Calendrier Perpetuel

Page 1


Cet ouvrage est publié à l’occasion d’une année d’expositions dans le cadre de Paper’Art Project

Photographies Jérôme Imbert www.trois-echos.com Tous droits réservés © the Red Door Gallery isbn 978-2-9547046-0-9 dépôt légal novembre 2013 Design couverture : Préscillia Allard


Calendrier PerpĂŠtuel Perpetual Calendar


Préface

C

ette année a été une occasion unique pour les artistes de se réunir et de participer dans des projets passionnants célébrant Marseille Provence comme la région capitale Européenne de la culture. The Red Door Gallery, membre de GUDGI (Groupement Uni des Galeries Indépendantes d’Aix en Provence et de la région) et Kathleen Imbert, sa directrice, et membre fondatrice et membre du comité de pilotage du projet Paper’Art Project labellisé MP2013, ont convenu de sélectionner des artistes pour commémorer cet événement culturel en organisant des expositions collectives sur les créations papier, inspirées par le thème “Le papier dans tout ses états..” The Red Door Gallery, fidèle a son credo de garder ses portes grandes ouvertes à l’émotion et à la passion, a choisi d’exposer la diversité de l’acte créateur dans l’art du papier sous toutes ses formes. “La découverte et la curiosité” tel est le mantra de la galerie. Pour cette année de nombreuses expositions papier ont été

programmées. Pendant ces 12 mois d’installations, la galerie a introduit une variété étonnante d’expositions papier qui permet au public de découvrir l’univers de chaque artiste présenté et sa vision personnelle de la nature. Ces expositions ont pour but de présenter l’utilisation du papier en tant qu’outil créatif ou subversif. Les artistes ont produit un kaléidoscope sur les thèmes du temps, de la mémoire, de leur relation à la nature et l’univers. Illustrateurs, calligraphes, designers, chanteurs, acteurs, écrivains, land artistes, thérapeutes etc. d’Europe, d’Amérique du Nord, d’Afrique, de Corée du sud, se sont réunis pour inviter le visiteur à appréhender comment l’utilisation du papier traditionnel devient un véhicule moderne de l’expression du sublime à travers l’intégration de références anciennes et nouvelles. Tous les artistes partagent un but commun dans leurs recherches respectives de la beauté esthétique du papier et le matériel qui l’accompagne. Pour certains, le médium papier permet aussi bien d’évoquer leur histoire personnelle que les associations universelles avec les temps anciens et modernes. Pour l’artiste tunisien, Abdallah Akar, la beauté du papier


est employée à des fins tant esthétiques que symboliques afin de l’aider à rendre hommage à la calligraphie irakienne, à la poésie sublime du désert de Tunisie, ou à des poètes français comme Eluard ou Apollinaire. La peinture chinoise ancienne constitue la source de l’inspiration de l’artiste “Ning Jing”, Bernadette Pierrard. Son art papier empreint de sérénité est également issu de sa fascination pour la calligraphie. Il est aussi stimulé par l’énergie du souffle vital Qi, une pratique qui reflète sa dévotion à la relation entre la poésie et les textes.

de Chypre du Nord, le processus créateur incorpore les deux motifs dans son utilisation du papier fait main. Non diffèrent de Décary ou Woo Bock Lee qui recherchent des sources ancestrales, Kansu conçoit son œuvre comme un archéologue, qui découvre par l’acte métaphorique de fouiller son passé. Elle déterre la mémoire naturelle du médium papier. La transformation de vieux livres, magazines ou journaux en de nouvelles œuvres préserve le passé, et en même temps retient les vieilles mémoires dans des émotions contemporaines.

Les peintures et sculptures en bas-relief de l’artiste québécoise, Carole Décary, utilisent la pulpe de papier fait au Canada pour rappeler ses racines amérindiennes. Woo Bock Lee, qui vit en Suède, puise, comme Ning Jing, dans ses sources ancestrales pour son inspiration comme pour l’approvisionnement en papier. Native de la Corée du sud, elle collectionne et utilise pour son art des papiers vieux de 200 ans des livres d’écoliers de Corée et de Chine.

