of spiritual meeting and it was where the first indigenous people of the area were baptized. It was built by aligning its entrance to the center of a white cedar that was used in the old Otomí ceremony of Sowing the Seed. La Cañada is a population with around 8400 inhabitants, head of the municipality of El Marqués, in the State of Querétaro, Mexico. It is located just 7 km east of the City of Querétaro and is conurbated with it. It is one of the oldest towns in the state, it was founded in 1529 by the Spanish, although it already had Chichimeca inhabitants before. It is located precisely in a ravine through which the Querétaro River runs to the west.
20
SITIO HISTÓRICO
IMAGEN Archivo Histórico La Cañada (Portal Querétaro UAQ) >
Prefacio
21
Hoy en día la Cañada sigue siendo una comuni dad con fuertes arraigos, costumbres y tradicio nes. Desde celebraciones religiosas festivas hasta bailes de concheros y fiestas patronales, e1 pue blo de la Cañada se distingue por su comunidad y su fuerte conexión con los lazos del pasado. Esto hace de este sitio un lugar emblemático en el estado de Querétaro y un lugar que merece atención para preservarDichas actividades. La Cañada es un sitio con familias antiguas donde la población no buscas salir de ahí ni buscar otros sitios para vivirEs un sitio donde se acostumbra la permanencia y el amor al pueblo.
Today La Cañada continues to be a community with strong roots, customs and traditions. From festive religious celebrations to shell dances and patron saint festivities, the town of La Cañada is distinguished by its community and its strong connection to the ties of the past. This makes this site an emblematic place in the state of Queré taro and a place that deserves care to preserve such activities. La Cañada is a place with old families where the population does not seek to leave there or look for other places to live. It is a place where permanence and love for the people are used to.
22
COMUNIDAD Y TRADICIÓN
IMAGEN La Cañada (Diego Regalado) >
Prefacio
23
1. Crecimiento Desmedido: 50 familias al día llegan al Estado de Querétaro
2. El 33% de nuestros ingresos se gasta en pagar el consumo de nuestro hogar. Renta, alimentos , agua y energía.
3. El 66% del impacto ambiental esta relacio nado a las actividades del hogar. Los habitos de consumo son ineficientes y las nuevas tecno logías para reducir el agua utilizada para los alimentos no están siendo implementadas.
4. Las actividades agropecuarias reciben alre dedor de 83% del agua potable disponible en el estado.
El mal uso del agua en Queretaro repercute en comunidades como la cañada ya que no reciben agua a diario para el uso domestico
5. Inundaciones: En años recientes, Querétaro a sufrido grandes inundaciones debido a las fuertes lluvias en periodos cortos de tiempo, haciendo de La Cañada un sitio de alto reisgo
6. Problemas Sociales: Manifestaciones y falta de atención ciudadana
1. Excessive growth: 50 families a day arrive in the State of Querétaro
2. 33% of our income is spent on paying our household consumption. Rent, food, water and energy.
3. 66% of the environmental impact is related to household activities. Consumption habits are inefficient and new technologies to reduce the water used for food are not being implemented.
4. Agricultural activities receive around 83% of the potable water available in the state. The misuse of water in Queretaro affects com munities such as La Cañada since they do not receive water daily for domestic use.
5. Floods: In recent years, Querétaro has suffered extensive flooding due to heavy rains in short periods of time, making La Cañada a high risk site.
6. Social Problems: Demonstrations and lack of citizen attention
24 IMAGEN Problemáticas (StockAdobe) >
PROBLEMÁTICAS
25
VIALIDADES
Vialidades
la Carretera Estatal 200 es el Corredor urbano más importante, ya que es la continuación de la Av. De los Arcos y Av. Zaragoza, comunicando directa mente al municipio de El Marqués con el centro del municipio de Querétaro, sirviendo de puerta de entrada y salida del municipio, comunicándose con el de Tequisquiapan. Se caracteriza por ser de velocidad constante de moderada a rápida, y por lo consiguiente no cuenta en el tramo de La Ca ñada con comercio vecinal, cambiando la intensi dad de sus usos después del conjunto habitacional Los Héroes, donde se pueden apreciar comercios y servicios regionales, e incluso equipamiento de nivel medio. Este Corredor Metropolitano comu nica de oriente a poniente al municipio.
State Highway 200 is the most important urban corridor, since it is the continuation of Av. De los Arcos and Av. Zaragoza, directly communicating the municipality of El Marqués with the center of the municipality of Querétaro, serving as an en trance and exit gate of the municipality, communi cating with that of Tequisquiapan. It is characte rized by being of constant speed from moderate to fast, and therefore it does not have neighborhood commerce in the La Cañada section, changing the intensity of its uses after the Los Héroes housing complex, where you can see regional businesses and services, and even mid-tier equipment. This Metropolitan Corridor communicates from east to west to the municipality.
26
200 200 200
Emiliano Zapata Av. del Ferrocarril
Espacio público, centros comunitarios y áreas recreativas
Se podría decir que La Cañada es una zona que cuenta con distintos espacios públicos a lo largo de de toda su extensión, pero algo que cabe des tacar es que sus habitantes toman al río como el espacio publico más importante de todos, es el espacio donde personas de todas edades se juntan para realizar sus actividades físicas, deportivas, musicales, culturales, o personales. El río es don de se junta la zona con mas densidad poblacio nal y a la ves una gran densidad de áreas verdes naturales. En la vialidad de Emiliano Zapata con Venustiano Carranza podemos ver la mayoría de las oficinas municipales, como son el Palacio mu nicipal, Dirección de Medio Ambiente, Oficina de Tramitología, entre otras; al igual encontramos la plaza principal llamada Plaza de San Pedro de la Cañada donde también tenemos la Iglesia de San Pedro. La Cañada cuenta con doce escuelas y centros de aprendizaje, donde una es preescolar, cuatro primarias, dos secundarias, dos con grados hasta preparatoria y el resto distintas instituciones de educación. Las zonas deportivas se concentran a lo largo del trayecto del río en su mayoría, don de la mas destacada es la Unidad Deportiva La Cañada que cuenta con tres canchas de fútbol y distintas instalaciones deportivas. También a lo largo de la Avenida del Marqués podemos encon trar distintos campos de futbol y de otros depor tes. Al igual se encuentran dos centros de cultura, e instituciones de salud y centros de ayuda.
It could be said that La Cañada is an area that has different public spaces along its entire leng th, but something that should be noted is that its inhabitants take the river as the most important public space of all, it is the space where people of all ages come together to carry out their physi cal, sports, musical, cultural, or personal activi ties. The river is where the area with the highest population density and at the same time a high density of natural green areas meet. In the road of Emiliano Zapata with Venustiano Carranza we can see most of the municipal offices, such as the Municipal Palace, the Environment Department, the Procedures Office, among others; likewise we find the main square called Plaza de San Pedro de la Cañada where we also have the Church of San Pedro. La Cañada has twelve schools and learning centers, where one is a preschool, four primary schools, two secondary schools, two with grades up to high school, and the rest are diffe rent educational institutions. The sports areas are mostly concentrated along the course of the river, where the most prominent is the La Caña da Sports Unit, which has three soccer fields and different sports facilities. Also along the Avenida del Marqués we can find different soccer fields and other sports. There are also two cultural cen ters, and health institutions and help centers.
28 EQUIPAMIENTOS
Densidad de vivienda
La Cañada fue un centro de gran importancia para la ciudad de Querétaro, fue donde se consagro la conquista y al igual la puerta para surtir de agua a la capital del estado. Gracias a esto un gran nume ro de edificaciones datan de siglos anteriores al si glo XVIII. Al igual en el año de 1840 inicia la pro ducción en la textilera “El Hércules”, esto atrajo a múltiples campesinos a trabajar en ella y cambiar su estilo de vida por una más urbana, lo que comen zó con un gran crecimiento poblacional en la zona de tal fábrica y en La Cañada. La densidad pobla cional de La Cañada ha tenido ciertos crecimien tos en los últimos años pero uno de sus mayores crecimientos fue en la década de los años 1980´s, gracias a las distintas inversiones de industria en la zona de El Marqués y Querétaro. Como se fue desarrollando este crecimiento poblacional fue de abajo a arriba, o en otras palabras del Río Queréta ro hasta las cordilleras, y tal crecimiento fue ligado también a el avance del tiempo. Lo mas antiguo de la Cañada se encuentra en la Plaza de San Pedro, aquí encontramos las viviendas mas antiguas de todas, a partir de este punto fue creciendo de forma paralela y perpendicular al rio. Las zonas urbanas que se encuentran en las cordilleras de los riscos son de las zonas mas nuevas de todas, alrededor de los 80´s se construyeron distintos asentamientos irregulares que poco a poco fueron formando parte de la cañada. La densidad de estas zonas van desde 13 hasta 40 habitantes por hectárea, hay un gran margen por los distintos tamaños de lotes con los que se cuentan y al igual por los distintos usos que se les ha ido asignando a los terrenos, un ejemplo es en la periferia se encuentran distintos terrenos de uso agropecuario.
