Santa Maria as water model neighborhood

Page 1

SANTA MARIA AS A WATER MODEL NEIGHBORHOOD SANTA MARÍA COMO BARRIO MODELO DEL AGUA

|1


Professors Profesores MSc. Urb Diana García Cejudo MArq. Psj. Rodrigo Pantoja Arq. Pedro Mendoza Hernández Arq. Adriana del Castillo Agosto-Diciembre 2021 Escuela de Arquitectura Arte y Diseño-EAAD 2 | Título

Laura Ludlow Lagarde Catalina Morales Plazas


“Trying to take the constitution of nature out of nature and give it back to the people who is in nature. Let´s not let nature tell us who we are, let´s use nature to investigate who we are ourselves” ~Olafur Eliasson “Tratar de sacar la constitución de la naturaleza de la naturaleza y devolvérsela a la gente que está en la naturaleza. No dejemos que la naturaleza nos diga quiénes somos, usemos la naturaleza para investigar quiénes somos nosotros mismos ” ~ Olafur Eliasson

|3


ACKNOWLEDGMENTS AGRADECIMIENTOS

We are very grateful for the support and time given to complete this project successfully. Thanks to all those who contributed and were part of this process. Estamos muy agradecidas por el apoyo y el tiempo brindado para completar este proyecto de manera exitosa. Muchas gracias a todos los que contribuyeron y fueron parte de este proceso MSc. Urb Diana García Cejudo MArq. Psj. Rodrigo Pantoja MEV. Mariana Maya López MH. Javier Martínez Moreno Blgo. Omar Yair Durán Rodríguez Arq. Andrea Parga Dr. Ruben Garnica Monroy M. Nahuel Baccan 4 | Water as a driven for prosperity


|5


GLOSSARY GLOSARIO B

BIOLOGICAL PROCESS Transformation of a living being PROCESO BIOLÓGICO Transformación de un ser vivo

results than working individually SISTEMA COMPLEJO Red que integra sus partes generando una sinergia para lograr un mejor funcionamiento y resolver problemas con mejores resultados que trabajando de manera individual

BIOSOLIDS Treated sludge from used water BIOSÓLIDOS Lodos tratados de agua usada CIRCULAR ECONOMY Closed loop economy, where materials, nutrients and data are continuously reused unlike the traditional system ECONOMÍA CIRCULAR Economía de circuito cerrado, donde los materiales, nutrientes y datos se reutilizan continuamente a diferencia del sistema tradicional C

COMMUTERS Residents of a rural town who go daily to work in a nearby city or district VIAJEROS Pobladores de una localidad rural que salen diariamente a trabajar a una ciudad cercana D

CHEMICAL PROCESS Set of synthethic and / or physical operations aimed at transforming some initial substances into different final products PROCESO QUÍMICO Conjunto de operaciones químicas y/o físicas encaminadas a la transformación de unas sustancias iniciales en productos finales diferentes COMPLEX SYSTEM Network that integrates its parts, generating a synergy to achieve better operation and solve problems with greater

6 | Water as a driven for prosperity

E

DETENTION POND Stormwater control structure that provides retention and treatment of contaminated stormwater runoff ESTANQUE DE DETENCIÓN Estructura de control de aguas pluviales que proporciona retención y tratamiento de la escorrentía de aguas pluviales contaminadas DISTRICT Relatively medium or large section of the city that the user mentally knows that he enters due to its characteristics different from the rest of the city DISTRITO Sección relativamente mediana o grande de la ciudad a la elusuario mentalmente sabe que entra por sus características distintas al resto de la ciudad EDGE


Boundary; continuous linear breaks (natural or artificial) that separate one area from another BORDE Rupturas lineales continuas (naturales o artificiales) que separan un área de otra ENVIRONMENTAL AWARENESS The conviction of a person or group to conserve natural resources and improve the environment CONCIENCIA AMBIENTAL Convicción de una persona o grupo de conservar los recursos naturales y mejorar el medio ambiente

cocina, fregadero, lavadoras, duchas y otros desagües H

HYDRAULIC STRESS When water demand surpasses its availability or when water is restrained due to its low quality; this can be temporary or permanent ESTRÉS HÍDRICO Cuando la demanda de agua sobrepasa su disponibilidad o cuando el agua se ve restringida por su baja calidad; este puede ser temporal o permanentemente

I

INTANGIBLE Things that cannot be clearly perceived through the senses, is difficult to measure and value INTANGIBLE Aquello que no puede percibirse claramente mediante los sentidos, es díficil de medir y valorar

EXPLOTATION Use of the resource without significant consumption EXPLOTACIÓN Uso del recurso sin un consumo significativo F

FILTRATION Unitary process of separation of solids in a suspension through a porous mechanical medium FILTRACIÓN Proceso unitario de separación de sólidos en una suspensión a través de un medio mecánico poroso

L

LANDMARK Reference point or defined object that is distinguished from others; commonly a unique monument or building HITO Punto de referencia u objeto definido que se distinga de otros; comúnmente un monumento o edificio único

G

GREYWATER Used Water excluding the fraction form toilets, i.e. from kitchen, sink, washingmachines, showers and other drains AGUA GRIS Agua usada excluyendo la fracción de los inodoros, es decir, de la

M

MITIGATE Moderate, appease, diminish or soften something harsh or harsh MITIGAR Moderar, aplacar, disminuir o suavizar algo riguroso o áspero

|7


N

NODE Strategic point of the city that allows user input and creates a meeting point or departure point to different places. Commonly where paths converge or cross NODO Punto estratégico de la ciudad que permite la entrada del usuario y crea un foco de reunión o de partida a distintos lugares

P

PERI-URBAN AREA Transitional areas in which activities typical of both rural and urban territories are carried out, with tensions in land use modes ZONA PERIURBANA Zonas de transición en cuyo espacio se desarrollan actividades propias tanto de territorios rurales como urbanos, con tensiones en modos de uso del suelo

Q

Q500 A long-term comprehensive and sustainable urban development plan, based on the initiative of prosperous cities based on the study of urban prosperity in Querétaro and on generating information that allows making better decisions in city planning Q500 Un plan de desarrollo urbano integral y sostenible a largo plazo, con base en la iniciativa de ciudades prósperas basándose en el estudio de la prosperidad urbana en Querétaro y en generar información que permita tomar mejores decisiones en la planeación de la ciudad

8 | Water as a driven for prosperity

R

RAIN GARDENS Areas with native vegetation that absorb rainwater and are located at strategic points to capture runoff from impervious surfaces JARDINES PLUVIALES Áreas con vegetación nativa que absorben agua de lluvia y que están localizadas en puntos estratégicos para capturar la escorrentía de superficies impermeables RAINWATER Storm water that is not absorbed by the ground, but runs off buildings, streets, parking lots, and other surfaces AGUA PLUVIAL Agua de lluvia que no es absorbida por el suelo, sino que escurre de edificios, calles, estacionamientos y otras superficies RETENTION POND Ponds designed with additional storage capacity to attenuate surface runoff during rainfall event ESTANQUE DE RETENCIÓN Estanques diseñados con capacidad de almacenamiento adicional para atenuar la escorrentía superficial durante el evento de lluvia REUSE Use or exploitation of wastewater with or without prior treatment. REÚSO Explotación, uso o aprovechamiento de aguas residuales con o


sin tratamiento previo

T

REVERSE OSMOSIS A membrane technology that removes salinity from water ÓSMOSIS INVERSA Tecnología de membrana que permite eliminar la salinidad del agua S

TERRITORIAL BEHAVIOR Variety and freedom that expectations and social performance give to the place COMPORTAMIENTO TERRITORIAL Variedad y libertad que las expectativas y la actuación social le imprimen al lugar

SANITATION water cleaning process that contributes to the improvement of the quality of life of the communities by reducing the occurrence of diseases transmitted by vectors in stagnant waters, as well as the presence of bad odors SANEAMIENTO Proceso de limpieza de agua que aporta al mejoramiento de la calidad de vida de las comunidades al disminuir la ocurrencia de enfermedades transmitidas por vectores en aguas estancadas, así como la presencia de malos olores SCALE The measurable understanding of territory. The relationship between things that depends on stakeholders, involved context and efficiency; water can be a primary resource that generates efficiency or development and can increase scales ESCALA Entendimiento medible de un territorio. La relación entre cosas depende de los agentes, contexto involucrado y eficiencia; el agua puede ser un recurso base generador de eficiencia e incremento de escalas