Pour Nnenna Okoré, la transformation, vise aussi la régénération. Cependant pour cette artiste nigérienne, il s’agit d’un but en soi, réalisé par le recyclage des matériaux d’objet trouvés d’aujourd’hui trouvés dans l’environnement. Elle est attirée vers les objets qui incorporent les thèmes du vieillissement, de la décomposition et de la mort. Comme Kansu, ses matériaux sont issus des fibres organiques et diverses; des vieux journaux, cordes, jute etc. Ces matériaux sont déconstruits pour restituer de nouvelles perceptions de ce qu’elle ressent comme “un monde éphémère”. La mémoire immédiate comme passée forme aussi

Les connections au passé et les transformations en tant que leitmotivs concernent beaucoup d’artistes dans les expositions. Pour l’artiste Inci Kansu


la base du travail de l’artiste de Bayonne, Bruno Marékovic. Ses œuvres sont situées entre peinture et sculpture, qu’il nomme “Détournements/Retournements”. Cet artiste recherche des affiches arrachées des murs de rues (détournement). Il travaille sur les morceaux contrecollés (retournement) pour transformer et rendre de nouveaux sens en relation à la ville. Lucile Travert démembre et reconstruit le figuratif recherchant sans cesse de nouveaux moyens pour révéler l’image narrative cachée dans la matière de la toile. Son art est le résultat de l’imagination recherchant de nouvelles textures et nouveaux designs pour exprimer une spontanéité et une nouvelle esthétique de dessins. Pour Martine Gautier, l’art est plus une forme d’alchimie qu’une transformation. Elle marie les matériaux classiques du papier, mélangeant du coton, du lin avec des matières végétales moins conventionnelles comme l’algue verte et les champignons pour donner une nouvelle matière précieuse ou un nouvel objet. Pour cette artiste l’acte physique de déchirer, plier, modeler ou couper des matériaux naturels et faits par l’homme,

crée une nouvelle forme rare de l’art qui est aussi un miroir de l’histoire et du changement reflété par sa région. La mémoire est la quintessence. Les œuvres de papier parlent de son passé, la préhistoire de l’homme. Comme Martine Gautier, l’artiste Ariane Conte considère la réanimation ou transformation des matériaux comme une forme d’alchimie dans laquelle elle recherche “la pierre philosophale” en sollicitant, de son papier marouflé, papier peint ou papier découpé une vision précieuse, nouvelle, de l’univers. Les installations de l’artiste anglais, Paul Jackson et ses pop-ups sont aussi un travail sur papier. Il crée dans la manière des artistes origamistes, des combinaisons de plis d’une feuille suivant des règles mathématiques précises. Son travail vise cependant à interroger non sur le passé, mais sur la condition présente de l’homme, posant des questions sur la liberté et la conformité. Bien que son métier de plieur se concentre sur la déconstruction, son travail reste davantage dans les références conceptuelles qui prennent racine dans les théories du Minimalisme et Néo-Constructivisme. L’étude de la nature sous toutes ses formes préoccupe


beaucoup les artistes. L’étude du temps et et du cycle des saisons domine l’art de l’artiste Hollandaise, Imke Beek Van der Meer. Le changement pour cette artiste hollandaise est la fascination pour l’évolution rapide de la croissance naturelle. Ses idées de conservation juxtaposent objets et installations afin de créer un questionnement sur la relation de l’homme avec la nature. Beek Van der Meer, comme l’artiste française Vanessa Cottin, se concentre sur l’observation de la nature et de tous les êtres qui vivent sur notre planète, bien que l’art graphique de Cottin tende davantage vers une expression contemporaine de la simplicité inspirée par la calligraphie chinoise. Chaque média, encre ou papier révèle non seulement une nouvelle sensibilité, mais aussi produit une expression calme de l’univers. Une artiste autodidacte américaine, Corinne Stubson, travaille aussi des images de la nature, bien qu’elle soit littéralement une tisserande, une artisane de la fantaisie. Son art du collage coloré, produit des pièces inspirées telles que ses livres magiques, objets qui sont les réminiscences à la fois fantaisistes et humoristiques des souvenirs de couture et de tricot

