theogazette twice a year – autumn / winter 2014 – www.theo.be
Spread the love
Discover the tasty theo goodies and get inspired.
24 – 26
Window to the soul
27 – 29
Royal Eyewear Club theo’s impulse centre.
30 – 31
Waves of blue
32 – 33
#16 A warm welcome to the new gazette Our goal is to inspire you all, around the world.
02 – 05
Fresh frames, fresh faces
We’ve added some delicious new models to our collection and some exciting colours to existing frames.
06 – 21
Shows on the road Silmo wouldn’t have been the same without you all!
22 – 23
theo ❤ Japan
News from our Japanese friends.
34 – 35
Eye on fashion
We love to support creative spirits.
36 – 38
Telling tales
We have so many great stories to share.
39 – 43
A theo fan
“I often hear round glasses suit me best.”
44 – 45
We love our fans And we love to talk!
46 – 47
James invades
48
© GEERT JOOSTENS
loves you and colour
THEO LOVES ELECTRIC BLUE
WELCOME to the new and improved theogazette
I
f there’s one thing we love to do, it’s to share our love for eyewear with you. Every six months we take the opportunity to talk about our glasses, our fans and everything else that we are passionate about, and you’re currently holding the result of that in your hands. We publish our miscellaneous writings in one volume: the theo Gazette. And although this Gazette looks different, it still has the same goal: to inspire you all, around the globe. We are all connected and share a true passion for glasses… and colour! That’s why, as from now, theo will place one colour in the spotlights in every Gazette. Ever since its launch in 2012, Electric Blue was at the very top of everyone’s wish list. For theo and this colour, it truly was love at first sight. All things considered, we just can’t think of a better way to kick off the new Gazette than with a focus on this vibrant Electric Blue. theo wishes you a lot of reading pleasure and remember: don’t be afraid to share your love in the next issue. We look forward to hearing from you!
02
Bienvenue dans cette nouvelle édition rehaussée de la Gazette theo S’il y a une chose que nous aimons faire plus que tout, c’est de partager notre amour des lunettes avec vous. Tous les six mois, nous saisissons cette opportunité pour parler de nos lunettes, de nos fans et de tout ce qui nous passionne et vous tenez actuellement le résultat de cette démarche entre les mains. Nous publions tous nos divers écrits en un seul volume : la Gazette theo. Et même si cette Gazette se présente sous un jour un peu différent, son but reste le même : vous inspirer, partout dans le monde. Nous sommes tous connectés et nous partageons une véritable passion des lunettes… et de la couleur ! C’est pourquoi, à dater de ce jour, theo placera une couleur sous les feux des projecteurs dans chacune des éditions de la Gazette. Depuis son lancement en 2012, le bleu électrique mène incontestablement le peloton des favoris. Entre theo et cette couleur, le coup de foudre a été immédiat. Tout bien considéré, nous ne pouvions tout simplement pas imaginer un meilleur moyen de lancer notre nouvelle Gazette qu’en focalisant notre attention sur ce bleu électrique vibrant. theo vous souhaite une agréable lecture et n’oubliez pas : n’hésitez surtout pas à partager votre amour dans la prochaine édition. Nous sommes impatients d’avoir de vos nouvelles !
© COMMONS.WIKIMEDIA.ORG, ALIAS 0591
The Blue Morpho butterfly
© COMMONS.WIKIMEDIA.ORG, USER:CHUQ
© COMMONS.WIKIMEDIA.ORG, DONAR REISKOFFER
James 7
The Blue Lake near Mount Gabier, South Australia.
Blue, blue, electric blue
The electric blue gecko can only be found in a single 8 km² area in eastern Tanzania.
E
lectric blue is a colour close to cyan. It’s the colour of lightning, an electric spark and neon signs. It’s named after the blue-hued ionised air glow produced during electrical discharges.
The first recorded use of electric blue as a colour name was in 1884. Electric blue is associated with the astrological sign of Aquarius. The electric blue crayfish is a species of freshwater crayfish endemic to Florida. The electric blue gecko can only
be found in a single 8 km² (3 sq mi) area of the Kimboza Forest in eastern Tanzania. This gecko’s survival is threatened by its (entirely illegal) collection for the international pet trade and by the shrinking and fragmentation of its tropical forest habitat. Electric Blue is a 1987 hit single by the Australian rock group Icehouse. Sound and Vision is a 1977 song released by David Bowie, which features the lyric “Blue, blue, electric blue. That’s the colour of my room where I will live.” Electric blue is an emotion people used to feel in the 80s. It was quite similar to what is today referred to as being emo, but instead of writing on your blog, you would have wanted to dance around your bedroom to power ballads, most notably the aforementioned Electric Blue by Icehouse. Electric blue is the brightest colour blue in existence. It’s so bright it will blind you with its electrical properties. When someone shoots lighting balls out of their hands, they are usually this colour. From December to March, the Blue Lake in Mount Gambier, South Australia, turns into a vibrant electric blue colour, returning to a colder steel grey from April to November. The Blue Morpho Butterfly lives in the tropical forests of Latin America, from Mexico to Colombia. It is one of the largest butterflies in the world, with a wingspan of up to 20 cm (7,9 in).
Bleu, bleu, bleu électrique Le bleu électrique est une couleur proche du cyan. C’est la couleur des éclairages, d’une étincelle électrique et d’une enseigne au néon. Elle doit son nom à la luminescence ionisée, chargée de nuances de bleu, produite lors d’une décharge électrique.
