TimeFlies spring-summer 2017 issuu

Page 1

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI 2017 | SUMMER 2017

SUVI | SUMMER 2017

1

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY


GANT STORE TALLINN, PÄRNU MNT 10 GANT STORE TARTU, TASKU KESKUS, TURU 2 2

TIMEFLIES


GANT STORE TALLINN, PÄRNU MNT 10 GANT STORE TARTU, TASKU KESKUS, TURU 2 SUVI | SUMMER 2017

3


SISUKORD

Í

SISUKORD

CONTENTS

CONTENTS

SISUKORD

Í

SISUKORD CONTENTS

Í

6 EESSÕNA / FOREWORD 8 LENNUKOOL: Tõstejõud, mis toimib iga ilmaga / AVIATION SCHOOL: Lifting Force That Works in Any Weather 10 TEADUS: Pilet Kuule, palun! / SCIENCE: One Ticket to the Moon, Please! 14 EUROOPA LIIT: Eestist saab Euroopa Liidu Nõukogu eesistujamaa / EUROPEAN UNION: Estonia Will Be the Chair Country of the EU Council 18 INIMENE: Anu Tali: lemmiksihtkoht kodumaa! / PERSON: Anu Tali. Favourite Destination – Motherland! 26 EESTI DISAIN: Paljulubavad ÖÖD / ESTONIAN DESIGN: Promising ÖÖD 38 EESTI: Eesti saared: 6 võimalust päevaseks mereseikluseks / ESTONIA: Estonian Islands: 6 Possibilities for a Day of Adventure 58 EESTIS / IN ESTONIA 70 TEADUS: Tänapäeva meditsiin ei saa enam geneetikata läbi / SCIENCE: Modern Medicine Can No Longer Function Without Genetics 74 INNOVATSIOON: Isejuhtivad autod Eesti teedel / INNOVATION: Self-steering Cars on Estonian Roads 80 SIHTKOHT: 3 vaadet Amsterdamile / DESTINATION: 3 Views of Amsterdam 92 SIHTKOHT: Peterburi – keisri tõekssaanud unistus / DESTINATION: St. Petersburg – an Emperor's Vision Come True 100 SIHTKOHT: Prantsuse Riviera – palju rohkem kui rannapuhkus! / DESTINATION: The French Riviera – Much More Than a Beach Holiday! 110 EUROOPAS / IN EUROPE 124 MEIE INIMESED: Stjuuard Martin Savtšik: ma ei saa lendamisest iial tüdineda! / OUR PEOPLE: Flight Attendant Martin Savtšik: I Can Never Get Bored of Flying! 128 NUTIKAS TEHNIKA / TECH GADGETS 134 LENNUNDUS: Lennuk läheneb Eestile – mis saab edasi? / AVIATION: An aeroplane is approaching Estonia – what happens next? 142 SIHTKOHT: Kiiev – kohad, kuhu turismiteatmikud ei saada / DESTINATION: Kiev – Places That the Travel Guides Don't Send You To 148 AJALUGU: 80 aastat Eesti ja Poola ühist lennundusajalugu / HISTORY: 80 Years of Polish and Estonian Common Aviation History 150 REISIJA INFO / PASSENGER INFO

CONTENTS

26

38

92

TIMEFLIES

Suvi 2017 | Summer 2017

Väljaandja | Publisher: Media Station OÜ, +372 5555 2304, info@mediastation.ee Reklaam | Advertising: Media Station OÜ, +372 5615 1111, info@mediastation.ee *CM – Sisuturundus / Content marketing Sisuturunduse teostus | Content marketing executed by: Media Station OÜ

4

TIMEFLIES

Toimetus ja kujundus | Editors and layout: Anu Vane, Sirje Sinisoo Print | Printing: Uniprint Kaanefoto | Cover photo by: Sergei Didyk Kaane päise kirjutas | Cover header by: Jaak Tiik

koostöös / in cooperation with

FOTO | PHOTO: SERGEI DIDYK, H. HIRVESOO

Suvi 2017 / Summer 2017


SUVI | SUMMER 2017

5


EESSÕNA

Z

FOREWORD

oma lojaalsusega. Tänu teile saame koos suurelt unistada ja hoida jätkuvalt sujuvat tõusunurka. Aitäh, et meiega koos reisite!

Head sõbrad! Dear Friends! JAAN TAMM Nordica juhatuse esimees Nordica Chairman of the Board NORDICA TÕUSUNURK ON KINDEL ja aina rohkem inimesi valib meiega lendamise! Võrreldes aastataguse ajaga on meie reisijate arv enam kui 50% võrra kasvanud, mis räägib tuntusest, aga eelkõige usaldusest, mille oleme teilt pälvinud. Meile on oluline jätkata mõõdukat kasvu, et saaksime täita oma reisijate soove sõbraliku, usaldusväärse ja eestimaise lennureisiga. Pakume pidevalt uusi põnevaid sihtkohti, kuhu meie kliendid tahavad reisida. Alates maikuust lendame kuni 13 korda nädalas Peterburisse, selle fantastilise linna võludega saategi käesolevas ajakirjas lähemalt tutvuda. Lisaks avame mais Hamburgi ja augustis Göteborgi liini, mis peaks rõõmu valmistama nii puhkuse- kui ka ärireisijatele. Samuti on suveplaanis tagasi eelmise hooaja eelistatumad puhkusekohad Odessa, Rijeka, Split ja Nice, kus avastamisrõõmu jätkub ka korduval külastusel. Kokku on suvehooajal Nordica liinivõrgus rekordiliselt 19 otselennu sihtpunkti. Juulist detsembrini on Eesti Euroopa Liidu tähtsaim kohtumispaik. Selle nimel oleme suurendanud lendude arvu Tallinna ja Euroopa oluliste piirkondade vahel ning teeme seda vajadusel veelgi, et Euroopa Liidu eestkõnelejad täpselt ja mugavalt sihtkohta jõuaksid. Napi aastaga on Nordica üles ehitatud kui silmapaistev rahvuslik lennufirma ja teie kõik, meie kliendid, olete meid tunnustanud

6

TIMEFLIES

NORDICA'S ELEVATION ANGLE IS STEADY and more and more people choose to fly with us! Compared with last year, our passenger numbers have increased by more than 50%, which speaks of the recognition, but in particular the confidence, that we have earned. We believe it is important to continue our moderate growth, so that we can fulfil the wishes of our passengers and by being friendly, reliable, and proudly Estonian. We constantly offer new, exciting destinations where our customers want to travel. From May we will fly up to 13 times a week to St. Petersburg, and you can get to know a little about this charming and fantastic city in this magazine. In addition, we will open Hamburg and Gothenburg routes in May and August respectively, which should delight both leisure and business travellers. There are also plans to fly to Odessa, Rijeka, Split and Nice, which were the vacation spots of choice last summer, and where the joy of discovery continues with repeated visits. In total, during the summer season, Nordica will have a record number of 19 destinations with direct flights. From July to December, Estonia will be the most important meeting place for the European Union. With this in mind, we have increased the number of flights between Tallinn and major European cites and, if necessary, we will increase the number even further so that the European Union representatives reach their destination punctually and comfortably. In what seems to have been a short year Nordica has grown to be a prominent national airline, and all of you, our customers, have recognized us with your loyalty. Thanks to you, we can dream big and seamlessly continue to fly high. Thank you for travelling with us!


TÄIESTI UUS JAGUAR F-PACE

EELKÕIGE ON SEE JAGUAR

Jaguari kõige praktilisem sportauto ühendab sportliku juhitavuse ja suurepärase väljanägemise igapäevase praktilisuse ning tõhususega. Nüüd müügil

HIND ALATES 43 668 € jaguar.ee

Jaguar Care: meie 3 aastase läbisõidupiiranguta garantii- ja hoolduspaketiga on teie ainus mure jälgida eesolevat teed. Keskmine kombineeritud kütusekulu 4,9 l / 100 km ja CO2 heitkogus al. 129 g/km.

Inchcape Motors Estonia on Jaguar’i ametlik esindaja Eestis Läike tee 38, 75312, Peetri alevik, Rae vald, Harjumaa. Tel: +372 6 630 600. E-post: | info@inchcape.ee

SUVI SUMMER 2017

7


LENNUKOOL

AVIATION SCHOOL

liku või gaasi voolu kiirenedes langeb seal ka rõhk. Lennuki tiiba võib võrrelda poolitatud rändrahnuga, kus ühelt poolt liigub õhk kaarega ja teiselt poolt sirgelt. Kui lennuki tiib voolavast õhust kiiresti läbi viia, tekib tiiva kumerdatud osa peale madalam rõhk, kuid tiiva all jääb rõhk muutumatuks. Rõhkude vahe on aga teatud kiirusel niivõrd võimas, et tõstab kogu lennuki üles. Ja see on seadus, mis kehtib igavesti.

Have you ever wondered exactly how a plane takes off? The magic words are lifting force – the law of nature in its full beauty.