sur les genoux de sa mère. D’un autre côté l’intérêt dans les livres de l’artiste française Marilyn Verger, tels que dans son livre d’artiste et livre objet est de ramener le caractère esthétique du papier à soi-même. Pour d’autres artistes comme Aurélie Capéran et Eva Gosselin, les créations papier sont le fruit de la recherche non conventionnelle et de la fantaisie. Capéran nous met en défie de saisir une compréhension dans la non-compréhension. Elle admet que son œuvre est dans la veine de l’art brut. L’accent est sur le côté autodidactique, le naïf et une vision d’enfant. Comme ses collègues artistes symbolistes français du 19e siècle, elle commence son travail avec l’idée que l’artiste doit fermer ses yeux pour rêver afin de créer une nouvelle réalité. L’art est un acte magique où la sensibilité prend ascendant sur les règles. Son art illustre une obsession en rapport avec les matériaux artistiques. Gosselin recherche l’existentielle à travers l’exploration du geste, de la trace comme figuration du temps et des émotions. Liberté et humour sont l’élan vital de beaucoup d’artistes de the Red Door Gallery. Les créations des


artistes féministes Arroseur Arts Osés et la pop artiste, Yo Bastoni subvertissent nos préjugés sur la réalité avec leur questionnement par les jeux d’images de la vie quotidienne. Le dénominateur commun pour quelques une des installations, nous informe que l’art est à célébrer aussi bien pour son exubérance que pour son ambiguïté.

des techniques traditionnelles que contemporaines. Souhaitons que ces expositions aient élargi nos perceptions de l’infinie variété des pratiques artistiques contemporaines par lesquelles l’artiste moderne qui continue d’explorer avec passion notre relation et connexion à la nature et notre univers.

Les papiers découpés de la designer-artiste Béatrice Coron transportent le spectateur vers une conscience nouvelle des fonctions multiples de la créativité artistique. Son art permet au spectateur d’être stimulé par la richesse de potentiels de découpages tandis que dans le même temps se pose la question “de quoi est fait la réalité?”.

Dr. Bogomila Welsh-Ovcharov Professor Emeritus University of Toronto Toronto, Canada

Les expositions des événements papiers mis en place par the Red Door Gallery ont offert un large spectre des artistes multimédia impliqués dans le monde de la création contemporaine autour du papier. Chaque mois les expositions avaient pour but de provoquer et stimuler les introspections ainsi que de susciter des questions sur la fonction du processus créatif. Le but étant de présenter des artistes d’horizons culturellement et artistiquement divers travaillant aussi bien avec


P

aper’Art Project, événement de la Capitale européenne de la culture porté par l’association des galeries d’Aix (GUDGI), a offert une formidable visibilité à the Red Door Gallery. Cette édition d’un calendrier perpétuel, Année Papier, est une initiative collective de 19 artistes, un photographe, une graphiste, cinq membres d’un jury et une galeriste. Ce livre d’art conjugue le papier dans tous ses états à la thématique du voyage. Le papier est au croisement de toutes les mouvances d’un monde en pleine mutation numérique et virtuelle. Nous avons souhaité, avec des artistes sélectionnés, ouvrir des pistes d’inspiration et graver en mémoire cette année capitale. Nos objectifs sont réalisés et cette édition, comme un grand cru, au fil des années, s’embellira sous les annotations de ses lecteurs. Rêves où tout est permis, les histoires racontées ou vécues, poésie, livres illustrés et les livres objets, street art, papiers du monde, danse, musique ou expression de la liberté, tous ces thèmes ont engendré des récits fragiles par nature, mais où se confrontent des idées essentielles du monde contemporain.

Oser exprimer une pensée, livrer son œuvre en lecture a tous, c’est d’offrir des moments de contemplation, de sources de réflexion de cette médium et matière papier qui nous aident à concevoir le monde moderne. Nous avons pris notre envol dans une année de découvertes et de rencontres. Riche de cette expérience, documentée par les œuvres des artistes participants photographiées par Jérôme Imbert ainsi que par des photos de sa collection, l’Année Papier continue. Nous sommes certains que cette expérience ne nous quittera plus. La photographie donne une deuxième vie et fait acte de création de mémoire. Nous remercions de tout cœur tous les artistes et les membres de jury qui nous ont accompagnés durant cette année capitale. Des remerciements spéciaux sont adressés au Professeur Bogomila WelshOvcharov pour son appréciation et introspection des artistes et leur travail. Et pour nos sponsors, amis et clients, un grand merci pour votre soutien. Kathleen et Jérôme Imbert, galériste et photographe


