Cyclomoteur Version 1.1
pour l’achat de votre nouveau Stromer Ce manuel vous donne toutes les informations relatives à l’utilisation de votre Stromer.
2
Table des matières + Vélo et accessoires................................................................. 4 + Stromer: pièces détachées.................................................. 5 + Extraire la batterie................................................................... 6 + Insérer la batterie.................................................................... 7 + Chargement externe et interne de la batterie............ 8 + Autonomie: facteurs d’influence et conseils............... 9 + Interface: affichage et fonctions..................................... 10 + Interface: utilisation............................................................. 11 + Interface: réglages par défaut......................................... 14 + Entretien et nettoyage......................................................... 16 + Dépannage................................................................................ 18 + Prestations sous garantie.................................................. 20 + Aspects juridiques................................................................. 20 + Service après-vente.............................................................. 21 + Nos sites.................................................................................... 22
3
Batterie
C창ble secteur
Manuel
4
Chargeur de batterie
C창ble adaptateur pour batterie
4)
4)
2) 3)
1) 5)
6) 7) 8)
1) Prise de recharge de la batterie 2) Bouton-poussoir d’extraction de la batterie 3) Serrure verrouillage du compartiment de la batterie 4) Commande Display 5) Capteur de frein 6) Compartiment de la batterie 7) Capteur de sensibilitÊ 8) Moteur 5
Extraire la batterie 1.
2.
3.
4.
1. DĂŠverrouillez le logement de la batterie avec la clĂŠ correspondante 2. Pressez le bouton-poussoir pour dĂŠgager la batterie 3. Ouvrez le logement de la batterie 4. Enlevez la batterie.
6
einführen Insérer la batterie
Disposez la batterie avec la fiche vers le bas dans le rail de guidage inférieur Veillez pendant l’insertion à faire également coulisser la batterie dans le rail de
guidage supérieur n Sie den Akku mit dem Stecker nach unten Glissez la batterie le long du rail jusqu’à la butée e untere Führungsschiene ein Fermez le couvercle et verrouillez la serrure
en Sie beim Einschieben darauf, dass der Akku a 7 obere Führungsschiene eingeführt wird
Chargement de la batterie Procédure de chargement et chargeur La batterie Stromer peut uniquement être chargée à l’aide du chargeur correspondant. La batterie peut être chargée directement sur le Stromer ou de façon indépendante. La durée de chargement s’élève à environ 3,5 h. on/off
Prise de courant
230/110 * Commutateur
Trou d’aération
DEL1 DEL2
Vérification du chargement Vérifiez le bon chargement au moyen des témoins DEL. Dès que le chargeur est en marche, le témoin DEL1 s’allume en rouge. Pendant le chargement, le témoin DEL2 s’allume en jaune. Lorsque la batterie est pleine, le témoin DEL2 devient alors vert. Lorsque le témoin DEL2 passe du jaune au vert après la mise en marche, cela signifie que la batterie n’est pas correctement raccordée ou qu’une erreur est survenue. Dans ce cas de figure, raccorder le chargeur une nouvelle fois et allumez-le à nouveau. * Utiliser exclusivement la position 230 V (par défaut) en Suisse.
Chargement direct sur batterie Retirez la batterie de son logement. Assurez-vous que votre chargeur est éteint avant de raccorder l’appareil au secteur. Raccordez la batterie au chargeur. Allumez le chargeur à l’aide de l’interrupteur on/off.
Chargement sur cadre Assurez-vous que votre chargeur est éteint avant de raccorder l’appareil au secteur. Éteignez le système Stromer. Enfichez le câble secteur et le câble de chargement. Allumez le chargeur à l’aide de l’interrupteur on/off.
8
Autonomie: facteurs d’influence et conseils La sensibilité du capteur permet d’adapter individuellement le rapport entre la puissance du moteur et l’effort du conducteur (introduction cf. page 13). La règle est celle-ci: plus la sensibilité du capteur est faible, plus l’autonomie est grande.
