NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2019 | SUMMER–AUTUMN 2019
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
1
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
ESIKAANE IDEE
Z
FRONT COVER IDEA
TimeFliesi esikaane idee
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2019 | SUMMER–AUTUMN 2019
AJAKIRJA TIMEFLIES ESIKAANT illustreerib läbiva motiivina alati mõni silmapaistev Eesti disaintoode või teos ja selle autori kirjutatud ajakirjanimi TimeFlies. Usume, et selline personaalsus muudab iga väljaande ainulaadseks. Kõige viimase TimeFlies numbri kaanel püüab provokatiivses linnadžunglis pilku naiselikult elegantne ja lummav, ent samas julge Diana Arno disain. Selles kõneleb disaineri enda südikus lüüa läbi moetööstuse tihedas konkurentsis. Kaaneloo kogu maailmas tunnustust leidnud brändi kujunemisloost leiate lehekülgedelt 20−30. Toimetuse nimel soovime teile lennukaid elamusi, nüüd ja edaspidi!
The idea behind the cover of TimeFlies
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
THE COVER OF TIMEFLIES MAGAZINE is always illustrated by a prominent Estonian design or artwork, and the title "TimeFlies" is written by the author of this work. We believe that this personal approach makes every publication unique. On the cover of the latest issue of TimeFlies, Diana Arno's femininely elegant and enchanting, yet daring design, catches the eye in a provocative urban jungle. It speaks of the designer's strong will, which helped her break through the intense competition of the fashion industry. The cover story of this brand, which has been recognised worldwide, can be found on pages 20–30. We wish you great experiences on board, both now and in the future!
AJAKIRJANIME TIMEFLIES KIRJUTAB ALATI ESIKAANEL OLEVA DISAINTOOTE VÕI TEOSE AUTOR. The title "TimeFlies" is always written by the author of the creation on the cover. NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD–SUVI 2019 | SPRING–SUMMER 2019
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2019 | WINTER–SPRING 2019
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS-TALV 2017 | AUTUMN-WINTER 2017
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2018 | WINTER–SPRING 2018
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS–TALV 2018 | AUTUMN–WINTER 2018
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2018 | SUMMER–AUTUMN 2018
NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD–SUVI 2018 | SPRING–SUMMER 2018
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY
CONTENTS
Suvi–sügis 2019 / Summer–Autumn 2019 3
ESIKAANE IDEE / FRONT COVER IDEA
6 EESSÕNA / FOREWORD
12
8
LENNUKOOL: Eesti lennundus on hoojooksul / AVIATION SCHOOL: Estonian aviation is gaining momentum
12
INIMENE: Karl-Erik Taukar: tähesäras, aga endiselt kahe jalaga maapeal / PERSON: Karl-Erik Taukar: a star, but still down to earth
20
KAANELUGU: DIANA ARNO püüab ajatut elegantsi tänases päevas / COVER STORY: DIANA ARNO strives for timeless elegance in today's world
32 EESTI: Aerovaade Eestile / ESTONIA: An aerial view of Estonia 46
ÜRITUSED EESTIS / EVENTS IN ESTONIA
60
TEADUS: Miks mõjuvad ravimid inimestele erinevalt? / SCIENCE: Why do people respond to medicines differently?
64
INNOVATSIOON: Kas väikelennukid lähevad üle elektrimootoritele? / INNOVATION: Will small aircraft switch over to electric engines?
68
NUTIKAS TEHNIKA: Elu justkui tulevikust / TECH GADGETS: Life from the future
72
SIHTKOHT: Põhjamaine lummus Rootsi Lapimaal / DESTINATION: Northern enchantment in Swedish Lapland
86
ÜRITUSED EUROOPAS / EVENTS IN EUROPE
98
AJALUGU: Füüsik lord Kelvin: lendamine on võimatu! / HISTORY: Physicist Lord Kelvin: flying is impossible!
20
100 MEIE INIMESED: Martin Kaerlepp lennuliitude tagalas / OUR PEOPLE: Martin Kaerlepp at the back line of the airline alliances 104 VISIT ESTONIA: Noblessner – uhiuus pikendus Kalamaja õhkkonnale / VISIT ESTONIA: Noblessner area – the brand-new extension to Kalamaja’s vibes
32
4
TIMEFLIES
106 REISIJA INFO / PASSENGER INFO
FOTOD | PHOTOS BY: ANDREI OZDOBA, MARTIN KIRIKAL, ARTUR IVLIJEV, THOMAS LIPKE / UNSPLASH.COM, PROTO
SISUKORD
SISUKORD
Í
CONTENTS
46
SISUKORD
Í
SISUKORD CONTENTS
Í
CONTENTS
72
104
TIMEFLIES
Suvi–sügis 2019 | Summer–Autumn 2019
Väljaandja | Publisher: Media Station OÜ, +372 5615 1111, info@mediastation.ee Reklaam | Advertising: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee *CM – Sisuturundus / Content marketing Print | Printing: Printall
Peatoimetaja | Editor-in-chief: Kadri Eisenschmidt Kujundus | Layout: Sirje Sinisoo Kaanefoto | Cover photo by: Martin Kirikal Päise kirjutas | Header by: Diana Arno
koostöös / in cooperation with
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
5
EESSÕNA
Z
FOREWORD
Head reisijad! Dear passengers! KRISTI OJAKÄÄR, Nordica juhatuse liige / Nordica Member of the Board
A Sirje Sinisoo
6
TIMEFLIES
SEEKORDSET eessõna polnud lihtne kirjutada. Oleme ettevõttena suuremate muutuste lävel, mis tähendab muuhulgas seda, et Sinu käes olev pardaajakiri on viimane, kuniks taastame lennud Tallinnast. Eesti riik lõi Nordica selleks, et pakkuda eestimaalastele häid otseühendusi, mida oleme varsti kolme aasta jooksul ka pakkunud. Täna on Tallinn ühendatud muu maailmaga paremini kui kunagi varem, kuid karm konkurents siinsel turul ei paku kohalikule lennuettevõttele võimalusi jätkusuutlikuks ning kasumlikuks lennutegevuseks. Viimaste aastate jooksul on Tallinna lennujaama läbinud reisijate arv pidevalt
THIS TIME the foreword has not been so easy to write. As a company, we are on the verge of major changes, which means, among other things, that the on-board magazine you are holding in your hand, is the last one until we restore our flights from Tallinn. Estonia created Nordica to offer good direct connections to the Estonian people, which we have offered for three years. Today, Tallinn is better connected with the rest of the world than ever before, but unfortunately competition in the local market does not offer a way for a local airline to operate sustainably and profitably anymore. Over the last few years, the number of passengers passing through Tallinn Airport
suurenenud, sihtkohti on juurde tulnud ja lennureisid on kättesaadavad järjest rohkematele inimestele. See on reisijate seisukohast igati tore ja positiivne trend. Nordica eesmärk on olnud lennata parimatel kellaaegadel, mis tähendab, et meie inimesed jõuaksid varahommikul Euroopa erinevatesse linnadesse ning õhtuks tagasi koju pere juurde. Aeg on see, mida meil on alati kõige vähem, ja just seda on Nordica klientidele pakkunud. Oleme riigiettevõte, mis tähendab, et nii Sina kui ka mina oleme maksumaksjatena sellesse ärisse investeerinud. Seetõttu läheb ettevõtte käekäik meile kõigile väga korda. Oleme kõik Nordica kaudsed omanikud – see tähendab suurt vastutust meile, kes me seda ettevõtet juhime. Peame leidma võimalusi äri kasumlikult ja jätkusuutlikult arendada ning seetõttu pidime vastu võtma karmi otsuse Tallinna lennud peatada, kuniks konkurentsiolukord annab võimaluse taas kasumlikult opereerida. Me ei teinud seda otsust kerge südamega, kuid usume, et see oli meie kõigi suhtes mõistlik ja aus. Iga ettevõtja teab, et tulud peavad ületama kulusid, sest ainult nii saab firma kesta ja kasvada. Kestma me jääme! Lennundus kasvab järgmise 20 aasta jooksul globaalselt ligi kaks korda ja Eesti peaks sellest kindlasti osa saama. Juba täna annab meie enda lennundussektor ligi 600 miljonit eurot maksutulu riigikassasse. See on panus, mille eest saame ehitada teid, pakkuda paremat tervishoiuteenust või toetada oma siseriiklikku transporti. Nordica keskendub alates oktoobri lõpust Euroopa lennundusturul avalike hangete täitmisele, kus piletimüügirisk on oluliselt väiksem. Ütlen kõikide Nordica töötajate nimel Sulle suur aitäh, et just meid oma lennupartneriks valisid! Oleme teinud tööd alati südame ja kirega ning luban, et jätkame samas vaimus. Kohtumisteni!
has steadily increased, destinations have been added, and air travel is more accessible to more and more people. This is a very good and positive trend as far as passengers are concerned. Nordica's focus has been on offering flights at the best hours of the day, which means we have always aimed at providing flights to different cities in Europe early in the morning and an opportunity to get back home in the evening. Time is the most valuable thing, and that is what Nordica has been offering to our customers. We are a state-owned company, which means that both you and I have invested money in this business as taxpayers, and that is why we are all care about this business very much. We are all, in a way, indirect owners of Nordica – this in turn means we have a great responsibility, we who manage this company. We need to find different ways to develop our business profitably and sustainably and that is why we have had to take a harsh decision to stop flights from Tallinn until the competitive situation allows us to operate profitably again. We have not made this decision lightly, but we believe that it is reasonable and fair to all of us. Every entrepreneur knows that revenue has to exceed costs, because only this way can a company survive and grow. We will be rising again! Aviation is set to almost double over the next 20 years globally and aviation in Estonia will definitely be part of it. Today, the local aviation sector already adds 600 million euros tax revenue to the Estonian Treasury. It is a contribution that can fund building roads, help provide better healthcare, or support our national transportation. From the end of October, Nordica will focus on public procurement in the European aviation market, where the risk of ticket sales is much lower. I would like to thank you all on behalf of all Nordica employees for choosing us as your air partner! We have always done our work with heart and passion and promise that we will continue in the same spirit. Until we meet again!
NORDICA KESKENDUB ALATES OKTOOBRI LÕPUST EUROOPA LENNUNDUSTURUL AVALIKE HANGETE TÄITMISELE, KUS PILETIMÜÜGIRISK ON OLULISELT VÄIKSEM. From the end of October, Nordica will focus on public procurement in the European aviation market, where the risk of ticket sales is much lower.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
7
LENNUKOOL
AVIATION SCHOOL
Eesti lennundus on hoojooksul Estonian aviation is gaining momentum V Toomas Uibo, Nordica kommunikatsioonijuht / Nordica's Head of Communications
FOTO | PHOTO: WILLIAM HOOK / UNSPLASH.COM
A William Hook, Jon Flobrant / Unsplash.com
8
TIMEFLIES
EESTI lennundusest rääkides ei tohiks piirduda pelgalt Tallinnast reisijaid lennutavate kodumaiste lennufirmadega. Seda majandussektorit ei arendata mitte ainult siit õhku tõustes, vaid ka maapeal ja teistes riikides. Kui heidame pilgu ajalukku, siis näeme, et olime selles vallas tegelikult juba sadakond aastat tagasi üsna eesrindlikud. Eesti oli maailmas esimese 15 riigi seas, kes endale päris oma lennufirma sai. Esimese vabariigi aegadel oli meil tihe ühendus nii Helsingi kui ka Riiaga, hiljem lisandus sihtkohana Königsberg (praegune Kaliningrad). Oskasime ise lennukeid ehitada ja ühendused Eestiga aina tihenesid, mis andis tugeva tõuke ka meie majanduse arengule.
WHEN talking about Estonian aviation we shouldn’t be limited to domestic airlines that only fly passengers to and from Tallinn. This sector of the economy is developing not only in the air but also on the ground, both domestically and in other countries. If we take a look back at history, we can see that we were actually quite advanced in this area already a hundred years ago. Estonia was among the first 15 countries in the world to get its own airline. During the first independent republic, we had close connections with Helsinki and Riga, and later Kaliningrad was added as a destination. We were able to build aeroplanes ourselves and connections with Estonia became increasingly frequent, which also provided a strong boost to the development of our economy. We have to look at the United States to under-
EESTI OLI MAAILMAS ESIMESE 15 RIIGI SEAS, KES ENDALE PÄRIS OMA LENNUFIRMA SAI. Estonia was among the first 15 countries in the world to get its own airline.
Et näha, kuhu lennundus Euroopas arenemas on, peame vaatama Ameerika Ühendriikide poole. On saanud traditsiooniks, et just seal toimuvad esimesena murrangulised muutused, mis mõjutavad jõuliselt lennundusäri üle maailma. Nii näemegi väiksemate lennuettevõtete konsolideerumist ja „traditsioonilise lennufirma” ärimudelist eemaldumist. See tähendab, et piletite müügiga jätkavad tulevikus peamiselt tugevad ja tuntud brändid, kuid nende lühimaalende opereerivad hoopis väiksemad, efektiivsed ning paindlikumad lennufirmad, kelle lennukid näevad välja täpselt samasugused nagu suurfirma omad. Euroopa suurimad vedajad väidavad täna, et lennuettevõttel peaks olema aastas vähemalt 20 miljonit reisijat, et piletimüügist elatuv bränd ennast iseseisvalt turvaliselt tunneks. Väiksematel tuleb ellujäämiseks leida lisaks teisi tuluallikaid või siis ennast täielikult ümber kujundada. On üllatav, et juba täna annab lennundusest saadav maksutulu märkimisväärse osa meie riigikassasse. See on sama suur kui näiteks Maanteeameti terve aasta investeeringute maht Eesti teedesse ja siseriiklikusse transporti või viiekordne aastane kiirabiteenuse kogumaksumus. See näitab, et lennundus on arenenud meile märkamatult, viimastel aastatel eriti kiiresti. 2017. aasta parimaks Eesti ettevõtteks valiti just lennundussektoris ilma tegev Magnetic MRO. Usun, et lähiaastatel võime rääkida ka teistest edulugudest selles valdkonnas ja üheks potentsiaalikaimaks nimeks võib praegu pidada just seda ettevõtet, kes opereerib Sinu tänast lendu. See on Nordica ja LOTi tütarettevõte Regional Jet OÜ oma 19 lennumasinaga. Ettevõte on öelnud, et lähima 5 aasta jooksul
stand where aviation is going in Europe. It has become quite normal that the first revolutionary changes in this field take place in the US and they have a profound effect on the aviation business around the world. This is also why we predict the consolidation of smaller airlines and movement away from the "traditional airline" business model. This means that strong and well-known brands will continue to sell tickets in the future, but their shorthaul flights will be operated by smaller, efficient and more flexible airlines: those that have aeroplanes that look exactly the same as big companies’ aeroplanes. Europe's biggest carriers today claim that an airline needs to carry at least 20 million passengers a year for its ticketing brand to be self-sufficient. Smaller airlines need to find other sources of income to survive or otherwise completely re-profile themselves. It might come as a surprise to know that even today, tax revenue from aviation contributes significantly to the national treasury. It is equal to, for example, the amount of investment that the Estonian Road Administration puts into national transport services and roads, or five times the cost of the national ambulance service. This shows that aviation has been developing unnoticed, especially in recent years. Magnetic MRO, a company which is active in the aviation sector, was chosen as the best Estonian company of 2017. I believe that in the next few years we will be able to talk about other success stories in this field. One of the names with the most potential today is the company operating your current flight – Regional Jet OÜ, which is a subsidiary of Nordica and LOT and has 19 aircraft. This company has said their fleet could grow to at
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
9
AVIATION SCHOOL
FOTO | PHOTO: JON FLOBRANT / UNSPLASH.COM
LENNUKOOL
- Täna elukutset valivad noored võivad olla kindlad, et lennundustöötajana nälga ei jää. Young people choosing a profession today can rest assured that they will not go hungry as an aviation worker.
10
TIMEFLIES
võiks nende masinapark kasvada vähemalt 50 lennukini, kuid juba praegu on see Põhja-Euroopas mõjukas tegija. Seega, olenemata muudatustest Nordica ärimudelis, võtab Eesti lennundus hoogu uute kõrguste vallutamiseks. 2018. aastal loodud Eesti Lennundusklaster (Estonian Aviation Cluster) on positsioneerinud end selle põneva ja kiiresti areneva valdkonna eestkõnelejana. Täna elukutset valivad noored võivad olla kindlad, et lennundustöötajana nälga ei jää, sest valdkond vajab kõrge kvalifikatsiooniga spetsialiste rohkem kui kunagi varem ning nõudlus jääb pidama pikkadeks aastateks. Hea on ka tõdeda, et lennundus on teinud suurema arenguhüppe keskkonna hoidmise suunas kui me arvata oskame. Meie, lennundusinimesed, peame aga rohkem vaeva nägema, et oma tegemisi avalikkusele paremini selgitada – seda selleks, et oskaksime tulevikus kõik koos oma lennundust paremini väärtustada ja selle üle uhked olla.
least 50 aircraft in the next five years but is already an influential player in Northern Europe. Therefore, regardless of changes in Nordica's business model, Estonian aviation is gaining momentum and should reach new heights. The Estonian Aviation Cluster, which was created in 2018, has effectively positioned itself as a spokesperson for this exciting and rapidly evolving field. Young people choosing a profession today can rest assured that they will not go hungry as an aviation worker, since the industry needs more highly qualified professionals than ever before. This demand will last for many years. It is also great that aviation has made a greater leap towards preserving the environment than we know. But we, the people in aviation, need to work harder to better explain what we do to the public so that we are all able to value and be proud of our achievements in aviation together, and continue to do so in the future.
NEW IBIS TALLINN CENTER HOTEL ONLY 10 MINUTES RIDE FROM TALLINN AIRPORT
√ budget prices √ 190 comfortable rooms with sweet bed by ibis
RESERVATIONS: HA9N7-RE@accor.com Phone: +372 699 44 98 Address: Juhkentali 28 Tallinn, Estonia www.ibis.com
Burgers • Pizzas • A la carte • craft beer Juhkentali 28 Tallinn, Estonia www.charliescorner.ee SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
11
INIMENE
k
PERSON
Karl-Erik Taukar: tähesäras, aga endiselt kahe jalaga maapeal Pole eestlast, kellele Taukari nimi midagi ei ütleks. 2012. aastal saatest „Eesti otsib superstaari” meie muusikaorbiidile tõusnud mehest on saanud vaieldamatu täht, armastatud laulja ja hinnatud saatejuht – kõiges selles mängivad kahtlemata rolli tema muhe hoiak ja tugev panus sõnadega, millega ta Eesti keelevaramut aastate jooksul vürtsitanud on. Tutske saavutus, kas pole?
Karl-Erik Taukar: a star, but still down to earth There is no Estonian to whom Taukar is not a familiar name. This man, who became known to Estonian music in 2012 when he took part in the Estonian “Superstar” show, has undeniably become a star, beloved singer and a renowned presenter. Incredible achievement, isn’t it? V Kadri Eisenschmidt A Andrei Ozdoba, Indrek Kasesalu
12
TIMEFLIES
FOTO | PHOTO: ANDREI OZDOBA
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
13
INIMENE
k
PERSON
EHKKI PAKKUMISI on tulnud mitmeid, ei ole Karl-Erik selleks sügiseks endale ühtki suuremat televäljakutset planeerinud. Siin ei ole vaja spekuleerida väga rõõmsate eraeluliste või, vastupidi, traagiliste põhjuste üle. Tagamaad on lihtsad ja igati selgelt mõistetavad – mees kulgeb bändiga omas rütmis. „Tahan vahelduseks lihtsalt keskenduda oma põhitööle, milleks on tegelikult siiski muusika.” Šokolaadikoogi kõrval võtab diskussioon paradoksaalselt magushapu mõõtme, kui teemad muutuvad värskendavalt ühiskonnakriitiliseks. Mõttes hingan kergendunult: kõik ei ole veel kadunud, kaasamõtlejaid on! Päevakorda tulevad küsimused, mida peab artist tegema, et olla nähtav? Kas on nii, et kui me pole kogu aeg nähtavad, siis meid ei olegi? Ja kuivõrd palju erineb artist siinkohal õigupoolest nn tavakodanikust? Kuulu järgi hakkab Instagram piltide alla kogunenud südamete arvu ära kaotama. Oh õudu! Kas elul on üldse mõtet, kui audients sinu populaarsust enam arvulise statistikana ei näe? Mille nimel siis veel end piltlikult (või otseselt) ja sealjuures ilma igasuguse valehäbita alasti koorida, kui see kuulsaks ei tee? Elu sellisena, nagu me seda teame, võib otsa saada. MÄNGIME AVATUD KAARTIDEGA Intelligentsele inimesele omaselt ei ole punaste vaipade tähesära mõjutanud KarlEriku kahe-jalaga-maa-peal hoiakut. „Kogemuste järgi on pigem nii, et inimesed, kes ei ole kogu aeg pildis, teevad oma tööd. Nad on kuskil ja teevad midagi ägedat. Erakordsete asjade sünniks on vaja järjepidevust ja tähelepanu. See tähendab aeg-ajalt ka seda, et seda ei jagu näiteks sotsiaalmeediale.” Karl-Eriku enda sotsiaalmeedia on autentne. „Minu kanalid on reklaamivabad ja jälgijad näevad minu enda loodud sisu. Nad saavad osa minu päriselust: käikudest ja tegemistest, nii kontsertidel, lava peal, lava taga kui ka eraelus,” kinnitab ta. Kas pole see mitte põhjus, miks üldse kuulsusi
14
TIMEFLIES
- Karl-Erik on ehe nii muusikas kui sotsiaalmeedias. Ta loob ise sisu oma kanalitesse. Karl-Erik is genuine in both his music and on social media. He creates content for his channels himself. FOTO | PHOTO: ANDREI OZDOBA
ALTHOUGH there have been many offers, Taukar has not planned any major television roles for himself this autumn. There is no need to speculate on the reasons for this. The reason is simple and perfectly understandable – he wants to slow down and make time for his band. “I just want to focus on my main job for a change, which is actually music.” As we are enjoying our meeting, the discussion paradoxically takes on sweet and sour dimensions as the topics become refreshingly socially critical. In a sense it is a relief for me: not all is lost, there are still people who think alike! We discuss the question of what an artist has to do to be visible. Is it so, that if we are not visible all the time, we do not exist at all? And how much different is the artist from the so-called ordinary citizen?
jälgida? Saada neile lähemale. Näha, et ka nemad on kõigest inimesed. Vahel unustavad võtmed koju ja peavad siis samamoodi lukuabi kutsuma nagu me kõik. LOOMINGU TEENISTUSES Mis puudutab autentsust, siis kes on lehitsenud laulusõnu Karl-Erik Taukar Bandi viimase plaadi vahel, on ehk märganud, et paljude lugude kaasautor on härra isiklikult. Kui palju ta iseennast loomingu juures usaldab? „Olen albumi produtseerimise juures algusest lõpuni. Panustan ka loomingusse üha rohkem. Küll aga ei ole minu sõna see, mis – nui neljaks – alati peale peab jääma. Meil on kujunenud välja minu jaoks usaldusväärne konsiilium, kes otsustab, mida kasutada ja mida jätta. Kui näiteks minu kirjutatud laulusõnad ei ole piisavalt head, siis mitte nii pehmelt seda ka väljendatakse. Olen muusika teenistuses – lugu või plaat peab tervikuna hea saama. Ühe inimese
Rumour has it that Instagram is losing the hearts that we collect under our pictures. Oh, the horror! Does life make any sense when audiences no longer see your popularity as a numerical statistic? So, what is the point of stripping yourself naked (figuratively or not) if it does not make you famous? Life as we know it could be over. WE PLAY WITH OPEN CARDS Karl-Erik Taukar is an intelligent man; the glitter and the red carpets have not affected him, and he still firmly has both feet on the ground. “Experience shows that people who are not in the picture all the time are actually doing their job. They are somewhere and doing something cool. The birth of extraordinary things requires continuity and attention. It also means, from time to time, that it is not shared on social media, for example.” Karl-Erik's own social media is authentic. “My channels are ad-free, and my followers see my own content. They become part of
„TAHAN VAHELDUSEKS LIHTSALT KESKENDUDA OMA PÕHITÖÖLE, MILLEKS ON TEGELIKULT SIISKI MUUSIKA.” “I just want to focus on my main job for a change, which is actually music.”
tel: +372 5568 9609 e-post: avatar@avatar.ee www.avatar.ee
INIMENE
k
PERSON
eelistused ei saa seda dikteerida,” kõlab temas lugupidamine kolleegide ja nende asjatundlikkuse suhtes. Seetõttu pole KarlErik ka väliste kaasautorite kaasamise vastu. „SAMU PLAATE KUULAME” Kuivõrd sügis tuleb Karl-Eriku jaoks televisioonis harjumatult rahulik, jääb üle aega kontsertide andmiseks. Hoides publikut ärevil, ei välista Karl-Erik ka uue albumi ilmumise võimalust veel selle aasta lõpus. Hoiame silmad lahti Spotify’s, kuid kas oodata on ka füüsilist plaati? „Olen pikalt mõelnud selle peale, millises vormis uut muusikat välja anda. CD-plaat pole enam ammu ideaalne meedium, kuid sellel on siiski oma võlu. See on justkui omamoodi visiitkaart, kuhu saab kirjutada peale pühenduse plaadi uuele omanikule. Sellest tavast ei tahaks loobuda, ei enda ega kuulajate huvides,” sõnastab ta dilemma, mille küüsis on ilmselt teisedki artistid. Olen nõus, et CD-plaadil on oma võlu. Midagi köitvat
my real life: the gigs and activities, whether at concerts, on stage, behind the scenes or in private,” he asserts. Is that not the reason to follow celebrities at all? Get closer to them. See that they, too, are just human. Sometimes they do things the average person does too, like lock themselves out and have to call a locksmith. AT THE SERVICE OF CREATION As for authenticity, those who have been browsing the lyrics of the Karl-Erik Taukar band's last record, may have noticed that many of the songs are co-written by him personally. How much does he trust himself with creation? “I’m at the beginning of producing a new album. I am also investing more and more in creativity. However, my word is not what always counts. We have developed a trustworthy collective, who decides what to use and what to leave. For example, if the lyrics I write are not good enough, they express it; FOTOD | PHOTOS: ANDREI OZDOBA
„OLEN ENNEKÕIKE MUUSIKA TEENISTUSES – LUGU VÕI PLAAT PEAB TERVIKUNA HEA SAAMA.” "Foremost, I am at the service of music – the song or the record as a whole must be good."
