The St. Regis Punta Mita Resort Magazine

Page 1



EDITOR IN CHIEF Maile Johnston ART DIRECTION Fátima Mora CONTRIBUTING WRITERS Carl Emberson Maile Johnston Guillermo Nestor Emma Pérez CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Maile Johnston Daniel Álvarez Edward Paige Edgardo Contreras Douglas Burke

#stregispuntamita


BALANCE BIENESTAR

THE ST. REGIS PUNTA MITA

ANNUAL MAGAZINE

2016

56 SPA / YOGA

4 WELCOME

64 ST. REGIS

SUP / SURF FUN RUNS

SPA / YOGA SUP / SURF FUN RUNS

MAY WE RECOMMEND

NUESTRAS RECOMENDACIONES

Bienvenido

RITUALS

Butler Service Champagne Bloody Mary Afternoon Tea

6 OUR STORY Nuestra Historia

FEATURED STORIES

RITUALES ST. REGIS Butler Service Champagne Bloody Mary Ritual de Té

68 CATAMARAN SUNSET CRUISE

NOTAS DESTACADAS

Punta Mita Expeditions

CRUCERO AL ATARDECER EN CATAMARÁN

10 CARL EMBERSON

Punta Mita Expeditions

The life of a Hotelier

CARL EMBERSON

PUNTA MITA

La vida de un Hotelero

70 AROUND

18 THE BUTLER DID IT

PUNTA MITA

St. Regis Butler Service

PUNTA MITA Y SUS ALREDEDORES

76 LAS MARIETAS DESARROLLO

CALIDEZ EN SERVICIO

DEVELOPMENT LAS MARIETAS

St. Regis Butler Service

78 SIGNATURE

EVENTOS INSIGNIA

82 GOLF

GOLF

EVENTS

22 MEET THE CHEF Gabriel Kolofón

CONOZCA AL CHEF

EXPERIENCES

Gabriel Kolofón

EXPERIENCIAS

26 ON THE TRAIL

With Bentley Two-Wheelers

DE PASEO EN BICI

En un Bentley a dos ruedas

28 BEER OUR GUEST Untapping the craft beer allure

BEER OUR GUEST El encanto de la cerveza artesanal

EPICURIOUS 30 CAROLINA

EN LA MIRA

Contemporary Mexican Cuisine

CAROLINA

Cocina Mexicana Contemporánea

42 MITA MARY

Seafood Boat Bistro

MITA MARY

Del mar a la mesa

48 ALTAMIRA

Cantina Gourmet

ALTAMIRA

Cantina Gourmet

50 TINSELTOWN IN PARADISE Celebrities

LUCES, CÁMARA Y SOL Celebridades

BODAS

90 MIXOLOGY

COCTELERIA ARTESANAL

91 GO GREEN

VIDA VERDE

92 GIVING BACK

ALTRUISMO

Unveil the Moment

IN THE SPOTLIGHT

GASTRONOMÍA

88 WEDDINGS

54 HOT OFF THE PRESS Media Highlights

PRENSA

Lo más destacado

Eco-friendly Initiatives

Local Charities

Momentos Inolvidables

Iniciativas de Sustentabilidad Apoyando a la Comunidad


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

T H E

S T .

R E G I S

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

P U N T A

M I T A

R E S O R T

M A G A Z I N E

WELCOME BIENVENIDO

4

Welcome to the first edition of our official magazine, it’s not just the big things we care about at The St. Regis Punta Mita Resort, we pay close attention to detail - the nice touches that make our guests feel at home. That’s why we’ve decide to publish this magazine, to keep in touch with our customers, let them know what we’re up to as a Resort, whether our yearly events or environmental and charity commitments or to suggest great days out while you enjoy your stay with us in paradise.

Bienvenidos a la primera edición de nuestra revista oficial, en The St. Regis Punta Mita Resort, prestamos mucha atención a los detalles – esos toques distintivos que hacen que nuestros huéspedes se sientan como en casa. Es por eso que hemos decidimos publicar esta revista, para mantenernos en contacto con nuestros clientes, que sepan lo que estamos haciendo como un Resort, desde eventos anuales hasta nuestros compromisos ambientales y de obras de caridad. Así mismo sugerimos actividades de día a día, mientras disfruta de su estancia con nosotros en el paraíso.

1


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

6

7

F E A T U R E D

S T O R I E S

/

N O T A S

D E S T A C A D A S

OUR STORY

SEVEN YEARS IN PARADISE NUESTRA HISTORIA

SIETE AÑOS EN EL PARAÍSO

How it all began… In the 1980s a fishing village nestled on the tip of the Riviera Nayarit, called Punta De Mita, was about to be transformed into one of the world’s most desired destinations. Years later, a visionary group was formed to create The St. Regis Punta Mita Resort. Since its opening in January 2009, The St. Regis Punta Mita Resort has promised an experience that transcends ordinary travel, immersing guests in unsurpassed luxury. As the first St. Regis property in all of Latin America, the resort features discerning service, exquisite accommodations, thoughtful amenities, and spectacular grounds. It energizes,

Cómo empezó todo… En la década de 1980 un pueblo de pescadores ubicado en la punta de la Riviera Nayarit, llamado Punta De Mita estaba a punto de ser transformado en uno de los destinos más deseados del mundo. Años más tarde, se formó un grupo visionario para crear The St. Regis Punta Mita Resort. Desde su apertura en enero de 2009, The St. Regis Punta Mita Resort ha prometido una experiencia que trasciende experiencias vacacionales ordinarias, proporcionando a sus huéspedes en lujo sin igual. Como la primera propiedad St. Regis en toda América Latina, el complejo cuenta con atención


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

8

9

rejuvenates and refreshes the mind, body and spirit with two renowned Jack Nicklaus golf courses, tennis courts, three infinity pools, a Remède Spa, and superior international cuisine among its seemingly endless offerings. The resort was designed to bring the exteriors of beautiful Punta Mita inside, making nature the most important component. Guests are guided from one space to another with landscape moments, simple and elegant, adding surprise and drama that trigger human senses such as sight, touch, smell, and sound. With tropical rain forests as their backdrop, guests wind their way toward the resort through lush landscaping intermixed with views of the surrounding championship golf courses until reaching the entry plaza of The St. Regis Punta Mita Resort. Over the course of seven years, The St. Regis Punta Mita Resort has received over 30 awards, hosted

al servicio excepcional, alojamiento exquisito, amenidades, y jardines espectaculares. Ofrece energía y refresca la mente, cuerpo y espíritu con dos campos de golf de insignia Jack Nicklaus, pistas de tenis, tres piscinas de borde infinito, un spa abierto, Remède y gastronomía internacional de primera clase. El complejo fue diseñado para conllevar los hermosos exteriores de Punta Mita al interior, por lo que la naturaleza es el componente más importante. Los huéspedes son guiados de un espacio a otro proveyendo momentos de paisaje, sencillas y elegantes. El factor sorpresa que activa los sentidos humanos como la vista, el tacto, el olfato y el sonido. Con selvas tropicales como telón de fondo, los huéspedes se desplazan dentro del complejo a través de un paisaje exuberante entremezclado con vistas al campo de golf hasta llegar a la majestuosa entrada de The St. Regis Punta Mita Resort.

over 15 signature events, including the annual Punta Mita Gourmet and Golf Classic and Punta Mita Beach Festival, and has welcomed thousands of guests of all ages from around the world. Whether for weddings, social events or meetings, businesses or leisure, The St. Regis Punta Mita Resort is an address like no other. From sports to spa treatments to fine dining and relaxing on the beach, there is something for everyone at this exquisite resort. A lo largo de siete años, The St. Regis Punta Mita Resort ha recibido más de 30 premios, ha organizado y ha sido sede de más de 15 eventos insignia, incluyendo el Punta Mita Gourmet & Golf Classic y Punta Mita Beach Festival, y ha dado la bienvenida a miles de visitantes de todas las edades de alrededor del mundo. Ya sea para bodas, eventos sociales, reuniones de negocios o de ocio, The St. Regis Punta Mita Resort es una dirección como ningún otro. Desde actividades de bienestar a tratamientos de spa a la gastronomía y lujosas playas de arena blanca, ofrecemos una amplia gama de servicios en el resort.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

F E A T U R E D

S T O R I E S

/

N O T A S

D E S T A C A D A S

CARL EMBERSON THE LIFE OF A HOTELIER By/Por Guillermo Nestor

LA VIDA DE UN HOTELERO

10

Service is a monologue, we decide how we want to do things and set our own standards for service. Hospitality, on the other hand, is a dialogue. To be on a guest´s side requires listening to that person with every sense, and following up with a thoughtful, gracious appropriate response. “It takes both great service and great hospitality to rise to the top” is an expression that defines Carl Emberson, the distinguished and prodigious General Manager at The St. Regis Punta Mita Resort on the Pacific coast of Mexico. Although his journey has taken him far from his native home of Fiji and summers at his grandmother’s in Tonga, the distinctive traits and passions developed from spending his childhood in the South Pacific paradise remain deeply engrained.

El servicio es un monólogo, nosotros decidimos como queremos hacer las cosas y establecemos nuestros estándares para el servicio. La hospitalidad, por otro lado, es un diálogo. Para estar del lado del huésped se requiere escuchar a esa persona con todos los sentidos, y darle continuidad con una respuesta apropiada con gracia y consideración. Requiere de tanto un gran servicio como una gran hospitalidad para subir a la cima es una expresión que define que Carl Emberson, el distinguido y prestigioso Gerente General del St. Regis Punta Mita Resort en la costa del Pacifico mexicano. Aunque su viaje lo ha llevado lejos de su hogar de origen en Fiji y los veranos en la casa de su abuela en Tonga, los rasgos distintivos y la pasión desarrollada por una infancia en el Sur del Pacifico se mantienen arraigados profundamente.

Emberson now oversees and leads the luxury property where he is often encountered dressed in resort casual wear, moving about with a spring in his step. He could easily be mistaken for a guest. Interacting with countless people each day is something he obviously enjoys. Resort guests, as well as his team, attest to his unassuming, engaging manner and relaxed presence. Carl Emberson clearly loves what he does and does it well.

El Sr. Emberson supervisa y lidera una propiedad de lujo en donde a menudo se le ve vestido con ropa casual, moviéndose con paso ligero. Se le puede confundir fácilmente con un huésped. Interactuar con mucha gente a diario es algo que él obviamente disfruta. Tanto los huéspedes del Desarrollo como su equipo de trabajo son testigos de su manera de ser relajada, atractiva y sin pretensiones. Carl Emberson claramente ama lo que hace y lo hace bien.

11


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Forty-years of personal and professional traveling has brought me close to many styles and personalities of hoteliers worldwide. The experiences have provided an enlightening immersion into the world of management, imagination, interpretation and innovation at luxury retreats. General Manager Emberson sits at the pinnacle of the collective elite. He delivers a combination of skills, abilities and passion for his work and people, those to whom he provides hospitality and the talented staff with whom he surrounds himself. The atmosphere at The St. Regis Punta Mita Resort is more like a boutique hotel, facilitated by 120 rooms, three pools, four restaurants and a staff-to-guest ratio that insures service and hospitality beyond reproach. Communication has been and remains essential to Carl’s relationships. His command of the written word was perhaps inherited from his grandmother, one of those cherished relatives who expressed