Pour augmenter l’autonomie du système de récupération, vous devez utiliser le freinage électrique (cf. page 11) plutôt que le freinage mécanique. Plus le système de récupération reste actif, plus l’autonomie augmente.
Le Stromer consomme beaucoup plus d’énergie pendant la phase d’accélération. Ainsi pour éviter des accélérations répétées et de courte durée, pédalez dans la mesure du possible de façon constante. Idéalement, la pression exercée sur la pédale pendant un tour complet doit être constante.
Lorsque vous vous déplacez à vitesse constante, si vous augmentez la fréquence de pédalage (utilisation d’un rapport inférieur), vous roulerez de manière plus économique et augmenterez ainsi l’autonomie.
Plus le poids embarqué (conducteur + bagages) est élevé, plus le moteur doit fournir de puissance lors d’accélérations et dans les montées. Réduisez au maximum vos bagages afin d’obtenir une plus grande autonomie. Vérifiez régulièrement la pression des pneus. La résistance au roulement augmente lorsque la pression diminue, ce qui peut réduire considérablement l’autonomie! La pression recommandée est indiquée sur les flancs des pneus. Lorsque la pente est importante, la vitesse et l’autonomie diminuent parce que le moteur doit fournir davantage de puissance pour atteindre une certaine vitesse ou gagner de l’altitude. Lorsque la vitesse est faible (jusqu’à 10 km/h), le rendement du moteur est inférieur. Lorsque la vitesse est élevée (à partir de 35 km/h), la résistance de l’air augmente considérablement. Roulez à une vitesse moyenne pour obtenir une autonomie maximale.
Le mode d’assistance modifie le rapport entre la puissance du moteur et l’effort du conducteur. En passant sur un mode d’assistance inférieur dans les montées, vous économiserez considérablement les batteries.
Interface: Affichage et fonctions
Vitesse actuelle Vitesse moyenne Kilomètres parcourus le jour même Kilométrage total Durée d’utilisation Heure L’affichage Mode indique le mode d’assistance ou de récupération actuel (tel que Eco, City, Tour ou Power). L’affichage MSG (Message) indique un message, un statut ou un code.
Les informations suivantes peuvent entre autres être affichées: Vitesse, vitesse moyenne et heure. Récupération d’énergie (affiché à gauche de l’affichage de la batterie) faible modérée maximale
Niveau de charge de la batterie 100% 60%
Indications des informations générales
Les informations suivantes peuvent entre autres être affichées: Modes d’assistance POWER Modes de récupération REKUP2 Information sur l’état du système LOCKED CODE0004 Paramètre de réglage BATT_LOW Messages d’erreur 10
0% Consommation d’énergie (affiché à droite de l’affichage de la batterie) faible modérée maximale
Interface: utilisation 1. Mettre en marche le Stromer
Conseil important: Aucune pression ne doit être exercée sur la pédale lors de la mise en marche.
2 sec.
2 sec.
prêt
2. Éteindre le Stromer
2 sec.
éteint
3. Sélectionner le mode d’assistance ou le mode de récupération Mode de récupération manuelle La récupération d’énergie s’active en principe lors du freinage. Vous pouvez cependant également l’activer manuellement à l’aide de la sélection de mode. Choisissez un «Recup-Mode» afin de récupérer de l’énergie et de freiner ainsi de façon électrique.
précédent suivant
Mode d’assistance Le Stromer comporte quatre modes différents: Eco (150%), City (200%), Tour (250%) et Power (300%). À vide (mode zéro), l’affichage du mode n’est pas actif et le moteur n’offre aucune assistance. 11
4. Verrouiller le système
Afin de verrouiller le système, appuyez sur le bouton on/off pendant environ 6 secondes jusqu’à ce que le message «Locking» apparaisse.
5. Déverrouiller le système
Allumez le Stromer normalement (voir p.11) et introduisez votre mot de passe. Vous pouvez sélectionner le chiffre avec +/– et confirmer à l’aide du bouton on/off. Mot de passe: Réglage d’usine «1234», pour définir votre propre mot de passe, voir page 14.
sélectionnez le chiffre confirmez le chiffre
6. Rétro-éclairage
Pour allumer ou éteindre le rétro-éclairage de l’interface, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton –.