16
TIMEFLIES
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
17
k
PERSON
FOTO | PHOTO: INDREK KASESALU
INIMENE
HOIDES PUBLIKUT ÄREVIL, EI VÄLISTA KARL-ERIK KA UUE ALBUMI ILMUMISE VÕIMALUST VEEL SELLE AASTA LÕPUS. Keeping his fans a little anxious, Karl-Erik does not rule out the possibility of a new album coming out later this year. and not so softly, I might add. I am at the service of music – the song or the record as a whole must be good. One person's preferences cannot dictate that,” says KarlErik, with great respect for his colleagues and their expertise. This is why Karl-Erik is not opposed to the involvement of external co-authors.
- Sel sügisel näeb Karl-Erikut rohkem laval kui televisioonis. This autumn, KarlErik will spend more time on stage and will appear less on television.
18
TIMEFLIES
nende pikemate autosõitude juures siiski on, eriti suvisel ajal, mil asfalt on kuum, seltskond on hea ja kõik laulavad ühest suust kaasa neid hitte, mis on kümneid kordi samade plaatide kuulamisest pähe kulunud. Lõpuks ei talletu mälus pelgalt laulusõnad, vaid hetked, mil neid lugusid kuulatud sai. Nii peab uskuma, et Karl-Erik Taukari uued hitid saavad olema sama ikoonilised, kui on olnud senised.
LISTENING TO THE SAME RECORDS As Karl-Erik is going to have an unusually calm autumn on television, there is time to give concerts. Keeping his fans a little anxious, he does not rule out the possibility of a new album coming out later this year. Let’s keep an eye on Spotify, but is there a physical record to come as well? “I have been thinking for a long time about the format of the release of new music. The CD is no longer the ideal medium, but it still has its magic. It is like a kind of business card, where you can write down a dedication to the new owner. I do not want to abandon this practice, either for myself or for the listeners,” he says, articulating the dilemma that other artists are likely to have. I agree that the CD has its own charm. There is something fascinating about those longer car rides, especially in the summer when the asphalt is hot, the company is good and everyone is listening to the same records over and over again and singing along to the hits. By the end of the day, not only the lyrics, but the moments at which these songs were heard, are stored in your memory. One can only expect that any new hits from Karl-Erik Taukar will be as iconic as those that have come before.
CM*
One of the core principles is the belief that everything in the universe is united. Each shape in nature implies repetition in many places, from geological folds to ripples on water, from wrinkles in skin to pleats in clothing. “We love to catch these interconnections and not to see things as they are – instead we transform and design nature in our own way,” says creative director and jeweller Kateryna Pishon. All jewellery is handmade and produced in Estonia. Hyrv is recognised as the best high-jewellery studio in Estonia and the brand’s jewellery is frequently worn by the president of Estonia, Kersti Kaljulaid. In 2018, Hyrv was awarded first prize at the JCK Editor’s Choice Awards at the JCK fair in Las Vegas. Hyrv’s fine jewellery studio boutique is located on the historical Villardi Street in Tallinn.
HANDMADE NORDIC JEWELLERY
H
yrv is a Nordic fine handmade jewellery brand based in Tallinn, Estonia. Hyrv’s fine jewellery collections are affordable luxury pieces, which are marked by careful design and attention to detail, with a strong emphasis on sculptural forms and sustainable use of materials. Only natural stones and precious metals are used. The packaging materials are always sustainable.
Hyrv studio boutique – Villardi 24, Tallinn Webshop: www.hyrv.co You can also find Hyrv jewellery at carefully selected design and concept stores: Levi design shop at Solaris shopping centre, Estonia puiestee 9, Tallinn Tali concept store, Kotzebue 33, Tallinn Wuruhi design store at Solo Sokos Hotel Estoria, Viru väljak 4, Tallinn DUTY FREE store at Tallinn airport
KAANELUGU
20
TIMEFLIES
COVER STORY
DIANA ARNO püüab ajatut elegantsi tänases päevas Kaheksa aastat tagasi otsustas ta, et loobub köögist oma korteris, et teha ruumi pisikese ateljee ja õmblustöökoja jaoks. See üsna radikaalsena mõjunud otsus on end õigustanud: algusaja pidulikest kokteilikleitidest on kasvanud välja lihtsa ja naiseliku käekirjaga täiskollektsioonid erinevate rõivaesemetega kleitidest mantliteni.
DIANA ARNO strives for timeless elegance in today's world Eight years ago, Diana decided to give up the kitchen in her apartment to make room for a small studio and sewing shop. This rather radical decision has justified itself: the few glamorous cocktail dresses of the early days have grown into simple and feminine full collections of different items of clothing, from dresses to coats. V Mari Roonemaa A Martin Kirikal, Nadia Romanova
FOTO | PHOTO: MARTIN KIRIKAL.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
21
KAANELUGU
COVER STORY
NÜÜD ASUB DIANA ARNO VALGUSRIKAS SHOWROOM Rotermanni kvartalis, kus töötab ka väike tiim koos nelja kuldaväärt õmblejaga ning turundusjuhi ja esinduspoe perenaisega. Tema loomingut müüakse lisaks Eestile ka Šveitsi, Moskva, Riia, Jurmala, Londoni ja New Yorgi butiikides ning hästi tuntud disainerrõivaste veebipoodides. Ise aga elab ta juba viimased viis aastat abikaasa ja kahe lapse seltsis Moskvas, on end tõestanud võimeka kaugtöötajana ja võtab ohjad kohapeal Tallinnas pihku vaid pingelisematel aegadel aastast. Sel kevadel tuli ka suur töövõit – oma täiskollektsiooni (kes ei tea, siis sinna kuulub tavaliselt umbes 70–80 erinevat rõivaeset) ühes poolesaja erineva look’iga esitleti esimest korda Mercedes Benz Fashion Week Russia põhiprogrammis. Tegu on disainermoodi jumaldava Venemaa aasta ühe olulisema moesündmusega, mis avas uksed mitmetesse rahvusvaheliselt tuntud väljaannetesse, nende seas Vogue, Business of Fashion, Grazia ja paljud teised, tuues järellainetusena kaasa uusi koostööpartnereid Venemaal. Räägime Dianaga nii, nagu ta oma igapäevast tööd teeb ehk erinevate e-kanalite vahendusel. Moeteadlik inimene ilmselt teab, mida tähendab moenädal ja milliseid võimalusi see pakub. Seleta DIANA ARNO kaubamärgi kaudu, miks see oluline on? Moenädalate traditsioon on juba üle 75 aasta vana, esimest korda kutsuti erinevad disainerid oma loomingut esitlema 1943. aastal New Yorki ja alguses oli tegu vaid kitsalt sisseostjatele ja ajakirjanikele mõeldud sündmusega, mis aja jooksul võttis suurejoonelisemad ja publikusõbralikud mõõtmed. DIANA ARNO sai tuule tiibadesse Tallinn Fashion Weekil 2015. aasta oktoobris, mil tulime esimest korda välja täiskollektsiooniga. Juba neljal hooajal oleme osalenud Riia moenädalal, mis on suurem ja kus on alati kohal ka palju välispressi – Itaalia ja Venemaa Vogue, vene Harper’s Bazaar, kui mõnda nimetada. Muuseas – Riia moe-
22
TIMEFLIES
nädala 30. juubeli peamisel reklaamplakatil kandis modell just DIANA ARNO kaubamärgi jopet. See oli meie jaoks suur tunnustus, sest Riia moenädala reklaamtooteks oli esimest korda väljaspool Lätit loodud disain. Kui alguses pidime oma koha eest moenädala programmis võitlema, siis nüüd meid juba kutsutakse – see tähendab, et oleme end tõestanud. Moenädalatel osalemine on üldiselt kulukas ja väga intensiivne töö, aga see on ka prestiiž ja viib teinekord väga huvitavate klientideni. Kas oma päritolu tõttu on sul eelis taibata, millised on just slaavi naiste moe-eelistused? Sinu loomingut on hästi vastu võetud ja kajastatud suurtes ülevenemaalise levikuga ajakirjades nagu Vogue ja Glamour. Moskvas elades puutun tihti kokku väga hoolitsetud ning varbaotsast pealaeni elegantselt riietuvate naistega, kes oskavad olla naiselikud igas olukorras. Nende ajatu
NOW, DIANA ARNO'S SHOWROOM is located in Tallinn’s Rotermanni Quarter, where a small team consisting of a marketing manager, store manager, and four invaluable seamstresses work. In addition to Estonia, her works are sold in boutiques in Switzerland, Moscow, Riga, Jūrmala, London and New York, and well-known online designer-clothing shops. Diana herself, however, has been living in Moscow for the past five years, together with her husband and two children, and has proven herself to be a capable long-distance business manager who takes control of the work in Tallinn only during the more busy times of the year. This spring also brought a great victory for her work – her full collection (for those who don’t know, it usually consists of about 70–80 different garments) with about fifty different looks was presented as part of the main programme of Mercedes Benz Fashion Week Russia. This is one of the most important fashion events of the year for Russian
KUI ALGUSES PIDIME OMA KOHA EEST MOENÄDALA PROGRAMMIS VÕITLEMA, SIIS NÜÜD MEID JUBA KUTSUTAKSE. Whereas at first we had to fight for our place in the fashion week programme, these days we are already invited.
Best way to discover Tallinn!
• • • • •
Museums & Sights Sightseeing tours Public Transport Entertainment Restaurants & Cafes
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
23
Sold in: Tallinn Airport (Money Exchange), tourist information centre, hotels, web-shop tallinncard.ee
KAANELUGU
COVER STORY
stiil, armastus volangide, rüüside ja detailide vastu on kindlasti inspireerinud ka minu loomingut ja kollektsioone. Need on naised, keda näeme ka Eestis, kui vaatame vene telesaateid, filme või sirvime moeajakirju – nad on naiselikud, väljapeetud ning väga ranges ja elegantses võtmes seksikad. DIANA ARNOL on küll ka mõned praegu populaarsed oversize tegumoed, aga meil on need konstrueeritud ikkagi nii, et kandja siluett mõjuks naiselikuna. Sa oled kasvanud mitmekultuurilises keskkonnas ja sellega juba lapseeast harjunud. Palju peegeldab sinu looming su identiteeti? Kuna enamuse ajast olen elanud Eestis, siis minu isiklikku maitset ja brändi DNA-d iseloomustavad ranged vormid, selged jooned ja teatud määral arhitektuursus, mis sulandub ühte naaberriigi mõjutustega. Minu enda identiteet peegeldubki kahe äärmuse kokkusulatamises: konservatiivne rangus pluss naiselikud elemendid, militaarsed taskud ja vooglevad kangad, tugevad materjalid ning romantilised rüüsid. Mil määral on mood looming ja kui palju turundus, isiklikud suhted ja võrgustumine? Mina ütleks, et mood koosneb umbes kolmandiku ulatuses loomingust ning ülejäänud 2/3 moodustavad turundus, isiklikud suhted ja võrgustik. Moekaks ja ihaldusväärseks saavad alati asjad, mida juba keegi teine kannab või on oma olemusega ägedaks kandnud. Mõtle, enne Coco Chaneli ei olnud mõeldavgi, et mõni naine
MOEKAKS JA IHALDUSVÄÄRSEKS SAAVAD ALATI ASJAD, MIDA JUBA KEEGI TEINE KANNAB VÕI ON OMA OLEMUSEGA ÄGEDAKS KANDNUD. Fashionable and desirable things are those that somebody else wears or has made popular with their image.
24
TIMEFLIES
fashion design, which opened its doors to several internationally renowned publications including Vogue, Business of Fashion, Grazia and many others, also bringing new partners to Russia. We talked to Diana about the way she does her daily work through various e-channels. A fashion-conscious person probably knows what a fashion week means and what opportunities it offers. Explain why is it important, taking the DIANA ARNO brand as an example. The fashion week tradition is over 75 years old, and the first time various designers were invited to present their creations was in 1943 in New York. In the beginning it was just a small event for buyers and journalists, which over time became more spectacular and public friendly. DIANA ARNO became more known at Tallinn Fashion Week in October 2015 when we first came out with a full collection. For four seasons we have participated in Riga Fashion Week, which is bigger and where there is always a lot of foreign press – Italian and Russian Vogue, Russian Harper’s Bazaar, to name a couple. By the way, the main advertising poster for the 30th anniversary of Riga Fashion Week featured a model wearing a DIANA ARNO jacket. It was a great acknowledgment for us, especially because for the first time the design on the advert of Riga Fashion Week was a creation from outside Latvia. Whereas at first we had to fight for our place in the fashion week programme, these days we are already invited – we have proved ourselves. Participating in fashion weeks is generally costly and very intense, but it is also prestigious and sometimes leads to very interesting customers. Do your roots give you an advantage in terms of knowing what exactly the fashion preferences of Slavic women are? Your creations have been well received and featured in major Russian magazines such as Vogue and Glamour. Living in Moscow, I often meet women who are
very well-groomed and elegantly dressed from head to toe – women, who know how to be feminine in every situation. Their timeless style, love for adornments, ruffles and details have certainly inspired my creations and collections. These are the women we see in Estonia when we watch Russian TV shows, movies or browse fashion magazines – they are feminine, sophisticated and sexy in a very strict and elegant way. DIANA ARNO also has some currently popular oversized models, but we have designed them to make the silhouette of the wearer feminine. You have grown up in a multicultural environment and were used to it as a child. How much do your creations reflect your identity? Since most of my life I have lived in Estonia, my personal taste and brand’s DNA is characterised by strict forms, clear lines, and to some extent architectural forms, which are blended in with the influence of the neighbour Russia. My own identity is reflected in the melding of extremes: conservative rigour plus feminine elements, military pockets and flowing fabrics, strong materials and romantic knits. To what extent is fashion creation and how much of it is marketing, personal relationships and networking? I would say that fashion is about one third creation and the other two thirds are marketing, personal relationships and networking. Fashionable and desirable things are those that somebody else wears or has made popular with their image. Just think that before Coco Chanel, it was not conceivable that a woman would want to wear a pair of trousers, but how many women wear only dresses today? You are quite active on the Moscow social scene. What is the influence of personal contacts in a city like Moscow? People who think in the same way and have the
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
25
KAANELUGU
COVER STORY
sooviks pükse kanda, kuid kui paljud naised täna igapäevaselt kleite kannavad? Liigud ise Moskvas seltskonnas palju ringi. Milline on isiklike kontaktide mõjuvõim Moskva-suguses linnas? Ühtviisi mõtlevad ja samu väärtusi hindavad inimesed eelistavad tihtilugu ka samu brände. Moskvas ringi liikudes olen seda palju näinud, et kui keegi on teatud seltskonnas mingi brändi avastanud, siis tahavad kõik kohe teada, kelle loominguga on tegu. Selline reklaam toimib kõige paremini. Loomulikult võivad influencer’id või suunamudijad teatud brändile ka palju tuntust kinkida, kuid see kõik on nii individuaalne ning ei pruugi iga disaineri puhul töötada. Kas moes on võimalik midagi uut leiutada või on kõik ikkagi juba tsitaat möödunust? Mood tiirleb alati tsüklites – üks aasta on rõhk naiselikel 70ndatel, järgmine on aga fookuses provotseerivad 80ndad. Aga absoluutselt alati on midagi lisada! Maailm ei seisa paigal ja uute tehnoloogiate loomine tähendab näiteks, et uute kangalahendustega avanevad täiesti revolutsioonilised võimalused tootmises. Viimastel aastatel on suure arengu läbinud just spordisektor. Seal esmakordselt kasutusele võetud kõrgtehnoloogilised kangad olid nii erilised, et tungisid jõuliselt spordisaalidest otse tänavatele. 3Dprintimistehnoloogiaga käsikäes saabusid uued disainid – ja näiteks põnevate konstruktsioonide ja julgete ideede poolest tuntud, haute couture’i viljelev Iris van Herpen lõi niiviisi terve kollektsiooni. Kui palju peegeldab mood maailmas toimuvat, näiteks suuri ühiskondlikke teemasid? Vastukaaluks kiirmoele on hakanud laineid lööma nn slow living – imetletakse loodust ja kauneid paiku, kandes looduslikke toone. Samuti otsitakse uusi planeedi säästmise võimalusi ja alternatiivina dermantiinile, toodetakse juba täna kunstnahka ananassist
26
TIMEFLIES
KULDNE ÕLU HUMALASE NOODIGA
Pruulit ud Eestis
TÄHELEPANU! TEGEMIST ON ALKOHOLIGA. ALKOHOL VÕIB KAHJUSTADA TEIE TERVIST.
KAANELUGU
COVER STORY
same values often prefer the same brands. From walking around Moscow I have seen that if someone from a particular company has discovered a brand, everyone wants to know who the designer is. This is the best kind of advertising. Of course, influencers can give a brand a lot of recognition, but it is so individual and may not work for every designer. Is it possible to invent something entirely new in fashion or is everything new a remake from the past? Fashion always moves in cycles – one year the emphasis on the feminine 70s, the next one focuses on the provocative 80s. But there is always something to add! The world does not stand still and the appearance of new technologies means, for example, that new fabric solutions open up completely revolutionary opportunities in production. In recent years, the sports sector has undergone major development. The high-tech fabrics that were first introduced there were so special that they went from gyms directly onto the streets. New designs came along with 3D-printing technology – and, for example, haute couture designer Iris van Herpen, known for her exciting designs and bold ideas, created a whole collection with that technology.
MINU EESKUJUDEKS JA MUUSADEKS ON TUGEVAD JA IMELISED NAISED. My role models and muses are strong and wonderful women.
28
TIMEFLIES
ja muudest kiududest. Maaläheduse rõhutamiseks kasutatakse palju beeže, pruunikaid, rohelisi ja teisi naturaalseid varjundeid. Sotsiaalmeedia oma võlude ja karidega on ikkagi üsna uus nähtus, mis aga kahtlemata moemaastikku mõjutab. Millistele eeskujudele või inimtüübile mõeldes sinu rõivad sünnivad? Minu eeskujudeks ja muusadeks on tugevad ja imelised naised. Mõne elulood on tuttavad kogu maailmale, osasid neist tunnen isiklikult ning on tundmatuid, keda kohtan
How much does fashion reflect what is happening in the world, such as major social issues? In contrast to fast fashion, the so-called slow life – admiring nature and beautiful places, wearing natural colours – is becoming more and more popular. People are also looking for new ways to save the planet, and as an alternative to dermantine, artificial leather is already being produced from pineapple and other fibres. A lot of beige, brownish, green and other natural tones are used to emphasise the closeness to nature. Social media, with its charms and problems, is still a new phenomenon that undoubtedly affects the fashion landscape. Who are some of the role models or
aeg-ajalt kohvikus või tänaval. Nad on enesekindlad, isehakkajad, kindlasti naiselikud ja elegantsed. Neile meeldib avastada maailma ja proovida uusi asju. Nad järgivad trende, kuid ei ole kunagi moe ohvrid, sest tunnevad oma stiili. Mulle meeldib mõelda, et teeme rõivaid tänapäevastele Grace Kellydele, printsess Dianadele, Elizabeth Tayloritele ja Jacqueline Kennedytele – naistele, kelle stiilist õhkub harmoonia nende sisemise ja välimise „mina” vahel. Nad eelistavad kvaliteetseid kangaid, väärtustavad head õmblejatööd ning ei näe kunagi ülepakutud välja. Milline on sinu kliendi portree erinevates riikides? Huvitaval kombel eristub teistest enam just Eesti klient. Ütleme nii, et eestlasele on kõige keerulisem meelt mööda olla! Siin tahetakse kanda rahulikke, rangeid ja pigem konservatiivsemaid rõivaid. Erinevatesse eksperimentidesse suhtutakse ettevaatlikkusega ning uusi trende võetakse vastu liigselt kiirustamata. Kaalutakse pikalt, kas seda rõivaeset on ikkagi garderoobi vaja. Vahepeal tullakse sama asja mitu korda proovima, enne kui päris ära ostetakse või soovitakse tellida tooteid eelmistest kollektsioonidest, mis on juba otsas. Suurlinnade naised teevad seevastu rohkem emotsionaalseid oste ja otsitakse disaini poolest keerukama konstruktsiooni või värviga lahendusi. Ka hooajatrende võetakse vastu kohe ja suure hurraaga. Eesti klient on konservatiivsem. Palju sa iseennast kõrvalt vaatad, oma isiklikku stiili analüüsid? Mina ise olen päris kindlasti üks meie brändi saadikutest – mul on palju DIANA ARNO kollektsioonide asju. Armastan neid kanda mitte ainult terviklike total look’idena, vaid kombineerin teiste brändide ja disaineritega, et riided näeksid iga kord veidi teistsugused välja. Ma arvan, et maailm juba lämbub miljonite viisi toodetud asjade virna all, mida tihtilugu kantakse vaid paar korda
types of people that your garments are inspired by? My role models and muses are strong and wonderful women. The biographies of some of them are familiar to the whole world, some of them I know personally, and some are complete strangers I’ve seen in a café or on the street. They are confident, enterprising, definitely feminine and elegant. They like to explore the world and try new things. They follow trends but are never fashion victims because they know their style. I like to think that we are making clothes for today's Grace Kelly, Princess Diana, Elizabeth Taylor and Jacqueline Kennedy – women whose style exudes harmony between their inner and outer "I". They prefer high-quality fabrics, value good sewing work and never look overdone. What is your client's portrait in different countries? Interestingly enough, the Estonian customer is more distinct from the others. Let’s just say that it is the most difficult to please Estonians! Here, people want to wear calm, strict and rather conservative clothes. Different experiments are approached with caution and new trends are adopted without hurry. Estonians take a long time to consider whether a garment is needed in the wardrobe. People take time and try a garment on many times before purchasing, or they want to order products from previous collections that have already sold out. Women in metropolitan areas, on the other hand, make more emotional purchases and look for solutions that are more complex in design and colour. Seasonal trends are also adopted immediately and with great interest. The Estonian customer is more conservative.
HUVITAVAL KOMBEL ERISTUB TEISTEST ENAM JUST EESTI KLIENT. ÜTLEME NII, ET EESTLASELE ON KÕIGE KEERULISEM MEELT MÖÖDA OLLA! Interestingly enough, the Estonian customer is more distinct from the others. Let’s just say that it is the most difficult to please Estonians!
How much do you look at yourself and analyse your own personal style? I am definitely one of our brand ambassadors – I have a lot of things from DIANA ARNO collections. I love to wear them not only as a complete total look, but in combination with other brands and designers to make the
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
29
KAANELUGU
COVER STORY
RÕIVAID EI PEA OLEMA PALJU, KUID NEED VÕIKSID OLLA KVALITEETSED JA TÄPSELT NII HINNALISED, ET SA PEAKSID NENDEST LUGU. You do not have to have a lot of clothes, but they could be of high quality and so precious that you would respect them.
ning saadetakse siis prügimäele. Rõivaid ei pea olema palju, kuid need võiksid olla kvaliteetsed ja täpselt nii hinnalised, et sa peaksid nendest lugu – hoolitseksid nende eest piisavalt, et kinkida neile oma kapis ja seljas pikk ja vinge elu. Kaheksa aastat on piisavalt pikk aeg, et pinnavirvenduse asemel moemaailma kohta sügavamaid järeldusi teha. Kas on midagi, mis sind veel tõeliselt üllatab? Tänapäevases maailmas oleme vist harjunud pigem uuendusi ootama, kui nende üle imestama. Vahel mind siiski hämmastab tempo, millega ostukeskused järjest tühjemaks jäävad ja inimesed veebiavarustesse ostlema kaovad. Kõige huvitavamaks nähtuseks praeguses valikutest üleküllastunud maailmas on minu jaoks defitsiidiihalus – paljud inimesed on valmis seisma lõpututes järjekordades ning olema pikki kuid ootelistis, et saada kätte kauasoovitud moeese või staatusesümbol. Arvan, et sellist defitsiiti on kunstlikult väga keeruline tekitada ning pean nendest brändidest tohutult lugu, kes on suutnud seda teha. Kui palju on moeäris sinu jaoks tööd ja kui palju lõbu, work vs. fun? Töömaht muidugi kaalub selle lõbusa poole ajalises suhtes üle. Kindlasti ei saa öelda, et mina või mu tiim töötaks täpselt 40 tundi nädalas. Vahel tundub mulle lausa, et meil on kõigil ületunde töötundidega võrdselt, sest isegi koju jõudes on mõtted ikkagi tööd täis. Moenädalate ajal pole 3–4 unetundi ööpäevas tavatud, samal ajal elame kohvrite otsas. Kui töö tehtud, saabub magus õnnehetk. See on lühike viiv, kuid emotsionaalselt väga laetud ja täidab uue energiaga. Kui seda rõõmu kinnitavad ka uued tellimused ning koostööpartnerid, siis võib siiralt rahul olla. Facebook.com/dianaarnofashion Instagram: @dianaarno www.dianaarno.com
30
TIMEFLIES
clothes look a little different every time. I think the world is already suffocating under a stack of millions of items of clothing that are often worn just a few times and then discarded. You do not have to have a lot of clothes, but they could be of high quality and so precious that you would respect them – take care of them enough to give them a long and fabulous life in your closet. Eight years is a long enough time to make deeper conclusions about the fashion world rather than just touching the surface. Is there anything that really surprises you? In today's world, we are perhaps used to expecting innovations rather than being surprised by them. Sometimes, however, I am astonished by the pace at which shopping centres are becoming increasingly empty and people are disappearing to online stores. The most interesting phenomenon regarding the current choices in our oversaturated world is for me to be craving for something special – many people are prepared to stand in infinitely long queues and be on huge waiting lists to get some long-awaited fashion item or status symbol. I think that such a wanted design is difficult to create artificially and I have a tremendous respect for those brands that have been able to do it. For you, how much is the fashion industry fun and how much is work? The workload, of course, outweighs the fun in terms of time spent. I can certainly say that my team and I do not work just 40 hours per week. Sometimes it seems that we all do just as much overtime, because even at home we still think about work. During fashion weeks, 3 to 4 hours of sleep per day is not uncommon, while living out of a suitcase at the same time. When the work is done, the moment of joy arrives. It is short lived but emotionally charged and it fills you with new energy. If this joy is confirmed by getting new orders and partners, we can be quite sincerely satisfied.
hulgaliselt värvilisi mänge ja parimad kasiinoboonuste pakkumised. Boonuskood: TANGO
Tee pilt, et boonuskoodi hiljem kasutada ja saa registreerimisel TASUTA KINGITUS! Jälgi meie kampaaniaid www.chanz.com
Amazing travel campaigns, lots of colourful games and best casino bonus offers.
Bonus code: TANGO Make a picture to remember your bonus code for FREE GIFT at sign up. Follow our campaigns at www.chanz.com
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
31
TÄHELEPANU! TEGEMIST ON HASARTMÄNGU REKLAAMIGA. HASARTMÄNG POLE SOBIV VIIS RAHALISTE PROBLEEMIDE LAHENDAMISEKS. TUTVUGE REEGLITEGA JA KÄITUGE VASTUTUSTUNDLIKULT. ATTENTION! THIS IS ADVERTISING OF GAMBLING. GAMBLING IS NOT A SUITABLE MEANS FOR SOLVING FINANCIAL PROBLEMS. EXAMINE THE RULES AND BEHAVE RESPONSIBLY!