12

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Cuarenta años de viajes personales y profesionales me han acercado a muchos estilos y personalidades de hoteleros en todo el mundo. Las experiencias me han proporcionado una iluminada inmersión al mundo de la gerencia, imaginación, interpretación e innovación de retiros de lujo. El Gerente General Emberson está colocado en el pináculo de la elite colectiva. El proporciona una combinación de capacidades, habilidades y pasión por su trabajo y su gente, para aquellos a los que les proporciona hospitalidad y al talentoso equipo del que se rodea. La atmósfera que se percibe en el St. Regis Punta Mita Resort es más como la de un hotel boutique, con 120 habitaciones, tres albercas, cuatro restaurantes y una tasa de empleados a huéspedes que asegura un servicio y hospitalidad más allá de toda reprobación. La comunicación ha sido y seguirá siendo esencial para las relaciones de Carl. Su dominio de la palabra escrita lo heredo posiblemente de su abuela, herself eloquently in writing. Both grandmother and mother imparted a supportive spirit that enabled Carl to discover his passion and follow a road that has led to the helm of a flagship beach, spa and golf resort where he creates a hospitable and comfortable stay for travelers. Emberson’s journey hasn’t necessarily been traditional or one without detours. He now coordinates the operation of a once struggling new Starwood Group property. Today it is a top performer, increasing numbers and adding substantial beach and golf events that have garnered accolades and unprecedented international media coverage and awards. Carl Emberson’s energy, visions and passion may be young, but his experience and insights reveal a breadth of wisdom, training, focus and a mastery of the art of hospitality. He not only displays attributes that lift guests beyond expectations, but also serves as model for the staff. “Your behavior is your single greatest mode of communication, and it must be congruent with what you say. Turn complex thoughts and strategies into simple, memorable terms that colleagues can grasp and act upon. Don’t fixate on

una de esos parientes queridos que se expresa elocuentemente por escrito. Tanto su abuela como su madre le impartieron un espíritu de apoyo que le ha permitido a Carl descubrir su pasión y seguir el camino que lo ha llevado a liderar el timón de un buque insignia de un desarrollo con playa, spa y golf en donde él crea una estancia hospitalaria y confortable para los viajeros. El viaje de Emberson no ha sido necesariamente tradicional y sin desviaciones. Él ahora coordina la operación de una propiedad nueva del Grupo Starwood que en su inicio batallo. Hoy ya es un desarrollo de alto rendimiento, crecientes números y que ha agregado eventos importantes de playa y golf que han recibido elogios y cobertura mediática internacional y premios sin precedentes. La energía, visión y pasión de Carl Emberson puede que sean jóvenes, pero su experiencia e introspección revelan un aliento de sabiduría, capacitación, enfoque y su maestría en el arte de la hospitalidad. Él no solo muestra atributos que elevan a los huéspedes más allá de sus expectativas sino que también es un modelo a seguir por su personal. Su comportamiento es la única manera más grande de

13


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

eloquence; concentrate on being distinct and real. People want real. People respect real. People follow real – be you! Be visible – show your people that you’re engaged and care about them and their work – spend time on the floor, walk your property. Listen with your eyes, as well as your ears. Stop, look and listen. Remember that effective communication is two-way,” said Emberson

14

After an education at St. Ignatius College, a secondary school in Australia, and Les Roches School of Hotel Management in Switzerland, Carl embarked on a unique hospitality adventure with his wife Sabine, who had also been a student at Les Roches. Prior to accepting the position at St. Regis Punta Mita, Emberson had been meandering worldwide, pursuing his passion and honing skills as a specialist in the hospitality industry for more a quarter of a century. This global adventure, born from the desire to do it all, has been a unique

comunicación, y debe de ser congruente con lo que dice. Convierte pensamientos y estrategias complejos en términos simple y memorable que sus colegas puedan entender y actuar de acuerdo. No se concentre en la elocuencia, concéntrese en ser distinto y real. Las personas respetan lo real. Las personas siguen lo real – ¡Sea Usted mismo! Sea visible – Muéstrele a su gente que está comprometido con ellos y que le importan y le importa su trabajo – Pase más tiempo en su área, camine por la propiedad. Escuche con sus ojos tanto como con sus oídos. “Deténgase, observe y escuche. Recuerde que una comunicación efectiva es una calle de dos sentidos,”dice Emberson. Después de una educación en el St. Ignatius College, secundaria en Australia, y en la escuela Les Roches de Administración Hotelera en Suiza, Carl se embarcó en una aventura de hospitalidad única con su esposa Sabine, quien también fue estudiante en Les Roches.

journey for the hotelier while living and working in Mexico, Argentina, Brazil, Uruguay, England, Belgium, Switzerland, Fiji Islands and Australia. “I spent fifteen years with Hyatt International and now five years with Starwood. I’ve lived and worked in many countries, have owned or managed restaurants, ran catering and corporate hospitality companies, hosted a TV cooking show, been a restaurant consultant, ran a ski resort and also ran an events company,” shared Emberson. Carl is guided by three keys to success that he discovered along the way: honestly follow your passion, truly accept that failure is not fatal, and always give through selfless acts of kindness. Leadership and success have been part of his life since childhood, as captain and mate of rugby and cricket teams and as the 1988 valedictorian at Les Roches International School of Hotel Management. Time at Le Roches added precipitously to his character and was a place where he was “inspired by the spirit of teamwork, spirit of solidarity, spirit of service, new friends and memorable moments.”

Antes de aceptar su posición en el The St. Regis Punta Mita Resort, Emberson ha viajado por todo el mundo en busca de su pasión y afinando sus capacidades como especialista en la industria de la hospitalidad por más de un cuarto de siglo. Esta experiencia global, nacida del deseo de hacerlo todo, ha sido un viaje único para un hotelero que vivido y trabajado en México, Argentina, Brasil, Uruguay, Inglaterra, Bélgica, Suiza, las Islas Fiji y Australia. Pase quince años con Hyatt Internacional y ahora ya llevo cinco años con Starwood. He vivido y trabajado en mucho países, he sido propietario y gerente de restaurantes, manejé un servicio de alimentación y hospitalidad corporativa, fui presentador en un programa televisivo de cocina, he sido consultor de restaurantes, administre un desarrollo de esquí y maneje una compañía de eventos nos compartió Emberson. Carl es guiado por tres llaves del éxito que él ha descubierto a lo largo de su camino: sigue honestamente tu pasión, realmente acepta que la derrota no se fatal, y siempre desinteresadamente con actos de bondad. El liderazgo y el éxito han sido parte de su vida desde la infancia, como capitán y parte de

15


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Emberson has an uncanny ability to draw from what he has learned and experienced and utilize it to implement quality improvements. Personally, I think he possesses a rare and special intuitiveness that is part creativity and part magic. Oliver Wendall Holmes wrote, “A moment’s insight is sometimes worth a life’s experience.” Whatever the inspiration is that enables vision, Carl has it and is able to blend ingredients accumulated over time to fashion something that is brilliant. It is what sets him apart with a gifted few. The St. Regis Punta Mita Resort has risen to new heights since Emberson’s arrival in 2010. Building a strong team, developing successful innovative events, inaugurating programs and offerings, and establishing new

16

unos equipos de rugby y criquet y en 1988 con el más alto puntaje de la escuela Les Roches International de Administración Hotelera. Su tiempo en Les Roches agregaron precipitadamente a su carácter y fue un lugar en donde él fue inspirado por el espíritu de trabajo, solidaridad y servicio, nuevos amigos y recuerdos memorables. Emberson tiene una habilidad nata para sacar de lo que ha aprendido y experimentado y lo utiliza para implementar mejoras de calidad. Personalmente, Yo creo que él posee una rara intuición que es parte creatividad y parte magia. Oliver Wendall Holmes escribió, Un momento de introspección vale a veces toda una vida de experiencia. Cualquiera que sea la inspiración que permite la visión, es lo que Carl tiene y que es capaz de mesclar los ingredientes acumulados por el tiempo para hacer algo brillante. Es lo que lo distingue de entre algunos cuantos dotados. El St. Regis Punta Mita Resort se ha elevado a nuevas altura desde que Emberson llego en el 2010. Formando un equipo de colaboradores fuerte, desarrollando eventos exitosos y novedosos, inaugurando programas y ofertas, y estableciendo nuevos

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

venues have facilitated extraordinary development at the luxury hideaway. The Punta Mita Gourmet and Golf Classic launched in 2011 has become an extravaganza. This annual celebration of food, drink and golf has grown exponentially in size and scope each year. The fifth annual event in 2015 was a sell out that attracted more sponsors, participants, golfers, diners and raised $500,000 pesos for the Lorena Ochoa Foundation. I couldn’t help but send Carl a note this year to share my exuberance, “Another natural one in a progression of what has indeed become a classic. Build it and they will come has never been more true. You created an image of what it could be and it is evolving to be even more. It is an amazing, wonderful celebration, so glad to have experienced the evolution and be with you to share a most magnificent event loaded with talent, style, grace and energy.” The Punta Mita Beach Festival, another Emberson production, continues to grow by leaps and bounds. Changes at the Resort have gathered awards as word spread and more guests visited. Honors include: Travel & Leisure Best Hotels & Resorts-2012 (#5 Mexico), 2013 (#3 Mexico, #45 World), 2014 (#2 Mexico, #16 World); Trip Advisor Traveler’s Choice Awards-2014 (#1 Mexico, #8 World); AAA Five Diamond Award – Signature Carolina Restaurant 2010-2014; Condé Nast Traveler Gold List; Architectural Digest Mexico; Fodor’s World Travel Guide; and Travel Weekly Magellan Awards. General Manager Carl Emberson is ever present about the The St. Regis Punta Mita Resort. You might run into him while enjoying a bite at a restaurant, poolside, beach, bar or at a couple of his favorite places: Pacifico and Bahia golf courses. His presence is refined and gracious, yet pleasant and personable. It does not take long to sense that Carl’s easy going style is authentic, one you may find somewhat unique for the overseer of all things at this preeminent paradise on the Pacific shores of Mexico.

lugares que han facilitado el desarrollo extraordinario de este lujoso escondite. El Clásico Punta Mita Gourmet y Golf lanzado en el 2011 se ha convertido en una extravagancia. Esta celebración anual de comida, bebidas y golf ha crecido exponencialmente en tamaño y alcance cada año. El quinto evento anual del 2015 fue una venta total que atrajo a más patrocinadores, participantes, golfistas, comensales y que devengo $500,000.00 pesos para la Fundación Lorena Ochoa. No pude evitar enviarle una nota a Carl este año para compartir mi exuberancia. Otra más natural en una progresión de lo que en realidad ha llegado a ser una clásico. Constrúyelo y ellos vendrán, nunca ha sido más verdadero. Tú creas una imagen de lo que puede ser y que está evolucionando para ser aún más. Es una celebración increíble y maravillosa, y de la que estoy feliz por haber experimentado su evolución, y de estar contigo y compartir un evento tan magnifico cargado de talento, estilo, gracia y energía. El Festival de Playa de Punta Mita, otra producción de Emberson, continúa creciendo a pasos agigantados. Los cambios en el Desarrollo han sido merecedores de premios al pasarse la voz y que más huéspedes lo visitan. Entre algunos de honores están: Travel & Leisure Best Hotels & Resorts-2012 (#5 Mexico), 2013 (#3 Mexico, #45 World), 2014 (#2 Mexico, #16 World); Trip Advisor Traveler’s Choice Awards-2014 (#1 Mexico, #8 World); AAA Five Diamond Award – Signature Carolina Restaurant 2010-2014; Condé Nast Traveler Gold List; Architectural Digest Mexico; Fodor’s World Travel Guide; and Travel Weekly Magellan Awards. El Gerente General Carl Emberson está siempre presente en The St. Regis Punta Mita Resort. Puede que te lo encuentres mientras disfrutas de uno de los restaurantes, en las albercas, en la playa o los bares o en uno de sus campos de golf favoritos: El Pacifico y el Bahía. Su presencia es refinada y atenta, sin embargo placentera y personal. No tarda uno en saber que su estilo sencillo es auténtico, uno que de alguna manera se puede percibir como único de entre todas las cosas en este paraíso de excelencia en las costas del Pacifico Mexicano.

17


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

SERVICES F E A T U R E D

S T O R I E S

/

N O T A S

D E S T A C A D A S

THE BUTLER DID IT ST. REGIS BUTLER SERVICE

CALIDEZ EN SERVICIO

18

Butler Service has been the signature of the St. Regis experience for over one hundred years. From a forgotten travel item, to a perfectly pressed suit ready for an important meeting, to a favorite book at hand for an evening read, or a thoughtful, last minute gift for a loved one, no request is too small or unattainable no matter the hour of the day. Subtle details, tailored gestures, genuine warmth. The essence of St. Regis Butler Service is discreet, personalized, anticipatory attention that begins before your stay and extends after you leave. Savor the rarest of all luxuries—Time.

El Servicio de mayordomo St. Regis ha sido el sello distintivo de la experiencia St. Regis por más de cien años. Desde un artículo de viaje olvidado hasta un traje perfectamente planchado para un reunión importante o el libro favorito al alcance de la mano para una noche de lectura o un regalo perfecto de último minuto para un ser querido, ningún pedido es inalcanzable o insignificante, sin importar la hora del día. Detalles sutiles, gestos personalizados, calidez genuina. La esencia del Servicio de mayordomo St. Regis es discreción, personalización, atención anticipada que comienza antes de su hospedaje y se extiende hasta después de su partida. Deléitese con uno de los lujos más extravagantes: el tiempo.