La Cañada was a center of great importance for the city of Querétaro, it was where the conquest was consecrated and likewise the door to supply water to the state capital. Thanks to this, a large number of buildings date back to centuries prior to the 18th century. As in the year 1840, produc tion began in the textile factory “El Hércules”, this attracted multiple peasants to work in it and change their lifestyle for a more urban one, which began with a large population growth in the area of such a factory and in La Cañada. The popula tion density of La Cañada has had some growth in recent years, but one of its greatest growths was in the 1980’s, thanks to the different industrial invest ments in the area of El Marqués and Querétaro. How this population growth developed was from bottom to top, or in other words from the Queréta ro River to the mountain ranges, and such growth was also linked to the advance of time. The oldest of the Cañada is found in the Plaza de San Pedro, here we find the oldest houses of all, from this point it grew parallel and perpendicular to the river. The urban areas that are found in the mountain ranges of the cliffs are among the newest areas of all, around the 80’s different irregular settlements were built that little by little became part of the ra vine. The density of these areas ranges from 13 to 40 inhabitants per hectare, there is a large margin due to the different sizes of lots that they have and as well as the different uses that have been assig ned to the land, an example is in the periphery are different lands for agricultural use.
30
DENSIDAD
ZONAS INUNDABLES
Riesgo de inundaciones
La Cañada a lo largo de la historia ha estado re lacionada con el agua no solo de forma positiva. Año con año sufre distintas inundaciones, algunas peores que otras pero siempre sufre cierto daño. La relación con los riscos de su alrededor con los que cuenta con un desnivel de aproximadamente cincuenta y cinco metros, y la trayectoria del Río Querétaro que va desde kilómetros atrás hasta lle gar a la Presa del Diablo para ahí continuar con su trayectoria, hace que toda lluvia llegue a fuertes velocidades y en gran cantidad. La mala planea ción de parte del gobierno municipal y estatal han ocasionado que año con año lleguen tales daños. Incluso en el año 2018, Desarrollo Urbano del municipio del Marqués publicó en el Programa Parcial, lo que “debería” de ser considerado como área de amortiguamiento para la zona urbana de La Cañada, esta zona que se consideró forma un polígono de cincuenta hectáreas aproximadamen te donde mas de la mitad son zonas construidas con ciertas edificaciones catalogadas como patri monio cultural. Dado esto podemos ver la mala planeación de parte del gobierno. A lo largo del trayecto del Río Querétaro podemos ver como van cambiando las densidades de las edificacio nes, desde vacíos con extensiones amplias, hasta zonas construidas con poca zona permeable, esto nos da cierta versatilidad para poder designar zo nas de amortiguamiento estudiadas y funcionales.
La Cañada throughout history has been related to water not only in a positive way. Year after year it suffers different floods, some worse than others but it always suffers some damage. The relations hip with the surrounding cliffs with which it has a drop of approximately fifty-five meters, and the trajectory of the Querétaro River that goes from kilometers back until it reaches the Devil’s Dam to continue its trajectory there, makes all rain arrives at high speeds and in great quantity. Poor planning on the part of the municipal and state government has caused such damage to arrive year after year. Even in 2018, Urban Development of the municipality of Marqués published in the Partial Program, what “should” be considered as a buffer area for the urban area of La Cañada, this area that was considered to form a polygon of approximately fifty hectares where more than half are areas built with certain buildings listed as cultural heritage. Given this we can see poor planning on the part of the government. Along the course of the Querétaro River we can see how the densities of the buildings are changing, from empty spaces with wide extensions, to builtup areas with little permeable area, this gives us some versatility to be able to designate studied and functional buffer zones.
32
Áreas verdes y áreas protegidas
Cañada: Espacio entre dos alturas o montañas poco distantes entre si.
La topografía con la que cuenta La Cañada es fundamental para explicar el porque esta rodeado de cerros verdes y un tipo de suelo litosol (un tipo de suelo con un espesor menor a 10 cm y un volu men total de menos del 20 % de tierra fina sobre afloramientos rocosos). Podemos ver como con verge lo urbano con las zonas naturales protegi das y las extensiones de áreas verdes que a lo lar go de los años se han preservado. Tales zonas le dan un carácter muy especifico y enriquecedor a todo el poblado, incluso se le ha llegado a llamar como uno de los pulmones para la zona metropo litana aledaña gracias a la conservación que ha tenido a lo largo del tiempo. Algunos de los pun tos más característicos que se deben hacer notar es como la zona urbana esta rodeada de un vasto cinturón verde que son los riscos y los cerros, y como al ir bajando por su prolongada pendiente hasta llegar al río podemos encontrar distintos va cíos de pequeños hasta grandes tamaños que van de forma paralela al cauce. Esto deja a las edifica ciones rodeadas de tres líneas paralelas al rio de áreas verdes de distintas escalas. El tipo de suelo con el que cuentan estas áreas verdes es altamente productivo para fines de agricultura, ademas de contar con distintos cuerpos de agua a lo largo de su trayecto que se podría utilizar para riego.
Cañada: Space between two heights or moun tains little distant from each other.
The topography that La Cañada has is essential to explain why it is surrounded by green hills and a type of lithosol soil (a type of soil with a thick ness of less than 10 cm and a total volume of less than 20% of fine earth on rocky outcrops). We can see how the urban converges with protected natu ral areas and extensions of green areas that have been preserved over the years. Such areas give a very specific and enriching character to the entire town, it has even been called one of the lungs for the surrounding metropolitan area thanks to the conservation it has had over time. Some of the most characteristic points that should be noted is how the urban area is surrounded by a vast green belt made up of cliffs and hills, and how as we go down its long slope until we reach the river we can find different voids of small up to large sizes that run parallel to the channel. This leaves the buildings surrounded by three lines parallel to the river of green areas of different scales. The type of soil that these green areas have is highly productive for agricultural purposes, in addition to having different bodies of water along its path that could be used for irrigation.
34
ÁREAS VERDES Y ÁREAS PROTEGIDAS
El Centro Urbano de la Cañada, se estructura en función la vialidad Emiliano Zapata, en sentido Oriente- Poniente la cual tiene su función como Vialidad Primaria, ya que comunica al Barrio de Hércules con Av. De los Arcos. Está construida en lo profundo de una cañada, bordeando el cau ce del Río Querétaro, por esta vialidad circula la mayor parte del tránsito vehicular local así como las rutas del transporte público. Paralela a esta se encuentra la calle Camelinas y del Ferrocarril, identificándose como Vialidades Secundarias, ya que es un apoyo para la calle Emiliano Zapata, y la intensidad comercial y de servicios con los que cuenta no es constante, sin embargo sirve de desahogo cuando la vialidad de Emiliano Zapata se satura en las horas de mayor afluencia vehicu lar. Se identificaron los nodos donde existen ca lles secundarias que conectan las tres vialidades principales. Existen vialidades secundarias que no conectan las tres principales y por lo tanto en torpecen el flujo vehicular al no generar circuitos para tener un flujo vehicular continuo. Además, todas las calles son de doble sentido generando un problema para poder circular de manera constan te. De acuerdo con estos nodos y la relevancia de las calles secundarias en cuanto a que calles son las más frecuentadas y si conectan a no las tres vialidades, identificamos los más importantes que pudieran ser parte de circuitos vehicular propues tos para la cañada.
The Urban Center of La Cañada is structured according to the Emiliano Zapata road, in the East-West direction, which has its function as a Primary Road, since it connects the Barrio de Hércules with Av. De los Arcos. It is built deep in a ravine, bordering the bed of the Querétaro River. Most of the local vehicular traffic circula tes through this road, as well as public transport routes.Parallel to this is Camelinas and Ferroca rril streets, identified as Secondary Roads, since they are a support for Emiliano Zapata Street, and the commercial intensity and services that it has is not constant, however it serves as an out let when the Emiliano Zapata road is saturated during the hours of greatest vehicular influx. The nodes where there are secondary streets that con nect the three main roads were identified. There are secondary roads that do not connect the three main ones and therefore hinder vehicular flow by not generating circuits to have a continuous vehi cular flow. In addition, all the streets are two-way, creating a problem to be able to circulate cons tantly. According to these nodes and the relevance of the secondary streets in terms of which streets are the most frequented and if they connect the three roads, we identified the most important ones that could be part of the proposed vehicle circuits for the canyon.
36
NODOS
Nodos
de conexiones y movilidad
ZONAS
Zonas delimitadas por nodos de conexión
Se generan cuatro zonas delimitadas por los cir cuitos propuestos. Dichas zonas están dotadas de programas muy similares, sin embargo la zona dos es donde se encuentra la plaza principal de la cañada y donde se concentra la mayor cantidad de comercios. Cabe mencionar que el tamaño de cada zona responde a la densidad de población en relación con las demás de tal forma que es tén equilibradas para poder desarrollar programas dentro de los circuitos que se complementen entre sí. También tomamos en cuenta los terrenos libres dentro de cada circuito que conforme avance el proyecto estará dotado de distintos programas que se complementan para desarrollar una vivien da regenerativa integral. Estos circuitos propicia rán el desarrollo de una economía circular donde diferentes actividades que cubren las necesidades de las personas reduciendo el impacto ambiental de sus métodos de consumo convencionales.
Four zones delimited by the proposed circuits are generated. These zones are endowed with very si milar programs, however zone two is where the main square of the canyon is located and whe re the largest number of shops are concentrated. It is worth mentioning that the size of each area responds to the population density in relation to the others in such a way that they are balanced in order to develop programs within the circuits that complement each other. We also take into ac count the free land within each circuit that, as the project progresses, will be endowed with different programs that complement each other to develop a comprehensive regenerative home. These cir cuits will promote the development of a circular economy where different activities that meet the needs of people reduce the environmental impact of their conventional consumption methods.
