Ego Freizeitmagazin 2016/2017

Page 1

SĂźd

Eifel Highlights NaturWanderPark delux

Villa Otrang

Freizeitmagazin Vrijetijdsmagazine | Leisure magazine | Magazine des loisirs


2 ego

N°21/2016 Region/Thema

Flexibel ist einfach. „Nach Ladenschluss habe ich noch einen Termin mit meinem Berater!“ Julia S., Fleischermeisterin

Vereinbaren Sie Ihren Wunschtermin. Beratung bis 20.00 Uhr oder auch am Samstag.

kskbitburg-pruem.de


der tion Das Team nforma Tourist-I nd Bitburger La 6, 54634 Bitburg Römermauer 4 34 0 61/9 Tel.: +49 65 irekt.de l-d fe ei info@ ekt.de ir l-d ife www.e

ego

Freizeitmagazin

Ferienfeeling in der Südeifel : Vakantieparadijs Südeifel | The South Eifel – Holiday Paradise Le sud de l‘Eifel, le paradis pour les vacances

wMelanie Rode I ego, Archiv Tourist-Information „Et ass su sching hei“, wie die Eifeler zu Recht sagen! Zusammen mit der Tourist-Information Bitburger Land zeigen wir mit diesem komprimierten ego-Freizeitreiseführer, was genau die Südeifel so lebens- und liebenswert macht. Die Eifel ist mit ihren einzigartigen Sehenswürdigkeiten eine äußerst attraktive Ferienregion: Sie verbindet antike römische Villen mit angesagten Restaurants, urige Dörfer und Städte mit Schätzen unberührter Natur. Erleben Sie wie schnell der Alltagsstress vergessen ist, wenn die Eifel-Welt Ruhe und Kraft zurück gibt. Sagen Sie dem Alltag für eine Weile Adieu, tauschen Sie Ihren Bürostuhl gegen den Radsattel, den Asphalt gegen den weichen Waldteppich und die grünen Naturpfade. Ein Eifel-Urlaub kann so manches Hochgefühl erwecken. So wie eine gute hausgemachte Mahlzeit des Gastgebers die Lebensgeister

weckt. So wie eine Wanderung durch die begehbare BilderbuchNatur Balsam für die Seele ist und die Ausblicke in unendliche Weiten das Herz vor Freude hüpfen lassen. Das ego-Freizeitmagazin 2016/17 zeigt eine „Best-of“Auswahl an Orten, Kulturstätten und Freizeitspaß. Wir wünschen den Gästen der Südeifel und den Südeifelern viel Freude bei ihrer Entdeckungsreise!

GB Welcome to the South Eifel! Together with the Bitburg Tourist Information Office, ego Magazine’s editorial team have published this compressed Summer Tourism Guide for the holiday region of South Eifel. Here you will find the greatest sights, trip advice, leisure activities and the most important background to the region’s history, enabling you to enjoy carefree expeditions of discovery during your holidays.

NL Welkom in de Zuid-Eifel! Samen met de toeristische dienst Bitburger Land heeft het redactieteam van het magazine ego deze gecomprimeerde zomerreisgids voor het vakantielandschap in het zuiden van de Eifel uitgegeven. Hier vindt u de leukste bezienswaardigheden, excursietips, vrijetijdsaanbiedingen en belangrijkste achtergronden over de geschiedenis van de regio. Zodat u op uw vakantie onbezorgd op ontdekkingsreis kunt gaan.

FR Bienvenue dans le sud de l‘Eifel! En collaboration avec l‘office du tourisme de la région de Bitburg, l‘équipe de rédaction du magazine ego a publié ce guide de voyage condensé pour l‘été sur les paysages touristiques du sud de l‘Eifel. Vous y trouverez les sites les plus formidables, les conseils d‘excursions, les offres de loisirs et les faits les plus importants sur l‘histoire de la région. Afin que vous puissiez partir en vacances et à l‘aventure sans souci. 

2017 Jubiläumsjahr der Brauerei Das Jahr 2017 schreibt Geschichte für die Bitburger Brauerei: Seit 1817 verschwört der Familienbetrieb sich nun schon mit Leidenschaft und Hingabe der hohen Kunst des Brauens und setzt dabei seit jeher auf Qualität und Innovation. Feiern Sie mit und lernen Sie die Bitburger-Premium-Qualität mit all ihrer Tradition und modernen Brautechnik kennen! NL GB FR

In 2017 viert de Bitburger brouwerij, een van de belangrijkste privébrouwerijen van Duitsland, haar 200e verjaardag. Bitburger Brauerei will be celebrating its 200th birthday in 2017. It is one of the biggest private breweries in Germany. La brasserie de Bitburg fêtera en 2017 son 200ième anniversaire. Avec sa bière, elle est l’une des brasseries la plus importante d’Allemagne.

ego tEAM


Steffeln

Gondenbrett

Neroth

Mürlenbach

Schönecken

Waxweiler

Nimsreuland Burbach Neuheilenbach

Meisburg

Kyllburg

Fließem

wittliCH

Spangdahlem Badem Dudeldorf

Rittersdorf Baustert Sinspelt Brimingen Oberweis BitBurG Mettendorf Hüttingen/ Bettingen Oberstedem Lahr Nusbaum Wol sfeld

50

E42

Gondorf

s

Herforst

Dreis

Speicher

Salmtal Erlenbach

Zemmer

ll

Nim

Ky

51

E29

Gransdorf

E29

50

Ferschweiler

Brockscheid

er

S t au s ee Bitbur g

Utscheid Biersdorf Wißmansdorf

Neuerburg

Wallenborn

Lies

Hamm

Schalkenmehren

Eckfeld Gillenfeld Deud esfeld Strohn 257 Meerfeld Desserath Neidenbach Manderscheid Betten feld Laufeld Himmerod Malberg St. Thomas 1 Seinsfeld

60

Heilbach

DAuN

Niederstadtfeld

Weißenseifen

Meckel Holsthum 257 Niederweis PrümBollendorf zurlay Irrel Welschbillig Ernzen Minden Newel Echternacherbrück

Naurath

48 1

Sa

Kordel

ue

r

N11

51

Ralingen Born Langsur

Wasserbillig

E44

64

49

Igel Wasserbilligerbrück 268

Mo

602

Aach

Trierweiler

Schweich

422

418

Echternach

erba lqu e f Ei

1

GErolstEiN

Lissingen Wallersheim Birresborn

Kyll

Pr üm

E29

Nim

s

Top Ziele Lünebach

Pelm

410

PrüM

60

257

er

Weinsheim 51 Büdesheim

sCHwArzEr MANN

Boxberg

Dreis

es

E29

Li

N°21/2016 Region/Thema

Bleialf

Hillesheim

ll

4 ego

Ky

Olzheim

Roth

1

53

triEr

52

sel E422

53


ahn

Mosbruch Gunderath Uersfeld

1

48

2

E44

Kaisersesch

Städte

Ulmen

Polch

el

Monreal

ego ego N°21/2016 N°7/2012 Thema/Region

Münstermaifeld Roes

 Bitburg S. 32

259

Bitburger Marken-Erlebniswelt Cascade Erlebnisbad mit Saunawelt Kreismuseum Bitburg-Prüm Archäologischer Rundweg

 Kyllburg S. 26 Stiftskirche Mariensäule

3

CoCHEM

 Felsenland Südeifel S. 38

Lutzerath

Bad Bertrich

4

Erleben

421

Teufelsschlucht, Grüne Hölle, Dinosaurierpark Teufelsschlucht, Westwallmuseum Irrel, Stadt und Burg Neuerburg, Ofen- und Eisenmuseum Hüttingen

49

5

 Stausee Bitburg S. 18  NaturWanderPark delux S. 8 Stausee-Prümtalroute Kylltaler Buntsandsteinroute

Mose 53

 Radwege S. 6 Kyll-Radweg Nims-Radweg Prüm-Radweg

l

Mos

Welcherath Sassen

Traben Trabach

6

4

TOP ZIELE

6

Rad fahren

8

Wandern

11

Burg Bollendorf

12

Freizeit & Aktiv

20

Hotel, Restaurant, CafÉ

22

Kultur & Historisches

26

Kyllburg

28

Speicher

29

Dudeldorf

30

Bitburger braugruppe

32

Bitburg

34

Citymap bitburg

38

Felsenland Südeifel

40

Gruppen

43

Events

45

Bitburger Braderie

46

Eifel-Literatur-Festival

47

Fandels „Einblicke“

48

Fischer Tischt auf

51

Eifel eXclusive

54

Altes Pfarrhaus

11

30

45

51

48

58

56 ImmobilienCenter Volksbank Eifel eg

7

Historisches  Villa Otrang S. 25

 Burgen & Schlösser S. 22

8

Burg Rittersdorf Burg Dudeldorf Schloss Hamm Schloss Malberg Schloss Weilerbach Burg Bollendorf

Morbach

Fotos: Zweckverband Naturpark Südeifel/Pierre Haas, Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz, Bitburger Braugruppe, Bettina Bartzen, Fotolia

58

Eifel-Rätsel

62

Golf-Resort Bitburger Land

64

Jobinitiative Eifel

65

Finanzblick

62

66 Drohnen Fotos UrBany/Bohl.de IMPRESSUM ego Freizeitmagazin Herausgeber: Bohl Design & Kommunikation, Römermauer 8, 54634 Bitburg Tel.: 06561 940 900, verlag@egomagazin.de Verantwortlich für den Inhalt: Bohl Design & Kommunikation, Tourist-Information Bitburger Land

54

Job Initiative

EIFEL

Bitburg

Das ego-Freizeitmagazin erscheint mit einer Auflage von 45.000 Stück in Bitburg sowie in den Verbandsgemeinden Bitburger Land, Südeifel, Speicher, Prüm und Arzfeld. Eine weitere Verbreitung erfolgt über die TouristInformationen Bitburger Land und Felsenland Südeifel Nachdrucke von Fotos und Artikeln aus dem Inhalt, auch auszugsweise, sind nur mit vorheriger Genehmigung des Herausgebers gestattet. Für unverlangt eingereichtes Text- und Bildmaterial wird keine Haftung übernommen. Druck: johnen-druck GmbH & Co. KG

64

56

5


SCHWARZER

Gondenbrett

S

D

Meckel

Pr üm ms Ni

Laufeld

r

Wol sfeld Alsdorf 51

E29 257

Manderscheid

nke

60

1

WITTLICH

50 E42

5-Täler-Tour

Speicher

L

E

Dreis

Salm-Radweg

Salmtal

Bra

B

a

w

M

Prümzurlay Bollendorf

Sa

ue

r

Gonderange

Wasserbilligerb rück

Sinz

Mondorf-les-B

ains

D653

Schengen

Borg

METZ

Wiltingen Schoden Ockfen

SAARBURG Zerf

138

Taben-Rodt

r

268

Britten

1

Losheim am

See

Mettlach

138 8

1

138

a Sa

Perl

52

Kanzem

407

A13

Olewig

H U

137

ar

Sa

N13

268

Konz

sel

N1

Mo

Frisange

-Radweg

49

Temmels Grevenmach -Tipp: er Senningerberg N11 A1 Insider r Taw e ern lang d Nittel our eA6nt Strassenuer,Kirchbe Wawern T N10 r le ä T rg Bertrange Sa l, e Wormeldange s Die 5o Ehnen Kyll, M iN5st ideal für LUXEM Wincheringe Flüsse BU RG s Hespérange n Nim d . N13 n g u lu f s m u ü We Pa r hr a lze s m N2 e P g a t A4 ehr A3 Dalheim Serrig Remich N3 einen M N7

D64

i w.e

Holsthum

Gil

Strohn

L ie s e

X

e

Lorentzweiler

A3

ww

BITBURG

n

Eckfeld

Radweg Wittl. Se

Oberstedem

1

DAUN

Piesportg e r FR De nombreux sentiers cyclables Niede rweis N19 n be U 48 Irrel sinuent le long de vallées fluviales. e l M l e Ernzen s 53 u Mind en Ces sentiers s’adressent aussi bien N7 à M ü l R Echternacherbrück 1 Klüsse rath e o Ko l rde 418 l Ech e Ne ternach umag M r th G des cyclistes de loisir qu’à des sportifs M 422 Sau al Trittenhei Schweich er 51 Sa chevronnés. Ceux qui ne souhaitent uertalradweg Ehrang Ralingen Mo 602 Müllerthal s e l Leiwen pas trop forcer peuvent opter pour un Mersch Longuich E44 Pfalzel 1 Tri N11 erw eil A7 er Wo Sa Bo 5-Tälpelertr-Tour rn e-bike. En effet, des vélos à eu assistance Schanz l VeloRoute Altrier Fell E422 électrique sont disponibles à l’Office Langsur SaarLorLux 64 Junglinster Ige TR l IE du Tourisme. R KaselMosel Wasserbillig

Schifflange Esch-sur-Alzett e

ks rac X-T ege P G w Die er Rad auf: all en Sie kt.de find fel-dire

Bettingen

Enztalradweg Wallendorf

E

Roth

2

Schalkenmehre

Him merod

id

Spangdahlem Badem Dudeldorf Gondorf

Rittersd orf

Oberweis

c

St. Thomas h e

E29

50

Mettendorf

Körperich

U

Meerfeld

Kyllburg

Fließem

F

O ur

L U

Sûr

Ettelbrück

S t au s ee Bit bur g

Wißmansdorf

Sinspelt

s

Malberg

Biersdorf

I

Neuerburg

ch

E

z

Gemünd

Keppeshausen GB There are many cycle paths along the river valleys ideal for leisure cyclists and sports enthusiasts. e-bikes (electric bikes) make cycling easier VIANDEN N17 and are available at tourist-informaBettel Diekirch tion Bitburger Land. N27

60

Hamm

Usch 257

Neidenbach

er

L K Kylltal-Radweg A N

Ho

Prümtalradweg

En

N7

N12

NL Langs rivierdalen lopen talrijke fietspaden, die zowel voor vrijetijdsfietsers alsook voor sportievelingen met ambitie het juiste bieden. Wie het iets gemakkelijker wil, gebruikt een e-bike: de elektrische fietsen kunnen bij de toeristische dienst worden gehuurd.

Pr üm

Ü 410

s Neuh eilenbach

Burbach

Arzfeld

Dasburg

Fietsen | Cycling | Randonnées à vélo Entlang der Flusstäler verlaufen zahlreiche Radwege, die für jeden Anspruch das Richtige bieten. Freizeitradler und Familien genießen die Routen auf den ehemaligen Bahntrassen, die nur wenig Steigung aufweisen. Sportlich ambitionierte Radfahrer wählen eine der Strecken, welche das Tal verlassen und über die Höhen der Eifel führen. Wer es bequemer möchte, der steigt um aufs e-bike: Die Elektrofahrräder kann man in der TouristInformation Bitburger Land mieten.

im

Waxweiler

ll

Our

Rad fahren

Lünebach

V

es

Maare-Mos -E Radweg el Utz

GEROLSTEIN

Lissingen Birresborn

Mürlenbach Schönecken Weißenseifen Nimsreula nd N

Li

Pelm

Nimstalradweg

E29

Daleiden

Dreis

Büdesheim 410

Niederprüm

Pronsfeld

Ouren

MANN

PRÜM

60

Hillesheim

Weinsheim

Ky

Winterspelt Burg Reuland

S

51

h

c

Kyll

Bleialf

l d

n-Radwegn

B

A27 N62

268

Merzig

SAARBRÜCKE

N


258

MAYEN

Monreal

Kelberg

Kaisersesch

zerath

Lutzerath

Ediger-Eller 49 Bad Bertrich Bremm

w a l d Alf

Neef

Bullay

H

Minheim

l rf

Senheim(Mosel)

Zell

421

Kröv

C

gen-Dhron

im

N

Bruttig-Fanke l Ellenz-Polters do

(Mosel) Der Nims-Radweg verläuft auf eiBurg (Mosel) ner ehemaligen Eisenbahntrasse. Enkirch Entlang der Strecke wurden acht Mos el Skulpturen aus Eifeler Sandstein Tra ben-Trarbach die Radfahren und aufgestellt, elegant verbinden. BernkKunstgenuss astel-Kues Charakteristik: WeinsheimMülheim 50 (Mosel) Lasel (21 km): ebene bis leicht

53

eauneberg

Pommern

Briedern

Barl

Reil

49

S

62

K

Ü R  Der Kyll-Radweg

Der der cke der

Kyll-Radweg, der entlang Kyll parallel zur Bahnstreverläuft, führt durch eine schönsten Tallandschaften

 Der Prüm-Radweg

Kurze Aufsteige und zum Teil rasante Abfahrten wechseln sich auf dem Prüm-Radweg ab: Mal radelt man durch das Tal, mal durch die Hang- und Höhenbereiche des Flüsschens Prüm. Aufgrund der Steigungen ist eine gute Kondition für den Radweg

Fotos: Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH, Eifel Tourismus GmbH

42

Lasel-Bitburg 61 (24 km): hügeliger Abschnitt mit stärkeren Anstiegen und Abfahrten, Bitburg-Irreler Mühle (20 km): kaum Steigungen auf Strecke, da Verlauf auf ehemaliger Bahntrasse Anschlüsse: Bitburg-Erdorf (Kyll-Radweg), Ir327 rel (Prüm-Radweg) Bus & Bahn/ Transfer: Linie Köln-Trier (Bhf Bitburg-Erdorf), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, Aus61 stieg Irrel)

n

Pünderich

Ernst

Brodenbach Bu rgen hügelige Strecke,

9

ei

l nde

Valwig

Niederfell

Oberfell Alken

Rh

Ko

Löf Hatzenport

Müden (Mosel) Treis-Karden Klotten

L E I F E COCHEM

1

ld

416

259

421

Roes

 Der Nims-Radweg Moselkern

Ulmen

llenfeld

Münstermaife

E44

Winningen

49

ein

q u e r b a hn E ife l

-

260

Rh

48

257

U

Dieblich Kobern-Gond orf

se

410

Mo

H E i

NL Karakteristiek: Weinsheim-Lasel (21 km): effen route met lichte hellingen, Lasel-Bitburg (24 km): heuvelachtig met stevig klimmen en afdalen, Bitburg-Irreler Mühle (20 km): nauwelijks klimmen op de rou-

der Eifel. Charakteristik: ebene bis leicht hügelige Strecke, Ausnahme Kyllburg-Erdorf: stärkerer Anstieg über 110 Höhenmeter (bei Bedarf mit der Bahn zu überbrücken) Anschlüsse: Stadtkyll (Prüm-Radweg), Bitburg-Erdorf (Nims-Radweg), Trier-Ehrang (Mosel-Radweg) Bus & Bahn/Transfer: 18 Bahnhöfe an der Stecke zwischen Dahlem und Trier NL Karakteristiek: effen route met lichte helling, uitzondering KyllburgErdorf: sterk klimmen over 110 hoog-

zu empfehlen. Für Familien ist der Radweg nur bedingt geeignet. Charakteristik: im Bereich Prüm-Waxweiler auf ehemaliger Bahntrasse, daher hier für Familien, Freizeitradler und Skater geeignet, im Gesamten jedoch sportlich anspruchsvoll. Anschlüsse: Stadtkyll (Kyll-Radweg), Pronsfeld und Holsthum (Enz-Radweg), Irrel (Nims-Radweg), Minden (Sauertal-Radweg) Bus & Bahn/Transfers: Linie Köln-Trier (Bhf Dahlem), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, Ausstieg Irrel, Minden) NL Karakteristiek: in de zone PrümWaxweiler op toenmalige treintraject, daarom hier voor gezinnen, vrijet-

dDas Ra mit in z a g a m en Rad weiter erhalten n e weg für 2 € in Sie ouristder T ation! Inform

te, door het verloop op het toenmalig traject bus & trein/transfer: lijn KölnTrier (Bhf Bitburg-Erdorf), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, uitstap Irrel) GB Characteristics: Weinsheim-Lasel (21 km): flat to slightly hilly stretch, Lasel-Bitburg (24 km): hilly stretch with steep ascents and descents, Bitburg-Irreler Mühle (20 km): almost no ascents as the route is a former railway line. Bus & train: CologneTrier line (Bitburg-Erdorf station), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, alight at Irrel) FR Caractéristique: Weinsheim-Lasel (21 km): trajet plat jusqu’à légèrement vallonné; Lasel-Bitburg (24

temeter (indien nodig met de trein te overbruggen) Bus & trein/transfer: 18 stations op de route tussen Dahlem en Trier. GB Characteristics: flat to slightly hilly stretch except Kyllburg-Erdorf: steep ascent over 110 metres (this section can be done by train). Bus & train: 18 stations on the Dahlem-Trier line. FR Caractéristique: trajet plat jusqu’à légèrement vallonné à l’exception du segment Kyllburg-Erdorf qui présente une montée raide sur un dénivelé de

ijdsfietsers en skaters geschikt, maar toch sportief. Bus & trein/transfers: lijn Köln-Trier (sta. Dahlem), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, uitstap Irrel, Minden) GB Characteristics: former railway line Prüm-Waxweiler so suitable for families, leisure cyclists and skaters but still physically demanding. Bus & train: Cologne-Trier line (Dahlem station), RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf, alight at Irrel/Minden) FR Caractéristique: près de PrümWaxweiler sur des anciennes lignes de chemin de fer, sentier particulièrement approprié pour les familles, les cyclistes de loisir et les adeptes de rol-

Verleih-Stationen | Huurstations Rental stations | Stations de location  Fahrrad Gruß | Saarstraße 24 | 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/4133 (4 Trekkingräder, Reparatur)  Tourist-Information Bitburger Land | Römermauer 6 54634 Bitburg | Tel.: +49 6561/94340 (2 e-bikes)

km): partie vallonnée avec plusieurs montées et descentes; Bitburg-Irreler Mühle (20 km): presque sans montée puisque le trajet s’effectue sur les anciennes lignes de chemin de fer. Transfert bus & train: Train: ligne Cologne-Trèves (gare Bitburg-Erdorf), «RegioRadler 441 Sauertal» (TrèvesBollendorf, sortie Irrel). Länge: lengte | length | longueur: 65 km Start: start | start | départ: Weinsheim Ziel: doel | finish | arrivée: Irreler Mühle

110 mètres (si besoin, cette partie peut être effectuée en train). Transfert bus & train: 18 gares sur le trajet reliant Dahlem à Trèves. Länge: lengte | length | longueur: 130 km Start: start | start | départ: Losheimergraben/Dahlem Ziel: doel | finish | arrivée: Trier

lerblade. Toutefois, une grande partie de ce trajet est plutôt exigeante et, par conséquent, davantage destinée aux plus sportifs d’entre nous. Transfert bus & Train: ligne Cologne-Trèves (gare de Dahlem), «RegioRadler 441 Sauertal» (Trèves-Bollendorf, sortie Irrel, Minden). Länge: lengte | length | longueur: 98 km Start: start | start | départ: Minden/Sauer Ziel: doel | finish | arrivée: Stadtkyll

Weitere Infos Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

ego N°21/2016 Rad fahren

7


Wandern Wandelen | Hiking | Randonnées

ks rac e X-T rweg P G de f: Die Wan ie au e r S .d alle nden l-direkt fi e ww

CORPORATE DESIGN

1. LOGO 1.1 Logo neutral

if w.e

N ATUR W ANDER P ARK d e l u x Bild: Charly Schleder

n Sie e k c e d t En nhafte märche ! chaften s d n a l n Felse


 Wandervielfalt im NaturWanderPark delux In der Südeifel fasziniert ein Wanderangebot auf höchstem Niveau - der NaturWanderPark delux. Auf den Wanderer warten 23 Rundwanderwege mit insgesamt ca. 390 km Länge. Die 9 deutsch-luxemburgischen Extratouren führen im Bereich zwischen Dreiländereck und Ralingen/Moersdorf durch die Naturparke Südeifel, Our sowie den Deutsch-Luxemburgischen Naturpark. Darüber hinaus erschließen 14 Eifeltouren die Südeifel zwischen Prüm, Bitburg, Irrel und Speicher. Die abwechs-

lungsreichen Wandertouren mit Strecken von 12 km bis 30 km zeigen die einzigartigen Kulturund Naturlandschaften der Südeifel. Ein Naturerlebnis der besonderen Art, welches Jung und Alt, Anfänger wie Profis begeistert. NL Het NaturWanderPark delux ontsluit het natuurpark in de DuitsLuxemburgse grensregio. 23 rondwandelingen wachten de wandelaars op met in het totaal 390 km lengte. 9 grensoverschrijdende extra tochten alsook 14 Eifeltochten zijn geclassificeerd als premium wegen.

 Stausee-Prümtalroute

Diese Route bietet alles, was das Wandererherz höher schlagen lässt – und das nicht nur wegen so manchem Anstieg. Markanter Anziehungspunkt ist der Stausee Bitburg mit seinen Wassersportmöglichkeiten. Umrahmt von rotleuchtenden Buntsandsteinfelsen bietet die Seepromenade Gelegenheit zum Flanieren. Das landschaftlich reizvolle Prümtal ist geprägt durch wunderschöne Schleifen, sogenannte Mäander.

Hier sind u. a. Biber und Mufflons heimisch. Nur das fast musikalische Plätschern der Prüm selbst unterbricht die idyllische Ruhe. Der Hammer Büsch präsentiert sich als offener Hangwald mit einer herrlichen Aussicht auf Schloss Hamm. Die Burbesbergbesteigung ist im wahrsten Sinne des Wortes der Höhepunkt der Wanderung: Der Blick von hier reicht bis zum Erbes- und Idarkopf im Hunsrück.

Fotos: Charly Schleder, Pierre Haas

 Kylltaler Buntsandsteinroute

Wer den Gegensatz von sanften Hochflächen und tief eingeschnittenen Tälern mag, für den ist diese Tour gerade das Richtige. Grundsgraben, Kalkgraben, Schulersgraben und natürlich ganz besonders das Tal der Kyll sind Garanten für eine abwechslungsreiche Wanderung. Die pittoreske Galerie ehemaliger Buntsandstein-Steinbrüche ist Zeugnis einer langen, traditionsreichen Natursteinindustrie. Das Zusammenspiel roter Felspartien mit

dem prächtigen Laubdach hoher Buchen fasziniert. Der malerische Ort Auw an der Kyll ist umrahmt von Wäldern und roten Sandsteinfelsen. In seinem Herzen steht die ehrwürdige Mutter-Gottes-Kirche. Der Stillegraben mit seinen bizarren und doch anmutigen Sandsteinkaskaden, über die sich der Schaalbach ergießt, gewährt uns einen interessanten Einblick. Beim Durchstreifen des Orenhofener Waldes erreichen wir den höchsten Punkt der Wanderung,

GB The NaturWanderPark delux opens up the natural park on the GermanyLuxembourg border. 23 hiking trails totalling 390 km await. 9 cross-border extra trails and 14 Eifel trails are classified as premium paths. FR Le parc de randonnée nature «NaturWanderPark delux» comprend différents parcs naturels germanoluxembourgeois transfrontaliers. 23 circuits de randonnée présentant une longueur totale de 390 km y attendent les passionnés de randonnée. 9 itinéraires supplémentaires («Extratouren») transfrontaliers ainsi que 14 sentiers

NL Deze route biedt alles wat het hart van de wandelaar sneller doet slaan. Markant aantrekkingspunt is het door roodschijnende bonte zandsteenrotsen omkaderd stuwmeer Bitburg. Het landelijk aantrekkelijke Prümtal wordt gekenmerkt door wondermooie meanders. Enkel het bijna muzikaal kabbelen van de Prüm zelf verbreekt de idyllische rust. Het Hammer Büsch biedt een heerlijk uitzicht op het kasteel Hamm en vanaf Burbesberg reikt het uitzicht tot aan de Hunsrück GB This route is all a hiker could want. A prominent attraction is Bitburg reservoir surrounded by new red sandstone. The beautiful valley has lots of meanders. Only the musical ripples of the Prüm break the idyllic silence. Hammer Büsch gives a wonderful view of Hamm castle, and from Burbesberg you can see as far as Hunsrück. FR Cet itinéraire séduira à coup sûr tous les amateurs de randonnée. Entou-

den Burgknopp, einen mittelalterlichen Burghügel. NL Wie het tegengestelde wil van zachte hoogvlakten en diep ingesneden dalen, is deze tour perfect. De toenmalige bonte zandsteen- steengroeven zijn getuigenis van een lange, traditierijke natuursteenindustrie. Omkaderd met bossen en rode zandsteenrotsen ligt de pittoreske plaats Auw op de Kyll. De stille kloven met zandsteencascaden, waarover de Schaalbach stroomt, is bizar en bekoorlijk tegelijk. GB The complete opposite of high plateaus and deep valleys. The old red sandstone quarries are evidence of a long natural stone industry steeped in history. The picturesque town of Auw is on the Kyll and is surrounded by forests and red sandstone. The silent trenches with sandstone waterfalls are both bizarre and graceful. FR Les amateurs de paysages riches en contrastes (alternance de plateaux

de l’Eifel sont classés dans la catégorie «fantastiques sentiers de randonnées labellisés Premium».

derWan in s a D agaz m en Sie lt erha € in der! 2 für rist-Info Tou KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

ré de rochers de grès d’un rouge pétillant, le lac artificiel de Bitburg offre un attrait hors du commun. La vallée de la Prüm au paysage attrayant se distingue par ses magnifiques méandres. Seul le clapotement presque musical du fleuve de la Prüm vient interrompre le calme idyllique qui règne dans cet espace. La forêt de «Hammer Büsch» offre une vue imprenable sur le château de Hamm et, depuis la montagne «Burbesberg», la vue s’étend jusqu’à la région du Hunsrück. Länge: lengte | length | longueur: 15 km Gehzeit: lengte | length | longueur: ca. 4 h Start & Ziel: start & doel | start & finish | départ & arrivée: Biersdorf am See

doux et de vallées profondes et étroites) seront charmés par cet itinéraire. La galerie pittoresque d’anciennes carrières de rochers de grès colorés témoigne d’un passé long et riche de l’industrie traditionnelle d’extraction des pierres naturelles. La ravissante et pittoresque localité de Auw an der Kyll est entourée par des falaises de grès rouge abruptes et par des forêts. Le fossé de Stille avec ses parois de grés rouge sur lesquelles flotte le ruisseau de Schaalbach est à la fois bizarre et très gracieux. Länge: lengte | length | longueur: 18 km Gehzeit: lengte | length | longueur: ca. 5 h Start & Ziel: start & doel | start & finish | départ & arrivée: Auw an der Kyll

ego N°21/2016 NaturWanderPark

9


 Walderlebnispfad Königswäldchen bei Bitburg Der Walderlebnispfad Königswäldchen präsentiert auf ca. 3 km Informationen rund um das Thema „Wald“. Er gibt Kindern sowie Erwachsenen die Möglichkeit, die Umgebung und insbesondere den Lebensraum Wald neu zu entdecken. 10 verschiedene Stationen laden zum Mitmachen, Ausprobieren und Lernen ein. Kindergärten, Schulklassen und interessier-

te Gruppen können über das Forstrevier Bitburg-Steinborn eine Führung buchen. Preise auf Anfrage. NL Het bosbelevingspad „Königswäldchen“ bij Bitburg toont op ca. 3 km informatie over het thema „bos“. Het geeft kinderen, alsook volwassenen de mogelijkheid deze biotoop te herontdekken. 10 stations nodigen uit om mee te doen, te ontdekken en te leren.