Tõstejõud, mis toimib iga ilmaga V

Toomas Uibo, Nordica turundus- ja kommunikatsioonijuht

Lifting Force That Works in Any Weather Kas olete kunagi mõelnud, kuidas lennuk täpselt õhku tõuseb? Võlusõnaks on tõstejõud – rakenduvad loodusseadused oma täies ilus. LOODUSSEADUS tähendab, et mingi fenomen toimib nii-öelda iga ilmaga. Nii on ka lendamise juures asju, mis iialgi rikki ei saa minna. Lihtne füüsika garanteerib turvalise lennureisi! Aga kuidas? Selleks et tiival tekiks õhkutõusmiseks vajalik tõstejõud, peab lennuk liikuma läbi õhu teatava kiirusega. Kiiruse tagavad lennukile tõusul reaktiivmootor ja laskumisel gravitatsioon. Tõstejõu tekkimist saab kirjeldada kahe füüsikaseaduse abil: esiteks on vaja peoga šveitsi matemaatiku Bernoulli printsiipi ja kamaluga Newtoni II seadust. Seejärel on vaja spetsiaalselt disainitud kujuga lennukitiiba, et neid kaht seadust maksimaalselt ära kasutada. Piltlikult kirjeldades on rahulikult voolavas jões vee rõhk kõikjal sarnane. Kui aga paneme jõe keskele rändrahnu, liigub vesi selle vahetus läheduses kiiremini kui mujal. Selle Bernoulli avastaski: vede-

8

TIMEFLIES

THE LAW OF NATURE is a phenomenon that works in any weather. This also applies to flying – there are some things that never fail. Simple physics guarantees safe air travel! But how? In order to have the necessary lifting force, a plane has to reach a certain speed. The jet engines and gravity ensure the speed is there. The emergence of a lifting force can be described by two laws of physics: Swiss mathematician Bernoulli's principle and Newton's second law. Also, we need a specially designed aeroplane wing to put these laws to work. Figuratively speaking, the pressure in a calmly flowing river is similar everywhere. However, if you put a boulder in the middle of the river, the water moves faster in its immediate vicinity. As Bernoulli discovered, if you accelerate the flow of a liquid or gas, the pressure drops. The wings of the aircraft can be compared to these boulders: if a plane flies rapidly through the air, the pressure becomes lower on top and remains unchanged under the wings. The differential pressure becomes so powerful at a certain speed, that it will lift up the entire aircraft. And this is the law, which is valid every time.


SUVI | SUMMER 2017

9


TEADUS

SCIENCE

Pilet Kuule, palun! V Martin Mets A stock.adobe.com, www.nasa.gov, www.spacex.com

Kuhu sina järgmiseks reisida plaanid? Varsti võid võtta suuna Kuule. Aga enne veel, kui Kuul maandumine võimalikuks saab, võib tellida reisi ümber Kuu.

One Ticket to the Moon, Please! What´s your next travel destination? Well, soon it could be the Moon. But before you can actually land on the Moon, you can fly around it in a circumlunar trajectory.

10

TIMEFLIES

ARVATAKSE, ET TURISTID VÕIVAD KUUL MAANDUMA HAKATA järgmise 10–15 aasta jooksul, aga SpaceX on teatanud, et juba järgmisel aastal saavad kaks klienti kaasa tulla turismireisile ümber Kuu. Huvitava kokkusattumusena on järgmine aasta ka NASA ajaloolise Apollo 8 lennu 50. aastapäev – just see lend viis esimesed astronaudid ringile ümber Kuu. Elon Musk, SpaceXi tegevjuht, ütles, et kaks anonüümseks jääda soovivat kosmoseturisti on juba maksnud suure summa, et garanteerida koht reisil, ning sel aastal alustavad nad treeningute ja füüsilise võimekuse testidega. Reisi hinda ei ole avalikustatud. Kosmoseturism ei ole päris uus asi – turistid on varem külastanud näiteks rahvusvahelist kosmosejaama. Sellise reisi eest küsis Venemaa valitsus umbes 20 miljonit dollarit, nii et reis ümber Kuu saab ilmselt olema veidi kallim. Umbes nädal kestvale reisile Kuu poole asuvad teele kapsel Crew Dragon ja rakett SpaceX Falcon Heavy. Kosmoselaev teeb ringi ümber Kuu, mis asub Maast 384 000 kilomeetri kaugusel, ja lendab siis sügavamale kosmosesse, kuni 640 000 km Maast, enne kui koduplaneedile tagasi pöördub. Kas kapslis on ka õdus reisida? Crew Dragoni kohta öeldakse, et see on uue generatsiooni SpaceXi kosmoselaev. Dragoni mehitamata kaubalaevad on rahvusvaheliste kosmosejaamade vahet liigelnud juba 2012. aastast peale, täites SpaceXi ja NASA vahelist lepingut. Uus Crew Dragon on disainitud mõnusaks reisiks – sel on neli illuminaatorit, et reisijad saaksid otse istmetelt nautida vaateid Maale, Kuule ja kogu Päikesesüsteemile. Istmed on toodetud ülikvaliteetsest süsinikkiust ja kaetud Alkantara kangaga, mida kasutatakse ka kallite sõiduautode istmetel. Muidugi ei ole kapslis palju ruumi, selle mõõdud on vaid 4 x 6 meetrit. Crew Dragonil on ka hädapõgenemiseks kasutatav süsteem, mis astronautidele õnnetuse või tehnilise rikke korral kiiresti turvalisuse tagab, ning sõidu ajal kogetav külgetõmbejõud ei ületa Disneylandi atraktsioonide tekitatavat. Crew Dragon on täielikult autonoomne kos-


moselaev, mida saavad monitoorida ja kontrollida nii pardal viibivad astronaudid kui ka SpaceXi kontrollkeskus Californias. Lennuga seondub ka mõningaid muresid, millest on raske mööda vaadata. Crew Dragoni kapsel ei ole veel kosmoses lennanud, samuti ei ole seda teinud rakett Falcon Heavy, mis on sisuliselt samasugune kui rakett Falcon 9, ainult et talle on kinnitatud külge kaks tõukurit. Falcon 9 on päriselus katsetatud ning osaliselt korduvkasutatav, sest oskab vertikaalselt maanduda. Nii Crew Dragoni kapslit kui ka Falcon Heavy raketti testitakse enne kosmosereisi päriselus, aga kui testides tekib probleeme, peavad kaks kosmoseturisti puhkuseplaanid ringi tegema.

TOURIST LANDINGS ON THE MOON are expected to happen in the next 10 to 15 years, but SpaceX has announced it will fly two customers on a tourist trip around the Moon late next year; by coincidence, that´s also the 50th anniversary of NASA´s historic Apollo 8 flight, which launched the first Apollo astronauts around the Moon in December 1968. Elon Musk, SpaceX´s chief executive, said the two unnamed space tourists had

Crew Dragonit saavad monitoorida ja kontrollida nii pardal viibivad astronaudid kui ka SpaceXi kontrollkeskus Californias. Crew Dragon can be monitored and controlled by on-board astronauts and also by SpaceX mission control in California.

UMBES NÄDAL KESTVALE REISILE KUU POOLE ASUVAD TEELE KAPSEL CREW DRAGON JA RAKETT SpaceX FALCON HEAVY. The flight, using a Crew Dragon capsule and a SpaceX Falcon Heavy rocket, would last about a week.

< Crew Dragon on disainitud mõnusaks reisiks – sel on neli illuminaatorit, et reisijad saaksid otse istmetelt nautida vaateid Maale. Crew Dragon is designed to be an enjoyable ride – there are four illuminators so passengers can take in views of the Earth, the Moon, and the wider Solar System.

Falcon Heavy rakett. SpaceX Falcon Heavy rocket. >

SUVI | SUMMER 2017

11


TEADUS

SCIENCE

Falcon 9 on päriselus katsetatud ning huvitav on see, et Falcon 9 on osaliselt korduvkasutatav, sest see oskab vertikaalselt maanduda. Falcon 9 has been tested in real life, and the interesting thing is that the Falcon 9 rocket is partially reusable, because it can land vertically.

already paid a large deposit for the trip and will undergo training and fitness tests later this year. The cost of the trip has not been revealed. Space tourism is not a completely new thing; tourists have visited the International Space Station. At the time, the Russian government charged space tourists around $20 million each for a trip, so a trip around the Moon will probably be a bit more expensive. The flight, using a Crew Dragon capsule and a SpaceX Falcon Heavy rocket, would last about a week. The spaceship would circle the moon, which is 384 000 kilometres from Earth and then travel deeper into space, up to 640 000 kilometres away, before returning to Earth. How cozy will the flight be in that capsule? The Crew Dragon capsule is a next generation SpaceX spacecraft. SpaceX has been flying unpiloted Dragon cargo ships to the International Space Station since 2012 under a contract with NASA. It is designed to be an enjoyable ride – there are four illuminators so passengers can take in views of the Earth, the Moon, and the wider Solar System right from their seats, which themselves are made from the highest-grade carbon fibre and Alcantara fabric. Of course,

12

TIMEFLIES

there is not much room; the capsule dimensions are about 4 x 6 metres. Crew Dragon features an advanced emergency escape system to swiftly carry astronauts to safety if something were to go wrong, experiencing about the same G-force as a ride at Disneyland. It will be a fully autonomous spacecraft that can be monitored and controlled by on-board astronauts and also by SpaceX mission control in California. It´s hard to ignore that there are certain worries with the flight. The Crew Dragon capsule has not yet flown in space and neither has a Falcon Heavy rocket, which is essentially a Falcon 9 rocket with two strap-on boosters. Falcon 9 has been tested in real life and it is partially reusable, because it canland vertically. Both Crew Dragon capsule and Falcon Heavy rocket will be tested in real life before the tourist cruise, but if problems arise in testing, then those two tourists will have to change their vacation plans.

Apollo 8 viis esimesed astronaudid ringile ümber Kuu 1968. aasta detsembris. The Apollo 8 flight launched the first Apollo astronauts around the Moon in December 1968.


TALLINN COMING SOON: ROTERMANNI 14, ROTERMANN CITY, 10111 TALLINN SUITSUPPLY RIGA GALLERIA RIGA SC, 2ND FLOOR, DZIRNAVU 67, RIGA SUITSUPPLY VILNIUS EUROPA SC, 3RD FLOOR KONSTITUCIJOS PR. 7A, VILNIUS

SUVI | SUMMER 2017

13


EUROOPA LIIT

EUROPEAN UNION

Eestist saab Euroopa Liidu Nõukogu eesistujamaa Tänavu 1. juulil võtab Eesti enda kanda Euroopa Liidu eesistuja kohustused. Mida see tähendab Eesti inimeste, riigi ja turistide jaoks, küsime Eesti välisministrilt Sven Mikserilt. V Gerli Ramler A stock.adobe.com, Ann Vaida

Mis on eesistujamaa ülesanne? Eesistuja peamine ülesanne on tagada Euroopa Liidu nõukogu tõrgeteta toimimine. Mõneti on eesistuja nagu spiiker parlamendis, olles istungit juhatades korrektne ja erapooletu. Teisalt on tema sõnal kaalu ja ta saab suuresti määrata, mis teema ja millise nurga alt arutusele tuleb. Millised teemad on Eestile praegu kõige olulisemad? Esimene on julgeolek. Turvaline ja kaitstud Euroopa ei tundu täna sugugi nii iseenesestmõistetavana kui ehk tosinkond aastat tagasi. Euroopa kaitsevõime arendamine, terrorismivastane koostöö ja välispiiride valvamine nõuab nii rahalist ressurssi kui ka nutikaid lahendusi.