TANGIBLE Can be perceived clearly and precisely TANGIBLE Se puede percibir de manera clara y precisa

TLALOQUE System that separates the dirtiest part of the rainwater so that it does not enter the cistern TLALOQUE Sistema que separa la parte más sucia del agua pluvial para que no entre a la cisterna W

WATER Natural liquid resource that is crucial for life and city arteries that makes up 75% of our planet (but only 0.007% is drinkable) responsible for nutrient distribution and ecological balance and has a cycle of extraordinary importance AGUA Recurso natural líquido indispensable para la vida y para las arterias de la ciudad que conforma el 75% del planeta (pero sólo el 0.007% es potable) encargado de distribuir nutrientes y otorgar un balance al ecosistema y que tiene un ciclo de suma

|9


importancia WATER MANAGEMENT Process around the control and management, regulation of its exploitation and the sustainable preservation of the resource GESTIÓN DEL AGUA Proceso entorno al control y manejo, regulación de su explotación y la preservación sustentable del recurso WATER UTILITIES Providers (both private and public) of either water, sanitation or wastewater services. SERVICIOS DE AGUA Proveedores (tanto públicos como privados) de la red hidráulica, saneamiento o aguas residuales WETLAND Transition zone between aquatic and terrestrial systems that constitute temporary or permanent flood areas, whose limits are constituted by the type of hydrophilic vegetation HUMEDAL Zona de transición entre sistemas acuáticos y terrestres que constituyen áreas de inundación temporal o permanente, cuyos límites son constituidos por el tipo de vegetación hidrófila

Glosario del proyecto con datos obtenidos del manual LID (2010), la RAE, Isla Urbana (2019) y del glosario generado en semestre Febrero-Junio (2021).

10 | Water as a driven for prosperity


| 11


INDEX ÍNDICE

1. Water as a drive for prosperity 1. El agua como conductor de prosperidad 2. Queretaro 2. Querétaro 3. Will this be the right approach? 3. ¿Será este el acercamiento correcto? 4. The other reality of Santa Maria 4. La otra realidad de Santa María 5.1 Small scale 5.1 Escala pequeña 5. Return water to the community 5. Regresar el agua a la comunidad 5.2 Medium scale 5.2 Escala mediana 5.3 Large scale 5.3 Escala grande 6. Challenging the system 6. Desafiando el sistema 7. Making it tangible 7. Volviendo el sistema tangible 8. Making the project a reality 8. Convirtiendo el proyecto una realidad 8.1 Extra large Scale 8.1 Escala extra grande 9. References 9. Referencias 12 | Water as a driven for prosperity

1-14 15-22 23-32 33-45 46-53 49-53 54-59 60-68 69-74 75-108 109-123 124-141 142-143


| 13


ABSTRACT PREFACIO

Santa Maria as a water model neighborhood was born from the challenge that Querétaro is currently facing. With an expanding state and increasingly less aquifers, it is essential to start thinking about alternatives to get water in a more resilient and regenerative way. This project seeks to provide that alternative in the form of rain collection and gray water purification, where the small efforts of the community from their homes promote a new water cycle, where it returns to them. We propose to give a second life to the water by purifying the gray water that used to be rainwater until it becomes drinkable, but in an educational way that highlights the value of the hydric resource. Santa maría como barrio modelo del agua nace de el reto al que Querétaro se encuentra actualmente. Con un estado en expansión y los mantos acuíferos cada vez mas excepcionales, es imprescindible comenzar a pensar alternativas para no quedarnos sin agua de una manera resiliente y regenerativa. Este proyecto busca brindar esa alternativa en forma de recolecta de lluvia y purificación de aguas grises, donde los pequeños esfuerzos de la comunidad desde sus casas impulsen a un nuevo ciclo del agua, donde esta vuelva a ellos. Santa María como barrio modelo del agua propone darle esta segunda vida al agua purificando hasta volver potable el agua gris que antes fue de lluvia, pero de una manera educativa y que enaltezca el valor del recurso hídrico. 14 | Water as a driven for prosperity


| 15


16 | Querétaro


Queretaro has a privileged location due to “its extensive connectivity with the main cities of the country” for being in the center of the republic (NA, 2015). This has been a response to an exponential growth as well as a great national and international industrial development . Querétaro tiene una ubicación privilegiada debido a “su extensa conectividad con las principales ciudades del país” por estar en el centro de la república (N.A, 2015).Esto ha sido respuesta a un crecimiento exponencial al igual que un gran desarrollo industrial nacional como internacional.

| 17


QUERETARO AND IT´S WATER QUERÉTARO Y EL AGUA

Since colonial times, Querétaro has experienced serious problems regarding water, from its scarcity to becoming a transport of diseases and undesirable fauna, but what is this really due to? Despite the fact that Querétaro does not enjoy a location with water wealth, the reality is that the rains are the reason for large and dangerous floods while the “dry” months have become a time of drought and scarcity for its inhabitants.

Desde tiempo de la colonia, Querétaro ha experimentado serios problemas respecto al agua, desde su escasez hasta convertirse en un trasporte de enfermedades y fauna indeseable, pero ¿a que se debe esto realmente? A pesar de que Querétaro no goza de una localización con riqueza hídrica, la realidad es que las lluvias son razón para grandes y peligrosas inundaciones mientras que los meses de poca lluvia se vuelven una época de sequia y escasez para sus habitantes.

Despite the efforts made by the government and private institutions, the community has been forced to solve the problem by themselves, forming alliances between sectors, notifying irregularities in the water bodies or even themselves going to clean the garbage with the risk of being exposed to the wastes thrown by the industry into the rivers, mainly the Querétaro river.

A pesar de los esfuerzos hechos por el gobierno e instituciones privadas, la comunidad se ha visto obligada a solucionar el problema por ellos mismos, formando alianzas entre sectores, notificando de irregularidades en los mantos de agua o hasta ellos mismos yendo a limpiar la basura con el riesgo de exponerse a los desechos que arroja la industria a los ríos, principalmente al rio Querétaro.

But as seen elsewhere, water is, in fact, the main indicator of prosperity in a region. That is why it is so important to retake the value of water that Querétaro has forgotten, where things like "Los Arcos" and the fountains that are so iconic and representative for Querétaro now only have a nostalgic and ornamental value.

Pero como se ha visto en otros lugares, el agua es, de hecho, el principal indicador de prosperidad en una región. Por eso es tan importante retomar el valor al agua que Querétaro ha olvidado, donde cosas como “Los Arcos” y las fuentes que son tan icónicas y representativas para Querétaro ahora solo tienen un valor nostálgico y ornamental .

The growth of Querétaro is also worrying due to the shortage that Querétaro will face in the future and, what will happen when the city does not supply more? So far, Querétaro has deficiencies such as the null collection of rain, the little vigilance to the existing rivers and the fact that the drainage water goes all to the same place without going through the appropriate protocols.

El crecimiento de Querétaro también es preocupante debido a la escasez a la que se enfrentara Querétaro en el futuro y, ¿Qué pasara cuando la ciudad no de mas abaste? Hasta el momento Querétaro tiene deficiencias como la nula recolección de lluvia, la poca vigilancia a los ríos existentes y que el agua des desagüe va toda hacia el mismo lugar sin pasar por los protocolos adecuados.

18 | Querétaro


| 19


FOUNTAINS IN QUERETARO FUENTES EN QUERÉTARO

The close relationship of water in Querétaro is evident, and it is visible through the number of fountains that exist in the city. The construction of hydraulic installations began in the 17th century, being part of a complex system where each of its elements is essential in its process. The clear example is Virgen del Pilar fountain, which functioned as a water box, bringing "health and life in the form of clean and crystalline water" (Septién, 2013, p.12). Es evidente la estrecha relación del agua en Querétaro, y es visible mediante la cantidad de fuentes que existen en la ciudad. Desde el siglo XVll se inició la construcción de instalaciones hidráulicas, siendo parte de un sistema complejo donde cada uno de sus elementos es fundamental en su proceso. El claro ejemplo es la fuente de la Virgen del Pilar, que funcionaba como caja de agua llevando “salud y vida en forma de agua limpia y cristalina” (Septién, 2013, p.12).