GB The “Königswäldchen” forest experience path in Bitburg has around 3km of information about the forest. Both adults and children can discover more about this habitat. There are 10 stations where you can get involved and learn. FR Le sentier de découverte forestier «Königswäldchen» situé près de Bitburg présente, sur une longueur d‘environ 3 km, de captivantes informations rela-

tives au thème de la forêt. Enfants et adultes ont ici la chance de redécouvrir complètement cet espace vital. Sont proposées au public 10 stations en partie interactives qui combinent expériences, apprentissage et activités. KONTAKT Forstrevier Bitburg-Steinborn Tel./Fax +49 6561/4813 forstrevier@bitburg.de

 Naturerlebnispfad St. Thomas Der 2,5 km lange Naturerlebnispfad führt ab dem Gemeindeplatz St. Thomas durch das Heilenbachtal. Er verläuft am Kloster vorbei zu den Neidenbacher Wasserfällen. Infotafeln entlang des Weges zeigen Interessantes zur Natur. Kindergärten, Schulklassen und interessierte Grup-

pen können über das Forstrevier Bitburg-Steinborn eine Führung buchen. Preise auf Anfrage. NL Het 2,5 km lange natuurbelevingspad leidt vanaf de gemeente St. Thomas door het Heilenbachtal. Het loopt langs het klooster naar de watervallen van Neidenbach.

GB The 2.5 km nature experience path starts at St. Thomas and runs through Hellenbach valley, past the monastery to the waterfalls at Neidenbach. FR Ce sentier de découverte de la nature présentant 2,5 km de long démarre à la place de la Mairie de St. Thomas et nous conduit à travers la vallée de

Heilenbach. Il passe par le monastère et se poursuit jusqu’aux cascades de Neidenbach. KONTAKT Forstamt Bitburg Tel. +49 6561/94690

 Gewässerlehrpfad Echtersbachtal in Brecht NL Het waterleerpad „Echtersbachtal“ bij Brecht legt op ca. 2 km de noodzaak uit van een zuinige omgang met onze wateren. In het totaal 12 infoborden geven basisinformatie over de functies en verbanden van deze biotoop. GB Over 2 km, the water experience path at Brecht explains the need to

deal with water in an environmentally friendly way. 12 information boards provide information on functions and interactions in this habitat. FR Le sentier didactique «Echtersbachtal» près de Brecht explique, sur environ 2 km, l’importance d‘assurer une gestion durable de nos eaux. 12

panneaux informatifs fournissent des informations fondamentales relatives aux fonctions de cet espace vital. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

Les Amis des Châteaux de Beaufort

BURG UND SCHLOSS

BEAUFORT

Layout: kacom.lu | Fotos: © Rol Schleich, boshua S.àr.l.

Der Gewässerlehrpfad Echtersbachtal bei Brecht erläutert auf ca. 2 km die Notwendigkeit eines schonenden Umgangs mit unseren Gewässern. Insgesamt 12 Infotafeln geben grundlegende Informationen über Funktionen und Zusammenhänge dieses Lebensraumes.

Besichtigen Sie Burg und Schloss Beaufort! Übers ganze Jahr sind geführte Rundgänge durch das Renaissanceschloss möglich. Burgruine von April bis Oktober täglich geöffnet. Informationen und Anmeldungen: Les Amis des Châteaux de Beaufort a.s.b.l. Tel.: (+352) 621 27 95 06, chateau.beaufort@pt.lu

www.castle-beaufort.lu

10 ego

185 x 130 D.indd 1 N°21/2016 Wandern

28.04.14 16:02


Anzeige

Burgenzauber & höchster Komfort : Ein Paradies für Genießer und Wanderer w Melanie Rode I Burg Bollendorf, Stefan Bohl, ExQuisine Geheimnisvolle Felsenlandschaften, malerische Flusstäler und ausgedehnte Wälder. Die Burg Bollendorf liegt mitten im romantischen Sauertal, direkt an der Grenze zu Luxemburg. Das architektonische Schmuckstück verbindet zeitgemäßen Standard mit mittelalterlichem Ambiente so geschickt, dass man noch heute den Charme der alten Mauern spürt. Schon der Hunnenkönig Attila und später die Echternacher Äbte haben hier entspannt. Mit viel Liebe zum Detail und Respekt vor der Historie hat die Inhaberfamilie Freundt aus dem ursprünglichen Ort ein stilvolles Refugium mit geschütztem Innenhof, weitläufigem Park, Burgweiher, Sonnenterrasse, Liegewiese und vor allem viel Herzlichkeit geschaffen. Das Hotel bietet insgesamt 38 Zimmer vom geschmackvollen Landhausstil bis zu originellen Burgsuiten. Das Burg-Restaurant ist ein echter Geheimtipp. Die regionalen Gerichte von Küchenchef Karl-Georg Freundt haben eine treue Fangemeinde. Besonders beliebt ist der Lammrücken mit Knoblauch-Thymiankruste an Rotweinsauce. Sein Geheimrezept verrät er hier!

NL De burcht Bollendorf ligt midden in het romantische Sauertal, direct aan de grens met Luxemburg. Een goed uitgangspunt voor wandelaars, natuurliefhebbers en geïnteresseerden in cultuur. Wandelen op de Jakobsweg, met de kano varen op de Sauer, klimmen in Mullerthal of de cultuurschatten in de omliggende steden ontdekken. Het hotel Burg Bollendorf biedt 38 kamers aan in smaakvolle landhuisstijl of originele burchtsuites. De uitstekende regionale keuken overtuigt de fijnproever met verse seizoensgerechten uit de Eifel. Tot de lievelingsgerechten behoort lamsrug met knoflook-thijmkorst in rodewijnsaus. Hier vindt u het geheimrecept! GB Burg Bollendorf castle is situated in the middle of the romantic Sauertal valley right at the border to Luxembourg, and is an ideal starting point for hikers, nature lovers and those interested in culture. Walk the pilgrim route to Santigo de Compostela, canoe on the Sauer, climb in the Müllerthal or discover the cultural heritage in the surrounding villages. Hotel Burg Bollendorf offers 38 rooms ranging from tasteful country house style to

original castle suites. The excellent regional cooking will convince the gourmet with its fresh seasonal Eifel dishes. One of the best-loved recipes is the saddle of lamb with a garlic and thyme crust on a red wine sauce. Find the secret recipe here! FR Le Burg Bollendorf se situe au centre de la vallée romantique de la Sûre, directement à la frontière avec le Luxembourg. Il s‘agit d‘un bon point de départ pour les randonneurs, les amoureux de la nature et les passionnés de culture. Randonner sur le chemin de SaintJacques-de-Compostelle, faire du canoë sur la Sûre, escalader dans la région de Mullerthal ou découvrir les trésors culturels des villes des alentours. L‘hôtel Burg Bollendorf propose 38 chambres d‘un style rustique de bon goût ainsi que des suites de château originales. L‘excellente cuisine régionale convainc les gourmets grâce à ses plats frais de saison de la région de l‘Eifel. Le carré d’agneau en croûte à l’ail et au thym servi avec une sauce au vin rouge fait partie des plats favoris. Voici la recette secrète!

Rezept Lammrücken Mit Thymian-KnoblauchKruste

Zutaten für 4 Personen: Ganze Lammrücken mit Knochen 4 Knoblauchzehen 8 Olivenöl 100ml Frischer Thymian 1 Bund Rapsöl zum Braten Salz und Pfeffer aus der Mühle

Zubereitung: 1. Knoblauchzehen schälen und mit wenig Olivenöl pürieren. Eventuell Olivenöl nachgießen, die Konsistenz soll am Ende cremig sein. 2. Die Lammrücken mit einem Messer von größeren Stücken Fett und Sehnen befreien, sodass die Rippenknochen frei liegen. Salzen. 3. In einer heißen Pfanne von allen Seiten anbraten, dabei die schwerer zugänglichen Stellen per Löffel wiederholt mit Fett begießen. 4. Nach dem Anbraten die Fleischseite pfeffern, mit dem Knoblauchöl großzügig beträufeln und mit dem gezupften Thymian bestreuen. 5. Die Lammrücken bei 130°C Umluft im Backofen 15-20 Minuten garen. Danach das Fleisch an einem warmen Ort 10 Minuten ruhen lassen. 6. Vor dem Servieren den Rücken entlang der Knochen in Scheiben schneiden oder halbieren.

Tipp: Dazu passen eine kräftige Rotweinsauce, buntes Gemüse und in Olivenöl gebratene Kartoffeln.

Kontakt Burg Bollendorf 54669 Bollendorf Tel.: +49 6526 690 info@burg-bollendorf.de www.burg-bollendorf.de

ego N°21/2016 Burg Bollendorf

11


Freizeit & Aktiv Vrije tijd & actief | Leisure & activities | Loisirs & activités

Ein perfekter Tag für die ganze Familie : Pretpark en dierentuin | Zoo and a leisure park | Parc animalier et de loisirs w I Eifelpark Natur erleben, einen unbeschwerten Tag mit der Familie verbringen, dabei spielerisch etwas über Tiere und Pflanzen erfahren und jede Menge Spaß in den Fahrgeschäften haben – dies alles bietet der Eifelpark Gondorf. Auf einer Fläche von rund 100 Fußballfeldern ist er eine einzigartige Kombination aus Tierund Freizeitpark.In großzügigen Gehegen kann man Braunbären, Wölfe, Luchse, Papageien, Erdmännchen, Wallaby Kängurus und viele weitere Wildtiere aus nächster Nähe beobachten. Besonders beeindruckend und lehrreich zugleich ist die atemberaubende Greifvogel-Flugschau mit Falkner Andreas Bauer. Das Herzstück der Attraktionenvielfalt ist die riesige Sommerrodelbahn mit einer Schienenlänge von fast 1000 Metern. Im Themenbereich Baustelle finden sich die „Baustellenfahrt“ und Elmars Baggerschule, ein interaktiver Baggerspielplatz mit Kinder Elektrobaggern. Des Weiteren locken mit dem Wildwasserrondell Eifler Was-

12 ego

N°21/2016 Freizeit & Aktiv

serjagd, der Familienachterbahn Eifelpark-Blitz, dem Kettenkarussell, den beiden Autoscootern für Kinder und Kindgebliebene jede Menge rasante Fahrgeschäfte, die einem den Wind um die Nase wehen lassen. Auch die Kleinsten kommen nicht zu kurz: Bereits ab 2 Jahren dürfen z. B. die Mini-Teststrecke oder die Eifel-Piste gefahren werden. Abenteuer- und Themenspielplätze wie der Klettergarten, Tatzes Wilder Westen, Tapsis Burgturm, Purzels Piratenparadies ermöglichen unbeschwertes Bewegen, Toben und Entdecken. Der große Wasserspielplatz ist nicht nur an warmen Tagen ein spritziges Vergnügen. Sehen, fühlen, begreifen und verstehen: Unterhaltsames Lernen für Schulen, Kindergärten, Lerngruppen und Familien bietet der neue Wald- und Steinerlebnislehrpfad. So können z. B. Baumarten und Größe und Beschaffenheit von Blättern anhand von Klapptafeln erkundet werden.

NL Het „Eifelpark Gondorf“ is een pretpark en dierentuin in één. Hier kunt u wilde dieren van heel dichtbij bekijken, zoals bruine beren, wolven, lynxen, papagaaien, stokstaartjes, wallaby kangoeroes en roofvogels. Hier vindt u vele snelle attracties, zoals de zomer-rodelbaan, de achtbaan, een ritje in een bouwvoertuig of op de rug van een krokodil. In de avonturen- en themaspeeltuinen kunnen kinderen zich heerlijk uitleven. Voor scholen, kleuterscholen en families is er ook nog het leerrijke bos- en steenontdekkingspad. GB The “Eifelpark” in Gondorf is a unique combination between a zoo and a leisure park. Wild animals such as brown bears, wolves, lynx, parrots, meerkats, kangeroos and birds of prey can all be viewed close up. It also offers a huge range of theme park attractions in the form of a summer toboggan run, a construction site ride, a white water roundabout and a roller coaster. Adventure playgrounds and special themed areas provide younger visitors with plenty of opportunity to let off steam and make new discove-

ries. A forest and stone adventure trail offers an entertaining learning experience for visiting schools, nursery schools and families. FR Le parc «Eifel Gondorf» est une combinaison unique de parc animalier et de loisirs. Ici, vous pouvez découvrir de près les animaux sauvages, y compris des ours bruns, des lynx, des perroquets, des suricates, des kangourous Wallaby et des oiseaux de proie. La piste de luge d‘été, la course à travers le chantier, la descente en eaux vives et le grand huit – une grande variété d‘attractions et manèges séduisent les visiteurs. Des terrains de jeux à thème et d‘aventures permettent aux plus jeunes de se défouler et de découvrir le parc en toute sécurité. Le sentier de pierres et d’aventures agrémenté de découvertes à travers la forêt constitue un apprentissage divertissant pour les écoles, les jardins d‘enfants et les familles. KONTAKT Weißstr. 12, 54647 Gondorf Tel.: +49 6565/95660 www.eifelpark.com


Freizeitzentrum Oberweis

Freibad Kyllburg In den Sommermonaten lockt das Freibad Kyllburg die Besucher ins kühle Nass. Neben den Schwimmbecken sorgt auch eine 57m lange Rutschbahn für Spaß. Wer lieber im Trockenen bleiben möchte, hat die Wahl zwischen dem Beach-Volleyballplatz, Basketballkörben, Tischtennis, Kinderspielplatz und Sonnenterrasse. Öffnungszeiten: Mai-September täglich 10.00 - 19.00 Uhr

NL Het vrijetijdscentrum Oberweis beschikt over een vijf sterren camping, een modern openlucht zwembad,

sportzones, animatie en een verzorgd restaurant. GB The Oberweis leisure centre has a five-star campsite, a modern openair swimming pool, sports pitches, activities, entertainment and a smart restaurant.

NL In het openlucht zwembad Kyllburg wachten een niet-zwemmers-, zwemmers- en springbad alsook een kinderplonsbad op de badgasten. Voor plezier zorgt een meer dan 57 m lange roetsjbaan. Openingstijden: dagelijks 10-19 uur

FR La piscine de plein air de Kyllburg attend les amateurs de baignade avec un bassin de natation, un bassin pour non-nageurs, un bassin de plongeons ainsi qu’une pataugeoire pour les enfants. Le toboggan de 57 mètres de long ne manquera pas de vous procurer des sensations fortes! Horaires d’ouverture: tous les jours, de 10h à 19h. KONTAKT Freibad Kyllburg Annenberg 2, 54655 Kyllburg Tel.: +49 6563/931179

FR Le centre de loisirs d’Oberweis dispose d’un camping 5 étoiles, d’une piscine de plein air moderne, de terrains multisports et d’un restaurant soigné. Nombreuses animations. KONTAKT Freizeitzentrum Oberweis In der Klaus 17, 54636 Oberweis Tel.: +49 6527/92920 www.pruemtal.de

Fotos: Barki, Freibad Kyllburg

Zum Freizeitzentrum Oberweis gehört ein 5-Sterne-Campingplatz sowie ein modernes Freibad mit vielfältigen Sportmöglichkeiten. Der Campingplatz gehört zu den „Eifel-Gastgebern“ und ist mehrfach ausgezeichnet, z.B. als Landessieger und Goldmedaillen-Gewinner „vorbildliche Campingplätze in Deutschland“ und „Gastgeber des Jahres 2011“ in Rheinland-Pfalz. Gemütliche Gastlichkeit und geselliges Beisammensein wird dem Besucher im Restaurant „Köhler-Stuben“ geboten.

GB At Kyllburg pool, a non-swimmers’ pool, a lane pool, a diving board and a splash pool await bathers, and a 57m slide ensures fun. Opening times: 10am-7pm daily.

ego N°21/2016 Freizeit & Aktiv

13


Kanu fahren

Outdoor Freizeit 10, Rue de la Sure, L-6350 Dillingen Tel.: +352/869139 www.outdoorfreizeit.lu Camping Altschmiede Altschmiedestr., 54669 Bollendorf Tel.: +49 6526/375 www.camping-altschmiede.de Camping du Rivage 7, Route de Echternach, L-9392 Wallendorf-Pont Tel.: +352/836516 www.wallendorf-kajaks.de Die Sauer, einer der deutschluxemburgischen Grenzflüsse, eignet sich ideal zum Kanu fahren. Verschiedene Einrichtungen bieten einen Kanuverleih an, teilweise auch mit Personenrücktransfer. Geführte Touren sind ebenfalls buchbar. NL De Sauer is ideaal geschikt om met de kano te varen. Verschillende inrichtingen bieden een kanoverhuur aan, gedeeltelijk ook met terugtransfer voor personen. Geleide tochten zijn eveneens te boeken. GB The Sauer is perfect for canoeing. Various places offer canoe hire and some will collect you from the end. You can also book guided tours. FR La rivière Sauer se prête idéalement à la pratique du canoë. Différents dispositifs permettent la location de canoës, parfois avec transfert de retour inclus. Il est également possible de réserver des visites guidées.

Bogenschießen

Freizeitagentur Afunti Am Stausee Bitburg, 54636 Biersdorf am See Tel.: +49 6569/963959 www.afunti.de Feldbogenschützen Biersdorf Zur Rotlay 14, 54636 Biersdorf am See Tel.: +49 6569/373 www.fbs-biersdorf.de Bogenschießen erfordert Konzentration und innere Ruhe. Aus

14 ego

N°21/2016 Freizeit & Aktiv

ca. 8 m Entfernung wird mit Recurvebögen auf Zielscheiben geschossen. Preise und Termine auf Anfrage. Alternativ kann man auf dem 3D-Parcours der Feldbogenschützen den Sport in seiner ursprünglichen Form ausüben. NL Op ca. 8 m afstand wordt bij het boogschieten, met recurve bogen op richtschijven geschoten. Prijzen en afspraken op aanvraag. Alternatief kan men het 3D-parcours van de veldboogschutters gebruiken. GB Recurve bows are used to shoot arrows at targets from 8m. Prices and times available on request. You can also do field archery on the 3D course. FR Activité de tir à l’arc. Ici, l’objectif est d’atteindre au moyen d’une flèche lancée avec un «arc recurve» une cible disposée à 8 mètres de distance. Dates et tarifs disponibles sur demande. Une alternative consiste à utiliser le parcours 3D des «Feldbogenschützen».

Geocaching

Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de Beim Geocaching kann man sich mit Hilfe eines GPS-Gerätes auf speziell ausgearbeitete Touren begeben und zu markanten Punkten oder Sehenswürdigkeiten gelangen. So lernt man die Kultur und Natur der Region näher kennen. Dieser neue Trend war ursprünglich für Erwachsene entwickelt, inzwischen gibt es jedoch auch Geocaches, die von Kindern gesucht werden können. GPS-Geräte können in der TouristInformation für 7,50 Euro/Tag gemietet werden. NL Bij de geocaching kan men zich met behulp van een GPS-toestel op speciaal uitgewerkte tochten begeven en op markante punten of bezienswaardigheden geraken. GPS-toestellen kunnen bij de toeristische dienst worden gehuurd voor 7,50 euro/dag. GB You can take specially developed tours using a GPS device and reach exciting places or sights. GPS devices can be rented from tourist information for EUR 7.50/day. FR Le géocaching est un loisir qui consiste à utiliser la technologie du géopositionnement par satellite (GPS) pour rechercher des «caches» dissimulés

dans divers endroits d’un parcours donné et d’accéder à des sites fantastiques. Il est possible de louer des GPS auprès de l’Office du Tourisme pour 7,50 €/ jour/unité.

Bowling Center Bitburg

Charles-Lindbergh-Allee 5 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/6699788 www.bowling-center-bitburg.de Spielspaß pur ist angesagt auf den 10 vollautomatischen Bahnen der Bowling Base in Bitburg. Alternativ kann man an einem der Profi-Billardtische und beim Dartspiel sein Glück versuchen oder in der Wohlfühl- Lounge bei einem Cocktail oder leckerem Fingerfood abschalten. Öffnungszeiten: Di-Do: 15-23 Uhr, Fr: 15-1 Uhr, Sa: 14-1 Uhr, So: 14-23 Uhr NL Pure speelpret op de 10 volledig automatische bowlingbanen van Bowling Base in Bitburg. Openingstijden: di-do: 15-23 uur, vr: 15-1 uur, za: 14-1 uur, zo: 14-23 uur. GB The fun is guaranteed with 10 fully-automatic lanes at Bowling Base in Bitburg. Opening times: Tue-Thu: 3pm-11pm; Fri: 3pm-1am; Sat: 2pm1am; Sun: 2pm-11pm. FR Les 10 pistes de bowling entièrement automatiques du Bowling de Bitburg vous promettent un plaisir à l’état pur. Horaires d’ouverture: du mardi au jeudi, de 15h à 23h, le vendredi, de 15h à 1h, le samedi, de 14h à 1h et le dimanche de 14h à 23h.

Tandemspringen

Firebird Skydiving Am Tower 16, 54634 Bitburg Tel.: +49 157 85806637 www.firebird-skydiving.de Beim Tandemspringen ermöglicht ein spezielles Fallschirmsystem dem Tandemspringer und dem Passagier, gemeinsam einen herrlichen Sprung zu genießen und sanft und sicher wieder zu landen. Die Tandemsprünge werden von erfahrenen Springern

durchgeführt, welche speziell für den Passagiersprung ausgebildet sind. Als Passagier sind keine Vorkenntnisse und kein Attest nötig, es gibt keine Altersbegrenzung. Preise und Termine auf Anfrage. NL Een tandemsprong maakt het voor de springer en passagier mogelijk om samen van een heerlijke sprong te genieten en zacht en veilig opnieuw te landen. Als passagier zijn geen voorkennissen en geen attest vereist, er is geen leeftijdsbeperkingen. Prijzen en afspraken op aanvraag. GB Tandem skydiving enables both the skydiver and the passenger to enjoy a wonderful jump and land smoothly and safely. As a passenger you do not need any experience or certification, and there are no age limits. Prices and times available on request. FR Le saut en parachute avec passager en tandem est une expérience extraordinaire: un système de parachute spécial permet au moniteur tandem et à son passager de profiter d’un excellent plongeon et d’atterrir tout en douceur et en toute sécurité. Pour le passager, aucune connaissance particulière n’est requise; il n’y a pas de limite d’âge. Dates et tarifs disponibles sur demande.

Heißluftballon fahren

Eifel-Incoming Tel.: +49 179 6848543 www.eifel-incoming.de Ballonfreunde EIFEL e.V. Tel.: +49 6524/7054 www.eifelballon.de Grenzenlose Freiheit, Naturgenuss und Abenteuer: Das bietet eine Ballonfahrt über die Eifel. Die Bilder und Eindrücke aus der Vogelperspektive werden unvergesslich bleiben. Gestartet wird täglich bei guter Witterung in den frühen Morgenstunden und am späten Nachmittag. Preise und Termine auf Anfrage. NL Grenzenlose vrijheid, natuurgenot en avontuur: het biedt een ballonvaart over de Eifel. Prijzen en afspraken op aanvraag. GB Limitless freedom, enjoyment of nature and adventure are on offer with a balloon ride over Eifel. Prices and times available on request. FR Liberté sans limite, nature à l’état pur et aventure: c’est ce qu’offre un voyage en montgolfière au dessus des paysages variés de l’Eifel. Dates et tarifs disponibles sur demande.


Reiten

Mehrere Höfe in der Südeifel bieten Ausritte und Reitstunden an. Im Verein „Eifel zu Pferd“ haben sich zudem Gastgeber qualitätsgeprüfter Wanderreitstationen zusammengeschlossen, die Urlaub für Reiter und Pferd anbieten. In der Tourist-Information sind Broschüren mit Adressen der Reiterhöfe erhältlich.

NL Meerdere hoven in de Zuid-Eifel bieden ritjes te paard en rijlessen aan. Bij de toeristische dienst zijn brochures met adressen van de maneges te verkrijgen. GB Several stables in southern Eifel offer rides and riding classes. Brochures with addresses of riding stables are available from tourist information. FR Plusieurs centres équestres de l’Eifel du Sud proposent des randonnées à cheval et des cours d’équitation. Vous pouvez vous procurer des brochures répertoriant les adresses des centres équestres à l’Office du Tourisme.

IDEAL FÜR GANZE FAMILIE IDEAL FÜR DIEDIE GANZE FAMILIE

Freibad Freibad Kyllburg Kyllburg

KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

Angeln

NL De rivieren van de Zuid-Eifel zijn op basis van hun rijkdom aan vis ideaal als visplaats. Er is een vissersgoedkeuring

KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

Eissporthalle Bitburg  hilfen zur Verfügung. Jeden Samstag findet zudem eine Eisdisco statt, bei der bunte Discolichter und ein DJ für Stimmung sorgen.

Ein besonderes Vergnügen in der kalten Jahreszeit bietet die Eissporthalle: Auf schmalen Kufen bei schöner Musik sanft über das Eis gleiten. Schlittschuhe können vor Ort geliehen werden. Für die ersten Versuche auf dem Eis stehen den kleinen Besuchern Lauf-

NL In de winter kunt u in de ijssporthal op ijshockeyschaatsen en op gezellige muziek over het ijs glijden. U kunt ter plekke schaatsen huren. GB In the indoor ice rink one can glide across the ice in winter on narrow blades while listening to nice music. Ice skates can be hired at the ice rink. FR En hiver, élancez-vous sur la glace de la patinoire et glissez au rythme d’une musique agréable. Des patins à glace peuvent être loués sur place. KONTAKT Eissporthalle Bitburg Güterstraße 7, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/8447 www.eissporthalle-bitburg.de

SCHWIMMEN UND MEHR SCHWIMMEN UND MEHR IM IM IDYLLISCHEN KYLLTAL, IDYLLISCHEN KYLLTAL,

 ruhige Lage am Ufer der Kyll,  ruhige Lage am Ufer der Kyll, umgeben von Wald umgeben von Wald  beheizte Beckenanlagen,  beheizte Beckenanlagen, getrennt für Nichtschwimmer getrennt für Nichtschwimmer mit Superrutschbahn (57 m), mit Superrutschbahn (57 m), Schwimmer, Springer, Kleinkinder Schwimmer, Springer, Kleinkinder  riesengroße Liegewiese  riesengroße Liegewiese  Beach-Volleyball-Feld  Beach-Volleyball-Feld  Kinderspielplatz, Tischtennis  Kinderspielplatz, Tischtennis  familienfreundliche Eintrittspreise  familienfreundliche Eintrittspreise  günstiger Feierabendtarif  günstiger Feierabendtarif  Sonnenterrasse und Kiosk  Sonnenterrasse und Kiosk Geöffnet von Mai bis September Geöffnet von Mai bis September täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr

bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen. bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen.

INFOTELEFON: +49 6563 / 931179 INFOTELEFON: +49 (0)(0) 6563 / 931179 ego N°21/2016 Freizeit & Aktiv

Fotos: Camping Altschmiede, Eissporthalle Bitburg, Firebird, Regionalmarke Eifel, Freibad Kyllburg, Fotolia, iStock

Die Flüsse der Südeifel sind aufgrund des reichen Fischvorkommens ideale Angelgewässer. Es wird ein Angelschein bzw. Fischereierlaubnisschein benötigt. Eine Liste mit allen Angelmöglichkeiten der Region ist in der Tourist-Information erhältlich.

nodig. Een lijst met alle vismogelijkheden van de regio is te verkrijgen in de toeristische dienst. GB The rivers in southern Eifel are particularly suitable for angling due to their high fish stocks. You need a permit to fish. A list of angling spots in the region is available from tourist information. FR Grâce à leurs eaux poissonneuses, les fleuves de l’Eifel du Sud se prêtent parfaitement à la pratique de la pêche. Le permis de pêche est obligatoire. A l’Office du Tourisme, vous pouvez vous procurer une liste répertoriant tous les sites de pêche de la région.

15


„CASCADE – wo Wohlgefühle Wellen schlagen“ : Cascade Erlebnisbad met saunawereld | Cascade water park with sauna world Aquaparc Cascade avec espace sauna

pflege. Die ausgebildeten Masseurinnen und Masseure sorgen für Ihr Wohlbefinden. Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-22 Uhr (Sauna montags ab 14 Uhr), Sa 9-22 Uhr, So 9-21 Uhr. Während der Schulzeit ist das Erlebnisbad montags geschlossen.

Machen Sie aus Ihrem Besuch ein ganz besonderes Ereignis. Lernen Sie die vielen Attraktionen kennen. Ob im Erlebnisbecken mit 55m-Black-Hole-Slide oder mit einer Sprunganlage vom 3m-Turm – hier hat jeder seinen Spaß. Und wer genug getobt hat, findet im Hot-Whirlpool oder im Regenerationsbecken garantiert die nötige Entspannung! Stürzen Sie sich kopfüber ins Vergnügen! Im Sommer geht’s natürlich raus ins Freibad, dort warten auf alle Sportler ein 50m-Becken sowie ein 5m-Sprungturm. Ebenfalls befindet sich unter freiem Him-

16 ego

N°21/2016 Freizeit & Aktiv

mel ein großes Nichtschwimmerbecken mit zwei Rutschen und ein Planschbecken mit Sonnendach für die Kleinsten. Urlaub vom Alltag: Lassen Sie sich entführen in die zauberhafte Saunawelt. Ob im Dampfbad, der Premium-Sauna oder bei einem Fitnessdrink an der Sauna-Bar. Sie können fühlen, wie Ihr Körper sich freut. Erlebnisaufgüsse laden zum richtigen Genießen ein. Das Wohlfühlprogramm für Körper und Seele: Gönnen Sie sich in der faszinierenden Atmosphäre eine entspannende Massage oder wohltuende Fuß-

NL In het „Cascade Erlebnisbad“ kunnen waterratten e.a. in het stromingskanaal en de Black-Hole Röhrenrutsche uitrazen. In het openlucht zwembad wachten een 50m-zwembad, een springtoren, een niet zwemmersbad en een plonsbad voor de kleinsten. Door de Finse sauna en de Romeinse sauna krijgt men in het Cascadesaunalandschap een goed gevoel. Openingstijden: ma-vr 10-22 uur (Sauna: ’s maandags vanaf 14.00 uur), za 9-22 uur, zo 9-21 uur. Op schooldagen is het belevingsbad op maandag gesloten. GB Water babies can let off steam in the lazy river and the black hole tube ride. There park has a 50m pool, a diving board, a pool for non-swimmers and a splash pool for little ones. The Finnish and Roman saunas bring wellbeing to Cascade. Opening times: MonFri 10am-10pm (Sauna: Mondays

from 14:00), Sat 9am-10pm, Sun 9am-9pm. The water park is closed on Mondays in term time. FR Dans l’enceinte de l’aquaparc «Cascade», les amoureux de l’eau peuvent s’adonner à toute sorte d’activités comme, par exemple, se défouler sur un canal à courants ou encore s’essayer au toboggan tunnel «Black Hole». Vous pouvez également faire le plein de sensations fortes à la piscine de plein air avec ses nombreux dispositifs: on y trouve en effet un bassin de 50 mètres, un plongeoir, un bassin pour non- nageurs ainsi qu’une pataugeoire sympa pour les enfants. L’espace sauna avec saunas romains et saunas finlandais, consacré aux plaisirs et au bien-être, vous comblera à coup sûr. Horaires d’ouverture: du lundi au vendredi, de 10h à 22h (Sauna: chaque lundi à partir de 14 heures), le samedi de 9h à 22h et le dimanche de 9h à 21h. En période scolaire, l’aquaparc est fermé le lundi. KONTAKT CASCADE Talweg 4, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561 96830 www.cascade-bitburg.de


Youtel BitBurg Das Erlebnis-Gästehaus in der Eifel

Ob Klassenfahrt oder Familienausflug, ob Tagung, Ferien­ freizeit oder Probenwochenende: freundlich, engagiert und professionell organisieren wir jeden Aufenthalt. Das zweck­ mäßig eingerichtete Haus mit großem Freizeitangebot bietet Platz für kleine und große Gruppen.