La première utilisation dûment enregistrée du bleu électrique en tant que nom d’une couleur remonte à 1884. Le bleu électrique est associé au signe astrologique du Verseau. L’écrevisse bleu
électrique est un crustacé d’eau douce endémique de la Floride. Le gecko bleu électrique ne vit que dans une seule zone de 8 km² (3 milles carrés) de la forêt de Kimboza dans l’est de la Tanzanie. La survie de ce gecko est menacée par sa capture (totalement illégale) dans le cadre du commerce international des animaux domestiques et par le rétrécissement et la fragmentation de son habitat tropical. Electric Blue est un tube de 1987 du groupe de rock australien Icehouse. Sound and Vision est une chanson de David Bowie de 1977, qui reprend les paroles «Blue, blue, electric blue. That’s the colour of my room where I will live.» Le bleu électrique est une émotion que les gens ressentaient fréquemment dans les années 80. Elle était relativement similaire au mouvement emo d’aujourd’hui, sauf qu’au lieu d’écrire sur votre blog, vous auriez dansé autour de votre chambre à coucher, de préférence sur le tube Electric Blue (mentionné ci-dessus) du groupe Icehouse. Le bleu électrique est la couleur la plus vive qui existe. Elle est tellement vive qu’elle vous éblouit par ses propriétés électriques. Quand quelqu’un projette des boules de feu en tendant les mains, elles sont généralement de cette couleur. De décembre à mars, le Lac Bleu à Mount Gambier, en Australie-Méridionale, prend une couleur bleu électrique vibrante, revenant à un ton gris acier plus froid d’avril à novembre. Le papillon Morpho Bleu vit dans les forêts tropicales d’Amérique latine, du Mexique à la Colombie. Il est l’un des plus grands papillons du monde, atteignant une envergure de 20 cm (7,9 pouces).
03
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
theo’s GOLDEN DREAM
T
Barbara and Jasmin from the eyewear blog Bonocle (www.bonocle.com) immediately fell in love with theo’s Golden Dream.
here was a time when gold and silver coloured frames were classic, thin and, well, a bit dull. Luckily, times change. Meet theo’s Golden Dream. The seven frames of this collection have body and eye-catching shapes. Because only the best will do in our book, we’ve opted for an absolute deluxe quality. With these fresh Mille models in palladium and gold, theo has confirmed the fact that the millennial generation’s tastes extend beyond basic black. This collection is for those who wish to wear their glasses like a true piece of jewellery. The inside of the frames has a motif printed in relief. It's a little wink to the lining of a suit jacket.
Only the very best
Each of the seven models is available in both a gold and palladium version. Every model has a stainless steel core. The palladium models are topped with 3 µm palladium, the gold-coloured models are made of 3 µm palladium with an extra 4 µm gold (24 carats). A hallmark on the temple certifies the thickness of the golden layer.
Scratch-sensitive
Be aware: these glasses are highly scratch-sensitive. Just like a pair of jeans or an exquisite leather bag, the lines tell your story and the frames only become more beautiful with age.
04
Le Rêve d’Or de theo Il fut un temps où les montures dorées et argentées étaient classiques, minces et, admettons-le, un peu ternes. Heureusement, les temps changent. Découvrez le Golden Dream de theo. Les sept montures de cette collection ont du corps et des formes qui ne manquent pas d’attirer les regards. Comme seul le meilleur a sa place dans notre gamme, nous avons opté pour une qualité de luxe absolue. En lançant ces nouveaux modèles Mille en palladium et or, theo confirme que les goûts des générations du nouveau millénaire vont bien au-delà du noir basique. Cette collection est destinée à ceux qui souhaitent porter leurs lunettes comme de véritables pièces de joaillerie. Dans l'intérieur des modèles métalliques un relief a été apporté. Un clin d’œil à la doublure d'une veste d'un complet. Uniquement ce qui se fait de mieux Chacun des sept modèles est disponible en une version or et une version palladium. Chaque modèle offre un noyau en acier inoxydable. Les modèles palladium sont revêtus de 3 µm de palladium, tandis que les modèles de couleur dorée portent ce même revêtement de 3 µm de palladium, rehaussé d’une couche supplémentaire de 4 µm d’or (24 carats). Un poinçon certifie l’épaisseur de la couche d’or. Sensibles aux rayures Vous devez avoir conscience du fait que ces lunettes sont particulièrement sensibles aux rayures. A l’instar d’un jeans ou d’un sac exquis en cuir, les lignes racontent votre histoire et les montures gagnent finalement en beauté avec l’âge.
❝Cette collection est destinée à ceux qui souhaitent porter leurs lunettes comme de véritables pièces de joaillerie. ❞
05
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
❝Scannez Scannez le code QR pour découvrir les secrets de la collection Shuffle.❞ 06
Every day I’m
SHUFFLING...
W
ith five primary shapes as a starting point, theo set to work. What if we tried slicing the glasses in half horizontally and shifting the upper part a little? Shuffle was born.
Move, Change, Slide, Shift and Adapt are playful, light and colourful, tailored to your tastes. And
the clever design isn’t limited to the front of the frames. The earpiece ends in a round tip that’s been sliced in two and then overlapped.
In balance
It was no mean feat to find a way to logically combine the lenses with the displaced pieces of the frame. After all, the lens and frame shapes are not identical. True design innovation is definitely a painstaking process, but we ultimately succeeded in bringing a perfect sense of balance to each model.
New colour
The glasses are available in eight colours. Notable new addition: the new theo colour Fluo Yellow. Granted, it’s a little bit out there, but then again, theo has never been afraid of trying something new.
Starting point
Although Patrick Hoet designed these glasses, it was designer James Van Vossel who came up with the initial idea. He poured his thoughts into a small booklet. Scan the QR-code to discover his
frame of mind.
Naissance de la collection Shuffle... theo s’est mis au travail ici avec cinq formes primaires pour point de départ. On se demandait, si nous coupions la monture horizontalement par la moitié et décalions quelque peu la partie supérieure ? La collection Shuffle était née. Les modèles Move, Change, Slide, Shift et Adapt sont ludiques, légers et chamarrés, parfaitement adaptés à vos goûts. Le design astucieux ne se limite par ailleurs pas à la partie frontale de la monture. L’embout se termine en un arrondi, coupé en deux, dont les moitiés s’emboîtent. En équilibre Il n’a pas été évident de faire coïncider les formes des verres avec les éléments décalés de la monture. Les formes des verres et celles de la monture ne sont en effet pas identiques. L’innovation en matière de design étant un processus particulièrement ardu et long, nous sommes néanmoins parvenus à créer l’équilibre parfait pour chacun de ces modèles. Nouveaux coloris Les lunettes sont disponibles en huit coloris. Nouvel ajout notable : le Jaune Fluo de theo. Pas un choix évident, nous l’admettons volontiers, mais il est vrai aussi que theo n’a jamais hésité à sortir des sentiers battus. Point de départ Même si c’est Patrick Hoet qui a conçu ces lunettes, l’idée initiale est du designer James Van Vossel. Il a rassemblé ses idées dans un petit ouvrage. Scannez le code QR pour découvrir ses états d’âme.