Fantastilised reisikampaaniad,
EESTI
ESTONIA
TIMEFLIES
FOTO | PHOTO: KAVAL ANTS STUUDIO
32
TIMEFLIES
Aerovaade Eestile An aerial view of Estonia V Kadri Eisenschmidt A Kaval Ants Stuudio, Artur Ivlijev, Annika Metsla, Keelutsoon, Sergei Zamsharski, Tõnu Tunnel
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
33
EESTI
ESTONIA
- Vaaterattad on alati lummavad, olenemata nende asukohast, kuid sedapuhku võimaldab kogu Euroopas ainus omalaadne paigutus hingematvaid vaateid 120 meetri kõrgusel üle merepinna. Ferris wheels are always enchanting, no matter where they are, but this is a unique arrangement in Europe offering breath-taking views 120 metres above sea level.
TIMEFLIES
34
TIMEFLIES
FOTOD | PHOTOS: ARTUR IVLIJEV
Öeldakse – ja tihti kipub nii ka olema –, et saame asjadele teise perspektiivi, kui vaatleme neid distantsilt. Ka puhkehetked tuttavlikult armsal Eestimaal võivad saada hoopis teise ilme, kui nautida neid teistest kõrgustest. Näiteks õhust. VÕIMALUSI selleks ei pea kaugelt otsima. Hiljuti kerkis Tallinnasse, kohe lennujaama vahetusse lähedusse eksklusiivne vaateratas Skywheel of Tallinn, mis paigutati vastavatud T1 kaubanduskeskuse katusele. Vaaterattad on alati lummavad, olenemata nende asukohast, kuid sedapuhku võimaldab kogu Euroopas ainus omalaadne paigutus hingematvaid vaateid 120 meetri kõrgusel üle merepinna. Et gondlites on talvel küte ning suvel konditsioneer, saab linna ilu imetleda kogu aasta vältel. Terve Tallinn on ühtäkki käeulatuses.
It is said – and often tends to be so – that we get a different perspective on things when we look at them from a distance. Even moments of rest in our familiar, beloved Estonia can be seen from a completely different perspective when they are looked at from a new angle: for example, from the air. YOU do not have to search far to find ways to do this. Recently, an exclusive Ferris wheel, the Skywheel of Tallinn, was erected in the immediate vicinity of Tallinn Airport and placed on the roof of the newly built T1 shopping centre. Ferris wheels are always enchanting, no matter where they are, but this is a unique arrangement in Europe offering breath-taking views 120 metres above sea level. With heated gondolas in the winter and air conditioning in the summer, the beauty of the city can be admired throughout the year from here. All of Tallinn is suddenly within reach.
ET GONDLITES ON TALVEL KÜTE NING SUVEL KONDITSIONEER, SAAB LINNA ILU IMETLEDA KOGU AASTA VÄLTEL. With heated gondolas in the winter and air conditioning in the summer, the beauty of the city can be admired throughout the year from here.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
35
EESTI
ESTONIA
I WANT TO FLY, BUT NOT VERY HIGH Those who have more time to look around should definitely head to the south of Estonia. While Estonia has a lot of islands, it is only in the south of the country that you can see some hills, which we locally, proudly call mountains. In the middle of these hills is the Otepää Adventure Park. There are seven different obstacle courses between the park's trees. As each successive track moves higher and higher, obstacles become more and more difficult. The ropes and unsteady ground, sometimes tens of metres high, test even the strongest nerves. Each track ends back on the ground, leaving it up to you to decide if you have the courage and will to continue. There is no need to worry about safety at any time. Safety instructions are introduced before going to the course. In addition, all climbers are secured with safety ropes. Undoubtedly, the most enjoyable part of the adventure park is its long and high zip TAHAN LENNATA, AGA MITTE ERITI KÕRGELT Kel on rohkem aega ringi seigelda, võiks kindlasti suunduda Lõuna-Eestisse. Kui saarte arvukuselt on Eesti eesrindlik, siis vaid lõunas on võimalik näha piiratud koguses tagasihoidlikke künkaid, mida kohalikena uhkelt mägedeks kutsume. Kesk neidsamu kumerusi asub Otepää Seikluspark. Pargi puude vahel kulgeb seitse erinevat takistusrada. Iga järgneva rajaga liigutakse aina kõrgemale ning tõkked muutuvad üha raskemaks. Kõikuv jalgealune kohati mitmekümne meetri kõrgusel paneb proovile ka kõige tugevamad närvid. Iga rada lõpeb taas maapinnal, mis jätab pärast läbimist otsustamisruumi, kas on jaksu, julgust ning tahtmist jätkata. Kogu eneseületuse juures ei pea turvalisuse pärast muret tundma. Enne rajale minemist tutvustatakse ohutusnõudeid. Lisaks TIMEFLIES on kõik ronijad kinnitatud turvatrossidega.
36
TIMEFLIES
-> Kogu eneseületuse juures ei pea turvalisuse pärast muret tundma. Enne rajale minemist tutvustatakse ohutusnõudeid. Lisaks on kõik ronijad kinnitatud turvatrossidega. There is no need to worry about safety at any time. Safety instructions are introduced before going to the course. In addition, all climbers are secured with safety ropes. FOTOD | PHOTOS: ANNIKA METSLA
Kahtlemata kõige meeldivam osa seikluspargist on aga selle pikad ja kõrged õhusõidud üle ajaloolise Linnamäe oru. Liueldes paistavad lisaks Otepää kõrgustiku kaunile maastikule ka 12.–13. sajandist pärit ordulinnuse varemed. Kel pole soovi seiklusradadel turnida, saab ka ainult õhusõite teha. Harva juhtub, kui piiritu vabaduse tunne on nii kergesti kättesaadav! Omaette elamuse pakub seikluskeskuse ees paiknev nn katapult, mis teid justkui kivina 15–20 meetri kõrgusele taevasse lennutab ja siis tagasi kukkuda laseb. Takerdudes turvalistesse vetruvatesse köitesse, kestab omalaadne kukerpallitav põrkemäng maa ja taeva piiril mõnda aega, kuniks hoog vaibub ning maast saab jälle maa ja taevas jääb taas pea kohale. Otepää Seikluspark on augusti lõpuni avatud iga päev, seejärel nädalavahetustel. Broneerides aja grupile (minimaalselt 6 inimest), on võimalik ka nädala sees seiklema minna.
line rides across the historic Linnamäe Valley. In addition to the beautiful scenery of the Otepää Upland, ruins of the 12th/13th-century knights castle can also be seen. If you do not wish to go on the adventure trails, you can choose to go on the zip line. It rarely happens that the boundless sense of freedom is so easily accessible! A separate experience is provided by the so-called catapult in front of the adventure centre, which, hurls you 15–20 metres into the sky and then lets you fall back. Secure in the stretchy ropes, the quirky bouncing game between the earth and the sky will continue for some time until the momentum subsides and you return to earth. The Otepää Adventure Park is open daily until the end of August, and after that only on weekends. If you make a group booking (minimum 6 people), you can also go on an adventure during the working week.
- Paraplaani ehk tiibvarjuga lendamine on Eestis võrreldav Hollandis või Belgias lendamisega. The experience of flying with a paraglider in Estonia is comparable to flying in the Netherlands or Belgium. FOTO | PHOTO: KEELUTSOON
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
37
EESTI
ESTONIA
TAEVALAOTUSE PIIRIMAIL Liuglemiseks on võimalusi teisigi, näiteks tiibvari või motoparaplaan. Kuivõrd Eesti on madal ja tasane maa, siis paraplaani ehk tiibvarjuga lendamine on siin võrreldav Hollandis või Belgias lendamisega. Enne lendamist viiakse kohapeal läbi koolitus. Huvilistele on eeskätt turvalisuse huvides mõeldud aga tandemlennud koos treenitud lenduriga. Lennuklubi Keelutsoon korraldab tiib- ja motovarjude koolitusi, soolo- ja tandemlende aasta läbi. Jah, isegi talvel, kui just väga palju lund pole. Vabalendu harjutatakse pankranniku ääres, ent käiakse ka muudes kohtades üle Eesti. Varjud vintsitakse u 500 m kõrgusele õhku lennuväljal spetsiaalse auto abil ja vabastatakse siis köiest. Lennates motovarjuga, ei ole vaja sedagi, mistõttu on need Eestis tegelikult levinumadki. Ka motovarjuga on võimalik teha tandemlende. Need sobivad hästi inimestele, kel on kindel kavatsus ka ise seda ala praktiseerima hakata, sest on kordades soodsam võima-
TIMEFLIES
38
TIMEFLIES
FOTO | PHOTO: KEELUTSOON
ON THE EDGE OF THE SKY There are other ways to glide, such as a paraglider or a motor paraglider. As Estonia is a flat country, flying with a paraglider is comparable to flying in the Netherlands or Belgium. Tandem flights with a trained pilot are the primary offer. Willing solo pilots can have on-site training, too. Aviation Club Keelutsoon offers paragliding training, solo and tandem flights all year round: yes, even in winter, unless there is very much snow. Free flying is practiced along the cliff coasts of Northern Estonia. On the airfields, the paragliders are hoisted to a height of about 500 m in the air by a special car and then released from the rope. This is not necessary when flying with a motor paraglider, which is why they are actually more widespread in Estonia. Tandem flights can also be made with a motor paraglider. They are well-suited for people who have a clear intention to practice flying
as a hobby, as it is much more affordable to be in the air with a paraglider, than, for example, a private jet.
lus ise õhus viibida kui näiteks eralennukiga lennates. OOD GRAVITATSIOONILE Kõige adrenaliinirohkem võimalus maapinda õhust näha on kahtlemata langevarjuhüpe. Paraku on selle kirjeldamine sõnades ebaõiglane tekkiva tunde suhtes. Näha taevalaotust ja maad enda ümber, kuulda tuult kõrvus vihisemas – see on ülim vabadus. Lihtsalt lendad. Sekundid, mis mööduvad vabalangemises, on elu kõige pikemad ja ilusamad. Kui vari avaneb, on kõik vaikne ja rahulik. Võid rahulikult nautida silmale peaaegu uskumatuid vaateid kuni maandumiseni. Tulles pehmelt tagasi maa peale, hakkab igast keharakust kiirguma eufooriat. Üks on kindel nii algaja kui kogenud hüppaja puhul – see on ilmselt üks parimaid kogemusi maailmas. Langevarjuspordiga tegelemine on parim võimalus ennast kõigest muust välja
-Tandemhüpe on kõige lihtsam viis vabalangemise tunde kogemiseks. A tandem jump is the easiest way to experience a feeling of free fall. FOTO | PHOTO: SERGEI ZAMSHARSKI
ODE TO GRAVITY Undoubtedly, the most adrenaline-filled way to see the ground from above is to jump out of a plane with a parachute. Unfortunately, describing it in words simply does not do justice to the real experience. Seeing the sky and the earth around you, hearing the wind whistling in your ears – this is the ultimate freedom. You are simply flying through the air. The seconds that pass in free fall are the longest and most beautiful in your life. When the parachute opens, everything becomes quiet and peaceful. You can calmly enjoy the almost unbelievable views until landing. Coming softly back to earth, every cell in the body feels the euphoria. One thing is certain for both beginners and experienced jumpers – it is probably one of the best experiences in the world. Skydiving is the best way to switch yourself off completely. Live in the moment. During the invaluable minutes you spend in free fall and under an open parachute, you are 100% present in the moment, and it is guaranteed that everyday problems will be left far behind. Skydive Estonia accommodates both experienced and first-time jumpers. One possible option is a tandem jump. This is the fastest way to experience a feeling of free fall. Jump from a height of 4 km with an experienced instructor after half an hour of ground instruction before boarding the plane. There is no age limit for a tandem jump, but the jumper must be large enough to remain in the harness and, if not old enough, must have written permission from a parent or guardian. A tandem jump does not require perfect physical fitness, but the jumper must be able to lift his or her legs while in the harness. Also, the person jumping cannot have a condition that causes uncontrolled behaviour (sudden loss of consciousness, seizures, etc).
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
39
EESTI
ESTONIA
lülitada. Elada hetkes. Nende hindamatute minutite jooksul, mille veedad vabalangemises ja avatud langevarju all, ei saa olla mujal kui 100% selles hetkes kohal ning on garanteeritud, et igapäevaelu probleemid jäävad kaugele maapinnale maha. Eesti Langevarjuklubi lennutab taevasse nii kogenud kui ka esimest korda hüppajaid. Üks võimalik variant on tandemhüpe. See on kõige kiirem tee vabalangemise tunde kogemiseks. Hüpatakse 4 km kõrguselt koos kogenud instruktoriga ning hüppele eelneb pooletunnine juhendamine maa peal enne lennukisse minekut. Vanusepiiri tandemhüppel ei ole, kuid hüppaja peab olema piisavalt suur, et rakmetes püsida ning alaealistel peab olema vanema või hooldaja kirjalik luba. Tandemhüpe ei nõua ideaalset füüsilist vormi, kuid hüppaja peab olema suuteline rakmetes rippudes jalad üles tõstma. Samuti ei tohi langevarjuril olla haigusi, mis põhjustavad kontrollimatut käitumist (äkilist teadvusekaotust, krampe vms). Võimalik on hüpata ka iseseisvalt. Hüppe tegemiseks tuleb läbida AFF (Accelerated Freefall) kursus. Hüppele eelneb põhjalik teooriakoolitus. Pärast eksami sooritamist võib kohe 4 km kõrguselt hüppama hakata. Alguses koos kahe instruktoriga, pärast ühega. Kursus koosneb seitsmest tasemest ehk vähemalt seitsmest hüppest, pärast mida võib algaja langevarjur iseseisvalt taevast vallutama asuda. Selge see, et langevarjusport sõltub tugevalt ilmast. Paks pilvekiht, vihm ja suur tuul ei ole langevarjurite sõbrad. Seetõttu on hüppehooaeg Eestis aprilli lõpust septembri lõpuni või oktoobri keskpaigani, olenevalt sellest, kuidas ilmad lubavad. Langevarjuhüppeid korraldab Eesti Langevarjuklubi Kuusiku lennuväljal, Rapla lähedal. Selleks tuleb eelnevalt registreerida kas veebis, Eesti Langevarjuklubile kirjutades või helistades. Iseseisvaks langevarjuriks saamiseks tuleb samuti end eelnevalt kursusele registreerida. Algkursused toimuvad Tallinnas suTIMEFLIES veperioodil peaaegu igal nädalal.
40
TIMEFLIES
ÕHUS HÕLJUMINE JA VABALANGEMINE ON ÜKS VABASTAVAMAID KOGEMUSI. Free falling and floating in air is one of the most liberating experiences.
FOTO | PHOTO: SERGEI ZAMSHARSKI
It is also possible to jump on your own. For this you need to complete the AFF (Accelerated Freefall) course to make the jump. The jump is preceded by thorough theoretical training. After passing the exam, you can immediately jump from a height of 4 km: at first with two instructors, then with one. The course consists of seven levels and at least seven jumps, after which a novice skydiver can start to conquer the sky independently. It is clear that parachute sport is heavily dependent on the weather. Heavy clouds, rain and high winds are not friends of parachutes. This is why the skydiving season in Estonia is generally from the end of April until the end of September or sometimes until mid-October. Skydive Estonia operates near to Rapla, on Kuusiku airfield. A skydive should be pre-registered online or by writing or calling Skydive Estonia. You also need to register for the course to become an independent skydiver. Introductory courses are held in Tallinn almost every week during the summer period.
-Raske on kujutada ette romantilisemat koosveedetud aega kui seda on õhupallilend. It's difficult to imagine something more romantic to do together than a flight on a hot air balloon. FOTO | PHOTO: KEELUTSOON
KEEGI EI SAA OLLA ÕNNETU, KUI TAL ON ÕHUPALL Ehkki Baltikumi lõunapoolseimas riigis Leedus on kuumaõhupallid erakordselt populaarsed, on neid Eestis lendamas ainult kolm. Seda on aga piisavalt, et kõiki huvilisi lendama viia. Hämmastav, sest raske on kujutada ette midagi romantilisemat kui kulgeda armsa kaaslasega varahommikusel kasteheinasel tunnil üle ärkava loodusmaastiku ja tunda näol uue päeva esimeste päiksekiirte sooja paitust. Õhupallireisijalt ei oodata midagi muud kui korras tervist ja valmisolekut palli valmis sättimisel ja pärast ka kokkupanemisel abiks olla. Blue Sky Balloons OÜ korraldab lende kõikjal Eestis, ent kuna väga oluline on tuule suund lennu ajal, siis võib see mõned soovid võimatuks muuta. Lennud toimuvad kevadest sügiseni ning üksnes varahommikul ja hilisõhtul ja väga vaikse
NOBODY CAN BE UNHAPPY WITH A BALLOON Although hot air balloons are extremely popular in the southernmost country of the Baltic States, Lithuania, there are only 3 flying balloons in Estonia. Yet, that is enough to take up everyone interested. It is hard to imagine anything more romantic than gliding with a loved companion in the early morning dewyhour above the natural world as it is waking up and feeling the warm caress of the first rays of the new day on your face. If you want to go on a hot air balloon, you just have to be healthy and ready to assist with the balloon's setup and assembly. Blue Sky Balloons OÜ operates flights all over Estonia, but the direction of the wind during the flight is very important, which may make some wishes impossible. Flights are operated from spring to autumn and only in the early morning and late evening with very low
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
41
ESTONIA
FOTO | PHOTO: TÕNU TUNNEL
EESTI
- Tallinna teletorni vaateplatvorm on Euroopa kõrgeim. On ainulaadne, et selle servale saab minna kõõluma. The Tallinn TV Tower's viewing platform is the highest in Northern Europe. It is extraordinary that you can go wander on the edge of the platform.
TIMEFLIES
42
TIMEFLIES
tuulega. Talvisel ajal on võimalik lennata ka keset päeva.
winds. In winter, it is also possible to fly in the middle of the day.
VÕIME KÕÕLUDA MAAILMA SERVAL Oma piiride kompamisega saab alustada ka ettevaatlikumalt, niimoodi varbaotsaga. Selleks ei pea tingimata kuskilt alla hüppama või tundma, kuidas pind jalge alt kaob. 175 meetri kõrgusel asuv Tallinna teletorni vaateplatvorm on Põhja-Euroopa kõrgeim. Erakordne on, et sinna lastakse inimesi jalutama. Turvarakmetega kinnitatult võib oma jalgu üle platvormi serva kõlgutada korraga kuni neli inimest. Et elamusega kaasneb ka teletorni pääse, võib pärast närve kõditavat seiklust külastada näitusi, tutvuda ajaloolise teletorni minevikuga ning panna seikluslikule päevale punkti, nautides teletorni restoranis päikeseloojangu ajal hingematvaid vaateid. Elu on ikka ilusam, kui pea on pilvedes.
WE CAN STAND ON THE EDGE OF THE WORLD You can also start by cautiously testing your boundaries, with the tips of your toes. You do not necessarily have to jump down or feel the surface disappear under your feet. At 175 metres, the Tallinn TV Tower is the tallest viewing platform in Northern Europe. It is an extraordinary experience to walk on the edge there. Up to four people, fastened with a security harness, can walk on the edge of the platform. Since the adventure also includes TV Tower access, you can visit exhibitions after this nerve-racking experience, explore the historic TV tower's past, and seal the adventurous day by enjoying breath-taking sunset views at the TV Tower restaurant. Life is definitely more beautiful with your head in the clouds.
CM*
YOUR HOME, YOUR DESIGN TEXT: KÄRT ROSENFELD
K
larvinduer is an Estonian company that was founded in 2014 on a mission to prove that anyone can measure door and window space and put together exactly the kind of design that suits their home, as long as they have some professional guidance. Choosing doors and windows for your home can be tricky, as they change how your home looks from the outside and what the feeling is like on the inside. But the home is the most personal space a person has. Klarvinduer offers professional help in making the best choice for you. To make it even more comfortable, they have developed an online service, whereby a client can measure and design doors or windows according to their needs, with the help of professionals who are on hand for consultation. By doing the measuring themselves, the client’s waiting time for receiving their order is reduced. Regular delivery time is 3 to 5 weeks. Also, as a standard selection, Klarvinduer offers 230 models and 15 different product groups that have been labelled with leading European quality-assurance certificates.
During nearly three years of being on the market, Klarvinduer has mostly exported to Denmark, but is currently expanding domestically in Estonia and further afield to Scandinavian countries as well. The CEO of the company says that their experience on the Danish market has taught them never to cut back on quality. This is why their modern factory in Raadi (located close to Tartu) uses only the most precise tools and high-quality materials. Each week, nearly 500 specially sized wood and aluminium doors or windows are delivered to customers.
See our selection at www.klarvinduer.dk or www.klarvinduer.ee
ABOUT KLARVINDUER: 4 years on the market 25 000 elements Very high Trustpilot Score (www.trustpilot.com) Using only the best components available on the market
CM*
T
allinna vanalinna südames asuvad luksuslikud OldHouse külaliskorterid on olnud teelistele turvaliseks peatuspaigaks juba 20 aastat, olles esimene külaliskorteritega tegelev ettevõte Eestis. Asutaja Dhea Helistvee sõnul on OldHouse külaliskorteritele aastate jooksul tekkinud mitmed püsikliendid, kel on välja kujunenud oma lemmikkorterid. „Nad ütlevad, et tulevad siia justkui oma teise koju,“ sõnab ta rõõmsalt. Ta isegi tervitab alati rõõmuga neid võõrsilt naasnud „pereliikmeid“. OldHouse külaliskorterid pakuvad alternatiivi 4- ja 5-tärnihotelli külastajatele, kelle päralt on privaatsed ja luksuslikud, elegantselt ja samal ajal hubaselt sisustatud korterid koos köögiga. Mitmes korteris on saun või rõdu, ühes suisa 15 m2 suurune katuseterrass, mis võimaldab vaadata Tallinna vanalinna hoopis teise nurga alt. Ei ole just palju kohti südalinnas, mis tekitaksid tunde, et siin saab puhata. Oled linna keskel, ent samal ajal justkui eemal linnamürast. Kõik korterid asuvad keskaegse Tallinna vanalinna südames. Valida on 32 suurema
SINU TEINE KODU TALLINNAS YOUR SECOND HOME IN TALLINN Korterid
on varustatud kõigega, mida soovida oskate, alustades küttepuudest kaminale ning lõpetades teid tervitava OldHouse’i enda majaveiniga. The guest apartments are equipped with everything you could wish for, from firewood for the fireplace to a welcoming bottle of OldHouse wine.
L
uxury OldHouse guest apartments in the heart of Tallinn Old Town have been a safe haven for travellers for 20 years, being the first guest apartment company in Estonia. The founder, Dhea Helistvee, says that over the years, OldHouse’s apartments have gained several loyal customers who all have their favourite home away from home. "They say they feel as if the apartments are their second home," she says cheerfully. She always happily welcomes these "family members" when they return from abroad.
FOTOD | PHOTOS: DIANA TALIHÄRM
ja väiksema korteri vahel, milles kõigis on tunda erinevaid aegu näinud majale omast hingestatust. Kortereid on nii vaatega otse Raekoja platsile kui ka Toompea nõlvadele. Paindlikud broneerimistingimused (kortereid on võimalik rentida ka üheks ööks) tagavad selle, et endale leiavad ideaalse peatuspaiga nii ärireisijad, romantikud kui ka lastega pered. Külastajatel on võimalik valida, kas soovitakse fikseeritud hinnaga hommikusööki lähedalasuvas kohvikus või saadetakse talle korterisse hommikusöögikorv vajalike komponentidega, millest ise midagi valmistada. Kes soovib, võib hoopis ka ise poes käia – nii toidupood kui ka mitmed peamised Tallinna vaatamisväärsused asuvad OldHouse korterite ümbruses, u 400 meetri raadiuses. Korterid on varustatud kõigega, mida soovida oskate, alustades küttepuudest kaminale ning lõpetades teid tervitava OldHouse’i enda majaveiniga.
OldHouse apartments offer an alternative to 4-star and 5-star hotel guests who prefer private luxury apartments, which are elegantly and cosily furnished and have a kitchen. Many of the apartments have a sauna or a balcony, and one even has a 15 m2 roof terrace, which allows you to view Tallinn Old Town from a completely different angle. There are not many places in the city centre that enable you to truly rest; you are right in the middle of the city, but away from the city noise. All apartments are located in the heart of the medieval old town of Tallinn. There are 32 apartments, both large and small, to choose from. All the apartments have a special atmosphere that comes with old town medieval buildings. The apartments have views of Town Hall Square as well as the slopes of Toompea hill. Flexible booking conditions (e.g. one-night stays) ensure that business travellers, people who are searching for a romantic getaway, and families with children will find the perfect place to stay. Visitors can choose to have a fixed breakfast at a nearby café or have a breakfast basket delivered to the apartment. If you wish to do some shopping, the grocery store and many of Tallinn's main attractions are within 400 metres of the OldHouse apartments. The guest apartments are equipped with everything you could wish for, from firewood for the fireplace to a welcoming bottle of OldHouse wine.
*Kasutades broneeringut tehes koodi OldHouse20, saate OldHouse’i sünnipäeva puhul 20% soodustust ning tervituskingituse.
* When you book your stay using the code OldHouse20 you will receive a 20% discount in honour of OldHouse's anniversary and a welcome gift when you arrive.
Lisainfo ja broneerimine: / Additional information and booking: +372 641 1464, +372 5300 9292, Rataskaevu 16, Tallinn, apartments@oldhouse.ee www.oldhouseapartments.ee
IN ESTONIA
FOTO | PHOTO: BRYAN MINEAR / UNSPLASH.COM
EESTIS
Tulede öö Vastseliina Piiskopilinnuses Night of Lights at Vastseliina Bishop's Castle 23.08.2019 www.vastseliinalinnus.ee
Augustikuu viimasel nädalalõpul saadetakse Vastseliina linnusesuvi ära imelise kontsertõhtuga. Tulede ööl süttib linnus küünla- ja lõkketuledes. Üles astuvad Eesti tippartistid. Sel ööl saab nautida kaunist Piusa ürgoru loodust, võimsaid linnusevaremeid, müstilist tuledemängu ning kvaliteetmuusikat. On the last weekend of August, Vastseliina's summer is sent off with a wonderful concert night. During the night of lights, the castle is lit up by candlelight and bonfires and top Estonian musicians will perform. For one night you can enjoy the beautiful nature of Piusa Valley, the mighty ruins of the castle, the mysterious dance of fire, and quality music.