Jugendreise mal anders! : YOUTEL – das Jugendhotel in der Eifel I Archiv Youtel Langeweile war gestern! Im Herzen der Eifel bietet die Natur grenzenlose Freizeitmöglichkeiten. Um diese voll auszuschöpfen, hat sich das YOUTEL spannende Erlebnispakete voller Eifel-Abenteuer ausgedacht. Ob Kids oder Teenies, Klassenfahrt oder Familientrip, Betriebsausflug oder Trainingslager, egal, da gibt’s für alle was. Auf Initiative des YOUTEL Bitburg haben sich rund ein Dutzend Organisationen zur „Interessengemeinschaft Junge Eifel“ formiert, um Jugendreisen in der Eifel zu fördern. Das YOUTEL, als Erlebnispartner der IG Junge Eifel, bietet seinen Gästen mehr als nur einen Platz zum Schlafen. Es garantiert dazu noch ein reichhaltiges Programm und jede Menge Spaß mit individuellen Freizeit-, Sport-, Kultur- und Bildungsprogrammen. Das macht vor allem auch die Lage möglich: Das YOUTEL liegt direkt beim kleinen Eifelstädtchen Bitburg, mitten im Dreiländereck DeutschlandBelgien-Luxemburg.

klassischen, modern geführten Eifel-Bauernhof! Das YOUTEL bietet ebenfalls ein abwechslungsreiches Freizeitangebot: Beach-Volleyball- und BeachSoccer-Feld, Bogenschießanlage, Bolzplatz, Tischtennisplatten, Sportwiese, Sonnenterrasse, Grillplatz und Kletterwand. Hier sind erlebnisreiche, spannende Ferien „mit Mehrwert“ garantiert.

Die Jugendreise-Profis kennen sich bestens aus und können ein perfekt organisiertes Programm zusammenstellen: Von Städtetouren nach Trier und Luxemburg, bis hin zur Erlebnispädagogik in der freien Natur mit Nachtwanderungen, Kanu-Touren oder einem Aufenthalt auf einem-

FR L’auberge de jeunesse YOUTEL a prévu des colis aventure comprenant des activités passionnantes autour d’Eifel pour les écoliers, associations, groupes, familles et entreprises. Des visites de la ville jusqu’aux randonnées de nuit, excursions en canoë ou un séjour dans une ferme d’Eifel- les possibilités sont spectaculaires!

Klassenfahrten NL De jeugdherberg YOUTEL biedt schoolklassen, verenigingen, groepen, families en bedrijven een spannend belevenispakket vol Eifel-avonturen. Van stadsrondleidingen tot nachtwandelingen, kanotochten of een bezoekje aan een Eifel-boerderij. De mogelijkheden zijn legio! GB Youth hostel YOUTEL has come up with exciting adventure and experience packages in the Eifel area for school classes, clubs, groups, families and businesses. From city tours to night-time hikes, from canoeing tours to a stay on an Eifel farm, the possibilities are fantastic!

Klettern, Bogenschießen, Erlebnispädagogik, Kanutouren, Ausflüge nach Trier und Luxemburg …

Feriencamps für Kinder mit Rundum­Betreuung Englisch­Camps, Girls­Sommercamps, Fußballcamps, Creative & Adventure Probenwochenenden

Pauschalangebote für Musikvereine, Orchester und Chöre

Familienwochenenden

mit Kanutour, Radfahren, Nachtwanderung u. v. m.

Tagungen & Seminare

in Tageslichträumen von 40 bis 95 m²

Tel. 065 61 / 94 44 10

info@youtel.de · www.youtel.de Jugendhotel Bitburg · Westpark 10 · 54634 Bitburg Infos, Video-Clip und Online-Bewertungen: www.youtel.de


Golf

Die größte Anlage der Südeifel ist das „Golf-Resort Bitburger Land“ in Wißmannsdorf. Die 18-Loch-Anlage wird in Fachpublikationen regelmäßig zu den besten Golfplätzen Deutschlands gezählt und ist Schauplatz bedeutender Golfturniere. Auf der idyllischen 9-Loch-Anlage des Golfclub Südeifel wird fortgeschrittenen Spielern einiges an Können abverlangt. Die perfekte Basis für den Erstkontakt mit dem Golfsport bieten die Schnupperkurse des Golfclubs. Die Golfanlage Lietzenhof verfügt über eine 18-Loch-Anlage. Eine der Attraktionen ist die Kombination aus der Länge des Platzes und der Überwindung

Kinder-GPS-Rallye „Felicio Eifelmärchen“

NL In Bitburg kan men een Eifelsprookje via GPS-rallye beleven. Moeilijke opdrachten langs het traject garanderen plezier voor het hele gezin. GPS-toestellen kan men voor 9,90 euro huren bij de toeristische dienst.

von insgesamt 100 Höhenmetern, die beim Spieler ein präzises Spiel erfordert. NL De Bitburger Land heeft zich door zijn 3 golfplaatsen als zelfstandige golfregio ontwikkeld. GB The Bitburg countryside has become its own golf region, with 3 golf courses. FR Grâce à ses trois terrains de golf, la région de Bitburg s’est développée en un «spot» de golf autonome. Golf-Resort Bitburger Land Zur Weilersheck 1 54636 Wißmannsdorf Tel.: +49 6527/92720 www.bitgolf.de Golfclub Südeifel Auf Kinnscheid 1, 54636 Baustert Tel.: +49 6527/934977 www.golfclub-suedeifel.de Golfanlage Lietzenhof 54597 Burbach Tel.: +49 6553/2007 www.golf-lietzenhof.de

In Bitburg kann man ein Eifelmärchen hautnah erleben. Dank eines GPS-Geräts kann man die einzelnen Stationen des Märchens vor Ort finden und ist somit selbst inmitten der Geschichte. Kniffelige Rätsel und Aufgaben entlang der Strecke garantieren Spaß für die ganze Familie. GPS-Geräte kann man für 9,90 Euro in der Tourist-Information mieten. Hat man die einzelnen Punkte gefunden, bekommt man als Belohnung das Hörbuch „In Bitburg tanzt der Bär“ gratis dazu.

GB In Bitburg you can experience Eifel fairy tales by GPS rally. Tricky tasks along the route guarantee fun for all the family. You can rent GPS devices from tourist information for EUR 9,90. FR A Bitburg, il est possible de découvrir le conte de fées de l’Eifel «Felicio» par rallye GPS. Tout le long de l’itinéraire, des énigmes mettront les neurones de vos enfants à rude épreuve tout en leur procurant un réel plaisir. Il est possible de louer des GPS auprès de l’Office du Tourisme pour 9,90 euro l’unité. Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

Nordic Walking Im Bitburger und Speicherer Land gibt es 3 Nordic Walking Fitnessparks, die jeweils 3 Strecken für unterschiedlichste Ansprüche bieten. Eine Übersicht der Strecken ist in der TouristInformation erhältlich. NL In het Bitburger Land zijn er 3 Nordic Walking fitnessparken, die telkens 3 tochten voor verschillende eisen bieden. Een overzicht van de routes is te verkrijgen bij de toeristische dienst. GB There are 3 Nordic walking fitness parks in the Bitburg countryside, each

with 3 paths at different levels. An overview of the routes is available from tourist information. FR La région de Bitburg dispose de 3 parcs de santé fitness avec parcours de marche nordique. Les trois itinéraires de chaque parc présentent différents degrés de difficulté. Un prospectus présentant un aperçu des parcs est disponible à l’Office du Tourisme. Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

museum Speicher

Lebendige Geschichte hautnah erleben

Der Stausee in Biersdorf ist das touristische Zentrum der Südeifel. Anfang der 70er Jahre wurde er angelegt, um das Hochwasser im unteren Verlauf der Prüm in den Griff zu bekommen. Heute bietet der 35 Hektar große See vielfältige Freizeitaktivitäten wie Tretbootfahren, Rudern, Paddeln und Angeln. Boote können über die Freizeitagentur Afunti geliehen werden. Die 5 km lange Seeuferpromenade lädt zum Spaziergang ein, mehrere Restaurants und Cafés befinden sich in direkter Nähe.

18 ego

N°21/2016 Freizeit & Aktiv

NL Het stuwmeer in Biersdorf is het toeristisch centrum van de Zuid-Eifel. Begin de jaren 70 werd het aangelegd, om hoogwater onder controle te krijgen. Vandaag kan men daar met de boot varen, wandelen of vissen. GB The reservoir in Biersdorf is the tourist centre of southern Eifel. It was constructed in the 1970s to control flooding. Now you can take a boat trip or go hiking or fishing. FR Le lac artificiel de Biersdorf constitue le centre touristique de l’Eifel du Sud. Il fut installé au début des années 70 pour lutter contre les risques d’inondation. Aujourd’hui, il est possible de faire des promenades en bateau sur le lac, de se balader aux abords du lac et d’y pratiquer la pêche. Freizeitagentur Afunti 54636 Biersdorf am See Tel.: +49 6569/963959 www.afunti.de

Öffnungszeiten. Dienstag bis Freitag und Sonntag 14.00 Uhr bis 17.00 Uhr Führungen nach Vereinbarung: Tel.: 06562/9319207

Fotos: Fotolia, Heimatmuseum Speicher, Bohl

Boot fahren am Stausee Bitburg


Anzeige

Willkommen

AUF BURG RITTERSDORF GASTLICHKEIT AUF HOHEM NIVEAU

e wie di Feiern ersleut! itt alten R ein außer-

Sie l. Erleben termah hes Rit c li r te gewöh n u e Infos Weiter orf.de d s r e t it burgr

Restaurant HERRMANN‘S * Bitburger Str. 30 * 54636 Rittersdorf Tel. +49 (0) 65 61 - 96 57 - 0 * Fax +49 (0) 65 61 - 96 57 - 16 info@burg-rittersdorf.de * www.burgrittersdorf.de

bohl.de, Foto: foto-nieder.de

Burg Rittersdorf Historisches Ambiente mit delikater Küche!


Foto: ego

Foto: Bitburger Hof

HotelRest aurant Hauptstraße 2, 54636 Idenheim Tel.: +49 6506/405 gasthaus-zens@web.de

Trierer Str. 23, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/94520 www.bitburger-hof.de Mitten im Herzen der Bierstadt gelegen, bieten wir Ihnen 29 geräumige Zimmer zum Verweilen an. Unser Hotel verfügt über einen lichtdurchfluteten Tagungsraum für bis zu 35 Personen. Genießen Sie in unserem Restaurant eine reichhaltige Auswahl an Speisen und Getränken. Ein besonderes Erlebnis ist an Sonn- und Feiertagen unser „Langschläferfrühstück“ von 8.00 Uhr bis 12.00 Uhr. Verbringen Sie zudem in unserem Biergarten und Bistro gesellige Stunden in gemütlicher Atmosphäre. Besuchen Sie uns auch auf facebook: „Hotel Bitburger Hof GmbH“

Im Biergarten unter dem großen alten Nussbaum, kann man an den heißen Sommertagen wunderschön verweilen. Genießen Sie ein frisch gezapftes „Bit“ und lassen Sie sich von der frischen, gutbürgerlichen Küche im Gasthaus Zens verwöhnen. Der familiengeführte Traditionsbetrieb bietet ebenfalls ein umfangreiches Cateringangebot für Familen- oder Betriebsfeiern.

Foto: Hotel Leander

Text/Foto: Hotel Zur Post

Besuchen Sie uns auch bei facebook www.facebook.com/GasthausZens

Am Markt 2, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/3422 www.hotel-leander.de

Bahnhofstraße 30, 54655 Kyllburg Tel. +49 6563/5193186 www.hotelzurpostkyllburg.de Im idyllischen Kylltal, direkt am Radweg und Bahnhof gelegen, lädt das Hotel Zur Post in Kyllburg zum Verweilen ein. Gemütliche, liebevoll renovierte Zimmer, gut bürgerliche Küche, Waffeln, Kaffee & Kuchen, erwarten Sie. Der Abend an der urigen Theke mit Cocktails und lokalem Bier runden den Tag ab. Auch ein separater Raum für kleine Feierlichkeiten steht zur Verfügung.

Erleben Sie im kleinen, charmanten Stadthotel „Hotel Leander“ entspannte Tage und behagliche Nächte. Hier können Sie mitten im Zentrum der Bierstadt Bitburg, in gemütlicher und ungezwungener Atmosphäre unvergessliche Momente erleben. Das Hotel Leander verfolgt beherzt die Grundphilosophie: Ein schönes, entspanntes „Miteinander“ von Gästen und Gastgebern! Genießen Sie hochwertige, unverfälschte Küche aus vorwiegend regionalen Grundprodukten und erfrischen Sie sich in Bitburgs grünstem Biergarten!

Teeladen, Europäisches Berufsbildungswerk Hauptstraße 39a, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/9482680 Zeit für TEE aus Ihrem TEELADEN in Bitburg. Erleben Sie mit unserer Auswahl an losen, hochwertigen Teesorten von Florapharm, die aus unbelasteten, pflanzlichen Naturprodukten bestehen, jedes Mal aufs Neue puren Genuss. Gerne präsentieren wir Ihnen auch unser vielfältiges Sortiment an Teeporzellan und Zubehör. Lassen Sie sich von unseren attraktiven Produkten überzeugen. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9 - 17 Uhr, Samstag 9 - 14 h

eurobbw Europäisches Berufsbildungswerk Bitburg

20

Foto: Da Luigi

Foto: Teeladen

Öffnungszeiten: Mo., Mi., Do. ab 17 Uhr; Fr., Sa., So. ab 11.30 Uhr November-April: Mi. geschlossen, Fr. ab 17 Uhr

Pizzeria Hauptstr. 51, Bitburg Tel.: +49 6561/4100 Lassen Sie sich die leckeren und stets frisch zubereiteten Speisen in der ältesten Pizzeria von Rheinland-Pfalz schmecken. In angenehmer Atmosphäre verwöhnt Rocco, der gebürtige Italiener, schon seit über 40 Jahren mit Leib und Seele die Gäste mit Pizza und Pasta. Öffnungszeiten: 12-14 Uhr und 18-24 Uhr Montag Ruhetag


Foto: Bistro Finesse

Foto: Hotel & Café Berrens

HotelRest aurantCafé Bistro Finesse Brodenheckstraße 13-15, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/6049791, www.euro-bbw.de

Hotel-Café Berrens Bahnhofstraße 1, 54662 Speicher Tel.: +49 6562/96780, www.hotel-berrens.de Das kleine Hotel mit Stil, Charme und Charakter liegt mitten im Herzen der kleinen Töpferstadt. Ein Zwischenstopp in dem gemütlichen Café lohnt sich; die hauseigene Bäckerei und Konditorei sind der Garant für ein vielfältiges Angebot und exzellenten Geschmack. Besonders zu empfehlen ist der Schmandkuchen nach geheimem Hausrezept, der in der ganzen Region bekannt ist.

eurobbw Europäisches Berufsbildungswerk Bitburg

Genießen Sie in Ihrer Mittagspause ein täglich frisch zubereitetes Menü und verweilen Sie auf unserer Sonnenterasse bei einer Tasse Kaffee und einem Stück hausgemachtem Kuchen. Das Bistro Finesse, ein Ausbildungsort des Europäischen Berufsbildungswerks in dem junge Fachkräfte in der Gastronomie qualifiziert werden, bietet Ihnen eine deutsche und internationale Küche unter Verwendung von frischen, regionalen Produkten. Unser Mittagsmenü gibt es auch zum Mitnehmen. Öffnungszeiten: Montags bis donnerstags 9.30 bis 16.00 Uhr Jeden 1. Donnerstag im Monat - Jazzclub

Artefakt, Brennerei & Gewölbekeller Oberdorf 9, 54636 Messerich Tel.: +49 6568/263, www.eifelartefakt.de

Restaurant Burgkeller Kirchgasse 3, 54673 Neuerburg Tel.: +49 6564 9669545, www.restaurant-eifel.de

Foto: Lukas Gojda, pinkyone

Entdecken Sie die Sinneswelt edler Destillate aus regionalen Früchten und Likören: Die Brennerei Artefakt im Herzen der Südeifel bietet einen einzigartigen Ort für genussvolle Momente. Mit Sorgfalt und Leidenschaft werden die Artefakt Premiumprodukte aus den besten Rohstoffen der Region hergestellt. Genießen Sie im Gewölbekeller und auf der überdachten Terrasse gemütliche Verkostungen und Feste, lernen Sie mehr über die traditionelle Kunst des Brennens und lassen Sie sich beim Eifeler-Genießer-Frühstück verwöhnen. Familie Wirtz freut sich auf Sie! Termine unter www.eifelartefakt.de

Foto: Hotel Hauer

Das Restaurant im historischen Gewölbekeller in Neuerburgs Gassen besticht durch sein einzigartig stilvolles Ambiente. In den ehemaligen Stallungen wurde mit viel Herzblut ein romantisches und exklusives Restaurant geschaffen. Im Fokus der gut bürgerlichen Küche stehen frische, regionale Köstlichkeiten und saisonale Angebote kombiniert zu einem Gaumenschmaus. Verspüren Sie einen Hauch von Gourmetküche und verbringen Sie unvergessliche Abende und Feste! Öffnungszeiten: Mo., Di.: Ruhetag, Mi., Do., Fr.: 17.30-23 Uhr, Sa., So., Feiertag: 12-14 & 17.30-23 Uhr

Umgeben von der idyllischen Landschaft der Südeifel, direkt an der Grenze zu Luxemburg, liegt das Hotel Hauer in Bollendorf. Die modernen Zimmer, zum Teil mit Blick auf die Sauer, lassen den Urlaubstag bereits mit einem Wohlgefühl beginnen. Kulinarisch wird das Beste aus der regionalen Küche geboten.

Foto: Artefakt

Foto: Burgkeller

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 7-18.30 Uhr, Sa. 7-13 Uhr, So. 10-12 Uhr & 13.15-18 Uhr

Sauerstaden 20, 54669 Bollendorf Tel.: +49 6526/920500 www.hotel-hauer.de

Anzeige

Loum - Steakhaus an der Römermauer Römermauer 9, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/9191, www.loum-steakhaus.de Das Steakhaus an der Römermauer bietet Ihnen eine Auswahl erstklassiger Fleisch-Spezialitäten, wie zum Beispiel EIFEL-Rind, Bio-Lachsfilet oder Hähnchenbrust Supreme, außerdem Steaks vom regionalen „Strohschwein“ aus artgerechter Haltung. Die Salatbar bietet eine reichhaltige Auswahl stets frischer Salate und die beliebten Klassiker von der LouMCurrywurst bis zum American Burger dürfen ebenso wenig fehlen wie die gesellige Wirtshaus-Atmosphäre am Abend bei einem frisch gezapften „Bit“.

21


Kultur & Historisches Cultuur & geschiedenis | Culture & history | Culture & histoire

Perfekte Kulisse für große Rittermahle : Een ongeveer 700 jaar oude waterburcht in Rittersdorf | Circa 700-year-old water castle

in Rittersdorf | Le château de Rittersdorf, château entouré d’eau vieux de 700 ans environ

wMelanie Rode I ego Idyllisch von herrlicher Natur, plätschernden Fontänen und einem wassergefüllten Graben umgeben, ragen stolz die hohen Mauern und schmucken Türme der Wasserburg Rittersdorf hervor und verleihen dadurch dem gleichnamigen Eifel-Örtchen einen mittelalterlichen Charakter. Die circa 700 Jahre alte Wasserburg ist das Wahrzeichen des Dorfes und ist seit ihrer Erbauung nahezu unverfälscht erhalten geblieben. Sie zählt bis heute zu den wertvollsten Kulturgütern der Eifel, denn sie verkörpert ein eindrucksvolles Bild spätmittelalterlicher und neuzeitlicher RenaissanceWohnkultur. Kaum geht man über die Holzbrücke durch das alte Sandsteintor, das mit seinen vielen Wappen und Verzierungen als eins der kunsthistorisch wertvollsten Torbögen von Rheinland-Pfalz zählt, in den romantischen Burginnenhof, hat man das Gefühl man sei in die Zeiten des Mittelalters zurückversetzt. Gurrende Tauben, der beeindruckende

22 ego

N°21/2016 Kultur & Historisches

Bergfried, altes Kopfsteinpflaster, dicke Sandsteinmauern, mit bunten Blumen bepflanzte Tröge und der alte Burgbrunnen verleihen der Wasserburg eine atemberaubende Kulisse. Die Burg, heute Herberge eines privat geführten Restaurants mit delikater Landküche und feinen Weinen, eines kleinen Heimatmuseums und einer Außenstelle des Standesamtes in dem imposanten Burgturm, bildet regelmäßig die Kulisse für große Rittermahle nach mittelalterlicher Art. Erleben Sie urwüchsige und historische Unterhaltung in den traditionellen Gemäuern der Burg: Die Begrüßung am Burgtor durch den Burgherren und sein Gesinde mit einem Eifelgeist, die Handwaschung, Auswahl von Graf und Gräfin und der Ehrenritterschlag für „Besondere Verdienste“ sind nur einige Höhepunkte des Rittermahls. Die in mittelalterliche Kostüme gekleideten Knappen und Mägde tragen Speisen und Trank auf die authentisch mit Holz- und Steingutgeschirr ge-

deckte Rittertafel auf – das deftige Mahl bei Kerzenschein und die passende Unterhaltung der Bänkelsänger und Gaukler tragen zur historischen Atmosphäre bei und garantieren einen hinreißenden Abend. NL Deze ongeveer 700 jaar oude waterburcht Rittersdorf is het symbool van Rittersdorf en is sinds de verbouwing nagenoeg in originele staat behouden. De burcht behoort tot de meest kostbare cultuurgoederen van de Eifel. Wandel door de oude zandstenen poort, een van de meest kunsthistorisch waardevolste poortgewelven van Rijnland-Palts. Op de romantische binnenhof waant u zich in de middeleeuwen. In de burcht bevinden zich een restaurant, een streekmuseum en een dependance van de burgerlijke stand. Hier worden regelmatig riddermaaltijden georganiseerd. GB The circa 70-year-old Rittersdorf water castle is the main landmark in Rittersdorf and has remained almost unchanged since the time it was built. It is one of the most valuable cultural assets in the Eifel. If one walks through the old sandstone gate, once one of the most artistically and historically valu-

able archways in Rhineland-Palatinate, into the romantic inner courtyard of the castle, one feels that one has been transported back to the Middle Ages. The castle houses a restaurant, a museum of local history and a branch of the registry office, and regularly serves as the backdrop for big knights’ banquets. FR Ce château entouré d’eau et vieux de 700 ans environ est l’emblème de Rittersdorf. Il est resté quasiment intact depuis sa construction. Il tient une place importante dans le patrimoine culturel de l’Eifel. En traversant la vieille porte en pierre de grès, une des portes voûtées les plus significatives de l’histoire de l’art du Rhénanie-Palatinat, pour accéder à la cour romantique intérieure du château, le visiteur se retrouve plongé en plein cœur du Moyen Âge. Le château accueille aujourd’hui un restaurant, un musée régional, une succursale de l’état civil et sert également de décor à de grands repas fastueux de chevaliers. KONTAKT Bitburger Straße 30 54636 Rittersdorf Tel.: +49 6561/96570 www.burgrittersdorf.de


NL De laatmiddeleeuwse weerinstallatie uit de 14de eeuw, is de grootste van de nog privé bewoonde Eifelburchten. Deze burcht vormt een bijzondere coulisse voor culturele evenementen. In het bos zijn verschillende offroad routes. Rondleidingen voor groepen op afspraak. GB The late Mediaeval fortification from the 14th century is the largest of the Eifel palaces which is still occupied. Hamm Castle] provides a special setting for cultural events. The forest is available for off-road drives. Guided tours for groups on request. FR Cette fortification datant du Moyen Âge tardif (14ème siècle) est le plus grand parmi les châteaux de l’Eifel encore occupés aujourd’hui à titre privé. Le château de Hamm offre un décor pittoresque à de nombreuses manifestations culturelles. La forêt est à disposition pour du tout-terrain. Visites guidées pour groupes sur demande.

 Burg Dudeldorf

Burg Dudeldorf ist eine zweiflügelige Herrenhausanlage aus dem 18. Jahrhundert. Bei dem älteren dreigeschossigen Turm auf der Südweststrecke handelt es sich vermutlich um einen Wohnturm nach französischem Vorbild. Während im gemeindeeigenen Teil der Burg Räumlichkeiten für Feste, Tagungen, Semi-

GB Dudeldorf Palace is a doublewinged 18th century manor house. The older three-storey tower is probably an inhabited tower based on the French model. Cultural events are held in the private section of the castle.

FR Ce dispositif datant de la renaissance (16ème et 17ème siècle) accueille des événements culturels de grande qualité. Deux jardins romantiques offrent une vue panoramique sur les forêts environnantes. Visites: d‘avril à octobre le sa. à 14h30, prix: 4 euros/ personne

FR Le château de Dudeldorf est une construction à deux ailes datant du 18ème siècle. Cette ancienne tour de 3 étages fut probablement une tour d’habitation inspirée du modèle français. De nombreux évènements culturels ont lieu dans la partie privé du château.

Schlossstraße 45, 54655 Malberg Tel.: +49 6563 590 www.schloss-malberg.de

Schloss und Eisen

Kirchstraße 21 54647 Dudeldorf Tel.: +49 6565/933446 www.burg-dudeldorf.de

 Schloss Malberg

Auf einem Bergsporn hoch über dem Kylltal thront Schloss Malberg. Die Renaissance-Anlage aus dem 16. und 17. Jahrhundert verbreitet mediterranes Flair in der ansonsten etwas rauen Eifellandschaft. Zwei romantische Gärten bieten einen Panoramablick in die umliegenden Waldgebiete. Schloss Malberg ist heute ein Ort für anspruchsvolle Kulturveranstaltungen. Führungen finden von April bis Oktober samstags um 14.30 Uhr statt, Preis: 4 Euro/ Person. NL De renaissancistische constructie uit de 16 en 17de eeuw is de locatie voor belangrijke culturele evenementen. Vanuit de twee romantische kasteeltuinen heeft u een panoramisch

hütte Weilerbach

Das prachtvolle spätbarocke Schloss ließ der letzte Abt von Echternach 1780 als Sommerresidenz und Verwaltungssitz der benachbarten Eisenhütte erbauen. Der Festsaal dient heute für Kulturveranstaltungen, der Barockgarten ist frei zugänglich. In der einstigen Remise ist ein Museumscafé eingerichtet. NL Het prachtige laatbarokse kasteel werd in 1780 door de laatste abt van Echternach boven de ijzersmelterij gebouwd. In de feestzaal worden nu culturele evenementen georganiseerd, de baroktuin is vrij toegankelijk. GB The magnificent late-Baroque castle was built by the last abbot of Echternach in 1780 above the ironworks. The palace’s ceremonial hall is today used to stage cultural events. The Baroque gardens are open to the public. FR Le Château splendide du baroque tardif a été construit en 1780 par le dernier abbé d’Echternach au-dessus de la forge. La grande salle de bal se prête aujourd’hui à des événements culturels, le magnifique jardin baroque est librement accessible au public.

Schloss Weilerbach

GB Dating from the 16th and 17th centuries, this fine Renaissance palace provides an elegant venue for cultural events. Two romantic gardens provide a panoramic view of the surrounding forested areas. Guided tours: April to October, Sat 14.30 hours; price: 4 Euros per person

54669 Bollendorf-Weilerbach Tel.: +49 6525/93393-0 www.felsenland-suedeifel.de

 Burg Bollendorf

Die auf den Resten einer römischen Befestigungsanlage errichtete Burg Bollendorf wurde im Laufe der Jahrhunderte immer wieder erweitert. Von der mittelalterlichen Burganlage sind nur die Ringmauer und Mauerreste eines runden Turmes erhalten. 1619 wurde die Südwest-Ecke zum Wohnhaus umgebaut und eine Wendeltreppe durch alle Stockwerke gezogen. Heute beherbergt das nach Originalresten rekonstruierte Anwesen ein Hotel, Ferienwohnungen sowie ein Restaurant. NL De op de restanten van een Romeinse bevestigingsplaats opgerichte burcht Bollendorf herbergt een hotel alsook een restaurant. GB Castle Bollendorf, built on the ruins of a Roman fortification, houses a hotel and a restaurant. FR Cet imposant manoir historique qui a été construit sur les anciens terrains du château de Bollendorf abrite aujourd’hui un hôtel de caractère particulier avec restaurant.

Burg Bollendorf

Die spätmittelalterliche Wehranlage aus dem 14. Jahrhundert ist die größte der noch privat bewohnten Eifelburgen. Schloss Hamm bietet eine besondere Kulisse, um Feste zu feiern, im Rittersaal zu speisen, für kulturelle Veranstaltungen und vieles mehr. In der Barockkapelle können standesamtliche Trauungen, kirchliche Hochzeiten oder Taufen abgehalten werden. Der Wald steht für Off-Road-Fahrten zur Verfügung. Führungen für Gruppen auf Anfrage.

NL Burcht Dudeldorf is een herenhuis met twee vleugels uit de 18de eeuw. De oude toren met drie verdiepingen is waarschijnlijk een woontoren geweest, na Frans voorbeeld. In het privégedeelte van de burcht vinden regelmatig culturele evenementen plaats.

uitzicht over de omringende bossen. Rondleidingen: april tot oktober, za 14.30 uur, prijs: 4 euro/persoon

Schloss MAlberg

54636 Hamm Tel.: +49 6569/963536 www.schlosshamm.com

nare und auch ein Standesamt zur Verfügung stehen, finden im privaten Teil der Burg kulturelle Veranstaltungen statt. Besondere Highlights im Programm stellen das „Treckerkino“ und das Kindermusical „Ritter Rost“ dar.

Burg Dudeldorf

Schloss Hamm

 Schloss Hamm

54669 Bollendorf Tel.: +49 06526/690 www.burg-bollendorf.de

ego N°21/2016 Kultur & Historisches 23


 Kloster St. Thomas

Der kleine Ort St. Thomas in der Kyllburger Waldeifel verdankt seinen Namen dem ehemaligen Kloster Sankt Thomas. Es ist das älteste Zisterzienserinnenkloster in Deutschland und wurde 1185 zu Ehren von Thomas Becket, Erzbischof von Canterbury und Kämpfer für die Rechte und die

Freiheit der Kirche, gegründet. Nachdem ein Brand 1742 die gesamte Abtei mit Ausnahme der Kirche zerstörte, wurde das Kloster 1744 im Barockstil neu aufgebaut. 1802 wurden die Nonnen durch die Säkularisation vertrieben. Heute wird es als bischöfliches Priesterhaus und Bil-

 Museum Speicher

Wer das Museum Speicher betritt, macht eine Zeitreise in vergangene Jahrhunderte. Hier sind neben Speicherer Töpferwaren historische Webstühle, Spinnräder und viele weitere heimatkundliche Kostbarkeiten zu besichtigen. Alte Haushaltsgeräte, Werkzeuge und Werkräume verschiedener Handwerksberufe, ein Tante-Emma-Laden, eine alte Dorfschule und vieles mehr

24 ego

N°21/2016 Kultur & Historisches

destroyed the whole abbey with the exception of the church, the monastery was rebuilt in the baroque style in 1744. The monastery’s extensive garden area is also worth seeing.