20 | Querétaro

Imagen tomada por Alexei Zayak (2021)


Additionally, the fountains are a reflection of history, the way in which people lived and the strong bond that this communal space generated, both on a religious level after being some sources dedicated to saints, as well as the use of styles such as the baroque and neoclassical. According to Septien (2013), there were around fifty-one public fountains, but many have already disappeared. Most of them are concentrated in downtown, as evidenced on the map. Asimismo, las fuentes son un reflejo de la historia, del modo en que las personas vivían y el fuerte enlace que generaba este espacio comunal, tanto a nivel religioso tras ser algunas fuentes dedicadas a santos, así como el uso de estilos como lo fue el barroco y neoclásico. De acuerdo con Septién (2013), hubo alrededor de cincuenta y una fuentes públicas pero muchas ya han desaparecido. Su mayoría se concentra en el centro de la ciudad, tal como se evidencia en el mapa.

Fuentes

| 21


22 | Querétaro


WILL THIS BE THE RIGHT APPROACH? ¿SERÁ ESTE EL ACERCAMIENTO CORRECTO?

| 23


QUERETARO ANALYSIS ANÁLISIS DE QUERÉTARO

Querétaro lives in a continuous paradigm, where there are times of drought and by the other side, a large part of the city is flooded. According to CONAGUA (2020) the average state precipitation is 570 mm. In the months of june to september there is a flooding increase in the city, due to the lack of environmental management (Q500,p.237). Querétaro vive en un continuo paradigma, donde hay épocas de sequía y a su vez, una gran parte de la ciudad se inunda. La precipitación media estatal es de 570 mm (CONAGUA, 2020). En los meses de junio a septiembre hay un incremento de inundaciones en la ciudad, debido a la falta de gestión ambiental (Q500,p.237).

Floodings

24 | Will this be the right approach?

Extreme rain damage

Datos recuperados de Q500


Different areas are evident throughout the city, where the peri-urban areas stand out. "The very low socioeconomic index predominates, which reflects an austere standard of living in relation to property in the home, which also has had an impact on high levels of marginalization" (Q500, 2018, p.439).

Se evidencian distintas áreas en toda la ciudad, donde resaltan las zonas periurbanas. “Predomina el índice socioeconómico muy bajo, que refleja un nivel de vida austero en relación con los bienes en la vivienda, lo cual también ha repercutido en niveles altos de marginación” (Q500, 2018, p.439).

High margination levels

Datos recuperados de CONAPO, 2015

| 25


OVERLAPPING PROBLEMATICS TRASLAPANDO PROBLEMÁTICAS

EXTREME RAIN DAMAGE

MARGINATION

SANTA MARIA

Santa María is a district with many opportunities, it is considered a peri-urban area after “having a disconnection with the urban area” (Q500, p.542) where these problems converge. Therefore, it is pertinent to develop the project there to generate a change and enhance the area.

26 | Will this be the right approach?

FLOODINGS

Santa María es un distrito con muchas oportunidades, es considerada una zona periurbana tras “tener una desconexión con la zona urbana ”(Q500,p.542) donde estas problemáticas convergen. Por lo cual se considera pertinente desarrollar el proyecto allá para generar un cambio y potenciar la zona.


SANTA MARIA MAGDALENA

| 27


THE WATER IN SANTA MARIA SANTA MARÍA Y EL AGUA

Imagen tomada por Catalina Morales (2021)

It is a district with a very strong identity, where it is important to emphasize the social cohesion linked to its festivities and religion. Marginalization is generated by the rest of the city, and by its borders such as the military field, the railroad, the industry and even the river, which suffer from insecurity in very specific areas. 28 | Will this be the right approach?

Imagen obtenida del Universal Querétaro (2018)

Es un distrito con una identidad muy marcada, donde es importante recalcar la cohesión social vinculada a sus festividades y a la religión. Se genera marginación por parte del resto de la ciudad, y por sus bordes tal como el campo militar, el ferrocarril, la industria e incluso el río, los cuales padecen de inseguridad en zonas muy puntuales.


Strengths: A united community that wants to end neighborhood degradation and honors its identity. There is a mixture of uses, informal trade predominates. Opportunities: There is potential in Santa Maria, the edges are so evident that can generate a change with greater impact, giving more life to the district Weaknesses: The own and non-common good predominates, marginalization is generated by the rest of the city and by its borders. By not being listened to by the authorities, the community internally conforms to the problems. Threats: Water seen as destruction: due to its topography and type of land there is a great risk of flooding. It is an industrial zone where various direct discharges into the river are detected, which unfortunately are not sanctioned and there is a latent indifference on the part of the authorities and even the community. The residual spaces represent nodes of insecurity.

Fortalezas: Comunidad unida que quiere acabar con la degradación barrial y honra su identidad. Hay una mixtura de usos, predomina el comercio informal. Oportunidades: Hay potencial en Santa María, los bordes al ser tan evidentes pueden generar un cambio de mayor impacto, dandóle más vida al distrito Debilidades: Predomina el bien propio y no común, se genera marginación por parte del resto de la ciudad y por sus bordes. Al no ser escuchados por las autoridades la comunidad internamente se conforma con los problemas. Amenazas: El agua vista como destrucción: por su topografía y tipo de tierra hay un gran riesgo de inundación. Es una zona industrial donde se detecta diversas descargas directas al río, las cuales lamentablemente no son sancionadas y hay una indiferencia latente por parte de las autoridades e incluso de la comunidad. Los espacios residuales representan nodos de inseguridad.

| 29


TIMELINE-SANTA MARIA OVER THE YEARS

LÍNEA DEL TIEMPO- SANTA MARÍA A TRAVÉS DE LOS AÑOS The railway is inaugurated, symbol of Querétaro Se inaugura el ferrocarril, símbolo de Querétaro

1904

1923-1931 Santa Maria as an irregular agricultural settlement Santa María como un asentamiento irregular de agricultura

1967 Problems with contaminated water for agriculture Problemas con agua contaminada para agricultura

30 | Will this be the right approach?

1988 Creation of the Mole and Tortilla Festival Creación del Festival del mole y la tortilla


Worst floodings damages Peores daños por inundaciones

2016-2018 2000-2020

Train tracks become a insecurity reference Vías del tren se vuelven un foco de inseguridad

1996 Construction of the church Santa María purisima Construcción de iglesia Santa María purisima

1992 Agrogen is established Se establece agrogen

1990-2000 Informal housing development Desarrollo de casasinformales

| 31


32 | Will this be the right approach?


THE OTHER REALITY OF SANTA MARIA LA OTRA REALIDAD DE SANTA MARÍA

| 33


THE WATER IN SANTA MARIA SANTA MARÍA Y EL AGUA

Imágenes obtenida del Universal Querétaro (2017)

Water is seen as a problem due to the lack of diligence of the river, year after year people are affected in the rainy season, where they have material or heritage losses, limited accessibility due to flooded roads, which also become muddy and / or slippery. And even when they are in contact with water, there is possible spread of diseases such as skin infections. 34 | The other reality of Santa Maria

El agua es vista como un problema debido a la falta de diligencia del río, la gente año tras año es afectada en la temporada de lluvias, donde tienen pérdidas materiales o de patrimonio, limitación de accesibilidad por vialidades inundadas, que además se vuelven lodosas y/o resbalosas. E incluso al estar en contacto con el agua, hay propagación de enfermedades como lo son infecciones en la piel.


Imágenes obtenida del Universal Querétaro (2018)

For this reason, the inhabitants of Santa María perceive water as something negative; it produces different odors, the river overflows, the drainage is not enough, among many other problems. The way in which water is perceived as a source of life is explored, in order to give it the value that the resource deserves.