14

TIMEFLIES

Teiseks tahame hoida Euroopa majandust avatuse ja uuendusmeelsuse kursil, sest endasse tõmbumine ja piiride sulgemine ei too kaasa heaolu ega majanduskasvu. Kolmas teema on andmete vaba liikumine ja digitaalne Euroopa. Usun, et Euroopal on kõik eeldused olla maailma digimajanduse lipulaev. Neljandaks tahame keskenduda kaasava ja kestliku Euroopa loomisele, et kõik inimesed, sealhulgas noored, näeksid enda ees võimalusi ja usuksid, et nendeni on võimalik jõuda. Samal ajal algavad 100-aastaseks saava Eesti Vabariigi sünnipäevaüritused. Millega soovitate meie külalistel tutvuda? Kindlasti tasub oma silmaga kaeda UNESCO maailmapärandi nimistusse kuuluvat Tallinna vanalinna, Eesti lummavat loodust – saari, järvesid, rabamaastikke. Samuti jätavad südasuve paiku kustumatu mälestuse meie nõiduslikult valged ööd.


Kas on juba ette teada kuupäevad, mil Tallinn võiks olla mõne olulise rahvusvahelise kohtumise tõttu „umbes”? Eesistumise üritused on küll jaotatud terve perioodi peale, kuid küllap on hetki, mil Tallinna hotellides on vabu tube napimalt. Sel juhul tasub proovida jagamismajanduse hüvesid või minna hoopis Setuvõi Saaremaale. Aga tulge julgesti – Eesti on küll väike, aga tegelikult oleme üks Euroopa hõredamalt asustatud riike ning pealegi on meil ütlemine, et häid lambaid mahub palju ühte lauta! Millist lennufirmat eelistate? Ikka meie oma Nordicat. Kui sulle lennukisse astudes öeldakse eesti keeles „Tere!” ja ulatatakse eestikeelne ajaleht, on küll tunne, et oled koju jõudnud. Kui oluline on, et Eestil oleksid oma rahvuslikud tiivad? See on tähtis. Eesti ei ole suur ega asu Euroopa keskel. Et olulistest arengutest mitte kõrvale jääda, peame olema Euroopaga ühendatud. Kui Eestisse jõudmine on liiga raske, siis võivad siia tulemata jääda olulised investeeringud ja konverentsid, turistidest ja lihtsalt uudistajatest rääkimata. Isiklikust aspektist on hea tunne varavalges Brüsselisse lennata, kui tead, et õhtuks jõuad tagasi koju pere juurde.

Estonia Will Be the Chair Country of the EU Council On 1st July of this year, Estonia will assume the EU presidency's duties. We ask the Estonian Foreign Minister Sven Mikser, what it means for the Estonian people, country and tourists. What is the task of the chair country? The main task is to ensure the smooth functioning of the Council of the European Union. In some respects the chair country acts as Speaker of the Parliament, being accurate and unbiased when chairing the meetings. On the other hand, the chair country will largely determine what the topics and the angle of discussions are.

TALLINN

TARTU

RIGA

We are among leading law firms in the Baltic countries providing services to business clients.

Security. Trust. Passion.

VILNIUS

SUVI | SUMMER 2017 15 leadell.ee


EUROOPA LIIT

EUROPEAN UNION

FOTO | PHOTO: ANN VAIDA

the possibilities and believe that they can be reached. Preparations for the events of the 100-year anniversary of the Republic of Estonia begin at about the same time. What would you suggest that our guests see here? Tallinn's Old Town, which is listed by UNESCO World Heritage, and Estonia's enchanting nature – islands, lakes, moor landscapes. Our magical white summer nights will also leave an indelible memory in your heart. Are there some dates set already, when we know that Tallinn will be 'busy' because of a major international meeting? EU presidency events are evenly distributed throughout the entire period, but I suppose there will be times when Tallinn's hotels will not have that many rooms available. In this case, it is worth trying the benefits of sharing economy, or try going to Setumaa or Saaremaa. But feel free to visit – Estonia is a small country, in fact we are one of the most sparsely populated countries, and moreover, we have a saying that 'many good sheep fit in the barn'!

- Eesistujamaana saab Eesti suuresti määrata, mis teema ja millise nurga alt arutusele tuleb, usub Sven Mikser. As the chair country Estonia will largely determine what the topics and the angle of discussions are, believes Sven Mikser.

16

TIMEFLIES

What issues are most important for Estonia today? The first is security. A secure and protected Europe does not seem quite so self-evident today as it was perhaps a dozen or so years ago. Development of European defence capabilities, anti-terrorism cooperation and the surveillance of external borders require both financial resources and smart solutions. Secondly, we want to preserve the openness and innovation of Europe, because becoming withdrawn and closing borders will not lead to prosperity and economic growth. The third topic is the free movement of data and a digital Europe. I believe that Europe has all the prerequisites to be the world's flagship of digital economy. Fourth, we want to focus on the creation of a sustainable and inclusive Europe, so that all people, including young ones, can foresee

Which airline do you prefer? Of course, our very own Nordica. When you board the plane and hear "Hello!" in Estonian, and are handed an Estonian newspaper, you feel you are home! How important is it that Estonia has its own national wings? This is important. Estonia is not large or located in the centre of Europe. In order not to be left out of important developments, we must be connected to Europe. If getting here is too hard, then we might miss out on significant investments and conferences, not to mention tourists and even just passers-by. From a personal point of view, it is a good feeling to fly to Brussels in the early morning, knowing that you will be back home with your family in the evening.


SUVI | SUMMER 2017

17


INIMENE

k

PERSON

Lemmiksihtkohaks kodumaa! V Kadri Kütt A Kaupo Kikkas, Maris Ojasuu, erakogu

Eesti dirigentide naiselik uhkus Anu Tali reisib töö tõttu kõige sagedamini Ameerika Ühendriikidesse, eksootilisemate sihtkohtadena nimetab ta aga Taid ja Jaapanit. Anu tunnistab, et eraldi puhkusereisidel ta ei käi, kuna kodust eemalolekut on niigi palju. Mida pead reisimise juures oluliseks? Kuna pean pärast reisi reeglina tegema korraliku kunstilise soorituse ehk dirigeerima, siis on minu jaoks väga oluline tunne, et minu eest hoolitsetakse ja minust hoolitakse. See hõlmab lendamist, hotelli vastuvõttu jms. Siis on endal ka pea kaela otsas rohkem püsti. Puhkusereisi saab planeerida ka säästlikult, aga kombineerimine väsitab lõpuks nii ära, et dirigeerima minnes pole seda võimalik teha. Olen endale seadnud eesmärgi, et pean reisima ja elama elamisväärsetes tingimustes. Väikese lapse emana reisin abiväega, et saaksin ise ka puhata ja mu mured vastu seina ei põrkaks. Sihtkohtadesse saabun kindlasti päev varem. Reisides peab alati olema maale jõudmise päev, mis aitab ajatsooni ja kohaliku eluga kohaneda. Samuti pean oluliseks, et kaugele reisides oleks võimalikult vähe vahemaandumisi, ja eelistan vajadusel viimase lühikese otsa autoga sõita. Millised on Sinu lemmiksihtkohad? Üksi reisides ma uudistama ei kipu, eriti kui mitu korda päevas on proovid. Kui reisin lapsega, siis olen sunnitud ringi vaatama. Soovitan end kohaliku eluga kurssi viia, siis on ka jetlag kergem ja saad aru, mis kultuurikontekstiga on tegu.

18

TIMEFLIES


Puhkusereise ma ette ei võta, pigem jään tööreisile pikemaks ja teen kultuurivaatlusi. Küll aga olen näiteks Pariisi sõpradele külla sõitnud ja mida aeg edasi, seda enam püüangi just inimestesse investeerida. Minu lemmiksihtkoht on kodu. Olen kogu aasta päikesest nii läbi imbunud, et mulle sobivad pimedus ja kartulikoore värv, mis lennukiaknast paistab. Koju jõuab palju kiiremini – näiteks USAst tulles on reis kaks tundi lühem kui sinna minnes. Eriti tore on, kui pardateenindus on eesti keeles. Igatsen alati kodumaist ajalehte ja Eesti inimesi. Mul on reisides eestlast nähes alati tunne, et oleme justkui sugulased. Väljaspool kodumaad on kõik sõbrad ja üks ühele suheldes ollakse kuidagi vahetumad. Mis muudab Sinu jaoks reisimise mugavaks? Neljarattaline kohver, kuna ma ei kanna midagi õlgadel. Kui midagi juhtuma hakkab, siis peab saama kiiresti joosta. Lisaks pean

oluliseks toimivaid krediitkaarte ja 24-tunnist reisiabi, näiteks Aves Travelist. See on midagi asendamatut, mille peale inimesed mõelda võiksid. Neile, keda häirib teiste juuresolek, soovitan noise cancelling kõrvaklappe. Mina pole nendeni jõudnud, kuna minu jaoks pole ükski reis liiga pikk, sest tean, et jõuan kindlalt kohale. Lennates sõltub palju pardateenindajatest. Nordica ja Lufthansa on minu jaoks väga meeldiva teenindusega ja nende stressitaluvus on suurem. Nordicaga lendan näiteks Brüsselisse ja Stockholmi. Jaapani lennufirmas ANA on aga keeleprobleemid ja lõpuks jõuab juba paanika tekkida. Lapsega reisides on mul omad nipid – võtan kaasa snäkid, mänguasjad ja suure padjapüüri, mille täidan lennukis voodi tekitamiseks väikeste patjadega. Käsipagasi kohvris on mul frakk ja noodid. See on südamerahu küsimus – ma pigem keeran oma uhke esinemisriietuse rulli, kui jõuan kohale ilma selleta.