NL Het cisterciënzerklooster werd in 1185 ter ere van de aartsbisschop van Canterbury gesticht. Vandaag wordt het als bisschoppelijk priesterhuis en vormingsplaats gebruikt. Nadat een brand in 1742 de hele abdij, met uitzondering van de kerk, had verwoest, werd in 1744 een nieuw klooster gebouwd in barokstijl. Een bezoekje aan de kloostertuinen is zeker de moeite waard.

FR L‘abbaye cistercienne fut fondée en 1185 en l’honneur de l‘archevêque de Canterbury. Aujourd’hui, elle sert de cour épiscopale et d’institut de formation. Après l’incendie de 1742 ayant détruit presque entièrement l’abbaye, à l’exception de l’église, le monastère a été reconstruit au style baroque en 1744. Le vaste jardin du monastère vaut également un petit détour.

GB The Cistercian monastery was founded in 1185 to honour the Archbishop of Canterbury. It is now used to house clergy and as an educational establishment. In 1742, after a fire

ständen umfunktionierte. Auch die Sammlung alter Dichtungen von regionalen Dichtern und Künstlern ist sehenswert.

geben einen Einblick in den Alltag unserer Vorfahren. Im Kellergeschoss befinden sich eine alte Schnapsbrennerei, eine alte Schmiede und das alte Amtsgefängnis, welches im Krieg als Luftschutzraum genutzt wurde. Zu den Highlights des Museums gehört die Ausstellung „Not macht erfinderisch“, die zeigt, wie die Eifeler Bevölkerung Kriegsmaterial zu Alltagsgegen-

 Haus Beda und Städtische Bücherei

Das von der Dr.-Hanns-SimonStiftung gegründete Haus Beda stellt eine Mischung aus Museum und Kulturzentrum dar. Für das Publikum werden Konzerte, Ausstellungen und Kurse angeboten. Dauerhaft ist im Haus Beda die Fritz-von-Wille-Sammlung untergebracht. Sie zeigt über 80 Werke

dungsstätte genutzt. Sehenswert ist auch die weitläufige Gartenanlage des Klosters. Das ehemalige Kloster ist der ideale Ort für geistliche Zeiten und Exerzitien.

des berühmten Eifelmalers und weiterer Künstler aus der Region. Öffnungszeiten: Di 14-17 Uhr und nach vorheriger Anmeldung. In der Neuen Galerie sind regelmäßig Wechselausstellungen mit moderner und zeitgenössischer Kunst untergebracht. Von Malereien und Radierungen über

NL Het museum Speicher geeft een blik op het alledaagse leven van onze voorouders. Een van de highlights van dit museum is de expositie „nood maakt vindingrijk“. Hier is te zien hoe de bevolking van de Eifel oorlogsmateriaal omtoverde tot alledaagse voorwerpen. De verzameling oude gedichten van regionale dichters en kunstenaars is ook een kijkje waard. GB The museum of Speicher offers an insight into the everyday life of our ancestors. The museum’s highlights include the exhibition entitled “Necessity is the Mother of Invention”, which shows how the people of the Eifel converted war materials into everyday objects. The collection of old

Zeichnungen und Grafiken bis hin zu Fotografien und Skulpturen wird hier ein breites Genrespektrum präsentiert. Jeden Sommer ist der Garten des Haus Beda Schauplatz der kostenlosen Open-Air Konzertreihe „Bitburger Summer Jazz“. Im Laufe des Jahres finden im Festsaal des Gebäudes mehrere Abonnementkonzerte statt, bei denen verschiedene Werke der Klassischen Musik vorgetragen werden. Gleich neben dem Haus Beda befindet sich die derzeit mit über 35.000 Bänden ausgestattete Städtische Bibliothek. Sie steht Lesern aller Altersstufen offen. NL Het Haus Beda is een combinatie van museum en cultuurcentrum. Permanent is daar de Fritz-von-Wille-verz-

KONTAKT Tourist-Info Bitburger Land Tel.: +49 6561/943417 www.ti-kyllburg.de

verse from regional poets and artists is also worth seeing. FR Le musée Speicher donne une vue détaillée de ce qu‘était le quotidien de nos ancêtres. Parmi les points forts du musée: l’exposition «la nécessité est la mère de l’invention» retraçant la façon dont les habitants de l’Eifel sont parvenus à recycler du matériel de guerre en objets de la vie quotidienne. La collection de poèmes et récits anciens de poètes et artistes régionaux est également à ne pas manquer. KONTAKT Museum Speicher Jacobsstraße 1, 54662 Speicher Tel.: +49 6562/2023 Öffnungszeiten: Di.-Fr., So., 14-17 Uhr. Führungen auf Anfrage.

ameling ondergebracht. Openingstijden: di 14-17 uur en na vorige aanmelding. GB Haus Beda is a mixture of museum and cultural centre. The Fritzvon-Wille collection is permanently housed there. Opening hours: Tues 1417 hours, and upon prior appointment. FR La Maison Beda constitue un mélange entre le musée et le centre culturel. La collection de Fritz von Wille s‘y trouve en permanence. Horaires d‘ouverture: le mar. de 14h à 17h sur rendez-vous. KONTAKT Haus Beda Bedaplatz 1, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/96450 www.haus-beda.de


 Archäologischer Rundweg Bitburg tells im Foyer der Stadthalle besichtigt werden. Tiefer gehende Informationen liefert das Buch „Das Römische Bitburg“, welches zum Preis von 3,00 Euro in der Tourist-Information erworben werden kann.

Auf einem kleinen Stadtspaziergang von ca. 1 km Länge erlebt man entlang des Archäologischen Rundwegs einen Hauch von Geschichte an ihrem Original-Schauplatz. 16 verschiedene Infotafeln bieten spannendes Hintergrundwissen zu den jeweiligen Funden. Römische Denkmäler und Inschriften sind hier ebenso zu finden wie Reste römischer Bauten. Besonders

eindrucksvoll ist der Verlauf der ehemaligen Stadtmauer, der sogenannten Römermauer, mit ihren 13 Wachtürmen. Sie war bis zu 4 m breit und besaß zwei bewachte Tore, durch welche das Kastell im Norden und Süden betreten werden konnte. Noch heute sind Reste des Mauerwerks sichtbar, ein Teil wurde in den Neubau des Rathauses integriert. Zudem kann ein Modell des Kas-

NL Tijdens een kleine stadswandeling van ca. 1 km beleeft men langs de archeologische rondwandeling een vleugje geschiedenis over het originele verleden. 16 verschillende infoborden bieden spannende weetjes over de betreffende vondsten. Zeer indrukwekkend is de geschiedenis van de Romeinse muur met de 13 wachttorens. Een model van het kasteel kan in de foyer van de stadshal worden bezichtigd. GB A 1 km walk round the city along the archaeological trail gives a hint of history in its original location: 16 information signs give interesting background on the finds. The course of the

Roman wall with its 13 watch towers is particular impressive. There is a model of the castle in the foyer of city hall. FR Le temps d’une petite promenade d’environ 1 km à travers la ville, le long du circuit archéologique, un vent d’histoire souffle et nous envahit. 16 différents panneaux d’information nous fournissent de captivants détails relatifs aux différentes découvertes archéologiques. Le tracé du mur romain avec ses 13 miradors est particulièrement impressionnant. Un modèle du castellum peut être visité dans l’enceinte du foyer de la Stadthalle (salle municipale).

KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

 Villa Otrang in Fließem: Relikt der Römerzeit heute aufwendig restauriert und gibt einen Einblick in die Technik der damaligen Zeit. (Montags geschlossen)

Die Villa Otrang ist eine der größten und am besten erhaltenen römischen Villenanlagen nördlich der Alpen. Das ehemals 3.600 m2 große Herrenhaus setzte sich aus 66 Räumen zusammen, von denen 14 mit prunkvollen Mosaikfußböden ausgestattet waren. Vier die-

ser Böden sind fast vollständig erhalten. Über ihnen wurden nach der Entdeckung zu Beginn des 19. Jahrhunderts Schutzhäuser errichtet. Ein weiteres Highlight sind die drei Thermen, welche über ein raffiniertes Fußbodenheizungssystem beheizt wurden. Die Anlage ist

NL De villa Otrang is één van de grootste en best bewaarde Romeinse villa‘s ten noorden van de Alpen. Tot de highlights behoren vier bijna volledig bewaarde mozaïekvloeren alsook drie thermen, die werden verwarmd via een geraffineerd vloerverwarmingssysteem. (Maandag gesloten) GB Otrang Villa is one of the largest and best maintained Roman villas north of the Alps. Highlights include four almost complete mosaic floors and three thermal baths heated using a sophisticated underfloor system (closed Mondays).

FR La villa Otrang est l’une des plus grandes villas romaines et l’une des mieux conservées du nord des Alpes. Parmi les éléments-phares, on compte quatre sols en mosaïques presque intacts ainsi que trois thermes chauffés au moyen d’un système de chauffage au sol sophistiqué et raffiné. (Fermée le lundi). INFORMATIONEN Villa Otrang Otranger Straße, 54636 Fließem Tel.: +49 06569/807 www.villa-otrang.de ab 17. März: Mi. - So.: 9-17 Uhr, April - September: 9-18 Uhr, Oktober - November: 9-17 Uhr Eintritt: Erwachsene: 3,- Euro Kinder: 1,50 Euro.

 „Langmauer“ bei Herforst dieser Mauer als Rekonstruktion besichtigt werden. Ausführung, Lage und Richtung entsprechen dem Original. Mit einbezogen in die Nachbildung sind auch Kopien der bei den Grabungen entdeckten Pedatura-Steinen, auf denen spätrömische Inschriften zu lesen sind.

Die römerzeitliche Langmauer hatte ursprünglich eine Länge von ca. 72 km, war ca. 2 m hoch und umfasste ein Gebiet von ca. 220 km2 Grundfläche. Die genaue Funktion dieser Mauer ist heute unbekannt. Man vermutet, dass sie die eingeschlossene

Fläche vor Wild schützen sollte, so dass auf den fruchtbaren Muschelkalkböden intensiver Ackerbau und Viehzucht betrieben werden konnten. Als Baumaterial wurde seinerzeit der heimische Sandstein benutzt. Am Ortseingang von Herforst kann ein Stück

NL De Romeinse lange muur moest vermoedelijk de ingesloten vlakte beschermen tegen wild zodat op de vruchtbare mosselkalkbodem intensieve akkerbouw en veeteelt konden worden bedreven. Aan de ingang van Herforst kan een stuk van deze muur als reconstructie worden bezichtigd. GB The long Roman wall is meant to protect the enclosed surface so ag-

riculture and cattle breeding could be practised more intensively on the shell limestone. There is a reconstruction of this wall at the entrance to Herforst. FR Le «mur long» romain devait probablement permettre de protéger la zone délimitée contre le gibier afin que l’agriculture et l’élevage intensifs puissent être pratiqués sur son sol calcaire conchylien fécond. Une partie du mur a été reconstruite à l’entrée de Herforst.

KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

ego N°21/2016 Kultur & Historisches 25


Kyllburg

Stift

e skirch

Romantisches Panorama an der Kyll : Romantiek aan de Kyll | Romance on the River Kyll | La Kyll romantique wMelanie Rode, Tourist-Information I Stefan Bohl Das wildromantische Panorama der Waldeifel brachte schon den letzten Kaiser Wilhelm II. zum Schwärmen. Den Anblick der geschwungenen Bergkuppen begutachtete er von der Terrasse des Eifeler Hofes, wo er zum Tee einkehrte. Seither hat sich an der schönen Aussicht im Kylltal wenig verändert. Wanderer erfreuen sich noch heute an der idyllischen Landschaft, die zu einer ausgedehnten Erkundungstour verführt. Für ausgezeichneten Badespaß sorgt das am Waldrand gelegene Schwimmbad. Die Kyll, die sich direkt dahinter durch das Flussbett schlängelt ist bei Anglern ein Tipp, denn sie gilt als vielversprechendes Fischwaid. Radfahrern sei der Kytallradweg ans Herz gelegt, der sich von Dahlem bis nach Trier erstreckt. Kyllburg liegt auf halber Strecke zwischen Start- und Endpunkt. Freunde des Golfsports kommen in der Eifel ebenfalls auf ihre Kosten. Nicht weit von Kyllburg ent-

26 ego

N°21/2016 Kyllburg

fernt gibt es gleich drei Golfplätze. Auch Kulturliebhaber werden von Kyllburg begeistert sein. Als Wahrzeichen der Stadt gilt die gotische Stiftskirche, die gemeinsam mit Kreuzgang und Kapitelhaus eine vollständig erhaltene Stiftsanlage bildet. Ihren 740. Geburtstag feierte die Kirche im Mai 2016. Neben der künstlerisch hochwertigen Ausstattung beherbergt sie seit 2015 eine in der Großregion singuläre Orgelanlage. Das Besondere: Es erklingen gleich zwei Orgeln. Dank modernster Technik sind die zwei Instrumente zentral spielbar und erlauben so eine enorme Klangfülle. NL Keizer Wilhelm II genoot zo van zijn uitstap naar de Kyllburger Waldeifel dat hij eigenlijk nergens anders meer heen wilde. De charme van 1911 heeft de Waldeifel tot vandaag bewaard. Het wildromantische panorama nodigt u uit voor verkenningstochten met de fiets of te voet. Ook een uitstapje waard is het zwembad dat aan de ene zijde

door het bos omkaderd wordt en aan de andere zijde door de rivierbedding van de Kyll. Symbool van Kyllburg is de gotsche kapittelkerk. Peristylium en kapittelhuis bieden een architectuur, die de vroomheid van de mensen laat aanvoelen. Golfspelers verheugen zich op de leuke plekjes die zich uitstekend in het landschap hebben geïntegreerd. GB Emperor Wilhelm II enjoyed his jaunt to the Kyllburg Waldeifel so much that he didn’t really want to leave again. The charm of 1911 is still preserved in the Waldeifel today; the romantic and ragged panoramic views invite for long excursions, no matter whether by bike or on foot. The swimming pool is always well worth a visit; on one side, it is framed by the forest and on the other side by the Kyll riverbed. Kyllburg’s hallmark is the Gothic Stiftskirche (collegiate church). The cloister and chapter house are architecturally design in such a way that they offer an insight into the piety of the people. Golfers look forward to the superb courses, which are integrated well into the scenery.

FR L‘empereur Guillaume II d‘Allemagne appréciait tellement son séjour dans la région du Kyllburger Waldeifel qu‘il ne voulait plus poursuivre sa route. La région du Waldeifel a su conserver jusqu‘à aujourd‘hui son charme de 1911. Le romantisme sauvage du panorama invite à de longues virées exploratrices, que ce soit à vélo ou à pied. Celle qui vaut le détour, c‘est la piscine entourée de la forêt d‘un côté, et du lit de la rivière de la Kyll de l‘autre. L‘emblème de Kyllburg est son église collégiale gothique. Le cloître et la salle du chapitre offrent une architecture qui laisse deviner la dévotion des personnes. Les golfeurs quant à eux apprécient les superbes terrains intégrés au mieux dans le paysage. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/9434-0 www.eifel-direkt.de


gs yllbur K n e h c ahrzei che Das W ftskir i t S e gotisch ist die

tStadngen führu , 41 Seite

 Stiftskirche

Das bedeutendste Bauwerk Kyllburgs ist die Stiftskirche, welche hoch oben über dem Ort thront. Sie wurde ab 1276 in drei großen Bauperioden errichtet. Die wertvollsten Ausstattungsstücke der Kirche sind die 1533/34 gestifteten Renaissance-Fenster. NL De in 1276 gebouwde kloosterkerk is het meest belangrijke bouwwerk van Kyllburg. De waardevolste stukken zijn de renaissanceramen. GB The Stiftskirche, built in 1276, is the most important building in Kyllburg. Most valuable of all are its Renaissance windows. FR L‘église collégiale, construite en 1276, est l‘ouvrage le plus important de Kyllburg. Les objets d‘art les plus précieux sont les vitraux de la Renaissance.

 Mariensäule

und Kreuzweg

Die Mariensäule wurde 1886 zu Ehren der Mutter Gottes errichtet. Über eine Wendeltreppe im Inneren gelangt man auf eine Aussichtsplattform. An der Mariensäule endet auch der

aus sieben Stationen bestehende Kreuzweg, der in mehreren Windungen den Berg hinaufführt. NL De Mariensäule werd in 1886 ter ere van de moeder Gods opgericht. Via een wenteltrap binnenin geraakt men op een uitkijkplatform. Op de Mariensäule eindigt ook de uit zeven haltes bestaande kruisgang. GB The Mariensäule was built in 1886 in honour of the Mother of God. An internal spiral staircase leads to a viewing platform. The seven stations of the „Kreuzweg“ also end at the Mariensäule. FR La colonne mariale a été érigée en 1886 en l‘honneur de la Vierge Marie. Le belvédère est accessible par un escalier en colimaçon. Le chemin de croix formé de sept stations prend également fin à la colonne mariale.

 Bergfried der

Burg Kyllburg

Die Burg Kyllburg wurde 1239 vom Trierer Erzbischof Theoderich zum Schutz gegen das benachbarte Malberg errichtet. Von der ehemaligen Burganlage ist nur noch der fünfgeschossige Bergfried erhalten. Er befindet sich heute in Privatbesitz.

NL Van de in 1239 gebouwde burcht Kyllburg is enkel nog de Bergfried bewaard gebleven. Deze bevindt zich in privébezit. GB Only the keep remains of this Kyllburg castle, built in 1239. It is privately owned. FR Il ne reste plus que le donjon du château de Kyllburg construit en 1239. Il se trouve dans une propriété privée.

 Kalkofen Gransdorf

Zur Erinnerung an die bis zum 2. Weltkrieg betriebene Arbeit der Kalkbrenner hat der Verein Ackerbau Südeifel die Kalkbrennerhütte am Ortsrand von Gransdorf restauriert. Auf einer Tafel wird anschaulich die lange Tradition des Kalkbrennens erklärt. NL Voor de herinnering aan het werk van de kalkbrander heeft de vereniging Ackerbau Südeifel de kalkbranderij aan de rand van Gransdorf gerestaureerd. GB To commemorate the work of the lime-burners, the Ackerbau Suedeifel Association has restored the the lime kilns on the outskirts of Gransdorf. FR Pour commémorer le travail des brûleurs de chaux, l‘association Verein

40

Ackerbau Südeifel a restauré la cabane des brûleurs de chaux en périphérie de Gransdorf.

 Ackerbau Südeifel

Der Verein Ackerbau Südeifel hat sich zum Ziel gesetzt, ländliches Brauchtum für die Nachwelt zu erhalten. In Gransdorf sind verschiedenste landwirtschaftliche Maschinen ausgestellt. Außerdem wurde ein voll funktionsfähiges Göpelwerk aufgebaut. Beide können nach Absprache mit Herrn Willems unter +49 6567/8488 besichtigt werden. NL In Gransdorf kunnen verschillende landbouwmachines en een nog perfect werkende rosmolen worden bezichtigd. Afspraken op +49 6567/8488. GB In Gransdorf farming enthusiasts can see a variety of different agricultural machines as well as a fully-functioning horse mill. For opening-times: tel. +49 6567/8488. FR La ville de Gransdorf offre la possibilité de découvrir diverses machines agricoles et de visiter un grand manège (où des chevaux actionnaient un monte-charge) toujours fonctionnel. Pour fixer un rendez-vous, veuillez téléphoner au +49 6567/8488.

ego N°21/2016 Kyllburg

27


Speicher

es e ein u t a St er icher s e p S ter meis r e f Töp

irche K e ch er gotis ntal e Neu m u mon shalle mit g gan Ein

Ansichten auf dem Weg von Speicher nach Dudeldorf

Viel Geschichte in einer jungen Stadt : Het pottenbakkersdorp Speicher | Speicher, a pottery town | Speicher le village des potiers wego I Stefan Bohl Speicher liegt an der idyllischen Zugstrecke zwischen Trier und Bitburg-Erdorf in Richtung Köln - auf der Straße der Römer. Immer der Kyll entlang, wo sich wunderbare Wander- und Radwege erschließen. Speicher ist eine der jüngsten Städte in Rheinland-Pfalz – seit 2011 ist der Ort die fünfte Stadt im Eifelkreis Bitburg-Prüm. Altertumsfunde römischen Ursprungs im malerischen Speicherer Wald belegen aber, dass die Siedlung viel älter ist. Die Öfen und Tonwaren, die hier entdeckt wurden, lassen darauf schließen, dass die Römer schon in Speicher Ton brannten. Aus dem Mittelalter reichen die Angaben über Speicher bis 834 zurück. Dass der Ort auf eine lange Geschichte zurück blickt, zeigen auch die Sandsteinbauten aus den 20er- Jahren in der Denkmalzone und die neugotische Kirche. Wer das Heimatmuseum Speicher betritt, begibt sich

28 ego

N°21/2016 Speicher

auf eine historische Zeitreise: Das Museum beherbergt neben Speicherer Töpferwaren eine außergewöhnliche Sammlung der Nachkriegszeit. Die Ausstellung „Not macht erfinderisch“ zeigt, wie die Eifeler Kriegsmaterial zu Alltagsgegenständen umfunktionierten – Stahlhelme in Blumentöpfe, Patronen in Feuerzeuge und Gasmasken in Kaffemühlen. Ein „Tante Emma Laden“, eine Dorfschule, alte Haushaltsgeräte und Werkzeuge geben Einblicke in den Alltag unserer Vorfahren. Im Kellergeschoss befinden sich eine alte Schnapsbrennerei, Schmiede und das alte Amtsgefängnis, welches im Krieg als Luftschutzraum genutzt wurde. Die Zeugnisse von regionalen Dichtern und Künstlern sind ebenfalls sehenswert. NL Speicher ligt aan het idyllische treintraject tussen Trier en BitburgErdorf richting Keulen - op de Straße der Römer (Romeinse route).

Typische zandsteengebouwen uit de jaren 20 en het museum in de Jacobstraße kenmerken het uitzicht rond het station. In het nieuw geopende museum zijn kostbare bezittingen en een verzameling uit de naoorlogse tijd te zien. Getuigenissen van regionale dichters en kunstenaars geven een gedetailleerd beeld van de regio. Speicher is sinds 2011 de vijfde stad in de Eifelkreis Bitburg-Prüm. Hier hadden de Romeinen al een heel belangrijk centrum voor pottenbakkers. GB Speicher is situated on the idyllic train line between Trier and BitburgErdorf in the direction of Cologne - right on the Roman road. Typical sandstone buildings dating from the 1920s and the local heritage museum in the Jacobsstrasse are the main eye-catchers around the station. The newly opened museum shows local “treasures” and a collection dating from the period after the war. Works of local artists and poets offer a detailed insight into the region. Since 2011, Speicher is the fifth town in the Eifelkreis Bitburg-Prüm. The Ro-

mans already founded an important pottery centre here. FR Speicher se trouve sur la ligne ferroviaire idyllique reliant Trèves à BitburgErdorf, en direction de Cologne - sur la route des Romains. Des constructions typiques en grès des années 20 et le musée local de la rue «Jacobsstraße» caractérisent les environs de la gare. Le musée récemment ouvert présente des objets de valeur de la région ainsi qu‘une collection de l‘après-guerre. Des documents de poètes et artistes régionaux fournissent une vue détaillée de la région. Speicher est depuis 2011 la cinquième ville de l‘arrondissement d‘Eifelkreis BitburgPrüm. Les Romains y avaient déjà un centre potier conséquent. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de Öffnungszeiten Museum: 14-17 Uhr außer Mo und Sa Tel.: +49 6562/9319207


Dudeldorf 800 en, um 1 n r e brun D s e n orf ohan udeld teJ u D a b g er ur er B vor d

Malerisches Eifelstädtchen hinter der Stadtmauer : Romantiek achter de stadsmuren | Romance behind the city walls | Le romantisme derrière les remparts

wego I Stefan Bohl Die „Dudeldorfer Mulde“ kuschelt sich regelrecht ein in die sanft bergige Natur der Südeifel und ist umgeben von Wanderwegen, die an kleinen Bächen und satten Wiesen entlang führen. Schon in der frühen Steinzeit ließen sich hier Siedler nieder und auch die Römer wussten die Lage östlich des heutigen Bitburgs zu schätzen. Dudeldorf wirkt ausgesprochen behaglich mit Resten der uralten Stadtmauer, dem Marktbrunnen und der urigen Burg. Wer in den Dorfkern möchte, muss durch eines der beiden mittelalterlichen Tore aus dem Jahr 1453 gehen. Früher ließ der Torwächter ein schweres Fallgitter herab, wenn Feinde in Sicht waren. Kleine verlängerte Sackgassen, die sogenannten Schlüpfe, erinnern noch heute an den wehrhaften Charakter des Ortes. Viele ortsbildprägende Häuser zeugen von Dudeldorfs wohlhabender Vergangenheit als Wollproduktionszentrum.

Darunter sind Gebäude, wie das alte Pfarrhaus und das Breitgiebelhaus. Das bedeutendste Denkmal des Ortes – die Burg Dudeldorf – entstand im 12. Jahrhundert. Der Turm wurde im 19. Jahrhundert zu einer Volksschule mit angrenzenden Lehrerwohnungen umgebaut. Heute dient sie als Dorfgemeinschaftshaus und ist regelmäßig Schauplatz fantasievoller Kultur-Events, wie das Open-Air-Trecker-Kino im Sommer. Ein weiterer Höhepunkt ist der romantische Weihnachtsmarkt an jedem ersten Adventswochenende. Dudeldorf macht seinem Namen alle Ehre seit es die „Dudeldorf Lion Pipes & Drums“ gibt, eine originelle Band im Schottenrock, die in der ganzen Region für gute Laune sorgt. NL Dudeldorf is plekje met een goed kern en een burcht bezienswaardigheid,

een romantisch bewaarde dorpsals belangrijkste waar culturele

events plaatsvinden. Omgeven door romantische wandelwegen, vlijt Dudeldorf zich aan het heuvelachtige Eifellandschap. Vele historische huizen zijn getuige van een welstellend verleden als productiecentrum van wol, dat zich vanaf de 14de eeuw ontwikkelde. Daaronder zijn bezienswaardige gebouwen zoals de oude pastorie en een mooi gerestaureerd breed gevelhuis. Een ander hoogtepunt is de romantische kerstmarkt tijdens het eerste weekend van de advent. GB Dudeldorf is a romantic village with a well-preserved village centre and a castle, which is the most noteworthy place of interest. Cultural events take place, here. Dudeldorf hugs the hilly Eifel landscape, surrounded by romantic hiking paths. Many historic houses recount a prosperous history as a centre for wool production, which developed from the 14 century onwards. There are many buildings worth taking a look at, such as the manse and a wellrestored wide gable house. A further highlight is the romantic Christmas

market, which takes place during the first weekend advent every year. FR Dudeldorf est un lieu romantique dont le noyau du village est bien conservé, avec un château fort pour curiosité principale, où se déroulent de événements culturels. Entourée de sentiers de randonnée romantiques, Dudeldorf épouse le paysage vallonné de l‘Eifel. Le grand nombre de maisons historiques témoigne de son passé aisé en tant que centre de production de la laine qui s‘est développée à partir du 14ème siècle. On compte parmi ces maisons des bâtiments remarquables, tels que l‘ancien presbytère et une maison à pignon joliment restaurée. Un autre de ses points forts est le romantique marché de Noël qui a lieu à chaque premier week-end de l‘avent. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

ego N°21/2016 Dudeldorf

29


Herzlich Willkommen bei Bitburger

: Hartelijk welkom bij Bitburger | Welcome to Bitburger | Bienvenue chez Bitburger

Bitburger: Erfolgreich aus Tradition Die Bitburger Brauerei, 1817 in der Südeifel gegründet, zählt zu den bedeutendsten Premium Brauereien Deutschlands. Mit einer jährlichen Produktion von rund vier Millionen Hektolitern ist Bitburger eine der größten nationalen Pilsmarken. In der Gastronomie ist Bitburger Premium Pils seit Jahrzehnten die Nr. 1 – kein anderes Pils wird an deutschen Theken so oft gezapft. Weltweit führen rund 50.000 Gaststätten, Restaurants und Hotels in 60 Ländern der Erde auf fünf Kontinenten Bitburger Premium Pils. Bitburger mit allen Sinnen erleben: Die Bitburger MarkenErlebniswelt Sehen, hören, fühlen, riechen und schmecken Sie, was unser Bier so besonders macht. In der Bitburger Marken-Erlebniswelt können Sie das einzigartige Bitburger Premium Pils mit allen Sinnen entdecken: Der Rundgang beginnt mit einer spannenden Zeitreise bei den Wurzeln des Unternehmens. Lernen Sie die Faszination der Marke Bitburger, ihre Erfolgsgeschichte, Innovationen und Meilensteine der fast 200-jährigen Bitburger Brautradition kennen. Danach führt Sie der Rundgang in die Welt des Bierbrauens: von der außergewöhnlichen Rohstoffqualität über die Sorgfalt und Leidenschaft im Brauprozess bis hin zur hochmodernen Abfüllung. Wir

zeigen Ihnen, wie das meist gezapfte Bier Deutschlands entsteht. In der Genießer-Lounge können Sie schließlich ein frisch gezapftes Bitburger Premium Pils genießen. Selbstverständlich bieten wir Ihnen auch alkoholfreie Getränke an. Anschließend haben Sie die Möglichkeit, sich vom vielfältigen Angebot in unserem Bitburger Shop zu überzeugen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Bitburger Biererlebnisse Es ist ein Vergnügen, Bier in all seinen Facetten zu entdecken und zu erschmecken. Schon seit einigen Jahren hat sich rund um das Kulturgut Bier eine lebendige Genussszene entwickelt, die nicht nur Fachexperten, sondern jedem Interessierten offen steht. Bitburger bietet beispielsweise in der Marken-Erlebniswelt besondere „Biererlebnisse“ an. Besucher können unter fachmännischer Anleitung eines Sommeliers nicht nur mehr über die Geschmackswelt von Bitburger Pils und Bitburger Alkoholfrei lernen, sondern erleben auch weitere Biere der Braugruppe: Sie werden mit Genuss verkostet und dann gemeinsam in entsprechende Geschmacksprofile eingeordnet. Das macht nicht nur Spaß, sondern schärft auch die sensorischen Fähigkeiten. So offenbart sich den Gästen häufig erst bei der Verkostung die ganze Raffinesse des Getränks. Weitere Informationen unter: www.bitburger.de

NL Succesvolle traditie De Bitburger brouwerij, in 1817 in de Zuid-Eifel opgericht, hoort bij de meest belangrijke premium brouwerijen van Duitsland. Met een jaarlijkse productie van ongeveer vier miljoen hectoliter is Bitburger één van de grootste nationale pilsmerken. Bitburger met alle zintuigen beleven: de „belevingwereld van het merk Bitburger“ Zie, hoor, voel, ruik en smaak wat ons bier zo bijzonder maakt. In de belevingwereld van het merk Bitburger kunt u de unieke Bitburger premium pils met alle zintuigen ontdekken. In de lounge kunt u tenslotte van een fris getapte Bitburger premium pils genieten. Natuurlijk bieden we u ook alcoholvrije drank aan. Aansluitend hebt u de mogelijkheid om u te overtuigen van ons gevarieerd aanbod in onze Bitburger shop. We kijken uit naar uw bezoek! GB Successful tradition The Bitburger Brewery, founded in 1817 in Südeifel, is one of Germany‘s most important premium breweries. With an annual production of around four million hectolitres, Bitburger is one of the largest national beer brands. Experience Bitburger with all your senses: the “Bitburger World of Experience” See, hear, feel, smell and taste what makes our beer so special. In the Bitburger World of Experience you can discover our unique Bitburger Premium Pilsner with all your senses. Round off your experience by enjoying

a freshly tapped Bitburger Premium Pilsner in the lounge bar. Of course, we also offer non-alcoholic drinks. You will then have the opportunity to make the most of the wide-ranging product selection in our Bitburger shop. We look forward to your visit! FR Le succès de la tradition La brasserie Bitburger, fondée en 1817 dans le sud de l‘Eifel, est l‘une des plus importantes brasseries haut de gamme d‘Allemagne. Avec une production annuelle d‘environ quatre millions d‘hectolitres, Bitburger est l‘une des plus grandes marques nationales de pils. Appréciez Bitburger avec tous vos sens: l‘ «espace découverte des marques Bitburger» Regardez, écoutez, touchez, sentez et goûtez ce qui distingue notre bière. Dans l‘espace découverte des marques Bitburger, vous pouvez découvrir des pils Bitburger Premium uniques avec tous vos sens. Pour finir, vous pouvez déguster une pils Bitburger Premium bien fraîche dans le salon du gourmet. Bien entendu, nous vous offrons aussi des boissons sans alcool. Ensuite, laissez-vous convaincre par l‘offre variée proposée dans notre boutique Bitburger. Nous sommes heureux de vous accueillir! KONTAKT Bitburger Marken-Erlebniswelt Tel.: +49 6561/14-2497 marken-erlebniswelt@bitburger.de www.bitburger.de


MARKEN-ERLEBNISWELT

Bitburger mit allen Sinnen erleben Besuchen Sie die Bitburger Marken-Erlebniswelt Die Bitburger Brauerei, 1817 in der Südeifel gegründet, zählt mit einem jährlichen Ausstoß von rund vier Millionen Hektolitern zu den bedeutendsten Premium-Brauereien Deutschlands. Sehen, hören, fühlen und schmecken Sie, was unser Bitburger Premium Pils so besonders macht. Wir zeigen Ihnen, wie das meist gezapfte Bier Deutschlands entsteht.