07
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
GEOMETRIC GRAPHICS fascinate and inspire theo experimented with ancient graphics and chemically etched five newly crafted patterns on the inside of the frames.
F
ive new metal Mille models are inspired by
centuries-old Moorish patterns. Many millennials may not like to stand out too much, but they appreciate beautiful accents – on the inside of their frames, just like the lining of a jacket.
Architecture
You can find these historical geometric patterns on the walls and floors of palaces, on carpets and tablecloths. theo experimented with these ancient graphics and chemically etched five newly crafted patterns on the inside of the frames.
Form and colour
While the previous Mille models were very thin, these frames are big with a wide rim. The outside is monochrome – the surprise is on the inside. Every model has its own graphic, in the same colour as the exterior. The colours again are very theo, and the brand new fluo yellow makes another appearance!
08
Les graphismes géométriques fascinent et inspirent Cinq nouveaux modèles Mille métalliques puisent leur inspiration dans des motifs mauresques vieux de plusieurs siècles. Si de nombreux fans hésitent à vouloir se faire trop remarquer, ils n’en apprécient pas moins les accents attractifs, par exemple à l’intérieur de la monture, exactement comme la doublure d’une veste. Architecture Ces motifs géométriques historiques sont omniprésents sur les murs et sols des palais, sur des tapis ou encore sur des nappes. theo a expérimenté avec ces graphismes anciens et a gravé les motifs nouvellement adaptés grâce à un processus chimique sur l’intérieur des montures. Formes et couleurs Alors que les modèles Mille précédents étaient minces, ces montures sont plus conséquentes et présentent un large bord. L’extérieur est monochrome, mais c’est la face interne qui réserve la surprise. Chaque modèle a son propre graphisme, dans le même coloris que la face externe. Les couleurs sont une fois encore très ‘theo’ et le nouveau jaune fluo fait aussi une apparition dans cette collection !
❝L'extérieur est monochrome, mais c’est l’intérieur qui réserve la surprise.❞
09
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
HOLLYWOOD CLASSICS Veronica Lake
❝Ces Ces grandes dames du fi lm noir auraient pu porter ces lunettes.❞
T
he new collection of sunglasses, designed by Tim Van Steenbergen, is wrapped up in a blanket of contrasts. Each model combines glossy acetate with matte details, straight lines contrast with curves and thick with thin – even the shape of the lens refuses to follow that of the frame.
Warm tones
The sunglasses are big and glamorous with a striking colour palette, notable for its omission of bright colours. You will find warm, appealing tones included in the range, however. The frames are unicolour, but with a small yet pleasing detail: each earpiece fades
out in a different hue.
Film noir
Tim is not only a fashion designer: he’s also built a fully-fledged career as a costume designer. This means he spends a lot of time on film and theatre sets. He’s a great admirer of directors such as John Huston and Fritz Lang, who both helped define the film noir genre. The film noir was a huge success in the 1940s and 50s, not least because of their fetching ‘femmes fatales’. Shot in black and white, these characters inhabit a shadowy world, rife with crime but also imbued with glamour, mystery and an air of romance.
Femmes Fatales
Veronica Lake, Rita Hayworth, Joan Crawford and Ava Gardner: these grandes dames of film noir would have worn glasses like these. As a small homage to these leading ladies, the names of the glasses combine the title of a film noir with the name of its femme fatale.
10
Hollywood Classics La nouvelle collection de lunettes de soleil, créée par Tim Van Steenbergen, est faite de contrastes. Chaque modèle combine de l’acétate brillant avec des détails mats, tandis que les lignes droites contrastent avec les courbes, l’épaisseur avec la minceur – même la forme du verre refuse de suivre celle de la monture. Tons chaleureux Les lunettes de soleil sont grandes et glamoureuses et la palette compte de belles couleurs chaudes ; on remarque par contre l’absence de couleurs vives dans le choix des coloris. Les montures sont unicolores, tout en offrant néanmoins un détail très attractif : l’embout réalisé dans une nuance différente. Film noir Tim n’est pas seulement un créateur de mode : il a aussi derrière lui toute une carrière de costumier, ce qui signifie qu’il a passé énormément de temps sur les plateaux de cinéma et de théâtre. Il est personnellement un grand admirateur de metteurs en scène tels que John Houston et Fritz Lang, qui ont façonné le film noir. Le film noir a connu un immense succès dans les années 40 et 50, dans une très large mesure grâce à la présence des ‘femmes fatales’. Tournées en noir & blanc, mettant en scène des personnages qui évoluent dans un monde d’ombres où triomphe le crime, ces réalisations font cependant aussi la part belle au glamour, au mystère et à un soupçon de romantisme. Femmes fatales Veronica Lake, Rita Hayworth, Joan Crawford et Ava Gardner : ces grandes dames du film noir auraient pu porter ces lunettes. En guise de petit hommage à ces stars, les noms des montures ont été choisis en combinant le titre d’un film noir avec le nom de la femme fatale apparaissant dans le film.
The names of the glasses combine the title of a film noir with the name of its femme fatale.
11
Station West – Charlie
Velvet Touch – Valerie Stanton
Sunset Boulevard – Norma Desmond
Scarlet Street – Kitty March
Blue Dahlia – Veronica Lake
Angel Face – Diane Tremayne
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
❝En vue de créer des nervures nettes et angulaires, le polissage a été effectué manuellement.❞
12
DIAMONDS in the ROUGH
Six new, unexpected colours, including Translucent Orange and Translucent Yellow.
T
he new Mille acetate models are large, the acetate thick and monochrome. They ably mix smooth and rough surfaces for a striking effect. Making them was no easy job: it took a healthy dose of expert craftsmanship.