2 sec. 12
2 sec.
7. Sélectionner l’affichage Info
Les différents affichages Info sont accessibles en actionnant à plusieurs reprises la touche .
8. Réinitialiser l’affichage info
L’affichage Info clignote brièvement lorsque la réinitialisation s’est déroulée avec succès.
1x
2 sec. simultanément
9. Utiliser le mode Move
Avant de pouvoir utiliser le mode Move, celui-ci doit être préalablement activé (voir p. 15). Sélectionnez le «Zero Mode» (voir p. 11) et maintenez le bouton + appuyé. Cette aide au pédalage est limitée à la vitesse de marche.
10. Utiliser le mode Boost
Avant de pouvoir utiliser le mode Boost, celui-ci doit être préalablement activé (voir p. 15). Sélectionnez le mode Power et maintenez le bouton + appuyé. Le mode Boost ne peut être utilisé qu’à partir de 3 km/h et est limité à 20 km/h.
2 sec. 13
Interface: réglages par défaut Divers réglages par défaut peuvent être modifiés en trois étapes.
1. Appeler le menu
2. Saisir le code
3. Choisir la valeur
Appuyez simultanément sur le bouton on/off et le bouton + pendant 3 secondes.
Choisissez le chiffre souhaité à l’aide des boutons + et – et confirmez en appuyant sur le bouton on/off. Pour confirmer le code, maintenez le bouton on/ off enfoncé pendant 3 secondes.
Choisissez la valeur souhaitée à l’aide des boutons + et – et confirmez-la en appuyant sur le bouton on/ off pendant 3 secondes. «Save» s’affiche alors.
Régler l’heure
Approuver le changement de mot de passe La valeur doit être réglée sur 1 pour pouvoir changer le mot de passe avec le code «0004». Après le changement, à nouveau sur 0.
code0001
code0001
code1008
code1008
code0004
code0004
Modifier le mot de passe
14
Régler la sensibilité du capteur Grâce à ce réglage, vous pouvez définir le rapport entre l’effort de l’utilisateur et l’assistance du moteur. La sensibilité du capteur influence ainsi l’autonomie (voir p. 9).
Saisir le kilométrage total Vous pouvez ainsi réintroduire votre kilométrage total après une réinitialisation du système.
code1004
code1004
code3771
code3771
code1009
code1009
code1006
code1006
code1005
code1005
Modes de récupération allumer/éteindre
Activer le mode Move Ce mode sert d’aide au pédalage. Le Stromer accompagne l’utilisateur au pas. (Utilisation voir p. 13)
Activer le mode Boost Dans ce mode, le Stromer peut rouler sans assistance au pédalage à une vitesse maximale de 20 km/h. (Utilisation voir p. 13)
15
Entretien et nettoyage Il faut extraire la batterie de son logement et verrouiller ce dernier avant de procéder à n’importe quelle intervention sur le Stromer.
Apportez votre Stromer à l’entretien 1 à 2 fois par an, selon l’utilisation. Le premier entretien devrait avoir lieu après 3 mois environ. Contrôlez régulièrement la pression des pneus. D’une part, afin de réduire la résistance au roulement et, de l’autre, pour éviter les pannes. Contrôlez régulièrement les connexions au niveau de l’affichage Display et du moteur (sous la protection en néoprène, sur la face intérieure de la base arrière). Nettoyez votre Stromer à l’aide d’un produit d’entretien pour vélo et d’eau. Utilisez de préférence une éponge ou un chiffon. N’aspergez pas au jet d’eau le moteur, l’affichage Display, le logement de la batterie et les connexions électriques.