Eintrittspreise Erwachsene: Kinder (bis 12 Jahre): Jugendliche (12 bis 15 Jahre): Schüler, Studenten, Auszubildende, Zivil- und Wehrdienstleistende (ab 16 Jahre):

8€ Eintritt frei 4€ 6€

Öffnungszeiten werktags: 10:00 bis 19:00 Uhr samstags und feiertags: 10:00 bis 17:30 Uhr sonntags: 11:00 bis 16:30 Uhr Bitte eingeschränkte Öffnungzeiten beachten.

Bitburger Braugruppe GmbH Römermauer 3, 54634 Bitburg Telefon 06561 14-2497 E-Mail marken-erlebniswelt@bitburger.de Internet www.bitburger.de

In einer Führung durch die Bitburger Marken-Erlebniswelt können Sie Bitburger mit allen Sinnen erleben In der Genießer-Lounge laden wir Sie auf ein fassfrisches Bitburger Premium Pils und eine Brezel ein Überzeugen Sie sich außerdem von unserem vielfältigen Angebot im Bitburger Shop Unsere Bitburger Marken-Erlebniswelt ist barrierefrei Wir freuen uns auf Ihren Besuch!


Bitburg

Lieb

irche frauenk

rmation Tourist-Info and Bitburger L

Entdeckungstour durch 2000 Jahre : Een oude geschiedenis van 2000 jaar oud... | A 2000-year-old history... | Une histoire vieille de 2000 ans… w ego I Bohl Aus der einst kleinen Siedlung „Vicus Beda“ und dem späteren Römerkastell ist eine Eifeler „Hauptstadt“ geworden: Die Kreisstadt Bitburg ist nicht nur Mittelpunkt und Einkaufstadt, sondern auch wirtschaftliches und kulturelles Zentrum der Südeifel. 2015 feierten die Bitburger ihr 1300-jähriges Jubiläum der ersten urkundlichen Erwähnung. Heute schafft die Stadt es locker, die Balance von charmanter Kleinstadt mit alter Geschichte, abwechslungsreicher Gastronomie und tollen Kulturevents einerseits und einem Mittelzentrum mit viel Wirtschaftspower andererseits zu halten. Berühmt ist Bitburg für das erstklassige Bier, das hier seit 200 Jahren gebraut wird. Die Bitburger Brauerei ist deutschlandweit eine der größten Brauereien und hat mit ihrem Markenzeichen „Bitte ein Bit“ schon längst Weltruhm erreicht. Die auf römischen Mauern basierende Altstadt hat viele urgemüt-

32 ego

N°21/2016 Bitburg

liche Ecken zu bieten, man kann auf den Spuren der Antike flanieren und entschleunigtes „city life“ genießen. 2016 ist das Jubiläumsjahr des Haus Beda: Seit 40 Jahren ist das Kulturhaus ein Ort, an dem vielseitige und anspruchsvolle Kultur sichtbar wird. Es ist eine Begegnungsstätte für jeden, der sich für örtliche Kultur von Musik und Theater bis Literatur und Kunst interessiert. Ein besonderes Flair spiegelt sich auch in dem stets am zweiten Juli-Wochenende stattfindenden „Europäischen Folklorefestival“ wider: Das größte in der Bundesrepublik stattfindende Folklorefestival lockt internationale Gruppen aus aller Welt nach Bitburg, um hier zu tanzen, zu singen und ein Wochenende lang zu feiern. Der jährlich im März veranstaltete Beda-Markt ist die perfekte Mischung aus Volksfest und Wirtschaftsmesse und zieht nun schon seit über 35 Jahren mehrere 10000 Besucher nach Bitburg.

NL Meer dan 2000 jaar geleden ontstond Bitburg op de belangrijke verkeersas tussen Lyon, Metz, Trier en Köln. Het Romeinse kasteel werd in de middeleeuwen verder uitgebouwd. Wereldwijd bekend werd de stad door haar bier. Het door de brouwerijbezitter Hanns Simon gestichte Haus Beda geldt als cultureel centrum van de Zuid-Eifel. Het kleine oude centrum met de voetgangerszone nodigt uit tot een ontspannen wandeling. In het industriegebied „Auf Merlick“ verzamelen zich 30 automobielmerken. Een bijzondere flair biedt het jaarlijks plaatsvindende folklore- festival: groepen uit de hele wereld reizen naar Bitburg, om hier te dansen, te zingen en een weekend lang te feesten. GB More than 2000 years ago, Bitburg sprang up in the important transport corridor between Lyon, Metz, Trier and Cologne. The Roman fort was further expanded in the Middle Ages. The city would become known worldwide for its beer. Haus Beda, founded by brewery owner Hanns Simon, serves as the cultural centre for Südeifel. The

pedestrianised heart of the old town is an inviting area for a relaxing stroll. In the “Auf Merlick” industrial area, you will find 30 different brands of car dealership. The annual Folklore Festival offers a special atmosphere: groups from all over the world travel to Bitburg to sing, dance and celebrate all weekend long. FR La ville de Bitburg est née il y a plus de 2000 ans sur le grand axe de circulation entre Lyon, Metz, Trèves et Cologne. Le fort romain a continué à se développer au moyen-âge. La ville est devenue célèbre dans le monde entier grâce à sa bière. La Maison Beda fondée par le propriétaire de la brasserie Hanns Simon est considérée comme le centre culturel du sud de l‘Eifel. La petite ville ancienne et sa zone piétonne vous invitent à flâner dans la détente. 30 marques de voitures sont regroupées dans la zone industrielle «Auf Merlick». Le festival folklorique annuel offre un charme particulier: des groupes du monde entier se rendent à Bitburg, pour y danser, chanter et faire la fête durant tout un week-end.


tadthalle Bitburger S

alte Gär- & s Lagertank i der Brauere

er Bitburg swelt ni n-Erleb Marke

tStadngen führu 1 40, 4 Seite

 Rathausplatz an

der Römermauer

Bereits in der Römerzeit befand sich an der Stelle des heutigen Rathauses das Zentrum der damaligen Siedlung. Im Mittelalter errichtete man hier das Stadthaus eines Adligen, welches zugleich als Amtsgericht diente. Nachdem große Teile der Stadt 1944 durch einen Bombenangriff zerstört wurden, erhielt das Rathaus in den 50er Jahren sein aktuelles Aussehen. NL Sinds de Romeinse tijd bevindt het centrum van Bitburg zich op het stadhuisplein. In de jaren 50 kreeg het stadhuis zijn huidig uitzicht. GB The centre of Bitburg has been the town hall square since the Roman times. The town hall acquired its current appearance in the 1950s. FR Depuis l’époque romaine, la place de la Mairie constitue le centre de Bitburg. C’est dans les années 50 que la mairie revêtit son aspect actuel.

 Kriegerdenkmal

Die Denkmalstraße erhielt ihren Namen durch ein Ehrenmal, welches im Jahr 1900 für die gefallenen Soldaten des deutschfranzösischen Krieges aufgestellt wurde.

NL In de Denkmalstraße herinnert een gedenkteken aan de overledenen van de Duits-Franse oorlog. GB A memorial on „Denkmalstraße“ remembers those who fell in the Franco-Prussian War. FR Dans la rue «Denmalstrasse» fut érigé un monument aux victimes de la guerre franco-allemande.

 Glockenspielturm

Der vom Gewerbeverein Bitburg gespendete Glockenturm spielt zu jeder vollen Stunde eine bekannte Melodie. Wenn er sich öffnet, zeigen sich im Inneren Figuren, die das handwerkliche Leben in Bitburg darstellen. NL De beiaard speelt elk uur een bekende melodie en toont het ambachtelijke leven in Bitburg. GB The „Glockenspiel“-Tower plays a famous melody every hour on the hour and shows artisanal life in Bitburg. FR A chaque heure pleine, le carillon joue une célèbre mélodie et quand les portes s’ouvrent, on aperçoit des personnages qui représentent la vie artisanale à Bitburg.

 Liebfrauenkirche

Ursprünglich wurde die Liebfrauenkirche als romanische Kirche auf einem römischen Tempel errichtet. Es folgte eine Erneuerung

im gothischen Stil und ein neubarocker Anbau. Heute schmückt eine Nachbildung der Luxemburger Madonna den Hochaltar. NL De Onze-Lieve-Vrouwekerk bewaart in haar architectuur de restanten van meerdere vroegere bouwwerken. Op het altaar bevindt zich een reproductie van de Luxemburgse Madonna. GB The „Liebfrauenkirche“ contains with in it the remains of several previous constructions. At the high altar there is a replica of the Luxembourg Madonna. FR L’église «Liebfrauenkirche» intègre dans son architecture des éléments d’anciennes constructions. Au niveau du maître-autel se trouve une reproduction de la Madone du Luxembourg.

 Bauernmarkthalle

„Aus der Eifel – für die Eifel“ lautet der Slogan der Bauernmarkthalle. Hier kann man landwirtschaftliche Produkte direkt beim Erzeuger kaufen. Im Angebot sind Fleisch, Käse, Wild, Honig, Eier, Saft, Schnaps, Dinkel-Produkte und viele weitere hochqualitative Lebensmittel aus der Umgebung. Auch die Waren der „Regionalmarke EIFEL“ sind erhältlich. Öffnungszeiten: Fr 9-17, Sa 9-13 Uhr. NL In de boerenmarkthal kan men landelijke producten uit de regio kopen.

Openingstijden: vr 9-17, za 9-13. GB Agricultural products from the region are on sale at the farmer’s market hall. Opening hours: Fri 9am-5pm; Sat 9am-1pm. FR Sur le marché paysandes producteurs, on peut acheter des produits agricoles et agroalimentaires de la région. Horaires d’ouverture: le vendredi, de 9h à 17h, le samedi, de 9h à 13h.

 Stadtführungen

Für alle interessierten Gäste werden zu festen Zeiten Stadtführungen angeboten. Die Termine können bei der Tourist-Information erfragt werden. Gruppen haben die Möglichkeit, individuelle Führungen zu buchen. Weitere Infos hierzu auf Seite 40 NL Voor geïnteresseerde gasten worden op vaste tijdstippen stadsrondleidingen aangeboden. GB Regular tours of the town are available on request. FR Pour tous les clients intéressés, des visites guidées de la ville sont proposées à heure fixe. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

ego N°21/2016 Bitburg

33


rgw

eg

Barockschlößchen Waisenhaus

Bu

Citymap Bitburg Lindenweg

P

A m Te n n i s p l a t z

Zentraler Omnibus Bahnhof

Birkenweg

Stadthalle & Bitburger MarkenErlebniswelt

WC

Glockenspielturm Im Gr

Schro

P

denga

Rathausplatz an der Römermauer

ptist

sse

n

Liebfrauenkirche P Ba

abe

Tourist-Info

gasse

Friedhof

Kobenhof

P

Am

GäßestrepperBrunnen Ludes

gasse

tz

asse

Stadtwerke Villa Limburg

s t r.

iederprü

g ur rb n e e eu d N ian V

P

rig

Josef-N

P e terspla

Cascade Erlebnisbad

Ad

Rübeng

P

m

A

KonradAdenauerPlatz

P

P

Kriegerdenkmal

Ma

P

Pferdemarkt

Fußgängerzone

rkt

Bierbrunnen

m-Str.

P Pelz

ers

Gäß

che

P

P Haus Beda

n

Bauernmarkthalle

P

WC

WC

Krankenhaus

Kino

Bedaplatz Bücherei

Peterskirche

P

Evang. Kirche

VerbandsgemeindeVerwaltung

P

Kreismuseum Treverer Pferde He in rich

P

Kreisverwaltung

s t r.

Moselstr.

Ehrenfriedhof P P

P

D i e k i r c h e r S t r.

ustr

i e s t r.

Eissporthalle

str

ies

t r.

P


GB Built in 1937, the beer fountain is a gift from the Bitburg Brewery to the City of Bitburg. It shows how beer has been produced through the centuries. The special feature of the fountain is that, when it was being built, a beer pipeline was laid in one of the waterspouts. This means that on special occasions beer can actually flow from the fountain.

Bierbrunnen

FR Érigée en 1937, la fontaine à bière est un don de la Brasserie de Bitburg à la ville de Bitburg. Elle représente l’évolution des techniques de fabrication de la bière au fil des siècles. La particularité de cette fontaine : au Str.cours de sa réalisation, un tuyau a uerne h c -S été relié à l’une des gargouilles pour Franz permettre d’en faire couler de la bière. Ainsi, à l’occasion de manifestations particulières, de la bière jaillit de la fontaine.

NL De fontein toont een legende. Tijdens de 30-jarige oorlog belegerden Zweedse troepen de stad. De inwoners van Bitburg konden ze verschakelen door kinderen verkleed met geitenvellen op de stadsmuur te sturen. Als de Zweden de „geiten“ zagen, geloofden ze dat de inwoners van Bitburg voedsel bij de vleet hadden en ze trokken weg. GB The fountain shows a legend: during the Thirty Years’ War Swedish troops besieged the city. The Bitburgers outsmarted them by sending out children dressed in goatskins. The Swedes saw them and thought the Bitburgers had plenty of food so moved on. FR La fontaine se rapporte à la légende de la ville selon laquelle les troupes suédoises assiégèrent la ville de Bitburg pendant la guerre de 30 ans. La tentative des Suédois de laisser la ville mourir de faim échoua grâce à une feinte trouvée par les habitants de Bitburg: ces derniers firent porter des peaux de chèvres aux enfants et les firent courir autour du mur de la ville assiégée. Cette tactique a permis de faire croire aux Suédois que la nourriture y était abondante. Alors, les Suédois se retirèrent.

 Pferdemarkt

Die 1992 eingeweihte Bronzedes Bitburger Bildhauers Roger Delleré stellt das Thema Pferdehandel dar. Sie erinnert an Zeiten, als regelmäßig abgehaltene Pferde- und Viehmärkte noch zum alltäglichen Geschehen in Bitburg zählten. Diese Märkte leisteten einen wichtigen

 Gäßestrepper- plastik

Brunnen

Der Gäßestrepper-Brunnen veranschaulicht eine Stadtlegende, die sich in Bitburg zugetragen haben soll. Während des Dreißigjährigen Krieges (1618-1648) belagerten schwedische Söldner-

NL Dit bronzen beeldhouwwerk op de „paardenmarkt“ herinnert aan vroegere tijden toen de paarden- en veemarkten nog tot het dagelijks leven behoorden in Bitburg. Deze markten zorgden voor een groot deel voor de bloei van deze stad. Het kunstwerk toont de handslag van twee bekende Bitburger paardenhandelaren. GB The bronze sculpture entitled “Horse Market“ recalls times when horse and cattle markets where regularly held and were still a part of everyday life in Bitburg. These markets made an important contribution to the increase in the city’s prosperity. The artwork shows two “characters” from Bitburg sealing a deal on the sale of a horse with a handshake. FR La sculpture de bronze «le marché aux chevaux» rappelle l’époque à laquelle les marchés aux chevaux et de bétail rythmaient le quotidien de la ville de Bitburg. Ces marchés ont apporté une contribution majeure à l’essor de la ville. L’œuvre représente deux habitants de la ville de Bitburg scellant la vente d’un cheval par une poignée de main.

 Treverer Pferde

Vor der Kreisverwaltung erinnert eine große Bronzestatue von Günter Manke an die keltische Vergangenheit des Landes. Das in der Künstlerkolonie Weißenseifen geschaffene Kunstwerk stellt einen reitenden Treverer dar. Dieser keltische Volksstamm besiedelte das Bitburger Land, bevor die Römer um 50 v. Chr. das Gebiet westlich des Rheins besetzten. Die Treverer galten als geschickte Pferdezüchter und waren bis nach Rom für ihre Tiere bekannt. NL Het bronzen beeldhouwwerk “Treverer Pferde” toont een “Treverer” rijdend op een paard. Deze Keltische volksstam woonde in deze streek nog voordat de Romeinen zich hier vestigden. Ze stonden, tot ver in Rome, bekend als bedreven paardenfokkers.

GB The bronze statue called the „Treveri Horses“ shows a Treveri man riding a horse. This Celtic tribe inhabited the Bitburg Land before the Romans lived here. The Treveri were considered skilled horse breeders and were famous for their animals in places as far away as Rome. FR La statue de bronze «treverer Pferde» représente un cavalier trévire. Ce peuple celte occupait la région de Bitburg avant que les Romains ne s’y installent. Les Trévires étaient considérés comme des éleveurs de chevaux très habiles et étaient réputés jusqu’à Rome pour leur talent.

Treverer Pferde

Beitrag zum Aufschwung der Stadt. Das Kunstwerk zeigt zwei Bitburger „Originale“, Schillings Klaus und Jäschkes Fritz, die einen Pferdekauf per Handschlag besiegeln.

 Kreismuseum

Das Kreismuseum BitburgPrüm zeigt, wie man früher in der Eifel lebte. In 20 Ausstellungsräumen erzählt es die Geschichte der Region, erinnert an Menschen, die hier wohnten und zeigt Schätze aus der Vergangenheit. Regelmäßige Sonderausstellungen bieten immer wieder neue Einblicke in die Geschichte und Kultur der Eifel. Für Gruppen werden Führungen in Deutsch oder Englisch angeboten.

Kreismuseum

NL De bierfontein uit 1937 is een geschenk van de Bitburger bierbrouwerij aan de stad Bitburg. Hierop is het brouwproces van bier in de loop der eeuwen te zien. Een bijzonder kenmerk van deze fontein is dat bij bouwen van deze fontein in een van de watersproeiers ook een heuse bierleiding is aangelegd. Bij speciale gelegenheden spuit er echt bier uit de bierfontein.

truppen die Stadt, um sie auszuhungern. Die Vorräte der Bitburger gingen bald zur Neige und die Bürger standen kurz davor, sich zu ergeben. Plötzlich hatte einer von ihnen eine Idee: Sie nahmen die Felle der in der Not geschlachteten Ziegen, zogen sie den Kindern über und schickten diese auf die Stadtmauer. Als die Schweden die „Ziegen“ sahen, glaubten sie, dass die Bitburger noch Nahrung im Überfluss hätten. Da aber die Vorräte der Schweden selbst langsam knapp wurden, gaben sie die Belagerung auf und zogen ab. Die Bitburger heißen seit diesem Tag Gäßestrepper, nach den Bitburger Worten für Ziege (Gäße) und überziehen (streppen).

Pferdemarkt

W

eg

en

er

S t r.

Der 1937 errichtete Bierbrunnen ist ein Geschenk der Bitburger Brauerei an die Stadt Bitburg. Er wurde vom Mayener Bildhauer Prof. Karl Burger geschaffen und zeigt die Herstellung Im Leuchenvon Bier sa im Wandel der Jahrhunderte. ng Ursprünglich stand er gegenüber des Brauereiausschanks „Simonbräu“ auf einem Marktplatz, bis er 1959 an seinen heutigen Standort versetzt wurde. Die Besonderheit des Brunnens: Bei seiner Errichtung wurde zusätzlich in einen der Wasserspeier S v eine Bierleitung verlegt. Zu speen ziellen Anlässen kann somit aus -H e - S t r. demd i nBierbrunnen tatsächlich Bier fließen.

GässestrepperBrunnen

 Bierbrunnen

Trierer Straße 15 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/683888 www.kreismuseum-bitburg-pruem.de

NL Het streekmuseum Bitburg-Prüm vertelt de geschiedenis van deze streek en laat zien hoe men vroeger in de Eifel leefde. Het museum biedt rondleidingen aan voor groepen in het Duits of Engels. GB The Bitburg-Prüm District Museum tells the story of the region and shows how people lived in the Eifel in earlier times. Guided tours in German or English are offered for groups.

ego N°21/2016 Sehenswertes

35


AnzeigE

Im Norden der Stadt befand sich im Mittelalter eine von einem Wassergraben umgebene Burganlage. Nachdem sie im 17. Jahrhundert von französischen Truppen verwüstet wurde, entschloss man sich, die Burg abzureißen und an gleicher Stelle ein Barockschlösschen zu errichten. 1836 hinterließ der Besitzer der Anlage ein Testament, dem zufolge das Schlösschen zukünftig für die Förderung der Jugend und der Armen genutzt werden sollte. In der Folgezeit wurde im Gebäude ein Waisenhaus eingerichtet, seit 1969 ist dort eine Sonderschule für geistig und körperlich behinderte Kinder untergebracht. Neben dem Barockschlösschen befindet sich eine kleine Parkanlage, die für die Öffentlichkeit zugänglich ist. NL In het noorden van de stad stond een middeleeuwse burcht, die in de 17e eeuw werd verwoest en afgebroken. Op dezelfde plek werd toen een barok kasteel gebouwd. In de 19e eeuw werd het kasteel als weeshuis gebruikt. Sinds 1969 is bevindt zich hier een school voor geestelijk en lichamelijk gehandicapten. Er is ook een klein park bij het kasteel dat toegankelijk is voor publiek. GB In the Middles Ages a complex of castle buildings was located in the north of the city. After their destruction, they were pulled down and a small baroque castle was built on the same site. An orphanage was established in the building in the nineteenth century; since 1969, the building has housed a special school for mentally and physically handicapped children. In addition to the small baroque castle, there is also a small park which is open to the public. FR Au nord de la ville, se situait un château érigé au Moyen Âge. Suite à sa dévastation au 17ème siècle, il fut complètement démoli afin d’y reconstruire un château d’architecture baroque. Au 19ème siècle, un orphelinat y prit place et depuis 1969, un établissement spéci-

36 ego

N°21/2016 Sehenswertes

Foto: Alexander Möll / eurobbw

Der Ehrenfriedhof Kolmeshöhe am Ortsrand von Bitburg ist eine Gedenkstätte für die Gefallenen der beiden Weltkriege. Er wurde um das Jahr 1930 angelegt. Am 5. Mai 1985 fand er weltweites Interesse, als der amerikanische Präsident Ronald Reagan zusammen mit Bundeskanzler Helmut Kohl Bitburg besuchte und am Turm des Friedhofs einen Kranz für die 2.000 gefallenen Soldaten niederlegte. Dies wurde als Versöhnungsgeste zwischen den einstigen Kriegsgegnern gesehen.

Eifelladen, Europäisches Berufsbildungswerk Hauptstraße 39a, 54634 Bitburg Tel. +49 6561 9482680 Erstmals werden in Bitburg Produkte der Regionalmarke Eifel in einem eigenen Ladenlokal angeboten: Seit Anfang März 2015 gibt es in unserem neuen Eifelladen eine Vielzahl regionaler Produkte. Neben Lebensmitteln wie Wein, Honig, edlen Ölen und Wurst gibt es z.B. auch Outdoor-Kleidung mit dem Eifel-Logo. Im Sitzbereich des Ladens können Eifeler Spezialitäten als kleine Mahlzeit verkostet werden. Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - 17 Uhr, Sa. 9 - 14 h

eurobbw Europäisches Berufsbildungswerk Bitburg

Foto: pressmaster

Barockschlösschen

Waisenhaus

 Ehrenfriedhof Kolmeshöhe

NL De militaire begraafplaats „Kolmeshöhe“ is een gedenkplaats voor de gevallenen van beide wereldoorlogen. Op 5 mei 1985 bezocht de toenmalige Amerikaanse president Ronald Reagan samen met de Duitse kanselier Helmut Kohl de begraafplaats en legde bij de toren een krans neer voor de 2.000 gevallen soldaten, waardoor deze begraafplaats wereldwijd in de belangstelling kwam. Dit werd gezien als een verzoeningsgebaar tussen de voormalige oorlogsvijanden.

Ludesgasse 1, 54634 Bitburg Tel. +49 6561-4841 & +49 6561-96860 Finden Sie „Coco-Dancing“ auf Facebook Das Kult-Tanzlokal in Bitburg! Wenn draußen auf den Straßen die Lichter angehen und es langsam still wird, wenn es auf dem Asphalt leer und es letztlich kalt wird, wird im Coco Dancing erst richtig aufgedreht: Das Licht wird gedimmt, die Anlage geht an, die Lautstärkeregler gehen hoch und die Partylaune steigt. Bei guter Stimmung und top aktueller Musik kann man hier die Seele baumeln lassen und das Tanzbein schwingen – bis es wieder hell wird! Öffnungszeiten: Do. - So. ab 20.30 Uhr geöffnet, Freitag: Ladies-Night, Sonntag: Salsa Party

GB The Honorary Cemetery „Kolmeshöhe“ is a memorial to those who fell in both world wars. On May 5, 1985, it aroused worldwide interest when the American president, Ronald Reagan, visited Bitburg together with the German Chancellor, Helmut Kohl, and laid a wreath at the cemetery’s tower for the 2,000 fallen soldiers. This act was seen as a gesture of reconciliation between the former enemies. FR Le cimetière militaire de „Kolmeshöhe“ est un lieu de commémoration en souvenir des soldats tombés au cours de la Première et de la Seconde Guerre Mondiale. Le 5 mai 1985, il fut au centre de toutes les attentions lorsque le président américain Ronald Reagan et le chancelier Helmut Kohl visitèrent la ville de Bitburg et déposèrent au pied de la tour du cimetière une gerbe en mémoire des 2 000 soldats tombés au combat. Ce geste fut alors interprété comme signe de réconciliation entre ces anciens adversaires de guerre.

Text/Foto: Archiv Kreismuseum

 Barockschlößchen

alisé pour enfants handicapés mentaux et physiques s’y trouve désormais. À côté du château se trouve un petit parc accessible au public.

Ehrenfriedhof Kolmeshöhe

FR Le musée régional de Bitburg-Prüm retrace l’histoire de la région et le quotidien des habitants de l’Eifel. Des visites guidées en allemand ou en anglais sont proposées aux groupes.

Kreismuseum Bitburg-Prüm

Trierer Straße 15, 54634 Bitburg Tel. +49 6561/683888 www.kreismuseum-bitburg-pruem.de

Wenn draußen wieder schlechtes Wetter herrscht, können Kinder im Kreismuseum Bitburg-Prüm auf eine Reise in die Zeit vor 100 Jahren gehen… Das Museumsspiel „Johanna fällt aus dem Rahmen“ führt die jungen Besucher auf spielerische Art und Weise anhand eines farbig illustrierten Heftes durch das Museum. Öffnungszeiten: März – Oktober: Di, Mi 11-17 Uhr, Do-So 14-17 Uhr November – Februar: Sa, So 14-17 Uhr


Anzeige

  E C H T E R N AC H E R B R Ü C K

BEHEIZTES FREIBAD PLANSCHBECKEN 2 SCHWIMMBECKEN 2 SPRUNGBRETTER WASSERRUTSCHE

Mindener Straße 18 D-54668 Echternacherbrück Telefon: +49 (0) 65 25 - 34 0 www.echternacherbrueck.de

bohl.de

JUNI - SEPT. 10-19 UHR


Felsenland Südeifel

Spektakuläre Natur und kulturelle Schätze : Spectaculaire natuur beleven | Experience the spectacular sights of nature | Vivez une expérience de la nature spectaculaire

wFelsenland Südeifel

38 ego

N°21/2016 Felsenland Südeifel

informieren und sich gleich aufmachen zu einer kurzen oder längeren Tour. Im unmittelbar benachbarten Dinosaurierpark ist der Raubsaurier zu bestaunen, dessen Fossilien in Luxemburg im Sandstein der Teufelsschlucht gefunden wurden. Für Tagestouren bieten sich die Premiumrouten des NaturWanderPark delux an. Mehrere der Rundwanderwege verbinden Deutschland und Luxemburg links und rechts der Sauer und weiter nördlich der Our. Hier im Ourtal zeigt sich eine völlig andere Landschaft: Ein tief eingeschnittenes Flusstal, umrahmt von bewaldeten Hängen. Felsige Steige führen auf und ab über Höhen mit endlos weiten Ausblicken. Der sogenannte Islek ist eine ursprüngliche, raue, vom Schiefer geprägte Landschaft. Mittendrin: Das historische Städtchen Neuerburg. Die mächtige Burg und der Beilsturm erinnern an die mittelalterliche Zeit. Nur

wenige Kilometer weiter wandelt sich das Bild der Landschaft erneut: Die sanften Hügel des Gutlandes sind Bauernland, und ihre fruchtbaren Böden und das milde Klima haben reiche Hofgüter mit prächtig ausgestatteten Bauten entstehen lassen. Überhaupt ist das Felsenland Südeifel voller kultureller Schätze. Das archaische Fraubillenkreuz, einst ein steinzeitlicher Menhir, kündet von der Zeit der frühen Bauern und der Christianisierung des Landes. Die Überreste römischer Landgüter und Grabdenkmäler in Bollendorf oder Holsthum berichten vom Leben auf dem Land vor 2000 Jahren. Kirchen und Kapellen, verträumte Einsiedeleien und barocke Schlösser erzählen packende Geschichten, die einladen, die Vergangenheit und Gegenwart des Felsenlandes intensiv zu erkunden. NL Het aan Luxemburg grenzende Felsenland Zuid-Eifel kent een fascinerende natuur, zoals het avontuurlijke

rotsachtige landschap rondom de Teufelsschlucht (duivelskloof) of de schilderachtige Ourvallei. Deze liggen langs de wandelroutes van het Natuurwandelpark delux. Bollendorf of de middeleeuwse stad Neuerburg zijn goede uitgangspunten voor vele wandeltochten. GB Felsenland Südeifel bordering with Luxembourg is characterised by fascinating nature: hikers experience the adventurous rocky landscape all around the Teufelsschlucht (Devil’s Gorge) or the picturesque valley of the Our on the many routes of the NaturWanderPark delux. Bollendorf or the medieval city of Neuerburg are great starting points for tours. FR Une nature fascinante caractérise la région rocheuse de l’Eifel située en bordure du Luxembourg: Les randonneurs expérimentent sur le parcours du NaturWanderPark delux le paysage rocheux et aventureux autour des Gorges du Diable ou le paysage pittoresque. Bollendorf ou la cité médiévale de Neuerburg est le point de départ idéal pour les randonnées.