St. Regis Butler Service provides a wide range of services to guests – essentially, anything a guest would ask for. However, there are 5 key signature services which are offered with our compliments at every St. Regis hotel and resort around the world. Unpacking & Packing Allow a St. Regis Butler to take care of the unpacking and storage of your luggage so you may simply relax and enjoy your time. Before you depart, contact the Butler Service Desk to assist with gathering and folding your garments for the journey home. Beverage Service Upon arrival, allow a St. Regis Butler to arrange coffee or tea service in your room. If you wish, a St. Regis Butler will arrive after your morning wake-up call to draw your shades, deliver your coffee or tea, and provide the day’s newspaper and weather forecast.

SERVICIOS

El Servicio de mayordomo St. Regis ofrece a los huéspedes una amplia variedad de servicios; básicamente, todo lo que el huésped pueda pedir. Sin embargo, son cinco los servicios exclusivos fundamentales que se ofrecen en cada hotel y centro vacacional St. Regis del mundo. Empaque y desempaque Permita a un mayordomo St. Regis que se encargue de desempacar y guardar su equipaje, para que usted simplemente pueda relajarse y disfrutar. Antes de su partida, comuníquese con la Recepción del servicio de mayordomo para que lo ayuden a empacar y doblar sus prendas para regresar a casa. Servicio de bebidas Permita que a su llegada un mayordomo St. Regis le organice el servicio de café y té en su habitación. Si lo desea, un mayordomo St. Regis vendrá a su habitación tras el servicio dedespertador, para subir las persianas, traerle café o té y darle el periódico del día y el pronóstico del tiempo.

ALLOW ME

19


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

20

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Garment Pressing Once unpacked, simply let your St. Regis Butler know which garments require pressing and they will be pleased to assist, returning the garments to your wardrobe promptly. Two garments per person per day may be pressed complimentary to our guests.

Planchado de prendas Una vez que haya desempacado, simplemente informe al mayordomo St. Regis qué prendas requieren planchado y con gusto le asistirá, y en seguida regresará sus prendas al guardarropa. Se pueden planchar dos prendas por personas por día de cortesía.

Service Desk Honored to carry on a century of tradition of making guests feel at home, the St. Regis Butler Service Desk is available at every St. Regis hotel around the world. Should you need anything, atany time, please use the guest room phone to dial the St. Regis Butler Service Desk for prompt assistance.

Recepción del servicio Respetada por continuar durante un siglo con la tradición de hacer que los huéspedes se sientan como en casa, la Recepción del servicio de mayordomo St. Regis está disponible en todos los hoteles St. Regis del mundo. Si necesita algo, el cualquier momento, use el teléfono de la habitación para llamar a la Recepción del servicio de mayordomo St. Regis y recibirá asistencia de inmediato.

eButler During your stay, whether you are inside or outside the hotel, St. Regis Butler Service isaccessible at any hour via WhatsApp instant messaging. Simply send your request and allow the St. Regis Butler Service Desk to assist.

Mayordomo en línea Durante su hospedaje, ya sea que esté dentro o fuera del hotel, el Servicio de mayordomo St. Regis está disponible a cualquier hora a través de WhatsApp. Simplemente envíe su solicitud y permita que la Recepción del servicio de mayordomo lo asista.

19


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

22

F E A T U R E D

S T O R I E S

/

N O T A S

D E S T A C A D A S

MEET THE CHEF GABRIEL KOLOFON

CONOZCA AL CHEF Executive Chef Gabriel Kolofón brings to The St. Regis Punta Mita Resort an accomplished background of academic study and work at top level dining establishments.

Chef Ejecutivo Gabriel Kolofón aporta a The St. Regis Punta Mita Resort una amplia experiencia tanto de estudio académico como ejecución culinaria en los mejores establecimientos gastronómicos de nivel.

Executive Chef Gabriel Kolofón arrived in 2014 with a resume befitting the important and prestigious position at The St. Regis Punta Mita, a luxury resort known for its innovative cuisine. He oversees the entire culinary team including 55 staff members at Carolina, Las Marietas, Sea Breeze and Mary Mita restaurants, plus 22 additional personnel for guest functions and special events. El Chef Ejecutivo Gabriel Kolofón aporta a The St. Regis Punta Mita Resort una amplia experiencia tanto de estudio académico como ejecución culinaria en los mejores establecimientos gastronómicos de nivel. El Chef Ejecutivo Gabriel Kolofón se incorporó en 2014 con un currículum impresionante y acorde con la posición importante y prestigioso en The St. Regis Punta Mita, un complejo de lujo conocido por su cocina innovadora. Gabriel esta a cargo de todo el equipo de cocina incluyendo 55 miembros del personal en Carolina, Las Marietas, Sea Breeze y Mita Mary, además de 22 colaboradores adicionales para las funciones de invitados y eventos especiales.

23


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Chef Kolofón was happy to share his story that brought him to the shores of Punta Mita as executive chef, but was also eager to get back to work. On a daily basis, he applies his skills and talents honed through the years. He has been described as “creating and presenting food with simple sophistication and utilizing local ingredients to create unique haute cuisine that blends the traditional with a contemporary Latin flare.”

24

Cooking was something Chef Kolofón has enjoyed since he was a boy living in his parent’s home. After earning a degree as an Electrical Mechanical Technician and a short lived job with his father’s business making and supplying dental hardware, he embraced his older brother’s encouragement to explore and do what he really wanted. A culinary diploma in his home country of Argentina soon followed from The BUE Trainers Institute, as did the study of Classic Spanish Cuisine at Oviedo Restaurant and Classic French Cuisine at Park Hyatt in Buenos Aires. Aplica sus habilidades y talento perfeccionado a través de los años. Chef Kolofón describe su arte como “la creación y presentación de alimentos con una simple sofisticación y la utilización de ingredientes locales para crear alta cocina que combina lo tradicional con un toque latino contemporáneo.” La cocina ha sido algo que Chef Kolofón ha disfrutado desde que era un niño. Después de obtener un título como Técnico Mecánico Eléctrico y un trabajo de corta duración con la toma de los negocios de su padre y el suministro de hardware dental, decidió cambiar de rubro con el apoyo de su hermano mayor para explorar y hacer lo que realmente queria. Un diploma culinario en su país natal, Argentina pronto seguido del Instituto Trainers BUE, seguido por estudios de la obra clásica de cocina española en Oviedo Restaurante y cocina clásica francesa en el Park Hyatt de Buenos Aires. Catorce años de carrera profesional de la hospitalidad incorpora una alineación consumada de experiencias de chef en

Chef Kolofón’s fourteen year professional hospitality career incorporates a consummate lineup of chef experiences at upscale luxury properties in Mexico, Chicago, Telluride, and St. Lucia. They include: Palapa Playa Mortes Tropical, a Mexican fusion fine dining restaurant in Puerto Vallarta; Westin and Rosewood resorts in Los Cabos; Capella Telluride, Capella Group, Telluride, CO; Hotel 71, Capella Group, Chicago, IL; Villa del Arco, The Villa Group Cabo San Lucas, Mexico; Capella St. Lucia; and Capella Pedregal in Los Cabos. Chef Kolofón doesn’t hesitate to roll up his sleeves and work cheerfully alongside team members in kitchens or wherever needed at the resort. He loves to eat as well as prepare authentic Mexican food at a beach palapa bar or a fine dining restaurant. His passion and creativity will no doubt continue to develop innovative culinary ideas for implementation at The St. Regis Punta Mita Resort. propiedades de lujo en México, Chicago, Telluride, y Santa Lucía. Incluyen: Palapa Playa Mortes Tropical, restaurant fusión mexicana elegante en Puerto Vallarta; Westin y Rosewood en Los Cabos; Capella Telluride, Capella Group, Telluride, CO; Hotel 71, Capella Group, Chicago, IL; Villa del Arco, La Villa Group Cabo San Lucas, México; Capella de Santa Lucía; y Capella Pedregal en Los Cabos. Chef Kolofón no duda en arremangarse y trabajar alegremente junto a los miembros del equipo en la cocina o donde sea necesario en el complejo. Le encanta comer, así como preparar la auténtica comida mexicana en un bar de palapa en la playa o un restaurante de alta cocina. Su pasión y creatividad sin duda seguirá desarrollando ideas culinarias innovadoras para la implementación en The St. Regis Punta Mita Resort.

25


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

F E A T U R E D

S T O R I E S

/

N O T A S

D E S T A C A D A S

ON THE TRAIL

WITH BENTLEY TWO-WHEELERS PASEO EN BICI

EN UN BENTLEY A DOS RUEDAS Upping the mode of transport in Punta Mita, we recently unveiled a new line of handcrafted unisex bicycles. Letting you peddle your way ahead and be lost in the quaint lanes of paradise, Bentley launched their iconic St. Regis bicycle range that flaunts an ultra light-weighing body as a tribute to the brand’s theme of the year - Titania Fleur. 26

Available in for hourly rentals, the handmade frameworks of the two-wheelers are adorned with durable, exceptionally light, shock-absorbing and streamlined design. Bull-calf leather saddles, handle grips and luggage rack support, the technical factor that distinguishes the make are the eight gears in the leisure bicycle, all integrated into the rear wheel hub to avoid risk of derailment.

Cambiando el modo de transporte en Punta Mita, recientemente dimos a conocer una nueva línea de bicicletas unisex de lujo. Emprendiendo su camino por los carriles pintorescos del paraíso, Bentley lanzó su icónica gama de bicicletas St. Regis que alardean de un cuerpo ligero y elegante como un tributo al tema de la marca del año - Titania Fleur. Disponible para alquilar por hora, las bicicletas hechas a mano están adornadas con diseño aerodinámico durable, excepcionalmente ligero, que absorbe golpes. Sillas de piel de becerro mancuernas de cuero, y soporte portaequipajes, el factor técnico que distingue a la marca son los ocho velocidades en la bicicleta de ocio, todos integrados en el cubo de la rueda trasera para evitar el riesgo de descarrilamiento.

27


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

F E A T U R E D

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

S T O R I E S

/

N O T A S

E S P E C I A L E S

BEER OUR GUEST UNTAPPING THE CRAFT BEER ALLURE EL ENCANTO DE LA CERVEZA ARTESANAL 28

The St. Regis Punta Mita Resort is inviting its guests to treat their palate with a carefully curated portfolio of the best breweries in the country that will be available at all of our bars and restaurants. Discover our selection cervezas artesanales that will pleasantly surprise you for its use of unique Mexican ingredients like vanilla, chocolate and even chile. Beer Our Guest is a new experience available in each one of our bars and restaurants. For more information visit www.eventospuntamita.com/beerourguest

The St. Regis Punta Mita Resort presenta una nueva experiencia culinaria ofreciendo destilados artesanales mexicanas. Descubra nuestras cervezas artesanales de selecci贸n que lo sorprender谩 por su uso de ingredientes mexicanos como vainilla, chocolate e incluso chile. Disponible dentro de cada uno de nuestros bares y restaurantes. Para m谩s informaci贸n visite: www.eventospuntamita.com/beerourguest

29


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

EPICURIOUS GASTRONOMÍA

E P I C U R I O U S

/

G A S T R O N O M Í A

CAROLINA

CONTEMPORARY MEXICAN CUISINE COCINA MEXICANA CONTEMPORÁNEA 30

The Signature Carolina Restaurant at St. Regis Punta Mita, honored consecutively since 2010 with the distinguished AAA Five Diamond Award, has embarked on a process of reinventing itself. Executive Chef José Meza now leads a veteran kitchen staff as they create and showcase innovative Mexican cuisine.

El restaurante Carolina en The St. Regis Punta Mita Resort, honrado con el distinguido premio AAA Five Diamond consecutivamente desde el año 2010, se ha embarcado en un proceso de reinvención. El Signature Chef José Meza ahora dirige un personal de cocina veterano, creando e innovando la cocina mexicana.

31


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

32

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

The soft-spoken young culinary genius exudes a passion for life, family, time-honored recipes and fashioning an assortment of dishes that take you beyond gourmet.

El genio culinario de voz suave emana una pasión por la vida, la familia, recetas consagradas por el tiempo y la configuración de un surtido de platos que te llevan más allá de lo gourmet.

Chef Meza said, “The idea is to take flavors from my childhood and national classic recipes to a new place.” His approach and style are reinterpreting established dishes and at the same time redefining the future of Mexican gastronomy. The imaginative, visionary Chef Meza offers a menu emphasizing fresh seasonal ingredients. Carolina is a fine dining experience that focuses on delivering Mexican cuisine that is traditionally inspired, inventively original, creatively formulated and artistically presented.