Conseils importants en matière de batterie Conseils en matière de nettoyage + Lorsque la batterie est totalement déchar gée, vous devez la recharger immédiatement après avoir roulé. Dans le cas contraire, la batterie se décharge entièrement après un bref laps de temps. + Si la batterie n’a pas été utilisée pendant une période plus ou moins longue, il faut la charger complètement. Conservez-la à température ambiante et rechargez-la tous les 2 à 3 mois. + Chargez la batterie à température ambiante. Consignes de sécurité Vous ne devez jamais : + Mettre la batterie en court-circuit. + La déposer dans l’eau ou la nettoyer à l’eau. + L’ouvrir ou la manipuler. + La recharger avec un chargeur autre que celui fourni. + L’exposer à une source de chaleur ou au feu. N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à haute pression. Ceux-ci peuvent endommager les roulements à billes ainsi que le système électrique.
16
Pignons et chaîne Les pignons et la chaîne doivent être régulièrement nettoyés et leur usure vérifiée. Cet entretien augmente leur durée de vie. Selon les sollicitations (poussières, humidité, sel, effort de traction...) auxquelles elle est exposée, la chaîne présente une durée de vie comprise entre 1000 et 3000 km. Vérifiez à chaque nettoyage si les plateaux présentent des dents cassées ou tordues. Celles-ci provoquent souvent un passage de vitesses imprécis ou des sauts de chaîne, tout en usant davantage cette dernière. Par beau temps, utilisez de préférence un lubrifiant sec. Les jours humides et en hiver, préférez un lubrifiant liquide. Application: nettoyez la chaîne sale à l’aide d’un chiffon. Ensuite, tournez le pédalier dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et appliquez de l’huile sur la face intérieure de la chaîne. Pour finir, absorbez l’huile excédentaire de la chaîne à l’aide d’un chiffon.
Entretien et nettoyage spécifiques en hiver
Si vous utilisez votre Stromer en hiver également, n’oubliez pas de lubrifier la chaîne plus souvent qu’en été en raison du sel répandu sur les routes. Entreposez et chargez votre batterie à température ambiante. Les batteries froides développent moins de puissance que les batteries chaudes! Éliminez régulièrement le sel agglutiné sur le Stromer. Quand vous ne l’utilisez pas, protégez votre Stromer des conditions météorologiques.
Dépannage 1ère étape
Essayez de découvrir quel est le problème à l’aide de la liste de dépannage.
2ème étape
3ème étape
Adressez-vous à l’assistance téléphonique (0848 31 45 01) ou au service après-vente le plus proche (liste des adresses aux pages 20 et 21)
Si votre problème est mentionné dans la liste, essayez de le résoudre à l’aide celle-ci. Si c’est impossible ou si votre problème ne figure pas dans la liste, passez à l’étape suivante.
Liste de dépannage Message (MSG.)
Solution
HEAT
Température du moteur élevée. Poursuivre votre trajet peut entraîner une surchauffe.
OVERHEAT
Le moteur est surchauffé et s’est automatiquement éteint afin de protéger les composants électroniques. Laissez le moteur refroidir. Vous pouvez ensuite poursuivre votre trajet sans souci.
NO_COM
Les connexions sont débranchées ou le moteur est en panne. Vérifiez les connexions. Si le problème persiste, adressez-vous au service après-vente le plus proche.
HALL
Panne de moteur. Adressez-vous au service après-vente le plus proche.
Problème
Solution
Le Stromer n’assiste pas au pédalage ou très irrégulièrement.
Éteignez l’unité de commande. Assurez-vous de n’exercer aucune pression sur les pédales. Rallumez l’unité de commande et réessayez. Le capteur de freinage à la manette de frein droite peut être déréglé. Le capteur envoie alors au moteur un signal de déconnexion constant. Débranchez la connexion du capteur de freinage à l’unité de commande et réessayez. Si le problème est résolu, vous pouvez demander le réglage du capteur au prochain entretien.
Après la mise en marche, l’affichage présente quatre zéros (0000) et le premier chiffre clignote.
Le verrouillage système a été activé à l’extinction du système. Pour désactiver le verrouillage du système, cf. page 12.