Por esta razón, los habitantes de Santa María perciben el agua como algo negativo; produce distintos olores, se desborda el río, el drenaje no es suficiente, entre muchos otros problemas. Se explora el modo en que el agua sea percibida como fuente de vida, con el fin de darle el valor que merece el recurso.

| 35


All these aspects synthesize the diagnosis, the river is seen as the “backyard”, by being channeled it generates a greater difference with the inhabitants. That is why the change must start from habits, which means, from home. It is believed that the problem is directly associated with the misunderstanding of where the daily water we use comes from, by only having to open a tap in rder to have use of this resource. En suma de todo esos aspectos, el río es visto como el “patio trasero”, y al estar encauzado genera una mayor diferencia con los habitantes. Es aquí donde se observa que el cambio debe iniciar desde los hábitos, es decir, desde casa. Se cree que el problema se asocia directamente con la incomprensión de donde viene el agua que usamos a diario, de solo tener que abrir una llave para tener uso de este recurso. Imagen tomada por Alexei Zayak (2021) Imagen tomada por Catalina Morales (2021)

36 | The other reality of Santa Maria


In addition, the government has invested a large amount of money to solve the problem, but obviously the correct decisions have not been made regarding the type of investment. Through the transformation paradigm, it seeks to mitigate floods, change the community's perspective and generate hydrological memory of this natural resource that the district and city have. Cabe recalcar que el gobierno ha invertido una gran cantidad de dinero para solventar el problema, pero evidentemente no han sido tomadas las decisiones correctas en el tipo de inversión. Mediante el paradigma de transformación, se busca mitigar las inundaciones, cambiar la perspectiva de la comunidad y generar memoria hidrológica de este recurso natural que tiene el distrito y la ciudad. Imagen tomada por Alexei Zayak (2021) Imagen tomada por Catalina Morales (2021)

| 37


SANTA MARIA´S TOPOGRAPHY TOPOGRAFÍA SANTA MARÍA

Topography

As Santa María is the lowest area of the city, it has a high risk of flooding. In this way, it seeks to mitigate the overflow of the river and reduce the danger that floods have for its inhabitants and the decline of the district.

38 | The other reality of Santa Maria

Al Santa María ser la zona más baja de la ciudad, tiene un alto riesgo de inundación. De este modo se busca mitigar el desbordamiento del río y disminuir el peligro que tienen las inundaciones para sus habitantes y la decadencia del distrito.


Additionally, the soil of Santa María is Vertisol, which means that around 45% is expandable clays, as a result has great variations, in drought season it cracks while in rainy season it expands. Despite the fact that the soil is permeable, there is a slow absorption, which is associated with the diagnosis of floods in the area (INEGI, 2015). Adicionalmente el suelo de Santa María es Vertisol, lo cual significa que alrededor del 45% es de arcillas expansibles lo cual como resultado tiene grandes variaciones, en sequía se agrieta mientras que en temporada de lluvias se expande. Pese a que el suelo es permeable, existe una lenta absorción, lo cual se asocia al diagnóstico de inundaciones de la zona (INEGI, 2015).

| 39


THE BIG QUESTION LA GRAN PREGUNTA

S

M

What if we could return the water ¿Qué tal si pudiéramos regresarle el agua

40 | The other reality of Santa Maria


L

XL

to the community as a good thing? a la comunidad como algo bueno?

| 41


42 | The other reality of Santa Maria


1.River 2. Carrizal Zone 3. FFCC Street 4. Terrain

5. Crops 6. Wasteland 7. Courts 8. Housing

1.Río 2. Zona el Carrizal 3. Calle FFCC 4. Terreno

5. Sembradío 6. Wast 7. Courts 8. Housing

This is the northern sector of Santa Maria, the Carrizal is an area of opportunity, being next to the edges, such as the river and the railroad, it is one of the areas most affected by floods, insecurity and marginalization. The Carrizal has 30 houses, being an ideal volume to propose a replicable model. Este es el sector norte de Santa María, el Carrizal es un área de oportunidad, al estar junto a los bordes, como lo son el río y el ferrocarril, es visible que es una de las zonas más afectadas por las inundaciones, inseguridad y marginación. El Carrizal cuenta con 30 casas, siendo un volumen ideal para proponer un modelo replicable.

| 43


MAIN FRONTS

FRENTES PRINCIPALES

Ecology Ecológico

Social Social

Economy Economía

Stop floods

River visibility

Savings

Reuse/ Recycle

Reduce droughts

Aquifer mantles

Change habits

Reduce crime

Educate

The project aims to stop thinking in this sectors separately, an instead join and solve them in a more resilient way using synergies between the sectos El proyecto pretende dejar de pensar en estos sectores por separado, unirlos y resolverlos de una manera más resiliente utilizando sinergias entre ellos.

44 | The other reality of Santa Maria

Exterior investment

Reduce costs

New commerce


The project aims to attack water service and management through these three fronts, in order to make Santa María an attractive district, by introducing the circular economy through different scales and according to the requirements. El proyecto pretende atacar mediante estos tres frentes al servicio y gestión del agua, con el fin de volver a Santa María un distrito atractivo, al introducir la economía circular mediante distintas escalas y según la necesidad.

| 45


S

46 | The other reality of Santa Maria

M


L

XL

| 47


48 | The other reality of Santa Maria


RETURN WATER TO THE COMMUNITY REGRESAR EL AGUA A LA COMUNIDAD

| 49


HOUSING ON FRANCISCO VILLA STREET VIVIENDA SOBRE CALLE FRANCISCO VILLA Space without material Espacio sin material

Use of apparent concrete Uso de concreto aparente

ENC

Laminated ceilings Techos de lámina

An average story (two projected) Planta promedio (dos proyectadas)

Incomplete construction Construcción incompleta

Apparent discharge channel Canal de descarga aparente

8 11

-> BASPRDC

N.P.T 1.803

Francisco Villa Street is part of the Carrizal, it is possible to observed particular characteristics of the area. This block has about 30 houses, it is important to understand the context of the place to propose the system, starting from the S scale, in order to generate a change in water management.

50 | Return water to the community

La calle Francisco Villa es parte del Carrizal, aquí se pueden observar características particulares de la zona. Esta manzana tiene alrededor de 30 casas, es importante entender el contexto del lugar con el fin de proponer el sistema, partiendo de la escala S, con el fin de generar un cambio en la gestión del agua.


Wooden plank doors Puertas de tablas de madera

Brick of different types Ladrillo de distintos tipos

Metal doors Puertas de metal

FRANCISCO VILLA

Graffiti Graffiti

CALLE FRANCISCO VILLA

Refrescate aquí

2

2

BRITZO KESOCK

F

BZCHZY

Greer

AobDER aDRY

N.P.T 1.802

Mostly all the houses of the Carrizal are self-build, this make it easier to implement an alternative system that has a benefit for the inhabitants and for the system. It seeks to generate a change by attacking the problems through the three fronts presented above.

Al ser casas de autoconstrucción, se facilita implementar un sistema alterno que tenga un beneficio para los habitantes y para el sistema. Se busca generar un cambio mediante atacando los problemas mediante los tres frentes presentados anteriormente.

| 51


HOUSING TYPOLOGY TIPOLOGÍA VIVIENDA Backyard on rear facade Patio en fachada posterior

Self-Construction Autoconstrucción

3 Bedroom average Promedio 3 habitaciones 1-2 Bathrooms 1-2 Baños

Roof without use / access Azotea sin uso / acceso 3 - 4 people average Promedio 3 -4 habitantes

Regarding the typology of the Carrizal houses and data obtained from Inegi (2020), an average of the composition of the area was carried out. This information was very useful to understand the amount of water used in the Carrizal and the impact that the project would have.

52 | Return water to the community

En cuanto a la tipología de las casas del Carrizal y datos obtenidos de Inegi (2020), se realizó un promedio de la composición de la zona. Esta información fue de gran utilidad para comprender la cantidad de agua usada en el Carrizal y el beneficio e impacto que tendría el proyecto.


The house is the beginning to create environmental awareness about what is happening in Querétaro and the world, it seeks to take advantage of rainwater and give gray water a second use. La vivienda es el inicio para crear conciencia ambiental acerca de lo que está pasando en Querétaro y el mundo, se busca aprovechar el agua pluvial y darle un segundo uso al agua gris.

| 53


S

54 | Return water to the community

M


L

XL

| 55


FFCC STREET CALLE DEL FFCC

Greer

aDRY AobDER

The railroad, as previously mentioned, is a border that fragments Santa María. In this way, the Carrizal is part of the north and along the rail there are insecurity problems. Some factors that generate insecurity is the width of this street, where the pedestrian are excluded and its general functions are associated with vehicular movement. 56 | Return water to the community

El ferrocarril como se menciono anteriormente, es un borde que fragmenta a Santa María. De esta manera, el Carrizal es parte de la zona norte y a lo largo de este hay problemas de inseguridad. Algunos factores que generan la inseguridad es el ancho de esta calle, donde el peatón queda excluido y sus funciones generales se asocian al movimiento vehicular.