Preface

T

his year marked a unique occasion for artists to come together to participate in exciting projects celebrating Marseille/Provence as the designated European cultural capital region. The association GUDGI, along with its founding member, Kathleen Imbert co-owner of The Red Door Gallery, convened to select artists to commemorate this cultural event in organizing individual exhibitions on the art of paper creations, editions and digital projects. All of the exhibitions were inspired by the theme on “Paper in All its States.” The Red Door Gallery, imbued by its credo to keep its gallery doors wide open to emotion and passion elected to exhibit the diversity of the creative act of paper making in all its forms. “Discovery and Curiosity “is the gallery’s mantra. For its calendar year a number of remarkable paper exhibitions were scheduled. Throughout its twelve month installations, the gallery introduced an astounding variety of paper exhibitions whose work permits the viewer to discover each respective artist’s search for personal

visions of nature and the universe. These exhibitions aimed to present the use of paper as both a creative as well as a subversive tool. The artists produced a veritable kaleidoscope on the themes of time, memory, the artist’s relation to nature and the universe. Illustrators, calligraphers, designers, singers, actors, writers, landscape artists, therapists etc., from European, North American, African, North Korea heritage were gathered to impel the visitor to redefine how the use of traditional paper becomes a modern vehicle of the expression of the sublime through the integration of both old and new references. All of the artists share a common aim in their respective search to reinforce the aesthetic beauty of paper and its accompanying material. For some the medium of paper is the tool for evoking both personal as well as universal associations with ancient and modern times. For the Tunisian artist, Abdallah Akar, the beauty of the paper is employed for both aesthetic and symbolical purposes to help enhance his homage to Iraqian calligraphy and the sublime poems either of the Tunisian


desert, or by such French writers, Eluard or Apollinaire. Ancient Chinese painting forms the basis of the artist “Ning Jing”, Bernadette Pierrard’s art. Her serene paper art is also based on her fascination with calligraphy and stimulated by the vital Qi energy flow, a practice that reflects her devotion to the relationship between poetry and text. The handmade paper paintings and sculptures in bas relief of the Quebeçoise artist Carole Décary, employ paper pulp made in Canada to reflect her Amerindian roots. Woo Bock Lee, now living in Sweden, like Ning Jing digs deeply into her own ancestral sources for her inspiration as well as for her source for paper. A native of of South Korea, she collects and uses for her art 200 year old vintage papers gathered from Korean and Chinese schoolbooks. Connections to the past and transformation are leitmotifs that concern many of the artists in the exhibitions. For the artist Inci Kansu from North Cyprus, the creative process incorporates both motifs in her use of handmade paper. Not unlike Décary or Wook Bock Lee who search for ancestral sources, Kansu actually likes to compare her research to that of an archeologist, who discovers

through the metaphorical act of digging the past. She unearths the natural memory of the medium of the paper. The transformation of old books, magazines newspapers into new work preserves the past while at the same time retains memories of the old within new contemporary emotions. Transformation for the Nigerian born artist Nnenna Okoré also aims at regeneration, however, for this artist, it is an end result achieved through recycling materials and objects found from the present ecological and manmade environment. She is drawn to objects which embody themes of ageing, decay and death. Like Kansu, her materials are produced from diverse organic fibers; old newspapers, ropes, burlap etc. These materials are deconstructed to yield new perceptions of what she feels is an ephemeral world. Both immediate and past memory also form the basis of the work of the Bayonne based artist Bruno Marékovic. His works are situated between painting and sculpture, which he terms as his “Détournements/Retournements”. This artist gathers posters ripped off street walls (détournement). He proceeds to work on the back of posters of the wall


(retournement) in order to transform and bring forth new and surprising contextual meanings to the poster in relation to the city. Lucile Travert dismembers and reconstructs the figurative searching endlessly to find new means to uncover the narrative image hidden in the material of the canvas. Her art is the result of the imagination seeking new textures and design to express a spontaneous and new aesthetic order of drawing.

origami artist combinations of creases made on a sheet following precise mathematical rules. His work aims, however to establish discussions, not of the past, but about the present human condition questioning such issues as freedom and conformity. Although his “craft” too focuses on deconstruction, his aims remain more within strongly conceptual references originating from a combination of minimalism and neo-constructivism theories.