38
1 2 3 4
Estudio de zona específico
Se eligió la zona dos ya que consta de virtudes aptas para su análisis e intervención. Una de las características principales es que se encuentra el casco histórico de La Cañada, cuenta con la Plaza Pública, espacio de comercio y dos iglesias. Tam bién podemos encontrar la zona con mas áreas verdes libres en conexión con el río, y las dos principales escuelas de La Cañada, la primaria Benito Juárez y el COBAQ.
Zone two was chosen since it consists of virtues suitable for analysis and intervention. One of the main characteristics is that the historic center of La Cañada is located, it has the Public Squa re, commercial space and two churches. We can also find the area with the most free green areas in connection with the river, and the two main schools of La Cañada, the Benito Juárez elemen tary school and the COBAQ.
40
ZONA DE ENFOQUE
Para poder comprender la vivienda existente, se ana lizo cada una de las manzanas de esta zona. El pro yecto busca entender la relación del tamaño de las manzanas con la cantidad de personas que viven en ellas y de qué edades son estás personas. Encontra mos que el tamaño de cada manzana está relacionado con la cantidad de personas que viven en ella y que la distribución de personas en cuanto a su edad, es igual, es decir que hay la misma cantidad de niños y adultos de manera proporcional al número de viviendas en la manzana. La densidad de población más baja es de 558.1 m2 por personas mientras que la más alta es de 60.8 m2 por persona. Las viviendas van desde 49 has ta 0 viviendas por manzana y la población desde 235 hasta 115 personas. Aunque el área sea proporcional a las personas por manzana, la densidad de población es radicalmente diferente debido a los grandes vacíos que representan un 35% de las manzanas. Las vivien das y comercios están condensadas principalmente en las calles Emiliano Zapata y Venustiano Carran za, lo cual genera congestión vehicular y entorpece la funcionalidad del polígono. Además, estas viviendas carecen de suelo permeable y la lotificación existente propicia los problemas de inundaciones.
In order to understand the existing housing, we analyzed each of the blocks in this area. We are in terested in knowing the relationship between the size of the blocks and the number of people who live in them and how old these people are. We find that the size of each block is related to the number of people who live in it and that the distribution of people in terms of their age is equal, that is, there are the same number of children and adults proportionally to the number of houses in the block. The lowest population density is 558.1 m2 per person while the highest is 60.8 m2 per person. The homes range from 49 to 0 homes per block and the population from 235 to 115 people. Although the area is proportional to people per block, the population density is radically different due to the large gaps that represent 35% of the blocks. Homes and businesses are condensed mainly on Emi liano Zapata and Venustiano Carranza streets, which generates vehicular congestion and hinders the func tionality of the polygon. In addition, these houses lack permeable soil and the existing subdivision causes flooding problems.the area is proportional to people per block, the population density is radically different due to the large gaps that represent 35% of the blocks. Homes and businesses are condensed mainly on Emi liano Zapata and Venustiano Carranza streets, which generates vehicular congestion and hinders the func tionality of the polygon. In addition, these houses lack permeable soil and the existing subdivision causes flooding problems.
42 1 Área Périmetro Viviendas Habitadas Ocupantes x V Densidad Población 0-14 15-29 30-59 60 + 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9
MANZANAS
Análisis manzanas
8 1 9 6 4 5 2 3 7
ACTIVIDADES LOCALES
Estudio de zona específico
Para poder comprender la vivienda existente, ana lizamos cada una de las manzanas de esta zona. Nos interesa saber la relación del tamaño de las manzanas con la cantidad de personas que viven en ellas y de qué edades son estás personas. En contramos que el tamaño de cada manzana está relacionado con la cantidad de personas que viven en ella y que la distribución de personas en cuanto a su edad, es igual, es decir que hay la misma can tidad de niños y adultos de manera proporcional al número de viviendas en la manzana. La den sidad de población más baja es de 558.1 m2 por personas mientras que la más alta es de 60.8 m2 por persona. Las viviendas van desde 49 hasta 0 viviendas por manzana y la población desde 235 hasta 115 personas. Aunque el área sea propor cional a las personas por manzana, la densidad de población es radicalmente diferente debido a los grandes vacíos que representan un 35% de las manzanas. Las viviendas y comercios están condensadas principalmente en las calles Emilia no Zapata y Venustiano Carranza, lo cual genera congestión vehicular y entorpece la funcionalidad del polígono. Además, estas viviendas carecen de suelo permeable y la lotificación existente propi cia los problemas de inundaciones.
In order to understand the existing housing, we analyzed each of the blocks in this area. We are interested in knowing the relationship between the size of the blocks and the number of people who live in them and how old these people are. We find that the size of each block is related to the number of people who live in it and that the dis tribution of people in terms of their age is equal, that is, there are the same number of children and adults proportionally to the number of houses in the block. The lowest population density is 558.1 m2 per person while the highest is 60.8 m2 per person. The homes range from 49 to 0 homes per block and the population from 235 to 115 people. Although the area is proportional to people per block, the population density is radically diffe rent due to the large gaps that represent 35% of the blocks. Homes and businesses are condensed mainly on Emiliano Zapata and Venustiano Ca rranza streets, which generates vehicular conges tion and hinders the functionality of the polygon. In addition, these houses lack permeable soil and the existing subdivision causes flooding problems.
44
comercio servicios actividades legislativas
ZONAS ACTIVAS
Estudio de zona específico
En este mapeo podemos observar las zonas publi cas con mas actividad y las zonas donde se con centra mas el comercio y la actividad peatonal. Dada su cercanía con la plaza publica y la iglesia principal la gente se conectará únicamente en es tos puntos creando una desconexión y olvido de la zona norte y sur aledaña al río.
In this mapping we can observe the public areas with the most activity and the areas where com merce and pedestrian activity are most concen trated. Given its proximity to the public square and the main church, people will connect only at these points, creating a disconnection and obli vion from the north and south areas bordering the river.
46
Tipologías
La vivienda existente tiene las características enlistadas arriba. Para poder proponer vivienda, hay que comprender cómo viven las perso nas actualmente. A qué tipo de vivienda están acostumbrados, que es lo que conocen. Todas las viviendas se desarrollan en uno y dos niveles y existen viviendas que ocupan medio predio, un predio y dos predios. Las viviendas existentes están desarrolladas del 50% del terreno construi do, hasta el 100% y muchas de ellas tienen un uso mixto: Comercio al frente y vivienda detrás o, comercio en planta baja y vivienda en planta alta. Existen pocas excepciones a estas premisas, como viviendas que ocupan 3 predios o que tienen 3 pisos.
Los problemas de inundaciones y congestiona mientos vehiculares siguen existiendo en esta zona, esto quiere decir que el tejido urbano existente no ha logrado mitigar los problemas que hay, y probablemente ni siquiera se piensa cómo va a empeorar la situación si seguimos construyendo por construir.
The existing home has the characteristics listed above. To be able to propose housing, you have to understand how people live today. What type of housing are they used to, what do they know. All the houses are developed in one and two le vels and there are houses that occupy half a plot, one plot and two plots. Existing homes are de veloped from 50% of the built land, up to 100% and many of them have a mixed use: Commerce in front and housing behind or, commerce on the ground floor and housing on the upper floor. There are few exceptions to these premises, such as homes that occupy 3 lots or have 3 floors.
The problems of flooding and vehicular conges tion continue to exist in this area, this means that the existing urban fabric has not been able to mitigate the existing problems, and it is probably not even thought how the situation will get worse if we continue building to build.
48
ANÁLISIS DE VIVIENDA
49
¿Pueden co-exister el desarrollo urbano con la restauración ecológica?
50 MAPA 0 Mapa Querétaro en México (mapbox) > TÉSIS
TÉSIS
La vivienda juega un papel fundamental para re generar nuestra relación con el planeta frente la actual crisis climática. Rediseñar la forma en que habitamos supone también encontrar nuevas for mas de relacionarnos con la economía, la salud y las personas.
De esta manera buscamos asistir a un cambio de paradigma en las formas de habitar, un cambio en las formas de relacionarnos con nuestro entorno inmediato y medioambiental. La sostenibilidad ya no es suficiente y las condiciones con respecto a las inundaciones y el estrés hídrico son críticas. Necesitamos comunidades regenerativas donde se fomente una nueva cultura; saludable, resilien te y adaptable.
Vivimos tiempos de transformación, en los que podemos aplicar la inteligencia artificial y el aprendizaje automatizado para abordar la *In tegración de alimentos orgánicos de alto rendi miento, agua limpia, energía renovable y dese chos circulares en la gestión de recursos para la cañada.
Un nuevo hábitat para los seres humanos, donde puedan coexistir con la naturaleza y formar par te de ella. La base fundamental de una vivienda regenerativa está relacionada con los ciclos na turales que hemos roto a través del tiempo. Los seres humanos somos parte de ellos y debemos de reestablecerlos si queremos preservar las especies de la cañada.
Housing plays a fundamental role in regenerating our relationship with the planet in the face of the current climate crisis. Redesigning the way we live also means finding new ways of relating to the economy, health and people.
In this way we seek to attend a paradigm shift in the ways of living, a change in the ways of re lating to our immediate and environmental su rroundings. Sustainability is no longer enough and conditions regarding flooding and water stress are critical. We need regenerative commu nities where a new culture is fostered; healthy, resilient and adaptable.
We live in times of transformation, in which we can apply artificial intelligence and machine learning to address the *Integration of high-per formance organic food, clean water, renewable energy and circular waste in the management of resources for the canyon.