Chef Meza dice “La idea es tomar sabores de mi infancia y recetas clásicas nacionales a un nuevo horizonte.” Su enfoque y estilo reinterpretan platillos establecidos y redefinen el futuro de la gastronomía mexicana. Chef Meza ofrece un menú destacando los ingredientes frescos de temporada. Carolina es una experiencia gastronómica que se centra en la entrega de la cocina mexicana inspirada en lo tradicional, formulada creativamente y presentada de manera artística.

An ambiance of understated elegance and engaging hospitality continues at Carolina. The unique contemporary interior design reflects a stylish and charming backdrop with high-beamed ceilings, wood floors, large glass windows, cocktail lounge, and indoor and outside terrace seating. The evolution of Carolina is evident in the cuisine while the décor retains a familiar beachside theme with splashes of color added to enhance the spirit of Mexico.

Carolina respira un aire de un ambiente de elegancia y hospitalidad. El diseño contemporáneo único refleja un escenario elegante y encantadora, con techos altos de vigas, pisos de madera, grandes ventanales de cristal, lounge de coctel y terraza con vista hacia los jardines del hotel. La evolución de Carolina es evidente en la cocina, mientras que la decoración conserva un tema junto a la playa con toques de colores emanando el espíritu de México.

33

Chef Meza utilizes contemporary techniques and established methods to offer a new-age of modern Mexican cuisine. The flavors are intoxicating, ingenious and fascinating fusions from locally sourced ingredients: perfectly ripened fruits and vegetables, fresh seafood, meats and spices.

Chef Meza utiliza técnicas contemporáneas y métodos establecidos para ofrecer una nueva era de la cocina mexicana moderna. Los sabores son fusiones ingeniosos y fascinantes de ingredientes locales: frutas y verduras perfectamente maduros, mariscos frescos, carnes y especias.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

34

35 Chef Meza’s interest in cooking began in his grandmother’s Mexico City kitchen. His road to Punta Mita was paved with a degree in gastronomy from Mexico City’s CESSA University, training under extraordinary world-renowned chefs, and at Michelin Star restaurants: at Martin Berastegui in Spain and Noma in Denmark (San Pellegrino’s #1 restaurant in the world) under chefs Bart de Pooter and Rene Redzepi. The prodigy returned to Mexico City where he joined the kitchen team at the highly acclaimed Pujol.

Meet some of the Carolina team: You’ll find yourself surrounded by a pleasant group of talented hospitality professionals who know food and understand discriminating diners. Their collective contributions combined to prepare and present delicious cuisine and impeccable service in a luxurious and comfortable atmosphere.

Conoce a algunos miembros del equipo de Carolina: Se encontrará rodeado por un grupo agradable de profesionales de la hotelería con talento que domina la gastronomía gourmet. Sus contribuciones colectivas se unen para preparar y presentar una exquisita oferta culinaria y un servicio impecable en un ambiente de lujo y confort.

With Chef Enrique Olvera as mentor, he developed a style using traditional ingredients, learned techniques, and mastered recipes that enhanced his adoration of Mexican cooking. As head chef, Meza opened Moxi, an Olvera restaurant in San Miguel de Allende (recently ranked # 1 restaurant in Mexico and # 3 in Latin America) before taking the helm at The St. Regis Punta Mita’s Carolina as maestro of gastronomy. The 25-year-old Chef Meza defies his years, demonstrating a depth of knowledge and understanding imbedded in a dazzling menu of signature dishes.

El interés de Chef Meza en la cocina comenzó en la cocina de su abuela en la Ciudad de México. Su camino a Punta Mita fue pavimentado con un título en la gastronomía de la Universidad CESSA de la Ciudad de México, entrenamiento bajo extraordinarios chefs de renombre mundial, incluyendo restaurantes de estrella Michelin: Martín Berastegui en España y Noma en Dinamarca bajo chefs Bart de Pooter y René Redzepi. El prodigio regresó a la Ciudad de México, donde se unió al equipo de cocina en la aclamada Pujol con Chef Enrique Olvera como mentor, él desarrolló un estilo con ingredientes tradicionales, aprendió las técnicas, y perfeccionando recetas que mejoraron su adoración de la cocina mexicana. Como jefe de cocina, Meza abrió Moxi, un restaurante Olvera en San Miguel de Allende (recientemente clasificado # 1 restaurante en México y # 3 en América Latina) antes de tomar el timón como el maestro de la gastronomía en Carolina aquí en The St. Regis Punta Mita Resort. El joven desafía sus 25 años, lo que demuestra un profundo conocimiento y comprensión incrustada en un menú deslumbrante de cocina de autor.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

36

37

Restaurant Manager Abel Morales brings to Carolina an accomplished background of academic study and work at top level dining establishments. A Bachelor of Arts degree from Glion Institute of Higher Education in Bulle, Switzerland and a Masters of Business Economics from the University Anahauc del Norte in Mexico City, demonstrate a commitment to learning that continues on the job. Abel’s skills and knowledge have been developed and refined through experiences in operations, food and beverage, revenue control and human relations at avant-garde and innovative restaurants worldwide. His impressive portfolio includes positions at Chef Diego Hernandez’s Corozan de Tierra in Ensenada, Baja California (considered one of the 50 best Latin America restaurants in the world), Grupo Restaurantero EMA and Hotel Las Alcobas in Mexico City, and at Sofitel Westlake in Hangzhou, China.

Gerente de Restaurant Abel Morales trae a Carolina una experiencia consumada de estudio académico y ha ejercido en los mejores establecimientos gastronómicos de nivel. Una Licenciatura del Instituto Glion en Bulle, Suiza y una Maestría en Economía de Empresas de la Universidad Anahauc del Norte en la Ciudad de México demuestran un compromiso con el aprendizaje que continúa en el trabajo. Las habilidades y conocimientos de Abel se han desarrollado y perfeccionado a través de experiencias en operaciones de alimentos y bebidas, control de ingresos y las relaciones humanas dentro de restaurantes innovadores a nivel internacional. Su impresionante cartera incluye experiencia con Chef Diego Hernández del restaurante Corazón de Tierra en Ensenada, Baja California (considerado uno de los 50 mejores restaurantes de América Latina en el mundo), Grupo restaurantero EMA y Hotel Las Alcobas en la Ciudad de México, y en el Sofitel Westlake en Hangzhou, China.

Waiter César Estrada‘s presence is immediately engaging. His easygoing demeanor revealed a genuinely sincere and gentle man whose relaxed manner and peaceful nature offered exceptional hospitality and good company. César demonstrated an in-depth knowledge of the menu offerings: their ingredients, preparation, and presentation. In addition he is well-versed on wines and liquors, particularly the many top-shelf tequila selections at Carolina. The 28 year old Tepic native enjoys learning, not only to be better at a job he loves but also to provide a memorable guest experience. César completed a five-year college program in tourism at the Autonomous University in Tepic, Mexico. His final year included cooking and food service internships in San Francisco, France, and San Miguel Allende.

No pasa desapercibida la presencia del camarero César Estrada. Su actitud revela un hombre genuinamente sincero y gentil cuya forma y naturaleza pacífica ofrece una hospitalidad excepcional y buena compañía. César demuestra un conocimiento profundo de las ofertas culinarias en Carolina: sus ingredientes, preparación y presentación. Además es bien versado en vinos y licores, en particular las muchas selecciones Premium de tequila. César es egresado de la Universidad Autónoma en Tepic, México, tiempo en el cual tuvo la oportunidad de completar prácticas en San Francisco, Francia y San Miguel Allende.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

38

38

E P I C U R I O U S

/

G A S T R O N O M Í A

SEA BREEZE RESTAURANT & BAR

Open Daily from 12PM - 10PM Abierto todos los dias de 12PM - 10PM



THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

E P I C U R I O U S

/

G A S T R O N O M Í A

MITA MARY BOAT DROPS ANCHOR IN PUNTA MITA

42

NEWEST ST. REGIS SEASIDE PALAPA BISTRO RESTAURANT WITH LINKS TO THE PAST DEL MAR A LA MESA

EL NUEVO RESTAURANTE BISTRO CON HISTORIA The Mary Mita Boat Bistro occupies a delightful spot on Sea Breeze Beach, a lovely vantage point for watching activities along the shore and at sea during daylight and witnessing the sun sink into the ocean and light up the sky at nightfall. El Mita Mary Boat Bistro está situado en la encantadora playa de Sea Breeze un mirador precioso para actividades a lo largo de la costa durante el día y el lugar preciso para presenciar el atardecer iluminar el cielo al caer la noche.

43


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

significance. The tales passed down from generation to generation tell stories of stormy nights with high winds, powerful waves, and sudden water spouts. A wooden cross atop a small rocky island just offshore and visible from Mary Mita Boat Bistro is a tribute to the many sailors, anglers, merchants and other mariners who lost their lives at sea.

44

The seaside casual eatery offers lunch, dinner and drinks at umbrella covered tables where you can nestle your feet in the sand. An open-sided old boat shaded by a thatched roof made of dried palm fronds, and colorfully decorated by area artist Marco Álvarez, serves as the kitchen and bar. Local fisherman deliver their fresh catch to the beach where resort chefs prepare a finger-licking seafood menu including grilled fish and lobster, shrimp and fish tacos, along with a variety of margaritas. Mary Mita is the newest addition to The St. Regis Punta Mita’s portfolio of dining experiences, bringing a unique and informal option to the luxury resort.

El restaurante casual junto al mar ofrece almuerzo, cena y bebidas bajo sombrillas de teka, sumerge los pies en la arena y déjate cautivar por los sabores del mar. Un barco viejo abierto por un lado a la sombra de un techo de paja hecha de hojas de palma y coloradamente decorado por el artista Marco Álvarez, sirve como la cocina y bar. Los pescadores locales entregar su pesca del día donde los chefs del resort preparan un menú de mariscos exquisito incluyendo pescado a la parrilla y langosta, camarones y tacos de pescado, junto con una variedad de margaritas. Mita Mary es la más reciente adición a la cartera de experiencias culinarias con lo que una opción única e informal para el complejo de lujo The St. Regis Punta Mita.

Geographically defined, Punta is a small, low portion of land that juts into the ocean like a point. For centuries local fisherman have gone to sea, beached their boats and brought in their catch at this place. The village of Punta de Mita was located along these shores until being moved to a nearby location on Banderas Bay in the 1970s. It has been suggested that Mita was the last name of one of the earliest families to live on this point. The historic importance of the area’s settlements dating back to 300 B.C and the folklore connected to it represent a profound essence of authenticity at The St. Regis Punta Mita Resort.

Geográficamente, Punta es una pequeña parte baja de la tierra que se adentra en el océano como un punto. Durante siglos, los pescadores locales han zarpado al mar, varado sus barcos y traído su pesca del día. El pueblo de Punta de Mita se encuentra a lo largo de estas costas hasta que fue trasladado a un lugar cercano a la Bahía de Banderas en la década de 1970. Se ha sugerido que Mita era el apellido de una de las primeras familias habitantes de este destino. La importancia histórica de los asentamientos de la zona data de 300 AC y el folclor conectado a ella representan una profunda esencia de la autenticidad en The St. Regis Punta Mita Resort.