- Anu kaksikõde Kadri Tali on muusikamänedžer ja Eesti Riikliku Sümfooniaorkestri direktor. Anu's twin sister Kadri Tali is the music manager and director of the Estonian National Symphony Orchestra.

ANU ÜHENDAB PUHKUSE TÖÖREISIDEGA. Anu combines business trips with pleasure.

SUVI | SUMMER 2017

19


INIMENE

k

PERSON

Anu juhib alates 1997. aastast sajaliikmelist Põhjamaade Sümfooniaorkestrit. Since 1997 Anu has been conducting the 100 members of the Nordic Symphony Orchestra.

KAS TEADSITE, ET … … Anu Tali jaoks on Eesti kui reisisihtkoha tähtsus sedavõrd oluline, et juba 20 aastat kutsub ta siia maailmalavadel kohatud suurepäraseid muusikuid? Kutsutute seas on nii soliste kui ka orkestrimuusikuid. Just seepärast kohtub Eestis 1997. aastast alates igal aastal rahvusvaheline sajaliikmeline Põhjamaade Sümfooniaorkester. New York Times on kirjutanud, et „Põhjamaade „sümfoonikutel” on rokkansambli hing.” Võib uskuda, et just see ning muidugi kaunis kõla ja vahetu esinemisstiil on teinud orkestri eriliselt lähedaseks Eesti publikule. Eesti muusikute jaoks on see lisaks ka võimalus kohtuda kolleegidega maailma tipporkestritest. Põhjamaade Sümfooniaorkester kohtub taas Eesti publikuga 24., 25., ja 26. mail kontsertidel „Erilisena sündinud” Tallinnas Estonia kontserdisaalis ja Tartus Pauluse kirikus. Seekord on orkestri ees külalisena

20

TIMEFLIES

maailma üks legendaarsemaid viiulisoliste Guy Braunstein. Kavas on Brahmsi viiulikontsert ja Rahmaninovi 2. sümfoonia, dirigeerib muidugi Anu Tali. Anu Tali ja Põhjamaade Sümfooniaorkestri liikumine „Erilisena sündinud” sai alguse juba mõni aasta tagasi, täpselt orkestri 17. sünnipäeval. Kuigi sisult on tegu kontserdisarjaga, on orkestri ja selle juhi soov laiendada maailmapilti ja kaasata innovaatilised, julged, edukad, teisi märkavad ning toetavad inimesed ja ettevõtted, et kontsertprojektist saaks erinevaid valdkondi ühendav ja piire ületav liikumine. „Erilisena sündinud” innustab kuulajat märkama, mõistma, aitama, panustama ja osa võtma nii inimeste muredest kui isiksuste arengust. Põhjamaade Sümfooniaorkester on liikumise suunaandjaks ning soovib juhtida tähelepanu sellele, et Eesti võimsaim ekspordiartikkel on Eesti aju ehk inimene ja tema isiksus ise.


SUVI | SUMMER 2017

21


INIMENE

k

PERSON

Favourite Destination – Motherland! Anu Tali, the pride of Estonian female orchestra conductors, travels a lot due to work, most frequently to the United States, but also to more exotic destinations like Thailand and Japan. Anu admits that she does not go on holidays, since she is away from home a lot anyway.

Reisida armastab Anu eelkĂľige koju Eestisse, teda siinne heitlik kliima ei heiduta. Most of all Anu likes to travel home to Estonia, she does not mind the changeable weather.

22

TIMEFLIES

What do you consider important when travelling? As a rule, when I travel, it is for an artistic performance or to conduct, so it is very important for me to feel taken care of and cared about. This includes flying, reception at the hotel, etc. If the service is good, then I feel more productive and rested. Holiday travel can be planned in a sustainable manner, but searching for deals can be tiring, so when I travel for work it is not possible to save much. I have set myself a goal to travel and live in good conditions. Being a mother of a small child, I travel with reinforcements, so I can rest and avoid getting overwhelmed with worries. I always plan to arrive a day early. I always need a spare day to adapt to the time zone and local life. Also, I like to travel with as few layovers as possible, and if necessary, prefer to drive the last short part of the trip. What are your favourite destinations? When travelling alone, I do not tend to think about these things, especially when we have several rehearsals per day. When travelling with a child, then I am forced to look around. I suggest familiarizing yourself with the local life, so that you get over jet lag more easily, and understand the local cultural context. I do not take vacations, but rather stay for longer during business trips and make cultural observations. However, I have travelled to Paris to visit friends, and as time goes by, I aim to invest my time in people. My favourite destination is home. I have the opportunity to be in the sun throughout the year, so the joyfulness of home that greets me from the aeroplane window suits me well. Getting home is much faster – for example, coming from the United States is two hours shorter than the journey there. It is especially nice when the service on board is in Estonian. I always miss domestic newspapers and the Estonian people. If I meet an Estonian while travelling, I always feel like we are related. Away from


Käsipagasi kohvris on Anul südamerahu huvides alati frakk ja noodid. For her peace-of-mind Anu has her tailcoat and sheet music in her hand luggage.

our homeland we are all friends and somehow more direct when interacting one on one. What makes travelling more comfortable? A four-wheeled suitcase, because I do not carry anything on my shoulders. If something were to happen, you must be able to run fast. Furthermore, I consider credit cards and 24-hour assistance, such as Aves Travel, essential! This is something irreplaceable that people might want to think about. For those who are bothered by the presence of others, I recommend noise-cancelling headphones. I have not used them yet, because for me no journey is too long, knowing that I will definitely get to my destination. When flying, a lot depends on the service on board. Nordica and Lufthansa have very pleasant service and their stress resistance is higher. With Nordica, I fly for example to Brussels and Stockholm. With the Japanese airline ANA however, I have experienced a language barrier, and that can eventually lead to panic mode. When travelling with a child, I have my own tricks – I take along snacks, toys and a pillowcase, which I fill with small pillows to make a bed. I have my tailcoat and sheet music in my hand luggage. This is a peace-of-mind issue – I would rather roll my gorgeous outfit up in hand luggage, than arrive without it.

DID YOU KNOW THAT … ... for Anu Tali, Estonia as a travel destination is so significant that she has been inviting great musicians from all over the world here for 20 years already. Among those invited are soloists and orchestral musicians. That is why since 1997, the Nordic Symphony Orchestra meets here every year. The New York Times has written that the Nordic Symphony Orchestra has the soul of a rock band. Perhaps this, and of course the beautiful sound of the orchestra and its presentation, has made the orchestra especially close for the Estonian audience. For Estonian musicians, it is also a chance to meet with colleagues from the world's top orchestras. The Nordic Symphony Orchestra will entertain Estonian audiences again on 24th, 25th and 26th May in Tallinn's Estonia Concert Hall and Tartu's St. Paul's Church, for the concert series "Born Special". This time, the guest performer of the orchestra is one of the world's most legendary violinists, Guy Braunstein. Brahms' Violin Concerto and Rachmaninov's second symphony will be performed, and conducted of course, by Anu Tali. Anu Tali and the Nordic Symphony Orchestra movement "Born Special" already started a few years ago, exactly on the 17th anniversary of the orchestra. While it is a concert series, the orchestra's desire is to extend the view of the world, and to include innovative, courageous, successful, and supportive people and companies, so that the concert series would become a project uniting different areas and a cross-border movement. "Born Special" encourages the listener to perceive, to understand, to help, to contribute to, and to take part in people's worries and personal development. The Nordic Symphony Orchestra is a reference for the movement, and wants to draw attention to the fact that Estonia's most powerful export is the brain, or a person, and his or her own personality

SUVI | SUMMER 2017

23


Triinu Hiob 24

TIMEFLIES


3 QUICK QUESTIONS... to Triinu Hiob, lawyer and partner at NJORD Law Firm in Estonia, appointed by the Government of Estonia to serve as member of the Permanent Court of Arbitration in the Hague, and of the International Centre for Settlement of Investment Disputes in Washington

What are the challenges when trying to settle a dispute between companies? My experience shows that avoiding having the relationship between parties becoming too damaged for any future cooperation is the most difficult part. Ideally, once the case is closed, business relations between them could still be possible. The rule of thumb is that the longer a dispute lasts, the more the business relation suffers. Thus, alternative ways of resolving disputes, such as arbitration, mediation and conciliation, should be considered.

What makes you an excellent dispute resolution lawyer? For me it is crucial to find out what the actual need of my client is. It may not always be a binding court decision. I prefer to look for a real solution.

What is your best advice to a company finding itself close to a legal dispute? Involve specialist help sooner rather than later. Minor mistakes made in a very early phase of a dispute may determine the outcome of the whole case.

LOCAL KNOW-HOW – NORDIC APPROACH – GLOBAL EXPERIENCE WWW.NJORDLAW.COM AARHUS COPENHAGEN RIGA TALLINN VILNIUS

SUVI | SUMMER 2017

25


EESTI DISAIN

ESTONIAN DESIGN

Paljulubavad ÖÖD V Mari Roonemaa A Jaak Tiik, Sergei Didyk

Kui ei teaks, et Jõelähtmele on mõnisada meetrit rannast kerkinud klaastahukas, võiks ringi uitav jalutaja sellele vabalt kas otsa kõndida või paremal juhul ehmatusega pääseda.

Promising ÖÖD If you did not know that a glass cuboid has emerged a few hundred metres from the beach at Jõelähtme, you could easily walk into it while strolling along.

26

TIMEFLIES


SUVI | SUMMER 2017

27


EESTI DISAIN

ESTONIAN DESIGN

Võid nautida kauneid segamatuid vaateid loodusele igast küljest, istudes ise mõnusalt soojas toas. You can enjoy beautiful uninterrupted views in each direction, while sitting in the comfortable warmth of a house.