A new habitat for human beings, where they can coexist with nature and be part of it. The funda mental basis of a regenerative home is related to the natural cycles that we have broken through time. Human beings are part of them and we must reestablish them if we want to preserve the spe cies of the canyon.
53
Sistemas
Sistema Re.Generativo Existente
Sistema Re.Generativo Deseable
54 ESTRATEGIAS
Vivienda
Las casas recolectan el agua de las lluvias y la almacenan
Invernaderos
Los jardines de temporada producen una gran variedad de productos para el consumo en casa.
Aguas Grises
El agua gris se separa y es almacenada. El agua gris es utilizada para regar los jardines de temporada.
Red Inteligente
Las celdas solares proporcionan energía para las casas y distribuye la energía excedente a la red inteligente.
La red distribuye energía cuando se necesita a las casas. La red asegura que la energía sea utilizada tan eficiente como sea posible.
Desechos
Los desechos domésticos se clasifican en diferentes categorías para que puedan reutilizarse para múltiples propósitos.
Los biorresiduos que no son compostables se utilizan en la instalación de biogás. La composta se convierte en alimento para moscas soldado y ganado.
Acuapónia
El sistema acuapónico produce verduras y frutas para los hogares
Moscas
Las moscas soldado son dadas como alimento para los peces.
Ganadería
Los desechos del ganado son usados como fertilizante para los jardines de temporada.
El ganado se proporcionan como fuente primaria de alimentos proteicos.
Almacenamiento de Agua
El agua limpia almacenada es distribuida a la acuaponia cuando se necesita.
Huertos
Los jardines de temporada producen una gran variedad de productos para el consumo en casa.
55
ZONAS POTENCIALES REGENERATIVAS
Alálisis zonas potenciales con estrategias regernerativas
Una ves analizadas las estrategias de una vivien da regenerativa localizamos donde podría existir cada una de las estrategias según las condiciones del terreno disponible. Desde espacios aptos para humedales, huertos, siembra, ganado, captación de desechos, captación pluvial, hasta espacios para redensificacion y vivienda completamente nueva.
Una ves localizados estos espacios conectamos conectamos cuáles podrían funcionar entre ellos creando una cadena replicable que puede dividir se en distintas zonas.
Once the strategies of a regenerative housing have been analyzed, we locate where each of the strategies could exist according to the conditions of the available land. From spaces suitable for wetlands, orchards, planting, livestock, waste collection, rainwater collection, to spaces for redensification and completely new housing. Once these spaces are located, we connect which ones could work between them, creating a re plicable chain that can be divided into different zones.
56
Zona de Humedales
Zona de Cultivo y Ganadería
Zona para Energías renovables
Zona de incremento de Densidad
Zonas de Recolección de Basura
Zona de cultivo de Mosca
ZONAS POTENCIALES REGENERATIVAS
Después del planteamiento de las zonas y sus estrategias regenerativas localizadas elegimos el cuadrante central ya que contaba con la mayoría de los puntos necesarios para crear un sistema regenerativa.
Su localización estratégica nos coloca aledaños al río para de esta forma a parte de generar un sistema regenerativa en el área podemos buscar la conexión de río norte - sur y proveer en el espacio intersticio del norte nueva vivienda.
After planning the zones and their localized regenerative strategies, we chose the central quadrant since it had most of the points neces sary to create a regenerative system.
Its strategic location places us next to the river so that in this way, apart from generating a regenerative system in the area, we can search for the north-south river connection and provide new housing in the interstitial space of the north.
58
Alálisis zonas potenciales con estrategias regernerativas
Zonas Potenciales
Zona de Intervención
ZONA DE INTERVENCIÓN
Estudio de zona específico
La zona de intervención que se eligió cuenta con distintas particularidades. Es una zona de espacio libre rodeado por un cinturón de vivienda y edi ficaciones históricas que se fueron desarrollando a lo largo del crecimiento de La Cañada, dejando un polígono orgánico y desigual que cuenta in tersticios entre la vivienda existente. Colindando con el río en ambos lados con mas de 200 metros lineales. La suave topografía que desciende de los extremos hacia el río permite crear espacios públicos y privados aptos para el desarrollo de los habitantes.
Las propiedades tangibles del polígono nos dedu ce que cuenta con un alto potencial para el desa rrollo de las estrategias para el desarrollo de una vivienda regenerativa. Se eligió un polígono de 15,000 m2 donde se encuentran una gran cantidad de espacios para el desarrollo de las estrategias en un solo conjunto.
The area of intervention that was chosen has di fferent characteristics. It is an area of free space surrounded by a belt of housing and historic buil dings that were developed throughout the growth of La Cañada, leaving an organic and uneven polygon that has interstices between the existing housing. Bordering the river on both sides with more than 200 linear meters. The smooth topo graphy that descends from the ends towards the river allows the creation of public and private spaces suitable for the development of the inha bitants.
The tangible properties of the polygon indicate that it has a high potential for the development of strategies for the development of regenerative housing. A 15,000 m2 polygon was chosen where there are a large number of spaces for the develo pment of strategies in a single complex.
60
La intención del proyecto se basa en estas cone xiones, se buscan conexiones de norte a sur, este a oeste, con diversos flujos que se van conectando entre si al adentrarse al río. El río funciona como la circulación principal del proyecto integrando todas las ramificaciones que comienzan en las vialidades principales del centro histórico de La Cañada y el lado norte que hoy en día se encuen tra olvidado. Al igual las conexiones de un lado al otro del río son prioridad en el proyecto.
The intention of the project is based on these connections, looking for connections from nor th to south, east to west, with various flows that connect with each other as they enter the river. The river functions as the main circulation of the project, integrating all the ramifications that be gin in the main roads of the historic center of La Cañada and the north side that today is forgotten. Like the connections from one side of the river to the other are a priority in the project.
62
CONEXIÓN
Una ves localizados los puntos que tenemos que conectar, analizamos los flujos peatonales que se necesitan como también algunos no formales que ya utilizan los habitantes de La Cañada. Estos caminos marcan una conexión norte - sur y este - oeste, y se ramifican según la morfología de la vivienda ya existente.
Once the points that we have to connect are lo cated, we analyze the pedestrian flows that are needed as well as some non-formal ones that the inhabitants of La Cañada already use. These pa ths mark a north-south and east-west connection, and branch out according to the morphology of the existing house.
64
PASAJES
La vivienda existente hoy en día cuenta zonas verdes que las delimitan y a la ves les dan espacio entre una y otra. Este efecto a mayor escala se traspola a una escala mas urbana manteniendo el mismo sentido.
El ”Buffer Verde” es una franja de vegetación densa que va desde 1.5 a 3.5 metros de ancho y se extiende de forma paralela a lo largo de la vivienda. Cuenta con distintas especies como cenizo, mirto, salvia, toronjil, tronador, vitex, lantana, estafiate, mirto, entre otras. Este efecto que se crea busca maximizar las propiedades de tales especies, es por eso que se eligieron especies con distintas características que crean privacidad visual, sonora y aromática, contando con alturas que van desde 0.30 a 1.5 metros.
Se busca que los propietarios de las viviendas existentes sean los propietarios del buffer colin dante a su predio, se considerara como una ex tensión de su vivienda o jardín, siendo ellos los encargados de mantenerlo.
The existing housing has green areas that delimit them and at the same time give them space be tween one and the other. This effect on a larger scale is transposed to a more urban scale main taining the same sense.
The “Green Buffer” is a strip of dense vegetation that ranges from 1.5 to 3.5 meters wide and runs parallel to the length of the house. It has different species such as ash, myrtle, sage, lemon balm, thunderer, vitex, lantana, estafiate, myrtle, among others. This effect that is created seeks to maxi mize the properties of such species, which is why species with different characteristics that create visual, sound and aromatic privacy were chosen, with heights ranging from 0.30 to 1.5 meters. It is sought that the owners of existing homes are the owners of the buffer adjacent to their proper ty, it will be considered as an extension of their home or garden, and they are in charge of main taining it.
66
BUFFER VERDE
El paisaje ha cambiado a lo largo del tiempo drás ticamente. Con la escasez del agua con la que se sufre hoy en día se debe de implementar una nueva visión de este e integrarlo a la comunidad. Se busca proporcionar zonas de paisaje contem plativas, praderas donde la introspección de los habitantes de la zona sea una prioridad.
Estas praderas contarán con vegetación nativa donde el consumo de agua y mantenimiento sea lo mas bajo posible, estas zonas cuentan con distin tos tamaños y se integran dentro de los espacios de vivienda existente y las zonas publicas que se van delimitando. La vegetación que se contempla para estos espacios son pasto azul, pasto stipa, pasto bermuda, cola de zorro, pasto limón, entre otras. Otra propiedad con la que estas zonas de paisaje proporcionarán a la zona son delimitar de forma natural los pasajes y conexiones de la zona.
The landscape has changed drastically over time. With the scarcity of water that is suffered today, a new vision of this must be implemented and in tegrated into the community. It seeks to provide contemplative landscape areas, meadows where the introspection of the inhabitants of the area is a priority.
These meadows will have native vegetation whe re water consumption and maintenance is as low as possible. These areas have different sizes and are integrated into existing housing spaces and public areas that are being delimited. The vege tation that is contemplated for these spaces are blue grass, stipa grass, bermuda grass, fox tail, lemon grass, among others. Another property with which these landscape zones will provide the area is to naturally delimit the passages and con nections of the area.