Older, local residents whose ancestral people lived or spent summers, and fished the waters off this point by the ocean related stories that reflect the location’s

Los residentes ancestrales vivían o pasaban los veranos pescando en las aguas frente a este punto. Los cuentos transmitidos de generación en generación cuentan historias

One such narrative tells the story of Jose, a renowned angler, who lived in a fishing community along these shores and went to sea from this same point where Mary Mita restaurant now stands. Jose’s young wife Maria prepared food and saw him off each day. Although squalls had been observed by people on the beach and fisherman reported high winds and heavy downpours offshore, no one saw Jose’s boat go down. He did not return that night, nor the next. Maria was accustomed to Jose being out for a day or two, but after a fortnight Maria began to de las noches de tormenta con fuertes vientos, olas potentes y chorros de agua repentinos. Una cruz de madera sobre una pequeña isla rocosa cerca de la costa y visible desde Mita Mary es un homenaje a los muchos marineros, pescadores, comerciantes y otros marineros que perdieron la vida en el mar. Una narrativa es la leyenda de José, un pescador que vivió en una comunidad a lo largo de estas costas y embarcaba desde este mismo punto donde el restaurante Mita Mary se ubica actualmente. La joven esposa de José, María preparaba los alimentos y lo veía zarpar de manera diaria. Aunque se habían observado chubascos y se reportaron fuertes vientos y lluvia torrencial, no se supo de José. No regresó esa noche, ni la siguiente. María se había acostumbrado a la noción que José estaría fuera por un día o dos, pero después de un par de semanas María comenzó a preocuparse. Se acercó a la playa cada mañana y tarde, decidida a no perder la esperanza ni aceptar el destino

45


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

46

worry. She walked the beach each morning and evening, determined to never give up hope or accept the fate of losing the one she loved, and resolved to be there when he returned. Cooking at night, preparing traditional Mexican recipes and bringing them to the beach each day to sell or trade for fresh caught seafood helped to pass the time and bring in money. The weeks turned to months. One morning she discovered a damaged boat that had washed ashore. It was similar to Jose’s boat, the Mary Mita, but was not her husband´s vessel. With the help of villagers she righted the boat. The partially buried hull, set above high tide line, was covered with a palm frond roof for protection from sun and rain. Maria set up shop on the beach to vend her home made menu. A barbecue and oven, fashioned with the help of neighbors carrying stones, enhanced what became a bustling business where Maria prepared and sold an assortment of dishes each day. Maria spent more time at the beach creating and serving what soon become known in the area as a delicious cuisine combining fresh local spices, vegetables, fruits and gifts from the sea. The story of her devotion and love spread far and wide.

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

47

de la pérdida de la que ella amaba, se propuso estar ahí para cuando él regresara. Se emprendió a cocinar por las noches, preparando recetas tradicionales mexicanas y los llevaba a la playa todos los días para vender o intercambiar por la pesca fresca del día. Las semanas se volvieron meses. Una mañana descubrió un barco dañado que había sido arrojado a las costas de una playa desalojada. Era similar al de José, sin embargo nuera la embarcación que tanto anhelaba. Con la ayuda de los aldeanos arreglaron el barco que estaba parcialmente enterrado. Lo techaron con palmera para protegerla del sol y la lluvia. Fue ahí donde María ahora se instaló para vender sus platillos deliciosos. Pronto agregó una parrilla casera y creció su negocio entre el pueblo que ya reconocía su amor por la cocina. La historia de su devoción y amor eterno se extendió y se convirtió en la leyenda de Mita Mary.

E P I C U R I O U S

/

G A S T R O N O M I A

LAS MARIETAS RESTAURANT & BAR

Open Daily from 7AM - 5PM Abierto todos los dias 7AM - 5PM


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

48

46

Inspired by the cantinas of Mexico, Altamira offers unique and bold flavors in a casual and intimate atmosphere. Modern interpretations include dishes such as chicharrón en salsa verde, beef birria and taco de tuétano. Combined with a variety of mezcal and craft beer, Mexican wine and fine tequilas, Altamira is a unique experience by The St. Regis Punta Mita Resort. Open 5pm until late Closes Fridays

Inspirado por las cantinas de México, Altamira ofrece sabores únicos y atrevidos en una atmósfera casual e íntima. Interpretaciones modernas incluyen platillos como chicharrón en salsa verde, birria de res y taco de tuétano. Combinados con una variedad de mezcales y cervezas artesanales, vino mexicano y tequilas selectos, Altamira es una experiencia exclusiva de The. St. Regis Punta Mita Abierto de 5pm hasta tarde Cerrado los viernes


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

I N

T H E

S P O T L I G H T

/

E N

L A

M I R A

TINSELTOWN IN PARADISE

CELEBRITIES FLOCK TO PUNTA MITA, MEXICO’S MOST EXCLUSIVE BEACH COMMUNITY & HOT SPOT

The St. Regis Punta Mita Resort has become a haven for notable celebrates. Situated on a private peninsula surrounded by white sand beaches, Pacific Ocean waters and lush tropical flora, the ultra-luxurious 1,500-acre resort offers an incredible 10,000 sq. ft. Remède Spa, three infinity pools, and three world-class restaurants.

The St. Regis Punta Mita Resort se ha convertido en un refugio para célebres de gran renombre. Situado en una península privada rodeada de playas de arena blanca, aguas del Océano Pacífico y exuberante flora tropical, el complejo ultra-lujoso de 1.500 acres ofrece un increíble Remède Spa, tres piscinas infinitas, y tres restaurantes de clase mundial.

For accommodations, celebrity guests can choose from 89 guestrooms and 31 luxurious suites, including a 3-bedroom Presidential Suite with private pool and beachfront terrace. The resort boasts amazing outdoor showers, signature St. Regis Butler Service, a private yacht and a weekly champagne saboring ritual, among other indulgences.

Huéspedes pueden elegir entre 89 habitaciones y 31 suites de lujo, incluyendo una Suite Presidencial de 3 habitaciones, alberca privada y terraza frente al mar. El complejo cuenta con increíbles duchas al aire libre, el servicio de mayordomo insignia de la marca St. Regis, un yate privado y un ritual de champagne semanal, entre otras indulgencias.

LUCES, CÁMARA Y SOL

50

PERSONALIDADES ACUDEN A PUNTA MITA, COMUNIDAD DE PLAYA MÁS EXCLUSIVO DE MÉXICO Y HOT SPOT Punta Mita, located at the northern tip of Banderas Bay in Riviera Nayarit just 45 minutes away from Puerto Vallarta, is home to Mexico’s most exclusive beach community of private villas and residences, two Jack Nicklaus Signature Golf Courses and The St. Regis Punta Mita Resort, where celebrities retreat to take solace in the pristine beaches and exceptional weather.

Punta Mita, ubicado en el extremo norte de la Bahía de Banderas en la Riviera Nayarit a sólo 45 minutos de Puerto Vallarta, es el hogar de la comunidad de playa más exclusivo de México incorporado con villas privadas y residencias, dos campos de golf Jack Nicklaus y The St. Regis Punta Mita Resort , donde las celebridades vacacionan en las playas de aguas cristalinas y un clima excepcional.

A-list stars such as Sofia Vergara, Hilary Duff, Selena Gomez, Kim Kardashian, Erin Andrews, Trueblood’s Sam Trammell, Tori Spelling,Kristin Chenoweth, Kirsten Dunst, Julia Stiles, Vince Vaughn, and Felicity Huffman & William H. Macy have all taken time out of their hectic schedules to enjoy the luxurious amenities and various activities the community has to offer.

Estrellas como Sofía Vergara, Hilary Duff, Selena Gomez, Kim Kardashian, Erin Andrews, Sam Trammell de la serie , Tori Spelling, Kristin Chenoweth, Kirsten Dunst, Julia Stiles, Vince Vaughn, Felicity Huffman y William H. Macy han tomado tiempo fuera de sus agitadas agendas para disfrutar de las comodidades de lujo y diversas actividades disponibles en esta exclusiva comunidad.

51


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

52


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

I N

T H E

S P O T L I G H T

/

E N

L A

M I R A

HOT OFF THE PRESS PRENSA

54

The St. Regis Punta Mita Resort has been the recipient of several award recognitions including most recently Travel Weekly’s Magellan Awards 2015, Business Insider’s 30 Best Hotels in the World, the 2015 North American Guest Experience Awards by the International Luxury Hotel Association and TrustYou, and Condé Nast Traveler’s Readers’ Choice Awards 2015. “Winning these distinguished awards, judged by reputable travel and hospitality industry leaders, are a true testament to the personalized service and luxurious offerings we provide all of our guests, further driving our commitment to being the best of the best in luxury hotels,” said Carl Emberson, General Manager of The St. Regis Punta Mita Resort. Travel Weekly unveiled its annual 2015 Magellan Award winners in September, naming The St. Regis Punta Mita Resort as a recipient. The 2015 Magellan Awards received entries from top travel organizations and professionals worldwide. Earning a Magellan Award is a tremendous achievement within the travel industry. The St. Regis Punta Mita Resort earned two awards in two different categories – the signature Carolina restaurant received the 2015 Silver Magellan

The St. Regis Punta Mita Resort ha sido el destinatario de varios reconocimientos y premios incluyendo Magellan Awards de Travel Weekly 2015, nombrado dentro de los 30 Mejores Hoteles del Mundo por Business Insider, en 2015 ganó el honor a Mejor Hotel de acuerdo a los Premios Norteamericanos Guest Experience de la Asociación de Hoteles y TrustYou Internacional Luxury Hotel Association, y Los lectores de la revista Condé Nast Traveler ‘Choice Awards lo nombraron uno de sus hoteles preferidos para vacacionar en 2015. “Ganar estos premios distinguidos, juzgados por líderes acreditados de viaje y de la industria de la hospitalidad, son un verdadero testimonio de la atención personalizada y la oferta de lujo que ofrecemos a todos nuestros huéspedes, impulsando aún más nuestro compromiso de ser el mejor de los mejores en hoteles de lujo”, dijo Carl Emberson, Gerente General de The St. Regis Punta Mita Resort. Travel Weekly dio a conocer sus ganadores del premio anual Magellans en septiembre, nombrando The St. Regis Punta Mita Resort como galardonado. Los Premios Magellan 2015 recibieron nominaciones de las organizaciones de viaje y profesionales de

Award in the restaurant design category, and the Remède Spa earned the 2015 Silver Magellan Award in the spa design category. Business Insider also released its ultimate list of “The 30 Best Hotels in the World,” ranking The St. Regis Punta Mita Resort number twenty-one in the world and number two in Mexico. Additionally, The St. Regis Punta Mita Resort won “Best Luxury Hotel” in the 2015 North American Guest Experience Awards by the International Luxury Hotel Association and TrustYou, the leading provider of online reputation management and inventor of the Meta-Review™. The awards identify and acknowledge hotel excellence in the five star and luxury hotel industry in North America based on verified travel reviews from hundreds of review sites, with the rankings powered by TrustYou’s MetaReviews™. The St. Regis Punta Mita Resort proudly accepted the honor at the ILHA’s Fast Forward 2020 Luxury Hotel Conference & Hospitality Wellness Expo, which took place September 2015 in Orlando, Fl. Lastly, The St. Regis Punta Mita Resort was voted the 9th best resort in the world in the 2015 Condé Nast Traveler’s Readers’ Choice Awards. More than 128,000 readers took part in the 28th annual survey, submitting millions of ratings and tens of thousands of comments to help create a list of winning favorites. The St. Regis Punta Mita Resort continues to set the bar and attract the best in luxury hospitality by offering guests the finest gourmet delicacies, sensational golf competitions, a diverse slate of activities and impeccable service and amenities set along the golden shores of the Riviera Nayarit.

alrededor del mundo. The St. Regis Punta Mita Resort ganó dos premios en dos categorías diferentes – el restaurante Carolina recibió el Premio Magellan de Plata 2015 en la categoría de diseño de restaurante, y el Remède Spa ganó el Premio Magellan de Plata 2015 en la categoría de diseño de spa. Business Insider también dio a conocer su lista de “Los 30 Mejores Hoteles del Mundo”, clasificando al Resort entre los mejores del mundo y tomando la segunda posición entre los mejores de México. Además, The St. Regis Punta Mita Resort ganó “El mejor hotel de lujo” en el 2015 acuerdo a los Premios Norteamericanos Guest Experience de la Asociación de Hoteles y TrustYou Internacional Luxury Hotel Association, el proveedor líder de gestión de la reputación en línea e inventor de la Meta-Review ™ Internacional de Lujo. Los premios se identifican y reconocen la excelencia de hotel en el cinco estrellas y la industria de hotel de lujo en América del Norte basado en las críticas de viaje verificadas de cientos de sitios de revisión por TrustYou de Meta-Reviews ™. The St. Regis Punta Mita Resort aceptó con orgullo el honor en Fast Forward 2020 de lujo del ILHA Hotel Conference & Hospitality Expo Wellness, que se llevó a cabo en de 2015 en Orlando, Florida. Por último, The St. Regis Punta Mita Resort fue elegida como el noveno mejor resort en el mundo de los Reader Choice Awards 2015 de Condé Nast Traveler. Más de 128.000 lectores participaron en la encuesta anual º 28, la presentación de millones de grados y decenas de miles de comentarios para ayudar a crear una lista de favoritos que ganan. The St. Regis Punta Mita Resort continúa estableciendo rompiendo récords y atraer a los mejores de la hospitalidad de lujo, ofreciendo a los huéspedes las mejores ofertas gourmet, sensacionales torneos de golf, una gama amplia de actividades, un servicio impecable y todas las comodidades situado a lo largo de las orillas de oro de la Riviera Nayarit.