46
TIMEFLIES
RuhnuRahu RuhnuPeace 23.–25.08.2019 www.puhkaeestis.ee
RuhnuRahu on väikseim kultuurifestival Eestis, mis ühendab muusikat, kunsti, filmi, teatrit, loodust ja head seltskonda, et koos suvega hüvasti jätta. Festivali kavas on filmid, suurepärased muusikud ja DJ-d, kohalik toit ja kaugelt toodud kohv, väljasõidud vanal Runbjarn paadil, loodus- ja kultuuriekskursioonid ning muud inspireerivad elemendid, mida mujalt ei leia. RuhnuRahu (RuhnuPeace) is the smallest culture festival in Estonia, which combines music, art, film, theatre, nature, and good company to say farewell to the summer. The festival programme includes movies, fine musicians and DJs, local food and coffee from far away, trips on the old boat Runbjarn, natural history and cultural excursions and other inspirational elements that cannot be found anywhere else.
FOTO | PHOTO: ADOBE.STOCK
FOTO | PHOTO: JAAK NILSON / VISIT ESTONIA
Peipsi toidu tänav 175 km The Peipsi Food Street 175 km
Muinastulede öö 2019 The Night of Ancient Bonfires
24.–25.08.2019
31.08.2019
www.kultuuriaken.tartu.ee
www.ancientlights.eu
Teine Peipsi toidu tänav 175 km viib teid Vasknarvast Saabolda külani. Kahepäeva-restoranid avatakse teel, mille pikkus on kokku 175 km. Restoranid pakuvad roogasid ja jooke, mis on valmistatud ainult värskest kohalikust toorainest. Peipsi toit pärineb kohalikest järvedest, metsadest, põldudelt, rabadest ja soodest. Festivalil on esindatud nii kohalikud restoranid kui ka toitlustajad mujalt Eestist.
Kord aastas, muinastulede ööl süüdatakse lõkked meenutamaks ajaloolisi mereäärseid märgutulesid ehk iilastulesid. Tänapäevasel rannalõkete süütamise suvelõpuüritusel, mis on paari aastakümnega saanud üldrahvalikuks traditsiooniks, loome mööda randa ühiselt lõkete keti ja üheskoos mere ääres üritust tähistades edastatame niiviisi eelkõige positiivseid mõtteid ja sõnumeid.
The second Peipsi Food Street 175 km will take you from Vasknarva to Saabolda. Pop-up restaurants will be opened on a road that is 175 km long in total. The restaurants offer dishes and drinks made only from the fresh local raw ingredients. Peipsi food comes from the local lakes, forests, fields, bogs, and marshes. The festival features local restaurants as well as pop-up restaurants from all over Estonia.
Once a year, during the night of ancient bonfires, bonfires are lit to remind us of the historic seaside beacons. Today, the beachfront event, which has become a nationwide tradition over the last couple of decades, involves the creation of a bonfire chain and celebration along the shoreline, conveying positive thoughts and messages.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
47
EESTIS
IN ESTONIA
Valgusfestival „Öövalgel“ The Festival of Light “Öövalgel”
Nostalgiapäevad Haapsalus Nostalgia Days in Haapsalu
27.–28.09.2019
06.–08.09.2019
www.oovalgel.ee
www.puhkaeestis.ee
„Öövalgel“ on ainulaadsetest valgusvisuaalsetest lavastustest ja installatsioonidest koosnev festival, mille omapäraks on hoonetele loodavad lavastused, kus keskseks tegelaseks on inimene. Kahel festivalipäeval toimub kokku 9 etendust. Lisaks etendustele toimub Pärnu Rüütli tänaval põnev kunstinäitus, kus kõik kunstiteosed on muudetud videolahendusega elavaks ning mänguliseks.
Ka sel aastal peetakse Haapsalus suve lõpetavaid nostalgiapäevi, mis toovad kokku enneolematu hulga nostalgiahõngulisi toidu- ja tööstuskaupu pakkuvaid laadakauplejaid, nõukaaegseid sõidukeid ja südantsoojendavaid lauljaid-tantsijaid. Üritused toimuvad kolmel päeval üle terve linna. Põhipäevaks on kujunenud alati laupäev, kui toimub endisaegsete sõidukite paraad.
“Öövalgel” is a festival of unique visual productions and installations, with video rendering on buildings, at the centre of which is a human character. A total of nine shows take place during the two days of the festival. In addition to these shows, there will be an exciting art exhibition on Rüütli Street in Pärnu, where all works of art have been made lively and playful with the help video techniques.
This year, Haapsalu also hosts the end-of-summer Nostalgia Days, bringing together an unprecedented number of nostalgia-loving food and industrial merchants and craftsmen, old cars, and heart-warming singers and dancers. The events take place over three days across the town. The main day is usually the Saturday, when the old vehicle parade takes place.
48
TIMEFLIES
CM*
EXHIBITION "Sex & the Sea" ALONGSIDE A SUBMARINE
NÄITUS „Sex & the Sea”
KÕRVUTI ALLVEELAEVAGA
T
allinnas Lennusadama ajaloolises vesilennukite angaaris asub Eesti Meremuuseumi püsinäitus koos tähteksponaadiga, 1936. aastal vette lastud allveelaevaga Lembit. Kuni 19. jaanuarini 2020 saab selle kõrval astuda aga hoopis teistsugusesse maailma. Hollandi multimeediakunstnik Saskia Boddeke on loonud installatsiooni „Sex & the Sea”, mis toob meieni meremehe iha ja igatsuse. See intrigeeriv kunstinäitus oma ausate ülestunnistuste ja ajalooliste esemetega on korraga poeetiline ja praktiline, müstiline ja triviaalne ning võib meidki kauaks painama jääda. Kui näitust on võõrustanud teisedki Läänemere-äärsed meremuuseumid, on Lennusadamasse loodud ka unikaalne pudelikirjade installatsioon. Kunstnikku inspireerisid Soomest Hiiumaa meremehele saadetud kirjad. Võta aega ja mõtiskle, milline võib olla kaugel viibija sõnum. Paberile saab jätta ka oma kirjaread.
Fotod: / Photos: Aron Urb
Foto: / Photo: Martin Kirikal
T
he permanent exhibition of the Estonian Maritime Museum, with its star, the submarine Lembit from 1936, is located in the historic Seaplane Harbour in Tallinn. Until 19th January 2020 however, one can step into a completely different world next to the old submarine. Dutch multimedia artist Saskia Boddeke has created an installation called "Sex & the Sea" that introduces the lust and longing of seamen. This intriguing installation, with its honest confessions and historical artefacts, is poetic and practical, mystical and trivial at the same time, and leaves an unforgettable impression on the visitor. While the “Sex & the Sea” exhibition has been hosted by other maritime museums around the Baltic Sea, a unique installation of messages in bottles has also been created at the Seaplane Harbour. This exhibition's artist was inspired by letters sent from Finland to a sailor from Hiiumaa. Take some time and ponder what the message of a long-distance traveller might contain. You can also leave your own message on paper provided at the exhibition.
Seaplane Harbour, Vesilennuki 6, Tallinn
www.lennusadam.eu
IN ESTONIA
FOTO | PHOTO: ALEXANDER ANDREWS / UNSPLASH.COM
EESTIS
Tallinna fotokuu Tallinn Photomonth Contemporary Art Biennial
Teadlaste Öö Festival TÖF Researchers’ Night Festival TÖF
06.09.–03.11.2019
26.–28.09.2019
www.fotokuu.ee
www.teadlasteöö.ee
Kaasaegse kunsti biennaal toimub viiendat korda ja võtab lähtepunktiks fotograafia ja kaamerakultuuriga seotud arengud ning keskendub kunsti seostele protsessidega kaasaegses ühiskonnas, majanduses ja poliitikas. Ürituse põhiprogrammis on kolm rahvusvahelist grupinäitust Tallinna kunstiinstitutsioonides, filmiprogramm ning fotokunstimess. Lisaks toimub biennaali satelliitprogramm mitmetes Tallinna galeriides ja näitusepindadel.
14. korda toimuv Teadlaste Öö on Eesti ja kogu Baltikumi suurim teadust populariseerivate sündmuste sari. Teadusfestival täidab Tartu ja terve Eesti põneva programmiga, mis on mõeldud nii suurtele kui väikestele huvilistele. Ürituse idee on tutvustada värskemaid teadussaavutusi laiemale publikule, näidata, kui palju on teadus meie igapäevaeluga läbi põimunud ning äratada noortes huvi teaduse vastu.
The Contemporary Art Biennial takes developments in photography and camera culture as its starting point and focuses on the links between art and processes in contemporary society, economics and politics. The main programme of the event includes three international group exhibitions at Tallinn art institutions, a film programme and a photo art fair. In addition, the satellite programme takes place in several galleries and exhibition spaces in Tallinn.
The 14th Researchers' Night is the fourteenth edition of the largest popular science event series in Estonia and the Baltic States. The science festival fills Tartu and the whole of Estonia with an exciting programme for both adult and child science enthusiasts. The idea of the event is to introduce the most recent scientific achievements to a wider audience, to show how much science is intertwined with our daily lives, and to attract young people to science.
50
TIMEFLIES
FOTO | PHOTO: ALEXANDER ANDREWS / UNSPLASH.COM
Eesti teatri festival Draama Estonian Theatre Festival Draama
Matsalu Loodusfilmide Festival Matsalu Nature Film Festival
11.–14.09.2019
18.–22.09.2019
www.draama.ee
www.matsalufilm.ee
Eesti teatri festival Draama on kuraatorfestival, mille põhiprogrammi kuuluvad Eesti teatrite huvitavamad ja parimad lavastused. Lisaks festivali põhiprogrammile pakub festival põnevat kõrvalprogrammi, muusikasündmusi ning mõnusaid arutlusõhtuid ja ajaveetmist festivali klubis. Eesti teatri festival Draama toimub Tartu linna erinevates paikades.
Festivali eesmärk on tutvustada ja tunnustada uusi loodusfilme ning nende loojaid, pakkuda publikule võimalust osa saada maailma loodusfilmide paremikust ning tõsta seeläbi inimeste teadlikkust ja huvi keskkonnateemade vastu. Festival on pühendatud loodusele, looduse ja inimese suhetele. Traditsiooniliselt on festivali osaks ka mitmed loodusfotonäitused.
The Estonian Theatre Festival Draama is a drama festival, the main programme of which includes the most interesting and best productions of Estonian theatres. In addition to the main programme of the festival, the event offers an exciting side programme, musical events, and great evenings of discussion and fun at the festival club. The Estonian Theatre Festival Draama takes place at different venues across Tartu.
The aim of this festival is to introduce and recognise new nature films and their creators, to offer an audience the opportunity to see the best nature films in the world, thus raising people's awareness and interest in environmental issues. The festival is dedicated to nature, and the relationship between nature and man. Traditionally, several nature photo exhibitions are part of the festival.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
51
EESTIS
IN ESTONIA
Restoranide festival DinnerDays
Tallinna Arhitektuuribiennaal TAB 2019
Restaurant Festival DinnerDays
Tallinn Architecture Biennale TAB 2019
11.–19.10.2019 @dinnerbookingEesti www.dinnerdays.com/ee
11.09–03.11.2019 www.tab.ee
Toidupealinn Tallinn kutsub sööma. Mitmekäigulisi toiduelamusi pakkuv DinnerDays toimub Eestis edukalt juba teist aastat. Sel korral on valikus üle 20 omanäolise ja kvaliteetse resto. Oma leiab nii liha, kala, taimetoidu, kui muu austaja. 3-käigulised menüüd fikseeritult vaid al 28€. Tule sõbra, kallima, pere või kollektiiviga ning muuda sombune sügis meeldejäävaks! *[üritus via DinnerBooking]
TAB on rahvusvaheline arhitektuurifestival, mis käsitleb aktuaalseid teemasid arhitektuuris ning heidab pilgu valdkonna tulevikku. Programm on mõeldud nii valdkonna tippudele kui noortele professionaalidele ja arhitektuurihuvilistele. Tallinna Arhitektuuribiennaali TAB 2019 teemaks on „Ilu loeb. Ilu tagasitulek” ja kuraatoriks Londonis tegutsev arhitekt dr Yael Reisner (Yael Reisner Studio).
The food capital of Baltics will set tables to invite you to taste flavours of Tallinn. Delightful 3-course dinners with a fixed price of 28€ are offered in restaurants all over the city for charming food experiences. Over 20 carefully chosen restaurants have been picked to provide a variety of tastes during 11–19th October. Come with a friend, family, colleagues or why not with a lover for a DinnerDate at DinnerDays! *[event via DinnerBooking]
TAB is an international festival of architecture that looks at issues in architecture and at the future of the field. The programme is aimed to intrigue top professionals in the field, as well as young professionals and architecture enthusiasts. The theme of TAB 2019 is “Beauty counts. Return of Beauty” and it is curated by London-based architect Dr Yael Reisner (Yael Reisner Studio). The greatest festival in the field is welcoming you to experience beauty around us!
52
TIMEFLIES
EESTIS
IN ESTONIA
THE MAIN WORKSHOP TOPICS ARE: • Sustainable Circular Economy. Moto: Pure Environment – Healthy Society • Healthy Youth – Base for a European Society. Moto: Good Education – Active Lifestyle • E-Lion – Lions Cyber Solutions. Moto: Commune Globally – Serve Locally
Lions Europa Forum 2019 03.–06.10.2019 www.europaforum2019.ee
Lions Europa Forum keskendub jätkusuutlikkusele. Käsitledes nii majanduslikke, noorte tervise kui küberturvalisuse aspekte, luuakse Tallinnas soodne pinnas võrgustiku loomiseks ja kaasamõtlejate leidmiseks. Et saavutada foorumi heategevuslikud eesmärgid, rahastatakse foorumi tulemusel 12 teenistuskoera väljaõpet 12 noorele, kes kannatavad 1. tüüpi diabeedi all. This year, the Lions Europa Forum focuses on sustainability. Covering the topics of sustainable circular economy, healthy youth and Lion's cyber solutions, the forum provides a networking space for the great minds of today. To meet the Forum's charitable goals, it has been decided that the training of 12 service dogs for 12 young people suffering with type I diabetes will be financed.
54
TIMEFLIES
Saaremaa Toidufestival Saaremaa Food Festival 05.–15.09.2019 www.saaremaatoidufestival.ee
Saaremaa Toidufestival pakub 11 päeva kestvat põnevat programmi, kus leidub igaühele midagi Saaremaa Restoranide Nädal, Koogikontsert, Suur Turupäev, seltsimajad kutsuvad Külla külla, eriõhtusöögid Põrsas Kotis ja Angerjasupi õhtusöök, Kuressaare tänavapiknik, lasterestoran ning palju muud. Saaremaa Food Festival offers an exciting 11-day programme, with something for everyone. Saaremaa Restaurant Week, Cake Concert, Big Market Day, special invitations to guesthouses, special dinners at Põrsas Kotis and Angerjasupi, Kuressaare Street Picnic and more invite every foodie to participate.
FOTO | PHOTO: GBARKZ / UNSPLASH.COM
Station Narva 19.–21.09.2019 www.stationnarva.ee
Hiiumaa toidu ja kunsti nädal Hiiumaa Food and Art Festival 14.–22.09.2019
Eesti idapoolseimas linnas Narvas toimub sel aastal teist korda muusika ja linnakultuuri festival Station Narva. Etenduskunstide keskuses Vaba Lava ja Narva jõe kaldal asuvas kultuuriklubis Ro-Ro ning Narva Aleksandri kirikus toimuva muusikaprogrammi esinejateks on valik Eesti, Venemaa ja Põhjamaade põnevamatest artistidest. Kokku astub festivalil üles ligikaudu 25 artisti.
Sobivaid tegevusi leiab nädala jooksul üle terve Hiiumaa. Avatud on söögikohad, galeriid ja käsitöö töötoad. Hiiumaa on saar, kus aeg kulgeb omasoodu ja tooni annavad salapärased metsad ja maru meri. Aukohal on kohalik toit ja kunst ning ehedad inimesed loomingu taga.
Station Narva, the second-largest music and urban culture festival in Estonia's easternmost city, will take place for the second time this year. The Ro-Ro Cultural Club and Alexander's Cathedral on the banks of the Vaba Lava and Narva River will feature a selection of the most exciting artists in Estonia, Russia and the Nordic countries. In total, about 25 artists will perform at the festival.
Enjoyable activities can be found throughout the week on Hiiumaa. Dining options, galleries and craft workshops are open. Hiiumaa is an island where time takes a different meaning, and the mysterious forests and raging sea give the island a totally unique atmosphere. Local food, art and genuine creative people are honoured during the week.
www.puhkaeestis.ee
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
55
IN ESTONIA
FOTO | PHOTO: JOHANNA VOGT / UNSPLASH.COM
FOTO | PHOTO: GRETE ROZDESTVENSKI
EESTIS
Disainiöö
Kihnu Viiulifestival
Tallinn Design Night Festival
Kihnu Violin Festival
16.–22.09.2019
04.–06.10.2019
www.disainioo.ee
www.kultuuriruum.ee
XIV Disainiöö festival loob kohtumispaigad disainisõpradele erinevates kultuurisõbralikes kohtades Tallinnas. Kaasatud on kogu linn. Kõik, kellel on eksperimenteerimisvaimu ja uudishimu, saavad sellest osa võtta. Festivali ajal saab külastada kõrgetasemelisi näitusi, kus tutvustatakse disaini, näituseruume, galeriisid ning professionaalide ja disainikoolide näitusi. XIV Design Night Festival will create various meeting places for design lovers in different culture-friendly locations around Tallinn. The entire city will be involved; everyone can participate as long as they have the spirit of experimentation and curiosity. During the festival, you can visit high-level exhibitions presenting design, showrooms, galleries, and exhibits by professionals and design schools.
56
TIMEFLIES
Festival koondab kõiki parimaid Eesti viiuldajaid ja väärtustab just Kihnu traditsiooni ning rahvakultuuri. Programm sisaldab kontserte Kihnu muuseumis ja rahvamajas, õpitubasid professionaalide juhendamisel, seminari, Kihnu köögi tutvustamist, tantsuõhtuid. Festival on suurepärane vaba aja veetmise võimalus kõigile vanusegruppidele, kus lisaks põnevatele tegevustele saab nautida ka Kihnu loodust. This festival brings together all the best Estonian violinists and values of Kihnu tradition and folk culture. The programme includes concerts at the Kihnu Museum and Community Centre, professional workshops, seminars, an introduction to Kihnu cuisine, and dance evenings. The festival offers a great time for all age groups, where in addition to exciting activities you can enjoy the nature of Kihnu.
FOTO | PHOTO: ANDRA KALDA
Pärnu kohvikutenädal Pärnu Café Week 05.–13.10.2019 www.visitestonia.com
Tänu Pärnu peakokkade vastastikusele sünergiale on kohalikel ja külalistel nüüd lisaks restoranidenädalale võimalus osa saada kohvikutenädalast. Kohvikutenädala pakkumistega on seotud Pärnu linna ja maakonna erinevad kohvikud ning sel ajal pakutakse erihinnaga menüüd, mis koosneb salatist, magustoidust ja tassikesest teest-kohvist. Eripakkumine on saadaval kohvikunädala igal päeval söögikoha avamisest kuni sulgemiseni. Thanks to the synergy of chefs of Pärnu, locals and visitors are now having a Café Week, in addition to Restaurant Week. Various cafés of Pärnu city and county are involved in Café Week offers. During Café Week, meals consisting of salad, dessert and a cup of tea/coffee are offered for a special price. Special offer is available on every day of Café Week from opening to closing.
Videoinstallatsioon „Taevas Narva kohal“ Video installation "Heaven over Narva" 13.–16.11.2019 www.aleksandernarva.ee
Narva Aleksandri kirik on saanud endale kogu regioonis ainulaadse lahenduse videoinstallatsioonina, mis pakub võimsa elamuse. Etendus toimub 520-ruutmeetrisel kuplil, mida saab jälgida allalastava seljatoega toolidest. Videoinstallatsioon räägib meile loo Narvast kui omaaegsest baroksest pärlist, sõjapurustustest, Narvast muutuvas ajas. Alexander's Cathedral in Narva has got a unique video installation that provides a powerful experience. The show takes place on the underside of the 520-square-metre dome, and is viewed from reclining chairs. The installation tells us the story of Narva through time.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
57
GET A QUICK UPGRADE TO BUSINESS OWNER CLASS
ANDERO KAHA, DIGITAL SERVICES DEVELOPMENT MANAGER, ESTONIAN INVESTMENT AGENCY, ENTERPRISE ESTONIA
Imagine a country where you can open a business online in just a few hours, where you do not have to pay any income tax on what you use for innovating and where you can skip most of the bureaucratic nonsense that you may be used to when doing business elsewhere. Move now and you can make your next trip in style – as a business owner.
How do I get going? The Estonian Investment Agency is always there to provide you with complementary e-consulting on how to benefit from opening your new business or moving an existing one to Estonia. Just fill out the web form at investinestonia.com/start and we will assign you a personal advisor who will contact you (in most cases within just a few business hours) and will help you with all the questions you might have on business in Estonia.
Why should I do business in Estonia?
1.
Being open and quick to react is the Estonian way to make things happen. The more we innovate and
Digitally enabled nation Estonia has an outstanding track record of delivering return on investment across all key sectors of the economy. As a result of its two-decade commitment to IT, Estonia is the world’s most advanced digital society and recognised leader in digital skills, infrastructure and legislation. We have unique capabilities in the research, development and application of software, hightech systems, digital-identity technologies and telecommunications.
create unique solutions, the more dots we create on the world’s innovation map. You can be sure there are things
To make life easier for you, investinestonia.com
going on in Estonia today that the world will talk about
provides you with a ton of case studies from compa-
tomorrow!
nies, in both the new and old economy, that benefit from
2.
The way we pay corporate income tax keeps us
Estonia’s agile business environment. Names featured
innovating. Estonia has the world’s most competi-
include the likes of Bolt, TransferWise, Microsoft/Skype,
tive tax system – simple, digital and having a 0 percent corporate income tax rate on profits that are reinvested
ABB, Ericsson and Starship.
(or just kept in the company waiting for the right time to
But what’s in it for Estonia?
be reinvested or taken out as dividends).
You must be thinking that this sounds too good to be
3.
Our start-up mentality and growing start-up com-
true. What’s in it for us? The truth is that openness, ideas
munity are what help us innovate and make Estonia
and investments from abroad are the thing that keep the
the perfect testing ground for the world’s most innovative
innovation mindset alive and help us continue growing as
ideas.
Northern Europe’s hub for innovation.
4.
If you are planning to expand your business to the
It’s businesses like yours that help us keep this inno-
Nordic region from elsewhere, Estonia is a great
vative ecosystem growing. If you want to be part of the
entry point; for those from outside the European Union,
innovation cycle, just fill in the e-consultation form at
opening an Estonian business helps gain unrestricted
investinestonia.com/start.
access to EU markets.
The Estonian Investment Agency, declared the Best
Nice. But do you have proof of success? Sure. Have a look around in Tallinn, Tartu or Pärnu. Aren’t these cities all about doing things in the Estonian way – using tech to make life better?!
Investment Promotion Agency in 2018 and 2019 by Site Selection Magazine, is there to help you with all your investment needs.
Get complementary e-Consulting: investinestonia.com/start
Estonia in International Rankings
#1
#1
#1
#7
Tax Competitiveness
Entrepreneurial Activity
Internet Freedom
Economic Freedom
Index (OECD, 2018)
(World Economic Forum, 2017)
(Freedom House, 2017)
(The Heritage Foundation, 2018)
TEADUS
SCIENCE
Miks mõjuvad ravimid inimestele erinevalt? Why do people respond to medicines differently?
FOTO | PHOTO: RENEE ALTROV
60
TIMEFLIES
FARMAKOGENEETIKA on valdkond, mis püüab geenide mõju arvestades selgitada, miks mõni ravim mõjub ühele inimesele ootuspäraselt, aga teisel põhjustab pigem halba enesetunnet. Kui oleks teada, milline ravim võib patsiendil tekitada ebatüüpilisi reaktsioone, saaks arst sellega arvestada juba ravi alguses. Eesti geenivaramu on enam kui 150 000 geenidoonorilt kogutud andmeid analüüsides jõudnud uudsete tulemusteni, mille põhjal luuakse Eestis riiklikku personaalmeditsiini programmi, mille eesmärk on geneetika abil paremini haigusi ennetada ja ravida. Suur osa terviseandmetest on Eestis elektroonselt kättesaadavad, kuid nende kvaliteet on erinev. Seetõttu on märkimisväärne, et teadlased suutsid geenidoonorite terviseandmete ja ravimiretseptide põhjal kinnitada seoseid geneetiliste markerite ja ravimite kõrvaltoimete vahel. Lisaks leiti ja valideeriti üks uus geenivariant, mille kandjatel esines teatud ravimeid tarvitades olulisi kõrvaltoimeid.
PHARMACOGENETICS is the branch of genetics that attempts to explain why a certain type of medicine works on one person, while causing another person to feel worse. If it was known what type of medication might cause a patient to experience atypical reactions, doctors would be able to consider this at the start of treatment. By analysing data collected from more than 150 000 biobank participants, the Estonian Genome Centre at the University of Tartu has obtained a number of novel results, which are now being implemented in a national personal medicine programme in Estonia to better prevent and treat diseases based on genetic information.
FOTO | PHOTO: MICHAEL SCHIFFER / UNSPLASH.COM
V Lili Milani, Eesti geeniteadlane / Estonian Genetics Researcher A Renee Altrov, Michael Schiffer, Hans Reniers / unsplash.com
Veel tuvastati mitu uut geenivarianti, mis võivad mõjutada ravimite mõju inimesele ja nende lagundamise kiirust organismis. Ravimi tavapärasest kiirem või aeglasem lagundamine organismis (ja sellega mittearvestamine) võib tarvitajale põhjustada erinevaid terviseprobleeme. Kiire lagundamise korral ei avalda tavapärasel viisil tarbitav ravim üldse mõju ja aeglase lagundamise puhul võivad tekkida hoopis tõsisemad kõrvaltoimed. Geneetiliste vastunäidustuste tuvastamine aitab selgitada, miks ravimid mõnel patsiendil ei toimi. See on esimeseks kinnituseks, et rahvastikupõhiseid geeni- ja terviseandmeid koos analüüsides on võimalik leida uusi tervist mõjutavaid geneetilisi tegureid, kontrollida juba teadaolevaid seoseid ning ennustada geneetilise informatsiooni põhjal patsientide reaktsiooni ravimitele juba enne nende tarvitama hakkamist. Tartu Ülikooli genoomika instituudi ja arvutiteaduse instituudi koostöös läbiviidud teadusuuringust selgus, et 99,8 protsendil Eesti elanikest on vähemalt üks geenivariant, mille puhul võiks kaaluda ravimiannuse muutmist või ravimi asendamist teisega. Geenivaramu annab 2000. aastate alguses geenidoonoriks hakanud inimestele
GENEETILISTE VASTUNÄIDUSTUSTE TUVASTAMINE AITAB SELGITADA, MIKS RAVIMID MÕNEL PATSIENDIL EI TOIMI. Identifying genetic contraindications helps to explain why certain medicines do not work for some patients.