Fotos: Felsenland Südeifel Tourismus GmbH, Angelica Hocke, Martin Brunker, Marcus Lutz, Kurt Allar, Ralf Grün, Eric van de Perre, Reiner Mathei, ego

Wer auf einem schmalen Waldpfad zwischen bizarren Felstürmen, durch Schluchten und Klüfte des Ferschweiler Plateaus wandert oder vom Aussichtspunkt hoch über dem Ourtal den grandiosen Blick über die Flussschleife mit der Burg Falkenstein erlebt, dem prägen sich unvergessliche Bilder ein. Eine bezaubernde Natur charakterisiert das Felsenland Südeifel unmittelbar an der Grenze zu Luxemburg, mitten im Deutsch-Luxemburgischen Naturpark. Die märchenhafte Sandsteinfelsenlandschaft im Süden des Gebietes hat eine spannende Entstehungsgeschichte: Wer sie durchwandert, bewegt sich gewissermaßen auf einem 190 Millionen Jahre alten Meeresboden. Durch eiszeitliche Felsrutschungen und -stürze entstanden die Teufelsschlucht und die Stromschnellen der Prüm, die Irreler Wasserfälle. Im Naturparkzentrum Teufelsschlucht in Ernzen können sich Besucher über diese abenteuerliche Landschaft


 Teufelsschlucht

und Grüne Hölle

Teufelsschlucht, Grüne Hölle, Predigtstuhl oder Falkenlay – schon die Namen drücken aus, dass die beeindruckenden Felsformationen zu den größten Sehenswürdigkeiten der Südeifel zählen. Tipp: Die „Lauschtouren“ Grüne Hölle und Teufelsschlucht! Info auf www.felsenland-suedeifel.de

NL De indrukwekkende rotsformaties behoren tot de grootste bezienswaardigheden van de Südeifel. Tip: de audiorondleidingen „Teufelsschlucht“ en „Grüne Hölle“. GB The impressive rock formations are one of the greatest sights in the South Eifel. It is well worth taking an audio tour of ‘Teufelsschlucht’ and ‘Grüne Hölle’. FR Les formations rocheuses impressionnantes appartiennent aux monuments les plus grands du Südeifel. Conseil: les visites guidées audio «Teufelsschlucht» et «Grüne Hölle».

 Dinosaurierpark

Teufelsschlucht

Hier wird die Erdgeschichte lebendig: Im Dinosaurierpark können Besucher eine Zeitreise durch 620 Millionen Jahre unternehmen. Mehr als 130 lebensgroße Rekonstruktionen von Tieren der Urzeit und sogar der

Zukunft begleiten den Rundgang. Im Zentrum: T-Rex, Diplodocus und Co.. Das Forschercamp lädt ein, selbst aktiv zu werden. Tipp: Der kostenlose Audioguide in vier Sprachen. NL Hier kunnen bezoekers een tijdreis maken van de oertijd tot in de toekomst. De meer dan 130 dierenmodellen op ware grote en vele activiteiten maken de geschiedenis van de aarde levend. GB Here, visitors can experience a journey from the prehistoric era through to the future. More than 130 life-size reconstructions of animals and many different activities bring this geological history to life. FR Les visiteurs peuvent y faire l’expérience d’un voyage de la préhistoire jusque dans le futur. Plus de 130 reconstitutions d’animaux grandeur nature et beaucoup d’activités font revivre l’histoire de la Terre.

 Westwallmuseum

in Irrel

Das zwischen 1937 und 1939 erbaute Panzerwerk „Katzenkopf“ ist einer der wenigen zu besichtigenden ehemaligen WestwallBunker. In drei Geschossen ist seit 1979 das Westwallmuseum eingerichtet. Nähere Infos unter: www.westwallmuseum-irrel.de NL De tussen 1937 en 1939 gebouw-

de bunker „Katzenkopf“ is een van de weinige te bezichtigende toenmalige Westwall-bunkers GB The ‘Katzenkopf’ fort was built between 1937 and 1939 and is one of the few remaining bunkers along the West Wall. FR Construit entre 1937 et 1939, le Panzerwerk «Katzenkopf » est un des rares bunkers anciens du Westwall qu’on puisse visiter.

 Stadt und Burg Neuerburg

Geschichte auf Schritt und Tritt erlebt man beim Gang durch die historische Altstadt von Neuerburg. Die mittelalterliche Burg, heute eine Jugendherberge, der Beilsturm als Teil der alten Stadtmauer, das Pfarrhaus und die spätgotische Nikolauskirche sind nur einige Zeugen der Vergangenheit des reizvollen Städtchens. NL De middeleeuwse burcht, de Beilsturm, de pastorij en de laatgotische Nikolauskirche zijn maar enkele getuigenissen van het verleden van het aantrekkelijk dorpje. GB The medieval castle, the Beilsturm tower, the rectory and the late-Gothic St. Nicholas Church are just a few vestiges of this charming little town’s past. FR Le village médiéval, le beffroi, le presbytère et l’église Saint Nicolas du

gothique tardif sont quelques témoins seulement du passé de la petite ville envoûtante.

 Ofen- und Eisen-

museum Hüttingen

Zurück in die „gute alte Zeit“: Das Ofen- und Eisenmuseum beheimatet eine Vielfalt sehenswerter Raritäten und Unikate und vermittelt in beeindruckender Atmosphäre ein Bild von Haushalt und Leben vergangener Zeit. www.ofen-und-eisenmuseum.de NL Het oven- en ijzermuseum bezit tal van zeldzame voorwerpen en unicaten en toont op indrukwekkende wijze een beeld van het leven in het verleden. GB The kiln and iron museum host a variety of rarities and unique items which are well worth seeing and which convey a strong impression of life in the past. FR Le musée du poêle et du fer renferme une variété de raretés et de pièces uniques qui méritent le détour et donne en filigrane une image de la vie jadis. KONTAKT Ferienregion Felsenland Südeifel Tel.: +49 6525/93393-0 info@felsenland-suedeifel.de www.felsenland-suedeifel.de

ego N°21/2016 Felsenland Südeifel

39


Gruppen Groepen | Groups | Groupe

1) Bitburger Stadtführung T ca. 1,5 h. | Amax 50 Pers. 70 Euro* 2) Römische Stadtführung T ca. 1,5 h. | Amax 40 Pers. 80 Euro* 3) Laternentour T ca. 1-1,5 h. A1-11 Pers. | 80 Euro* A12-25 Pers. | 100 Euro* 4) Bitburger City-Touren T 1-1,5 h. | Amax 25 Pers. ab 5,50 Euro p.P.

Auf Streifzug durch Bitburg : Stadsrondleidingen in Bitburg | Guided city tours in Bitburg | Visites guidées de la ville de Bitburg wMelanie Rode I Jan Malburg Tauchen Sie ein in die Kunst, Kultur und Geschichte Bitburgs und erleben Sie die Stadt aus völlig neuen Perspektiven. Lassen Sie sich verzaubern vom Reiz vergangener Epochen und dem modernen Gesicht von heute – die Auswahl der Bitburger Stadtführungen fasziniert mit ungewöhnlichen Stadtansichten. Erfahren Sie hautnah im Rahmen der ca. 1,5 stündigen „Bitburger Stadtführung“ (1) mit einer Rundführerin alles vom Entstehen des Vicus Beda bis in die heutige Zeit. Mit „echten“ Römern durch Bitburg: Edgar Comes und Hans Binsfeld sind „echte“ römische Soldaten und begleiten Sie bei der „Römischen Stadtführung“ (2) durch Bitburg in originalgetreuen Kostümen. Die beiden Mitglieder des „Milites Bedenses“, erwecken mit ihren Erzählugen aus dem einstigen römischen Alltag und ihren persönlichen Erlebnissen aus Bitburg die Geschichte der Region wieder zum Leben. Bei der „Laternentour“ (3) durch das nächtliche Bitburg können Sie im Schein nostalgischer La-

40

ternen den Spuren der Römer folgen und in urigem Ambiente die dunklen Gassen und die 2000-jährige Geschichte Bitburgs erkunden. Mit verschiedenen „Bitburger City-Touren“ (4) begeben Sie sich ebenfalls auf eine spannende Entdeckungsreise durch das Bitburger Zeitgeschehen und die Südeifeler Lebensart. Termine finden Sie auf www.eifeldirekt.de. Die Führungen sind auf Deutsch, die Inhalte werden ergänzend auch auf Niederländisch und Englisch erklärt. Gerne organisiert die Tourist-Information Bitburger Land Ihren ganz persönlichen Stadtrundgang. NL Beleef de stad vanuit een totaal ander perspectief: ontdek tijdens de „Bitburger Stadtführung“ (1) onder leiding van een gids alles over het ontstaan van deze Romeinse Vicus Beda tot nu. Echt Romeins wordt het tijdens de „Römischen Stadtführung“ (2) onder leiding van een gids, gekleed in authentiek Romeinse kledij, die vermakelijk vertelt over het leven in de Romeinse tijd. In het schijnsel van lantaarns treedt u tijdens de „Laternentour“ (3) in de voetsporen van

de Romeinen en tijdens deze nacht ontdekt u de geschiedenis van deze 2000 jaar oude stad. Of ga mee op een spannende ontdekkingsreis door Bitburg met een van de „Bitburger City-Touren“ (4). Meer informatie vindt u op www.eifel-direkt.de. De rondleidingen zijn in het Duits, met uitleg in het Nederlands en Engels. GB Experience the city from completely new perspectives. As part of the “Bitburg City Tour” (1) with a guide, learn about everything close up, from the creation of the Vicus Beda up until the present time. Things get really Roman during the “Roman City Tour” (2) with a guide in a historically accurate costume and his stories of everyday life in Ancient Rome. During the “Lantern Tour” (3) by the light of lanterns, follow in the footsteps of the Romans and explore Bitburg and its 2000-year-old history by night. With different Bitburg City Tours (4), set off on an exciting journey of discovery through the history of important events in Bitburg. You can find the dates at www.eifel-direkt.de. The guided tours are in German; they are supplemented by explanations in Dutch and English.

* DE pauschal pro Gruppe | *NL groepstarieven | *GB Flat-rate price per group | *FR Forfait de groupe

FR Découvrez la ville de Bitburg sous un nouveau jour : dans le cadre de la «visite guidée de Bitburg» (1), votre guide vous fera découvrir toute l’histoire de la ville, de l’émergence du vicus Beda jusqu’à aujourd’hui. Plongez dans l’empire romain avec la «visite guidée romaine» (2) et laissezvous conter le quotidien de la ville sous l’empire romain par un guide vêtu d’une reproduction originale d’un costume de l’époque. Suivez les traces des Romains au cours de la «visite à la lanterne» (3) à la lueur d’une lanterne, découvrez la ville de Bitburg de nuit et allez à la rencontre de plus de 2000 ans d’histoire. Embarquez avec les différents «tours de la ville de Bitburg» (4) pour un voyage passionnant à travers la vie et la culture de la ville de Bitburg. Vous trouverez toutes les dates de ces visites sur www.eifeldirekt.de. Les visites sont menées en allemand; leur contenu est également expliqué en néerlandais et en anglais. KONTAKT Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de


Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de

Gruppenangebote  von turide

Turide

turide Tel.: +49 6561/946410 www.turi.de Der Spezialreiseveranstalter turide bietet ausgefallene Erlebnisse für Gruppen. Die einzelnen Programme für Teambuildings und Events, Vereins- und Betriebsausflüge sind in einem Katalog dargestellt, der über die Tourist-Information oder direkt bei turi.de angefordert werden kann.

Fotos: turide, Afunti, Andreas Kube, Bohl.de, Fotolia

NL De speciale touroperator „turide“ biedt ongewone ervaringen voor groepen. Een catalogus met de verschillende programma‘s kan bij de toeristische dienst of direct bij turi. de worden opgevraagd. GB Tour operator turi.de offers unusual experiences for groups. Request a catalogue from tourist information or online at turi.de. FR La société «turide» spécialisée dans l’organisation de voyages propose des expériences insolites pour les groupes. Il est possible de demander un catalogue répertoriant les différents programmes auprès de l’Office du Tourisme ou directement sous turi.de.

Schnapsproben

& Schnapsproben

Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de Obst ist nicht nur zum Essen da. Bei einer Besichtigung in einer der zahlreichen Brennereien erfährt man das Geheimnis der Eifeler Brände, kann die hochprozentigen Wässerchen verkosten und dazu eifeltypische Speisen genießen. Termine und Preise auf Anfrage. NL Bij een bezichtiging in een brouwerij ervaart men het geheim van de Eifelse sterkedrank. Afspraken en prijzen op aanvraag.

NL Laat u tijdens deze wandeling met gids betoveren door aromatische kruiden en vruchten, luister naar de vele anekdotes uit het leven van de plaatselijke bevolking en laat u onderdompelen in deze twee tegenovergestelde werelden in één landschap. 29,90 Euro per persoon, op afspraak. GB Aromatic herbs and fruit which enchant the senses and anecdotes from the life of the local people allow the hiker on this guided tour to dive into two contrasting worlds in one landscape. €29.90 per person; dates on request. FR Au cours de ces visites, des herbes aromatiques et des fruits enchantant les sens ainsi que le récit d’anecdotes passionnantes sur la vie des habitants de la région plongent les promeneurs dans les deux univers tout en contraste d’un même paysage. 29,90 euros par personne, dates des visites sur demande.

 Afunti

GB Visit the local distillery to learn the secret of Eifel schnapps. Times and prices on request. FR Une visite de distillerie vous permettra de découvrir les secrets de fabrication des schnaps de la région de l’Eifel. Dates et tarifs disponibles sur demande.

 Geführte

Wanderungen

Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de Die Tagestour „Kleine Wunder am Wegesrand“ führt vom Bitburger Gutland zu den Höhen des Islek. Aromatische Kräuter und Früchte, die die Sinne verzaubern und Anekdoten aus dem Leben der heimischen Menschen lassen den Wanderer eintauchen in zwei gegensätzliche Welten einer Landschaft. Eine so ergiebig an Schätzen für ein gutes Leben, die andere so bescheiden und doch so reich an Balsam für die menschliche Seele. Der Preis für die geführte Wanderung inkl. Mittagsimbiss beträgt 29,90 € pro Person, Termine auf Anfrage.

Freizeitagentur Afunti Am Stausee Bitburg 54636 Biersdorf am See Tel.: +49 6569/963959 www.afunti.de Gruppen können über die Freizeitagentur Afunti Incentives und Teambuildings buchen. Mehrere erlebnisorientierte Programme wie Paintball oder Drachenbootrennen sind im Angebot. Ferdi’s Bootshaus vermietet zudem Tretboote und Kajaks an Gruppen und Einzelgäste. Auch geführte Kajak- und Radtouren werden von Afunti angeboten. Wer es entspannter angehen lassen möchte, kann auf der Seeterrasse bei Kaffee und Kuchen die Aussicht auf den Stausee genießen. NL Groepen kunnen via het vrijetijdsagentschap Afunti incentives en teambuildings boeken. In het boothuis worden waterfietsen en kajaks verhuurd. GB Groups can book incentives and team building through the leisure agency Afunti. Pedalos and kayaks are hired out from the boathouse. FR L‘agence de loisirs Afunti permet aux groupes de réaliser des activités de motivation et de team building. Les pédalos et les kayaks du hangar à bateaux sont disponibles à la location.

 Stadtführung

durch Kyllburg

Kyllburg

 Schnapsbrennerei

Afunti

Vianden

Für Busgruppen bietet die Tourist-Information eine vielfältige Auswahl an Halbtages- und Tagesfahrten. Qualifizierte Gästeführer stellen das Programm nach den Wünschen der Gruppe zusammen und begleiten sie auf ihrem Ausflug. Eine Liste der angebotenen Fahrten ist erhältlich bei der Tourist-Information. Der Preis für eine Halbtagesfahrt liegt pauschal bei 100 Euro, für eine Tagesfahrt pauschal bei 150 Euro, jeweils zzgl. Eintrittsgeldern (Preis/Gruppe).

Wanderung

 Tagesfahrten

Tourist-Information Bitburger Land Tel.: +49 6561/94340 www.eifel-direkt.de Das kleine, über 800 Jahre alte Kyllburg und die umgebende Kyllburger Waldeifel bieten eine Vielzahl kulturhistorischer Sehenswürdigkeiten. Schon der letzte deutsche Kaiser Wilhelm II. wusste das wundervolle Panorama des Kylltals zu schätzen und begutachtete es von der Terrasse des Eifeler Hofes. Auf der Stadtführung durch Kyllburg gibt es einiges zu bestaunen: den Stiftsberg mit gotischer Stiftskirche, den Kreuzgang und das Kapitelhaus, die ehemalige bischöfliche Burg von 1239, von der nur der fünfgeschossige Turm erhalten ist, den 20 m hohen Aussichtsturm der Mariensäule mit Blick auf Kyllburg und das Kylltal. Die Stadtführung dauert ca. 1,5-2 Stunden und kostet pauschal 70 Euro. Buchbar auf Anfrage über die Tourist-Information Bitburger Land unter 06561/94340 oder info@eifel-direkt.de. NL Ontdek tijdens deze rondleiding de vele bezienswaardigheden van de meer dan 800 jaar oude stad Kyllburg, zoals de Stiftsberg met de gotische kloosterkerk met Renaissance-venster en kruisgang, de toren van de voormalige bisschoppelijke burcht uit 1239, de uitkijktoren Mariensäule (Mariazuil). Duur: ca. 1,5-2 uur, Prijs: 70 Euro (alles inclusief). U kunt deze rondleiding boeken via de Tourist-Information Bitburger Land. GB During a guided tour, get to know many sites in the town of Kyllburg, which is more than 800 years old, for example the Stiftsberg with its Gothic Collegiate Church, cloister and chapter house, the tower of the former bishop’s castle from 1239 and the viewing tower on the „Marian Column“. Duration: circa 1.5-2 hours, price: €70.00 (flatrate). Bookable via the Bitburg Land Tourist Information office. FR Découvrez au cours d’une visite guidée de la ville de Kyllburg, ville vieille de plus de 800 ans, de nombreuses curiosités touristiques telles que le Stiftsberg avec sa collégiale d’architecture gothique, la tour de l’ancien château épiscopal érigé en 1239 ainsi que le belvédère de la colonne mariale. Durée de la visite: env. 1,5-2 h. Tarif: 70 euros (forfait). Réservations auprès de l’office de tourisme de la région de Bitburg.

ego N°21/2016 Gruppen

41


AnzeigeN

EIFELBRÄU Eifelbräu Hotel & Restaurant

Büffet, Menü oder Catering bis zu 300 Personen.

Wir organisieren – Sie feiern!

Ein Grund mehr Ihren Aufenthalt in familiärer, persönlicher Atmosphäre zu genießen! Genießen Sie frische, kulinarische Ideen des Hausherren in unserem renovierten, modernen Restaurant oder auf unserer Terrasse. Wir bieten genussvolle Eifeler Spezialitäten und Essen à la carte oder richten Ihre anstehende Feier für bis zu 80 Personen aus. Wir beraten Sie individuell und liefern auch gerne außer Haus. Mehr Informationen auf: www.im-goldenen-grund.de

www.eifelbraeu.de

bohl.de

Familie Poss | Römermauer 36 | 54634 Bitburg Tel.: 06561-9100 | Fax: 06561-910100 Email: info@eifelbraeu.de

bohl.de

Egal zu welchem Anlass – mit uns wird Ihr Familienfest zu einem unvergesslichen Erlebnis. Ob Hochzeit, Geburtstag, Taufe oder Kommunion, wir beraten Sie individuell und stellen uns ganz auf Ihre Wünsche ein.

Hotel-Restaurant „Im Goldenen Grund“ Gaytalstraße 33, 54675 Körperich, Tel.: 06566 274


Events

Events

S INF1O /94340

2016/2017/2018

18.-19.03.2017, 16.-18.03.2018 | Bitburg Beda-Markt: Handwerks-, Auto- & Landwirtschaftsausstellungen NL Ambacht-, auto- en landelijke tentoonstellingen GB Trade, car and agricultural exhibitions FR Expositions artisanales, de voitures et agricoles März/April 2017/2018 | Bitburg Bitburger Bierfest: Bands sorgen für einzigartige Wiesn-Atmosphäre NL Bands zorgen voor unieke Wiesn-atmosfeer GB Bands provide a unique “Wiesn” atmosphere FR Des groupes créent l‘ambiance unique de la fête de la bière Apr. - Okt. 2016 & Apr. - Okt. 2018 | Eifelweit Eifel-Literatur-Festival: Veranstaltungen mit bekannten Bestseller-Autoren NL Evenementen met bekende bestsellerauteurs GB Events with bestselling authors FR Animations culturelles en présence d’auteurs de bestsellers renommés Mai - Juli 2017 & Mai - Juli 2019 | Eifelweit Sommer-Heck-Meck: Kinder- und Jugendkulturfestival NL Kinder- en jeugdcultuurfestival in de Eifel GB Culture festival for children and young adults in the Eifel FR Festival culturel de l‘enfance et de la jeunesse dans la région de l‘Eifel 04. - 05.06.2017 & 20. - 21.05.2018 | Wolsfeld Wolsfelder Bergrennen: Autorennen auf dem Wolsfelder Berg NL Autowedstrijden op de Wolsfeldse berg GB Motor racing at „Wolsfelder Berg“ FR Course de voitures sur le «Wolsfelder Berg» 05.06.2017 & 21.05.2018 | Rittersdorf bis Rommersheim Nim(m)s Rad: Autofreier Raderlebnistag im Nimstal NL Autovrije fietsbelevingsdag in het Nimstal GB Car-free bicycle-discovery day in Nimstal FR Fête du vélo et journée sans voitures à Nimstal Mai 2017/2018 | Bitburg Europäische Paintball-Meisterschaft NL Europees kampioenschap Paintball GB European Paintball Championships FR Championnat d’Europe de paintball 07. - 10.07.2017 & 06. - 09.07.2018 | Bitburg Folklore Festival: Tanz- und Musikfestival mit Festumzug am Sonntag NL Dans- en muziekfestival met grote optocht op zondag GB Festival of music and dance with a large parade on Sunday FR Festival de danse et de musique avec un grand défilé le dimanche

6

q 065ifel-direkt.de

www.e

03.-04.09.2016, 02.-03.09.2017 & 01.-02.09.2018 | Bitburg Bitburger Autofestival, Bitburg Classic und Gäßestrepper Fest: Autoausstellung, Oldtimertreffen und traditionelles Fest NL Autotentoonstelling, oldtimerontmoeting en traditioneel feest GB Car exhibition, vintage car meeting and traditional festival FR Exposition de voitures, rassemblement de voitures anciennes et fête traditionnelle 11.09.2016, 10.09.2017 & 09.09.2018 | Bitburg Bitburger Stadtlauf für Hobbysportler, behinderte Menschen und Leistungssportler NL Stadsloop van Bitburg voor amateursporters, prestatiesporters en sporters met een handicap GB Bitburg City Run for amateur athletes, handicapped people and top-level sportspeople FR Course à pied organisée par la ville de Bitburg pour les amateurs, personnes handicapées et sportifs confirmés 09.10.2016, 08.10.2017 & 14.10.2018 | Bitburg Bitburger Bauernmarkt: größter Bauernmarkt der Region NL Grootste boerenmarkt van de regio GB Largest farmers’ market in the region FR Le plus grand marché de producteurs de la région 16.10.2016 & 21.10.2018 | Wolsfeld Wolsfeld brennt: Infotag der Wolsfelder Schnapsbrennereien NL Infodag van de Wolsfeldse schnapsbrouwerijen GB Wolsfelder schnapps distillery information day FR Journée d‘information des distilleries Wolsfelder 31. Oktober 2016/2017/2018 | Bitburg Halloween-Shopping: Gruseliges Einkaufsvergnügen mit vielen Aktionen NL Griezelige winkelsfeer met vele acties GB Scary shopping pleasures with many promotions FR Shopping à faire frémir accompagné de nombreuses offres et animations 26.-27.11.2016, 02.-03.12.2017 & 01.-02.12.2018 | Dudeldorf Weihnachtsmarkt Dudeldorf: Größter Weihnachtsmarkt der Eifel mit historischem Ambiente NL Kerstmarkt met historische sfeer GB Christmas market with historical ambience FR Marché de Noël dans un cadre historique

17.07.2016 | Kyllburg bis Gerolstein-Lissingen Kylltal Aktiv: Autofreier Raderlebnistag im Kylltal NL Autovrije fietsbelevingsdag in het Kylltal GB Car-free bicycle-discovery day in Kylltal FR Fête du vélo et journée sans voitures à Kylltal

30. November – 11. Dezember 2016 | Bitburg Weihnachtsmarkt Bitburg: Weihnachtsmarkt mit vielseitigem Musikprogramm NL Kerstmarkt met veelzijdig muziekprogramma. Data 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de GB Christmas market with varied musical programme. Dates 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de FR Marché de Noël avec programme de musique éclectique. Dates 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de

30.07.2016, 29.07.2017 und 28.07.2018 | Bitburg Bitburger Braderie: Open-Air-Flohmarkt der Einzelhändler NL Open-Air-vlooienmarkt van detailhandelaren GB Open-air retailer’s flea market FR Grande braderie des commerçants

10.-11.12.2016, 16.-17.12.2017 & 15.-16.12.2018 | Kyllburg Adventlicher Stiftsberg NL Kerstmarkt in de kloostergangen van de kapittelkerk GB Christmas market in the cloister of the Collegiate Church FR Marché de Noël dans le cloître de la collégiale

ego N°21/2016 Events

43


MERCEDES-BENZ / SMART Saarstraße 52 Tel.: (0 65 61) 60 09-0

Auf 100.000 m² Ausstellungsfläche bieten 23 Vertragshändler und 36 Auto- und Zubehörhändler alles rund ums Auto.

RENAULT / DACIA / NISSAN Dieselstraße 8 Tel.: (0 65 61) 95 54-0

BMW / ALPINA / MINI Graf-Zeppelin-Straße 4 Tel.: (0 65 61) 94 70-0

TOYOTA / HYUNDAI / LEXUS Ottostraße 2 Tel.: (0 65 61) 60 04-0

VW / AUDI / ABT / SEAT-SERVICE Dieselstraße 18 Audi: Tel.: (0 65 61) 60 04-700 VW: Tel.: (0 65 61) 60 04-800

MAZDA / SUZUKI Saarstraße 46 Tel.: (0 65 61) 95 00-0

Autohaus

BALES & WERKMEISTER FORD / OPEL / VOLVO / JAGUAR / LAND ROVER / JEEP Dieselstraße 20 Tel.: (0 65 61) 9 16-0

Saarstraße 60 Tel.: (0 65 61) 96 12-0

AU

& SOMM

ERFEST

RE B M E T 1. SEP ENDE N E H C O W

MIT

Oldtimer-Treffen GEWERBEGEBIE

T „AUF MERLIC

K“

Trierer Straße 46 Tel.: (0 65 61) 16-0

Anmeldung un ter www.bitb urg-classic.de oder telefoni sch unter (015 73) 321 26 93

bohl.de

L A V I T TOFES

Bitburger


Einkaufsbummel der besonderen Art : „Bitburger Braderie“ am letzten Samstag im Juli w ego I Markus Angel, fotolia

Südländisches Flair zieht in Bitburg ein, wenn zur Bitburger „Braderie“ eingeladen wird. Braderie? Ein Begriff, dem man bisher in Frankreich oder Belgien begegnen konnte, der inzwischen jedoch auch in der Südeifel Einzug gehalten hat. Und zwar erfolgreich. Die ganze Bitburger Innenstadt steht in sommerlicher Laune mit unzähligen Einkaufsbummlern, Touristen und Schnäppchenjägern. Immer am letzten Juli-Samstag lädt der „Arbeitskreis Innenstadt“ des Bitburger Gewerbevereins zusammen mit etwa 60 Händlern zum großen

Open-Air-Flohmarkt ein. Die Geschäfte vom Rathaus bis in die für den Verkehr gesperrte Trierer Straße haben von 10 bis 18 Uhr geöffnet und bieten Ware besonders günstig an Ständen vor ihren Läden an. Außerdem gibt es Getränke- und Essensstände sowie ein buntes Programm mit Musik und Tanz an verschiedenen Standorten quer durch die Bitburger City. Über den ganzen Tag treten Musikvereine, Tanzgruppen, Bands und Solokünstler auf. Aber auch die Geschäfte haben sich Gedanken gemacht, was den großen und kleinen Braderie-Besuchern geboten werden

kann. Allerlei „tamtam“ also für die ganze Familie. Infos unter: www.gewerbeverein-bitburg.de NL Ledere laatste zaterdag van juli vindt de „Braderie” van Bitburg plaats. Ongeveer 60 winkels in de binnenstad houden tussen 10.00 en 18.00 uur een grote openlucht-vlooienmarkt. In kraampjes voor hun winkel bieden ze hun waren bijzonder goedkoop aan. Bovendien vindt u in het hele centrum van Bitburg mogelijkheden om te eten, drinken, livemuziek en ook voor de kinderen is er volop vermaak. GB The “Braderie” takes place in Bitburg on the last Saturday of July every

year. Some 60 businesses in the city centre take part in a big open-air flea market between 10am and 6pm, selling their goods at special low prices from stands in front of their shops. There is also food, drink, live music and entertainment for the kids to be found all over the Bitburg. FR La „braderie“ de Bitburg a toujours lieu le dernier samedi du mois de juillet. Environ 60 magasins situés dans le centre-ville accueillent pendant 10 à 18 heures un grand marché aux puces de plein air et vendent leurs marchandises sur des stands situés devant leurs magasins à des prix particulièrement avantageux. Il y a également des boissons, de la nourriture, de la musique et des activités pour les enfants.

ego N°21/2016 Braderie

45


Marietta Slomka

Große Autoren hautnah in der Eifel erleben!