Furthermore, in Santa María is located the intermodal terminal of Queretaro, which has been operating since 1993. Being a unit for the transfer and transformation of goods for foreign trade (2016). Therefore, in addition to being a tangible edge, it is a fundamental part of the functions of the city.

Asimismo en Santa María se encuentra la terminal intermodal de Querétaro, la cual esta operando desde 1993. Siendo una unidad de transferencia y transformación de mercancías para el comercio exterior(2016). Por lo cual además de ser un borde tangible, es parte fundamental de las funciones de la ciudad.

| 57


CARRIZAL STREETS CALLES DEL CARRIZAL

The Carrizal streets are a fundamental part of the project, they are part of the system and create the connection with the southern area of Santa María. Francisco Villa and Division del Norte streets are cobbled while the FFCC street is unpaved. The sidewalk they have is narrow, the priority to motorized vehicles is clear. The absence of vegetation makes people avoid walking in this area. Las calles del Carrizal son una parte fundamental del proyecto, además de ser parte del sistema son la conexión con la zona sur de Santa María. Las calles Francisco Villa y División del Norte son empedradas mientras que la del FFCC es de terracería. La banqueta con la que cuentan es estrecha, por lo cual es claro la prioridad a vehiculos motorizados. La ausencia de vegetación hace que las personas eviten caminar por esta zona.

Imagen tomada por Catalina Morales (2021)

58 | Return water to the community


The railroad is an existing border not only in Santa María, but throughout the entire metropolitan area of Queretaro. In the Carrizal case, people have to go over it to be able to move to the south of the district. It is necessary to clarify that there is no sidewalk on either side, which is why there is a strong rootedness for the economic functionality of the area, built on an external scale to those who inhabit it. El ferrocarril es un borde existente no solo en Santa María, sino a lo largo de toda la zona metropolitana de Querétaro. En el caso del Carrizal, las personas tienen que pasar por encima de este para poder movilizarse al sur del distrito. Es necesario aclarar que en ninguno de los costados hay banqueta, por lo cual se ve un fuerte arraigo por la funcionalidad económica del área, pensado a una escala externa a quien lo habita. Imagen tomada por Catalina Morales (2021)

| 59


S

60 | Return water to the community

M


L

XL

| 61


62 | Return water to the community


An action plan is proposed in the Carrizal area, where apart from reusing water, it is sought through architecture to create a change in the community´s life, by creating a public space linked with water and blurring the edge of the railway. . Se propone un plan de acción en la zona del Carrizal, donde aparte de reusar el agua se busca por medio de la arquitectura crear un cambio en la vida de la comunidad, al crear un espacio público vinculado con el agua y difuminar el borde del ferrocarril.

| 63


PRINCIPLES AND STRATEGIES PRINCIPIOS Y ESTRATEGIAS Teach to population

Educar a la población

Use of wastelands

Aprovechar espacios

Sorority to water

Solidaridad al agua

Re use rain

Adapt houses

Redirect water

Re usar agua de lluvia

Adaptar arquitectura

Redirigir agua

Interactive interventions

Intervenciones interactivas Recharge points

Puntos de recarga

To achieve the goal, it was divided into four principles according to the three fronts presented, the strategies are divided into hard and soft, the dotted ones represent the soft ones. These are focused on integrating the community, mitigating floods, returning the value to water and integrating services sensitive to it.

64 | Return water to the community

Social node creation

Empower people

Integrated community

Crear nodos sociales

Empoderar habitantes

Comunidad integrada Mitigate floodings

Mitigar inundaciones Para lograr la meta, se dividió en cuatro principios según los tres frentes presentados, los cuales son rectores de estrategias divididas en duras y suaves, siendo las punteadas las suaves. Estos están enfocados en integrar a la comunidad, mitigar las inundaciones, devolverle el valor al agua e integrar servicios sensibles a esta.


Purify water

Recycle gray water

Integration cycles

Re-value water

Purificar agua

Reciclar agua gris

Ciclos integrales

Reevaluar el agua

Prioritize quality

Replicable and modular

Educar a la población

Replicable y modular

Creation of cells

Crear células

Micro ecosistems

Operation teams

Retention spaces

Water sensible services

Micro ecosistemas

Equipos de operación

Espacios de retención

Servicios sensibles al agua

For the community, they want to empower, educate and make the resource something that they feel is part of thhem. Also reuse, capture and retain water by adapting the architecture and redirecting the flows to be able to purify it and make integral cycles that are modulable, replicable, prioritize water and create micro ecosystems that retain water, together with operating equipment.

Para la comunidad se desea empoderar, educar y hacer el recurso algo que sientan propio. También re usar, captar y retener el agua adaptando la arquitectura y redirigiendo los flujos para poder purificarla y hacer ciclos integrales que sean modulables, replicables, den prioridad al agua y creen micro ecosistemas que retengan el agua, junto con equipos de operación. | 65


66 | Return water to the community


The scales are associated knowing the context and the development of the project, to generate a change it is necessary to start with environmental awareness, to be able to capture and take advantage of rainwater and then reuse gray water, producing learning throughout each of the generated spaces. Las escalas se asocian al entendimiento del contexto y el desarrollo del proyecto, para generar un cambio es necesario comenzar con la conciencia ambiental, para poder captar y aprovechar el agua pluvial y después reusar el agua gris, produciendo un aprendizaje a lo largo de cada uno de los espacios generados.

| 67


68 | Return water to the community


CHALLENGING THE SYSTEM DESAFIANDO EL SISTEMA

| 69


70 | Challenging the system


| 71


72 | Challenging the system


| 73


74 | Challenging the system


MAKING IT A TANGIBLE SYSTEM VOLVIENDO EL SISTEMA TANGIBLE

| 75


CONCEPT DIAGRAM DIAGRAMA DE CONCEPTO

30

Santa María, being an area with a mixture of uses, faces various adversities, the Carrizal zone was chosen due to all the opportunities that arise in the area. The existing link with the river and the railroad make this area a challenge.

76 | Making it a tangible system

Santa María al ser una zona con mixtura de usos se enfrenta a diversas adversidades, el Carrizal fue escogido debido a todas las oportunidades que se presentan en la zona. El vinculo existente con el río y el ferrocarril hacen que esta zona sea un reto.


The connections generated in the project are associated with the same context, new connections are incited , in addition to make the project a landmark for Santa María, as well as being a consequence of a possitive change in the areas of opportunity that the district presents. Thus generating connections in both axes.

Las conexiones generadas en el espacio se asocian al mismo contexto, se incitan nuevos nexos que además de volver el proyecto un hito para Santa María, sea consecuencia de un cambio en las áreas de oportunidad que presenta el distrito. Generando así conexiones en ambos ejes.

| 77


Throughout the project, different spaces are generated with dual functions, all associated with the water system but at the same time with a suitable capacity for Santa María and its community. Recreational and economic growth spaces should be attractive to start the change in the area.

78 | Making it a tangible system

A lo largo de todo el proyecto se generan distintos espacios con funciones duales, todas asociadas al sistema del agua pero a su vez con una capacidad oportuna para Santa María y su comunidad. Espacios de recreación y de crecimiento económico deberían ser atractivo para dar inicio al cambio en la zona.


Water should not be seen as a service, it is a fundamental resource for living. Santa Maria as a water model neighborhood is where we recognize that we are part of the natural system. El agua no debe ser visto como un servicio, es un recurso fundamental para vivir. Santa María como barrio modelo del agua es donde reconocemos que somos parte del sistema natural.

| 79


80 | Making it a tangible system


MORE DETAILS? ¿Más detalles?