Much health data is electronically available in Estonia but its quality varies. Therefore, it is of note that scientists have been able to validate links between genetic markers and side effects of medicines based on the health records and drug prescriptions of biobank participants. In addition, a new gene variant that is associated with significant side effects from the use of certain medicines has been found and validated. Also, several new genetic variants have been identified that may influence the effects of medicines on the human body and how fast they are metabolised by the body. When the body breaks down certain medications more quickly or more slowly than usual (and this is not taken into consideration) there are a range of potential health problems for the patient. In the case of rapid metabolism, medication taken at a normal dose will not have any effect, and in the case of slow metabolism, more serious side effects may occur. Identifying genetic contraindications helps to explain why certain medicines do not work for some patients. The Estonian example is the first confirmation that by analysing population-based genetic and electronic health data it is possible to find new genetic determinants of response to treatment, to verify already known associations, and to predict the response of patients to medicines based on genetic information even before medication is used. A research collaboration carried out between the Institute of Genomics and the Institute of Computer Science at the University of Tartu has revealed that 99.8% of the Estonian population has at least one genetic variant in which a dose adjustment or drug substitution could be necessary. The Estonian Genome Centre has started giving those people who joined the biobank in the early 2000s personal feedback on up to 28 active medical compounds. This year, the required national IT development work will be initiated
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
61
SCIENCE
FOTO | PHOTO: HANS RENIERS / UNSPLASH.COM
TEADUS
EESTI GEENIVARAMUST Kantar Emori 2018. aasta avaliku arvamuse uuringu järgi oli geenivaramu tegevusega kursis 80% Eesti inimestest ja neist 76% toetas riigi personaalmeditsiini kava. Geenivaramu tegevus on inimestele oluline, sest teadlased annavad neile tagasisidet, pakuvad nõustamist ja suunavad doonorid vajadusel erialaspetsialistide poole. On alust arvata, et need inimesed vajavad tulevikus vähem haiglaravi. ABOUT THE ESTONIAN GENOME PROJECT According to Kantor EMOR's 2018 public opinion survey, 80% of Estonian people were aware of the work done by the Estonian Genome Centre, University of Tartu, and 76% of them support the national personalised medicine plan. The work done by the Estonian Genome Centre is important to people because researchers give them feedback, provide counselling and, if necessary, direct participants to the relevant specialists. There is reason to believe that these people will need less hospital care in the future.
- Uuringud viisid läbi Kristi Krebs, Tõnis Tasa ja Sulev Reisberg professor Lili Milani juhtimisel ning professor Jaak Vilo kaasjuhendamisel. These studies were conducted by Kristi Krebs, Tõnis Tasa and Sulev Reisberg, led by Professor Lili Milani, and co-supervised by Professor Jaak Vilo.
62
TIMEFLIES
personaalset tagasisidet kuni 28 ravimi toimeaine kohta. Tänavu alustatakse vajalikke riiklikke IT-arendustöid, mis toetaksid arste ravimite määramisel, kui geenidoonor annab nõusoleku enda geenikaardi jagamiseks meditsiinisüsteemi. Hetkel on leitud seoseid vaid väikese hulga ravimite ja geenide vahel. Koos teiste osalistega töötatakse aktiivselt selle nimel, et ravimite ja geenide koostoimet kirjeldav informatsioon oleks võimalikult laiapinnaline ning saaks osaks Eesti meditsiinisüsteemist. Sellise info kasutamine ravimite väljakirjutamisel võiks suurendada inimeste usaldust arsti määratud ravimite suhtes ja vähendada hirmu kõrvaltoimete pärast. *Lugu on valminud koostöös Eesti Teadusagentuuri algatusega „Research in Estonia”. Teksti kirjutamisel on kasutatud Teaduste Akadeemia teaduspreemia saajate aastaraamatut.
to support doctors in prescribing medicines in cases when the biobank participant agrees to share their genetic report with the physicians treating them. At present, only a small number of links have been found between commonly used pharmaceuticals and genes. Together with other researchers, active work is being done to ensure that information describing the interaction between medication and genes is as broad as possible and becomes part of the Estonian medical system. The use of such information in prescribing medicines could increase people's confidence in the use of prescribed medication and reduce the fear of side effects. *This article has been completed in cooperation with the Estonian Research Council's initiative "Research in Estonia". The yearbook of Science Award recipients from the Academy of Sciences has been used as a reference for writing this text.
L A RGE S T INFLUENCER IN E S T ONI A N BUSINE S S MORE THAN 3200 MEMBERS 130 SEMINARS WITH 2000 PARTICIPANTS CONNECTING ENTREPRENEURS ALL OVER THE WORLD
JOIN THE CHAMBER!
FIND US AT: WWW.KODA.EE
INNOVATSIOON
Q
INNOVATION
Ampire.
Kas väikelennukid lähevad üle elektrimootoritele? Will small aircraft switch over to electric engines? V Kaido Einama A Erakogu / private collection; Richard Lord
ELEKTRIAUTODE SUURT TULEKUT on juba ammu ennustatud ja selle üle ei imesta keegi, kuid kas ka õhus hakkavad varsti lendama elektrimootoriga lennukid? Suurte reisilennukitega ilmselt lähemal ajal väga suuri muutusi ei tule, sest nende loomine võtab väga palju aega ning praegu projekteeritakse lennumasinaid, mis jõuavad reisijate käsutusse alles paarikümne aasta pärast. Teistsugune on aga olukord väikelennukitega – nende uus põlvkond võib jõuda lennundusse pea sama kiiresti, kui tulevad autode uued mudelid. Mitmed idufirmad ongi asunud looma elektriajamiga väikelennukeid, mis juba lähiaastatel õhku tõusevad. AMPIRE ON JUBA ÕHUS Los Angeleses tegutsev idufirma Ampire on teistest sammu võrra ees, sest lisaks ilusate-
64
TIMEFLIES
THE BIG ARRIVAL OF ELECTRIC CARS has already been predicted for a long time, and no one is surprised by them anymore, but will electric aeroplanes soon take to the skies? There probably won’t be any big changes in the near future with large passenger aeroplanes, because they take a long time to plan and build, and aircraft that will be available to passengers only in a few decades are now being designed. But it is a different situation with small aircraft – new models can be produced as fast as new models of cars are coming out. There are already many start-ups that have begun to create electric-power-driven small planes, which will be taking off in the coming years. AMPIRE IS ALREADY IN THE AIR The Los-Angeles-based start-up company Ampire is one step ahead of the others, because besides beautiful 3D renders and powerful videos of their small aeroplanes, their first prototype aircraft are already flying. Ampire has also completed the design of an electric aircraft with a slightly different look than that we are used to seeing. At the top of the long and slim body, there are two electric propellers on both sides. However, the electric aircraft that are currently in the air have a more traditional appearance, where there is a propeller both in the nose
le 3D-renderdustele ja efektsetele videotele teevad nende esimesed prototüüp-lennumasinad juba lennuharjutusi. Ampire on valmis saanud ka elektrilise sõiduki ideekavandi, mis on pisut teistsuguse välimusega, kui oleme harjunud nägema. Pika ja tagant peeneks muutuva kere tipus on kahel pool kaks elektrimootoriga tiivikut. Praegu õhus olevad lennumasinad Electric EEL on aga traditsioonilisema välimusega, kus propeller on korraga nii lennuki ninas kui ka sabaosas. Need lennukid on ehitatud Cessna 337 Skymasteri baasil, millel on kaks saba ning tegemist on praegu veel hübriidlennukiga, mis töötab elektri ja traditsioonilise sisepõlemismootori jõul. See ongi katsetusteks paras kombinatsioon. Aasta lõpuks tahetakse aga valmis saada lennumasin, mis töötab täielikult elektriga. Sel elektrijõul töötaval lennukil oleks kütusekulu fossiilkütusel töötava lennuvahendiga võrreldes 90% väiksem; samuti 50% madalamad hoolduskulud, sest elektrimootoriga ajamid on lihtsamad, ning see oleks 66% võrra vaiksem nii õhkutõusmisel kui ka maandumisel ning õhus olles heitgaase ei tekitakski. WRIGHT ELECTRIC TAHAB KÜMNE AASTA PÄRAST SAATA ELEKTRILENNUKID PARIISIST LONDONISSE Massachussettsis asub idufirma, mille ambitsiooniks on juba kümne aasta pärast lennata regulaarliinidel fossiilkütusevabalt. Esialgu on tegu kontseptsiooniga, valmis lennumasinat sel ettevõttel ei ole. Selle võrra on ka unistused suuremad – valmis tahetakse saada 150-kohaline väikelennuk, mis töötaks kas ainult akude toel või kasutataks Ampire’i eeskujul hübriidajameid. Ettevõtte inseneride sõnul sõltub lõplik lahendus sellest, kui hästi akutehnoloogia lähima kümnendi jooksul areneb. Idufirmal pole veel muid suuri saavutusi ette näidata, kui koostööleping ühe odavlennufirmaga, kes nende arenduse vastu huvi tundis.
and in the tail. These aircraft are built based on the Cessna 337 Skymaster, which has two tails and is still a hybrid aircraft powered by electricity combined with a traditional internal combustion engine. This is the best combination for testing. By the end of the year, however, the plan is to come out with an electric aeroplane that is fully operational. Such a plane would be 90% cheaper than a plane that runs on fossil fuels, have 50 percent lower maintenance costs because electric engines are simpler, be 66 percent quieter when taking off and landing, and generate zero emissions while in the air. WRIGHT ELECTRIC WANTS TO SEND ELECTRIC AEROPLANES FROM PARIS TO LONDON WITHIN TEN YEARS This Massachusetts-based start-up company's ambition is to fly fossil-fuel-free on regular routes within ten years. It is initially just a concept because the company has no electric aircraft yet. But the dream is big – a 150seat small aircraft that runs on either battery support alone, or on hybrid drives like Ampire. According to the company's engineers, the ultimate solution depends on how well battery technology develops over the next decade. The start-up company has no other major achievements to show off, except for a cooperation agreement with one low-cost airline who are interested in their development.
AMPIRE'I ESIMESED PROTOTÜÜPLENNUMASINAD TEEVAD JUBA LENNUHARJUTUSI. Ampire's first prototype aircraft are already flying.
Wright Electric. /
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
65
INNOVATSIOON
Q
INNOVATION
IISRAELI FIRMA EVIATION LUBAB RASKETE AKUDEGA ODAVAT LENDAMIST Üks suurimaid väljakutseid elektrilennukitele on akude kaal. Selge on see, et akusid peab lendamiseks kaasa võtma ohtralt ja need kaaluvad rohkem kui poole võimalikust lennuki kaalust. Eviationi väikelennukis on planeeritud akudele näiteks 65% lennuki kogukaalust, mis tähendab väiksemat reisijate ja pagasi hulka ning ülikergetest materjalidest lennukikeret. Elektrilennuki kere ongi kavandatud komposiitmaterjalidest. Eviationi lennuvahendil on elektrimootorid kere sabaosas ja tiibade tipus. Erinevalt fossiilkütusega lennukitest on elektrilistel lennumasinatel mootorid suhteliselt väiksed ja kerged, nii et neid saab paigutada paremini näiteks tiivaotstesse, kuid kaasa peab vedama väga raskeid akupakke.
THE ISRAELI COMPANY EVIATION PROMISES CHEAP FLYING WITH HEAVY BATTERIES One of the biggest challenges fo r electric aircraft is the weight of the batteries. It is clear that there have to be enough batteries to fly but their weight could account for over half the possible weight of the aircraft. For example, in the case of Eviation's small aircraft, the batteries would be 65 percent of the total aeroplane weight, which means fewer passengers and less luggage, and a body made of lightweight materials. The plan is to make the body of the electric aircraft of composite material. The Eviation aeroplane will have electric motors in the tail and at the tips of the wings. Unlike fossil-fuel aeroplanes, electric motors are relatively small and light so they can be positioned better, for example, at the ends of the wing, but very heavy battery packs also have to be carried.
Cora elektrilennuk on põhimõtteliselt väga väike sõiduauto, mis võtab peale vaid kaks reisijat ja teeb lühikesi otselende kuni 100 kilomeetri kaugusele. Cora's electric plane is basically a very small car that can only take on two passengers and make short, direct flights of up to 100 kilometres. / FOTO | PHOTO: RICHARD LORD
CORA – DROONI JA LENNUKI VAHEPEALNE Uus-Meremaa ettevõte Cora ei hakka tegutsema reisilennunduses, vaid soovib arendada hoopis lendavaid taksosid. Nende elektrilennuk on põhimõtteliselt väga väike sõiduauto, mis võtab peale vaid kaks reisijat ja teeb lühikesi otselende kuni 100 kilomeetri kaugusele. Omapärane on õhkutõusmine ja laskumine: nagu droonil tõstavad kaheinimese kabiini õhku 12 elektrimootoriga propellerit. Edasi viib ühe propelleriga päramootor kiirusega kuni 180 km/h.
- Eviationi väikelennuk. Eviation's small aircraft.
66
TIMEFLIES
CORA – A HYBRID BETWEEN A DRONE AND AN AEROPLANE Cora, a New Zealand company, is not going to operate in air travel, but wants to develop flying taxis. Their electric plane is basically a very small car that can only take on two passengers and make short, direct flights of up to 100 kilometres. The take-off and landing would be similar to drones, where 12 electric propellers lift the two-person cabin into the air. The rear motor, with one propeller, would carry the car forwards at a speed of up to 180 km/h.
We have the right office chair. Whoever you are. We will guide you at ajtooted.ee
AJ Products has furnished workplaces for more than 40 years and offers thousands of products that can make your work a little better. Shop easily at ajtooted.ee or call us at 600 270.
NUTIKAS TEHNIKA
O
TECH GADGETS
Elu justkui tulevikust Me kõik mäletame veel filmi „Tagasi tulevikku“, kus kujutati meie tänast elukeskkonda ulmelisena. Siin on kuus igapäevaseks kasutamiseks loodud tehnikavidinat, mis sunnivad tõdema, et ulme on saanud reaalsuseks.
Life from the future We all still remember the film "Back to the Future", which depicts today's living environment as fictional. Here are six different gadgets created for everyday use showing that science fiction has become a reality. V Kaido Einama
REDMI GO – KAS KUJUTAD ETTE, ET KORRALIK NUTITELEFON MAKSAB ALLA 70 EURO? Xiaomi tõi mõned kuud tagasi välja oma kõige odavama nutitelefoni – Redmi Go, mis maksab vaid 68 eurot. Nutitelefonide skaalal soodne hind saavutati sellega, et mobiili on paigaldatud n-ö lihtsustatud Androidi versioon Android Go. Redmi Go ongi kas lastele või õpilastele sobiv esimene nutitelefon, kus on siiski olemas kõik Androidi põhifunktsioonid. Telefonil on 5,5-tolline ekraan, korralikud 8 MP + 5 MP kaamerad, 3000 mAh aku, mis tagab ülipika, kuni 10-päevase tööaja, ning spetsiaalne Android Go jaoks kohandatud säästlik protsessor.
REDMI GO – CAN YOU IMAGINE THAT A DECENT SMARTPHONE COSTS LESS THAN 70 EUROS? A few months ago, Xiaomi introduced its cheapest smartphone, Redmi Go, which costs just 68 euros. This favourable price, by smartphone standards, was achieved by installing the so-called simplified version of Android – Android Go. Redmi Go is suitable as a first smartphone for kids or students, in which all basic Android features are still available. The phone has a 5.5-inch screen, a decent 8 MP + 5 MP camera, a 3000 mAh battery that delivers an ultra-long working time (up to 10 days), and a special, economical processor for Android Go.
68
TIMEFLIES
SOLAR PAPER – MAAILMA KÕIGE ÕHEM PÄIKESEPANEEL
ISIKLIKUD KLIIMASEADMED – SELLE SUVE TREND
Kui reisime, on alati vaja kõikvõimalikke vidinaid laadida. Solar Paperit on mugav igale poole kaasa võtta, sest on nii õhuke, et mahub lausa raamatu vahele ja sobib kas või järjehoidjaks. Sobib hästi ka matkates seljakotile. Võid alustada ühest paneelist ja hiljem neid juurde osta, pannes magnetkinnitusega kokku juba suurema pinna, et rohkem seadmeid kiiremini täis laadida. Hinnad algavad 130 eurost.
Kui tööl valitseb palavus, siis aitab ebamugavuse vastu isiklik kliimaseade – need on nüüd saavutanud uue tehnilise taseme ja aitavad laua taga istujal hoida nii jaheduse kui ka õhuniiskuse enda ümber vajalikul tasemel. Nii väldid konditsioneerist tekkivat nohu ja külmetust, kuid saad olla mõnusalt jahedas. Efektse välimusega Evapolar EvaSMART maksab 114 eurot, ühildub enamlevinud nutikodudega ja seda saab mobiilist juhtida. Lisaks puhastab see seade ka õhku ja töötab USB vahendusel – järelikult saad kaasa võtta kuhu iganes ja laadida akupangast.
SOLAR PAPER – THE SLIMMEST SOLAR PANEL IN THE WORLD When we travel, we find that we need to charge all kinds of gadgets. Solar Paper is convenient for taking anywhere, because it is so thin that it can fit between the pages of a book (and, if you really want, can even be used as a bookmark). It is ideal for fastening on your backpack while hiking. You can start with one panel and buy extra later for creating a larger surface for charging more devices faster simply by joining them together with a magnetic mount. Prices start at 130 euros.
LIFESTRAW GO – PUDEL, MIS EI JÄTA SIND KUNAGI JANU KÄTTE Kas oled reisides mõelnud, mida sisaldab hotelli või avaliku tualeti kraanist tulev vesi? Kindlasti oled end tabanud kõhklushetkedelt ka mõne allika või jõe ääres – kas ikka tasub seda vett juua ja riskida mõne vastiku kõhutõvega? Lifestraw on ettevõte, mis toodab vett puhastavaid joogipudeleid igaks elujuhtumiks. Reisile sobib väga hästi nende kompaktne Lifestraw Go, mis puhastab vee mikroorganismidest, bakteritest ja tahkest settest. Isegi kloorimaitse kaob. Seda kõike teeb pudelis kasutatav põhjaliku toimega nanofilter, mis kestab kuni viis aastat. Pudel maksab 40 eurot.
PERSONAL AIR CONDITIONER – THE TREND OF THIS SUMMER If your workplace is too hot, personal air conditioning will help you with the discomfort – a new level of technology has now been reached and will help keep the air around your workspace cool and the air humidity level optimal. This way you can avoid catching a cold from the central air conditioner, but you can still be cool and comfortable. Evapolar EvaSMART, with its interesting appearance, costs 114 euros, is compatible with the most common smart homes, and can be controlled from a mobile device. In addition, it also cleans the air and works via USB – so you can take it anywhere and charge it from a battery bank.
LIFESTRAW GO – A BOTTLE THAT NEVER LEAVES YOU THIRSTY Have you ever thought about what the water from a hotel or public toilet tap contains? You have probably hesitated at drinking from a spring or river – is it worth drinking this water and risking stomach problems? Lifestraw is a company that produces water-purifying bottles for every life situation. The compact Lifestraw Go, which cleans water of microorganisms, bacteria and solid sediment, is very suitable for any trip. The bottle even removes the taste of chlorine from water. All this is done with a nanofilter that lasts up to five years. The bottle costs 40 euros.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
69
NUTIKAS TEHNIKA
O
TECH GADGETS
TELEKAS NAGU PILDIRAAM – SAMSUNGI UUS NUTITELER AJAB SEGADUSSE Samsung tõi müügile üliõhukese raamiga QLED-teleri The Frame, mille disain ajab pealiskaudsel vaatlusel segadusse – on see nüüd lihtsalt seinale riputatud pilt või siiski pildinäitaja? Segadus on kerge tekkima, kuna The Frame võibki ooterežiimis kuvada üliselget pilti, mis näib nagu ehtne maal, ja pilti ümbritseb tavaline raam. Teleris saab valida enam kui 1000 erineva kunstiteose ja maali vahel, mida oma seinal kuvada sel ajal, kui saateid ja filme ei vaata. The Frame maksab 1600 eurot.
A TV LIKE A PICTURE FRAME – SAMSUNG'S NEW SMART TV WILL MAKE YOU LOOK TWICE Samsung has launched The Frame, the ultra-slim QLED TV, the design of which is perhaps confusing if you glance only quickly – is it just a picture hung on the wall or actually a screen? It is likely you’ll need to take a second look, because The Frame can display a superb picture in standby mode, which looks like a real painting, and it has a picture frame around the screen. You can choose from over 1000 different artworks to display on the screen on your wall while you are not watching TV programmes and films. The Frame costs 1600 euros.
MINIÕHUPUHASTI EEMALDAB LÕHNAD JA ISEGI HAIGUSETEKITAJAD On veel üks grupp kodumasinaid, mida meil eriti ei tunta, kuid mis suurtes Aasia metropolides on õhusaaste tõttu väga populaarsed – need on miniõhupuhastid, mis sobivad tubaseks kasutamiseks. Tegelikult võiksid need kasulikud olla meilgi. Miniõhupuhasti GBlife fillo kasutab meditsiinilisi HEPA-filtreid, mis peavad läbipuhutavast õhust kinni nii köögilõhnad kui ka tolmuosakesed, bakterid ja viirused. Seade hoiab ära õhu kaudu nakkushaiguste leviku ja tagab elutoas alati värske õhu. Isegi siis kui oled pliidil kala praadinud. Maksumus on sel 26 eurot.
THE MINI AIR PURIFIER THAT REMOVES ODOURS AND EVEN PATHOGENS There is another group of household appliances, which we do not know very much about, but that are very popular in large Asian metropolises because of air pollution – these are mini air cleaners suitable for indoor use. In fact, these could be also useful to us. The mini air purifier GBlife fillo uses medical HEPA filters, which catch odours, dust particles, bacteria and viruses from the air. The device prevents the spread of infectious diseases through the air and always keeps the air in the living area fresh: even when you have fried fish on the stove. It costs 26 euros.
70
TIMEFLIES
Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol vþib kahjustada Teie tervist.
SIHTKOHT
,
DESTINATION
STOCKHOLM-GÄLLIVARE
al
11290€
KUNI 11 X NÄDALAS } 2 h 5 min w NORDICA.EE
Põhjamaine lummus Rootsi Lapimaal Sadakond kilomeetrit polaarjoonest põhja pool asuv Gällivare on 8000 elanikuga Rootsi väikelinnake. See on ideaalseks kohaks, kust alustada avastusretke looduskaunil Lapimaal ja rikkalikus saamide kultuuris.
Northern enchantment in Swedish Lapland Gällivare, which is located 100 kilometres north of the Arctic Circle, is a small Swedish town of 8000 inhabitants, and is ideal for exploring the natural beauty of Lapland and the rich Sami culture.
72
TIMEFLIES
V Therese Uuetoa A adobe.stock, Daniel Olausson / Naturum Laponia; Geran De Klerk , Thomas Lipke, David Becker/ unsplash.com, Asaf Kliger / ICEHOTEL; Peter Lundström / WDO
SUVI–SÜGIS SUVI–SÜGIS||SUMMER–AUTUMN SUMMER-AUTUMN 2019
73
SIHTKOHT
,
DESTINATION
ARKTILISELT PIKK TALVEPERIOOD algab Põhja-Rootsis juba oktoobris-novembris ning kestab kuni maikuuni, mistõttu sobib see kant hästi nii sügiseseks koolivaheaja reisiks kui ka talveootuse leevendamiseks, kui Eesti talv päris talve mõõtu välja ei anna. Südatalvel valitseb Gällivares polaaröö ning temperatuurid püsivad kindlalt termomeetri miinuspoolel. Selge ja külm ilm tähendab, et peaaegu igal õhtul tantsisklevad taevas erksad virmalised. TALVISED TEGEVUSED LAPIMAAL Sihtkohana on Gällivare ideaalne mäesuusahuvilistele ja teistele talisportlastele. Linna külje all asuvas Dundreti suusakuurordis on kümme laskumisnõlva avatud alates oktoobri lõpust kuni maikuuni. Lihtsamate laskumistega vaikne kuurort on hea vaheldus teistele populaarsetele Rootsi suusakeskustele ning sobib hästi neile, kes end veel mäesuuskadel nii kindlalt ei tunne. Pealegi, otse Tallinnast on eriti lihtne suusasihtkohta jõuda.
FOTO | PHOTO: GERAN DE KLERK / UNSPLASH.COM
- Enam kui üheksa tuhande ruutkilomeetri suurusel maaalal laiuva Rootsi Lapimaa väravaks on Naturum Laponia külastuskeskus. The gateway to Swedish Lapland, which spans more than nine thousand square kilometres, is the Naturum Laponia visitor centre.
74
TIMEFLIES
THE LONG ARCTIC WINTER SEASON begins there October–November and lasts until May, so it is well suited for both school holidays in the autumn and for winter lovers if there is still no "real winter" back home. During the winter the polar night reigns in Gällivare and temperatures remain on the minus side of zero. However, the clear and cold weather means that almost every night, the heavenly northern lights dance in the sky. WINTER ACTIVITIES IN LAPLAND As a destination, Gällivare is ideal for downhill skiing enthusiasts and other winter sports lovers. The Dundret Ski Resort is located on the edge of the town and has ten slopes that are open from late October to May. This quiet resort, with calmer runs, is a good choice over other popular Swedish ski resorts and is well suited to those who do not feel so confident on the slopes. It is also easy to reach this ski destination directly from Tallinn.