55


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

BALANCE BIENESTAR

B A L A N C E

/

B I E N E S T A R

CAREFREE SANCTUARY

SANTUARIO DE RELAJACIÓN 56

Remède Spa at The St. Regis Punta Mita Resort creates an exceptional experience for each guest. The Spa’s gracious staff stands ready to attend to every detail so that guests may enjoy all the benefits of a carefree sanctuary devoted to relaxation and revitalization for body and spirit. The 10,000 square-foot spa features all the elements one requires for ultimate indulgence, all surrounded by striking views of the untouched landscapes of Punta Mita.

El Remède Spa en The St. Regis Punta Mita Resort crea una experiencia excepcional para todos los huéspedes. El amable personal del spa está a su disposición para encargarse de cada detalle y lograr que los huéspedes disfruten de todos los beneficios de un santuario donde no existen las preocupaciones, dedicado a la relajación y revitalización de cuerpo y espíritu. El spa de 930 metros cuadrados cuenta con todo lo que necesita para disfrutar del placer supremo, rodeado de las más hermosas vistas de los paisajes vírgenes de Punta Mita.

57


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

leisurely check in, change of clothing and relaxation. If a late arrival is unavoidable, please call to notify the spa receptionist when possible. Arriving late will simply limit the time for treatment, astherapists must complete each service by the designated end-time in order to appropriately accommodate the next guest.

Se cobrará a la habitación el importe completo de las cancelaciones y las no presentaciones. Si va a llegar tarde a su cita, por favor, llame y avise al personal de recepción del spa siempre que sea posible. Llegar tarde limitará el tiempo del tratamiento ya que los terapeutas deben terminar cada servicio en la hora de finalización designada para poder atender al próximo huésped como corresponde.

58

59

guest, each face, each body is unique. Hence, the professional staff customizes each treatment to meet individual needs and deliver the benefits each guest seeks. With nine private treatment rooms and the Remède Luxury Suite for a unique spa experience inan intimate setting, the Spa offers a wealth of treatments and options. Nail Lounges are also available for relaxing outdoor treatments. All Spa treatments have been carefully designed with the most natural and fresh ingredients that make up Remède, Bliss and other exclusive product lines. Please inquire about availability ofin-room nail or massage services with the Remède Spa Concierge. Cancellation policy: To change or cancel an appointment, clients are kindly requested to provide 24-hours notice prior to the appointment. Cancellations and no-shows willbe charged in full toguest’s room. If this is a first visit, please arrive at least 30 minutes prior to treatment time to allow

de tratamientos enel exterior a la sombra de los toldos. Remède Spa reconoce que cada huésped, cada rostro, cada cuerpo es único. Por eso, nuestros profesionales personalizan cada tratamiento para adaptarlo a las necesidades individuales de cada huésped y otorgarle los beneficios que cada uno necesita. Con nueve salas privadas para tratamientos y la suite Remède Luxury, donde podrá vivir una experiencia de spa única enun entorno íntimo, el spa ofrece una amplia variedad de tratamientos y opciones. Las salas para manicura también están disponibles para recibir relajantes tratamientos al aire libre. Todos los tratamientos de spa han sido cuidadosamente diseñadoscon los ingredientes más naturales y frescos que conforman Remède, Bliss y otras exclusivas líneas de productos. Diríjase al concierge del Remède Spa para consultar la disponibilidad de los servicios de masaje y manicura enla habitación. Política de cancelación: Para cambiar o cancelar una cita, se solicita a los clientes que avisen con 24 horas de antelación.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

60

61

B A L A N C E

/

B I E N E S T A R

YOGA

B A L A N C E

/

B I E N E S T A R

SUP

Join us for an inspiring view, sunshine, and yoga on our outdoor yoga deck by the beach. Small classes in a private and relaxing atmosphere. Traditional ashtanga yoga inspired classes for all levels. Yoga sessions may be requested by contacting Reméde Spa or your Butler.

The St. Regis Punta Mita Resort offers complementary Stand Up Paddle Lessons for beginners, who will enjoy the tranquil waters of our Sea Breeze Beach, and experienced SUPers can spend the day riding the peeling waves just off of our Marietas beach.

Únase a nosotros para disfrutar de una inspiradora vista, sol y clase de yoga en la terraza al aire libre en la playa. Clases pequeñas en un ambiente íntimo y relajante. Clases de Ashtanga yoga tradicional inspirado para todos los niveles. Solicitar sesiones de yoga, contactando a nuestro exclusivo Remède Spa o su mayordomo.

The St. Regis Punta Mita Resort ofrece lecciones complementarias de Stand Up Paddle para principiantes, los cuales podrán disfrutar de la tranquilidad del agua en nuestra playa de Sea Breeze y las personas experimentadas podrán pasar el día corriendo las olas al lado de nuestra playa Marietas.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

62

63

B A L A N C E B A L A N C E

/

/

B I E N E S T A R

B I E N E S T A R

SURF

FUN RUN

Whether you’ve never paddled out before, or regularly ride the barrel, The St. Regis Punta Mita Resort is point zero for getting stoked. Punta Mita itself has four breaks off its shores: La Lancha, Anclote, El Faro and the Cove, with Los Veneros and Punta Burros in close proximity.

The 5K Fun Run, also known as the Happiest 5k in Punta Mita, is a unique paint race that celebrates healthiness, happiness and individuality. As a for-profit event management company, we love the opportunity to partner with local charities and foundations to help shine a light on their amazing work within society and highlight the causes they stand for.

Si usted nunca antes ha surfeado o ya lo ha hecho y quiere practicarlo, The St. Regis Punta Mita Resort es el punto indicado para conseguir un gran inicio practicando esta actividad. Punta Mita tiene cuatro lugares ideales para poder hacerlo: La Lancha, Anclote, El Faro y la Ensenada, así como, Los Veneros y Punta Burros en los alrededores.

5K Fun Run, también conocido como los 5k más felices en Punta Mita, es una carrera única con pintura que celebra la salud, felicidad e individualidad. Como empresa socialmente responsable y lucrativa, nos encanta la idea de poder aportar y asociarnos con organizaciones benéficas y fundaciones locales para ayudar con su increíble labor dentro de la sociedad y poder destacar las causas por las cuales ellas laboran.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

M A Y

W E

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

R E C O M M E N D

/

N U E S T R A S

R E C O M E N D A C I O N E S

THE ST. REGIS PUNTA MITA RITUALS CONOZCA NUESTROS RITUALES

CHAMPAGNE RITUAL

BLOODY MARY RITUAL

As our guest, you are treated to an exceptional demonstration of skill as our head butler revives the traditional art of sabering, truly the world’s most memorable way to free a magnum of its cork.

In 1934, Fernand Petiot became a bartender at the St. Regis Hotel, New York, bringing with him the “Bloody Mary”, a vodka and tomato juice drink he started making in Paris. It was in the St. Regis King Cole bar that Petiot perfected his original formula, adding salt, pepper, lemon, Tabasco and Worcestershire Sauce to create the drink that is beloved today.

RITUAL DE CHAMPAGNE

The champagne ritual takes place every Friday at dusk atop the legendary Altamira reflecting pool. Join us to celebrate this memorable event. Como nuestro huésped, lo invitamos a revivir la tradicional experiencia de abrir una botella de champagne con un sable, guiado por nuestro mayordomo principal.

64

El ritual de champagne toma lugar todos los viernes en Altamira Lobby. Sería un honor para nosotros poder compartir este memorable momento con usted.

RITUAL DE BLOODY MARY

Following Fernand Petiot’s tradition, every St. Regis in the world has created their signature Bloody Mary by adding a special hint. You will be able to enjoy your own recipe as a teaser for breakfast in all our restaurants, as well as a Bloody Mary menu that includes all recipes from St. Regis hotels around the world. EN 1934, Fernand Petior se convirtió en cantinero en The St.Regis Hotel, New York, trayendo consigo el “Bloody Mary”, una bebida hecha a base de vodka y jugo de tomate, que empezó a hacer en Paris. Fue en el King Cole Bar del Hotel St.Regis en donde perfeccionó su fórmula añadiendo sal, pimienta, limón, tabasco y salsa Worchestershire para crear la bebida tan solicitada en estos días. Siguiendo los pasos de Fernand Petior, cada St.Regis en el mundo ha creado su propio Bloody Mary, añadiendo su toque o ingrediente especial. Usted podrá disfrutar nuestra propia receta durante el desayuno, en un tradicional caballito en todos nuestros restaurantes, además de un menú de Bloody Maries en donde se incluyen las creaciones y recetas de nuestros hoteles hermanos.

65


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

AFTERNOON TEA RITUAL DEL TÉ

For the Astors, Mrs. Caroline Astor in particular, afternoon tea was a hallowed tradition and the opportunity to host intimate gatherings with her closest associates – a dignified prelude to her more noteworthy social events. Today, afternoon tea remains a treasured fixture of the St. Regis experience. Enjoy the tea ritual at the Altamira bar on Monday and Wednesday at 3pm or enjoy our tea selection at any of our restaurants.

66

Para la Familia Astor, especialmente para la Sra. Carolina Astor, la hora del té era una tradición sagrada y una oportunidad para ser anfitriona de las más íntimas reuniones con sus amistades más cercanas y el preludio de sus eventos más importantes. Actualmente, la hora del té sigue siendo uno de los tesoros de la experiencia St.Regis. Disfrute el ritual del té de 4:00 pm a 6:00 pm en Altamira Lobby, los días Martes, Jueves y Sábado, o disfrute nuestra selección de tés en cualquiera de nuestros restaurantes.

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

CATCH OF THE DAY RITUAL

RITUAL PESCA DEL DÍA Every Friday at 11:30 a.m. at the Sea Breeze beach. We invite you to meet our Chef to choose your catch of the day. Local fishermen deliver the bay´s freshest fish and guests may select the day´s lunch or dinner directly with our Executive Chef. This specialty meal may be prepared in any of our restaurants or Private dining (in room-dining). Todos los viernes a las 11:30 de la mañana en la playa Sea Breeze. Te invitamos a que conozcas a nuestro Chef para elegir la pesca del día. Los pescadores locales ofrecen el pescado más fresco y los huéspedes pueden seleccionar la pesca para su almuerzo o cena directamente con nuestro Chef Ejecutivo. Esta comida especial se puede preparar en cualquiera de nuestros restaurantes o cenas privadas (servicio a la habitación).

60


M A Y

W E

R E C O M M E N D

/

N U E S T R A S

R E C O M E N D A C I O N E S

CATAMARAN SUNSET CRUISE CRUCERO AL ATARDECER EN CATAMARÁN

68

69

45 FOOT PACIFICO CATAMARÁN Punta Mita Expeditions offers a stunning 45 foot custom design power catamaran ideal for cruising the Punta Mita coastline and its surrounding shores with its unique floating lounge concept.

CATAMARÁN PACIFICO DE 45 PIES Punta Mita Expediciones ofrece un impresionante catamarán de 45 pies motorizado ideal para navegar la costa de Punta Mita y sus alrededores con su singular concepto lounge flotante.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

PUNTA MITA

P U N T A

M I T A

PUNTA MITA

ONE OF THE WORLD’S MOST ALLURING BEACHES ON THE PACIFIC PUNTA MITA

70

UNA DE LAS PLAYAS MÁS EXUBERNATES DEL PACIFICO The St. Regis Punta Mita Resort is nestled in a captivating setting on one of the world’s most alluring beaches on the Pacific coast of Mexico. Surrounded by white sands, pristine waters and lush tropical flora, the resort’s ambiance is as extraordinary as it is comfortable.

The St. Regis Punta Mita Resort está enclavado en un entorno encantador en una de las playas más cautivadoras del mundo sobre la Costa Pacífica de México. Rodeado de arenas blancas, aguas prístinas y una flora tropical exuberante, el ambiente del centro vacacional es a la vez extraordinario y cómodo.

71


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

72

73

The area of Punta Mita (meaning “gateway to paradise”) located at the Riviera Nayarit is a 1500-acre resort and residential community. It is home to discreet enclaves of private Villas and Residences, as well as two Jack Nicklaus Signature Golf Courses. Parallel with the latitude of Hawaii, Punta Mita is comfortable year round, surrounding guests with gentle sea breezes through balmy days and nights. The average summer temperature is 85 degrees; 75 degrees during winter months.