The project has a variety of areas, all linked to the chemical-biological process of gray water purification. In a similar way, other spaces are associated, such as shops, where they seek to boost the local economy in order to benefit the community. Other services are restrooms and dressing rooms, which are available for people. Each of these spaces has dual functionality, the first and most important is that each element belongs to the complex system, and the second responds to the spatial and communal needs of Santa María. El proyecto cuenta con una variedad de zonas, todas vinculadas directamente al proceso químico - biológico de la purificación del agua gris. De manera análoga se asocian otros espacios como los comercios, donde se busca impulsar la economía local para en efecto beneficiar a la comunidad. Otros servicios son los sanitarios y vestidores, los cuales están a disposición de las personas. Cada uno de estos espacios tiene doble funcionalidad, el primero y más importante es que cada elemento pertenece al sistema complejo y el segundo responde a las necesidades espaciales y comunales de Santa María.

| 81


82 | Making it a tangible system


| 83


84 | Making it a tangible system


User

User

Time active

Adults Density percentage

30-59 years

34.9%

Space of usage 2

Age

Density percentage

+60 years

5.3%

Space of usage 3

7

8

9

2

3

User

Time active

Disabled

Elders

Age

1

Time active

Age

Age

7.0%

Space of usage 8

Time active

Visitors Density percentage

N/A

User

Depends on them because it´s all accesible

Density percentage

N/A

N/A

Space of usage 1

3

4

5

9

Depende de ellos porqué todo es accesible

Conclusion

The main reason for their visit will be their children or recharge water, so the project must be equipped with rest areas and easy access. Su estancia sera para cuidar a sus hijos o recargar agua, asi el proyecto debe tener zonas de descanso y facil acceso.

Conclusion

The elderly will find a space conditioned for their age where they have all the services where they can interact with other ages. Ellos encontraran un espacio acondicionado para su edad donde tengan todos los servicios e interactuen con otras edades

Conclusion

The spaces are fully accessible and comfortable for the stay of all ages. Los espacios son totalmente accesibles y comodos para la estancia de todas las edades

Conclusion

We understand visitors as temporary residents, since they also provide part of their identity. The use of space will make it replicable Los visitantes como residentes temporales, ya que ellos tambien le brindan parte de la identidad.Ellos lo haran replicable

| 85


PROGRAM-FOOD COURT PROGRAMA-ZONA DE COMIDAS

This part of the program is an anchor to invite users to the water park, where a space is created to promote informal commerce. Through architecture, it seeks to generate a more dignified area to give greater growth to the local economy and families.

86 | Making it a tangible system

Esta parte del programa es ancla para invitar a los usuarios al parque de agua, donde se genera un espacio para impulsar el comercio informal. Mediante la arquitectura se busca generar una zona más digna para darle mayor crecimiento a la economía local y a las familias.


| 87


PROGRAM-DETENTION POND PROGRAMA-ESTANQUE DE DETENCIÓN

The detention pond is a contemplative space, where the purpose is to recreate the connection with nature and its system; making it tangible and available to all, in order to give value to water and generate greater awareness about this fundamental resource.

88 | Making it a tangible system

El estanque de detención es un espacio contemplativo, donde se busca recrear la conexión con la naturaleza y su sistema; volviéndolo tangible y al alcance de todos, con el fin de darle el valor al agua y generar mayor consciencia sobre este recurso fundamental.


| 89


PROGRAM-VIEW POINT PROGRAMA-MIRADOR

This is a disruptive space, the detention pond is directly linked to the user, demonstrating that we are part of the same system and that we should not live isolated from it. There are also shops in order to enhance the space and make it more pleasant to encourage this link.

90 | Making it a tangible system

Este es un espacio disruptivo, el estanque de detención está vinculado directamente con el usuario demonstrando que somos parte de un mismo sistema y que no debemos vivir aislados de este. Asimismo hay comercios con el fin de potenciar el espacio y hacerlo más agradable para que incite este enlace.


91 |

| 91


PROGRAM-COURTS PROGRAMA-CANCHAS

The multipurpose courts are accessible spaces that are adaptable to the rainy seasons, in those months it works as a retention pond to be able to store more water and give it a second use, which is why the courts are one and a half meters underground.

92 | Making it a tangible system

Las canchas multipropósito son espacios accesibles y adaptables a las temporadas de lluvia, en esos meses funciona como estanque de retención para poder almacenar mayor cantidad de agua y darle un segundo uso.Es por ello que las canchas están un metro y medio enterrados.


| 93


PROGRAM-PLAYGROUND PROGRAMA-ZONA DE JUEGOS

According to Q500 (2018), Santa María is one of the districts with the least amount of m2 of green area per inhabitant. This space is designed for different users, creating a variety of activities so they can have a public space in the area.

94 | Making it a tangible system

De acuerdo al Q500 (2018), Santa María es uno de los distritos con menor cantidad de m2 de área verde por habitante. Este espacio está pensado para los distintos usuarios, creando una variedad de actividades para que puedan tener un espacio público en la zona.


| 95


PROGRAM-UNDER PLAYGROUND PROGRAMA-PLAYGROUND ENTERRADO

The play areas are floodable and also accessible. In the rainy season, these are used as retention ponds, which not only help us to maintain the water park but also help the water return to the aquifers through the nearby vegetation.

96 | Making it a tangible system

Las áreas de juego son inundables y también accesibles. En temporada de lluvia estos se vuelven estanques de retención, que no solo nos ayudan al mantenimiento del predio sino que ayudan a que el agua vuelva a los mantos acuíferos por la vegetación cercana.


| 97


PROGRAM-PLAZA PROGRAMA-PLAZA

The plaza is part of the fountain, this link is necessary in order to promote and maintain the traditional activities of the community. Likewise, informal commerce is engaged, each of the spaces have a direct connection.

98 | Making it a tangible system

La plaza es parte de la fuente, se quiere este vínculo con el fin de propiciar y mantener las actividades tradicionales de la comunidad. Asimismo se potencia el comercio informal, donde cada uno de los espacios tienen una conexión directa.


| 99


PROGRAM-ECOGYM PROGRAMA-ECOGYM

The eco gym is a space where a healthy lifestyle is promoted as one of the interactive stops in the project We seek that the chosen activities help to form multigenerational spaces where there are eyes 24 hours a day and the community is strengthened.

100 | Making it a tangible system

El eco gym es un espacio donde se fomenta el estado de vida saludable como una de las paradas interactivas del espacio. Buscamos que las actividades elegidas ayuden a formar espacios multigeneracionales donde haya ojos las veinticuatro horas del día y se fortalezca la comunidad.


| 101


102 | Making it a tangible system


| 103


104 | Making it a tangible system


We seek that the source is a space of peace and reflection where people can see the fruit of their collection of rain. That is why the fountain imposes and shows itself so that you can experience the water from feeling its breeze, listening to it, seeing its fall and the reflections that its movement projects on the ceiling and finally drinking it, as that fresh and non-judgmental resource that has been cleaned up to go back to the community. Buscamos que la fuente sea un espacio de paz y reflexión donde las personas puedan ver el fruto de su recolecta de lluvia. Es por esto que la fuente impone y se muestra para que vivas el agua desde sentir su brisa, escucharla, ver su caída y los reflejos que proyecta su movimiento en el techo y por ultimo beberla, como ese recurso fresco y sin prejuicios que se ha limpiado para volver a la gente.

| 105


ARCHITECTURAL SECTIONS ASSOCIATED WITH VEGETATION CORTES ARQUITECTÓNICOS ASOCIADOS CON VEGETACIÓN

Contemplative detention pond that creates a connection with nature, where a quantity of water is stored and there is a growth of plant and animal species.

The retention ponds are multifunctional spaces, in drought it is a basketball court and during the rainy months they store rainwater to later be purified.

Another retention pond where its second function is a recreational area, designed for the safety of children as it is a contained space.

This is the node of the water park, where the traditional system breaks the paradigm to become a tangible system. The fountain is an ornament with great historical value but lacking in pragmatic value.

106 | Making it a tangible system


Estanque de detención contemplativo y de conexión con la naturaleza, donde se almacena una cantidad de agua y hay un crecimiento de flora y fauna.

TRANSITION ZONES Spaces close to humid but which also improve the soil and help with the stabilization of sediments ZONAS DE TRANSICIÓN Espacios cercanos a lo húmedo pero que también mejoran el suelo y ayudan con la estabilización de sedimentos

Los estanques de retención son espacios multifuncionales, en sequía es una cancha de baloncesto y durante los meses de lluvia se almacena agua pluvial para luego ser purificada.