68
ZONAS DE PAISAJE
El río es un espacio que se ha vuelto a lo largo del tiempo en La Cañada nada más que un deli mitador de espacio y un dren pluvial y sanitario. Buscamos cambiar la perspectiva del río y devol ver la esencia con la que se vivía este espacio en el pasado.
La extensión de río tendrá tres funciones, mitigar las inundaciones que en época de lluvia impactan la zona, proporcionar agua para los humedales, y crear un espacio publico en época de estiaje.
Esta extensión del río contara con tres niveles de 50 cm de altura cada uno rematando con una gra dería delimitando su borde.
La forma en que los humedales son alimentados del agua del río es por medio de filtros naturales y vegetación en un proceso que va de menos a más contando con agua mas limpia cada paso que se va adentrando el agua hacia los humedales. La vegetación que se contemplan en estos espacios son papiro, junco, carrizo, tule, entre otros.
La captación pluvial funcionara por capadores ubicados en la azoteas de la vivienda existente y nueva concentrándola en estanques ubicados en tre tal vivienda.
The river is a space that has become over time in La Cañada nothing more than a delimiter of space and a storm and sanitary drain. We seek to change the perspective of the river and return the essence with which this space was lived in the past.
The extension of the river will have three func tions: to mitigate the floods that impact the area in the rainy season, to provide water for the wet lands, and to create a public space in the dry sea son.
This extension of the river will have three levels of 50 cm high each one ending with a bleacher delimiting its edge.
The way in which the wetlands are fed with river water is through natural filters and vegetation in a process that goes from less to more, counting on cleaner water with each step that the water goes into the wetlands. The vegetation that can be seen in these spaces are papyrus, rush, reed, tule, among others.
Rainwater harvesting will work through collec tors located on the roofs of the existing and new housing, concentrating it in ponds located be tween said housing.
70
EXTENSIÓN DEL RÍO, HUMEDALES Y CAPTACIÓN PLUVIAL
Se busca regenerar de manera global, dentro de esto se enmarca la creación de espacios de huer tos urbanos para la zona, donde los habitantes se rán quienes cuiden y mantengan estos espacios, siendo copropietarios con los demás habitantes de la zona trabajando juntos para lograr un beneficio a mayor escala. En base a estudios de vivienda regenerativa, contemplando el número de vivien das que se tendrán en el futuro, los espacios desti nados a huertos urbanos suman una superficie de 1.500 m2. Dichos espacios obtendrán agua limpia ya filtrada por los humedales y por los estanques llenados por la recolección de agua de lluvia. Al gunos alimentos de temporada que se buscarán cosechar de estos espacios son frijol, zapallo, za nahoria, rábano, albahaca, jitomate, papa, cebo lla, cilantro, serrano, entre otros.
Estos espacios proporcionarán una economía cir cular y sostenibilidad en el sitio.
It seeks to regenerate in a global way, within this comes the creation of spaces for urban gardens for the area, where the inhabitants will be the ones who care for and maintain these spaces, be ing co-owners with the other inhabitants of the area working together to achieve for benefit on a larger scale. Based on regenerative housing stu dies, contemplating the number of homes that will be owned in the future, the spaces designated for urban gardens add up to a surface area of 1,500 m2. Such spaces will obtain clean water already filtered by the wetlands and by the ponds filled by rainwater collection. Some seasonal foods that will be sought to be harvested from these spaces are beans, pumpkin, carrot, radish, basil, tomato, potato, onion, cilantro, serrano, among others. These spaces will provide a circular economy and sustainability on the site.
72
HUERTOS
URBANOS
En base a todas las delimitaciones que han estado creando los distintos espacios y usos designados en el proyecto se han originado distintos vacíos entre vegetación, humedales, vivienda existente y nueva, y pasajes; dándonos como resultado espa cios que se han designado como públicos.
Siguiendo la tradición de la comunidad de La Cañada, se implementan espacios públicos como plazas centrales conectando la zona norte y sur. Se busca romper con el paradigma actual que delimita con obstáculos los espacios privados y públicos, compaginando el uno entre el otro. Las barreras son penetrables de forma física, visual y sonora; creando espacios donde los habitantes del polígono y de la zona aledaña pueden utilizar.
Los usos que se contemplan en un inicio son zo nas de recreación, zonas de ancianos, gimnasios al aire libre, zonas para niños, espacios de intros pección.
Based on all the delimitations that the different spaces and uses designated in the project have been creating, different gaps have been created between vegetation, wetlands, existing and new housing, and passages; resulting in spaces that have been designated as public.
Following the tradition of the community of La Cañada, public spaces are implemented as cen tral squares connecting the north and south areas. It seeks to break with the current paradigm that delimits private and public spaces with obstacles, combining one with the other. The barriers are physically, visually and soundly penetrable; crea ting spaces where the inhabitants of the industrial estate and the surrounding area can use.
The uses that are contemplated at the beginning are recreation areas, areas for the elderly, out door gyms, areas for children, spaces for intros pection.
74
ESPACIO PÚBLICO
El circuito central de la cañada está dotado de dis tintos usos, lo cual lo convierte en la zona más propicia a desarrollarse. En Esta zona se encuen tra la plaza principal de la cañada, un centro cul tural (Balneario, El Piojito), una escuela primaria y un centro deportivo. Los comercios y servicios se concentran principalmente en la calle principal (Emiliano Zapata) y la calle central (Venustiano carranza) que conecta a Av. del ferrocaril con Emiliano Zapata. Sin embargo, todo el polígono está dotado de comercios locales que son el sus tento económico de las personas que viven en la cañada. Estos comercios son, en su mayoría parte de las viviendas de los habitantes de la cañada, es decir que al frente de la calle son comercio, y en la parte de atrás las viviendas.
The central circuit of the canyon is endowed with different uses, which makes it the most favorable area to develop. In this area is the main square of the canyon, a cultural center (Balneario, El Pio jito), a primary school and a sports center. Shops and services are concentrated mainly on the main street (Emiliano Zapata) and the central street (Venustiano Carranza) that connects Av. del fe rrocaril with Emiliano Zapata. However, the enti re polygon is equipped with local businesses that are the economic support of the people who live in the ravine. These shops are, for the most part, part of the houses of the inhabitants of the can yon, that is to say that in front of the street they are shops, and in the back the houses.
76
PLANTA ZERO
Las estrategias ambientales que se han considera do para el proyecto de forma global considerando la historia de La Cañada y el nuevo proyecto que se adaptaría de cierta forma a los ciclos naturales de hoy en día son las siguientes.
Los espacios públicos son protegidos por los edi ficios del viento predominante del norte, propor cionando espacios comunitarios con clima tem plado y orientados al sur.
El proyecto minimiza las grandes áreas pavi mentadas y protege el sobre calentamiento de la exposición solar con arboles de hoja caduca, a la ves proporcionando sombra para zonas publicas y andadores.
Se respetan las grandes áreas boscosas existentes que favorecen el enfriamiento evotranspiracional y optimiza el microclima de los espacios abiertos. Áreas dentro del predio destinadas a la captacion de agua pluvial en caso de fuertes lluvias para la reutilización y uso resiliente del recurso.
El diseño urbano es sensible a su huella ecológi ca, se busca minimizar el uso de suelo edificado maximizando las áreas permeables y no selladas.
The environmental strategies that have been con sidered for the project in a global way conside ring the history of La Cañada and the new project that would adapt in a certain way to the natural cycles of today are the following.
Public spaces are protected by the buildings from the prevailing northerly wind, providing commu nity spaces with a temperate climate and facing south.
The project minimizes large paved areas and protects overheating from solar exposure with deciduous trees, while providing shade for public areas and walkways.
The large existing wooded areas are respected, which favor evotranspirational cooling and opti mize the microclimate of open spaces.
Areas within the property for the collection of ra inwater in case of heavy rains for reuse and resi lient use of the resource.
Urban design is sensitive to its ecological foo tprint, seeking to minimize the use of built land by maximizing permeable and unsealed areas.
80
ESTRATEGIAS AMBIENTALES
CONFORT DE VIENTOS
Los edificios protegen los espacios abiertos del viento predominante del norte, proporcionando espacios comu nitarios con clima templado y orientación sur.
ZONAS CON SOMBRA
El proyecto no solo minimiza las grandes áreas pavimen tadas, sino que también protege del sobrecalentamiento de la exposición solar con árboles de hoja caduca.
URBANISMO CON HUELLA DE BAJO IMPACTO EVOTRANSPIRACIÓN
Respetar las grandes áreas boscosas existentes favorece el enfriamiento evotranspiracional y optimiza el microcli ma de los espacios abiertos.
ÁREAS DE CAPTACION PLUVIAl
Áreas dentro del predio destinadas a la captación de agua pluvial en caso de fuertes lluvias para reutilización y uso resiliente del recurso.
El diseño urbano es sensible a su huella ecológica: ella. minimiza el uso del suelo edificado y maximiza las áreas no selladas.
El diseño garantiza la vinculación entre norte y sur, este y oeste. Establecer una conexión pea tonal directa desde todos los espacios que cose conexiones urbanas. Fomenta la conexión entre lo construido y la naturaleza. La estructura del diseño urbano y la distribución de los diferentes usos asegura la creación de un barrio orientado al peatón, con fácil acceso a servicios, espacios naturales, viviendas, equipamientos y espacios públicos.