Frank Schätzing

: Evenementen met bekende bestsellerauteurs | Events with bestselling authors | Animations culturelles en présence d’auteurs de best-sellers renommés

w Melanie Rode I Archiv Eifel-Literatur-Festival, sveta, al62 Das Lesen ist für viele eine große Freude, denn Bücher regen unsere Phantasie an, erweitern unseren Horizont und helfen uns die Welt besser zu verstehen. Wie können wir Bücher besser erleben, als bei einer Lesung in direktem Kontakt mit dem Autor, der zusätzliche Geheimnisse verrät und Fragen beantwortet? Solche spannenden Begegnungen zwischen Autor und Leser macht das Eifel-Literatur-Festival (ELF) seit seiner Gründung vor 22 Jahren zu einem wahrhaften Publikumsmagnet. Rund 250 hochkarätige Autoren, darunter die LiteraturNobelpreisträger Günter Grass und Herta Müller hat das ELF bereits in die ländliche Region zwischen Trier und Prüm gebracht. „Mit dem Eifel-LiteraturFestival ist in Rheinland-Pfalz ein echtes Schwergewicht unter

den deutschen Literaturfestivals entstanden“, wie die rheinlandpfälzische Bildungsministerin und Schirmherrin des ELF 2016, Vera Reiß, so schön sagt. 1994 wurde das ELF in der Stadt Prüm begründet und dauerte damals gerade mal eine Herbstwoche lang. Seit dem hat es sich mit Lesungen vom Frühjahr bis in den Herbst zum regelrechten „Marathonfestival“ (Focus) geweitet. Die Schauplätze, die diesem Ereignis als Bühne dienen, sind neben Prüm, Bitburg und Wittlich auch Gerolstein und Daun in der Vulkaneifel.

dabei so vielseitig wie das Themenspektrum und die Art der Präsentation. Von Klassikern der Gegenwartsliteratur über Bestsellerautoren der Genres Krimi, Humor, Sach- und Jugendbuch bis hin zu literarischen Neuentdeckungen.

Durchschnittlich 900 Besucher pro Veranstaltung erleben Literatur hautnah. Festivalleiter Dr. Josef Zierden sorgt jedes Jahr für ein großes Programm mit Angeboten für jede Lesevorliebe. Die stilistische Bandbreite ist

NL Het „Eifel-Literatuur-Festival“ (ELF) heeft al sinds 1994 rond 250 top-auteurs naar de Eifel gelokt en ontmoetingen tussen auteurs en lezers mogelijk gemaakt. Iedere keer weer biedt het uitgebreide programma voor iedere lezer wat wils. Tot 29 oktober

Festivalgeschichte g Kerstin Gier35

Bis zum 29. Oktober werden noch sieben Lesungen stattfinden. Im traditionellen ZweiJahres-Rhythmus wird das EifelLiteratur-Festival dann im Jahr 2018 die Eifel zum 13. Mal erobern. Weitere Infos gibt es unter www.eifel-literatur-festival.de.

2016 worden nog 7 lezingen gehouden. In 2018 zal het ELF voor een 13e keer in de Eifel worden georganiseerd. GB Since 1994, the “Eifel Literature Festival” (ELF) has brought around 250 top-class authors to the Eifel and facilitates encounters between authors and readers. Each times, there is a large programme with offers for all reading tastes. Seven more readings will take place until the 29.10.2016; then the ELF will conquer the Eifel for the 13th time in 2018. FR L’ „Eifel Festival de la Littérature“ (ELF) a amené environ 250 auteurs chevronnés dans l’Eifel depuis 1994 et a permis aux auteurs et aux lecteurs de se rencontrer. Il existe à chaque fois un large éventail d’offres pour tous les adeptes de lecture. Jusqu’au 29/10/2016, sept lectures auront encore lieu; L’ELF va conquérir l’Eifel en 2018 pour la 13ième fois.

Sebastian Fitzek

Hans Küng (2012) Günter Grass, Festival-Special al 2011

Günter Grass

Bernhard Schlink (2012)) )

Anne Gesthuysen (2014

Max Moor

2012

10

Jussi Adler-Olsen, Tom Buhrow & Sabine Stamer, Heiner Geißler, Kerstin Gier, Anselm m Grün, Axel Hacke & Giovanni di Lorenzo, Dora Heldt, Reinhard Jirgl, Volker Klüpfel & Michael Kobr, Walter Kohl, Hans Küng, Donna Leon, Monika Maron, Matthias Matussek, Dieter Moor, Herta Müller, Richard David Precht, Thilo Sarrazin, Hans Joachim Schädlich, Bernhard Schlink, Marietta Slomka, Alissa Walser, Martin Walser, Ranga Yogeshwar. Südeifel, Westeifel, Vulkaneifel, Moseleifel

on Beckett, Susanne hlich, Heiner GeißPater Anselm Grün, trich Grönemeyer, e Heidenreich & Bernd roeder, Judith Hernn, Inge Jens, Wladimir miner, Volker Klüpfel Michael Kobr, Sarah tner, Herta Müller (Nopreis für Literatur 2009), ja Riemann & Arne JanFritz Pleitgen, Richard id Precht, David Safier, iger Safranski, Frank ätzing, Rafik Schami, rtin Suter, Leonie ann, Martin Walser, Jan ler, Roger Willemsen, hael Winterhoff. lkrimi: Jacques ego N°21/2016 ndorf. llen 10 Eifelkreisen.

Ranga Yogeshwar

46

2014

Richard D. Precht (2014)

Anne Gesthuysen, Anselm Grün, Florian Illies, Daniel Kehlmann, Volker Klüpfel & Michael Kobr, Richard David Precht, Rüdiger Safranski, Frank Schätzing, Ferdinand von Schirach. Südeifel, Westeifel, Vulkaneifel, Moseleifel

Kontakt www.eifel-literatur-festival.de Info-Telefon: 06551/2489

Herta Müller

Auch 2016 freuen wir Eifel-Literatur-Festival

uns wieder auf viele tausend Literaturfans von nah und fern ! Seien Sie dabei!


Fandels „Einblicke“ in Erfolgsgeschichten : Menschen mit Geschichte und Geschichten hautnah erleben w Melanie Rode I Archiv Einblicke

Wolfgang Bosbach

Heiner GeiSSler

Malu Dreier

Lothar de Maizière

Fast täglich flimmern sie über den Fernsehbildschirm oder man liest ihren Namen und sieht ihr Gesicht in Zeitungen und Magazinen. Die Medien halten uns auf dem Laufenden über die Berühmtheiten und Persönlichkeiten der Öffentlichkeit; aber wie sind diese Menschen hinter den Kulissen und wie sprechen sie selbst über ihren persönlichen Werdegang? Prominente einmal hautnah zu erleben, das ist sehr aufregend. Herbert Fandel, Kulturamtsleiter der Kreisverwaltung des Eifelkreises Bitburg-Prüm und ehemaliger FIFA-Schiedsrichter, hat aus diesem Grund eine Möglichkeit initiiert, Persönlichkeiten aus Politik, Sport, Kirche und Gesellschaft, abseits des roten Teppichs kennenzulernen. Im Jahr 2010 startete die Gesprächsreihe „Einblicke“ des Kulturamtes, mit

dem Anliegen, den Menschen der Eifelregion namhafte Personen näherzubringen. Hinterfragt und angeregt von Herbert Fandel, sprechen die Gäste über ihren eigenen Lebensweg, ihre Ansichten und gesellschaftspolitische Themen. Die Fragen, die Herbert Fandel an die Gäste stellt, sind vorher nicht abgestimmt, sondern live, authentisch und ohne Zensur.

Die Veranstaltung findet zweimal jährlich, im Frühjahr und Herbst, statt. Eintrittskarten können jeweils ca. vier Wochen im Vorfeld für zehn Euro bzw. sechs Euro für Schüler und Studenten beim Kulturamt (06561/152220) oder bei der Kulturgemeinschaft Bitburg (06561/6001225) erworben werden. Die Termine werden auf www.bitburg-pruem. de unter der Rubrik „Kultur“ bekanntgegeben.

nalities from the worlds of politics, sport, church and society closer to the people of the Eifel region. The guests talk to their audience about their life, views and socio-political matters. The event takes place in spring and autumn each year. Information at: www.bitburg-preum.de

Bisher waren neben Friedrich Nowottny, Kurt Beck, Lothar de Maizière, Dr. Theo Zwanziger und Heiner Geißler auch Persönlichkeiten wie der Trierer Bischof Dr. Stephan Ackermann oder Franz Mohr aus New York zu Gast, der als Klavierstimmer der großen Pianisten wunderbare Geschichten zu erzählen hatte. Herbert Fandel begrüßte die rheinland-pfälzische Ministerpräsidentin Malu Dreyer mit ihrem Ehemann Klaus Jensen und auch die CDU-Landesvorsitzende Julia Klöckner stellte sich seinen Fragen. Die luxemburgische Sterneköchin Léa Linster gewährte „Einblicke“ in ihr Leben und im November 2016 empfängt Herbert Fandel den Politiker Wolfgang Bosbach zur unterhaltsamen Talkreihe im Haus Beda in Bitburg.

NL Sinds 2010 organiseert de cultuurafdeling van Bitburg-Prüm een reeks lezingen: „Einblicke“. De cultuurafdeling en de voormalige FIFAscheidsrechter Herbert Fandel willen op deze manier bewoners van de Eifelregio in contact brengen met bekende personen uit de politiek, sport, kerk en maatschappij. Bekende gasten spreken over hun leven, hun ideeën en maatschappelijk-politieke onderwerpen. De lezingen vinden ieder jaar in het voorjaar en herfst plaats. Meer info op: www.bitburg-pruem.de.

FR Depuis 2010, il existe une série de discussions sur la « perspicacité » de l’Office de la Culture de l’administration du comté de Bitburg-Prüm. La préoccupation du chef de l’Office de la Culture et de Herbert Fandel, ancien arbitre de la FIFA est de rapprocher la population de la région d’Eifel des personnalités connues du monde politique, sportif, ecclésiastique et social. Les invités parlent en public de leurs parcours, leurs points de vue et des thèmes d‘intérêt sociétal. L’évènement a lieu chaque année au printemps et en automne. Pour plus d’informations: www.bitburg-pruem.de

GB The culture department of the district administration of BitburgPrüm has been running the “Einblicke” (“Insights”) series of talks since 2010. The aim set by head of department and former FIFA referee Herbert Fandel is to bring well-known perso-

Lea Linster im Gespräch mit Herbert Fandel ego N°21/2016 Einblicke

47


48 ego

N°21/2016 Region/Thema

TI S C HT AUF

“FATTORIA LA VIALLA ” EXCLUSIV BEI FISCHER HOME DO.-SA. 14.07. -16.07.2016 Wir möchten Sie auf den Sommer einstellen und so heißt es pünktlich zum Ferienbeginn „vivere la vita“! Wir heißen Sie mit einem Gläschen Prosecco herzlich willkommen.

EXKLUSIV AN DIESEN TAGEN PRÄSENTIEREN WIR: Italienische Feinkost der Fattoria La Vialla zum Genießen und Kennenlernen... diese Erzeugnisse sind in keinem Geschäft zu finden, sondern werden direkt zum Kunden geliefert. Die Fattoria ist ein familiengeführter, landwirtschaftlicher, biodynamischer Betrieb, einer der ältesten und größten im Chiantigebiet. Im Jahr 1978 wurde er von der Familie Lo Franco erworben und heute erstreckt er sich über 1342 Hektar. Lassen Sie sich von Pasta, Pesto,Vino und Co. begeistern. Jeden Tag verlosen wir einen Präsentkorb mit italienischen Spezialitäten! Seien Sie unser Gast und lassen Sie sich verwöhnen. Wir freuen uns auf Sie!


Anzeige

ego ego N°21/2016 N°7/2012 Thema/Region

SAVE THE DATE

Achtung Neue Kollektion RAUM.FREUNDE bei Fischer-home. Großer Kollektionsstart im Oktober zum Bauernmarkt …jung, modern, lässig! …mit tollen Angeboten für Erst- & Neueinrichter!

49


Anzeige

Regionalmarke EIFEL – Ihre Qualitätsmarke in der Region Das verlässliche Zeichen für Regionalität, Qualität und Transparenz.

Wir stehen für Nachhaltigkeit in den Bereichen:

> Gelebte Gastlichkeit > Regionale Speisen und Getränke

> Regionale Produkte > Qualität aus Land-, Forstwirtschaft und Handwerk

Regionalmarke EIFEL GmbH Kalvarienbergstraße 1 | 54595 Prüm Telefon: 06551 981090 www.regionalmarke-eifel.de

Wir richten gerne Ihre Familien- oder Betriebsfeier aus!

bohl.de

> Moderne Unternehmen > Zukunftsorientiertes Personalmanagement

Willkommen im Genusswerk EIFEL! Unser neues Land- & SeminarHotel im ehemaligen „Gaytalpark“ verbindet luxuriöse Suiten mit Eifel-Landschaft und Genuss. Der Standort bietet grandiose Ausblicke in das Gaytal, moderne Eifel-Küche, den Genussshop-EIFEL mit Bio-Produkten aus eigener Herstellung und das „Kochwerk-EIFEL“ für Kochkurse und Events.

Genusswerk EIFEL • Hauptstraße 14 • 54675 Geichlingen Tel.: 06566 93063 • info@eifel-natur.de • www.eifel-natur.de

Wurst und Schinken

Unsere Wurst- & Schinkenspezialitäten werden Sie begeistern. Überzeugen Sie sich davon bei einem Einkauf in unserem Ho—aden!

bohl.de

Mit unseren Präsentkörben macht das Schenken Freude!

Eifle

r Genüsse und Gastlichk

einsten eit vom F

Wander-Arrangements ab 159,- Euro unter Mehr Infos s-herrig.de au th as .g www

Kirchstraße 6 | D-54675 Geichlingen/Südeifel | Telefon: 0 65 66 / 541 Fax: +49 (0) 6566 / 461 | E-Mail: info@hamper-eifel.de Öffnungszeiten: Di.-Sa. 07:30-12:30 Uhr, Mo. geschlossen

www.hamper-eifel.de 50

s Gasthau

Hauptstraße 20 • D - 54636 Meckel Fon: 0 65 68 / 29 8 • www.gasthaus-herrig.de • info@gasthaus-herrig.de E I FE L . QUA LITÄT I S T U N S E R E N ATU R .


Anzeige

Leben, Genuss und Leidenschaft Eifel-eXclusive.de zeigt Ihnen eine Auswahl der schönsten touristischen Angebote der Eifel. Dort, wo Sie abschalten, entspannen und genießen können und Sie das Besondere erwartet. Eifel eXclusive präsentiert das Außergewöhnliche und zeigt Ihnen einen einfachen, schnellen und übersichtlichen Weg zu den Besonderheiten einer der schönsten Tourismus- und Genussregionen Deutschlands.

mooiste toeristische en genotsregio’s van Duitsland. GB Eifel-eXclusive.de provides you with a selection of the most beautiful tourist attractions of the Eifel. A place where you can switch off, relax and enjoy and where that something special awaits. Eifel eXclusive presents you with a simple, quick and clear path to the special features of one of the most beautiful regions of tourism and delight in Germany. FR Eifel-eXclusive.de vous propose une sélection des plus belles offres touristiques de l‘Eifel. Dans cet endroit où vous pouvez vous déconnecter, vous détendre et en profiter, attendez-vous à quelque chose de spécial ! Eifel eXclusive vous présente une solution simple, rapide et claire pour que vous puissiez profiter des particularités d’une des plus belles régions d’Allemagne dédiée au tourisme.

NL Op Eifel-eXclusive.de vindt u een ruim aanbod aan de mooiste toeristische bestemmingen in de Eifel. Plaatsen waar u tot rust kunt komen, ontspannen, genieten en die nét even anders zijn. Eifel eXclusive presenteert de snelste en meest overzichtelijke manier naar exclusieve mogelijkheden in een van de

LEBEN, GENUSS UND

LEIDENSCHAFT

G E N U S S

sso Genu Das eg mit tollen in Magaz en von den t p e z e Re Xclusiv Eifel e erhalten rn Partne er Touristd in Sie burg! Info Bit

SONDERVERÖFFENTLICHUNG

LEBEN,

GENUSS

UND LEID

ENSCHA

FT

präsentiert von:

SONDERV

ERÖFFENT LICHUNG

G E N U S S

präsentiert von:

präsentiert von:

EHLUNGEN PERSÖNLICHE REZEPT-EMPF L EIFEL / BETRIEBE / URLAUBSZIE DER EIFEL EXCLUSIVE EIFEL / / SPEZIALITÄTEN AUS DER WANDERN & GOLFEN BIERERLEBNISSE /

PERSÖN LICHE REZEPT DER EIFE -EMPFEH L LUNGEN WANDE EXCLUSIVE BETRIEB RN & GOL E / URL BIERERL AUBSZIE EBNISSE FEN / SPEZ IALITÄT / L EIFEL EN AUS / DER EIFE L /


Am Annenberg 25 54655 Malberg www.eifel-exclusive.de Entspannen im PanoramaPool über dem Kylltal Das Ferienhaus Annenberg liegt in einer unver­gleichlichen Südwest-Lage hoch über dem Kylltal, mit einer atemberaubenden Aussicht auf Schloss Malberg und die Stiftskirche Kyllburg. Erbaut in den 1960er Jahren als Architektenhaus, wurde es von den neuen Besitzern 2015/16 umfassend aber behutsam renoviert. Inmitten eines großen Gartengrundstücks im Hang bietet es auf zwei Ebenen verschiedene Terrassen, einen Wohnraum mit offenem Kamin und als Highlight einen beheizten Outdoor-Pool (12x3m) mit grandioser Aussicht ins Kylltal.

52 ego

N°21/2016 Eifel eXclusive

 Herrmann‘s Restaurant Historisches Ambiente mit delikater Küche Wasserburg Rittersdorf – ein Restaurant mit historischem Ambiente, delikater Küche und feinen Weinen. Idyllisch von herrlicher Natur und einem wassergefüllten Graben umgeben, ragen stolz die hohen Mauern und Türmchen

Bitburger Str. 30, 54636 Rittersdorf Tel.: +49 6561/96570 www.eifel-exclusive.de

Hauptstr. 14, 54675 Geichlingen Tel.: +49 6566/93063 www.eifel-exclusive.de

Hamper 

Wurst und Schinken

Alte Rezepturen und moderne Herstellung In Geichlingen führt die Familie Hamper mit Leidenschaft und Sorgfalt eine Metzgerei, die das Vertrauen der Kunden verdient. Seit den 1970ern verwirklicht der Familienbetrieb höchste handwerkliche Standards bei

Hamper

Genuss für alle Sinne Das 1830 erbaute, denkmalgeschützte Bauerngut „Alt Modling“ bietet ein Urlaubszuhause mit besonderem Flair: Umgeben von Wiesen und Wäldern im Naturparadies der Eifel, vereint das exklusive 5-Sterne Haus in vier Ferienwohnungen, historische Bauelemente mit modernem Ambiente und bietet somit den Gästen Entspannung auf höchstem Niveau. Besondere Angebote wie Golfen, Nordic-Walking, Schnapsproben in der hofeigenen Brennerei und ein Grill- und Backhaus runden das Programm ab. Kürzlich eröffnet wurde das Genusswerk-EIFEL, das neue Landhotel mit Erlebnisfaktor. Das Genusswerk verbindet das Landund Seminar-Hotel mit luxuriösen Suiten, das Bistro, den Genussshop-EIFEL mit Bio-Produkten und die Kochschule Kochwerk-EIFEL für Kochkurse und Events.

Kirchstr. 6, 54675 Geichlingen Tel.: +49 6566/541 www.eifel-exclusive.de

Gasthaus  Thomas Herrig Eifeler Genüsse und Gastlichkeit vom Feinsten Eifler Gastlichkeit – dafür steht das seit über 140 Jahren bestehende Gasthaus der Familie Herrig in dem kleinen Eifelort Meckel zwischen Bitburg und Trier. Heutiger Inhaber des traditionsreichen Familienbetriebes ist Thomas Herrig, Ur-Ur-Enkel des Gründers und überregional für seine Kochkünste bekannt. Der Zwei-Sterne-Landgasthof bietet nicht nur eine ansprechende Speisekarte mit delikaten Gerichten, sondern auch einen ganz besonderen urigen Flair. Übrigens: Der Profi Koch bietet auch ganzjährig GrillKochkurse an!

Hauptstr. 20, 54636 Meckel Tel.: +49 6568/298 www.eifel-exclusive.de

Fotos: Eifel Tourismus GmbH, foto-nieder.de, „Rur Café“, Joachim Schwaab, Tourist-Information Bitburger Land, Archiv Villa Apfelgarten

Ferienhaus Annenberg

Annenberg

Uriges Feriendomizil auf dem Heidschnuckenhof Über dem malerischen Eifeldörfchen Usch liegt der Heidschnuckenhof, der historische Bauelemente mit modernem Komfort vereint, und mit seinem Charme Urlaubsträume wahr werden lässt. Genießen Sie die Eifel in dem gehobenen Ambiente der Vier- bzw. Fünf-SterneFerienhäuser. Beiden gemeinsam ist die Lage in einer idyllischen Landschaft und die individuelle Ausstattung auf hohem Niveau. Im Hofladen gibt es das ganze Jahr leckere Heidschnucken-Spezialitäten und andere regionale Leckereien zu kaufen.

 Hofgut Sachsen-Wagner

der Herstellung delikater Wurstwaren, wie beispielsweise der Original Eifeler Bauernschinken oder luftgetrocknete Salami. Ihre Produkte sind mit dem Qualitätssiegel der Dachmarke EIFEL gekennzeichnet und garantieren somit, dass sie aus naturnaher Herkunft stammen und nach strengen Richtlinien geprüft sind.

Gasthaus Herrig

 Ferienhaus

Altenhofer Str. 4, 54655 Usch Tel.: +49 6594/1580 www.eifel-exclusive.de

empor und verleihen dadurch einen mittelalterlichen Charakter. Ob romantische Hochzeit, Familienfeier, Firmenveranstaltung, Rittermahlzeremonien, Museumführungen oder erlesene Gerichte in exklusivem Ambiente genießen – auf Burg Rittersdorf werden die Träume und Wünsche der Gäste wahr.

Hofgut Sachsen Wagner

Marienstr. 16, 54664 Auw a.d. Kyll Tel.: +49 6562/9654090 www.pfarrhaus-auw.de

 Heidschnuckenhof Schultheis Heidschnuckenhof

Altes Pfarrhaus

Direkt am Kyllradweg und Naturwanderpark delux genießen Sie das besondere Ambiete des stilvoll renovierten Pfarrhauses. Der Biergarten, das Gasthaus mit Gewölbekeller sowie die liebevoll eingerichteten Gästezimmer garantieren einen erholsamen Aufenthalt abseits von Hektik und Stress. Das Pfarrhaus bietet Ihnen die ideale Ausgangslage zum Radfahren und Wandern.

Herrmann´s Restaurant

 Altes Pfarrhaus


Anzeige

oder die Wanderwege nutzen. Kulinarisch werden die Gäste mit Spezialitäten aus der Region, Köstlichkeiten der internationalen Küche oder einem DinnerMenü verwöhnt.

 „Gadewertschaft

 „Zum Simonbräu“ Zum Simonbräu

Brauerei / Ausschank

Holsthumerberg 4 54668 Holsthum Tel.: +49 6568/966749 www.eifel-exclusive.de Gastlichkeit im traumhaften Biergarten Auf dem Holsthumerberg direkt am Premiumwanderweg „Felsenweg Prümer Burg“ liegt er, der Biergarten mit der prächtigen Aussicht und der familiären Gastfreundlichkeit. In der Gadewertschaft kann man entspannen und der Natur lauschen. Für Wanderer ist dies ein perfekter Startpunkt und eine Möglichkeit, sich mit einem erfrischenden Getränk stärken und von liebevoll hausgemachten Spezialitäten zu naschen. Neben der Idylle gibt es einiges zu bestaunen, wie zum Beispiel den einzigen Schiefersteillagen-Weinberg in der Südeifel.

Am Markt 7, 54634 Bitburg Tel.: +49 6561/3333 www.eifel-exclusive.de Urgemütlicher Brauerei-Ausschank Bis heute ist der Brauerei-Ausschank „Zum Simonbräu“ die erste Adresse für ein gepflegt gezapftes Premium Pils aus dem Hause Bitburger. Mit größter Sorgfalt und Leidenschaft sowie besten Rohstoffen gebraut,

Dorint

Seehotel & Resort

Eine grüne Wohlfühloase am See Am Ufer des Bitburger Stausees, eingebettet in das sanfte Hügelpanorama der Südeifel, liegt das traumhafte Verwöhnhotel. Ein Ferienparadies für Wellnessoder Aktivurlauber, für Singles, Paare und Familien. Hier kann man die Seele baumeln lassen oder ein umfangreiches Sportangebot wie zum Beispiel Bowling, Badminton, Klettern, Golfen

Seeuferstraße 1 54636 Biersdorf am See Tel.: +49 6569/990 www.eifel-exclusive.de

Ferienhaus

Villa Apfelgarten

Ferienhaus Villa Apfelgarten

Stehlings 16, 52156 Monschau Tel.: +49 2472/2274 www.eifel-exclusive.de Von guter Eifeler Qualität verwöhnt Im Herzen der malerischen Innenstadt von Monschau liegt das Restaurant „Rur-Café“ von Brigitte und Jürgen Thiemann. Hier im ältesten Gastgewerbe von Monschau, dessen Geschichte bis auf das Jahr 1770 zurückreicht, zaubern die Thiemanns noch heute Eifeler Köstlichkeiten und bieten saisonale Spezialitäten aus der Region. Bis heute werden hier die „Monschauer Dütchen“ nach Original-Rezeptur hergestellt: Das beinahe legendäre Feingebäck ist nach wie vor fester Bestandteil der Dessert-Karte und äußerst beliebt bei den Gästen.

ennerm Nossboam“

Gadewertschaft

Auf der Ritschlay 16 54669 Bollendorf Tel.: +352 691287021 www.eifel-exclusive.de Rundum-Wohlfühl-Paket in traumhafter Lage An der Grenze zwischen Luxemburg und Deutschland, auf einem Berg hoch über dem wunderschönen Tal des Flusses Sauer liegt das Anwesen Villa Apfelgarten. Die Villa Apfelgarten bietet seit ihrem sorgfältigem Umbau ihren Gästen besten Komfort für eine ganzheitliche Entspannung und ein garantiert unvergessliches Urlaubsgefühl. Großzügig, modern und elegant: Das luxuriöse und liebevoll eingerichtete Ferienhaus für Gruppen strahlt mit seiner exklusiven Ausstattung im Innen- und Außenbereich eine wohlige Behaglichkeit aus. Der großzügige Wellnessbereich gleicht einer paradiesischen Oase und erfüllt mit

seinem exklusiven Komfort die höchsten Ansprüche. Die traumhafte Lage der Villa Apfelgarten rundet das Rundum-WohlfühlPaket wunderbar ab: Dank der Höhenlage von 350m bietet sich von hier aus ein unvergesslicher Weitblick auf die Landschaft.

Golf-Resort Bitburger Land Golf-Resort Bitburger Land

befolgt Bitburger, damals wie heute, höchste Qualitätsansprüche. Neben dem guten Bier begeistert auch die regionale, moderne Brauhausküche mit abwechslungsreichen Speisen. Getreu dem Leitgedanken: kurze Wege, schonender Anbau und artgerechte Tierhaltung von heimischen Lebensmittelproduzenten.

Dorint Seehotel & Resort

„Rur-CafÉ“

 Restaurant „Rur-Café“

Zur Weilersheck 1 54636 Wißmannsdorf Tel.: +49 6527/92720 www.eifel-exclusive.de 18-Loch-Anlage mit traumhafter Aussicht Golfen, wo die Eifel am schönsten ist! Die Umgebung und die gepflegte 18-Loch-Anlage sprechen für sich. Das Design der rund 100 Hektar großen Golfanlage ist harmonisch in die natürlichen Gegebenheiten der wunderschönen Landschaft integriert und verleiht deshalb ein unvergessliches Spielgefühl. Das GolfResort Bitburger Land gehört zu den Spitzenreitern und wurde 2006 unter die Top 50 deutschlandweit gewählt. Die Golfschule mit ihren qualifizierten Trainern gibt Ihnen die Möglichkeit „Golf zu schnuppern“.

Abschalten, Wohlfühlen, Genießen... ...das alles kann man in unserer schönen Eifel wunderbar. Und bei

Eifel-eXclusive.de finden Sie garantiert die richtige Adresse dafür!

Ihr Stefan Bohl

53


Rezept Anzeige

Beschwipstes Fischle Pochierter Lachs auf Bandnudeln mit Gemüse an RieslingsoSSe Zutaten für eine Portion:

Zutaten Soße Zwiebel geschält 100g Weißwein 150ml Sahne 100ml Zitronensaft / Zeste 1 Öl 2 EL Salz/Peffer

Das Alte Pfarrhaus Auw... : ...der perfekte Ausgangspunkt zum Entdecken der Eifel w Melanie Rode I Wolfgang Koster Direkt am Kyllradweg und NaturWanderPark delux gelegen, treffen Sie auf eine altertümliche Kleinode mit Charakter: das „Alte Pfarrhaus“ in Auw. Früher wie heute ist das Pfarrhaus ein Ort, an dem Menschen ein und ausgehen, sich wohlfühlen und gerne verweilen. Ein Ort, in dem sich das Alte mit dem Modernen verbindet und anknüpfend an seine Geschichte wieder das wird, was er einmal war und heute wieder ist: Ein wunderbares Haus in einer wunderbaren Umgebung. Nach dem Auszug des letzten Pfarrers und der liebevollen Renovierung beschert das Alte Pfarrhaus seinen Gästen eine unvergessliche Einkehrmöglichkeit. Der Biergarten, der Pfarrgarten, das Gasthaus mit Gewölbekeller, sowie die Gästezimmer garantieren einen erholsamen Aufenthalt. Elegant und großzügig

eingerichtet, sind die Zimmer der Erholungsort, nach Ausflügen, Radtouren und Wanderungen. Zusammen mit der umliegenden Natur und dem guten Essen wird Ihr Besuch in der Eifel krönend abgerundet. Für einen Vorgeschmack auf die Gaumenfreuden im Alten Pfarrhaus haben Küchenchef Dennis Müller und Geschäftsführerin Laura Driesen ein Rezept vom „Beschwipsten Fischle“ zum Nachkochen vorbereitet. NL Geniet van een bijzondere sfeer in de stijlvol gerenoveerde pastorie aan de fietsroute langs de Kyll en het Natuurwandelpark delux. Het buitencafé, het restaurant met keldergewelf en liefdevol ingerichte kamers garanderen een ontspannend verblijf ver weg van de hectiek en stress van alledag. De pastorie is ideaal gelegen voor wandelingen en fietstochten. Als voorproefje een lekker recept om zelf te koken.