For Martine Gautier, art is more a form of alchemy than a transformation. She marries classical paper materials, mixing cotton, linen, with less conventional vegetal matter such as with green algae and mushrooms to bring forth a new precious matter or object. For her the physical act of tearing, folding, modeling and cutting of natural and man made materials result in the creation of a new rare art form that also acts as a mirror of history and changes reflected in her region of France. Memory is quintessential. Paper works speak to her of the past, the prehistory of man. Like Martine Gautier, the artist Ariane Conte considers the reanimation or transformation of materials as a form of alchemy in which she is seeking the “philospher’s stone” by practicing to elicit from her paper maché, painted paper, cut paper a new precious view of the universe. English artist Paul Jackson’s installations and pop ups also “work” the paper. He creates in the manner of an

The study of nature in all its forms of design preoccupies many of the artists. The study of weather and seasonal growth dominate the Dutch artist Imke Beek Van der Meer’s art. Change for this artist is the fascination of the ever rapid changes of natural growth. Her conservationist driven ideas juxtapose objects and installations to create questions on the relationship of man versus nature. Beek Van der Meer, like the French artist Vanessa Cottin, concentrates on the observation of nature and all its beings that inhabit our planet, however, Cottin’s graphic art veers more towards her interest for a contemporary expression of simplicity inspired by Chinese calligraphy. Each media, ink or paper etc., reveal not only a new sensibility but also produce a serene and calm expression of the universe. The self-taught American artist Corinne Stubson, also works from images from nature, however she is literally a weaver, a craftsperson of fantasy. Her colorful collage–inspired art produces pieces such


P

aper’Art Project, lead by the Aixois gallery association, GUDGI, is a European cultural capital year event that has given the Red Door Gallery a fabulous opportunity of visibility. Paper Year, the Red Door Gallery’s edition project is a collective initiative of 19 artists, a photographer, a graphic artist, 5 jury members, and a gallery manager. This edition, a perpetual calendar, with a duo theme of Paper in all States and travel is an art book and the culmination of our year of exhibits. Paper is at the crossroads of a world in movement with the development of the virtual and internet. We have, with a stable of juried artists, wished to open multiple paths, to make memories and to record a capital year inspiration based on paper art works. Our objectives have been met and this book will be a keepsake and like a wine of ‘grand cru’ that gains in character as the years advance, the embellishment of this edition will be at the hands of its holders. Dreams where all is allowed, stories told or lived, poetry, illustrated books and book objects, street art, paper of the world, dance, music and even expressions on

freedom, all of these themes produced narratives that are delicate by the nature of the medium itself, confronting essential ideas to a contemporary world. Exhibiting artwork for others to read offers moments of contemplation, transformation of ideas and perception of matter that help in conceiving our modern world. We have flown from our nest into a year of discovery. The photography gives a second life to the year and in this way succeeds in creating a lasting memory. Rich with this experience, documented by the photography of artists by the Aixois photographer, Jerome Imbert, as well as photography of his own repertory, our paper year will continue and we are sure that this experience will never leave us. We thank everyone who made this edition a success, the artists, the jury members, our patrons. A special thanks goes out to Professor Bogomila Welsh Ovcharov for the preface and whose words and introspection has given a better understanding to the works of paper presented by a wide variety of paper artists. Kathleen and Jerome Imbert, gallery manager & photographer