SEE, KUIDAS KLAASPANEELIDEST koosnev 18-ruutmeetrise põrandapinnaga väikemaja horisondi ja ümbrusega ühte sulab, on nagu muljetavaldav mimikri. „Siinse näidismajaga seda veel juhtunud ei ole, aga metsa vahel kliendiga jalutades on tõesti ette tulnud, et maja annab ennast kätte alles viimasel hetkel,” ütleb ÖÖD nime kandva moodulmaja insenertehnilise ja arhitektuurse lahenduse autor Jaak Tiik. ÖÖD moodulmajad on varustatud kõige vajalikuga, millega teisedki hotellitoad üle ilma – on duširuum, WC, mugav kaheinimesevoodi, võimalus valmistada kohvi või teed, elementaarsed toidunõud. Põnev on ka multimeediasüsteem, kus projektoriga muudetakse klaassein majas sees suureks puutetundlikuks ekraaniks, mis meenutab hiiglaslikku tahvelarvutit.

28

TIMEFLIES

Majas olijaile avaneb vaade kõigisse nelja ilmakaarde, kuid kõik, mis toimub maja sees, jääb kõrvaliste pilkude eest varjatuks. Tõsi, läbi kõrgete lagede ja katuse taevatähti siiski ei näe, kuna klaaslae puhastamine osutuks omanikule kulukaks lisakohustuseks. Koos päikesevalgusega ärkama ei sunni samuti keegi, sest ette saab tõmmata kaitsvad kardinad. LÄBINISTI EESTIMAINE ÖÖD majad on läbinisti Eestis disainitud ja toodetud, kasutatakse Eesti materjale ning ehitajaid. Sisekujunduses on ÖÖD käed löönud selliste tegijatega nagu mööblitootjad Kaissu ja Estic Green ning voodipesule ja kodutekstiilidele spetsialiseerunud Udushop. Koostöös Kaissuga loodi voodi, mille alt tuleb eraldi välja lastevoodi.

ÖÖD MAJAD ON LÄBINISTI EESTIS DISAINITUD JA TOODETUD. ÖÖD houses are 100% designed and built in Estonia.


SUVI | SUMMER 2017

29


EESTI DISAIN

ESTONIAN DESIGN

Mitte just kõige poeetilisemalt kutsub Jaak Tiik enda loomingut lihtsalt hotellitoaks, kuid sellel on hea põhjus – klaasmajad on nii välise disaini kui ka siselahenduste poolest mõeldud just majutusteenuse osutamiseks. Et maja ehitusalune pind on alla 20 m², jääb ära kogu ehitusloaga seotud asjaajamine – piisab vaid teatisest kohalikule omavalitsusele. See võimaldab ettevõtlikul inimesel majutusteenuse pakkumisega kiirelt ja valutult alustada. Samas möönab Tiik, et otsus on kliendi enda teha. Kahele-kolmele inimesele mõeldud maja võib kasutada vabalt ka suvilana või kombineerida varianti rendile andmisest ning isiklikust puhkemajast, näiteks nagu Eestiski palju populaarsust kogunud Airbnb ärimudeli puhul. Võimalust äri kasvatada näeb Tiik just majutusteenuse pakkujana. Plaan on ise olla operaatorfirmaks ning luua veebiplatvorm, mis koondab ainult ÖÖD klaasmaju. Platvormi kaudu võiks siis broneerida erinevates asukohtades paiknevaid klaasmaju. Kuna majade müük eraisikutele jätkub, kujunebki välja omamoodi hotellikett, mis täieneb pidevalt. Äriplaanil on ka teine tahk: nimelt on kavas ise finantseerida ÖÖD täiendavate hotellitubade loomist juba olemasolevate puhkeja vabaajakeskuste juurde. „Suuremad üritused nagu pulmad ja ettevõtete suvepäevad nõuavad teatud arvu magamiskohtade olemasolu. Üksikute tubade juurde ehitamine on aga kapitalimahukas, kuna enamasti tähendab uue hoone ehitamist või renoveerimist. Piiratud majutuskohad aga tähendavad, et suurem üritus võib jääda tulemata,” selgitab Jaak Tiik. Täiendavate hotellitubade loomine toetaks tema sõnul ühtlasi juba olemasolevat infrastruktuuri – näiteks spaad, restorani, iluteenuseid.

ÖÖD maju saab kasutada täiendavate hotellitubade loomiseks puhke- ja vabaajakeskuste juurde, et rahuldada kõrgajal suurenenud majutusvajadust. ÖÖD houses can be used in high season to fulfil the need for extra space in already-functioning recreational centres.

30

TIMEFLIES

SOBIB NII LOODUSESSE KUI KA LINNA Kuigi ÖÖD maju on tänaseks kerkinud eeskätt looduskaunitesse kohtadesse, näeb Jaak Tiik neid vaimusilmas ka linnaruumis – häid ja majutusäri tasuvuse kohalt perspektiivikaid kohti leiduks näiteks kesklinna lähe-


dastes rohelistes ja ajaloolistes piirkondades nagu Kalamaja, Kassisaba, Pelgulinn või Kadriorg. Igal juhul tuleb arvestada ümbritsevaga – lisaks inimestele ka tiivulistega, kellele suured klaaspinnad on potentsiaalseks hukatuseks. „Lindude turvalisusele mõeldes teeme koostööd OÜga Salu, kellel on selles vallas palju kogemust,” kinnitab Jaak Tiik. Arvestades, et ÖÖD tuli esimese majaga välja alles mullu novembri keskpaigas, hindab Tiik seni saavutatut üllatavalt heaks. „Üks klient soovis meilt osta koguni viis maja korraga, kuid enamasti piirdutakse ühe kuni paari maja ostuga. Meid on üles leitud ka Aasiast ning aasta lõpuks on vähemalt üks ÖÖD ka Aasias olemas,” lubab ta. Tiigi tegemisi on märgatud ka mujalt eksootilisematest kohtadest, näiteks Marokost ning Costa Ricalt. Tulevast turgu näeb Tiik eelkõige Keskja Lõuna-Euroopas ning Põhja-Ameerikas. „Praegusele Executive-mudelile lisanduvad kahekordsed klaasmajad Sviit, mis sobivad suuruselt enam just USA turule,” märgib Tiik. Konkreetsete turunduskanalite poole pealt eelistab Tiik pigem diskreetseks jääda, kuid mainib, et tänaseks on turundusele kulunud vähem kui 1000 eurot. Kuigi ÖÖD kliendibaas alles kasvab, on suurimaks kinnituseks, et aetakse õiget asja, Tiigi sõnul olnud klientide reaktsioon ja tagasiside. „Enne päris hoonet nägemata on paljud fotode põhjal kahtlustanud Photoshopi kurja kätt. Ent siiani ei ole ligi sajast kohapeal käinud kliendist veel keegi pettuma pidanud,” kinnitab ta.

THIS HOUSE, WHICH IS MADE OF GLASS PANELS and has 18 square metres of floor space, melts into one with the surroundings and the horizon. "It has not happened with this example house yet, but when walking in the forest with a client, the house has really sometimes revealed itself only at the last moment," says Jaak Tiik, the engineer and architect of the modular house ÖÖD (meaning "nights" in English). Like other hotel rooms all over the world,

Majade looja Jaak Tiik. House creator – Jaak Tiik.

Tegu on moodulmajaga, mis pannakse enne kohale asetamist kokku ning mida saab kerge vaevaga teisaldada. ÖÖD klaasmaja eeldab vee, kanalisatsiooni ning elektri olemasolu. Ehituses kasutatakse lisaks klaasile veel terast ja termopuitu. Maja mõõdud: 3 x 3 x 6 m. Maja kütab niiskuseeraldajaga LG soojuspump, mis kuumal suvepäeval toimib ka konditsioneerina. Hetkel töötatakse nn off-grid ehk võrguga ühendamata lahenduse kallal, kus elektritoidet asendaksid päikesepaneelid ja WC toimiks ka kanalisatsioonita kohtades. Starditoetuse said ÖÖD majad EASilt. Üks maja maksab 33 000 eurot, lisandub käibemaks. ÖÖD modular houses are equipped with everything necessary – a shower, a toilet, a comfortable double bed, the possibility to make coffee or tea, basic crockery. The multimedia system in the house is also fascinating, which with the help of a projector, turns the glass wall inside the house into a touch screen resembling a giant tablet. The occupants of the house can see in all four directions, but everything inside remains hidden to outsiders. It's true however, that you cannot see the stars through the high ceilings and the roof, because cleaning the glass ceiling would prove too costly to the owner. Also, no-one forces the occupants to wake up with the sun, because protective curtains can be drawn.

ESIMESENA VALMINUD ÖÖD MAJA SUURUS ON 18 M² JA SEE SISALDAB KÕIKE ELUKS VAJALIKKU. The first ÖÖD house is 18 m² in size and it includes all essentials for living.

THOROUGHLY ESTONIAN ÖÖD houses are designed and manufactured entirely in Estonia, by Estonian

SUVI | SUMMER 2017

31


EESTI DISAIN

ESTONIAN DESIGN

ET MAJA EHITUSALUNE PIND ON ALLA 20 M², JÄÄB ÄRA KOGU EHITUSLOAGA SEOTUD ASJAAJAMINE. Since the house occupies an area of less than 20 m2, there is no need to chase a building permit.