FOTO | PHOTO: DANIEL OLAUSSON / NATURUM LAPONIA
Enam kui üheksa tuhande ruutkilomeetri suurusel maa-alal laiuva Rootsi Lapimaa väravaks on Naturum Laponia külastuskeskus. Gällivarest pooleteise tunni pikkuse autosõidu kaugusel asuv omapärane keskus annab juhiseid ja näpunäiteid rahvusparkide, saami külade ja looduskaunite kohtadega tutvumiseks ning avab saami rahvuse ajalugu ja traditsioone. Samuti saab seal tutvuda saami külakesega ning õppida, kuidas tehakse traditsioonilist lameleiba. Saami kultuur on tihedalt seotud põhjapõdrakasvatusega. Lapimaale reisides on põhjapõtradega ilmvõimatu mitte kohtuda – olgu siis maanteel majesteetlike loomade möödumist oodates või hoopis majutuskohas saami põtru samblaga toites. Gällivare ümbruses on ka mitu turismitalu, mis korraldavad sõite kelgukoerarakendiga. On kirjeldamatult pühalik tunne tuhiseda soojadesse põhjapõdranahkadesse mähitult Lapimaa lumistel väljadel ja metsades, ainsaks hääleks rõõmsate koerte hingeldamine ja lume krudin saanijalaste all! Adrenaliinijanused seikluste otsijad
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
75
SIHTKOHT
,
DESTINATION
aga võivad koerarakendi vahetada mootorsaani vastu ning tuisata tuhklumel, jäätunud järvedel ja lumistel küngastel. Kohtumised põtrade ja kelgukoertega võib üle trumbata vaid virmaliste vaatemäng Lapimaa taevas. Kuigi polaarjoonest põhja pool ilmutavad virmalised end sageli ning ka väikeste linnade valgusreostus ei takista vaatemängu, peetakse üheks paremaks virmaliste vaatlemise kohaks Abisko rahvusparki, mis asub Gällivarest veidi üle 200 kilomeetri kaugusel Rootsi põhjapiiril. Rahvuspargis asuv Aurora Sky Station on väike vaatetorn, kuhu tõustes avaneb selgel ööl maagiline värvide mäng. Vaatetorni juures on ka väike kohvik, kuhu soojasaamiseks peituda, ning gurmeerestoran, mis pakub looduse ilu nautijatele ka neljakäigulist saami köögist inspireeritud kulinaarset elamust. Lisaks saab rahvuspargis sõita põhjapõdrarakendiga, proovida kätt talvises kalapüügis või matkata jäätunud jõgede ääres. Kohale jõuab lihtsasti kas rendiautoga või siis transfeeriga, mida rahvuspark korraldab erinevatest Lapimaa piirkondadest.
76
TIMEFLIES
FOTO | PHOTO: THOMAS LIPKE / UNSPLASH.COM
The gateway to Swedish Lapland, which spans more than nine thousand square kilometres, is the Naturum Laponia visitor centre. This unique centre, which is just a one-and-a-half-hour drive from Gällivare, provides directions and tips for discovering national parks, Sami villages and scenic spots, and teaches the history and traditions of Sami culture. You can also explore the Sami village there and learn how to make traditional flatbread. Sami culture is closely tied with reindeer breeding, and so it is impossible not to see a reindeer when travelling to Lapland, whether it is while waiting for this majestic animal to cross the road or feeding the Sami reindeer at your destination. There are also several tourist resorts around Gällivare that organise trips by dog sled. It is an indescribably serene feeling to slide through the snowy landscape of Lapland on a sled, wrapped in warm reindeer skins, where the only sound you hear is the breath of the cheerful dogs and the snow under their feet! However, adrenaline seekers can change the dog sled for a snowmobile and have fun in the fluffy snow, on the frozen lakes, and on the snowy hills.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
77
SIHTKOHT
,
DESTINATION
Only one thing can be better than seeing reindeer or the sled dogs – the spectacular dance of lights in the Lapland sky. Although the northern lights are a frequent sight around the Arctic Circle and the light pollution from small towns does not interfere with the spectacle, Abisko National Park, which is located just over 200 kilometres from Gällivare on the northern border of Sweden, is considered one of the best viewing spots for this wonder. The Aurora Sky Station in the national park is a small gazebo from where a magical colour game opens up on a clear night. There is also a small café next to the viewing tower, where you can hide from the cold; and a gourmet restaurant, which also offers a four-course culinary experience inspired by Sami cuisine. You can also ride a reindeer-drawn carriage in the national park, try winter fishing or hike along the frozen rivers. The national park also arranges transfers from different parts of Lapland, making it even easier to discover this wonderful area. Üks põhilisi saami delikatesse on vinnutatud põhjapõdraliha ehk torrkött. One of the main Sami delicacies is cured reindeer meat (torrkött). Surströmming.
78
TIMEFLIES
ARCTIC DELICACIES FOR EVERY FOOD LOVER Lapland's harsh climate hides culinary gems that strike you with their purity, simplicity, and flavour. It seems as if nature is making up for the short summer months by providing so many more opportunities to gather rich food from the forests and meadows. So, it is not surprising that berries, vegetables, fish and meat of Lapland origin are used in gourmet restaurants around the world. The main role in the development of Lapland food traditions is played by Sami traditions, which have developed over centuries. The functionality of food, the most economical use of all produce, and nutrition during the cold winter months have always been important for the reindeer breeders. One of the main Sami delicacies is cured reindeer meat (torrkött). Salted meat is cured in the winter when there is already enough sunlight, but it is still so cold that flies and other insects are unable to ruin the food. The
- Abisko rahvusparki, mis asub Gällivarest veidi üle 200 kilomeetri kaugusel Rootsi põhjapiiril, peetakse üheks paremaks virmaliste vaatlemise kohaks. Abisko National Park, which is located just over 200 kilometres from Gällivare on the northern border of Sweden, is considered one of the best viewing spots for the northern lights. FOTO | PHOTO: DAVID BECKER / UNSPLASH.COM
ARKTIKA HÕRGUTISED EI JÄTA GURMAANE KÜLMAKS Lapimaa karm kliima peidab endas kulinaarseid pärleid, mis rabavad puhtuse, lihtsuse ja maitseküllusega – justkui prooviks loodus väheste suvekuude jooksul valminud metsa- ja põlluandidesse pakkida nii palju maitset ja toitvust kui vähegi võimalik. Seega ei ole imestada, et Lapimaal kasvanud marju ja köögivilju, kala ja liha kasutavad toorainena gurmeerestoranid üle maailma. Peamist rolli Lapimaa toidutraditsioonide kujunemisel mängivad saamide sajandite jooksul kujunenud eluviisid. Põhjapõdrakasvatusega tegeleva rändrahva jaoks on alati olnud oluline toidu funktsionaalsus, igasuguse tooraine võimalikult säästlik kasutamine ning säilitamine külmadeks talvekuudeks. Nii on üks põhilisi saami delikatesse vinnutatud põhjapõdraliha ehk torrkött.
meat is preserved long enough to make it until spring, and it is also convenient for travelling Samis to carry the dehydrated meat from one place to another. One sort of cured meat is also their signature dish – fermented herring (surströmming) – which is notorious for its horrible smell. In Lapland, it is eaten with flatbread, potatoes, onions and sour cream. However, far more delicious is the caviar of white freshwater fish raised in the clean water of Lapland. The caviar has also received a regional quality product label that recognises its pure and unique taste. If fish dishes or traditional methods of preservation seem too much, then at least try the coffee cheese of Lapland. Although soft cheese can also be eaten as a dessert, for example with cloudberry jam, it is traditional to dip a few pieces of cheese into a dark morning coffee, which makes the cheese nice and chewy.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
79
SIHTKOHT
,
DESTINATION
Soolatud liha kuivatatakse talvel õues, kui on juba piisavalt päikesevalgust, kuid siiski parajalt külm, et kärbsed ja teised putukad kuivavat liha ei himustaks. Kuivatatud liha säilib piisavalt kaua, et polaarjoone taga kevad ära oodata, samuti on ühest kohast teise rändavatel saamidel seda mugav kaasas kanda. Isemoodi säilitatud liha on ka hapendatud heeringas ehk surströmming, mis on maailmas kurikuulus delikatessi saatva kehva lõhna pärast. Lapimaal aga süüakse seda rõõmuga lameleiva, kartulite, sibula ja hapukoorega. Oluliselt hõrgum on Lapimaa puhtas vees kasvanud rääbise mari, mis on saanud ka piirkonna kvaliteedimärgi, tunnustamaks selle puhast ja ainuomast maitset. Kui kalatoidud või traditsioonilised säilitusmeetodid tunduvad liiast, tasub vähemalt proovida laplaste kohvijuustu. Kuigi pehmet juustu võib süüa ka magustoiduna, näiteks koos murakamoosiga, on traditsiooniline hoopis uputada paar juustutükki tummise hommikukohvi sisse, mis muudab selle hamba all mõnusalt krudisevaks. MAAILMAKUULSAD HOTELLIELAMUSED KÄEULATUSES Gällivares ja teistes Põhja-Rootsi linnades on mitmeid õdusalt koduseid külalistemaju, mis sobivad hästi perega reisijatele või väiksema eelarvega Lapimaa looduse nautlejatele. Samuti pakub Lapimaa nii mõnegi unikaalse ööbimisvõimaluse, mis on juba omaettegi piisavalt eriliseks reisisihiks, mitte pelgalt järjekordseks majutuskohaks. Kuulsaim neist on Kiruna lähedal Jukkasjärvis asuv ICEHOTEL, mis avati 1989. aastal ning mis taasavatakse iga talve hakul aina uues kuues. Nimelt on ICEHOTEL jääst ja lumest ehitatud öömaja. Igal kevadel hotell sulab ning valgub lähedalasuvasse Torne jõkke. Populaarsed jäätoad saavad külalisi vastu võtta vaid talvisel ajal ehk detsembrist aprillini. Jäähotelli kõrvale ehitatud ICEHOTEL 365 aga võõrustab Lapimaa avastajaid nii tavatemperatuuriga kui ka jäähotelli
80
TIMEFLIES
ICEHOTEL.
FOTOD | PHOTOS: ASAF KLIGER / ICEHOTEL
WORLD FAMOUS HOTEL EXPERIENCES AT YOUR FINGERTIPS Gällivare and other towns of northern Sweden have a number of cosy, home-like guest houses that are well suited to family travellers or for those who want to enjoy Lapland on a lower budget. However, Lapland also offers a number of unique overnight stays, which are even special enough to be the main reason for a trip, and not just accommodation. The most famous of them is the ICEHOTEL, located in Jukkasjärvi near Kiruna, which was first opened in 1989 and is “reopened” at the beginning of every winter. Namely, ICEHOTEL is a house built of ice and snow. Every spring, the hotel melts and once again becomes one with the nearby Torne River. Popular “cold rooms” can only welcome guests during the winter months, from December to April, but ICEHOTEL 365, built next to the original ICEHOTEL, hosts explorers of Lapland both at normal temperatures and at a cooler -5°C all year round. If the 800euro hotel rooms are not affordable for you, the 35-euro tour of the hotel with a guide is something everyone can do. The Treehotel, located south of Gällivare, gives a new dimension to children’s tree houses. The suites, built between tall pine trees, have a distinctive look, and each room has been designed specially by Swedish architects – for example, you can stay in a tree house that has mirror-glass walls, in a bird's nest, or in a tree house that looks like a UFO. A slightly more traditional hotel experience can be found in Sápmi Nature Park, located just outside Gällivare. Glamping tents, which are inspired by the Sami lavvu tents, have a fireplace in the middle that provides heat when it is frosty outdoors, and a comfortable double bed is available instead of a mattress. The glamorous camping experience is also nature friendly – tents have been put up to avoid reindeer trails and as much renewable energy as possible is used. While staying in Sápmi Nature Park in winter, the paths to the tents are illuminated by the moon and the stars, the northern lights, and fireplaces in the tents!
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
81
,
DESTINATION
FOTO | PHOTO: PETER LUNDSTRÖM / WDO
SIHTKOHT
- Treehotel.
Sápmi looduspark. Sápmi Nature Park. /
82
TIMEFLIES
viie külmakraadiseid tingimusi matkivates tubades aasta läbi. 800euroseid hotellitube ei saa paljud endale siiski lubada, kuid taskukohasema 35 euro eest võib ICEHOTELi giidi abil siiski avastada.
Gällivarest lõuna pool asuv Treehotel annab aga uue mõõtme lapselikele puuonnidele. Iga kõrgete mändide vahele ehitatud sviit on Rootsi arhitektide käe all saanud omapärase ja erilise välimuse – näiteks võib peatuda peegelklaasist seintega kuubikus, linnupesa või UFOt matkivas puuonnis. Pisut traditsioonilisema ööbimiskogemuse saab Gällivare külje all asuvas Sápmi looduspargis. Saami lavvu telkidest inspireeritud glamping-telgi keskel troonib ahi, mis kütab kõrget peatumispaika, kui õues paugub pakane. Külalisi ootab madratsi asemel mugav ja lai kaheinimesevoodi. Glamuurne telkimiskogemus on ka saamidele omaselt loodussõbralik – telkide püstipanekul on peetud silmas, et need jääksid kaugemale põhjapõtrade liikumisteedest, samuti kasutab telkla võimalikult palju taastuvenergiat. Talvel Sápmi pargis peatudes valgustavad teed telkide juurde kuu ja tähed, küütlevad virmalised ning teiste telkide sees küdevad väikesed kaminad!
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
83
Säästude nutikas hoiustamine toob pensionilisa
T
allinna Hoiu-laenuühistuga on ligi üheksa tegutsemisaasta jooksul liitunud juba üle 2000 inimese. Liikmete sõnul on ühistu hoiused tõestanud end stabiilse ja riskivaba võimalusena oma säästude kasvatamiseks. „Ma olen ettevaatlik inimene ja mõtlen rahalised tehingud mitu korda enne läbi. Tallinna Hoiulaenu-ühistu puhul tekitas minus kindlust see, et saan vajadusel alati oma säästud probleemideta välja võtta ilma, et peaksin juba kogutud intressitulu kaotama,“ selgitab 62-aastane Hannes. 70-aastane Irene näeb enda hoiuses neljandat pensionisammast. „Hoiuse intressist saan igal kuul enda pensionile natuke lisaraha, mis tuleb otse mu pangakontole. Saan kogutud intressitulust lubada endale igal aastal rohkem, kui võimaldaks mulle vaid mu pensioniraha. Sel suvel sõidame lapselapsega näiteks Jurmalasse veeparki, järgmiseks aastaks planeerin Türgi päikesereisi!“ räägib Irene.
ÜHISTU KUI ÜHTNE KOGUKOND Juhatuse esinaine Annely Ojamets nimetab ühistu ühe plussina asjaolu, et liikmetel on täielik otsustusõigus ühistu rahaasjades. „Me oleme huviklubi, mis ühendab inimesi, kes soovivad raha teenida ning kes kaitsevad üksteise õigusi. Kui tekib vajadus muuta ühistu
põhikirja või tingimusi, siis tuleb kokku ühistu koosolek, kes muudatused omavahel läbi arutab ja otsuse langetab,“ selgitab ta. Tegutsemisaja jooksul on ühistu arenenud ühtseks üle-eestiliseks kogukonnaks, mille aasta üks tippsündmuseid on suve lõpus toimuv pidulik koosviibimine, kuhu on kutsutud kõik ühistu liikmed. „Suvelõpu peost on saanud tõesti südantsoojendav sündmus, mille toimumist paljud juba aasta algusest pikisilmi ootavad,“ räägib ühistu esinaine. Selle aasta augustis toimub ühistu pidulik koosviibimine juba neljandat korda.
aktsiaturgudel, samuti ei tegele ühistu kiir- ega tarbimislaenude andmisega,“ räägib Annely, kuidas on hoiustajate riskid miinimumini viidud. „Üks meie põhilisi eeliseid pankade ja ka teiste hoiu-laenuühistute ees on meie suur paindlikkus. Inimesed ei riski oma raha meie hoiustele paigutades sellega, et raha jääb kuidagi kinni. Kui tekib kiire ja möödapääsmatu vajadus oma hoiule pandud säästude kasutamiseks, on võimalik raha juba enne tähtaega oma hoiuselt välja võtta,“ lisab Annely.
KODUMAINE JA USALDUSVÄÄRNE Tallinna Hoiu-laenuühistu on asutatud ja tegutseb finantseerimisteenuseid osutava ettevõttena põhikirja ja Eesti vabariigi õigusaktide alusel juba ligi üheksa aastat. Ettevõtte osakapital on kasvanud ligi 3 miljoni euroni (2 998 000€), mistõttu on tegemist Eesti ühe suurema hoiu-laenuühistuga. „Eks üheksa tegutsemisaastat ning maht, milleni oleme kasvanud, tõestavad, et inimesed usaldavad meid. Praegusel turbulentsel finantsmaastikul on oluline kvaliteedimärgis kahtlemata ka see, et ajame Eesti oma asja. Selle eest oleme ka oma liikmetelt kiidusõnu saanud,“ lisab Annely.
SOBIB NEILE, KES EI SOOVI LIIGSEID RISKE Juhatuse esinaine kirjeldab hoiuühistu liikmeid kui kaalutletud otsustajaid, kes soovivad teenida lisaraha, samas liigseid riske võtmata. „Kuna ühistu annab laene üksnes kinnisvara tagatisel, on ühistusse raha paigutamine madala riskiga. Me ei paiguta vahendeid võlakirjadesse ega tegutseta
Tallinna Hoiu-laenuühistu kontor asub Tallinna kesklinnas Narva mnt 2. Avatud E-R 8-18 ja L 10-15.
Tel 663 0118 info@erahoius.ee www.erahoius.ee
CM*
Kuidas raha säästmisega ka lisatulu teenida?
PENSIONILE IGAKUINE LISA Erinevad finantsettevõtted pakuvad hoiustele erineva määraga intresse. Kui keskmine hoiuseintress püsib nulli ja komakohtade juures või ulatub parimal juhul kolme protsendini, siis Tallinna Hoiu-laenuühistu saab oma liikmetele pakkuda koguni kuni 6% intressimäära. Annely toob välja, et kõrge intressimäär aitab pakkuda olulist täiendust praegusele pensionile. „Eelmisel aastal jäi keskmine vanaduspension alla 450 euro kuus. Sellisest sissetulekust ei jää pensionäridel igakuiste kulutuste kõrval just eriti palju tagavaraks, et endale aeg-ajalt ka mõni reis või muu meelelahutus lubada. Meie liikmed on endale igal aastal intressidelt kenasti lisaraha saanud, et isiklikke unistusi teoks teha,“ räägib ühistu esinaine.
Seisuga 01.07.2019
1879
963 493 Üürikorter
Ühisrahastud
Kriisikogemus
Edukalt ja kasumiga läbi teinud majandussurutise
Majandussurutise ajal hind kukkus
Ei ole kogemust
Algkapital
Alates 2000 €
Suur algkapital
Väike algkapital
3 kuud etteteatamist
Korteri kiirmüük turuhinnast madalamalt
Tavaliselt puudub
Pea 2000 liiget
Vastutad iseseisvalt
—
—
Üürnik võib korteri lammutada, amortiseerumine
—
Võimalus raha enne tähtaega kätte saada Läbipaistvus Väärtust võib kahandada
2010 a.
Passiivsus
—
Võimalus kasumist osa saada
—
—
Pidulik aastaüritus
—
—
Raha jääb Eestisse
142
Tavaliselt mitte
Tegemist on finantsteenuseid osutava ettevõttega. Tutvu Tallinna HLÜ tegevuse ja finantsteenuste tingimustega, vajadusel pea nõu asjatundjaga.
2013 a.
2015 a.
2019 a.
Tallinna Hoiu-laenuühistu pakub võimalusi raha hoiustamiseks ja laenude võtmiseks. Esmalt tuleb astuda ühistu liikmeks: kirjutada avaldus ning tasuda sisseastumis- ja osamaks. Sisseastumismaksu suurus nii füüsilistele kui juriidilistele isikutele on 10€, osamaksu alammääraks füüsilistele isikutele on 30€ ja juriidilistel isikutele 300€. Tallinna Hoiu-laenuühistu liikmete seas on nii vanemaid, kui nooremaid hoiustajaid, vanuses 45 kuni 85 aastat. Minimaalselt saab Tallinna Hoiulaenuühistus hoiustada 2000 eurot, kuid investeeritud summad jäävad tavaliselt 10 000 kuni 25 000 euro vahele.
EUROOPAS
IN EUROPE
CONSTANTA
KIIEV
Brave! Factory Festival 2019 24.–25.08.2019 www.brave-factory.com
Constanta kasiino Constanta Casino www.romaniatourism.com
Constanta kasiino on linna rohkem kui 130 aastat vana sümbol. Kasiino ehitati 1880. aastal ning see hävines 1891. aasta tormis. Läbi aegade on kasiinos korraldatud eliitpidusid, tantsuõhtuid, kõrgetasemelisi kohtumisi ja Esimese maailmasõja ajal oli see kasutuses isegi haiglana. Praegu on kasiinost järel vaid varemed, kuid see on linna üks ilusamaid mahajäetud hooneid, mida külastada. The 130-year-old casino in Constanta is a symbol of the city. It was built in 1880 and adversely damaged in an intense storm in 1891. Throughout history, the casino hosted elite parties, dance nights, high-level meetings and even operated as a hospital during World War I. Currently, the casino is falling into ruin, but it is one of the most beautiful abandoned buildings in the city and it can be visited.
Dubfire 18.08.2019 www.bandsintown.com
Dubfire on kunstnik, kelle intensiivsus, anne ja intuitsioon on asetanud ta maailmas elektroonilise muusika artistide tippu. Olgu see tema roll Deep Dishi koosseisus, tema sooloesinemised maailma mõjukamates klubides ja festivalidel, tema dubfire:live HYBRID show, kaubamärgi SCI+TEC juhtimine või lihtsalt heli- ja visuaaltehnoloogia uurimine – Dubfire kuulub kindlasti omaette klassi. Dubfire is an artist whose drive, talent and intuition have placed him in the top tier of the world’s electronic music artists. Whether it’s his involvement with Deep Dish, his solo performances at the world’s most influential clubs and festivals, his dubfire:live HYBRID show, running his label SCI+TEC, or simply his exploration of audio and visual technology, Dubfire is in a class of his own.
86
TIMEFLIES
Brave! Factory festival on sidumata muusika, kunsti ja kultuuri festival. See esindab enamat kui kaasaegset elektroonilist muusikat. Festival võõrustab uhkusega nii juhtivaid DJ-sid kogu maailmast kui ka mitmesuguseid muusikalisi etteasteid. Jazz, instrumentaal-, eksperimentaal- ja indie-rokkmuusikud pälvivad külastajatelt kindlasti palju tähelepanu. Brave! Factory is a festival of unbound music, art and culture. It represents more than modern electronic music. It takes pride in hosting not only leading DJs from around the world, but a range of live musical performers. Jazz, instrumental, experimental and indie rock musicians garner significant attention from visitors.
Festival LINOLEUM 04.–08.09.2019 www.linoleumfest.com
LINOLEUM on suurim lühikese sõltumatu animatsiooni väljapanek Ukrainas. Festivali eesmärk on julgustada ja tähistada animaatorite ja meediakunstnike loovust ning edendada kaasaegset animatsiooni- ja meediakunsti. Festivalil linastub umbes 250 filmi kogu maailmast, toimuvad töötoad ja loengud juhtivatelt animaatoritelt ja režissööridelt. LINOLEUM is the biggest showcase of short independent animation in Ukraine. The objective of the festival is to encourage and celebrate creativity among animators and media artists as well as promote contemporary animation and media art. The festival screens around 250 films from all over the world, and offers workshops and lectures from leading animators and directors.
KOPENHAAGEN
NICE
Ironman 70,3 maailmameistrivõistlused Ironman 70.3 World Championship 07.–08.09.2019 eu.ironman.com
Kopenhaageni toiduvalmistamise ja toidu festival Copenhagen Cooking and Food Festival 23.08–01.09.2019 www.copenhagencooking.com
Festivali ajal toimub enam kui 50 ainulaadset kulinaarsündmust Kopenhaageni linnatänavatel. Festival pakub külalistele erinevaid, just selle ürituse jaoks välja töötatud toiduelamusi ning toimub koostöös Kopenhaageni restoranide, käsitööliste ja toidukommuunidega. The festival offers more than 50 one-of-a-kind culinary events throughout the streets of the city. Guests will find a number of different food experiences developed especially for the festival, made in collaboration with restaurants, craftspeople and the culinary communities of Copenhagen.
BIG esitleb FORMGIVING BIG presents FORMGIVING 12.06.2019–05.01.2020 www.dac.dk
Taani arhitektuurikeskus avas tunnustatud Taani arhitektide Bjarke Ingels Groupi (BIG) suurima näituse. Näitus „Formgiving” viib külalised arhitektuurireisile läbi ajaloo – alustades suurest paugust ja lõpetades tulevikuga. Rõhutatakse, mil viisil on disainil olnud maailma arengus suur jõud. The Danish Architecture Centre has opened the biggest ever exhibition of renowned Danish architects Bjarke Ingels Group (BIG). Their exhibition, Formgiving, will take guests on an architectural journey through history – all the way from the Big Bang and into the future. It highlights how design has been a major force in global development.
IRONMANile kogunevad eliitsportlased ja kõige pühendunumad võistlejad kogu maailmast. Võistlus koosneb ujumisest Vahemere vetes, keerulisest jalgrattarajast ja jooksust mööda Nice’i ajaloolist Promenade des Anglais’ rannajoont. IRONMAN elite athletes, as well as some of the most-committed age-group competitors from all over the world, will be gathering in Nice. The race will feature a swim in the pristine waters of the Mediterranean Sea, a challenging bike course and a run course along Nice’s historic Promenade des Anglais waterfront.
Aasia unistab Yves Saint Laurentist Asia Dreams of Yves Saint Laurent 06.04–06.10.2019 maa.departement06.fr
Musée Départemental des Arts Asiatiques esitleb geniaalse moemeistri Yves Saint Laurenti 35 disaini, mis on inspireeritud Aasia ja teiste kaugete piirkondade tavadest, folkloorist ja eksootikast. Lisaks rõivastele on näitusel joonistused, ehted ja fotod. The Musée Départemental des Arts Asiatiques showcases 35 designs by genius fashion master Yves Saint Laurent, that are inspired by local customs, folklore and exoticism of Asia and other distant lands. This is clearly reflected in his collections. As well as clothing, there will also be drawings, jewellery and photographs on show.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
87
EUROOPAS
IN EUROPE
ODESSA
OHRID
XI rahvusvaheline koorifestival „St. Clement of Ohrid” XI International Choir Festival “St. Clement of Ohrid” 04.–08.08.2019 www.iffom.com
Odessa poolmaraton 2019 Odessa Half-marathon 2019 15.09.2019 www.odesahalfmarathon.org
Värske meretuul, suurepärane vaade, Odessa ajaloolise kesklinna kohalik värvikirevus ja tuhanded jooksjad sulavad ühte neljandaks Tavria V Odesa poolmaratoniks. Kui oled valmis väljakutseks, mida jooks pakub, tahad osa saada linna spordiajaloost ning leida uusi sõpru, siis see poolmaraton on selleks just õige koht. A fresh sea breeze, views of blooming flowers, the local colour of Odessa’s historical city centre, and thousands of runners will all be united at the 4th Tavria V Odessa Half-marathon 2019. If you are up to the challenge of this running event, you can become part of the city’s sports history and make some new friends on the way.