GB Enjoy the special atmosphere of the stylishly renovated rectory, located directly on the Kyllradweg cycle route and by Naturwanderpark delux hiking park. The beer garden, the restaurant with its vaulted cellar and the tastefully decorated guest rooms guarantee a relaxing stay away from everyday stresses and strains. The Pfarrhaus makes an ideal starting point for cycling and walking. As a little taster, we have a delicious recipe to cook at home. FR Vous apprécierez l’ambiance particulière du presbytère rénové dans le style au bord de la piste cyclable de la Kyll. La terrasse à bière, l‘auberge avec cave voutée et les chambres d’hôtes aménagées avec soin garantissent un séjour de détente loin de la foule et du stress. Le presbytère est le point de départ idéal pour vos promenades à vélo ou à pied. Il y a une recette à tester, juste histoire de vous mettre l’eau à la bouche.

Zutaten Fisch Möhren 1 Lauch 1/4 Weißkohl 1/8 Lachs Tranche 250 g / Stück Wasser 1 Liter Weißwein 50 ml Pernod 50 ml Wachholderbeeren 3-4 Bandnudeln Al dente 150g Salz/Pfeffer Zubereitung: 1. Die Zwiebeln in feine Würfel schneiden. Einen Topf mit Öl aufsetzen, die Zwiebelwürfel anschwitzen, mit Weißwein ablöschen und reduzieren lassen. Sahne, Zitronensaft und Zeste dazugeben, mit Salz und Pfeffer abschmecken. Mit Maisstärke binden. 2. Gemüse waschen und die Möhren schälen. Weißkohl achteln, den Strunk entfernen und in Streifen schneiden. Lauch und Möhren längs halbieren und in dünne Scheiben schneiden. 3. Lachsfilet vom Bauchlappen entfernen und in Tranchen à 250 Gramm schneiden. 4. Topf mit Wasser, Weißwein, Pernod und Gewürzen aufsetzen und zum Sieden bringen. Den Lachs in den Topf legen und ca. 10 Minuten garen lassen. 5. Gemüse im Wok mit etwas Öl scharf anbraten, mit Soyasoße und Pesto ablöschen. Das Gemüse noch mit Biss vom Herd ziehen und warm stellen. 6. Die al dente gekochten Bandnudeln in heißem Wasserbad erhitzen. 7. Den Lachs auf den Bandnudeln mit der Soße und dem Gemüse anrichten. Küchenchef Dennis Müller und Geschäftsführerin Laura Driesen wünschen viel Spaß beim Nachkochen!

Altes

Pfarrhaus

Gasthaus | Biergarten | Gästezimmer

54 ego

N°21/2016 Altes Pfarrhaus

Kontakt Altes Pfarrhaus Auw, Marienstraße 16, 54664 Auw a.d. Kyll Tel.: +49 6562 9654090 www.pfarrhaus-auw.de


OPTIK

UHREN

SCHMUCK

SchöneS in BitBurg Seit üBer 150 Jahren Seit über 150 Jahren genießt das Unternehmen Nic. Messerich den Ruf, Bitburgs erste Adresse für eleganten Schmuck, Uhren und Optik zu sein. Sie stellen höchste Ansprüche an Mode, Qualität und Beratung und geben sich nur mit dem Besten zufrieden? Entdecken Sie ein traditionsreiches Fachgeschäft, in dem sich langjähriges Wissen, handwerkliches Können und ein untrügliches Gefühl für Ästhetik verbinden.

Optik

uhren und Schmuck

Seit 1860 steht der Name Nic. Messerich für eine erstklassige Brillenausstattung. Auf diese Kompetenz können Sie sich verlassen. Mit modernsten technischen Messverfahren, einer kompetenten Beratung und einem hochmodischen Brillensortiment stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.

Zeitlos schöne Zeitmesser, dem Zeitgeist entsprechender Schmuck – Wir sind davon überzeugt, dass Uhren und Schmuckstücke der Spiegel einer Persönlichkeit sind. In einer individuellen und vertrauensvollen Beratung finden wir mit Ihnen gemeinsam das passende Schmuckstück und eine typgerechte Uhr – heute wie vor über 150 Jahren.

nic. Messerich GmbH · Karenweg 1 · 54634 bitburg · Tel. 06561 3290 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 9 - 18 uhr · Samstag 9 - 14 uhr www.nic-messerich.de

bohl.de

Maui JiM Sonnenbrillen sind praktisch überall einsetzbar, ob in der beruflichen Tätigkeit, beim Sport und natürlich im Alltag. Sie können Maui Jim Sonnenbrillen auch in Ihrer individuellen Stärke als Einstärken – und auch als Gleitsichtsonnenbrille erhalten.


Wohnen, wo andere Urlaub machen : Jeden Tag intakte Natur vor der Haustür… und das mitten im Herzen Europas

w Melanie Rode I Archiv Volksbank Eifel eG, Bohl

Wohngebiet Biersdorf am See

Die Eifel ist wieder in! Von Bitburg bis Prüm, Gerolstein und Daun – als dauerhaftes Zuhause oder als Ferienziel und Wohlfühlrefugium für Urlaub und Wochenenden. Vom Biersdorfer Stausee bis in die Vulkaneifel gibt es attraktive Baugrundstücke und Immobilien für ein Ferienhaus, aber auch für den ständigen Wohnsitz. Ganz gleich ob historische Bausubstanz im Ortskern oder maßgeschneiderter Neubau mitten

56 ego

N°21/2016 ImmobilienCenter

Baugrundstück Biersdorf am See

im Grünen: Die Eifel, die längst selbst zur renommierten Marke geworden ist, erweist sich als freundliche, neue Heimat mit netten Nachbarn und einem intakten Wohnumfeld. Die Immobilienexperten der Volksbank Eifel eG können denjenigen helfen, die in der Region ein Urlaubsdomizil suchen oder sich hier niederlassen wollen. Beim ImmobilienCenter der Volksbank Eifel eG gibt es alles aus einer Hand – von der Vermittlung

des Baugrundstücks, des Hauses oder der Eigentumswohnung bis hin zur Finanzierung. Sie sind Immobilienexperten und -finanzierer zugleich und bieten ein Komplett-Paket für das auf die individuellen Wünsche abgestimmte Objekt, mit fairer Finanzierung und dem passenden Konzept inklusive. Seit mehr als dreißig Jahren stehen sie für erfolgreiche Erfüllung von Wohnträumen und wissen ganz genau, worauf man beim

Hermesdorf

Hausbau oder Immobilienkauf achten muss. Erfüllen Sie sich den Traum von der idealen Immobilie: Egal ob in Form eines ehemaligen Bauernhofes im typischen Eifelstil oder als moderner Bungalow – mit der richtigen Finanzierung ist für jedes Budget etwas möglich. NL De Eifel is weer in! Van Bitburg tot Prüm, Gerolstein en Daun zijn er aantrekkelijke grondstukken, onroerend goed, zoals vakantiehuizen of een


Anzeige

ImmobilienCenter

Sie wollen Ihre

rkaufen?

Immobilie ve Dann kommen ! fis Sie zu den Pro

l eG

e Volksbank Eif

Baugrundstück Wissmannsdorf

eigen woning, beschikbaar. De Eifel heeft zich allang bewezen als nieuw thuisland met vriendelijke mensen en een rustige woonomgeving. De vastgoedmakelaars van de „Volksbank Eifel eG“ helpen u graag als u in deze regio een vakantiewoning zoekt of zich hier wilt vestigen. Hier hebben we alles in eigen beheer: van de bemiddeling tot de financiering van het grondstuk, vakantiehuis of eigen woning. GB The Eifel is popular again! From Bitburg to Prüm, Gerolstein and

Gerolstein-Michelsbach

Daun, there are attractive building plots and properties available as holiday homes as well as for permanent residences. The Eifel, which is now a popular brand, has proven itself to be a friendly new home with nice neighbours and an intact residential environment. The real estate experts of the „Volksbank Eifel eG“ can help those looking for a holiday home or those intending on settling down in the region. Here, everything is available from a single source – from the mediation of the building plot, the

house or the owner-occupied flat through to financing. FR Encore une fois, l’Eifel ! De Bitburg à Prüm, Gerolstein et Daun, nous y trouvons non seulement comme maison de vacances mais aussi comme résidence principale des terrains constructibles et propriétés attractifs. L’Eifel, devenue elle-même une marque prestigieuse, est le nouvel endroit convivial où se trouvent des voisins gentils et un quartier d’habitation préservé. Les experts immobiliers de la „Volksbank

Hersdorf

Eifel eG“ peuvent aider ceux à la recherche d’une maison de vacances ou souhaitant s’y installer. Ici, vous avez tout auprès d’un seul interlocuteur - de l’intermédiation du terrain de construction, la maison ou l’appartement jusqu’au financement. Kontakt Volksbank Eifel eG ImmobilienCenter Tel.: +49 6561 63 292 www.vbimmobilien.de


20

19 1

2

3 18

4 17 6 5

16 7 9 8

ung

14 13

11

: SELnnen Rร T t ke l? u e e g ie Eif te 60 i W ie d f Sei S en au Lรถs

15

10

12


34

21

22

33

31 32 30

23 24

25 27 26

29 28

www.regionalmarke-eifel.de/die-eifel-postkarte-poster.htm


Zäune

IDEALE GESCHÄFTSLAGE im Herzen Bitburgs!

Treppen

Geländer

Gitter

Tore

Türen

en

zu vermiet

60

m2 8,50 €/m2

510€ Miete

50€

Nebenkosten

100 %

Bitburg

Traditionsreicher Geschäftsraum mit viel Potenzial in prächtiger Geschäftslage mitten im Stadtzentrum von Bitburg (Schakengasse 5)! bohl.de

Ideal für Versicherungs- oder Reisebüro oder als Verkaufsraum.

ästhetische ergänzungen zu Iher Gartenanlage Mettendorf 06522 93000 www.bohl.de

Ausführliche Informationen erhalten Sie unter Tel.: 06561 / 41 46 (privat)

sind Sie ein Eifel-Profi und Haben alles gewusst? 1 Aachen, Dom, Karl der Große 2 Birkhuhn im Hohen Venn 3 Vogelsang iP 4 Monschau 5 Höckerlinie 6 Prüm, Basilika 7 Schnapsbrennereien in der Südeifel 8 Teufelsschlucht 9 Bierstadt Bitburg 10 Trier, Porta Nigra 11 Abtei Himmerod 12 Römerweinschiff Stella Noviomagi 13 Säubrennerkirmes in Wittlich 14 Kaltwassergeysir in Wallenborn 15 Gerolsteiner Sprudel 16 Dauner Maare 17 Hillesheim, Krimihauptstadt 18 Burg Satzvey

n nde fi r e HieSie digen n lu Löss „Eifes“ l de ätse R

19 Rursee 20 Euskirchen, Zuckerrübenanbau 21 Bad Münstereifel 22 Radioteleskop Effelsberg 23 Nürburgring 24 Eifelquerbahn 25 Manderscheider Burgen 26 Cochem, Reichsburg 27 Burg Eltz 28 Mosel 29 Koblenz, Kaiser- Wilhelm-I.-Denkmal am Deutschen Eck 30 Benediktinerabtei Maria Laach 31 Laacher See 32 Hohe Acht 33 Ahr 34 Köln, Kölner Dom

Sie Rufenan! s un /776 06527

REITEN ab 14 Euro/Pferd/Std. PLANWAGENFAHRTEN ab 80 Euro/Std. KINDERGEBURTSTAGE & FERIENWOHNUNGEN Hauptstr. 13, 54636 Wißmannsdorf kontakt@nengshof.de www.nengshof.de

Die Eifel ist bunt und vielfältig Das von Krimiautor und Karikaturist Ralf Kramp künstlerisch entworfene Bild gibt es als Poster- und Postkartenmotiv unter:

www.regionalmarke-eifel.de/ die-eifel-postkarte-poster.htm 60


Anzeige

E UND ONTAG M . L K IN ERUNG ERSICH V E R H 5 JA LITÄT M- QUA PREMIU

„Ist es verrückt, sich Solarenergie nach Hause zu holen?“ Ab 4.990 € zur eigenen Solaranlage. Jetzt attraktive Angebote sichern unter 0800 / 99 44 015, im RWE Energieladen und auf rwe.de/solar

AZ_Bollerwagen_175x131_Solar_Wochen.indd 1

31.05.16 11:25


Ein Spitzensport für die Region : Das Golf-Resort Bitburger Land als lokales Netzwerk w Melanie Rode I Archiv Golfresort, Bohl Design & Kommunikation, Melanie Rode Der Golfsport befindet sich im Umbruch – er entwickelt sich mehr und mehr vom ehemaligen Elite-Sport und klischeebehafteten Altherrensport für Reiche, zu einem spaßorientierten „Breitensport“. Dem Vorurteil, dass Golf nur ein Sport für die Oberklasse ist, sollte man bei weitem heute keinen Glauben mehr schenken. Es wächst eine neue Gruppe Golfer heran: moderner, jünger, flexibler. Das Team des Golf-Resorts Bitburger Land in Wißmannsdorf hat auf diese Situation reagiert und ein Umfeld geschaffen, das für Golfer, Neugolfer und Nichtgolfer äußerst attraktiv ist.

62 ego

N°21/2016 Golf-Resort

Das Dreiergespann Roman Graf, Hendrik Dockhorn und Inhaber Rainer Nels hat eine Art Demokratisierungsprozess des Sportes gestartet: „Wir wollen Golf öffentlicher, populärer und für alle in der Region zugänglich machen“, erklärt Headpro und Clubleiter Roman Graf. Der gebürtige Kölner arbeitet seit acht Jahren als Pro im Golf-Resort und hat 2014 die Clubleitung übernommen. Seit 2015 hat er mit dem gelernten Hotelfachmann Hendrik Dockhorn einen idealen Partner an der Seite. „Roman, Rainer und ich ergänzen uns bei der „Arbeit“, wenn man es überhaupt als solche bezeich-

nen kann. Wir sind so gerne hier, dass wir sogar unsere Urlaubstage verschenken würden“, lacht Hendrik Dockhorn, der bis zum Antritt seiner Stelle keine Berührung mit dem Golfsport hatte, aber den das Golfvirus schon längst infiziert hat. Sie sind ein wahrhaftes DreamTeam und ihre Leidenschaft ist so mitreißend, dass auch die Golfer, Besucher und das Personal davon angesteckt werden. Mit ihren frischen Ideen konnten sie schon etliche neue Mitglieder begrüßen. „Wir wollen unsere Leidenschaft nach außen tragen, den Menschen

die Hemmungen vor dem Golfplatz nehmen und sie animieren, hier Zeit zu verbringen und den Sport hautnah zu erleben. Jeder kann bei uns das Golfen ausprobieren, die Übungsrange ist sogar kostenlos. „Generell ist Golfen nicht so teuer wie viele denken und kostet nicht mehr als so manche Mitgliedschaft im Fitness-Studio. Besonders für die jungen Mitglieder im Alter von 18-27 Jahren bieten wir sehr günstige Mitgliedschaftsmodelle, um den jungen Geldbeutel zu schonen.“ Das Team setzt weiterhin auf beste Pflegequalität ihrer Plätze und weiß gleichzeitig, wie wichtig das zusätzliche Angebot


Anzeige

taurant Das Res umhafte tra und die s Resorts e d e s s Kuli alen inen ide bilden e eschäftsessen, G r fü n Rahmen iten, Kommunio Hochze re Familien- & e und and bsfeiern. Betrie

des Resorts und des Gastronomie-Bereichs ist. Es geht vor allem darum, die Attraktivität des Sports und im selben Augenblick die der Anlage an sich zu vermitteln: zum einen den sportlichen und strategischen Anspruch des Spiels und zum anderen das Naturerlebnis, das Familienerlebnis und das Gastronomieerlebnis. Auch für die Zukunft hat sich das kreative Trio so einiges überlegt, wie sie golferische Highlights mit Zusatzangeboten für Jedermann verbinden können: Ein Sommerfest mit Erzeugermarkt und dem Profi-Turnier PGA Team Championship gleichzeitig auf der Anlage soll jedes erste Wochenende im Juli für wachsende Popularität auf dem Grün sorgen und auch Nichtgolfern zeigen, welch schöne Stunden man hier verbringen kann.

NL Het design van het plein met 18-holes is vol afwisseling geïntegreerd in de natuurlijke ligging van het landschap. Het golfplein is met een lengte van 6.104 m (par 72) geschikt voor internationale tornooien. Een driving range, oefenveld en openbaar mini plein vervolledigen de hoge standaard. De gastronomie biedt uitstekende regionale gerechten en een van de mooiste terrassen van de Südeifel. 6 andere hebben zich gevestigd rond het golf resort. Perfect voor uw golfvakantie. Graag helpt het team van de golf resort u verder. GB The design of the 18-hole course is integrated into the natural features of the landscape in a variety of ways. At a length of 6.104 metres (par 72) the golf course is suitable for international events. A driving range, practice greens and the public short course round off the facilities to a high standard. Gastronomically,

it offers good regional food and one of the most beautiful terraces in the South Eifel. A further 6 courses have been established around the golf resort. Perfect for your golf holiday. The golf resort team is happy to help you further. FR Le design du terrain à 18 trous est intégré de manière variée dans les environs naturels du paysage. Le terrain de golf d’une longueur de 6.104 m (Par 72) est adapté aux tournois internationaux; un driving range, des greens d’entraînement et un parcours public court complètent son niveau de qualité élevée. Le restaurant propose de bons repas de la région et offre une des plus belles terrasses du Südeifel. 6 autres terrains se sont se sont implantés autour du golf-resort, offrant un cadre parfait pour vos vacances de golf. L’équipe du golf-resort se tient volontiers à votre disposition pour davantage d’informations.

Kontakt Golf-Resort Bitburger Land Zur Weilersheck 1 54636 Wißmannsdorf Tel.: +49 6527/92720 info@bitgolf.de www.bitgolf.de


Job Initiative

EIFEL

Bitburg

Messe für Facharbeit, Ausbildung & Weiterbildung Stadthalle Bitburg

Arbeiten, wo andere Urlaub machen : Die Eifel überzeugt mit Lebensqualität und besten Perspektiven für die Arbeit w ego I Bohl Design & Kommunikation, Fotolia

Wer die südliche Eifel mit ihrer intakten Natur, ihren sattgrünen Wiesen und ihren idyllischen Dörfern kennen lernt, der fragt sich vielleicht: Wovon leben die hier eigentlich? Denn alles wirkt auf den ersten Blick ein wenig so wie aus dem Bilderbuch. Doch der zweite Blick offenbart, dass hier enorm viel modernste wirtschaftliche Power steckt… auch jenseits der Landwirtschaft, die das Landschaftsbild noch immer prägt. Ein stabiler und gesunder Branchenmix aus Handwerk, Handel, Hightech und Hotellerie sorgt für Vollbeschäftigung, beste berufliche Karrierechancen in jedem Bereich und Arbeitgeber, bei denen die Menschen wirklich und nicht nur auf dem Papier im Mittelpunkt stehen. Mit der Job-

64 ego

N°21/2016 Jobinitiative EIFEL

initiative Eifel und der neuen Arbeitgebermarke Eifel zeigen die Unternehmen Flagge für Arbeitsplätze, die sogar mehr sein können als ein Beruf: eine Berufung. Denn die vielen kleinen und mittelständischen Betriebe oder auch Banken, wie etwa die Volksbank Eifel eG als genossenschaftliches regionales Institut, zeichnen sich durch ein gutes und faires menschliches Klima aus. Dabei sind viele Unternehmen echte „Hidden Champions“ mit internationalem Geschäftsfeld, so dass den Beschäftigten abwechslungsreiche und interessante Aufgaben anvertraut werden. Da es in der südlichen Eifel keine industrielle Monokultur gibt, findet jeder, der kann und will, den geeigneten Job: ob in der Pflege, im Gastge-

werbe, im Maschinenbau, in der IT, im breit gefächerten Dienstleistungsbereich, in der Lebensmittelverarbeitung… Dazu gibt es preiswerten Wohnraum, eine gute Infrastruktur an Straßen, Schulen oder Kindergärten, eine Fülle an Kultur- und Freizeitangeboten und intakte Nachbarschaften. Wer also Arbeit und Privates harmonisch miteinander verbinden will, ist in der südlichen Eifel hervorragend aufgehoben. NL Een stabiele en gezonde branchemix zorgt voor volledige werkgelegenheid en de beste carrièremogelijkheden binen elke sector: handel, ambacht, hightech of service. Met de Jobinitiative Eifel en het nieuwe werkgeversmerk Eifel bekennen

de bedrijven kleur voor werkplaatsen, die zelfs meer kunnen zijn dan een beroep; een roeping. De vele kleine en middelgrote bedrijven of ook banken zoals bijvoorbeeld Volksbank Eifel eG als coöperatieve regionale instelling kenmerken zich door een goed en fair menselijk klimaat. Daarbij zijn vele bedrijven echte „hidden champions“ met internationaal bedrijfsveld. Daarbij is er ook een voordelige woonruimte, een goede verkeersinfrastructuur, scholen of speeltuinen en tal van culturele- en vrijetijdsaanbiedingen. GB A stable and healthy mix of sectors ensures full employment and the best professional career opportunities in every branch, be it retail, trade, high-tech or service. With the Jobinitiative Eifel and the Eifel employer seal, the companies demonstrate their commitment to creating employment, which can be more


Finanzblick Bankbote für die Eifel – Informationen Möglichkeiten & Finanztipps der Region

Freiheit auf 0,0046 m² Region. Kleine Karte, ganz groß: Die Kreditkarte ist mehr als nur ein Zahlungsmittel. Sie bedeutet für den Kunden erlebbare Mehrwerte und zusätzliche Absicherung. Rund 32 % der Bevölkerung besitzt eine oder mehrere Kreditkarten. MasterCard und VISA dominieren den Markt, während American Express und Diners Club nur eine untergeordnete Rolle spielen. Gut 50% nutzen die Kreditkarte monatlich, jeder Fünfte zwischen 30 und 49 Jahren sogar mehrmals wöchentlich. Auch beim Online-Shopping wird durch die einfache 3D Secure – Registrierung und den damit verbundenen Sicherheitsaspekt der Einsatz bei ECommerce-Transaktionen erleichtert. Aber auch im Ausland - nicht nur zum Tanken – ist die Kreditkarte ein zuverlässiger und sicherer Begleiter. Denn Sommerzeit ist Reisezeit und da stellen sich natürlich die Fragen, wie zahle ich meinen Urlaub, wie zahle ich im Urlaub und ist das alles auch sicher?

than just a job: A career. The multitude of small and mid-sized businesses or even banks like the Volksbank Eifel, as a cooperative regional institute, are characterised by a good and fair personnel atmosphere. At the same time, many companies are real “hidden champions” with an international business area. Furthermore, there is reasonably priced accommodation, good road infrastructure, schools or nurseries, and an abundance of cultural and leisure activities. FR Un mélange des secteurs stable et sain assure le plein emploi et les meilleures chances de carrière professionnelle dans tous les domaines, que ce soit dans le commerce, l‘artisanat, la haute technologie ou le service. L‘initiative relative à l‘emploi Eifel et la nouvelle marque employeur Eifel permettent aux entreprises de mettre en avant des emplois qui

peuvent être même plus d‘un métier: une vocation. Les nombreuses petites et moyennes entreprises ou bien aussi les banques telles que la Volksbank Eifel eG, institut régional coopératif, se caractérisent par une atmosphère humaine bonne et juste. On compte parmi elles de nombreuses entreprises qui sont de vrais « Hidden Champions » (champions cachés) dont le domaine d‘activité s‘étend à l‘international. Il y a en plus de cela des logements bon marché, une bonne infrastructure en matière de routes et d‘écoles et une multitude d‘offres culturelles et de loisirs.

Informationen bezüglich Terminen, Ausstellern und Anmeldungen gibt es unter:

www.eifeljobs.de

Mit einer Kreditkarte sind die Kunden immer auf der sicheren Seite – wie sie es von ihrer Bank gewohnt sind. Denn die Versicherungsleistungen und Mehrwerte einer Kreditkarte können sich sehen lassen! Neben der Verkehrsmittel-Unfallversicherung sind bei der Gold-Variante die Krankenversicherung im Ausland, die Reise-Service-Versicherung, der Auslands-Schutzbrief und eine Reiserücktrittskostenversicherung enthalten. Und dies gilt in der Regel auch für die Familienmitglieder des Karteninhabers. Damit sind Kreditkarten mehr als nur ein Stück Plastik: Sie schenken Freiheit, Flexibilität und Verlässlichkeit – unterwegs und zu Hause. Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Thema wünschen, ein Anruf unter: Telefon 06561 63-0 genügt. Oder schreiben Sie uns eine Email: info@volksbank-eifel.de Weitere Infos finden Sie aber auch unter www.volksbank-eifel.de


Die Heimat aus anderen Blickwinkeln : Neue Ansichten auf die Eifel gesucht w ego I Felsenweiher Ernzen: Urbany/Bohl.de Für BOHL Design & Kommunikation, die Werbeagentur aus Bitburg, zählt die positive Darstellung und Vermarktung der Eifel zu einem ihrer Ziele. Bei BOHL haben die Marke Eifel eXclusive und das ego Magazin ihre Heimat. In enger Zusammenarbeit mit den Tourist-Informationen der Region entsteht hier auch das EIFEL Gästejournal. Stefan Bohl und der Fotograf und Designer Thomas Urbany wollen nun gemeinsam Altbekanntes neu betrachten und ihre schöne Heimat aus anderen Blickwinkeln zeigen. Hierzu werden besondere Orte gesucht die Thomas Urbany aus der Luft mit einer hochauflösenden Kamera als Foto und Film in Szene setzt. Es entstehen faszinierende Aufnahmen die eine neue Sicht auf unsere EIFEL zulassen. Thomas Urbany zeigt seine aktuellen Arbeiten auf Facebook unter dem Projektnamen „Enter Horizon“ Lassen Sie sich begeistern! Sollten Sie einen solchen Blick auf Ihr Haus, Ihre Firma oder Ihren Ort als Foto oder Film wünschen, können Sie die Herren über eifel@bohl.de oder Tel. 06561 694 694 erreichen.


NEUHEIT WÄRMEGEDÄMMTES SEKTIONALTOR VENTE RFS 60

3

1

DasWÄRMEGEDÄMMTES Tor VENTE RFS 60 ist eine umfassende Lösung, 60 MM bei der sämtlichen Bestandteile für die möglichst beste SEKTIONALTOR Dämmung arbeiten. Es ist ein perfektes Angebot für Garage in Tortechnik einem energieeffi zienten oder einem Das neueeine Tor von Schilz ist eine umfassende Passivhaus. Durch seinen ausgefeilten Aufbau erreicht Lösung, bei der sämtliche Bestandteile für die möglichst dieses Tor einen Wärmedurchgangskoeffizienten von beste Dämmung arbeiten. ist5000×2500 ein perfektes U=0,9 [W/m²K] (TorEs mit mm). Angebot für eine Garage in einem energieeffi zienten  Torblatt aus 60 mm starken Paneelen auf der gesamten mit einem zienten von oder einem Höhe, Passivhaus. DurchWärmedurchgangskoeffi seinen ausgefeilten U=0,39 [W/m²K] - es ist ein um ca. 30% besseres Aufbau erreicht dieses Tor einen WärmedurchgangsErgebnis als bei Paneelen mit einer Stärke von 40 mm koeffizienten von U=0,9 [W/m²K] (Tor mit 5000×2500 mm).  ein erweitertes Abdichtungssystem

4

NEUHEIT!

 Konstruktion mit einer speziell entwickelten Form des  Torblatt aus 60 mm starken Paneelen auf der gesamten Höhe, mit einem Wärmedurchgangskoeffizienten Oberbogens von U=0,39 [W/m²K] - es ist ein um ca. 30% besseres Ergebnis als bei Paneelen mit einer Stärke von 40 mm  ein erweitertes Abdichtungssystem  Konstruktion mit einer speziell entwickelten Form des Oberbogens

1

2

2

1

2

PANEEL EINER DOPPELTE DICHTUNG UNTEN PANEEL MIT EINER MIT STÄRKE VONSTÄRKE 60 mm DOPPELTE DICHTUNG UNTEN VON 60 mm Zusätzliche Einlippendichtung macht das Die Paneele haben auf ihrer gesamten Höhe, Zusätzliche Einlippendichtung macht haben auf ihrer eine gesamten das Tor dichter. Tor dichter. davonDie auchPaneele an den Verbindungsstellen, Höhe, davon auch an den VerbindungsstelStärke von 60 mm. Unabhängige Dichtungen len, eine Stärke von 60 mm. Unabhängige zwischen den einzelnen Sektionen sorgen SektiDichtungen zwischen den einzelnen für eine effi ziente Abdichtung des Torblattes. onen sorgen für eine effiziente Abdichtung des Torblattes.

4

33

4

HERVORRAGENDE ABDICHTUNG SPEZIELLERSPEZIELLER OBERBOGENOBERBOGEN HERVORRAGENDE ABDICHTUNG sowieden zwischen den einzelnen für optimale Abdichtung der obersten UmlaufendUmlaufend SorgtSorgt für optimale Abdichtung der obersten sowie zwischen einzelnen Sektionen garantiert, dass das Sektion, indem er sie an den Sturz andrückt. Sektion, indem er sie an den Sturz andrückt. Sektionen garantiert, dass das Tor dicht bleibt.Tor dicht bleibt.

Schilz Tortechnik S.àr.l. | 9, Rue Neuve | L-6581 Rosport | Tel.: +352/26743365

WWW. SCHILZ-TORTECHNIK.DE

bohl.de

, Rufen Sieatuenns Saien gerne!! wir b er

Schilz Tortechnik | Grummetpfad 2 | 54636 Sülm | Tel.: 06562/931803


Hotel | Restaurant Café | Bäckerei | Konditorei

(c ) Deutscher

nd Wand erver ba

| wald- & wasserreiche Umgebung mit vielen Freizeitmöglichkeiten | regionale Küche der Südeifel & Forellen aus eigenen Gewässern | große Sonnenterrasse, Liegewiese & beheizter Pavillon | viele attraktive Pauschalangebote

Eifelwoche* (Mo bis Fr)

4 Übernachtungen inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet 1 Begrüßungsgetränk | 1 Vier-Gang-Eifel-Menü | 3 Drei-GangMenüs | 1 Lunchpaket | 1 Wanderkarte | 1 Schlemmerei aus der hauseigenen Bäckerei | 1 Eifeler Abschiedsgeschenk Preis ab

* Beispiel aus unseren Pauschal-Angeboten.

169,– Euro

Unser Grillabend von Mai bis Oktober samstags von 18 bis 21 Uhr

Saftiges Fleisch, frischer Fisch, leckere Salate, Brotauswahl u. v. m. 100 Sitzplätze im beheizten Pavillon & 70 Freiplätze Schlemmen Sie mit! Essen, soviel Sie möchten. Reservierung erforderlich.

Hauseigene Bäckerei & Konditorei Unsere Filialen in Bitburg: Gartenstr. 3 0 65 61 / 6 75 94 Saarstr. 33 0 65 61 / 68 38 85 Mühlenstraße 4 · 54636 Biersdorf am See · Tel. 0 65 69 / 96 77-0 Fax 0 65 69 / 96 77-77 · info@theismuehle.de www.facebook.com/TheisMuehle · www.theismuehle.de

Fotos: arvando, Bitburg; Archiv Eifel Tourismus GmbH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.