El área de Punta Mita, cuyo nombre significa “entrada al paraíso”, es una comunidad residencial y de centros vacacionales con una superficie de 607 hectáreas que se encuentra sobre la Riviera Nayarit. La zona cuenta con discretos complejos de villas y residencias privadas además de dos campos de golf exclusivos diseñados por Jack Nicklaus. Punta Mita, ubicada a la misma latitud que Hawaii, es un área cómoda todo el año, con suaves brisas de mar y días y noches agradables. La temperatura promedio en el verano es de 29 grados y de 24 grados en los meses de invierno.

Guests exploring local seaside villages will find tradition blended with a touch of modernism. Fishing and agriculture are predominant, along with artisanal craftworks. One of the indigenous peoples of the area, the Huichol, are revered for their brilliantly colorful artwork and crafts, many of which are available in the local marketplaces. Shopping hours are Monday to Saturday from 11:00am - 9:00pm. Currency is the Mexican Peso even though US Dollars are widely accepted. Situated at the northern end of Banderas Bay, the Marietas Islands provide a sanctuary for diverse marine and bird life. Whales, dolphins, giant manta ray, tropical fish, and indigenous birds such as blue-footed boobies and red-billed tropic birds form a unique and complex ecosystem in the shelter of these islands.

Los huéspedes que salgan a explorar las poblaciones costeras locales podrán observar cómo la tradición se combina con detalles modernos. Predominan la pesca y la agricultura además del trabajo artesanal. Los Huicholes, un grupo local de indígenas, son famosos por la excelencia de sus coloridas obras de arte y artesanías, muchas de las cuales se pueden conseguir en los mercados del lugar. Las Islas Marietas, situadas en el extremo norte de la Bahía de Banderas, las Islas Marietas son un refugio para diversos tipos de aves y vida marina. Ballenas, delfines, mantarrayas, peces tropicales y aves autóctonas como el alcatraz patiazul y el rabijunco, conforman un ecosistema único y complejo gracias a la protección que estas islas les brindan.



THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

P U N T A

M I T A

LAS MARIETAS

A NEW TAKE ON PUNTA MITA LIVING LAS MARIETAS

UNA NUEVA EXPRESIÓN DE LUJO Y SOFISTICACIÓN 76

A new community is coming to Punta Mita which is generating a lot of buzz both locally and internationally. The Las Marietas development, named after the small group of islands which are home to magical Hidden Beach, brings a fresh take on laid-back luxury and the Punta Mita lifestyle. With easy and direct access to a beautiful stretch of beach, its own fitness center, pool and BBQ area, and privileges to the exclusive Sea Breeze Beach Club at The St. Regis Punta Mita Resort located right next door, it’s easy to imagine funfilled days spent in the warm Mexican sunshine. For adventurers, the view of the namesake Marietas Islands will beckon, inviting some of the best scuba diving and snorkeling in the region or an exploration of Hidden Beach, which is frequently listed as a one of the most impressive in the world by international travel publications. “Las Marietas is an exciting addition to our residential community and offers everything we love about the Punta Mita lifestyle: incredible Punta Mita sunset views across the

Una nueva comunidad está surgiendo en Punta Mita, generando un gran interés tanto a nivel local como internacional: el desarrollo Las Marietas, que toma su nombre del pequeño grupo de islas que son hogar de la paradisiaca Playa Escondida. Este proyecto representa una nueva versión del lujo relajado y el estilo de vida de Punta Mita. Lo más sobresaliente, es que ofrece acceso directo hacia una hermosa franja de playa, fitness center, alberca y área de BBQ, además de contar con el privilegio de la membresía del Club de Playa Sea Breeze de The St. Regis Punta Mita Resort; con todos estos atributos es fácil imaginar días llenos de diversión bajo el cálido sol mexicano. Para los más aventureros, la inigualable vista hacia las homónimas Islas Marietas invita a explorar uno de los mejores lugares de la región para bucear y esnorquelear, o para visitar su playa que con frecuencia es catalogada por diversas publicaciones internacionales de viaje como una de las más impresionantes del mundo. “Estamos muy emocionados con este nuevo proyecto de Las Marietas, ya que ofrece todo lo que nos gusta del estilo de vida de Punta Mita: increíbles atardeceres y

ocean and direct beach access, with golf and water sports nearby. We have taken many of the best attributes from other successful projects in Punta Mita, and based on the responses we have received to date, we are confident that Las Marietas will be another highlight in Punta Mita.” -Andrés Rossetto. The 3 and 4 bedroom condominium units will inspire entertaining with large terraces designed for unforgettable evenings with friends, showcasing both expansive ocean vistas and an enviable view of the 18th hole of the Jack Nicklaus Signature Bahia Golf Course which is regarded as one of the most scenic courses in North America. Whether wine tastings perfectly lit by the brilliant colors of the sun setting over the peninsula or grilling a casual meal of fresh seafood caught from the Pacific Ocean that seems to stretch out endlessly in front of you, Las Marietas brings a casual luxury that is synonymous with Punta Mita living. For further details about Las Marietas, please contact the Punta Mita Properties Real Estate Center: 1-888647-0979 (toll free from U.S.), 52-329-291-6500 (Mexico) or by email at lasmarietas@puntamita.com

acceso directo a la playa, así como golf y actividades acuáticas a tan solo unos cuantos pasos. Hemos tomado en cuenta muchos de los mejores atributos de otros proyectos exitosos en Punta Mita y, en base a que la respuesta recibida al día de hoy fue tan positiva, podemos decir que confiamos en que Las Marietas será otro éxito en Punta Mita.” –Andrés Rossetto Esta colección de condominios de tres y cuatro recámaras, inspirará a organizar veladas inolvidables rodeadas de amigos y familiares en sus amplias terrazas diseñadas para disfrutar de las envidiables vistas al mar y al hoyo 18 de Bahía, el campo de golf Jack Nicklaus Signature; considerado uno de los más hermosos en América del Norte. Ya sea una cata de vinos acentuada por los brillantes colores de los atardeceres sobre la península o una parrillada informal con pescados y mariscos traídos directamente del océano Pacífico, Las Marietas ofrecerá el lujo casual que es ya sinónimo del estilo de vida de Punta Mita. Para más detalles acerca de Las Marietas, por favor comunícate con Punta Mita Properties Real Estate Center al 1-888-647-0979 (llamada gratuita desde USA), al 52-329-291-6500 (en México) o al correo electrónico lasmarietas@puntamita.com

77


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

P U N T A

M I T A

SIGNATURE EVENTS

EVENTOS INSIGNIA

GOLF CHALLENGE JANUARY 13TH-17TH, 2016 Play alongside touring professionals in a threeround event in a wonderful setting that brings together golfers and friends from Punta Mita, Mexico and abroad. Golf Clinics by US Open Champion and former Ryder Cup captain and ten time PGA tour winner, Corey Pavin. Delight upon culinary experiences prepared by some of Mexico´s top chefs, Tequila Masters and Winemakers who will ensure each meal is one to remember.

DEL 13 AL 17 DE ENERO, 2016

78

Juega junto a profesionales en un evento de tres vueltas en un entorno maravilloso que reúne a los golfistas y amigos de Punta Mita, México y en el extranjero. Clínicas de golf, dirigidas por campeones de Estados Unidos y el ex capitán Corey Pavin, diez veces ganador del PGA tour de la Copa Ryder. Disfrute también de experiencias culinarias preparadas por algunos de los mejores chefs de México, Profesionales del Tequila y enólogos que aseguraran que cada comida sea algo para recordar.

PUNTA MITA GOURMET & GOLF CLASSIC

PUNTA MITA BEACH FESTIVAL

The St. Regis Punta Mita Resort, Four Seasons Resort Punta Mita, Riviera Nayarit Visitors and Convention Bureau and DINE, the real estate developer of Punta Mita, together host the sixth annual American Express Punta Mita Gourmet & Golf Classic, taking place January 28-31, 2016. The legendary four-day gastronomic and golf experience will feature some of the world’s most renowned chefs, wine personalities, epicurean experts, and exhilarating golf competition on Punta Mita’s two prestigious Jack Nicklaus courses.

Gather the finest summer activities. With the forth edition, guests will enjoy breakfast, lunch and dinner prepared by famous Chefs as well as delicious signature cocktails. Activities include yoga on the beach, surf clinics and competitions, stand up paddle, marine safari to the unparalleled Marietas Islands, a mini triathlon and a competitive 5K SUP race.

JANUARY 28TH-30TH, 2016

DEL 28 AL 30 DE ENERO, 2016 The St. Regis Punta Mita Resort, Four Seasons Resort Punta Mita, Riviera Nayarit Visitors y Oficina de Convenciones y DINE, el desarrollador de bienes raíces de Punta Mita, serán sede de la sexta edición del American Express Punta Mita Gourmet & Golf Classic, que tendrá lugar enero 28- 31, 2016. Los legendarios cuatro días de una gran experiencia gastronómica y de golf contarán con la presencia de algunos de los chefs más famosos del mundo, personalidades del vino, expertos epicúreos y emocionantes competencias de golf en dos prestigiosos cursos de Jack Nicklaus en Punta Mita.

JULY 7TH-10TH, 2016

DEL 7AL 10 DE JULIO, 2016 Reúne las mejores actividades del verano. Con la cuarta edición, los huéspedes podrán disfrutar del desayuno, almuerzo y la cena preparada por chefs famosos, así como deliciosos cócteles. Las actividades incluyen yoga en la playa, las clínicas de surf y competencias, stand up paddle, Marine Safari a las Islas Marietas, un mini triatlón y una carrera de 5K SUP.

79


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

PINK OCTOBER OCTOBER, 2016

Every year during the month of October an awareness campaign for the prevention of breast cancer, which is the # 1 cause of death for women in Mexico is created. ​The St. Regis Punta Mita Resort will join this notable cause with an array of activities, special pink cuisine, pink cocktails and Pink October awareness events.​

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

FLAVORS OF PUNTA MITA

NOVEMBER 20TH, 2016 Each year in November Punta Mita Properties rings in the new season with a spectacular party with culinary offerings from the quaint beach town´s finest restaurants and mouth-watering specialties. Proceeds of the event are donated to local charities. Come join the fun and help support the community in Punta Mita.

OCTUBRE, 2016

80

Cada año durante el mes de octubre se presenta una campaña de sensibilización para la prevención de cáncer de mama, la cual es la causa # 1 de muerte de mujeres en México. The St. Regis Punta Mita Resort se une a esta noble causa con una serie de actividades, cocina especial, cócteles de color rosa y eventos de sensibilización acerca de Octubre Rosa.

20 DE NOVIEMBRE, 2016

Punta Mita Properties se unen para realizar una fiesta espectacular para dar inicio a una nueva temporada, con una oferta culinaria de los mejores restaurantes de playa, los cuales cuentan con especialidades deliciosas. Las ganancias del evento serán donadas a organizaciones benéficas locales. Ven y únete a la diversión y ayuda a mantener a la comunidad en Punta Mita.

TURKEY TROT

NOVEMBER 24TH, 2016

Come along and join the annual Punta Mita Turkey Trot, bring your family and friends together for a fun and healthy thanksgiving tradition in Punta Mita that everyone will love. We will have a 5K run as well as a shortened version for the kids. As always in this special event we are honored to support PEACE Foundation.

24 DE NOVIEMBRE, 2016

Unete y disfruta de la carrera anual Punta Mita Turkey Trot, trae contigo a tu familia y amigos para una divertida y tradicional competencia de acción de gracias en Punta Mita, a todos les encantará. Tendremos una carrera de 5K, así como una versión corta para los niños Como siempre en este evento especial nos sentimos honrados de apoyar a la Fundación PEACE

MUSIC, FOOD & WINE FESTIVAL

DECEMBER 8TH -11TH, 2016

A once in a lifetime musical vacation experience with nightly Bluebird Cafe Style “In-the-Round” Performances by some of USA´s most gifted singer-songwriters in the ideal setting of one of Mexico’s most unique and exclusive vacation resort.

DEL 8 AL 11 DE DICIEMBRE, 2016

Music, Food and Wine Festival es una experiencia de vida vacacional musical acompañada de noches de Bluebird Cafe Style “ In-the -Round “ con actuaciones de algunos de los más talentosos cantautores de Nashville TN´S en uno de los escenarios ideales, únicos y exclusivos en México para vacaciones

81


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

P U N T A

M I T A

GOLF 82

Christened “Pacifico” and “Bahia,” Punta Mita’s two Jack Nicklaus Signature Golf Courses are both easily accessible from the resort. Each course embraces the natural beauty of the region, from towering palms to oceanside panoramas to create an extraordinary experience. The St. Regis Concierge is happy to secure guests’ tee-time reservations and arrange for proper equipment and transportation.