Artistes de l’AnnÊe Papier par mois Paper Year artists by month


janvier Januar y ‫جا نفي‬ Vanessa Cottin

avril April ‫أ فر يل‬ Street Art Aixois

juillet July ‫جو يلية‬ Lucile Travert Carole Décary

octobre October ‫أ كتو بر‬ Béatrice Coron Paul Jackson

février February ‫فيفر ي‬ Yo Bastoni Martine Gautier Ariane Conte

mai May ‫ما ي‬ Woo Bock Lee Inci Kansu Corinne Stubson

août August ‫أؤت‬ Photographies Jérôme Imbert

novembre November ‫نو فمرب‬ Arroseur Arts Osés Beek van der Meer Nnenna Okoré Collèges Campra et Prêcheurs

mars March ‫ما ر س‬ Aurélie Capéran Abdallah Akar Eva Gosselin

juin June ‫جوان‬ Akar Ning Jing Hisao Nakajima

septembre September ‫سبتمرب‬ Bruno Marékovic Marilyn Verger Imke Beek van der Meer

décembre December ‫د يسمرب‬ Photographies Jérôme Imbert Akar


01

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬

Le voyage vers soi-même est le plus long des voyages. Etel Adnan


02

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


03

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


04

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬



07

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


12/13

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


14 /15

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


16/17

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


18/19

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


20

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


21

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬



Il y a toujours un motif à mes voyages, c'est l'écriture. Titouan Lamazou

22/23

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


24/25

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


26/27

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


28/29

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


30/31

JANVIER JANUARY

‫جا نفي‬


01/02

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


03

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


04/05

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


06/07

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


08/09

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


10/11

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


12/13

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


14

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬

J'aime son errance dans un pays dur et impitoyable, sa sauvagerie et sa passion de la nuit. (Danielle Dubé, Un été en Provence)


15/16

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


17/18

Je taille la route mon amour. Traçant la ligne et transportée par l’onde, inspirée, j’avance. En ajustant les courbes j’apprivoise les ombres et sculpte la route mon amour. Je la taille vers toi. Yo Bastoni

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


19/20

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


20/21

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


22/23

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


24/25

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


26/27

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


Une raie manta est passée dans mon jardin. Dos de mers et d'océans, ventre de terre et de vents, le monde en voyage, Ariane Conte

28/29

FÉVRIER FEBRUARY

‫فيفر ي‬


01/02 MARS MARCH

‫مارس‬

D'un continent à l'autre, du bord des océans aux plus hautes cimes de la planète, le voyageur retrouve partout le même entrelac de ruelles grouillantes. - Arleston-Les Maitres Cartographes


03/04 MARS MARCH

‫مارس‬


05/06 MARS MARCH

‫مارس‬


07/08

MARS MARCH

‫مارس‬


09/10 MARS MARCH

‫مارس‬


11/12

MARS MARCH

‫مارس‬

Just arrived in New York. So let's see...President Obama is here, and Bill Clinton, and Al Gore, and President Rouhani, plus that whole UN contingent...so getting around town should be a piece of cake. (Eriik Tarloff, Facebook journal)


13/14 MARS MARCH

‫مارس‬


15/16 MARS MARCH

‫مارس‬


17

MARS MARCH

‫مارس‬


18/19

MARS MARCH

‫مارس‬


20/21 MARS MARCH

‫مارس‬


22/23

MARS MARCH

‫مارس‬


24/25

MARS MARCH

‫مارس‬


26/27

MARS MARCH

‫مارس‬


28/29 MARS MARCH

‫مارس‬

Du détroit de Gibraltar, un jeune noir vogue, vogue vers le Maroc tout proche. Abdel Malik, Gibraltar


30/31 MARS MARCH

‫مارس‬

Le nomade, lui, refuse cette logique qui permet de transformer le temps en argent et l’énergie en monnaie. Michel Onfray


05

AV R I L APRIL

‫أفريل‬

Comme un bateau dérive sans but et sans mobile je marche seul dans la ville tout seul et anonyme. Je marche seul, Jean-Jacques Goldman


06

AV R I L APRIL

‫أ فريل‬


07

AV R I L APRIL

‫أفريل‬


Chaque fois que je traverse le rond-point du Stade Vélodrome, je refais le match. François Missen

08/09 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


13/14 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


15/16 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


20/21 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


22/23 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


24/25 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


26/27 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


28/29 AV R I L APRIL

‫أفريل‬


30

AV R I L APRIL

‫أفريل‬

Puisque ici tout est négociable, mais vous n'aurez pas, Non vous n'aurez pas, Ma liberté de penser. Florent Pagny