Handmade
In order to create sharp, angular ribs, the polishing was done by hand. Furthermore, the glasses are not only polished smooth: some of them have also been processed to give them a rough, natural effect. In other words, the frames are either entirely smooth and glossy, completely matte and textured, or a combination of both. This results in intriguing contrasts between matte and glossy, shiny and rough.
Colours
When it comes to colour, this collection knows no bounds. From classic black and brown to six new, unexpected colours, including Translucent Orange and Translucent Yellow. The extra theo twist takes the form of a colour accent on the ear tip.
Sunglasses
Thanks to the size of the frames and the thick acetate, these models are perfectly suited for use as sunglasses or with transition lenses.
Extra theo twist: a colour accent on the ear tip.
Diamants bruts Les nouveaux modèles Mille en acétate sont grands, l’acétate étant épais et monochrome. Ils combinent habilement les surfaces lisses et rugueuses pour offrir un effet saisissant. Leur création n’a pas été une mission simple : elle a exigé une bonne dose d’expertise spécialisée. Fait à la main En vue de créer des nervures nettes et angulaires, le polissage a été effectué manuellement. Les lunettes ne font en outre pas l’objet d’un polissage lisse : certaines d’entre elles ont été traitées spécialement afin de leur conférer un effet rugueux naturel. Autrement dit, les montures sont soit totalement lisses et brillantes, soit complètement mattes et texturées, soit encore une combinaison des deux. Cette démarche se traduit par des contrastes étonnants entre le mat et le brillant, le lustré et le brut. Couleurs Lorsqu’il est question de couleurs, cette collection ne connaît aucune limite. Du noir et du brun classiques à six nouveaux coloris totalement inattendus, dont l’Orange Translucide et le Jaune Translucide. La touche theo supplémentaire prend ici la forme d’un accent de couleur sur l’embout. Lunettes de soleil Grâce à la taille des montures et l’épaisseur de l’acétate, ces modèles se prêtent parfaitement à un usage en tant que lunettes de soleil ou au montage de verres de transition.
13
14
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
ISLANDS with laurelled hinge
The shape of the hinge and the ear tip refers to the volcanic islands in the Tyrrhenian Sea.
❝A l’occasion du salon Hong Kong Optical Fair, ❝A theo a reçu le V.AWARD d’Or dans la catégorie Technologie pour cette articulation spéciale.❞
C
all it nostalgia. With the Islands collection theo returns to small, friendly frames, but injects them with the latest technology. We invented a new, discreet, patented hinge that emphasises the pure form of the frame without any distraction.
At the Hong Kong Optical fair, theo received the golden V.AWARD for Technology for this special hinge. Filicudi, Lipari, Vulcano and Panarea look like simple
spectacles, but theo’s eye for detail makes the difference. Needless to say, we are very proud of our innovative flat hinge. It is round and functional, but also pleasing to the eye (read more on p. 41). The glasses in the Islands series are named after four Aeolian islands – Filicudi, Lipari, Vulcano and Panarea – in the Tyrrhenian Sea, north of Sicily (IT). Both the shape of the hinge and the ear tip refers to these volcanic islands.
Gamme Islands dotée d’une articulation dûment récompensée Appelez cela de la nostalgie. En lançant sa collection Islands, theo revient aux petites montures simples, qu’il dote néanmoins des technologies les plus récentes. Nous avons inventé une nouvelle articulation discrète, dûment brevetée, qui souligne la pureté des formes de la monture sans aucune distraction. A l’occasion du salon Hong Kong Optical Fair, theo a reçu le V.AWARD d’Or dans la catégorie Technologie pour cette articulation spéciale. Les modèles Filicudi, Lipari, Vulcano et Panarea ont l’apparence de simples lunettes, mais c’est le souci du détail de theo qui fait toute la différence. Inutile de dire que nous sommes très fiers de notre articulation innovante. Elle est ronde et fonctionnelle, mais aussi attractive pour le regard (davantage de détails à la p. 41). Les montures de la collection Islands doivent leur nom à quatre îles Eoliennes - Filicudi, Lipari, Vulcano et Panarea - dans la mer Tyrrhénienne, au nord de la Sicile (IT). Tant la forme de l’articulation que celle de l’embout font référence à ces îles volcaniques.
15
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
Limited Edition – Hypnotic
theo’s first piece of
JEWELLERY ❝Un Un cadeau parfait pour un anniversaire, pour fêter Noël ou pour accueillir la nouvelle année.❞
E
very year we try to come up with something different, something exciting and preferably something very exclusive for Silmo. It’s a way to say thank you to everyone who came to visit us during the high days of the optical world. Creativity knows no bounds and can never be suppressed. And so, theo launched its first piece of jewellery. If you were able to get your hands on a set, you can consider yourself truly fortunate: demand was high for this very limited run!
Wear it as you are
A pair of glasses, an optical illusion or just a trick? At first sight, you'd imagine wearing Hypnotic as a brooch. But if you think outside the box, the possibilities are limitless. To help you on your way, each Hypnotic includes a ribbon to wear it as a dazzling bow tie. There's no telling what other ideas you'll come up with. Be aware, your Hypnotic is bound to elicit questions. New, unexpected encounters await!
4 x 100
Hypnotic exists in four different models: two coated in gold and two in palladium. Only a hundred pieces have been made of each model. Each one is numbered on the interior of the frame, as well as on its box. And because the right packaging adds a priceless touch, each Hypnotic comes in its own ‘little black box’ with a stylish print. The perfect gift for a birthday, for Christmas or to welcome the New Year.