Los exclusivos campos de golf Punta Mita, diseñados por Jack Nicklaus y bautizados “Pacífico” y “Bahía”, son de fácil acceso desde el centro vacacional. Cada campo ofrece la natural belleza de la región, desde altas palmeras hasta vistas panorámicas, para crear una experiencia extraordinaria. El concierge de St. Regis con gusto garantizará las reservas de los huéspedes para jugar golf, encargará los equipos apropiados y organizará los traslados.

JACK NICKLAUS SIGNATURE GOLF COURSE - PACIFICO Punta Mita Golf Course is a 195-acre Jack Nicklaus “Pacífico” creation surrounded by the natural beauty of the region—from towering palms to exotic flora. This Jack Nicklaus Signature course offers an 18-hole, par 72-Championship experience for all levels of golfers. The unique layout features eight ocean-facing holes and a stunning par 3 on a natural island. Hole 13 runs along a quiet lagoon. The course may be played from 5,037 yards up to 7,014 yards with a choice of five sets of tees. The optional par three hole “Tale of the Whale” will challenge even the most avid golfers. The tee shot starts from the coastal shoreline and carries from the black tees 194 yards over the Pacific Ocean on to the green located on a natural island. 83 CAMPO DE GOLF INSIGNIA DE JACK NICKLAUSS - PACÍFICO El campo de golf Punta Mita de 79 hectáreas es una creación “Pacífico” de Jack Nicklaus, rodeada de la belleza natural de la región, con altísimas palmeras y una vegetación exótica. Este exclusivo campo de golf de Jack Nicklaus ofrece una experiencia de campeonato de par 72 con 18 hoyos para golfistas de todos los niveles. Su singular diseño incluye ocho hoyos frente al mar y un impresionante par 3 en una isla natural. El hoyo 13 bordea una tranquila laguna. El campo puede recorrerse desde los 4.606 metros hasta los 6.414 metros con la opción de cinco juegos de tees. El hoyo opcional de par 3 conocido como la “cola de la ballena” pondrá en dificultades incluso a los golfistas más hábiles. El circuito comienza en la línea de la costa y va desde los tee negros de 177 metros sobre el océano Pacífico hasta el green ubicado en una isla natural.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

84

85

The first tee time is 7:30am (subject to change depending on sunrise). Tee times area available at 10-minute intervals and no waitlist is available. Resort guests may confirm their tee times through the golf club administrative staff, The St. Regis Punta Mita reservations department or Concierge Desk. Singles are accepted and may be paired upon request. Punta Mita Jack Nicklaus Golf Course - Bahía The Punta Mita Jack Nicklaus Golf Course “Bahia” course follows dramatic, undulating terrain with panoramic views. This par 72 Championship course offers a wide range of tee boxes for players of all skill levels.

El primer tee es a las 7:30 a.m. (sujeto a cambios, según el horario en que amanezca). Los horarios del tee están disponibles con intervalos de diez minutos y no hay listas de espera disponibles. Los huéspedes del centro vacacional pueden confirmar la hora del tee a través del personal administrativo del club de golf, el departamento de reservas de The St. Regis Punta Mita o el servicio de concierge. Se aceptan jugadores solos y podemos encontrar compañeros de juego a solicitud. Campo de golf Punta Mita “Bahía” diseñado por Jack Nicklaus. El campo de golf Punta Mita “Bahía” diseñado por Jack Nicklaus ofrece un espectacular terreno ondulado

The newest addition to Punta Mita’s golfing achievement, this second Jack Nicklaus Signature Golf Course opened in late 2008 and is as stunning as its sister course. Featuring six ocean holes and playing between 5,180 and 7,030 yards, this championship course rolls through the property of The St. Regis Punta Mita Resort, and the communities of El Encanto, Porta Fortuna, and La Punta Estates. The challenging and undulating fairway and green complexes offer a wonderful counterpart to Pacifico for golf aficionados.

con vistas panorámicas. El campo de campeonato par 72 cuenta con una gran variedad de puntos de salida para jugadores de todos los niveles. La más reciente adición a la consecución de golf de Punta Mita, este segundo campo Jack Nicklaus fue inaugurado a finales de 2008 y es tan impresionante como su campo vecino. Con seis hoyos con vistas impresionantes del océano y jugado entre 5.180 y 7.030 yardas, este campo de golf rodea la propiedad de The St. Regis Punta Mita Resort, y las comunidades de El Encanto, Porta Fortuna y La Punta Estates. El fairway desafiante y ondulado y complejos verdes ofrecen una contraparte maravilloso Pacifico para los aficionados al golf.


EXPERIENCES

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

EXPERIENCIAS

86

87


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

Located near one of the most pristine beaches in the world, the exclusive St. Regis Punta Mita Resort is a setting like no other and a captivating background for weddings of all sizes. With more than 2,600 square feet of space and elegant interiors, the Astor Ballroom can accommodate a reception of up to 100 guests. Couples who wish to take their vows with the ocean as their pictureperfect backdrop can take advantage of the resort’s captivating beachfront landscape and unparalleled views. Allow our St. Regis Wedding Specialists provide you with the most exceptional of experiences and create indelible moments. With its worldly cuisine, enchanting architecture, legendary service and distinctive amenities, this grand resort not only fulfills, but exceeds any romantic expectation. 88

89

E X P E R I E N C E S

/

E X P E R I E N C I A S

WEDDINGS UNVEIL THE MOMENT BODAS

MOMENTOS INOLVIDABLES With only one wedding per day, The St. Regis Punta Mita Resort combines the perfect wedding destination with the legendary St. Regis service that distinguishes the brand. Con sólo una boda por día, The St. Regis Punta Mita Resort combina el destino romántico perfecto con el servicio legendario St. Regis que distingue a la marca.

Situado cerca de una de las playas más hermosas del mundo, el exclusivo St. Regis Punta Mita Resort es un paraíso como ningún otro y un fondo fascinante para su boda de ensueño. Con más de 2.600 pies cuadrados de espacio y elegantes interiores, el salón Astor tiene capacidad para una recepción de hasta 100 personas. El Resort ofrece el mejor fondo para aquellos que deseen renovar sus votos con vistas impresionantes. Permita que nuestros especialistas en bodas St. Regis le proporcione la más excepcional de experiencias y crea momentos inolvidables.


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

E X P E R I E N C E S

/

E X P E R I E N C I A S

MIXOLOGY COCTELERÍA ARTESANAL

Craft cocktail fans, Rejoice! Sea Breeze Bar is serving up unique spirit libations created by Mixologist, Jorge Carrillo Fans de coctelería artesanal, Salud! Sea Breeze Bar ofrece bebidas novedosas creadas por Mixólogo, Jorge Carrillo 90

E X P E R I E N C E S

/

E X P E R I E N C I A S

GO GREEN

ECO-FRIENDLY INITIATIVES VIDA VERDE

NUEVAS INICIATIVAS EN ECOLOGÍA

Starwood Hotels & Resorts was the first international hotel chain tobe Green Key certified, acknowledging the industry-changing initiatives adopted by The St. Regis Punta Mita Resort to make everyday operations climatefriendly. The hotel sorts all its waste, which is recycled when possible, and serves fair trade coffee and tea, opts for glass pitchers instead of plastic bottles. The hotel has its own water and energy conservation program which aims to reduce consumption by25 percent by 2017. The St. Regis Punta Mita Resort takes a conscious effort to minimally dress its rustic tables without the use of table cloths, thus minimizing our overall water consumption by avoiding heavy wash loads all together; and prides itself in the reduced use of electricity throughout the property by incorporating solar paneled walkway illumination and encourages all its guests and employees to switch off room lights and air conditioners when said areas are no longer in use. The St. Regis Punta Mita Resort is a prime example of how luxury can be sustainable, and how you can help save the environment while also providing guests with the best in comfort.

Starwood Hotels & Resorts fue la primera cadena hotelera internacional en ser certificado Green Key, que reconoce las iniciativas de la industria cambiante adoptadas por The St. Regis Punta Mita Resort con la finalidad de convertir operaciones cotidianas en acciones sustentables. El hotel separa y clasifica sus residuos, recicla cuando amerita, y además proporciona café y té de comercio justo, opta por las jarras de vidrio en lugar de botellas de plástico. El hotel tiene su propio programa de conservación de agua y energía que tiene como objetivo reducir el consumo en un 25 por ciento para el año 2017. The St. Regis Punta Mita Resort toma un esfuerzo consciente para vestir mínimamente sus mesas rústicas haciendo escaso uso de manteles, minimizando así consumo de agua en general, evitando cargas de lavado pesada; y se enorgullece en la reducción del uso de la electricidad en toda la propiedad mediante la incorporación de iluminación solar en los pasillos exteriores y alienta a todos sus huéspedes y empleados apagar las luces de las habitaciones y aire acondicionado al retirarse del área. The St. Regis Punta Mita Resort es un excelente ejemplo de cómo lujo puede ser sustentable, y cómo puede ayudar a salvar el medio ambiente al tiempo que proporciona a los huéspedes lo mejor en confort.

91


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

92

E X P E R I E N C E S

/

E X P E R I E N C I A S

GIVING BACK LOCAL CHARITIES

APOYANDO A LA COMUNIDAD

OBRAS LOCALES DE BENEFICENCIA The St. Regis Punta Mita Resort is committed to building a harmonious community including various social activities such as daily meals for local PEACE Punta de Mita students and active participation and fundraising in conjunction with Fundación Punta de Mita. The St. Regis Punta Mita Resort se compromete a construir una comunidad armoniosa que involucra diversas actividades sociales tales como la distribución de desayunos diarios para los estudiantes locales de PEACE Punta de Mita, la participación activa y la recaudación de fondos en conjunto con la Fundación Punta de Mita.

Many key members are taking steps in furthering the altruistic spirit of the brand by providing daily healthdriven breakfast to students of the local alternative school ran and operated by PEACE Punta de Mita, and racing in our quarterly 5K Fun Runs, each with a different theme focus less on breaking records and more on becoming active and creating health and wellbeing awareness. PEACE and Fundación Punta de Mita are non-profit organizations centrally locatedin the Bay of Banderas, Mexico working to increase educational and economic opportunities through community development programs in the areas of education, environment, and animal health.

Muchos miembros clave están tomando pasos en la promoción del espíritu altruista de la marca, proporcionando el desayuno saludable para estudiantes de la escuela alternativa local operada porla PEACE Punta de Mita, organizando las carreas de 5K de manera habitual, cada uno con un tema distinto, las carreras se centran menos en romper récords y más en participación activa y la concientización del bienestar. PEACE y la Fundación Punta de Mita son organizaciones sin fines de lucro ubicadas en el centro dela Bahía de Banderas, cuya meta es aumentar las oportunidades educativas y económicas a través de programas de desarrollo de la comunidad en las áreas de educación, medio ambiente y la salud animal.

The Community House Program (Casa Comunidad) works with the public school system toprovide students with dynamic educational experiences; it also offers educational opportunities to youth and adults not enrolled in formal education. Initiatives include the following: • After-school programs and summer camps • In-school workshops in science and dance •Continuing education for adults • English and computer classes “Good travelers strive to educate themselves on the destinations they visit, and know they winwhen they contribute and engage in meaningful ways with local communities. Better yet, local populations win when the process of giving back is done carefully and thoughtfully.

El Programa Casa Comunidad trabaja con el sistema de escuelas públicas para proporcionar a los estudiantes experiencias educativas dinámicas; sino que también ofrece oportunidades educativas a los jóvenes y adultos que no están matriculados en la educación formal. Las iniciativas incluyen lo siguiente: • Programas educativos y campamentos de verano •Talleres en ámbitos de ciencia y danza •Educación continua para adultos •Clases de computación e Inglés “Los buenos viajeros se esfuerzan para que se eduquen sobre los destinos que visitan, y saben qué ganan cuando contribuyen y participan de manera significativa con las comunidades locales. Mejor aún, las poblaciones locales ganan cuando el proceso de darse hace cuidadosamente y conscientemente.”

93


THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

88

THE ST. REGIS PUNTA MITA RESORT | MAGAZINE 2016

89



amex-rv-2159x2794-tennis.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

4/7/15

11:31 AM



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.