The design guarantees the link between north and south, east and west. Establish a direct pedestrian connection from all the spaces that sew urban connections. Promotes the connection between the built and nature. The structure of the urban design and the distribution of the different uses ensures the creation of a pedestrian-oriented nei ghborhood, with easy access to services, natural spaces, housing, facilities and public spaces.
82
FLUJO PEATONAL
5 MINUTOS 5 MINUTOS 5 MINUTOS 5 MINUTOS
Los diferentes usos que contara el proyecto crea un programa activo tanto para los habitantes de la zona que existen hoy en día como las siguientes generaciones. Se considera un programa que no solo incluye áreas comunes y creativas, si no que se implementan espacios para generar bienes a las personas y crear una comunidad productiva.
El programa inclusivo contempla a niños y ancia nos, hombres y mujeres, capacitados y discapa citados, generando usos para cada uno de ellos, donde se vincularan todos estos con espacios na turales, productivos y recreativos.
Se consideran cinco principales acciones para ge nerar tal programa activo.
El proyecto consta de zonas para la implemen tación de flora local en conjunto con especies aromáticas para la regeneración del paisaje y bio física en sitio.
Siguiendo la tradición de la comunidad de La Cañada, se implementan espacios públicos como plazas centrales conectando la zona norte y sur. Humedales con doble propósito, donde en época de baja precipitación los espacios de los humeda les sirven como canchas multiusos rodeadas de un anfiteatro que funcionan como bancas.
Espacios destinados para la siembra de huertos urbanos de temporada para brindar una economía circular y sustentabilidad del sitio.
Caminos y andadores que respetan la traza de la topografía local y los arboles existentes.
The different uses that the project will have create an active program both for the inhabitants of the area that exist today and for the following gene rations. It is considered a program that not only includes common and creative areas, but also spaces to generate goods for people and create a productive community.
The inclusive program contemplates children and the elderly, men and women, trained and disa bled, generating uses for each one of them, where all of them will be linked with natural, productive and recreational spaces.
Five main actions are considered to generate such an active program.
The project consists of areas for the implementa tion of local flora together with aromatic species for the regeneration of the landscape and biophy sics on site.
Following the tradition of the community of La Cañada, public spaces are implemented as cen tral squares connecting the north and south areas.
Dual-purpose wetlands, where in times of low ra infall the wetland spaces serve as multipurpose fields surrounded by an amphitheater that func tion as benches.
Spaces destined for the planting of seasonal ur ban gardens to provide a circular economy and sustainability of the site.
Paths and walkways that respect the trace of the local topography and existing trees.
84
PROGRAMA ACTIVO
BIOFÍLIA PLAZAS PÚBLICAS
El proyecto consta de zonas para la implementacion de flora local en conjunto con especies aromáticas para la regeneración del paisaje y la biofília en sitio.
Siguiendo la tradición de la comunidad de la Cañada, se implementan espacios públicos como plazas centrales, conectando la zona norte y sur.
HUMEDALES CON DOBLE PROPOSITO CAMINO Y ANDADORES
Los caminos y andadores respetan la traza de la topogra fía local y los arboles existentes.
HUERTOS URBANOS
Espacios localizados para la siembra de huertos urbanos de temporada para brindar una economía circular y la sustentabilidad del sitio.
E tiempos de bajo nivel de agua, los espacios de los humedales sirven como canchas multiusos rodeadas de escaleras que funcionan como bancas.
En base a la estrategia de extensión del río, hume dales y cantadores pluviales podemos conseguir un abastecimiento integral de agua para las áreas verdes productivas y de recreación.
Siendo el rio nuestro mayor abastecedor del re curso, su extensión proporciona que la flora na tiva destinada para la filtración de tal recurso sea optimo, distribuyéndose por distintos filtros y purificándola para los distintos usos destinados. Los cinco humedales proyectados en un inicio es tarán conectados entre el rio y entre si, otorgando el correcto movimiento para el agua sin que se estanque y filtrándose mientras su flujo continua. El proyecto integra 14 estanques / humedales que funcionaran como captadores de agua pluvial que se colectara de las azoteas de las viviendas exis tentes y nuevas.
En base a la estrategia de extensión del río, hu medales y cantadores pluviales podemos conse guir un abastecimiento integral de agua para las áreas verdes productivas y de recreación.
Siendo el rio mayor abastecedor del recurso, su extensión proporcional que la flora nativa nues tro utiliza para la filtración de tal recurso sea optimo, distribuyéndose por distintos filtros y purificándola para los distintos usos destinados. Los cinco humedales proyectados en un inicio es tán conectados entre el río y entre si, otorgando el movimiento correcto para el agua sin que se estanque y filtrándose mientras su flujo continuo. El proyecto integra 14 estanques/humedales que funcionaran como captadores de agua pluvial que se colectara de las azoteas de las viviendas existentes y nuevas.
86
ESTRATEGIA HÍDRICA
ÁREAS DE CAPTACION PLUVIAl
Áreas dentro del predio destinadas a la captación de agua pluvial en caso de fuertes lluvias para reutilización y uso resiliente del recurso.
FILTRACIÓN DEL AGUA DE RÍO
La ampliación del río esta diseñada para captar las pri meras aguas recibidas del río para posteriormente pasar a una fase de biofiltros y ser almacenados en humedales.
El proyecto integra energía renovable princi palmente mediante la energía solar. Cuenta con paneles solares ubicados en las azoteas de la vi vienda existente y nueva proporcionando energía tanto para la vivienda, espacios públicos, inver naderos y ciertas bombas de riego necesarias en época de sequía. Las canalizaciones eléctricas que se contemplan se integran de forma eficiente, conectado entre si las distintas zonas de paneles con los espacios públicos e invernaderos.
Las luminarias de los espacios públicos y exte riores a las viviendas contemplan un panel solar individual.
El proyecto integra energía renovable principal mente mediante la energía solar. Cuenta con pa neles solares ubicados en las azoteas de la vivien da existente y nuevas demandas de energía tanto para la vivienda, espacios públicos, invernaderos y ciertas bombas de riego necesarias en época de sequía. Las canalizaciones eléctricas que se contemplan se integran de forma eficiente, conec tadas entre si las distintas zonas de paneles con los espacios públicos e invernaderos.
Las luminarias de los espacios públicos y exte riores a las viviendas contemplan un panel solar individual.
88
ESTRATEGIA ENERGÉTICA/SOLAR
PANELES FOTOVOLTÁICOS
Los edificios protegen los espacios abiertos del viento predominante del norte, proporcionando espacios comu nitarios con clima templado y orientación sur.
ENERGÍA AUTOSUSTENTABLE
Los techos con paneles solares fotovoltáicos proveen de energía a los invernaderos y las luminarias de los anda dores, creando una red de energía autosustentable.
Hoy en día el sistema de iluminación se encuen tra muy deficiente, creando espacios inseguros e inutilizables por la noche para los habitantes. Se buscan cinco estrategias generales.
Una vivienda segura, la vivienda existente y nue va contara con iluminación en su exterior para tener una mayor visibilidad y evitar esquinas y recovecos oscuros.
Caminos iluminados a lo largo del proyecto para brindar un recorrido peatonal seguro, señalizado y agradable.
Espacios sociales iluminados a través de Invernaderos como lamparas, al necesitar luz 24 horas siete días a la semana, los invernaderos ten drás una piel permeables para así poder funcionar como lamparas publicas.
Espacios sociales iluminados estratégicamente por iluminación directa e indirecta por los inver naderos ubicados a su alrededor para brindar luz a uno de los espacios mas concurridos.
Reducción lumínica a los alrededores de la vi vienda existente y nueva para no invadir a tales espacios.
Today the lighting system is very deficient, crea ting unsafe and unusable spaces at night for the inhabitants. Five general strategies are sought. A safe house, the existing and new house will have lighting on the outside to have greater visibility and avoid dark corners and nooks and crannies. Illuminated paths throughout the project to provi de a safe, marked and pleasant pedestrian route.
Illuminated social spaces through Greenhouses like lamps, since they need light 24 hours a day, seven days a week, greenhouses will have a permeable skin in order to function as pu blic lamps.
Social spaces strategically illuminated by direct and indirect lighting from the greenhouses loca ted around them to provide light to one of the bu siest spaces.
Light reduction around the existing and new hou sing so as not to invade such spaces.
90
ILUMINACIÓN
REDUCCION LUMÍNICA
La iluminación de sitio ira decendiendo conforme se acerque a la vivienda pre existente con la finalidad de no invadir luminicamente una zona ya habitada.
VIVIENDA SEGURA
CAMINOS ILUMINADOS
ESPACIO SOCIAL ILUMINADO INVERNADEROS COMO LAMPARAS
Al tener una buena iluminación al exterior de la vivienda, la zona puede tener mayor visibilidad y evitar esquinas y recovecos oscuros.
El proyecto brinda atraves de todo su recorrido iluminación peatonal para la señalización y la continua seguridad.
Los espacio sociales se iluminan atraves de las piezas de invernaderos situadas estrategicamente para brindar luz a los lugares mas concurridos.
Al necesitar luz las 24hrs, los invernaderos tendran una piel permeable para poder funcionar como lamparas públicas.