CENTRAL PATHWAYS Help infiltrate the water, inject it into the aquifers and provide shade in a legible way for users RECORRIDO CENTRAL Infiltrar el agua, inyectarla en los acuíferos y dar sombra de forma legible para los usuarios

Otro estanque de retención donde su segunda funcionalidad es un área recreativa, pensada para la seguridad de los niños al ser un espacio contenido.

AQUATIC PLANTS Water purification, its oxygenation and the mitigation of bad odors PLANTAS ACUÁTICAS Depuración del agua, su oxigenación y la mitigación de malos olores

El nodo del parque de agua, donde el sistema tradicional rompe el paradigma para transformarse en un sistema tangible. La fuente es un ornamento con gran valor históricopero con carencia de valor pragmático.

ISOLATED AREAS The flora attracts fauna, it occurs naturally in the region and, in addition to having an ornamental value, requires little maintenance. ZONAS AISLADAS La flora atrae fauna, se da de manera natural en la región y que además de tener un valor ornamental requiere poco mantenimiento | 107


108 | Making it a tangible system


| 109


110 | Making it a tangible system


MAKING THE PROJECT A REALITY CONVIRTIENDO EL PROYECTO UNA REALIDAD

| 111


WATER SYSTEM SISTEMA DEL AGUA

1. Carrizal house Casa zona el Carrizal 1.1 Captación de agua pluvial 1.2 Uso de agua pluvial en muebles fijos 1.3 Salida agua gris de la casa 112 | Making the project a reality

2. Francisco Villa street Calle Francisco Villa

3. Detention pond Estanque de detención

2.1 Captación de agua pluvial por canales 2.2 Jardines pluviales para infiltración natural 2.3 Tubería de agua gris proveniente del Carrizal

3.1 Llegada de agua gris 3.2 Estanque para contener agua gris


4. Grey water wetland Humedal de agua gris

5. Substrate filter Filtro de sustratos

6. Water purifier Purificadora de agua

7. Recharge point Punto de recarga

4.1 Llegada de agua gris 4.2 Filtración del agua por medio de vegetación

5.1 Filtro de agua mediante distintos sedimentos 5.2 Resultado de agua potable

6.1 Filtrado de agua potable por 6 filtros distintos 6.2 Resultado de agua de consumo humano

7.1 Punto de recarga como parte visible del sistema 7.2 Reuso de agua

| 113


IMPACT ON SMALL SCALE IMPACTO EN ESCALA PEQUEÑA

180-200 LTS

PER PERSON

180-200 LITROS POR PERSONA

70% IS

30%

GRAY WATER

70%

70% SON AGUAS GRISES

21,420

GRAY

WATER LITERS PER DAY 21,420 LITROS DE AGUA GRIS AL DÍA

TWO WATER TANKERS A DAY DOS PIPAS DE AGUA POR DÍA

114 | Making the project a reality


IMPACT ON MEDIUM SCALE IMPACTO EN ESCALA MEDIANA

2,318.23

m2 INTERVENED ROUTE

2,318.32 m2 RECORRIDO INTERVENIDO

132

WATER TANKERS PER YEAR 132 PIPAS POR AÑO 1,321,442 LTS

517.19

M2 GREEN

AREAS MAINTAINED 517.19 M2 AÁREAS VERDES MANTENIDAS

x2

INDOOR SOCCER COURTS

X2 CANCHAS DE FÚTBOL RÁPIDO Created by ladhina from the Noun Project

| 115


IMPACT ON LARGE SCALE IMPACTO EN ESCALA GRANDE

3-4 HOURS TO TAKES

PURIFY

TOMA DE 3-4 HORAS PARA PURIFICAR

UP TO

17,500

PURIFICATED LITERS HASTA 17500 LITROS PURIFICADOS AL DÍA

875

WATER

JUGS DAILY 875 GARRAFONES AL DÍA

44%

44% OF SANTA MARIA´S 56%

116 | Making the project a reality

SUPPLY

44% DEL SUMINISTRO DE SANTA MARIA MAGDALENA


MORE DETAILS? ¿Más detalles?

By doing it at different scales, it is possible to execute it in several phases, making it a factible project. The goal of the action plan is demonstrated, where the water system is part of a transformation generated to find the balance. This shows that every action, no matter how small, can contribute to change. Al plantearlo a distintas escalas, es posible ejecutarlo en varias fases, por lo cual lo hace un proyecto factible. Acá se demuestra el alcance del plan de acción, donde el sistema del agua es parte de una transformación generada para encontrar el balance. Esto demuestra que cada acción, sin importar tan pequeña que sea puede aportar al cambio.

| 117


PHASES

Gray Wetlands Humedal agua gris

Re Re tur gre n w sa at r a er gu a

FASES

4

W or ks Ta hop lle s res

De

te

n Es tion ta nq po ret ues nds en de ció n

PHASE

2

S Residential Residencial

M Street Calle

PHASE

L

Awarness n cio Sensibiliza

3

1

ter wa gua e vid r a Di ividi D

PHASE

Ra

118 | Making the project a reality

onds Link p nques ta Unir es

inw Re ate cic r r lad ec o p ycle luv ial

PHASE

Ra Ja in g rd ar ine de s p ns luv ial es

Link treated water Unir agua tratada

0

Visible cell Célula visible

PHASE

W Po ate ta rm bil a iza ke do r ra

L Invisible cell Célula invisible

XL Fountain Fuente


The project will be made up of four phases including the zero awareness phase, hence strategies start from the domestic scale that would be the "small", the street scale as a "medium" and the scale of the property where the transformation of water occurs as "large" to finish in making modular and replicable recharging points as an "extra large" scale. Each phase cycle can work without having to be ready which makes it really valuable. El proyecto se conformará de cuatro fases incluyendo la fase cero de sensibilización, de ahí las estrategias parten desde la escala doméstica que sería la “small”, la escala de la calle como “medium” y la escala del predio donde sucede la transformación del agua como “large” para finalizar en hacer puntos de recarga modulables y replicables como escala “extra large”. Cada ciclo y fase puede funcionar sin tener que estar lista la siguiente, lo cual lo hace valioso.

| 119


STAKEHOLDERS ACTORES

2

3

1

They are fundamental to generate changes from the inside out in the long term. Son fundamentales para generar cambios de adentro hacía afuera a largo plazo.

They spread information and are an example to create change Difunden información y son ejemplo para crear el cambio

Using their system to introduce new habits and positively modify the meaning of water Uso de su sistema para inculcar nuevos hábitos y modificar positivamente el significado del agua.

4

Ally to transform infrastructure and preserve change by keeping track and having regularizations. Aliado para transformar la infraestructura y conservar el cambio con monitoreo y regularizaciones

5 120 | Making the project a reality

Through investment it´s possible to originate a long-term solution at a lower cost for a collective benefit Mediante inversión es posible originar una solución a largo plazo y a menor costo para beneficio colectivo

Community Comunidad

Civil associations Asociaciones civiles

Stakeholders Actores

Isla Urbana Isla Urbana

CEA CEA

Government Gobierno


To achieve each phase, an alliance with different actors is necessary 1.The community is essential due to its close relationship and capacity to transform the district from the inside out. 2. Community groups contribute to generate environmental awareness, by sensitizing the community and having a structured education. 3.CEA and the government for monitoring, regularization and optimization of resources and infrastructure. Para cumplir con cada una de las fases, es necesario la alianza con distintos actores 1.La comunidad es imprescindible por su estrecha relación y capacidad de transformar la localidad de adentro hacia afuera. 2.Los grupos comunitarios contribuyen a generar conciencia ambiental, al sensibilizar a la comunidad y tener una educación estructurada. 3.CEA y el gobierno para monitoreo, regularización y optimación de recursos e infraestructura.

| 121


MODEL BUSINESS MODELO DE NEGOCIO

Mitigar inundaciones Comunidad Uso de y reducir costo instalaciones sustentable del servicio Asociaciones Gobierno Purificadora Inversores Capacitación y Permisos para Infraestructura intervenciones operación

Porcentaje de ahorro en costo del agua potable y purificada Habitantes Producto

Espacio público

Parte inicial del sistema

Aumento el valor de Santa María Reducción de costos de mantenimiento

Cambio de hábitos

Darle un uso al agua gris Implementación del sistema Casa

From the relations generated along the project and the stakeholders; it is possible to grant the corresponding value to the water by giving a second use to the gray water. Meanwhile in the public space, some specific spots might be rented and in the future, replicate the system in order to generate greater savings in maintainance and daily use. 122 | Making the project a reality

A partir de las relaciones generadas por el proyecto y los actores; es posible conceder el valor correspondiente al agua, al darle un segundo uso al agua gris. Así por medio del espacio generado, se pueden rentar los espacios y en un futuro, replicar el sistema con el fin de generar un mayor ahorro en el mantenimiento y el uso diario.