16
Edition limitée – Hypnotic La première pièce de joaillerie de theo Chaque année, nous essayons de lancer une nouveauté excitante et de préférence particulièrement exclusive à l’occasion du salon Silmo. C’est notre façon de remercier tous ceux qui sont venus nous voir à l’occasion de ces journées fastes du monde de l’optique. La créativité ne connaît pas de limites et ne peut jamais être jugulée. Et c’est ainsi que theo a lancé sa première pièce de joaillerie. Si vous avez pu mettre la main sur l’un de ces articles, vous pouvez vous considérer comme étant réellement chanceux : la demande était élevée pour ce tirage particulièrement limité ! Portez-la tel que vous êtes La monture Hypnotic… s’agit-il de lunettes, d’une illusion d’optique ou simplement d’un artifice ? A première vue, vous pourriez imaginer porter la monture Hypnotic comme une broche. Mais ne vous laissez certainement pas limiter par cette première impression et laissez libre cours à votre créativité, car les possibilités sont illimitées. Nous vous mettons sur la bonne voie en ornant chaque monture Hypnotic d’un ruban permettant de porter le bijou comme un nœud papillon. Mais qui pourra dire où s’arrêtera votre imagination ? Soyez certain que votre monture Hypnotic ne manquera pas de susciter des questions. Ni des rencontres inattendues ! 4 x 100 La gamme Hypnotic se compose de quatre modèles différents, dont deux en plaqué d’or et deux en palladium. Chaque modèle n’est édité qu’à cent exemplaires. Vous retrouverez la numérotation tant à l’intérieur de la monture que sur le coffret de présentation. Et compte tenu du fait qu’un bel emballage ajoute une touche inestimable à un tel objet, chaque monture Hypnotic est présentée dans un petit coffret noir orné d’une impression élégante. Un cadeau parfait pour un anniversaire, pour fêter Noël ou pour accueillir la nouvelle année.
Hypnotic comes in four different models: two coated in gold and two in palladium.
17
T H E O L O V E S F R E S H F R A M E S & FA C E S
REJUVENATE
❝L’utilisateur de lunettes Luna Mezza ne se préoccupe nullement d’être vu en train de sortir une paire de lunettes de lecture.❞
O
ver the years, the theo Mezza Luna or ‘half moon’ became a real classic. It was time to improve this iconic pair of reading glasses. With our patented flex hinge, developed entirely in-house, the Luna Mezza is even more comfortable than its predecessor. The Luna Mezza wearer loves comfort, quality and doesn’t mind popping out a pair of reading glasses for the world to see. He wears his optical aid with pride and knows that this object can be colourful and striking. The Luna Mezza is available as a unicolour or
bicoloured frame, with a broad range of available hues.
Cure de rajeunissement Au fil des années, le modèle Mezza Luna ou ‘demi-lune’ de theo est devenu un véritable classique. Il était temps de revisiter cette paire iconique de lunettes de lecture. Grâce à notre articulation flexible brevetée, développée entièrement dans nos propres ateliers, le modèle Luna Mezza est même encore plus confortable que son prédécesseur. L’utilisateur de lunettes Luna Mezza adore le confort et la qualité et ne se préoccupe nullement d’être vu en train de sortir une paire de lunettes de lecture de sa poche. Il porte ce moyen d’assistance optique avec fierté et a parfaitement conscience du côté chamarré et marquant de cet objet. Le modèle Luna Mezza est disponible en tant que monture unicolore ou bicolore, avec une large gamme de nuances disponibles.
18
NEW
and exciting
COLOURS
C
olours make the world more beautiful, and theo is doing its share. Peruse our online ordering
system Jules to discover these beauties.
What can you expect? Well, we added more colours to existing Mille metal models, Antwerp Bridges, grungy Eye-witness models, Cinquantes, and… well, find out on Jules!
Nouvelles couleurs excitantes Les couleurs embellissent le monde et theo fait largement sa part. Passez en revue notre système de commande en ligne Jules pour découvrir ces splendeurs. A quoi pouvez-vous vous attendre ? Eh bien, nous avons ajouté de nouveaux coloris aux modèles Mille métalliques existants, aux versions Antwerp Bridges, aux modèles Eye-witness, aux versions Cinquantes, aux… mais bon, à vous de le découvrir sur Jules !
19
theo eyewear Arsenaalstraat 3 B-2000 Antwerpen +32 (0)3 227 05 05 theo@theo.be www.theo.be
help, we find it nearly impossible to refuse. This past year, theo assisted two fashion students on their project. And we have to say, with this kind of creativity, the future looks bright.
Heleen Van Valckenborgh
IN BLOOM
A
second year Bachelor student at KASK, the Royal Academy of Fine Arts in Ghent, Heleen Van Valckenborgh surprised the jury with ‘In Bloom’, and we think the flowery eyewear has something to do with it! Her colourful collection was inspired by fashion designer Emilie Flöge, muse of the famous painter Gustav Klimt. The artist owned her own fashion house and was a member of the Wiener Werkstätte, a production community of visual artists in Vienna, Austria, that brought together architects, artist and designers. Flöge was famous for her colourful, oversized silhouettes with prints – revolutionarily woman-friendly designs in comparison to the corseted garb that was usually worn at the time. Heleen named her collection In Bloom as an ode to all strong and independent women. Heleen describes In Bloom as “a condition of vigour, freshness and beauty: strong women in full bloom.” Inspired by the cloths created in the Werner Werksträtte, the paintings of Gustav Klimt and flowers in general, she created her own prints and matching eyewear together with theo!
In bloom En tant que bachelière de seconde année à la KASK, l’Académie royale des Beaux-Arts de Gand, Heleen Van Valckenborgh a surpris le jury avec sa collection ‘In Bloom’ et nous sommes convaincus que les lunettes florales n’y étaient pas totalement étrangères ! Sa collection chamarrée était inspirée de l’œuvre de la créatrice de mode Emilie Flöge, muse du célèbre peintre Gustav Klimt. L’artiste possédait sa propre maison de mode et était membre de la Wiener Werkstätte, une communauté de production d’artistes visuels à Vienne en Autriche, qui regroupait des architectes, des artistes et des designers. Flöge était célèbre pour ses silhouettes chamarrées et surdimensionnées et ses imprimés, des motifs révolutionnaires faisant la part belle au corps de la femme, en comparaison aux robes corsetées qui étaient d’usage à cette époque. Heleen a appelé sa collection ‘In Bloom’ en hommage à toutes les femmes fortes et indépendantes. Heleen décrit la collection ‘In Bloom’ comme étant “une condition de vigueur, de fraîcheur et de beauté : des femmes fortes en fleurs.” Inspirée par les tissus fabriqués dans la Wiener Werkstätte, les tableaux de Gustav Klimt et les fleurs en général, elle a créé ses propres imprimés, ainsi que les lunettes correspondantes en collaboration avec theo ! © IMKE PANHUIJZEN
22
© THIJS GOOSSENS
T H E O L O V E S FA S H I O N
theo loves creative spirits, that’s no secret. So when they come to us for
© CÉDRIC VAN TURTELBOOM
theo adore les esprits créatifs, ce n’est un secret pour personne. Lorsqu’ils viennent nous demander de l’aide, il nous est pratiquement impossible de la leur refuser. Cette année, theo a assisté deux étudiants de mode dans le cadre de leur projet. Et nous devons bien admettre que l’avenir s’annonce brillant avec ce genre de créativité.