Rahvusvaheline kirjandusfestival International Literary Festival 25.–29.09.2019 www.litfestodessa.com
Festivali eesmärk on rõhutada Odessa kultuurilist karismat ja rahvusvahelist iseloomu ning aidata tugevdada linna sidemeid Euroopa ja teiste mandrite kultuurimetropolidega. Oma tekste saavad esitada ja lugeda autorid kogu maailmast. Kirjanduslike sündmuste kõrval toimuvad ka poliitilised arutelud, mis on pühendatud teemadele Euroopas ja mujal maailmas. This festival aims to underscore the cultural charisma and international character of Odessa and to contribute to strengthening its connections with other big cultural centres in Europe and on other continents. Authors from all around the world will attend and read their works. Along with purely literary events, there will also be events for political discussion devoted to European and non-European themes.
88
TIMEFLIES
Festival tutvustab erinevate riikide kaasaegsete tantsurühmade, kooride ja orkestrite abiga Makedoonia folkloori, traditsioone, kostüüme ja kultuuripärandit ning esitletakse ka vähesel määral välismaist folkloori ja kultuuri. This festival will introduce Macedonian folklore, traditions, costumes and cultural heritage as well as present foreign folklore and culture, all with the help of modern dance groups, choirs and orchestras from different countries.
Rahvusvaheline folkloorifestival „Traditsiooniliste ja modernsete tantsude segu” International Folklore Festival “Blend of Traditional and Modern Dances” 05.–09.09.2019 www.iffom.com
Rahvusvahelisel folkloorifestivalil kogunevad erinevad maailma rahvuslikud tantsu- ja kunstirühmad. Koos väljendavad nad oma kultuuri tantsude, muusika ja rahvarõivaste kaudu Ohridi järve taustal. At the International Folklore Festival dance groups and national art groups from all over the world come together. They will express their culture through dances, music and national costumes surrounded by the beautiful scenery of Lake Ohrid.
NORDICA NOORTEHIND Oled 12-25-aastane (k.a) Sina reisid Nordica lendudel noortehinnaga! Noortehinnaga pileteid saab osta Nordica klienditeenindusest, kasutades m채rks천na
NOORTEHIND. Broneeri pilet:
+372 664 2200 info@nordica.ee
nordica.ee
Lennupileti hinnas on 8 kg k채sipagasit ja 23 kg 채raantavat pagasit.
EUROOPAS
IN EUROPE
SPLIT
STOCKHOLM
Gather Festival 12.–14.09.2019 www.gatherfestival.com
24. Spliti filmifestival The 24th Split Film Festival 18.–25.09.2019 www.splitfilmfestival.hr
24. Spliti filmifestival on avatud kõikidele uutele, loomingulistele, uuendusmeelsetele, isiklikele, radikaalsetele, õõnestavatele teostele, mis tahes pikkuses ja žanris, eelistatavalt väljastpoolt peavoolu, sõltumata sellest, kas see hõlmab traditsioonilisi filmitehnikaid või uusimat digitaalpildi tehnoloogiat. Festivali programm hõlmab valitud uusimaid filmimaailma produktsioone, linastunud filme ja auhinnatud teoseid. The 24th Split Film Festival is open to all new, creative, innovative, personal, radical, and subversive work, of all lengths and genres, preferably from outside the mainstream, whether it involves traditional film techniques or the latest digital technology. Its programme comprises a selection of titles from recent world film production, film screenings and award festivals around the world.
Revija Urbane Kulture – Evo Ruke! 28.06–08.09.2019 www.revija-urbane-kulture.com
Suvehooajal suunduge linnamuusika ja -kultuuri nautimiseks Spliti kauneimasse, Strossmayeri aeda. Pop, hip-hop, jazz ja muud žanrid, Horvaatia tippmuusikud ja esinejad annavad tänavatele oma melanhoolse, hüpnootilise, rütmilise kõla ja tunde. Live-kontserte ja etendusi leiab igaks õhtuks. During peak season, head to Strossmayer's Garden, the most beautiful garden in Split, for a hit of urban music and culture. From pop and hip-hop to jazz and other genres, a plethora of top Croatian musicians and performers will deliver their melancholic, hypnotic, bumpy, groovy sounds and feel to the streets. You can find live concerts and performances every evening.
90
TIMEFLIES
Gather festival on algatus, mis aktiveerib kõike alates väikestest live-kohtadest kuni suuremate klubideni ja põhirõhuks ongi koostöö. Kohalike kunstnike ja rahvusvaheliste talentide eesmärk on anda Stockholmile nädalavahetus täis muusikat, arutelusid, kunsti ja etendusi. Festivalil esinevad koos maailma mastaabis tuntud esinejatega ka mõned huvitavad visionäärid ja kõnelejad. Gather Festival is a collaborative initiative that involves activating everything from small live venues to larger clubs. Local artists and international talent aim to give Stockholm a weekend of music, talks, art, and performances. The festival will host some of the most interesting and visionary speakers alongside other artists active in the world today.
Seinabo Sey 23.08.2019 www.gronalund.com
Rootsi laulja ja laulukirjutaja Seinabo Sey viljeleb souli-, popi- ja elektrostiile ning tal on ainulaadne hääl, mis soojendab ja puudutab igaüht. Sey jättis muusikatööstusesse oma jälje debüütsingliga „Younger”. Debüütsinglile järgnesid hitid „Hard Time” ja „Pistols at Dawn”. Soulpopiks nimetatud singlid on pälvinud Rootsis ja mujal maailmas palju tähelepanu ja tunnustust. Seinabo Sey, a Swedish soul, pop and electro singer-songwriter, has a unique voice that both warms and touches. She made her mark on the music industry with her debut single “Younger”, followed by “Hard Time” and “Pistols at Dawn”. These soulpop singles have received much attention and many accolades in Sweden and abroad.
TRONDHEIM
Trondheimi maraton 2019 Trondheim Marathon 2019 07.09.2019 www.trondheimmaraton.no
Stockholmi jazzifestival Stockholm Jazz Festival 11.–20.10.2019 www.stockholmjazz.se
Stockholmi jazzifestival on üks Rootsi vanimaid ja suuremaid festivale ning suurimaid üritusi Stockholmis. Seda peetakse kord aastas ja parimad muusikud kogu maailmast astuvad festivalil üles erinevates koosseisudes ja stiilides, andes publikule kokku umbes 160 kontserti. Sel aastal on festival suurem kui kunagi varem ning jazzi saab kuulata enam kui 60 paigas üle linna. Stockholm Jazz Festival is one of Sweden’s oldest and greatest festivals and one of the biggest events in the city. It is held once a year and the best jazz musicians from all over the world come to play various compositions and styles, giving the audience around 160 concerts. This year the festival will be bigger than ever, spreading jazz to over 60 venues around Stockholm.
Stockholm Fringe Festival 03.–07.09.2019 www.stockholmfringe.com
Stockholm Fringe festival annab ülevaate etenduskunstist ja eksperimentaalteatrist. Viis päeva, kaheksa toimumiskohta ja üle 70 kunstiteose, mis ei jäta kedagi külmaks. See on multidistsiplinaarne lavakunstifestival, mis hõlmab visuaalset kunsti, stand-up’i ja töötubasid, arvukaid teatritükke ja etendusi. Stockholm Fringe festival pakub sadu üritusi linna eri nurkades. The Stockholm Fringe Festival gives a glimpse of performance art and experimental theatre. Five days, eight venues and over 70 artistic acts that push the envelope. It is a multidisciplinary stage-art festival including visual art, stand-up and workshops that go beyond what is normally expected of theatre and related arts. Stockholm Fringe Festival offers hundreds of events across the city.
See on Norra vanim maraton, mille põhirõhk on rahvatervisel. Üritus on mõeldud kõigile vanuses 0–99 aastat. Maratoni rada jookseb kesklinna ümber, nii et osaleja või publikuna saab osa ka sellest, mida Trondheimi linnal on näidata. This is Norway’s oldest marathon and its main focus is public health. The event is for everyone from 0 to 99 years old. The marathon trail is set out around the city centre so that as a participant or onlooker you will see much of what the city of Trondheim has to show.
Festningen Festival 2019 30.–31.08.2019 www.festningen.no
Festningen Festival 2019 on Norra mitme žanri muusikafestival. Seekord on esindatud sellised artistid nagu Karpe, David Guetta ja paljud teised. Lisaks pakutakse selles väga erilise festivalikoha sumedas keskmes sööki ja jooki, et luua muusikasõpradele ideaalne ja mõnus õhkkond. Festningen Festival 2019 is a multi-genre music festival in Norway. This edition's line-up will feature sets from artists like Karpe, David Guetta and many more. Moreover, the very special festival site will become a buzzing centre of music venues, and food and drink stalls to create the ideal enjoyable atmosphere for music fans.
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
91
EUROOPAS
IN EUROPE
VILNIUS
VIIN
Vilniuse rahvusvaheline teatrifestival SIRENOS Vilnius International Theatre Festival SIRENOS 25.09–13.10.2019 www.sirenos.lt
Buskers festival Viin 2019 Buskers Festival Vienna 2019 06.–08.09.2019 www.buskers.at
Juba üheksandat aastat järjest muudetakse Karlsplatz Viini suurimaks rahvusvahelise tänavakunsti toimumiskohaks. Buskers festival pakub kõrgeima kvaliteediga tänavakunsti: kloune, žongleerimist ja akrobaatikat, grafitit, erinevaid muusikastiile, tantsu- ja etenduskunsti, teatrit ja improvisatsiooni ning isegi tuleneelajaid. For the ninth year running Karlsplatz will be transformed into Vienna’s biggest venue for international street art. The Buskers Festival will offer street art of the highest quality: clowns; juggling and acrobatics; graffiti; various styles of music, dance and performance art; object theatre and improvisational theatre; as well as fire-eating.
Pikk muuseumide öö Long Night of the Museums 05.10.2019 langenacht.orf.at
Lisaks mitmekesistele näitustele saavad pika muuseumide öö külastajad valida rikkalikust kavast just need üritused ja kohad, mis neile huvitavad tunduvad, ning kõiki neid külastada ühe ja sama piletiga. ORF korraldab tänavu selle kultuurisündmuse juba 20. korda. Sel aastal on kogu Austriast kaasatud umbes 700 muuseumi ja galeriid. In addition to the varied exhibitions at the Long Night of the Museums, visitors can choose their personal highlights from the rich offerings on hand and visit all participating locations and events with just one ticket. The ORF is running this cultural event for the 20th time. Around 700 museums and galleries are involved this year all over Austria.
92
TIMEFLIES
Sirenos on suurim rahvusvaheline teatrifestival Leedus. Festival esindab kaasaegset teatrit, mis on tuntud väljakutsete, erinevate kultuuriasutuste partnerluse edendamise ning kultuuri ja ettevõtluse väärtuste ühendamise poolest. Sirenos is the largest international theatre festival in Lithuania. The festival represents contemporary theatre, which is known for taking on challenges, but also challenging the audience, promoting the partnership between different cultural institutions, and combining culture and business values.
Comic Con Baltics 21.–22.09.2019 www.ccbaltics.com
Comic Con Balticsi eesmärk on valgustada inimesi popkultuuri ja -kunsti teemadel. Üritus koosneb paljudest tegevustest alates uusimate filmide, telesaadete, arvuti- ja lauamängude esitlustest kuni seminarideni, kus osalevad kuulsad näitlejad ja oma ala spetsialistid. Kuna Comic Con Baltics on peresõbralik üritus, saavad kõige nooremad külastajad kohtuda multifilmi- ja koomiksitegelastega. Comic Con Baltics aims to enlighten people about popular culture and arts. The event comprises many activities from the presentation of the newest films, TV shows, computer and board games to workshops with famous actors and industry professionals. As Comic Con Baltics is a family-friendly event, there will be a special “Little hero world” space and cartoon characters will be walking around to entertain the youngest visitors.
CM*
PAREM ALTERNATIIV SUITSETAMISELE THE BETTER ALTERNATIVE TO SMOKING Nikotiin on palju rohkem kui suitsetamine ja sõltuvus. Nagu kofeiin, on ka see aine võimas ja nutikas ravim ning kui seda tarvitada väikestes annustes puhtal kujul – ilma toksiinide ja kantserogeenideta, mis on selle ümber mässitud ja sigaretti keeratud –, võib nikotiin olla aegajalt hämmastav biohäkk.
Ü
There’s a lot more to nicotine than smoking and addiction. Like caffeine, nicotine is a powerful, smart drug, and when you get it at low doses in its pure form – without toxins and carcinogens wrapped around it and rolled into a cigarette – it can be a formidable (if occasional) biohack.
W
kskõik, milline on inimese arvahatever your view of the subject mus sel teemal – nikotiini taga is, the science behind nicotine is olev teadus on tugev. See artikkel strong. This article is not meant pole mõeldud nikotiini tarbimise reklaato endorse consumption of nicotine – it is mimiseks – see on väga tugev sõltuvust a highly addictive chemical. This article intekitav kemikaal. Selle artikli eesmärk on tends to do two things: inform people about teha kahte asja: teavitada what nicotine is, and, for inimesi sellest, mis on those that smoke, let you Selle artikli eesmärk on nikotiin, ja neile, kes suitknow that there is a less teavitada inimesi sellest, setavad, pakkuda vähem harmful alternative. mis on nikotiin, ja neile, kes kahjulikku alternatiivi. People often confuse suitsetavad, pakkuda vähem Inimesed ajavad kothe effects of caffeine with feiini mõju sageli segathe effects of coffee, even kahjulikku alternatiivi. mini kohvi mõjuga, ehkki though caffeine and coffee This article intends to inform kofeiin ja kohv on erinevad are different substances people about what nicotine is, ained (kohv sisaldab sadu (coffee has hundreds of and, for those that smoke, kemikaale; kofeiin on vaid chemicals; caffeine is let you know that there is üks neist). Niisamuti saab just one of them). Likea less harmful alternative. nikotiin tähelepanu seowise, nicotine grabs the ses tubakaga, ehkki see headlines when it comes on vaid üks enam kui 5000 kemikaalist to tobacco, even though it’s just one of the sigaretisuitsus. Näib, et nikotiin (mitte 5000+ chemicals in cigarettes. It seems suitsetamine) on muutumas jõudluse ja that nicotine (not smoking) is set to become kognitiivse võimekuse suurendamiseks much more popular for performance and palju populaarsemaks. Lõppude lõpuks cognitive enhancement. After all, about
CM* Kopsuvähk meestel Lung cancer males
Vanusegrupid 100 000 inimese kohta Age rates per 100 000
Kopsuvähk naistel Lung cancer females Suuvähk meestel Suuvähk meestel Suuvähk naistel Suuvähk naistel
Rootsi
Keskmise arengutasemega riigid. Average developed countries
Norra Norway
USA
on umbes 99% viimase 200 aasta suurtest kirjandusteostest kirjutatud kohvi ja nikotiini mõju all. MIS ON NIKOTIIN? Nikotiin on kõige tuntum osa tubakast, kuid seda võib leida ka väikestes kogustes näiteks tomatis, kartulis ja baklažaanis. Nikotiin on väiksematele loomadele mürgine, kuid inimesed taluvad seda üpris suurtes kogustes – ja saavad sellest ka kasu. Kui nikotiin jõuab teie ajju, seob see end nikotiiniretseptoritega, aktiveerides aju osasid, mis kontrollivad tähelepanu, mälu, motoorset funktsiooni ja naudingut. Nikotiin kinnitub mitut tüüpi nikotiiniretseptoritele; iga retseptor mõjutab teie aju konkreetsel viisil. Liigne nikotiin on mürgine, ent kui seda tarbida õigetes kogustes, teeb nikotiin teie heaks palju. Alustuseks pakub see kiiremat ja täpsemat motoorset funktsiooni, muudab valvsamaks, parandab lühiajalist mälu ja võib isegi kiirendada reaktsiooniaega.
India
Sudaan Sudan
99% of the great literary works of the last 200 years were written under the influence of coffee and nicotine. WHAT IS NICOTINE? Nicotine is most famously in tobacco, but you’ll also find small amounts of it in tomatoes, potatoes and aubergines, for example. Nicotine is toxic to smaller animals, but humans can withstand a good deal of it – and even derive benefits from it. When nicotine reaches your brain, it binds to nicotinic receptors, activating pathways that control attention, memory, motor function, and pleasure. Nicotine attaches to several types of these nicotinic receptors; each receptor affects your brain in a specific way. Excess nicotine is toxic,
Võrreldes huuletubakaga on nikotiinipadjakesed kasutamisel diskreetsed, ei lõhna ning neil ei ole halba kõrvalmaitset, need ei muuda hambaid kollaseks ega kahjusta igemeid. In comparison to tobacco-snus, nicotine pouches are used discreetly and do not smell or taste bad, yellow the teeth or damage gums.
Kasu on reaalne, kuid sellel on ka omad puudused. Nikotiin ei ole naljaasi! See on väga tugevat sõltuvust tekitav kemikaal ja sellega tuleks ringi käia väga vastutustundlikult. Kui seda üle tarbitakse, võib see tõsta vererõhku ja tekitada tõsiseid tervisehädasid. MAAILM MUUTUB SUITSUVABAKS Terves maailmas loobuvad inimesed suitsetamisest ning eelistavad vähem kahjulikke ja mugavamaid alternatiive. Enim populaarsust kogub All White Portion Snus ehk nikotiinipadjakesed, mis sisaldavad nikotiini puhastatud kujul. Oma kujult ja olemuselt sarnaneb see traditsioonilise huuletubakaga, kuid ei sisalda tubakat ega muid tubakaga seotud kantserogeenseid kemikaale. Võrreldes huuletubakaga on nikotiinipadjakesed kasutamisel diskreetsed, ei lõhna ning neil ei ole halba kõrvalmaitset, need ei muuda hambaid kollaseks ega kahjusta igemeid. Lõppkokkuvõttes on see vähendatud kahjuga toode, kuid paljud professionaalsed sportlased, tippjuhid ja -spetsialistid näitavad selle vastu üha suuremat huvi. See on ka eelistatud valik inimestele, kes veedavad suure osa ajast lennukis, kuna see on üks väheseid nikotiinitooteid, mida saab kasutada lennu ajal. Nikotiinipadjad on uus toode. Nad on olnud turul umbes poolteist aastat ja selle ajaga avaldanud juba tohutut mõju. Huuletubakas on (välja arvatud Rootsis) Euroopa Liidus keelatud. Samas peab ära märkima, et Rootsis on kopsuvähi määr ELi riikidest madalaim. Tubakatoodete tootmise vähendamisega levivad nikotiinipadjad kiiresti legaalsetesse müügikohtadesse kogu Euroopas. Eestis saab nikotiinipadjakesi (nagu nt PAZ ja White fox) osta praktiliselt kõikidest suurematest kauplustest, bensiinijaamadest ja isegi toidupoodidest (näiteks Olerex, R-kiosk, Grossi poed).
but when you get the right amount, nicotine does a lot for you. For starters, it gives you faster, more precise motor function, makes you more vigilant, sharpens your short-term memory and can even speed up your reaction time. The benefits are real, but so are the pitfalls. Nicotine is no joke! It is a highly addictive chemical and should be treated very responsibly. If overused, it can increase blood pressure and make you feel seriously ill. THE WORLD IS GOING SMOKELESS Globally, people are ditching smoking in favour of less harmful and more convenient alternatives. The one gaining most popularity is All White Portion Snus or “nicotine pouches” that contain nicotine in a purified form. They are similar in shape and form to the traditional Swedish snus tobacco, but they do not contain tobacco or other carcinogenic chemicals affiliated with tobacco. In comparison to tobacco-snus, nicotine pouches are used discreetly and do not smell or taste bad, yellow the teeth or damage gums. Ultimately it is a harm-reduction product, but many professional athletes, CEOs and high-level specialists are showing a growing interest in this product. It’s also the preferred choice for people that spend a lot of their time in the air as it is one of only a few nicotine products you can use mid-flight. Nicotine pouches are a new product. They’ve been on the market for about a year and a half or so and as a result they have made a huge impact. Snus has been (aside from Sweden) traditionally banned in the EU. It is worth mentioning that Sweden has the lowest rate of lung cancer in the EU. By taking tobacco out of products, nicotine pouches are rapidly spreading to legal points of sale across Europe. In Estonia, for example, nicotine pouches such as PAZ and White fox can be bought in virtually all larger convenience stores, petrol stations and even grocery stores (e.g. Olerex, R-kiosk, Grossi poed).
Nikotiin on kõige tuntum osa tubakast, kuid seda võib leida ka väikestes kogustes näiteks tomatis, kartulis ja baklažaanis. Nicotine is most famously in tobacco, but you’ll also find small amounts of it in tomatoes, potatoes and aubergines, for example.
AJALUGU
HISTORY
Füüsik lord Kelvin: lendamine on võimatu! Physicist Lord Kelvin: flying is impossible! V Toomas Uibo, Nordica kommunikatsioonijuht / Head of Communications at Nordica
BRITI TEADLANE, FÜÜSIK LORD KELVIN (1824−1907), kelle järgi mõõdetakse tänapäeval absoluutset temperatuuri, oli veel kaheksa aastat enne maailma esimese lennuki õhkutõusmist veendunud, et õhust raskemaid lennumasinaid pole võimalik ehitada. Kõik õhulennud tehti sel ajal kuumaõhupallidel või dirižaablitel, mida nimetatakse õhust kergemateks lennuaparaatideks. Lisaks lord Kelvinile olid ka paljud teised teadlased 1716. aastal nõus rootslasest ametikaaslase Emmanuel Swedenborgi öelduga, et õhust raskema lennumasina lennutamiseks on vaja rohkem jõudu ja vähem massi, kui on inimkehas. Ainsaks eeskujuks peeti seega lindude lennutehnikat ja oli selge, et inimesel sellist jõudu pole ega saa kunagi ka olema. Erinevalt Swedenborgist õnnestus Kelvinil õhust raskemaid lennumasinaid siiski oma silmaga näha ning ta pidi oma varasemat arvamust korrigeerima.
KELVINIL ÕNNESTUS ÕHUST RASKEMAID LENNUMASINAID SIISKI OMA SILMAGA NÄHA. Kelvin lived long enough to see heavier-than-air aircraft with his own eyes.
98
TIMEFLIES
BRITISH SCIENTIST, PHYSICIST LORD KELVIN (1824–1907), after whom the scale for absolute temperature is named, was convinced that heavier-than-air aircraft could not fly – this was just eight years before the world's first aircraft took off. All flights at that time were made on hot-air balloons or dirigibles, known as lighter-than-air vehicles. It was not only Lord Kelvin – in 1716, many other scientists agreed with the words of Emmanuel Swedenborg, a Swedish colleague of Kelvin, who said that flying an object heavier than air requires more power and less weight than there is in the human body. Thus, the only feasible example of a means to fly was considered the flying technique of a bird, and it was clear that man did not and never would never have such power. Unlike Swedenborg however, Kelvin lived long enough to see heavier-than-air aircraft with his own eyes and ended up having to correct his earlier opinion.
- Füüsik lord Kelvin oli veel kaheksa aastat enne maailma esimese lennuki õhkutõusmist veendunud, et õhust raskemaid lennumasinaid pole võimalik ehitada. Physicist Lord Kelvin was convinced that heavier-than-air aircraft could not fly – this was just eight years before the world's first aircraft took off.
CM*
EUROOPA RAVIKINDLUSTUSKAART – REISI JA ÕPI VÄLISMAAL EUROPEAN HEALTH INSURANCE CARD – TRAVEL AND STUDY ABROAD
E
uroopa ravikindlustuskaart on esimene abimees välismaal tekkinud terviserikke korral. Selle näitamisel osutatakse Eesti kindlustatutele Eu-
roopa Liidus, aga ka Liechtensteinis, Norras, Islandil ja Šveitsis vajaminevat arstiabi võrdsetel tingimustel nendes riikides elavate kindlustatud inimestega. Kõrge palavik, kõhuvalu, infarkt või õnnetuse taga-
T
he European Health Insurance Card is the first line of help in case of health problems abroad. It gives you access
to medical care in all the European Union countries, but also in Liechtenstein, Norway, Iceland and Switzerland. High fever, abdominal pain, heart attack,
järjel tekkinud vigastus on terviseprobleemid, mis vajavad ka välisriigis viibides kohe arsti tähelepanu. Kui kaart on kaasas, esitatakse nende meditsiiniliste kulude eest arve haigekassale. Küll aga tuleb kohapeal maksta asukohamaa hindade järgi muud kulud, nt
or accidental injury, are all health problems that can occur and might need immediate medical attention during your stay in another Member State. If you have the European Health Insurance Card, the Health Insurance
visiiditasu ja voodipäevatasu. Neid tasusid ega riikidevahelise transpordi kulusid haigekassa ei korva. Seetõttu soovitame enne reisile minekut alati li-
Fund covers medical expenses incurred in a foreign country. Travel costs, travel expenses, etc. are paid by the patient.
saks ka erakindlustuse vormistada. Erakindlustus, sõltuvalt kindlustusleppest, katab üldjuhul ka need
This is why it would also be worthwhile to have travel insurance while travelling, even
kulud, mida haigekassa ei kata. Meeles tuleb pidada, et Euroopa ravikindlustuskaart kehtib vaid koos isikut tõendava dokumendiga.
when travelling within the European Union. Remember that the Health Insurance Card is valid only with an identity document.
Euroopa ravikindlustuskaardi saab tellida veebilehelt www.eesti.ee. Kaart saadetakse teie kodusele aadressile ja see on tasuta. www.haigekassa.ee The European Health Insurance Card can easily be ordered online at www.eesti.ee. The card is sent to your home address, and it is free of charge. www.haigekassa.ee
MEIE INIMESED
f
OUR PEOPLE
Martin Kaerlepp lennuliitude tagalas Martin Kaerlepp at the back line of the airline alliances V Kadri Eisenschmidt A Andres Raudjalg
100
TIMEFLIES
Aeg-ajalt tuleb ette, et on vaja lennutada mõni saadetis Aasiast Tallinna. Või inimestel endil liikuda näiteks Eestist USAsse. Või juhtub, et olete ostnud Eestist pileti Marokosse ning ümberistumiste käigus juhtub, et jääte jätkulennust maha. Sellisel puhul on oluline, et lennufirmal (antud juhul Nordical) oleks piisavalt partnereid ning head suhted teiste lennufirmadega üle maailma. Et oleks loodud usaldusväärne võrgustik, mis tagaks teie või teie saadetise turvalise kohalejõudmise, ka siis, kui on vaja operatiivselt ja kiirelt tegutseda ning leida asendusi algselt planeeritud lendudele. Occasionally, for example, we need to fly a consignment from Asia to Tallinn. Or people themselves have to travel from Estonia to the US. It might have also happened that you have bought a ticket from Estonia to, for example, Morocco and during the transfer you miss the connecting flight. In this case, it is important that the airline (in this case Nordica) has enough partners and good relationships with other airlines around the world. A so-called "reliable network" has been created to ensure the safe delivery of you or your shipment to the right destination, even when you need to act quickly and find alternatives to your originally planned flights. MARTIN KAERLEPP töötab Nordicas tööstusharu- ja kliendisuhete juhina. Tema ülesanne ongi vastutada teiste lennufirmadega suhtlemise ja partnerlussuhete hoidmise eest, seda üle kogu maailma. See on ettevõtte kommertsstrateegia oluline osa. Rahvusvaheliste suhete taustaga Martin sobib sellesse rolli nagu valatult – vastavad õpingudki läbis ta Itaalias Bolognas ning elab nüüd hoopis Helsingis. Lennunduses on ta töötanud juba alates 2006. aastast.