Cultivo de pescado
El pescado pro duce desechos
Los microbios y los gusanos convierten los desechos en fertilizantes para las plantas
Las plantas filtran el agua que regresa al cultivo de pescados
Los invernaderos y acuaponia se integran la eco nomía circular que se contempla para el proyecto. Cuenta con un proceso circular donde cuatro pro cesos se incluyen. Las plantas filtran el agua que regresa al cultivo de los pescados, el cultivo de los pesados produce desechos, tales desechos son convertidos por microbios y gusanos en fertili zantes para las plantas. Con esto la producción de invernaderos y pescado se vuelve circular y alta mente productiva.
El funcionamiento de esta estructura es simple, cuenta con una seria de racks sentados sobre una estructura de mampostería, conectados entre si de forma vertical que van girando con un sistema de engranajes conectados a un motor de caballaje bajo.
El agua siendo un recurso esencial para este proceso se contempla con recolección pluvial y al igual conectado a los humedales que propor cionan agua limpia para tal producción, conside rando esto se contempla riego por goteo para los racks para así optimizar su uso.
The greenhouses and aquaponics are part of the circular economy that is contemplated for the project.
It has a circular process where four processes are included. The plants filter the water that returns to the culture of the fish, the culture of the heavy ones produce waste, such waste is converted by microbes and worms into fertilizers for the plants. With this the production of greenhouses and fish becomes circular and highly productive.
The operation of this structure is simple, it has a series of frames sitting on a masonry structure, connected to each other vertically that rotate with a system of gears connected to a low horsepower motor.
Water, being an essential resource for this pro cess, is contemplated with rainwater collection and also connected to wetlands that guarantees clean water for such production, considering this, drip irrigation is contemplated for the racks in order to optimize its use.
94
INVERNADEROS Y ACUAPONIA
Rejilla Irving de piel exterior
PTR 10 x 20 cm marco rígido
Sujetador de racks para acuaponia
Iluminación artificial de rack acuaponia
Polea rotatoria de rack de acuaponia
PTR 10 x 20cm marco rígido
Rejilla Irving anclada en piso
Conector trabe-HSS
Escalera de acero anclada a muro de mampostería
Caseton de unicel 60 cm espesor
Muro de Cantera 60 cm espesor
Firme de Concreto 10 cm
Zapata Corrida
Tepetate compactado al 90%
Colector de Agua Pluvial
Tubería Hidráulica
HSS 20 x 30 cm Tepetate de relleno Tubería Hidráulica
Polea de Agua Giratoria Bomba Generador Hidráulico
95
1 1 1 9 5 13 3 11 7 15 2 10 6 14 4 12 8 16 3 2 4 5
2 3 4 5 15 16 10 12 7 4 14 9 11 6 3 2 13 8 5 1
El proyecto de esta pieza se elabora de tal forma por dos razones. La integración peatonal con el espacio y la verticalidad por el alto nivel del cau dal del río en tiempos de lluvia.
Se busco una estructura de basamento que con temple la arquitectura de La Cañada, desde su geometría hasta su materialidad. Con esta pieza se desplaza una estructura con una piel traslúcida de rejilla Irving proporcionando visibilidad para los usuarios y luz del sol para los invernaderos.
La verticalidad de tal estructura es debido a la ex tensión del río, la estructura se adentra a la zona del caudal en su mayor nivel, proporcionando un uso en el espacio debajo de la estructura.
Además de funcionalidad, se busco crear un pun to de referencia para la zona.
The project of this piece is elaborated in such a way for two reasons. The pedestrian integration with the space and the verticality due to the high level of the river flow in times of rain.
A basement structure was sought that contempla tes the architecture of La Cañada, from its geome try to its materiality. With this piece, a structure with a translucent skin of Irving mesh is displa ced, providing visibility for the users and sunli ght for the greenhouses. The verticality of such a structure is due to the extension of the river, the structure enters the flow area at its highest level, providing a use in the space below the structure. In addition to functionality, it sought to create a reference point for the area.
96
INVERNADEROS Y ACUAPONIA
97
La vivienda actual de La Cañada consta de un sistema por tradición y costumbre ineficiente. Po dríamos deducir que la parcela o casa que se he reda se va consumiendo poco a poco con el paso de las generaciones, ya sea construyendo una vi vienda nueva en el terreno libre que le queda a la parcela o simplemente construyendo un muro dentro de la casa existente para así poder integrar a una familia mas.
Lo que busca el proyecto es una vivienda que pueda contener la misma cantidad de personas o familias que hoy en día hay una parcela o vivien da en un modulo de vivienda diseñado de forma vertical y dividido.
En un mismo terreno que consta con una huella de construcción se podrían construir de uno a tres niveles dependiendo las necesidades de las per sonas. De esta forma la vivienda se vuelve mas adaptable, asequible, y con espacios públicos compartidos.
Se garantiza el espacio permeable, una construc ción ordenada, y una densificacion necesaria que ya ocurre hoy en día.
The current house of La Cañada consists of a sys tem by tradition and inefficient custom. We could deduce that the plot or house that is inherited is gradually consumed over the generations, either by building a new house on the free land that re mains on the plot or simply by building a wall inside the existing house to thus being able to in tegrate one more family.
What the project is looking for is a house that can contain the same number of people or families that today there is a plot or house in a housing module designed vertically and divided.
On the same land that consists of a construction footprint, one to three levels could be built de pending on the needs of the people. In this way, housing becomes more adaptable, affordable, and with shared public spaces.
Permeable space is guaranteed, an orderly cons truction, and a necessary densification that alre ady occurs today.
102 VIVIENDA EXISTENTE
Compartidas
Adaptables
Vivienda Actual
Vivienda Compartida
Diferentes Familias en 1 casa
Diferentes Familias en 4 casas
103
El modulo se desarrolla de forma horizontal par tiendo de los espacios servidores y servidos. Los espacios servidores contemplan dos circulacio nes verticales en sus extremos y unos servicios y baños en el centro, esto para poder subdividir el modulo en dos en caso de ser necesario e integrar dos familias en un piso. El espacio servido que da rodeado del servidor considerando ventilación cruzada, conexiones a lo largo de su desarrollo para poder garantizar cualquier uso al espacio. El modulo se podría desarrollar desde medio modulo en un nivel hasta dos módulos por nivel alcanzando una altura de tres o cuatro niveles dependiendo las necesidades. Al igual el espacio vacía podría contemplar cualquier uso, uso publi co o privado de una vivienda, comercio, bodega, servicio publico, entre otros usos.
The module develops horizontally starting from the server and served spaces. The server spaces contemplate two vertical circulations at their ends and some services and bathrooms in the center, this in order to be able to subdivide the module in two if necessary and integrate two families on one floor. The served space is surrounded by the server considering cross ventilation, connections throughout its development in order to guarantee any use of the space.
The module could be developed from half a mo dule on one level up to two modules per level, reaching a height of three or four levels depen ding on the needs. Likewise, the empty space could contemplate any use, public or private use of a home, business, warehouse, public service, among other uses.
106
VIVIENDA NUEVA
2
A 1
C B
107
El sistema financiero se compone de cinco ac tores que trabajan entre si para garantizar el de sarrollo de la economía circular proyectada, cada uno de ellos esenciales para su correcto funcio namiento.
El sistema se componer de aportar y recibir.
Los inversionistas podrían aportar capital al pro yecto integrando a los dueños de una o varias par celas para así consolidar el proyecto y alcanzar las distintas estrategias y programas contemplados.
Los dueños de las parcelas participan de tres dis tintas formas dependiendo el tipo de parcela con la que cuentes.
La primera cuando la parcela cuenta con una hue lla de construcción que utiliza toda la parcela y funciona de forma correcta, se le proporcionara un sistema de captación de agua y producción de energía.
La segunda cuando la parcela a aportar cuenta con parte construida y parte libre, se le proporcio nara un sistema de captación de agua, producción de energía, e invernaderos y huertos urbanos.
La tercera es cuando la parcela se encuentra va cío, se le proporcionara un sistema de captación de agua, producción de energía, invernaderos y huertos urbanos, y producción de ganado.
Es importante mencionar que los habitantes de La Cañada son esenciales para el sistema para evitar gentrificación y obtengan bienes tangibles y eco nómicos derivados del programa productivo que abarca el proyecto.
The financial system is made up of five actors who work together to guarantee the development of the projected circular economy, each of them essential for its proper functioning.
The system is composed of contributing and re ceiving.
Investors could contribute capital to the project by integrating the owners of one or several par cels in order to consolidate the project and achie ve the different strategies and programs contem plated.
The owners of the plots participate in three diffe rent ways depending on the type of plot you have. The first, when the plot has a construction foo tprint that uses the entire plot and works correct ly, a water collection and energy production sys tem will be provided.
The second, when the plot to be contributed has a part built and part free, a water collection system, energy production, and greenhouses and urban orchards will be provided.
The third is when the plot is empty, a water collec tion system, energy production, greenhouses and urban orchards, and livestock production will be provided.
It is important to mention that the inhabitants of
La Cañada are essential for the system to avoid gentrification and obtain tangible and economic goods derived from the productive program that the project encompasses.
110 SISTEMA FINANCIERO
Propietario de Terreno
Inversionista
Administrador
Propiedad Única Co-propiedad Desarrollador $ $ $ $ $
Constructor
Propietario de Terreno
A
Terreno con vivienda pre-existente
Posibilidades de rentabilidad por aportación de terreno
Captación de agua
Terreno con vivienda pre-existente y espacio libre
Terreno vacio
Captación de agua
Captación de agua
Generación de Energía
Generación de Energía
Generación de Energía Invernaderos y Huertos Invernaderos y Huertos
111
Ganado
B
C
EVOLUTIVO
Flora de La Cañada
Se eligió una zona del proyecto para desarrollar el paisaje y como los espacios se irán desarrollan do a lo largo de los años. Se contemplaron cuatro fases dentro de cuatro años para alcanzar el cien por ciento de su ejecución, contemplándose como un paisaje evolutivo.