Edoardo Rossi
SUNRAISER
I
n his third year at the Royal Academy of Fine Arts in Antwerp, Edoardo Rossi (29) presented his collection ‘Sunraiser’. The many princesses he sketched in his childhood gave way for a sporty, colourful menswear collection with opulent crowns. Edoardo made a trip to Indonesia and got inspired by the ethnical costumes there. In his collection, he wanted to create a royal being that people look up to, without losing sight of lightness and fun. The crowns are constructed by using petal-shaped elements, inspired by the festive Indonesian flower crowns. Edoardo reached out to theo in December 2013 and demonstrated his vision with collages and other visual material. Together with theo designer Serge Bracké he acquainted himself with the technical aspects of making eyewear. Edoardo assembled eight unique pieces by hand, which were then used in the final collection.
Sunraiser C’est dans le cadre de sa troisième année à l’Académie royale des Beaux-Arts d’Anvers qu’Edoardo Rossi (29 ans) a présenté sa collection ‘Sunraiser’. Les nombreuses princesses qu’il a esquissées dans son enfance ont ouvert la voie à une collection aussi sportive que colorée de tenues masculines, rehaussées de couronnes opulentes. Edoardo a fait un voyage en Indonésie et a puisé son inspiration dans les costumes ethniques de ce pays. Dans le cadre de sa collection, il voulait créer un être royal que le peuple pourrait respecter, sans pour autant perdre de vue les critères de légèreté et de fun. Les couronnes sont conçues à partir d’éléments en formes de pétales, inspirés des couronnes florales festives indonésiennes. Edoardo a pris contact avec theo en Décembre 2013 et a fait la démonstration de sa vision à l’aide de collages et d’autres matériels visuels. En compagnie de Serge Bracké, designer de theo, il s’est familiarisé avec les aspects techniques de la fabrication de lunettes. Edoardo a assemblé huit pièces uniques à la main, qui ont ensuite été utilisées dans la collection finale.
23
W
e’re not sure what Cléo Baele and Sarah Bos had in mind when choosing the name for their fashion label Black Balloon but for us, it befits the general feel of their collection. Why go for the regular orange, pink or red balloon when there’s an odd, different, exciting and mysterious black one? The men’s and women’s collections of this duo combine feminine and tough elements – simple yet edgy, with an eye for detail and refinement. The designer duo themselves likes to call it Nouveau Chic. theo very much admires these former warriors of De Invasie (The Invasion) as they prepare to conquer the world. Of course, they have been doing a great job so far. Their latest achievement is winning the International Price ‘Prix Paris Capitale’ for Best Foreign Men’s Collection 2013! So you can imagine we were very happy to hear they loved us too. Black Balloon was looking for some great eyewear to complete their silhouettes for the SpringSummer 2015 lookbook. And the rest is history… Oh, and apparently theo ambassador Ben Van Alboom is a big fan of this fresh brand as well! He wore a striking suit by Black Balloon when presenting the Red Bull Elektropedia awards in Ghent. See for yourself: it doesn’t get any more picture perfect.
24
theo ❤ Black Balloon Nous ignorons avec précision ce que Cléo Baele et Sarah Bos avaient en tête en choisissant le nom de leur label de mode, Black Balloon, mais en ce qui nous concerne, il rejoint à merveille le sens général de leur collection. Pourquoi viser le ballon orange, rose ou rouge ordinaire, quand il en existe un autre, étrange, différent, excitant et mystérieux, un ballon noir ? Les collections masculines et féminines de ce duo combinent des éléments féminins et rudes, à la fois simples et complexes, avec une attention accordée au détail et au raffinement. Le duo de designers aiment à qualifier leur collection de Nouveau Chic. theo admire beaucoup ces anciens guerriers de De Invasie (L’Invasion) qui se préparaient à conquérir le monde. Ils ont fait un parcours fantastique à ce jour. Leur dernier succès a été de remporter un prix international, le ‘Prix Paris Capitale’ pour la Meilleure Collection Masculine Etrangère 2013 ! Vous pouvez donc imaginer notre bonheur lorsque nous avons appris qu’ils nous aiment également. Black Balloon était à la recherche de plusieurs montures sensationnelles pour compléter leurs silhouettes pour la collection Printemps-Eté 2015. Le reste appartient à l’histoire… Oh, et l’ambassadeur theo Ben Van Alboom est apparemment aussi un grand fan de cette marque ! Il portait un complet marquant de Black Balloon lors de la présentation des Red Bull Elektropedia Awards à Gand. Voyez vous-même : comment l’image pourrait-elle être encore plus parfaite. www.blackballoon.be – www.deinvasie.be
T H E O L O V E S FA S H I O N
PHOTOGRAPHY BY ATHOS BUREZ – WWW.ATHOSBUREZ.COM
theo ❤ BLACK BALLOON
Ben Van Alboom is a Belgian journalist working in New York. When he’s not writing about music, movies, fashion, technology or politics, he’s briefing us on what life is like for a theo wearer in the Big Apple.
COOL STUFF!