MARTIN KAERLEPP works at Nordica as Head of Industry and Customer Relations. In his job he is responsible for liaising with and maintaining partnerships with other airlines around the world. This is an important part of the company's commercial strategy. With a background in international relations, Martin is wellsuited to this position – he completed his studies in Bologna, Italy, and now lives in Helsinki. He has been working in aviation since 2006.
NÄHTAMATU TURVAVÕRK Partnerlussuhted on kui nähtamatu ämblikuvõrk. Me ei märka seda enne, kui oleme hädas, ning siis on hea, kui meil
INVISIBLE SAFETY NET Partnership is like an invisible spiderweb. We don’t notice it until we are in trouble, and then it is good to have the soft safety
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
101
MEIE INIMESED
f
OUR PEOPLE
„LENNUNDUS ON VEIDRALT NAKATAV VALDKOND. KES ON KORD SIIA SATTUNUD, SEE NAKATUB REISIPISIKUGA JA NALJALT SELLEST EI VABANE.“ "Aviation is a strangely contagious area. Once you begin working here, you get infected with the travel bug and cannot get rid of it."
102
TIMEFLIES
on pehme turvavõrk, kuhu maanduda. Peame tänama Martinit, kes selle võrgu eest hea seisab. Ta selgitab, et koostöö LOTiga on tunduvalt avardanud lennuliiklust Eestist välismaailma. „See käib suuresti läbi lennundusliitude ehk alliansside.“ Lennundus on peamiselt jagatud kolme suure alliansi vahel: OneWorld, SkyTeam ning StarAlliance. LOT on Star Alliance’i liige. Samasse liitu kuuluvad veel näiteks SAS ja Lufthansa. Kõik liidud koondavad mitmeid suuri lennuettevõtteid, kes jaotavad oma kliendid eri tasemete järgi, pakkudes neile selle põhjal mitmesuguseid hüvesid. „Lennates mõne Star Alliance’i kuuluva lennufirmaga, saab klient astuda Miles & more programmi liikmeks ja koguda lennates lennumiile. Nende hulga järgi kogunevad punktid, mida saab vahetada näiteks lisapagasi ja teiste teenuste vastu, mis muidu oleksid kliendile tasulised,“ selgitab Martin. See annab reisipisikule meeldiva lisavõimenduse, muutes lendamise taskukohasemaks.
net it provides to land on. We have a lot to thank Martin for since he makes sure this network exists. He explains that cooperation with LOT has significantly increased air traffic from Estonia to the outside world. "It is largely arranged through aviation alliances." Aviation is largely divided between three major alliances: Oneworld, SkyTeam and Star Alliance. LOT is a member of Star Alliance. SAS and Lufthansa are also members of this alliance. All such unions bring together a number of large airlines, which assign their customers to different levels, offering them various benefits accordingly. "When flying with any Star Alliance airline, a customer has the option to become a member of Miles & More and collect airmiles while flying; in doing so they will accumulate points that can be used, for example, for taking extra luggage and other services that otherwise the customer would have to pay extra for," explains Martin. If you have the travel bug, collecting airmiles boosts it even more, making flying more affordable.
NAKKUSHAIGUS, MILLELE RAVI PUUDUB Reisipisikusse kergekäeliselt suhtuda ei tohiks. Sellest teab Martin omast käest rääkida. „Lennundus on veidralt nakatav valdkond. Kes on kord siia sattunud, see nakatub reisipisikuga ja naljalt sellest ei vabane,“ muigab ta. Selles peab olema omajagu tõde – millegipärast kinnitavad seda kõik lennundusvaldkonnas (ükskõik mis positsioonil) töötavad inimesed justkui ühest suust. Sedavõrd tänuväärsem on aga Martini töö. Tudengina veetis Martin work & travel visa’ga mitu kuud USAs rännates. Pärast lennundusse tööleasumist ehk viimase 13 aastaga on ta külastanud koguni 50 riiki ja julgustab teisigi kõiki selleks loodud võimalusi kasutama. „Kuniks ilmad on ilusad ja suvesihtkohtadesse veel lennud toimuvad, tuleks kindlasti neid võimalusi kasutada. See on ideaalne võimalus Tallinnast otse ja mugavalt suve pikendada!“
AN INFECTIOUS DISEASE WITH NO CURE The travel bug should not be taken lightly. Martin knows exactly what he is talking about. "Aviation is a strangely contagious area. Once you begin working here, you get infected with the travel bug and cannot get rid of it, " he jokes. There has to be some truth to it – for some reason, everyone working in the aviation industry (no matter what position) seems to agree. However, Martin's job is one of the most commendable ones. As a student, Martin spent several months travelling in the US on a work & travel visa. Since taking up a position in aviation, over the last 13 years he has visited over 50 countries and encourages others to take advantage of all the opportunities available for this. "As long as the weather is nice and there are still flights to summer destinations, you should definitely take advantage of these opportunities. This is the perfect way to extend summer directly and conveniently from Tallinn!"
„KUNIKS ILMAD ON ILUSAD JA SUVESIHTKOHTADESSE VEEL LENNUD TOIMUVAD, TULEKS KINDLASTI NEID VÕIMALUSI KASUTADA. SEE ON IDEAALNE VÕIMALUS TALLINNAST OTSE JA MUGAVALT SUVE PIKENDADA!“ "As long as the weather is nice and there are still flights to summer destinations, you should definitely take advantage of these opportunities. This is the perfect way to extend summer directly and conveniently from Tallinn!"
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
103
VISIT ESTONIA
VISIT ESTONIA
FOTO | PHOTO: NOBLESSNER
Noblessner – uhiuus pikendus Kalamaja õhkkonnale Noblessner area – the brand-new extension to Kalamaja’s vibes A Noblessner, PROTO
TIMEFLIES
104
TIMEFLIES
NOBLESSNERI AJALUGU ulatub aastasse 1912, kui kaks Peterburi ärimeest, Euroopa suurim kütusemagnaat, Alfred Nobeli sugulane Emanuel Nobel ja masinatööstuse omanik Arthur Lessner ehitasid allveelaevatehase, et varustada Vene tsaari mereväge. Peaaegu terve sajandi oli piirkond sõjaväe valduses ning avalikkusele suletud. Nüüd areneb kõik kiiresti, pääseb ligi merele ning ala tõmbab aina enam nii mitmesuguseid ettevõtmisi kui ka publikut. PROTO AVASTUSTEHAS Kujutle, et juhid maailma esimest autot või kuumaõhupalli või kõnnid ookeani põhjas...
THE HISTORY of the Noblessner port dates back to 1912, when two businessmen from St. Petersburg – Europe’s biggest oil industrialist, Emanuel Nobel (Alfred Nobel’s nephew), and Arthur Lessner, the owner of G. A. Lessner machinery plant – built a submarine production plant on the site to serve the navy of the Russian Tsar. The area was closed to the public for nearly a century due to its military functions. Today Noblessner has transformed into a bustling hip area, open to the public and the sea. PROTO INVENTION FACTORY Imagine riding in the world’s first car or hot air balloon – great historic inventions will be at your fingertips at the PROTO invention factory! Visitors will be taken back to a time when the world had complete faith in the steam engine and fantastic machines – the era of Jules Verne. This world, which will open up through VR goggles, will create a direct sensory experience. Hands-on exhibits will allow you to experiment and understand physical phenomena from a completely new angle.
Nüüd on see võimalik, sest kogu Euroopas ainulaadne PROTO avastustehas avatakse juba tänavu oktoobris! Vaid siin, endises salajases allveelaevatehases kohtad uskumatute leiutiste prototüüpe, mis uusima tehnoloogia abil su silme ees ellu ärkavad. Sind ootavad imemasinad on kui Jules Verne’i laboratooriumist. Soovid luua, leiutada, lennata, õppida või käed külge panna? PROTO on just selleks loodud, pakkudes aasta elamuse nii suurtele kui ka väikestele. KAI KUNSTIKESKUS 20. septembril 2019 avab endises allveelaevatehase kompleksis uksed rahvusvaheline Kai kunstikeskus. Enam kui 100-aastases muinsuskaitsealuses hoones on tööruumid mitmel Eesti kunstiorganisatsioonil. Avatud on tipptasemel näituseruumid ja sajakohaline auditoorium, tegutseb rahvusvaheline residentuuriprogramm. Lisaks toimetavad maja esimesel korrusel erinevad toidustuudiod ja restoran. Kai kunstikeskuse tööd korraldab Eesti Kaasaegse Kunsti Arenduskeskus. PÕHJALA TAP ROOM JA PRUULIKODA Põhjala pruulikojale on enim tuntust toonud porterid ning tammevaatides laagerdatud ja Eesti metsaandidega pruulitud õlled. Texase BBQ teemalises menüüs on snäkid, suured soojad võileivad, salatid ja keelt alla viivad magustoidud. Kõik pagaritooted, kastmed, marineeritud kurgid ja kimchi, peekon ja vorstid on valmistatud kohapeal. Lisaks on Põhjala majas õlle- ja suveniiripood ning privaatsaun. Pruulikoda ootab ekskursioonile. RESTORAN 180° 180° on Michelini tärniga pärjatud Matthias Dietheri ja tema pühendunud meeskonna looming. „Tõeline staar on tooraine ise ilma liigsete lisadeta,” kirjeldab Matthias oma põhimõtteid. Noblessneris asuva lummava merevaatega restorani avatud köök ja menüü pakuvad lisaks maitseelamustele visuaalset naudingut.
KAI ARTS CENTRE Kai Arts Centre is a new hub for local and international art, set to open on 20th September 2019. Its 100-seat auditorium will host a programme of events drawn from all fields of culture. In addition, there are various food studios and a restaurant on the ground floor of the building. Kai residency is inviting contemporary art professionals to apply for its inaugural programme. BEER RESTAURANT PÕHJALA TAP ROOM AND BREWERY The famous Põhjala Brewery offers 24 beers of which the most popular are porters and beers aged in oak barrels and brewed with Estonian forest ingredients. All baked goods, sauces, kimchi, bacon etc in the Texas-BBQthemed menu are made on site. There is also a beer and souvenir shop and a private sauna. The brewery is open for tours. RESTAURANT 180° BY MATTHIAS DIETHER Restaurant 180° was created by Matthias Diether, who has a Michelin star to his name, and his dedicated crew. “The food we make must speak for itself – without excessive additions,” says Matthias about his principles. The fine dining restaurant with a wonderful view of the sea, has an open kitchen, an elegant menu, and offers an unforgettable gastronomic experience.
Kogu Euroopas ainulaadne PROTO avastustehas avatakse juba tänavu oktoobris! Vaid siin, endises salajases allveelaevatehases kohtad uskumatute leiutiste prototüüpe, mis uusima tehnoloogia abil su silme ees ellu ärkavad. PROTO invention factory will open in October this year. Only here, in former submarine factory will you encounter the prototypes of unbelievable inventions that will come to life before your eyes with the help of newest technology. /
FOTO | PHOTO: PROTO
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
105
REISIJA INFO
4
PASSENGER INFO
Info NORDICA – EESTI MOODI ERILINE Nordic Aviation Group loodi 2015. aasta septembris, et pakkuda mugavaid ja kiireid lennuühendusi Eestiga. Nordical on 10 otselennusihtkohta ja koostöös teiste Euroopa lennufirmadega pakutakse mugavaid edasilennuvõimalusi rohkem kui sajasse sihtkohta. Alates 2016. aasta novembrist on Nordica koostööpartner LOT Polish Airlines.
NORDICAGA LENDAMISE EELISED: Otselennud Tallinnast – 10 koos
hooajaliste sihtkohtadega
Eesti tähtpäevade tähistamine pardal „Eine pilvedes” tootevalik koosneb põhiliselt
Mugav lennugraafik peab silmas just
Eestist reisijate vajadusi
eestimaistest toodetest Võimalus tellida söök ette
Üks uuemaid lennukiparke Euroopas Piletihinnad sisaldavad kõiki makse ja tasusid Piletihind sisaldab alati 8 kg käsipagasit
ja 23 kg äraantavat pagasit
Head lennuühendused üle maailma tänu
strateegilistele koostööpartneritele Star Alliance’i lojaalsusprogrammid (Miles & More jne) Noored reisivad soodsamalt – küsi pakkumist,
Lisatasuta check-in (ka lennujaamas) 24 h klienditugi koostöös LOTiga Nordica lennud toimuvad suuremate linnade
põhilennujaamadesse
kasutades koodi „Noortehind” Ärikliendiprogramm ja sellega kaasnevad
soodustused Nordica uudiskirjaga liitujad teavad esimesena
olulistest uudistest ja eripakkumistest
Eestikeelne teenindus Pardal tasuta eestikeelsed ajalehed,
Lisateenused: hotell ja autorent Hommikused vaiksed lennud Nordica pardal
kohv, tee ja vesi
KONTAKTID Osta lennupiletid: nordica.ee või info@nordica.ee 24 h tasuta kliendiinfo: +372 664 2200 Facebook.com/flynordica
flynordica
Klienditeenindus: Tallinna Lennujaama reisiterminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112
LOJAALSUSPROGRAMMID Teeni Nordica ja LOTi lendudega Miles & More’i punkte. Miles & More on Euroopa juhtiv individuaalreisijate püsikliendiprogramm, mis võimaldab teenida kõigil liinilendudel ja Star Alliance’i liikmete opereeritud lendudel auhinnamiile. Miile saab teenida ka siis, kui kasutad Miles & More’i partnerite teenuseid, nagu majutus, autorent või krediitkaart. www.miles-and-more.com
106
TIMEFLIES
NORDICA – SPECIAL IN AN ESTONIAN WAY Nordic Aviation Group was established in September 2015 to provide convenient and fast connections with Estonia. Nordica has 10 direct flight destinations and, in cooperation with other European airlines, offers convenient onward flights to more than one hundred destinations. Since November 2016, Nordica has partnered LOT Polish Airlines.
ADVANTAGES OF FLYING NORDICA: Direct flights to and from Tallinn –
"Snack in the Clouds" offers mainly
Estonian products.
10 with seasonal destinations A comfortable schedule that fits the needs
of passengers travelling from Estonia One of the newest fleets in Europe Ticket fares include all taxes and fees Fares always include 8 kg of hand luggage
and 23 kg of checked luggage
Opportunity to pre-order food Great connections around the world thanks
to cooperation with partner airlines Star Alliance loyalty programmes
(Miles & More etc.) Young people fly cheaper – ask for an offer
Free-of-charge check-in (incl. at the airport) 24 h customer service in cooperation
with LOT
using the code "Youth fare" Corporate programme for business travellers Nordica newsletter subscribers are
Nordica flies to the primary airports
of larger cities
the first to know about important news and special offers
We offer free water, tea and coffee
Additional services: hotel and car rental
Estonian holidays celebrated on board
Silent morning flights
CONTACTS Buy tickets: flynordica.com or info@flynordica.com 24h free customer information: +372 6642200 Facebook.com/flynordica
flynordica
Customer service: Tallinn Airport passenger terminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112
LOYALTY PROGRAMMES Earn Miles & More points with Nordica and LOT flights. Miles & More is Europe's leading loyalty programme for individual travellers, enabling customers to earn rewards on all flights operated by Star Alliance members. Rewards can be earned even if you use Miles & More partner services like accommodation, car rental, or credit card. www.miles-and-more.com
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
107
MEIE LENNUKID / OUR FLEET
CRJ900ER
Bombardier CRJ900ER
Bombardier CRJ700ER
Lennukite arv pargis / Number of aircraft
10
Lennukite arv pargis / Number of aircraft
2
Istekohti / Seats
88/90
Istekohti / Seats
70
Lennuki pikkus / Length
36.34m
Lennuki pikkus / Length
32.33m
Lennuki k천rgus / Height
7.35 m
Lennuki k천rgus / Height
7.51 m
Tiivaulatus / Wingspan
24.85 m
Tiivaulatus / Wingspan
23.25 m
Kiirus / Cruising speed
830 km/h or 516 mph
Kiirus / Cruising speed
830 km/h or 516 mph
Maksimaalne lennuk천rgus / 12500 m or 41000 feet Maximum flying altitude
Maksimaalne lennuk천rgus / 12500 m or 41000 feet Maximum flying altitude
Maksimaalne stardikaal /
36 995 kg
Maksimaalne stardikaal /
33 995 kg
Mootorid / Engines
GE CF34-8C5A1
Mootorid / Engines
GE CF34-8C5B1
Lennukaugus / Flight distance
2500 km / 1350 nm
Lennukaugus / Flight distance
2650 km / 1430 nm
CRJ700ER
108
TIMEFLIES
ATR72-600 Lennukite arv pargis / Number of aircraft
7
Istekohti / Seats
70
Lennuki pikkus / Length
27.166 m
Lennuki kõrgus / Height
7.65 m
Tiivaulatus / Wingspan
27.05 m
Kiirus / Cruising speed
510 km/h or 316 mph
Maksimaalne lennukõrgus / 7620 m or 25000 feet Maximum flying altitude Maksimaalne stardikaal /
23 000 kg
Propellerid / Propellers
Hamilton Sundstrand 568F
Mootorid / Engines
Pratt & Whitney Canda PW127W
Lennukaugus / Flight distance
1528 km / 825 nm
OTSELENNUD TALLINNAST / DIRECT FLIGHTS TO AND FROM TALLINN nordica.ee
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
109
REISIJA INFO
4
PASSENGER INFO
PILETIINFO / TICKET INFORMATION HINNAGRUPID / FAMILY FARE GROUP Pagas / Checked luggage Käsipagas / Carry-on luggage Pileti kuupäeva ja aja muutmine / Change of date and time of ticket
ECONOMY
PREMIUM ECONOMY
BUSINESS
1 × 23 kg
2 × 23 kg
2 × 32 kg
1 × 8 kg (55 x 40 x 23 cm)1
1 × 8 kg1
2 × 9 kg1
65 € millele lisandub hinnavahe2,3 / plus fare difference 2,3
Hinnavahe / Fare difference
Hinnavahe / Fare difference
EI / NO
Täielik tagasimakse / Full refund
Täielik tagasimakse / Full refund
Tasuta / Free
Tasuta / Free
Tasuta / Free
Kuni 10 € / Up to 10 €
JAH / YES
JAH / YES
EI / NO
EI / NO
JAH / YES
Tühistamise võimalus / Cancellation possibility Lennule registreerimine / Check-in Istekoha reserveerimine / Seat reservation Tühi kõrvaliste mugavuse tagamiseks (lisaiste) / Additional seat for comfort (extra seat) Miles & More
125–1250
750–1350
1250–2000
Eelisjärjekorras lennule registreerimine / Priority check-in
EI / NO
JAH / YES
JAH / YES
Äriklassi ootesaali kasutamine / Access to lounge
EI / NO
EI / NO
JAH / YES
Toitude ja jookide serveerimine / Meal and drink service
Joogid / Drinks
JAH / YES
JAH / YES
JAH / YES
JAH / YES
JAH / YES
Ajalehed / Newspapers
1. Nordica / LOT Polish Airlinesi lendudele võib lisaks käsipagasile tasuta kaasa võtta ühe käsipagasi ühiku, näiteks käekoti, sülearvuti või portfelli, mille maksimaalsed mõõdud on 40 x 35 x 12 cm. Lisaks võib lennukisse kaasa võtta lapsele vajaliku koguse beebitoitu ja kokkupandava käru. / Additionally, each passenger may carry 1 personal item, such as a handbag, laptop or portfolio with dimensions of 40x35x12 cm. A folding pushchair and an appropriate quantity of baby food are also accepted as free hand luggage. 2. Tasu rakendub ühe pileti kohta. / Charge applies per ticket. 3. Ei ole võimalik kampaaniahindade puhul. / Not possible for campaign fares.
LAPSEGA REISILE / TRAVELLING WITH CHILDREN Pilet väikelapsele, kes ei ole lendamise ajaks veel 2-aastane, maksab 10% täiskasvanud reisija pileti hinnast. 2–11-aastastele (k.a) lastele kehtib allahindlus 25% täiskasvanud reisija pileti hinnast. Võid võtta kaasa lapse autoistme või jalutuskäru kuni õhusõiduki ukseni. Imikutele ja väikelastele on tasuta pagasit üks ühik, mille maksimaalne kaal on 23 kg ja kokkupandav käru kaaluga kuni 10 kg. Üksinda reisivale lapsele vanuses 5–11 (k.a) pakume saatjateenust. Selleks tuleb pileti broneerimisel esitada taotlus ja teenus on tasuline.
Ticket for an infant who under the age of 2 by the time of travelling is 10% of the adult fare. Children of ages 2–11 (incl.) are entitled to discount up to 25% of the adult fare. You may take a child’s car seat or foldable pushchair right up to the aircraft door or steps. The free baggage allowance for babies and infants includes one piece of luggage with maximum weight of 23 kg and a foldable stroller weighing up to 10 kg. For unaccompanied children of ages 5–11 (incl.) we can arrange an escort. For that, please file an application when booking the ticket and the service is chargeable.
ELEKTROONILISTE SEADMETE PARDAL KASUTAMINE / USE OF PORTABLE ELECTRONIC DEVICES LENNU AJAL / DURING THE FLIGHT
ÕHKU TÕUSMISE JA MAANDUMISE AJAL / DURING TAKE-OFF AND LANDING Sülearvuti tuleb panna istmetaskusse või üles käsipagasi kappi. Puudub võimalus helistada, saata sõnumeid või kasutada Bluetoothi. Laptop must be placed in seat pocket, or the overhead locker. There is no possibility to make a phone call, send SMS or use bluetooth.
110
TIMEFLIES
KINGI ! I S U M A L E I L L A P G L JA
EESTI - VALGEVENE
6. september kell 19.00
EESTI - HOLLAND
9. september kell 21.45
EESTI - SAKSAMAA
13. oktoober kell 21.45
www.piletilevi.ee SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
111
Kinkepilet kehtib maksevahendina Eesti jalgpallikoondiste kodumängude pääsmete ostmisel!
OTSELENNUD TALLINNAST
DIRECT FLIGHTS FROM TALLINN
Nordica lendab enam kui 140 sihtpunkti läbi strateegiliste Euroopa ühenduspunktide.
GÄLLIVARE
Nordica flies to more than 140 destinations via strategical hubs in Europe.
10 Bombardier CRJ 900 - 88/90 istet (seats) 2 Bombardier CRJ 700 - 70 istet (seats) 7 ATR - 70 istet (seats)
ARVIDSJAUR TRONDHEIM
nordica.ee
STOCKHOLM
COPENHAGEN VILNIUS
KIEV VIENNA
NICE
ODESSA SPLIT
CONSTANTA OHRID
NORDICA OTSELENNUD NORDICA DIRECT FLIGHTS
112 TIMEFLIES NORDICA HOOAJALISED OTSELENNUD
NORDICA SEASONAL DIRECT FLIGHTS
KIIRESTI EUROOPASSE SIHTKOHT
LENNUAEG
Constanta (Rumeenia)
2h 30min
89.99 €
Kiiev
1h 45min
49.99 €
Kopenhaagen
1h 35min
58.99 €
Nice
3h 15min
109.99 €
Odessa
2h 15min
99.99 €
Ohrid (Põhja-Makedoonia)
3h 5min
99.99 €
Split
2h 55min
109.99 €
Trondheim
1h 35min
69.99 €
Viin
2h 20min
64.99 €
Vilnius
1h
34.99 €
nordica.ee
HIND ALATES
koostöös
SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2019
113
ÄRIKLIENDILE
CORPORATE CLIENTS
Nordica Ärikliendiprogramm pakub ettevõtetele kasulikke eeliseid. Mugav lennuplaan võimaldab ärireise alustada hommikul ja õhtuks koju tagasi jõuda. Programm on lihtne ja võimaldab liitumisjärgselt kokkuhoidu juba esimeselt tellimuselt. Soodustused kehtivad nii otselennu sihtkohtadesse kui ka Nordica jätkulendudele.
Nordica’s corporate programme has in mind the best interest of companies. A comfortable flight schedule allows you to fly out for business in the morning and return home in the evening. Discounts are applicable both for direct destinations as well as connecting flights with our partners. Your company can enjoy discounts on flight tickets immediately after subscribing to the programme.
Ärikliendiprogrammiga liitumise eelised:
Advantages of joining the corporate programme:
> Soodustused vastavalt mahtudele: Ärikliendi, Hõbekliendi ja Kuldkliendi tasemel. > Soodustused Nordica otselendudel (v.a. Varssavi). > Soodustused Nordica jätkulendudel koostöös meie partnerlennufirmadega Lufthansa, Austrian Airlines, Croatia Airlines, SN Brussels, Adria Airways, TAP Portugal ja Scandinavian Airlines enam kui 140 sihtkohta üle Euroopa. > Paindlikumad pileti kuupäeva / aja muutmise ja tühistamise tingimused.
> Discounts based on membership levels: Business, Silver and Gold. > Discounts on Nordica’s direct flights (except Warsaw). > Nordica’s connecting flights in cooperation with partner airlines Lufthansa, Austrian Airlines, Croatia Airlines, SN Brussels, Adria Airways, TAP Portugal and Scandinavian Airlines to over 140 destinations in Europe. > Flexible conditions for time / date change or cancelling bookings.
Liituge ärikliendiprogrammiga meie kodulehel nordica.ee. Ärikliendisoodustusega pileteid saate tellida kas Nordica Äriklienditeeninduse e-postiaadressil corporate@nordica.ee ja telefonil +372 664 2202 või Teie eelistatud reisibüroo vahendusel.
Join the corporate programme at flynordica.com. To book corporate rates contact Nordica’s Corporate Customer Service by e-mail: corporate@nordica.ee, or phone: +372 664 2202, or contact your preferred travel agency.
koostöös / 114 130
TIMEFLIES
116
TIMEFLIES