01

M A I M AY

‫ماي‬


02/03 M A I M AY

‫ماي‬


08/09 M A I M AY

‫ماي‬

Itinéraires de nos mémoires Fête du Livre, Baltique Méditerranée


10/11

M A I M AY

‫ماي‬


12

MAI MAY

‫ماي‬



17/18 M A I M AY

‫ماي‬


19/20

M A I M AY

‫ماي‬

Lending me her sound To hear the flesh constantly in flux On a pilgrimmage of broken roads Stephanos Stephanides, Blue Moon in Rajasthan


21/22

M A I M AY

‫ماي‬


23/24

M A I M AY

‫ماي‬

I have promised, I’ll go back too, descending from the steps of my dreams to the gardens you sing with great joy. Mohamet Kansu


28/29

M A I M AY

‫ماي‬


30/31

M A I M AY

‫ماي‬


01/02 JUIN JUNE

‫جوان‬


03/04 JUIN JUNE

‫جوان‬


09/10 JUIN JUNE

‫جوان‬

Humble fleur dressée au creux d'un mur Ton bonheur d'être toi-même Te suffit Pour être au centre de l'univers


11/12 JUIN JUNE

‫جوان‬


15/16 JUIN JUNE

‫جوان‬

You emerge with the abandon of night on your lost face As if memory never existed As if you never belonged to a lost island Life's Weight, Stephanos Stephanides


17/18 JUIN JUNE

‫جوان‬


19

JUIN JUNE

‫جوان‬


20/21 JUIN JUNE

‫جوان‬


22/23 JUIN JUNE

‫جوان‬


24/25 JUIN JUNE

‫جوان‬



30

JUIN JUNE

‫جوان‬


04/05

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


06/07

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


08/09

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


10

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


11/12

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


13/14

JUILLET JULY

‫جو يلية‬

Il ne s'agit pas simplement d'atteindre son sommet mais de témoigner du respect à la montagne et d'apprécier l'ascension en soi. Embouteillages sur l’Everest, Mark Jenkins


15/16

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


17

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


18

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


19/20

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


25/26

JUILLET JULY

‫جو يلية‬


27/28

JUILLET JULY

‫جو يلية‬

Nous viendrons de partout Nos racines nourries De sel et de poissons, Gilles Vigneault


01/02

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


03/04

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


05/06

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬

On ne voyage pas si on ne rêve pas le voyage qu'on fait. Daniel Mermet


07/08

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


AOÛT AUGUST

‫أؤت‬ Je bénis cette aventure de m'avoir fait découvrir cette nef des fous ! Michel Onfray

09


10/11

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


18

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


19/20

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


21/22

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


23/24

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


25

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


26/27

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


28/29

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


30/31

AOÛT AUGUST

‫أؤت‬


01/02

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمرب‬


03/04

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬


05

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمبر‬


06

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬


11/12

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمبر‬


13/14

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬

Avec le temps, il commença à s'accorder un plaisir qu'auparavant il s'était toujours refusé : à ceux qui venaient lui rendre visite, il racontait ses voyages. Alessandro Baricco


15/16

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمرب‬


17/18

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬


19/20

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمبر‬


21/22

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬

Dans le voyage, on découvre seulement ce dont on est porteur. Michel Onfray


23/24

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمبر‬


25

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمرب‬


28/29

SEPT E M B R E SEPT E M B E R

‫سبتمبر‬


30

SEPTEMBRE SEPTEMBER

‫سبتمبر‬


01/02

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


03/04

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


05

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


06

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


11/12

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


13/14

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


15/16

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


Si vous pensez que l'aventure est dangereuse, je vous propose d'essayer la routine... elle est mortelle. Paolo Coelho

17/18

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


19/20

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


21

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


25/26

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


27/28

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


29/30

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬

There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered. Nelson Mandela


31

OCTOBRE OCTOBER

‫أكتوبر‬


‫نو فمبر‬ Q uelque chose comme un voyage intersidéral Vider le sceau de la serpillière et voir la mer. Thomas Vinau

01/02

NOVEMBRE NOVEMBER


03/04

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


09/10

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمرب‬


11/12

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


13/14

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


15/16

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمرب‬


17/18

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


19/20

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


21/22

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


23/24

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


25/26

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


Quelle est cette quête d'un ailleurs qui n'existe qu'à l'intérieur de nous-mêmes? Patagonie Intérieure Lorette Nobecourt