En la primer fase se contemplo la zona de buffer verde apegado a la vivienda, para poder propor cionar a la vivienda existente y nueva cierta pri vacidad de los espacios públicos que se desarro llaran en el futuro. Al igual dentro de esta primer fase la vegetación de los humedales se integra al proyecto para comenzar con la filtración del agua y utilizar el recurso en las siguientes fases.
La segunda fase integra la arborización general, contemplando desde arboles grandes, pequeños, y frutales siendo estos algunos como ahuehuete, mesquite, copal, pirul, flor de mayo, mimosa, aguacate, membrillo, entre otros. Estos se ubican a lo largo de todas las distintas zonas del proyec to.
La tener fase compone la vegetación baja de los espacios públicas, delimitando los de las áreas privativas y de humedales, proporcionando espe cies amigables con los usuarios de tales espacios.
La cuarta fase incorpora a la zona de huertos al proyecto, considerando que en cuatro años el pro yecto y concepto podría estar más consolidado que en un inicio, dando así inicio a la consoli dación para el proyecto global de vivienda rege nerativa.
A project area was chosen to develop the lands cape and how the spaces will develop over the years. Four phases were contemplated within four years to reach one hundred percent of its execution, contemplating itself as an evolutionary landscape.
In the first phase, the green buffer zone attached to the house was contemplated, in order to provi de the existing and new house with some privacy from the public spaces that will be developed in the future. As in this first phase, the vegetation of the wetlands is integrated into the project to begin with the filtration of the water and use the resource in the following phases.
The second phase integrates the general arbori zation, contemplating from large, small, and fruit trees, these being some such as ahuehuete, mes quite, copal, pirul, may flower, mimosa, avocado, quince, among others. These are located throu ghout all the different areas of the project.
The have phase composes the low vegetation of the public spaces, delimiting those of the priva te areas and wetlands, providing friendly species with the users of such spaces.
The fourth phase incorporates the orchard area into the project, considering that in four years the project and concept could be more consoli dated than at the beginning, thus beginning the consolidation for the global regenerative housing project.
112
ESTRATEGIA DE PAISAJE
113 Año Fase 1 Fase 3 Fase 4 Fase 5 0
1 2 3 4
EVOLUTIVO
Flora de La Cañada
Conceptualizamos el paisaje en una sección don de las distintas zonas se delimitan de forma natu ral, con vegetación nativa proporcionando distin tas alturas entre ellas y así generado sombras a lo largo de su trayecto.
Los buffers verdes comienzan al desarrollo de tal paisaje para así proporcionar privacidad a las viviendas, y rodear las zonas publicas de vegeta ción. Los huertos urbanos se ubican a los lados de los buffers verdes cerca de la vivienda y otros a un lado de las zonas publicas para así no limi tar a los usuarios e invitar a habitantes de zonas aledañas a nuestro polígono a usar estos espacios. Los espacios verdes y praderas generan movi miento y espacios para la introspección dentro de los espacios públicos que en su gran mayoría se encuentran entre praderas y humedales, tales es pacios publicos cuentan con distintos pavimentos dependiendo el uso que tendra en un futuro. Los humedales funcionan como un conector visual entre lado y lado, proporcionando agua para los buffers, espacios verdes, y huertos urbanos.
We conceptualized the landscape in a section where the different zones are delimited in a natu ral way, with native vegetation providing different heights between them and thus generating sha dows along its path.
Green buffers begin such landscape development to provide privacy for homes, and surround pu blic areas of vegetation. The urban gardens are located on the sides of the green buffers near the house and others on the side of the public areas in order not to limit users and invite residents of areas surrounding our polygon to use these spa ces. The green spaces and meadows generate movement and spaces for introspection within the public spaces that are mostly found between mea dows and wetlands, such public spaces have di fferent pavements depending on the use they will have in the future. Wetlands function as a visual connector between side and side, providing water for buffers, green spaces, and urban gardens.
116 ESTRATEGIA DE PAISAJE
117
Inegi. (n.d.). Biblioteca Digital De Mapas. Instituto Nacional de EstadÃstica y GeografÃa (INEGI). Retrieved June 8, 2022, from https://www.inegi.org.mx/app/mapas/
Mapa digital de México en Línea. gaia.inegi.org.mx. (n.d.). Retrieved June 8, 2022, from http://gaia.inegi.org.mx/mdm6/
Team, A. D. (2019, April 15). Conoce el Proyecto Ganador para el Corredor ambiental urbano del río cali, Colombia. ArchDaily México. Retrieved June 7, 2022, from https:// www.archdaily.mx/mx/914438/conoce-el-proyecto-ganador-para-el-corredor-ambiental-urbano-del-rio-cali-colombia
Copenhagen Strategic Flood Masterplan by Ramboll Studio Dreiseitl. Landezine. (n.d.). Retrieved June 7, 2022, from https://landezine.com/copenhagen-strategic-flood-mas terplan-by-atelier-dreiseitl/
Bustler. (2014, March 7). Transforming London’s Royal Docks into “water boulevards”, runner-up entry by Baharash Architecture. Bustler. Retrieved June 7, 2022, from https://bustler.net/news/3403/transforming-london-s-royal-docks-into-water-boulevards-runner-up-entry-by-baharash-architecture
El Portal único del gobierno. | gob.mx. (n.d.). Retrieved June 8, 2022, from https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/509173/Manual_de_calles_2019.pdf
Ingeniería en Administración de contratos, S.A. DE C.V. PDF Free Download. (n.d.). Retrieved June 7, 2022, from https://docplayer.es/15205342-Ingenieria-en-administra cion-de-contratos-s-a-de-c-v.html
Implan. (n.d.). Retrieved June 8, 2022, from http://www.implanqueretaro.gob.mx/im/q500/5/1/Q500-12.AmbitosEstrategicos.pdf
Building Circular Neighbourhoods. UNEP Neighbourhood Guidelines. (n.d.). Retrieved June 7, 2022, from https://www.neighbourhoodguidelines.org/building-circular-neigh bourhoods
MarketDataMéxico. (n.d.). Marketdataméxico Colonia santa maria magdalena, Querétaro, en querétaro. Estudios de Mercados. Retrieved June 7, 2022, from https://www. marketdatamexico.com/es/article/Colonia-Santa-Maria-Magdalena-Queretaro-Queretaro#:~:text=Poblaci%C3%B3n,promedio%20de%209%20a%C3%B1os%20cursados
DEMOS, D. de M. (2015, July 5). Convierte El crimen a un pueblo de querétaro en asaltante de trenes. La Jornada. Retrieved June 7, 2022, from https://www.jornada.com. mx/2015/07/05/estados/024n1est
Propone Vanesa Garfias UN Mercado para santa maría magdalena “ La de hoy querétaro. La de Hoy Querétaro. (2021, April 23). Retrieved June 7, 2022, from https://lade hoy.com.mx/propone-vanesa-garfias-un-mercado-para-santa-maria-magdalena/
-, P. A. M., Por, -, & Mendoza, A. (2021, October 7). Encuentran otro cuerpo sin vida en el dren de santa maría magdalena. CódigoQro. Retrieved June 7, 2022, from https:// www.codigoqro.mx/2021/10/07/encuentran-otro-cuerpo-sin-vida-en-el-dren-de-santa-maria-magdalena/
Santa María Magdalena (Querétaro Arteaga) querétaro. mexico.PueblosAmerica.com. (n.d.). Retrieved June 7, 2022, from https://mexico.pueblosamerica.com/i/santa-ma ria-magdalena-3/
Anónimo . (2021). Urbanización no planificada en Jurica y Juriquilla, Querétaro, México. Mayo 27, 2022, de Environmental Atlas Sitio web: https://ejatlas.org/conflict/inun dacion-y-sus-consecuencias-el-caso-de-jurica-y-juriquilla
Mariscal de Souza, G., 2019. Estrategias de restauración fluvial de la microcuencia El Pueblito-Joaquín Herrera, Querétaro, México.. 1st ed. Queretaro: Dirección General de Biblioteca UAQ.
Calzada Rovirosa, J., de la Isla Herrera, F. and Ramírez Vázquez, Á., 2013. Saneamiento de las agua Río el Pueblito. 5th ed. [ebook] Querétaro: CONCYTEQ. Available at: <http://www.concyteq.edu.mx/concyteq//uploads/publicacionArchivo/2017-06-742.pdf> [Accessed 8 June 2022].
M. (2021, noviembre). Cuales son las principales industrias en Queretaro. MexicoIndustry. https://mexicoindustry.com/noticia/cuales-son-las-principales-industrias-en-quere taro#:%7E:text=Noviembre%202021&text=El%2030%25%20del%20producto%20interno,Sustentable%20(Sedesu)%20de%20Quer%C3%A9taro.
Osuna, A. H. (2022). El Marques: EconomÃia, empleo, equidad, calidad de vida, educaciÃ3n, salud y seguridad pÃoblica. Data Mexico. https://datamexico.org/es/profile/ geo/el-marques?indicatorCensus=Total%20Employees%20Depends%20on%20the%20Economic%20Unit
120
121 R-RR EAAD itesm qro