32

TIMEFLIES

construction workers and from Estonian materials. The décor is made by furniture manufacturers Kaissu and Estic Green, and the bed linen by Udushop, who specialize in home textiles. In collaboration with Kaissu, a new bed was made, from under which a child's bed emerges. Jaak Tiik calls his creation, perhaps not so poetically, just a hotel room, but with good reason – the glass house's external design and internal solutions are specifically designed for accommodation services. Since the house's building area is less than 20 m², there is no need to chase a building permit – one only needs to submit a notification to the local government. This allows entrepreneurs to start offering housing services quickly and painlessly. At the same time, Tiik says that the decision regarding how to use the house is up to the client. The house, meant for two to three persons, can be used as a summer cottage, or one can combine letting it out as a holiday

home with personal use, such as the popular Airbnb business model. Tiik sees the opportunity to grow business in providing holiday housing. The plan is to be the operating company and to create a web platform that brings together only ÖÖD glass houses. The platform will make it possible to rent glass houses located in different places. Because the sale of houses for private use continues, a kind of constantly growing hotel chain is created. The business plan also has another side to it; the plan is to self-finance additional ÖÖD buildings next to currently operational recreation and leisure centres. "Major events such as weddings and corporate summer events require a certain number of sleeping places. The building of individual rooms, however, is expensive, mostly because it means the construction of a new building or renovation of the old. Limited lodgings, however, mean that a major event can not be held," explains Jaak Tiik. The construction of additional


SUVI | SUMMER 2017

33


EESTI DISAIN

ESTONIAN DESIGN

hotel rooms supports the already-existing infrastructure such as spas, restaurants, and beauty services. SUITABLE FOR BOTH NATURE AND THE CITY Although ÖÖD houses have now emerged primarily in naturally beautiful places, Jaak Tiik also sees them coming to city spaces – good and financially-promising places would include the green and historical parts of the city in Tallinn, such as Kalamaja, Kassisaba, Pelgulinn or Kadriorg. In any case, the surroundings must be taken into account – in addition to the people, also the birds to which large glass surfaces are dangerous. "To take into account the security of birds, we are cooperating with OÜ Salu, who have a lot of experience in this field," says Jaak Tiik. Given that ÖÖD came out with the first house in mid-November last year, Tiik assesses the achievements so far as surprisingly good. "One client wanted to buy as many as five houses at a time, but in most cases purchases are limited to one or a few houses. We also have interest from Asia, and by the end of the year at least one ÖÖD house will also exist in Asia," he promises. Tiik's activities have also been noticed in exotic locations elsewhere, such as Morocco and Costa Rica. Tiik sees Central and Southern Europe and North America as the future market. " The double house model 'Suite', which will fit the US market more precisely, will be added to the current 'Executive' model," says Tiik. Tiik prefers to remain discreet about specific marketing channels, but mentions that less than 1000 euros have been spent on marketing so far. According to Tiik, although ÖÖD's customer base is still growing, the greatest proof that they are doing the right thing, has been the customers' response and feedback. "Before seeing the building in person, many have suspected that the photographs have been photoshopped. “However, none of the nearly one hundred customers who have been onsite have been disappointed so far," he says.

34

TIMEFLIES


- Väljastpoolt keegi sisse ei näe. No-one from outside of the house can see inside.

It is a modular house, which is built before putting in place, and it is easily movable. A ÖÖD glass house requires water, sewerage and an electricity supply. In addition to glass, steel and thermally-treated wood are used. House dimensions: 3 x 3 x 6 m. The house is heated by an LG heat pump with moisture separator, which also acts as an air-conditioner during a hot summer day. The so called off-grid solutions are being developed right now, where the power supply is replaced by solar panels, and the toilet would work in places without sewerage. The start-up support for ÖÖD houses came from EAS. One house costs 33 000 euros, excluding VAT.

SUVI | SUMMER 2017

35


36

TIMEFLIES


yit.ee

SUVI | SUMMER 2017

37


EESTI

ESTONIA

Täieliku rahu leiad praamisõidu kauguselt Tallinna südalinnast. TIMEFLIES Complete relaxation is just a boat trip away from Tallinn's city centre.

38

TIMEFLIES


Eesti saared: 6 võimalust päevaseks mereseikluseks V Anu Vane A H. Hirvesoo, Tiit Efert, Anu Vane, Moonika Lipp, visitestonia, Andres Tarto, Hugo Udusaar, Anatoli Arhangelski, Ville Hyvönen

Vaid tunni-paari kaugusel Tallinna moodsast südamest ootavad sind unikaalsed saared, kus võid täielikult unustada töö, kalendri ja päriselu. Nüüd, mil päike iga päevaga aina soojemalt paistab, on nende avastamiseks parim aeg. 2222 – JUST NII PALJU ON EESTIS SAARI, kinnitavad Maa-ameti värsked andmed. Ja kuigi meretagune maa tundub kauge ja müstilisena, pääseb paljudele neist saartest tegelikult üsna hõlpsasti. Toome sinuni kuus soovitust päevaseks väljasõiduks Tallinnast.

Estonian Islands: 6 Possibilities for a Day of Adventure FOTO | PHOTO: ANATOLI ARHANGELSKI

Only an hour or two away from the contemporary heart of Tallinn, unique islands, where you can completely forget about work, daily routine and real life, await you. Now, when the shining sun gets warmer every day, is the best time for discovering them. THERE ARE 2,222 ISLANDS IN ESTONIA. Since many of the islands are located just a day away from Tallinn, why not take this one day, and visit some of them? A unique experience is guaranteed! Here we present the islands, that can be reached most easily in summer.

SUVI | SUMMER 2017

39


EESTI

ESTONIA

FOTO | PHOTO: H. HIRVESOO

Lisame õhtusse värve. Summer night colours.

PRANGLI – EHE JA AKTIIVNE KÜLAKOGUKOND Prangli on Tallinnale kõige lähem saar, kus on säilinud põliselanikkond ja -kultuur. Ja kuigi see asub otse pealinna külje all, on see massiturismist puutumata. Viimastel aastatel on kena jahisadama siiski avastanud nii Läänemerel seilavad skandinaavlased kui ka Eesti rannarahvas, kes merd mööda näiteks sadamakuuri pidudel käivad, kuid see ei ole saare omanäolisust rikkunud. Saarel on ligi 80 elanikku, olemas on põhikool, kauplus, kirik, arstipunkt, postipunkt, rahvamaja ja restoran. Külateed on sama maalilised nagu poolsada aastat tagasi ning kõik, mida näed, on päris elu. Ringi sõidavad nõukaaegsed autod, külalistelegi tehakse lõbusõite vana veoauto kastis. Kuna turiste käib vähe, saad pikkadel liivarandadel ihuüksi jalutada ja päikeseloojanguid imetleda. Metsad on täis seeni ja marju, mida võib vabalt korjata.

PRANGLI – PURE AND ACTIVE VILLAGE COMMUNITY Prangli island is the closest island to Tallinn that has maintained its native population and culture. The island has about 80 inhabitants, and there is a primary school, shop, church, medical point, post office, community centre and restaurant. The village road is as scenic as fifty years ago, and all that you see is real life. Islanders drive differTIMEFLIES ent types of Soviet cars, and getting transported in an open-top Jeep

40

TIMEFLIES

PRANGLI ON TALLINNALE KÕIGE LÄHEM SAAR, KUS ON SÄILINUD PÕLISELANIKKOND JA -KULTUUR. Prangli island is the closest island to Tallinn that has maintained its native population and culture. or truck is adventurous. The islanders have very strong fishing traditions, and tasting local fish-based dishes is worth it. In recent years however, Prangli's nice marina has been discovered by the Scandinavians sailing the Baltic Sea as well as the people of Estonia who attend beach parties on the island, and this has, unfortunately, violated the island's uniqueness. Prangli remains in general untouched by mass tourism though and has wonderful long sandy beaches where one can take long walks and admire colourful sunsets.


ANNIKA PRANGLI f

Prangli Reiside juht / Prangli Tour Leader

Mis eristab Pranglit teistest saartest? Ehe kaluriküla õhustik, mille loovad kolm kiviaedadega ääristatud ridaküla. Pranglil on elanike elupaigad jäänud samasuguseks, nagu need olid sajandeid tagasi Põhja-Eesti saartel. Naissaarel, Osmussaarel ja Väike-Pakril hävitati külad Teise maailmasõja ajal. Vormsil on küll mitu küla, kuid tänapäeval meenutavad need pigem rannarootslaste kui -kalurite elustiili. Prangli on mainitud saartest pindalalt kõige väiksem, seega külastajale kergesti hoomatav. Säilinud on ka oma murrak. Millised on saare suvised tippsündmused? Enim külastatavad üritused on 27. mail toimuv hooaja avamine, kus muuhulgas toimub ka Prangli jooks, kesksuvine kalurite päev 8. juulil ning muinastulede öö 26. augustil, mil toimub ka palju väliskülalisi kohale meelitav puulaevade regatt. Sageli kasutavad selliseid sündmusi ära ka ettevõtted, kes korraldavad sel ajal Pranglil firmaüritusi. Mida Pranglit külastades kindlasti tegema peaks? Enim elevust tekitab kindlasti sõit veoautokastis ja saare pärimuslugude kuulamine. Milline on teie enda lemmikkoht või -asi Pranglil? Vaikus, lõunakalda rannad, puhas loodus, hingematvad päikeseloojangud. Kuidas kohale saab? Pranglit saab väga lihtsalt omal käel külastada. Tallinnast tuleb sõita Leppneeme sadamasse (25 minutit) ning sealt saarele liinilaevaga Wrangö. Laevasõit kestab 60 min, graafikut vaata www.veeteed.com. Saarele saab ka Rohuneeme sadama kaudu Waterspordi kiirkaatritega. Täpsemat infot nii reiside kui ka Prangli ürituste kohta leiad www.pranglireisid.ee.

What distinguishes Prangli from other islands? The genuine fishing village atmosphere created by villages bordered by three stone walls. The dwellings of the Prangli people have remained similar to those of centuries ago on the North Estonian islands. The villages of Naissaar, Osmussaar and Väike-Pakri were destroyed during World War II. Vormsi has several villages, but nowadays they are more reminiscent of the Swedish lifestyle than their coastal fishermen. Prangli is the smallest of the islands in the area, so guests can easily grasp its nature. Prangli has also preserved its dialect.

What are the top events on the island during the summer? The most visited attractions are the Season Opening on May 27th, which hosts the Prangli run, Fishermen's Day on July 8th, and the night of the ancient fires on August 26th, which also attracts a lot of foreign visitors with the Wooden Ship Regatta. What is the one thing you have to do when visiting Prangli? Riding in the back of an open-top Jeep brings the most excitement, as well as listening to the island's folk tales. What is your own personal favourite place or thing on Prangli? The silence, the south shore beaches, pure nature, breathtaking sunsets. How to get there Prangli can easily be visited on your own. From Tallinn drive to Leppneeme harbour (25 minutes!), and then take a boat to Wrangö island. The boat trip lasts 60 minutes, and the schedule can be found at www. veeteed.com. More information on both trips to and events on Prangli can be found at www.pranglireisid.ee.