L’unité de commande refuse de s’allumer.
Remplacez la pile de l’unité de commande. Pour ce faire, démontez l’unité de commande du guidon. Vous aurez besoin d’une clé six pans de taille 4 et d’une pile-bouton (CR2032). Vous pouvez également vous adresser au service après-vente pour cette intervention.
L’unité de commande s’allume, mais le témoin de la batterie clignote même lorsque celle-ci est pleine.
Vérifiez les connexions. Si le problème persiste, veuillez vous adresser au service après-vente le plus proche.
19
Réglementation Le Stromer est considéré comme cyclomoteur dès que :
+ La puissance du moteur est supérieure à 250W + La vitesse sous assistance est supérieure à 25 km/h + Le Mode Move ou Boost est activé + Le conducteur du Stromer doit donc être muni du certificat d’immatriculation correspondant (plaque numérologique jaune pour cyclomoteur).
Le Stromer est disponible dans deux catégories :
+ Cyclomoteur (Mountain 33 et Power 48): un permis de conduire pour cyclomoteur est indispensable. + Vélo (Mountain 25): seuls les jeunes âgés de 14 à 16 ans ont besoin d’un permis de conduire pour cyclomoteur.
Prestations sous garantie À l’achat d’un nouveau Stromer, vous bénéficiez des garanties suivantes: 3 ans – option pour une adaptation individuelle Nous remplaçons gratuitement, pour vous et pour votre bien-être, le guidon, la potence et la selle et réglons votre Stromer selon vos besoins. 3 ans – garantie sur toutes les pièces En cas de défaut de fabrication et de matériel. Les pièces d’usure sont exclues (chaîne, câbles, garnitures de frein, pneus, jantes, roulements, etc.) ainsi que les dommages provoqués par une utilisation inadéquate ou un accident. 3 ans – garantie sur le châssis 3 ans de garantie ou 750 cycles de charge complète sur la batterie Garantie des vices et responsabilité
Le délai de garantie du Stromer est de 3 ans à partir de la date d’achat. La garantie couvre tous les composants et les accessoires du Stromer. Un entretien doit être réalisé 1 à 2 fois par an en fonction de l’utilisation.Nous vous recommandons de réaliser le premier entretien après 6 mois. Dans le cas où l’entretien annuel n’était pas réalisé, myStromer AG décline toute responsabilité par rapport aux vices pouvant survenir en matière de fabrication ou de montage. La société myStromer AG ne peut en particulier pas être tenue responsable des dégâts survenant suite à un emploi inadéquat ou une usure naturelle, ni des dégâts qui n’apparaissant pas sur la marchandise livrée (garantie des défauts de l’ouvrage).
20
Service Service 1*
CHF 90.– Intervention de maintenance*
Service de base Le service classique indispensable 1x par année pour votre confiance et votre sécurité. Les travaux effectués: + Contrôle et réglage des dérailleurs + Contrôle et réglage de la pression des pneus + Contrôle et réglage du système de freinage + Contrôle de la pression de la fourche + Contrôle de tous les serrages + Contrôle du voilage des roues + Mise à jour du logiciel + Contrôle général et test de conduite
Service 2*
CHF 199.–
Service avancé Le programme «sans soucis». Comprend le service de base ainsi que les prestations suivantes: + Contrôle de tous les serrages avec clé dynamométrique + Contrôle et réglage du voilage des roues (inclus démontage du pneu) + Démontage, nettoyage du système de transmission + Contrôle complet de la fourche + Contrôle d’épaisseur des disques de frein + Contrôle de la tension des rayons + Nettoyage et lustrage complet du Stromer
Main d’œuvre + Changement pédalier CHF 30.– + Montage CityKit CHF 120.– + Nettoyage système de transmission CHF 85.– + Nettoyage complet du cadre CHF 40.– + Nettoyage des jantes CHF 25.– + Changement des plaquettes de freins (par frein) CHF 10.– + Purge du système hydraulique et remplacement de l’huile (par frein) CHF 30.– + Changement de pneu ou chambre à air CHF 10.– + Centrage des rouges (par roue) CHF 30.– + Installation des rayons et des Nipps (par roue) CHF 90.– + Changement de cadre CHF 400.– + Service pour la fourche dès CHF 120.– Avez-vous besoin d’un conseil particulier? Contactez votre spécialiste auprès de votre Stromer Store. Vous pouvez prendre rendez-vous pour votre service afin de réduire le emps d’intervention sur votre Stromer.