Relationships must be reciprocal to generate a win - win, where the stakeholders are interested in participating in the project in order to create a mutual benefit. There are different challenges: 1. Transform gray water to human consumption water, the standard that governs the permissible limits of water quality is NOM-127-SSA1-1994. 2. There is a prejudice about consuming wastewater, to achieve this we face a transformation paradigm, where it is necessary to change habits by informing and educating people. Might be through interventions at different scales, as well as making the system tangible. 3. Cost - benefit from the project, by demonstrating the environmental, social and even economic impact of the project. Las relaciones deben ser reciprocas para generar un ganar - ganar, donde los actores estén interesados en ser participes del proyecto y que haya un beneficio mutuo. Existen distintos retos: 1. Pasar de agua gris a agua de consumo humano, la norma que rige los límites permisibles de la calidad del agua es NOM-127-SSA1-1994. 2.Hay un prejuicio acerca de consumir aguas residuales, para lograrlo nos enfrentamos a un paradigma de transformación, donde es necesario cambiar los hábitos al informar y educar a las personas. Esto se trabaja por medio de las intervenciones en las distintas escalas, al igual que haciendo el sistema tangible. 3.Costo - beneficio por parte del proyecto, al demostrar el impacto ambienta, social e incluso económico que tiene el proyecto. | 123


124 | Making the project a reality


| 125


S

126 | Making the project a reality

M


L

XL

| 127


REPLICABLE MODEL MODELO REPLICABLE

JURICA PUEBLO

SAN JOSÉ DEL ALTO

LOMAS DE MENCHACA

La Esperanza

SAN PEDRO MÁRTIR PLUTARCO ELÍAS SANTA MARÍA MAGDALENA

CASA BLANCA

EL PUEBLITO

Zonas replicables

128 | Making the project a reality

Mapa propio en colaboracion con Sarahí Aldana y Topacio Granados


These are some of the areas with similar problems to those of Santa María, the system could be replicable and there could be significant savings for infrastructure, water and its own cost, contributing to a necessary change. Estos son algunas de las zonas con problemas similares a los de Santa María, si el sistema fuera replicable podrían haber ahorros significativos para la infraestructura, el agua y su propio costo, constribuyendo a un cambio necesario.

| 129


CASA BLANCA CASA BLANCA

Foto recuperada de Goolge maps

Casa Blanca is one of the most marginalized neighborhoods in Querétaro. It has problems of insecurity, public areas are not very dignified and it also has many residual spaces. Attracting foreign investment, attracting the attention of the government and reducing costs would be very beneficial as this could represent a change in the abandoned periphery of the city. 130 | Making the project a reality

Casa blanca es una de las colonias mas marginadas de Querétaro. Tiene problemas de inseguridad, las áreas públicas son poco dignas y también tiene muchos espacios residuales. El atraer inversión externa, llamar la atención del gobierno y reducir costos sería muy beneficioso ya que esto podría representar un cambio en la periferia abandonada de la ciudad.


SAN PEDRO MÁRTIR SAN PEDRO MÁRTIR

Foto recuperada de Goolge maps

San Pedro Mártir is a neighborhood with few commercial establishments and almost no economic activity. It has a lagging but religiously active community, so it almost does not have public spaces so creating social nodes would be vital to reactivate the area other than being relatively close to the river so floods are not so alien to them and there are to see that more as an opportunity than a problem

San Pedro Mártir es una colonia con pocos establecimientos comerciales y casi nada de actividad económica. Cuenta con una comunidad rezagada pero activa religiosamente, un así casi no cuenta con espacios públicos por lo que crear nodos sociales seria vital para reactivar la zona demás de que esta relativamente cerca al rio por lo que las inundaciones no son tan ajenas a ellos y hay que ver eso mas como una oportunidad que un problema | 131


JURICA PUEBLO JURICA PUEBLO

Foto recuperada de Goolge maps

Jurica pueblo is a space called "the town that reached the city" since it is an area that goes in space and construction is overcoming the sense of belonging that people have (Osorio, 2015). However, it is an area very rich in culture and identity that has survived the change, that is why the return to the sources in a modernized way can enhance these feelings and even make spaces for the community to learn about water and meet. 132 | Making the project a reality

Jurica pueblo es un espacio denominado como “el pueblo que alcanzo la ciudad” ya que es una zona que va en espacio y la construcción está sobreponiéndose al sentido de pertenencia que tienen las personas (Osorio, 2015). Sin embargo, es una zona muy rica en cultura, por eso el regreso a las fuentes de una manera modernizada puede enaltecerlos e incluso hacer espacios para que la comunidad aprenda del agua.


LOMAS DE MENCHACA LOMAS DE MENCHACA

Foto recuperada de Goolge maps

Lomas de Menchaca is a highly marginalized area, but with a lot of industrial activity. Although it is a hotspot, it is quite unsafe and we can see it in all the reports on the news. This happens because there are many abandoned spaces and they are practically abandoned by the government. If more jobs were produced nearby and there was a reason for the community to come together - like water - this could change.

Lomas de Menchaca es una zona sumamente marginada, pero con bastante actividad industrial. A pesar de que es una zona activa, es bastante insegura y lo podemos observar en todos los reportajes en las noticias. Esto sucede porque hay muchos espacios abandonados y están prácticamente abandonados por el gobierno. Si se produjeran más empleos cercanos y hubiera una razón de la comunidad para unirse-como el agua- esto podría cambiar.

| 133


SAN JOSÉ DEL ALTO SAN JOSÉ DEL ALTO

Foto recuperada de Goolge maps

San José del Alto is considered one of the most populated towns in all of Querétaro and also among its population, children and young people stand out (INEGI, 2015). Despite having deficiencies, it is an area that has a lot of potential to become an example for other areas and help this project to become even more replicable. If the seed of water care and recycling is planted, the effects will be more lasting. 134 | Making the project a reality

San José del alto es considerado uno de los pueblos mas poblamos de todo Querétaro y además entre su población se destacan los niños y jóvenes (INEGI,2015). A pesar de tener carencias es una zona que tiene muchísimo potencial para convertirse en un ejemplo para otras zonas y ayudar a que este proyecto se vuelva aun mas replicable. Si se planta la semilla de cuidado al agua y reciclaje de ésta, los efectos serán más perdurables.


EL PUEBLITO EL PUEBLITO

Foto recuperada de Goolge maps

The town has the advantage that it has many attractions for visitors, so that spaces for the community are vital for them, in addition to being the head of the municipality of Corregidora. This makes the town ideal to intervene since if a water culture is integrated into the community it can spread quickly and help them to know and learn more about water and how it also has to do with the identity of the community

El pueblito cuenta con la ventaja de que tiene muchas atracciones para visitantes, por lo que los espacios para la comunidad son vitales para ellos, además de que es la cabecera del municipio de corregidora. Esto vuelve al pueblito ideal para intervenir ya que si se integra una cultura de agua a la comunidad se puede propagar de manera rápida y ayudar a que mas conozcan y aprendan sobre el agua y como ésta también tiene que ver con la identidad de la comunidad.

| 135


BEFORE AND AFTER ANTES Y DESPUÉS

136 | Making the project a reality


| 137


BEFORE AND AFTER ANTES Y DESPUÉS

138 | Making the project a reality


| 139


140 Making the project a reality


| 141


MAIN REFERENCES

REFERENCIAS PRINCIPALES

Anuario de espacios urbanos: Historia, cultura y diseño (2008) Agua inmaculada Barrio Feliz Board of innovation Casa del Agua CEA El Universal de Querétaro Ideo IMPLAN Querétaro INEGI Isla Urbana Q500 Onu Habitat Lid Manual Excerpt Safe Rain Santa María Magdalena Unicef Water front Water utility pathways in a circular economy (IWA) Water wise neighborhoods

142 | References


| 143


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.