27/28

NOVEMBRE NOVEMBER

‫نو فمبر‬


01/02

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمرب‬


03/04

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمبر‬

Si le sens de la vie c'est tout droit en avant, pourquoi le trajet passe par les interros de maths, les tests de piscine, le racket et les vestiaires avec Puduk ? Moi, je dis que le sens de la vie, il est pô très bien tracé. Titeuf, Zep


05/06

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمرب‬


07/08

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمرب‬


16/17

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمبر‬


Pourquoi ai-je voyagé jusqu’à l’obsession dans ce pays? Sylvain Tesson

18/19

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمبر‬


20/21

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمبر‬


22/23

DÉCEMBRE DECEMBER

‫د يسمرب‬


Une année papier : artistes Paper year artists

Iconographie Iconography

JANVIER/JANUARY

AVRIL/APRIL

SEPTEMBRE/SEPTEMBER

Détail tapa, collection privée moulin de la Fontaine de Vaucluse atelier d’artiste Vanessa Cottin, les 3, 6,21,22,30 tampon/stamp, the Red Door Gallery Whirling détail, Imke Beek-van der Meer pliages dollars, Coffee to go atelier Capéran FEVRIER/FEBRUARY Ariane Conte, les 22,24,26 Martine Gautier Carré, les 1,3,4,12,19 Yo Bastoni, les 1,8,10,15,17 tapa détail Verger tampon en pierre

Street Art Aixois

Bruno Marékovic, les 1,3,26 Imke Beek-van der Meer, les 11,15,23 Marilyn Verger, les 5,6,7,9,19,28 encre de Chine Jeanne Coquard

MARS/MARCH Aurélie Capéran, les1,3,9,17,18 Abdallah Akar, les 5,7,20,21,22 Eva Gosselin, les 13,15,24,26,28

MAI/MAY Inci Kansu, les 8,17,21,25 Woo Bock Lee, les 1,2,4,13 Corinne Stubson, les 10,28,30 Tapa

JUIN/JUNE Abdallah Akar, les 1,5,7,22,24,26,30 Ning Jing, les 9,11,13,19 Hisao Nakajima, les 14,20

JUILLET/JULY Lucile Travert, les 4,6,19,25,29,31 Carole Décary-Loukakis, les 8,1018,25 tapa, collection privée

AOÛT/AUGUST atelier Jean Claude Imbert photographies Jérôme Imbert atelier Jeanne Coquard-Imbert 10,11

OCTOBRE/OCTOBER Béatrice Coron, les1,3,5,9,22,31 atelier Bastoni Paul Jackson, les 19,25,27

NOVEMBRE/NOVEMBER Arroseur Arts Osés, les1,3,5,7 Nnenna Okoré, les 21,23,27 Imke Beek-van der Meer, les 9,13 élèves des collèges Campra et Prêcheurs

DECEMBRE:/DECEMBER Timbres/Stamps canivet 18è Provençal Bouquiniste à Banon Le Bleuet, Banon light painting, Valentin Walker Abdallah Akar, le 30


www.thereddoorgallery.org


Merci Ă nos sponsors Thank you for your support


Merci

Thank you

Préscillia Allard, Stagiaire en graphisme Hung Nan, Stagiaire Adrien Senac, Coffee to go Les élèves de 3ème des Collèges Campra et Prêcheurs Les professeurs Chystine Lavère et Paule Arragon Imprimerie Messonnet, Aix en Provence Etienne Pont, Rognes Valentin Walker, light painter Elysabeth Portal Marilyne D’asciano Anne Shirley Le Musée d’Estienne de St Jean Marcelle Basso, actrice


Conseil de selection Dr. Andréa Leskes, ancienne directrice de l’Institut Américain Universitaire, Aix en Provence M. Serge Panarotto, graphiste, auteur de livres et de guides, membre du Comité Artistique du Festival d’art singulier d’Aubagne M. Gérard Deterne, responsable developpement commercial, Eurocopter Mlle. Charlotte Raniero, responsable du magazine-web Franco-italien “Azzurra Magazine” Mme. Daniéla Boy. chargée de développement culturel, Master en Management des Organisations Culturelles de l’IMPGT, Aix en Provence.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.