SUVI | SUMMER 2017

41


EESTI

ESTONIA

FOTO | PHOTO: TOOMAS TUUL

Vormsi rannakarjamaa. Sheep on Vormsi's pastures.

42

TIMEFLIES

FOTO | PHOTO: TOOMAS TUUL

VORMSI – TÄIES ELUJÕUS RANNAROOTSI PÄRAND Vormsi oma 93 km²-ga on Eesti suuruselt neljas saar, mida on lihtne külastada ka ühistranspordiga. Vormsil keeb elu: seal on kool, lasteaed ja raamatukogu, koos käivad külaseltsid ja olemas on isegi kõrts – vormsilased naeravad, et kui keegi on kadunud, leitakse ta tavaliselt just sealt! Kõige mõnusam on saarel liikuda jalgrattaga mööda saare 8-kujulist põhiteed, mis on 40 km pikk. Auto võid jätta Rohuküla sadamasse ning ratta laenutada Sviby sadamast või turismitalust. Reisisihiks sobib Vormsi eelkõige neile, keda paelub rannarootsi ajalugu. Kunagisest elulaadist annab hea ülevaate Sviby talumuuseum, mis on fotode ja põgenenud rannarootslaste mälestuste järgi terviklikult taastatud rannarootsi talu. Saare tunnusmärkideks on 14. sajandil ehitatud Püha Olavi kirik, maailma suurima, enam kui 330 pae- ja liivakivist rõngasristi kogumiga kalmistu, romantiline kadakaid täis pikitud Rumpo maasäär, rootsikeelsed kohanimed, Saxby kliburand ning salaTIMEFLIES pärased järved ja allikad.

Traditsioonilised rootsipunased majad. Typical falun red houses. >


FOTO | PHOTO: TOOMAS TUUL

VORMSI – SWEDISH COASTAL HERITAGE THAT IS FULL OF LIFE Vormsi, at 93 km², is the fourth-largest island of Estonia, and it is easily accessible by public transport. Vormsi is full of life; there is a school, a kindergarten, a library, village societies, and even a tavern – inhabitants of Vormsi often joke, that when someone is lost, they are usually found just there! The most pleasant way to move on the island is by bike along the island's figure-of-eight-shaped main road, which is 40 km long. The car can be left at the port of Rohuküla and a bike rented from Sviby harbour or tourism farm. As a travel destination Vormsi is especially suitable for those who are fascinated by the history of the Swedish coast. Sviby Farm Museum, which is a coastal Swedish farm restored based on old photographs and memoirs of coastal Swedes, gives a good overview of the old way of life. The distinctive emblems of the island are St. Olav's Church built in the 14th century, the cemetery with the largest number of (more than 330) limestone and sandstone suncrosses in the world, the romantic juniper-lined Rumpo spit, Swedish place names, Saxby's shingle beach, and mysterious lakes and springs.

Vormsil kihab elu. Life is thriving on Vormsi.

colorful stays Combine business & pleasure Book your room via our Park Inn by Radisson website using the promo code NORD17 and get 10% off the best available rate.

parkinn.com/hotel-meriton-tallinn

SUVI | SUMMER 2017

Park Inn by Radisson Meriton Conference & Spa Hotel Tallinn, Toompuiestee 27/ Paldiski mnt 4, Tallinn T: +372 667 7111, reservations.meriton.tallinn@rezidorparkinn.com

43


EESTI

ESTONIA

FOTO | PHOTO: TOOMAS TUUL

Saxby majakas. Saxby lighthouse.

TATJANA SÄÄS f

Vormsi valla kultuuri- ja noorsootöö spetsialist / Vormsi Culture and Youth Specialist

Mis eristab Vormsit teistest saartest? Vormsile on ühistranspordiga kerge pääseda ja siin ringi liigelda − praam käib mitu korda päevas ja mööda saart sõidab liinibuss. Kohalikus Hullo poes saab maksta kaardiga ja levib WiFi. Teie lemmikkoht Vormsil? Rumpo poolsaare kadakane maastikukaitseala, kus saab ka mõnusasti ujumas käia. Mida Vormsil kindlasti tegema peaks? Ostma poest Ormsö leiba ja õlut, vaatama rõngasriste, Saxby majakat ja kivististega kliburanda, uurima Hullo külakeskuses Vormsi värvikat ja omapärast käsitööd ja käima Svibys Pearsi talumuuseumis vana aja rannarootsi elu-olu uurimas. Kuidas kohale saab? Vormsile sõidab liinilaev Ormsö Rohuküla sadamast vähemalt kolm korda päevas. Vaata graafikut www.veeteed.com. Tallinnast Rohukülla sõidab autoga 1 h ja 40 TIMEFLIES min, Rohukülla saab mugavalt ka liinibussiga.

44

TIMEFLIES

What distinguishes Vormsi from other islands? You can access and navigate Vormsi easily by public transport: the ferry runs several times a day and the shuttle bus will take you around the island. You can pay with card in the local Hullo shop and there is WiFi. Your favourite place on Vormsi? The juniper landscape of Rumpo Peninsula, from where you can also go for a pleasant swim. What is the one thing you should definitely do on Vormsi? Buy Ormsö bread and beer from the local store, see the suncrosses, Saxby lighthouse and the shingle beach, find Vormsi's colourful and original handcrafts in Hullo village centre, and study the everyday life of the old-time coastal Swedes at Sviby's Pearsi farm museum. How to get there The ferry Ormsö runs to Vormsi from Rohuküla harbour at least three times a day. Information and schedule at www.veeteed.com. The drive from Tallinn to Rohuküla takes 1 hour and 40 minutes, and you can also comfortably take a bus there.


Matkarajad Väike-Pakril. Hiking trails on Väike-Pakri.

PAKRI SAARED – SÕJAVÄE ÕPPETANDRIST LOODUSKAITSEALAKS Kuigi Väike-Pakrile sõidab kiirpaadiga Kurksest vaid 15 minutit, on Paldiski linna alla kuuluvatel Pakri saartel käinud väga vähesed eestlased, turistidest rääkimata. Põhjuseks on see, et veel 1992. aastal kasutati Pakri saari lennuvägede õppepolügoonina. Teiste seas kasutasid seda ka Kaug-Idast startinud strateegilised pommitajad. Et pikk lend pilootidele kurnavalt mõjus, pole ime, et seal mõnikord ka lennukeid alla kukkus. Paldiski elanike seas olid avalikuks saladuseks aegajalt saarte kohal lahvatanud tulelondid, mis tähistasid järjekordse masina hukku. Maapind on Pakritel siiani pommitäkkeid täis nagu Kuu meteoriidikraatreid, kuid tänapäevaks on need demineeritud ja enamik sõjaväe rauakola ära viidud. Minevikumärke leiab veel peamiselt Suur-Pakri põhjaosas, kahe saare vahel aga võib näha pommide sihtmärgina kasutatud laevavrakki. Saartel võib julgelt mööda teid ja radu liikuda ning selleks ettenähtud kohas ka telkida. Mõlemad saared on tänu mitmekesisele looduskooslusele kaitse all.

PAKRI ISLANDS – FROM MILITARY TRAINING FIELD TO CONSERVATION AREA Although it only takes 15 minutes to get to Väike-Pakri by speedboat, very few Estonians, let alone tourists, have been on the Pakri Islands,

which are under the jurisdiction of the town of Paldiski. The reason for this is that even in 1992, the Pakri Islands were used as a training field for the air force. Among other things, it was used by strategic bombers from the Far East, and as the long flights were difficult for the pilots, it is no wonder that sometimes planes crashed there. The occasional flames over the islands, which marked another machine's demise, were a public secret among the people living in Paldiski. The ground of the Pakri Islands is still full of mine marks, but today the islands are de-mined and most of the military hardware has been removed. Signs of the past are still mainly found in the northern part of Suur-Pakri. In between the two islands you can still see the shipwrecks that were used as targets for bombs. You can freely move along the roads and paths of the islands and camp in designated areas. Both islands are under conservation due to diverse natural biospheres.

SUVI | SUMMER 2017

45


EESTI

ESTONIA

ENDA PÄRISMA, f

Pakrisaared.ee giid / Pakrisaared.ee Guide

Mis eristab Pakri saari teistest saartest? Pakri saarte militaarne ajalugu on täiesti omalaadne. Aga samal ajal on seal nähtavad ka jäljed rannarootsi kultuurist, lisaks muidugi väga suurepärane loodus, näiteks on meil ilmselt Eesti suurim nõmmnelgi levila. Millal on parim külastusaeg? Üks lummavamaid perioode on mai lõpp − juuni algus, kui maa on piibelehevaibaga kaetud. Või pärast jaanipäeva, kui õitseb suurim hulk käpalisi ehk orhideesid. Või augusti teisest poolest navigatsioonihooaja lõpuni, kui end näitavad põdrad ja merikotkad. Milline on teie lemmikkoht või -asi Pakri saartel? Väike-Pakri põhjatipp on meie jaoks koht, kuhu võib end lihtsalt unustada. Mida Pakri saari külastades kindlasti tegema peaks? Ennast hästi tundma! Ja võimalusel tuleks proovida kohalikke pirukaid või Pakri saarte traditsioonilist klimbisuppi (mõlemad ettetellimisel). Kuidas kohale saab? Pakri saartele saab sõita Kurkse sadamast kiirkaatriga Arabella. Reise korraldatakse tellijale sobival päeval ja ajal maist septembrini, sõit kestab 15 min. Suve jooksul korraldatakse ka mõned plaanilised reisid Väike-Pakrile, kuhu saab registreeruda kas või üksinda. Reisivõimaluste ja saarte kohta saab täpsemat infot www.pakrisaared.ee.