Service après-vente: 0848 31 45 01 * Les prix sont indicatifs et peuvent variés selon les dommages constatés
Service Tuning*
CHF 99.–
Adaptation logicielle en fonction du poids du conducteur
Nos sites Siège central
Centre de service et de livraison (1) Talstrasse 17, 3174 Thörishaus Téléphone +41 (0) 31 848 22 55 info@stromer.ch, www.stromer.ch myStromer AG Oberriedgässli 6, 3145 Niederscherli
Shops partenaires
Stromer Store Zürich (2) Badenerstrasse 134, 8004 Zürich Téléphone +41 (0) 44 380 10 10 Stromer Store Genève (3) Rue des Bains 21, 1205 Genève Téléphone +41 (0) 22 301 88 11 Stromer Store Lausanne (4) Voie du Chariot 5, 1003 Lausanne Téléphone +41 (0) 21 311 65 65 Stromer Store Basel (5) Hauptstrasse 122, 4102 Binningen Téléphone +41 (0) 61 302 22 00 Thömus Veloshop St. Gallen AG (6) Favrestrasse 7, 9016 St. Gallen Téléphone +41 (0) 71 280 13 30 Thömus Pro Shop Chur Bike Paradise (7) Ringstrasse 14, 7000 Chur Téléphone +41 (0) 81 250 63 73 Thömus Pro Shop Brig Berg- und Schneesport Center (8) Bielstrasse 8, 3902 Brig Téléphone +41 (0) 27 924 84 84 22
Velo-art.ch (15) Industrieweg 1, 3253 Schnottwil Téléphone +41 (0) 32 677 24 60
Thömus Pro Shop Baselland Nöggis Bike Shop (9) Unterbiel 8, 4418 Reigoldswil Téléphone +41 (0) 61 943 77 70
Randen Bike GmbH (16) Schaffhauserstrasse 237a, 8222 Beringen Téléphone +41 (0) 52 685 14 25
mWay (10) Gotthardstrasse 6, 8002 Zürich Téléphone +41 (0) 58 577 40 00
Partenaires de service
Thömus Service Center Innerschweiz Titlis Rent (11) Talstation Titlis Rotair, 6390 Engelberg Téléphone +41 (0) 41 638 00 00
Vous trouverez d’autres centres de services dans les lieux suivants : vous trouverez les adresses exactes sur le site Internet www. stromer.ch.
Stromvelo.ch (12) Obere Bahnhofstrasse 64, 8640 Rapperswil Téléphone +41 (0) 55 511 28 11
Tavannes/Jura bernois (17), +41 (0) 32 481 47 06 Sarnen /Obwald (18), +41 (0) 41 660 73 51 Therwil/ Bâle-Campagne (19), +41 (0) 79 770 35 80 Hochdorf/ Lucerne (20), +41 (0) 79 545 65 02 Lenk / Oberland bernois (21), +41 (0) 33 733 19 21
Bayard Sport & Fashion (13) Bahnhofplatz 2, 3920 Zermatt Téléphone +41 (0) 27 966 49 50 Elektro-Fahrzeug-Service GmbH (14) Mülhauserstrasse 48, 4056 Basel Téléphone +41 (0) 61 273 66 66
16 14 5
2
19
17
9
6
10 12
15 20 18
11
4
7
21
3
8 13
23
Centre de services et de livraison Stromer, Talstrasse 17, 3174 ThÜrishaus Service après-vente 0848 31 45 01, info@stromer.ch, www.stromer.ch