“You look so cool!” Just when I was starting to worry I wouldn’t have anything, well, cool to write about for the new issue of the coolest newspaper on earth, a Delta flight attendant welcomes me on board a plane from JFK to Brussels. She was smiling, and reacting extremely enthusiastically to my ultra-blue glasses – in that special extremely enthusiastic way only Americans can react to just about everything from a wedding to a divorce, which is an odd national tendency I appreciate tremendously! “Oh, those aren’t the same as the ones on your passport,” the flight attendant noticed. “I can tell you like to mix things up. I dig that! Have a nice flight, sir.” Truth be told, I don’t mind random people calling me ‘cool’ and smiling at me. It’s not the reason I wear blue, pink, red and green glasses – I genuinely like color – but it’s a nice bonus. Moreover, I don’t understand why someone would just put something utterly banal in the middle of their face. Life is much more fun with flight attendants striking up a conversation with you because you look ‘cool’, or simply because you decided not to look and act like everybody else. Oh, and believe me: those are not just courtesy talks. People actually welcome the fact that, instead of talking about the weather, they can talk about your glasses. And I don’t mind it either, because if there’s one thing I hate, it’s talking about the weather. Especially when it’s too cool – outside.
Spotted:
Elle Varner wearing theo Elle Varner is an American Grammynominated singer-songwriter and multiinstrumentalist. She can play the piano, flute, drums, guitar and bass guitar. And apart from that, she looks positively amazing, especially with those black Mille+25’s of hers. We are very happy that she has chosen a theo frame at Surreal eyewear in New York. We are a fan!
INSTAGRAM.COM/ELLEVARNER
Trop cool ! “Vous avez l’air tellement cool !” Juste au moment où je commençais à m’inquiéter à n’avoir rien à écrire dans la nouvelle édition du journal le plus cool de la planète, une hôtesse à bord d’un vol Delta m’accueille pour un voyage de l’aéroport JFK à Bruxelles. Elle était souriante et réagissait avec enthousiasme à mes lunettes d’un bleu profond, adoptant cette attitude extrêmement enthousiaste que seuls les Américains peuvent adopter pour réagir à pratiquement n’importe quoi, d’un mariage à un divorce, et qui constitue une tendance nationale étrange qui j’apprécie énormément ! “Oh, Ce ne sont pas les mêmes que sur votre passeport,” a-t-elle remarqué. “Je vois que vous aimez le changement. J’apprécie cela. Je vous souhaite un vol agréable, monsieur.” Que la vérité soit dite. J’aime bien que les gens me qualifient de ‘cool’ et me sourient. Ce n’est pas la raison pour laquelle je porte des lunettes bleues, roses, rouges ou vertes - j’aime généralement les couleurs - mais c’est un bonus agréable. De plus, je ne comprends pas pourquoi quelqu’un mettrait l’objet le plus banal possible au centre de son visage. La vie est bien plus agréable avec des hôtesses de l’air qui engagent la conversation avec vous parce que vous êtes ‘cool’ ou simplement parce que vous avez décidé de ne pas agir ou de ne pas avoir la même apparence que n’importe qui. Et croyez-moi : ce ne sont pas juste des conversations de politesse. Les gens apprécient réellement le fait de pouvoir parler de vos lunettes au lieu d’avoir à parler du temps qu’il fait. Cela ne me gêne pas davantage, car je déteste personnellement parler du temps.
Both Ben and his co-presenter Marie-France Vodikulwakidi wore a splendid outfit by Black Balloon at the Red Bull Elektropedia awards.
Repérée : Elle Varner portant des lunettes theo Elle Varner est une chanteuse américaine multi-instrumentaliste, nominée aux Grammy Awards, auteur de ses propres chansons. Elle joue du piano, de la flûte, de la batterie, de la guitare et de la guitare basse. En plus de tout cela, elle a un look absolument époustouflant, spécialement avec ses lunettes Mille+25 noires. Nous sommes particulièrement heureux qu’elle ait choisi une monture theo chez Surreal à New York. Nous sommes des fans inconditionnels !
25
THEO LOVES TO SHINE
Ben Van Alboom est un journaliste belge travaillant à New York. Lorsqu’il n’écrit pas à propos de la musique, du cinéma, de la mode, de la technologie ou du monde politique, il nous tient informé des heurs et malheurs d’un porteur de lunettes theo dans la « Grosse Pomme ».
T H E O L O V E S FA N S
VERY BARRY
M
aybe he already caught your eye somewhere. After all, Bart goes where theo goes. Bart — friends call him Barry — is the go-to guy when it comes to building the fabulous theo booths you all know and love. At the office he’s the ultimate organiser, ensuring that our electric circuitry runs flawlessly and that we have nice cupboards to stow away all our stuff. So I think that explains why we LOVE Barry. Oh, and let's not forget his enchanting personality. We feel very fortunate that he loves us back. He actually embraced theo long before we got the pleasure of meeting him, but there’s no time like the present, so here he is: Bart Laenen, theo fan and handy man. How did you discover theo? Some 25 years ago, I think, I saw an interesting pair of glasses in the window of Haerens Optiek in Herentals, where I grew up, and I just had to try them on! At that time I was already on the lookout for some more special frames, but these were unlike anything I'd seen. I bought these beauties at once! It was a very small metal frame, named Centric. Come to think of it, I bought my second theo not long after... How many theos have you collected so far? Well, I think 13 or 14 pairs, mostly round frames. I'm often told that round glasses suit me best. I do also have two rectangular ones, just to spice things up. Is wearing a Belgian frame a deliberate choice? It definitely wasn't at first. I knew theo was a Belgian brand, but initially I was simply sold on the shape. The Belgian aspect was a nice extra at most. Nowadays, I love that I can say that I wear Belgian design. So I suppose it’s gradually becoming more important to me. You always wear glasses. Do you have a pair that you reserve for working? I can imagine your workplace is not always squeaky clean. No, not really. I always wear my theo glasses, but I do tend to choose the ones with the most banged-up lenses. The dusty environments I have to work in can wear out lenses pretty fast. So I never wear my newest acquisition when there's sawing to be done! Do you have a pair for every occasion? I don’t really think about it that much. There are moments where I develop a preference for one over another for no particular reason. I also try to ‘recycle’ lenses, taking lenses from an older pair and having them put into a new pair. Then the old pair is ‘on hold’ for a while until I can get new lenses mounted — then I start wearing it again! Do people often comment on your glasses? Oh yes, very regularly. Daily, in fact — but always in a positive way. I assume that if people don’t like them, they just don't mention them, or at least that's what I want to believe! What is it that draws you to theo glasses? They are just so different. Life should never be dull! I like to distinguish myself from others through my glasses. There’s no model or colour I wouldn’t dare to wear. I don’t own a pair of neon glasses yet, but never say never... Be careful what you wish for Barry!
26
Ce cher Barry Vous l’avez probablement déjà vu quelque part. Après tout, Bart va partout où va theo. Bart - ses amis l’appellent Barry - est le gars débrouillard qui construit les stands theo fabuleux que nous connaissons et aimons tous. Au bureau, il est l’organisateur ultime, qui veille à ce que nos circuits électriques fonctionnent de façon irréprochable et que nous disposions de belles armoires pour présenter tous nos articles. Je pense que cela explique pourquoi nous AIMONS tous Barry. Oh, et n’oublions pas non plus sa personnalité charmante. Nous sommes extrêmement heureux de constater qu’il nous aime en retour. Son amour pour theo date en fait de bien avant l’époque où nous avons eu le plaisir de le rencontrer, mais pourquoi ne pas profiter de ce moment pour vous le présenter : Bart Laenen, fan de theo et touche-à-tout génial. Comment avez-vous découvert theo ? Il y a longtemps, quelque 25 ans, je pense, j’ai vu une paire de lunettes intéressante dans la vitrine de Haerens Optiek à Herentals, où j’ai grandi, et je devais absolument les essayer ! A cette époque, j’étais déjà à la recherche de montures plus spéciales, mais je n’avais jamais rien vu de pareil. J’ai acheté ces merveilles sur-lechamp ! Il s’agissait d’une monture métallique très petite, le modèle ‘Centric’. Maintenant que j’y pense, j’ai acheté ma seconde paire de lunettes theo peu de temps après... Combien de montures theo avez-vous collectionnées à ce jour ? 13 ou 14, je pense, généralement des montures rondes. On me dit souvent que les lunettes rondes me vont bien. Je possède aussi deux montures rectangulaires, juste pour varier un peu. Le port d’une monture belge constitue-t-il un choix délibéré ? Ce n’était absolument pas le cas au départ. Je savais que theo était une marque belge, mais j’ai initialement acheté la forme. L’aspect belge représentait tout au plus un bonus appréciable. Aujourd’hui, je suis fier de pouvoir dire que je porte un design belge. Je suppose donc que ce fait gagne progressivement en importance à mes yeux. Vous portez toujours des lunettes. Gardez-vous une paire en réserve pour travailler ? Je peux imaginer que votre lieu de travail n’est pas toujours d’une propreté irréprochable. Non, pas vraiment. Je porte toujours mes lunettes theo, mais je tends à choisir celles qui ont les verres les plus abîmés. Les environnements poussiéreux dans lesquels je travaille peuvent user relativement rapidement les verres. Je ne porte donc jamais mes dernières acquisitions lorsqu’il y a des travaux de sciage à faire ! Disposez-vous d’une paire pour chaque occasion ? En fait, je ne réfléchis pas trop à cette question. Il y a des moments où je développe une préférence pour un certain modèle sans aucune raison particulière. J’essaie aussi de ‘recycler’ les verres en les retirant d’une ancienne paire de lunettes pour les faire monter dans une nouvelle paire. L’ancienne paire est alors mise ‘en suspens’ pour un moment, jusqu’à ce que je fasse monter de nouveaux verres ; puis, tout recommence ! Les gens formulent-ils souvent des commentaires sur vos lunettes ? Oh oui, très régulièrement. Journellement, en fait, mais toujours de façon positive. Je présume que si les gens ne les aimaient pas, ils ne les mentionneraient pas. C’est du moins ce que je veux croire ! Qu’est-ce qui vous attire dans les lunettes theo ? Elles sont si différentes. La vie ne devrait jamais être terne ! J’aime me distinguer des autres à travers mes lunettes. Il n’y a pas un modèle ou une couleur que je n’oserais pas porter. Je ne possède pas encore de monture néon, mais il ne faut jamais dire jamais... Prenez garde à ce que vous souhaitez, Barry…!
27 © GEERT JOOSTENS
THEO LOVES KNOWING YOU
theo LOVES TO TALK!
… but of course, we love to listen as well! So don’t be shy, and share the
theo love on Facebook, Instagram or Twitter. #theolovesyou
theo adore parler ! … mais il va de soi que nous adorons écouter aussi ! Ne soyez donc pas timide et partagez l’amour de theo sur Facebook, Instagram ou Twitter. #theolovesyou
#theolovesyou Temporum enimetur ad ut occabo. Acerunt endus quo mi, simustrum p. XX
Designers invade From now every Gazette an artist or designer we love gets the opportunity to take over the last page. It’s their playground. They can show you who they are, what they do or why they love theo. It’s up to them. Welcome to their world.
Les designers prennent le pouvoir Désormais nos artistes et designers favoris se chargent de la dernière page de notre Gazette, c’est leur récréation! Ils se présentent, leur vie, leur job … mais avant tout ils déclarent leur amour à theo … Bienvenue à leur monde !
Ontwerp met een hoek af.*
Hi, I’m James Van Vossel. The ‘theo by James’, that’s me! theo and I, we’ve a lot in common. We both love design with a twist. *In Dutch we say ‘that design is missing a corner’. Well, I took that very literally. Models James 5 to 11**, anyone? Oh, and the brand-new Shuffle collection on page 8, that was also an idea of mine. Mind-bending ideas with a twist make great eyewear, don’t you think? ** See a picture on page 03.
Salut, je m’appelle James Van Vossel, connu des « theo by James »! theo et moi, nous avons un tas de choses en commun. Tous les deux, nous adorons les designs excentriques ou *«des designs qui en manque un coin» comme on dit en néerlandais. Eh bien, je l’ai pris très littéralement. Les modèles James 5-11**, vous vous rappelez? Oh et la collection flambante neuve, la Shuffle à la page 8, est aussi une de mes idées. Ce sont les idées un peu bizarres qui créent des montures extraordinaires, n’est-ce pas ? ** Voyez une photo à la page 03.