What distinguishes the Pakri Islands from other islands? The Pakri Islands' military history is absolutely one of a kind. But at the same time, there are visible traces of Swedish TIMEFLIES coastal culture, plus, of course, a wonder-

46

TIMEFLIES

ful natural environment. For example, we probably have the biggest area of sand pink flowers growing in Estonia. What is the best time to visit? Perhaps one of the most fascinating periods for a visit is in late May and early June, when the ground is covered with a carpet of lily of the valley. After Midsummer is also a good time to visit when there is the greatest number of orchids in bloom. Finally, from the second half of August to the end of the navigation season, you can see moose and white-tailed eagles. What is your own personal favourite place or thing on the Pakri Islands? The northern tip of Väike-Pakri is a place where you can just forget about everything. What is the one thing you should definitely do on the Pakri Islands? Feel good! And if possible, try local pies or the traditional dumpling soup of the Pakri Islands (both have to be pre-ordered). How to get there You can reach the Pakri Islands with the speedboat Arabella from Kurkse harbour. Organized trips are provided on days and at times suitable for the client from May to September, and the trip takes 15 minutes. More information about travel opportunities and the islands at www.pakrisaared.ee. Pakri vaateid. Views on Väike-Pakri.


SUVI | SUMMER 2017

47


EESTI

ESTONIA

Töötavat rongi-vedurit saab uudistada Männiku külas, kus asub ka ajaloomuuseum ning kohalike välipubi Rähnipesa. You can check out a working train engine at Männiku village, which is also home to the island's history museum.

NAISSAAREL AEG SEISAB Naissaarel on loodus tsivilisatsiooni enda alla matnud. Esimesed märgid Naiste maast ehk Terra Feminarumist pärinevad 1075. aastast, mil Bremeni piiskop Adam kirjutas sealsetest amatsoonidest, kes olla kauneimad kogu maailmas. 13. sajandil oli saar oluline meremärk kui kitsaim koht Soome lahe laevateedel. Püsiasustus tekkis 15. sajandil, aegade jooksul on saarel peatunud nii piraate kui ka kuningaid. Enne kui Punaarmee saare enda alla haaras ja aeg seisma jäi, toimetas seal ligi 250 elanikku. Naissaare kõige tähtsam roll on kindlasti olnud Tallinna kaitsmine. Sellest annavad tänagi tunnistust sõjaliste objektide varemed ja kindlused Põhjasõja ajast, Krimmi sõjast, Vene-Jaapani sõjast, samuti Nõukogude Liidu miinilaod ja raketibaas. Kõik militaarajaloo objektid on paksu metsa sees nagu maiade TIMEFLIES džunglitemplid ning kuna need on sadamast

48

TIMEFLIES

u 15 km kaugusel, tehakse sinna ekskursioone vanade nõukogude kastiautodega. Tänapäeval on Naissaarest saanud omamoodi kultuurisaar. Näiteks on Eesti dirigent Tõnu Kaljuste pannud aluse Nargenfestivalile, mis toimub iga aasta juulis. Saarel korraldatakse ka teatrietendusi ja kontserte.

TIME STANDS STILL ON NAISSAAR All cities are similar: a lot of people, a lot of hustle and tourist traps. There is plenty of time to stroll and dine in Tallinn's Old Town in the evening. However, if you don't take a trip "out of Tallinn", the experience of Estonia will be based on Tallinn alone. In summer, Naissaar offers such an exciting opportunity – a place where time stands still and civilization is buried under nature. The first signs of Women's Land (Naissaar) or Terra Feminarum originate from


1075, when Bishop Adam of Bremen wrote of Amazons who are the most beautiful in the world. In the 13th century, the island was an important landmark, at the narrowest point in the Gulf of Finland. Permanent settlement occurred in the 15th century, and during this time pirates and kings would have stopped on the island. Before the island was seized by the Red Army during World War II and time stopped, the island had almost 250 inhabitants. The most important role that Naissaar has had is most definitely that of the defender of Tallinn. The ruins of military sites and forts from the Northern War, the Crimean War, and the Russo-Japanese War, as well as the mine warehouses and missile base of the USSR are testimony to that today. All these objects hide inside thick forest like Mayan jungle temples, and because they are about 15 km away from the port, the guided tours there are made in old Soviet cars. Nowadays, Naissaar has become a kind of culture island. For example, the Estonian conductor Tõnu Kaljuste established the Nargenfestival, which takes place every year in July. Theatre performances and concerts are also organized on the island. Kitsarööpmeline raudtee. Narrow-gauge railway. /

FOTO | PHOTO: VILLE HYVÖNEN

SUVI | SUMMER 2017

49


EESTI

ESTONIA

ANDRES VAATMANN f

reisilaeva Monica kapten ja Naissaare puhkusekorraldaja / The cargo ship Monica's Captain and Naissaar Holiday Organizer

Mis eristab Naissaart teistest saartest? Militaarrajatiste ehitamiseks on Naissaarele rajatud 2 km kitsarööpmelist raudteed, millega võiksime Guinnessi rekordite raamatusse kuuluda – raudtee pikkuse poolest saare pindala kohta. Olemas on ka vagunitega vedur, mis on töökorras. Erakordsed on ka ülivõimsad kuuse- ja männimetsad ning inimtühjad liivarannad, millesarnaseid ei ole ühelgi teisel väikesaarel.

What distinguishes Naissaar from other islands? For the construction of military structures a 2 km narrow-gauge railway was built on Naissaar, which perhaps could be included in the Guinness Book of Records, when you consider the length of the railway in comparison to the area of the island. There is also an engine with wagons, which are all in working order. The massive spruce and pine forests and deserted sandy beaches are exceptional too, the likes of which no other small island has.

Millised on saare suvised tippsündmused? Tippsündmuseks on jaanipäev, mil peab jääma ööbima, kuna kõik laevad ja meeskonnad jäävad ööseks saarele külakõrtsi jaanitulele. Teine tippsündmus on Nargenfestival juulis, kuhu on nutikas tulla juba hommikul, sest siis näeb peale etenduse ka saart ennast.

What are the top events on the island during the summer? The highlight is Midsummer's Eve when you have to spend the night, because all the ships' crews will stay overnight in the village tavern and take part in the island's bonfire. Another highlight is Nargenfestival in July, when it is best to arrive already in the morning, to see the island itself as well as the performances.

Kuidas kohale saab? Naissaarele sõita on lihtne – otse Tallinna vanalinna külje alt Kalasadamast väljub mootorlaev Monica. Naissaare vahet sõidetakse maist oktoobrini, kohad tuleb ette broneerida www.monica.ee. Tellida saab ka ekskursioone ja toitlustust. Romantilisem valik on ehk armsalt vanamoeline aurik Katharina, mis väljub ja teeb huvisõite Tallinna lahele ja Naissaarele kogu suve. Saarele saab ka Rohuneeme sadama kaudu Waterspordi kiirkaatritega. Vaata lähemalt www.sunlines.eu.

How to get there It is easy to get to Naissaar – the motor ship Monica leaves from Kalasadam next to Tallinn's Old Town. The ship runs from May to October, and the trip must be booked well in advance at www.monica.ee. You can also order tours and meals. The more romantic option is the sweet old-fashioned steamship Katharina, departing from Lennusadam; it makes tours of the bay and Naissaar all summer. More information and schedules: www.sunlines.eu.

FOR MORE INFORMATION Additional information on the islands can be found at www.puhkaeestis.ee, which offers contacts for accommodation, suitable routes for discovering the islands, and tourist information for each island.

TIMEFLIES

50

TIMEFLIES

< Vanad sõjaväeautod saarel. Old military trucks on the island.


Fotograafide lemmikud Osmussaarel. Photographers' favourites.

OSMUSSAAR ON MAASTIKUKAITSEALA, MISTÕTTU SÕIDETAKSE SINNA EESKÄTT LOODUSE PÄRAST. Osmussaar is a conservation area, which means that it is visited primarily for its nature. OSMUSSAAR – MÄLESTUSI KIVIAJAST VIIKINGITENI Keskmine eestlane ei tea Osmussaarest midagi, kuid lugusid seostub sellega mitmest ajastust. Näiteks olla viikingite peajumal Odin Osmussaare oma viimaseks puhkepaigaks valinud. Saare põlisasukateks olid rannarootslased, enne Teist maailmasõda elas siin ligi 130 inimest. Nõukogude ajal oli Osmussaar suletud piiritsoon. Kõik need ajad on jätnud oma jälje. Sõjaajaloohuvilisi köidavad kauglaskekahurid ja kaitsekraavid. Põlisasukaid meenutavad maalilised rannakarjamaad, kus tänagi söövad lambad. Sukeldujad uudistavad ohtlikes vetes peituvaid vrakke ja meteoriidikraatreid. Geoloogid uurivad haruldasi kivistisi ning 1976. aastal toimunud Eesti ajaloo tugevaima maavärina jälgi (4,75 magnituudi Richteri skaalal – maailma mastaabis mitte väga eriline, aga kuna Eestis maa ei värise, siis meile meeldejääv sündmus). Kogu Osmussaar on maastikukaitseala, mistõttu sõidetakse sinna eeskätt looduse pärast. Osaleda saab näiteks orhidee- ja fotomatkadel, mida korraldatakse nii ühe- kui ka mitmepäevastena.

OSMUSSAAR – MEMORIES FROM THE STONE AGE TO THE VIKINGS Average Estonians do not know anything about Osmussaar, but there are several stories associated with several periods in the island's history. For example, they say that the Vikings' chief god Odin chose Osmus-

saar as his final resting place. The indigenous people of the island were the coastal Swedes, and before the Second World War almost 130 people lived here. During the Soviet era Osmussaar was a closed-off area. All these periods have left their mark. Remote firing cannons and trenches will fascinate fans of military history. Scenic coastal pastures, where even today the sheep graze, are reminiscent of the old times. Divers keep discovering shipwrecks and meteorite craters in the dangerous waters. Geologists investigate Osumussaar's rare fossils, as well as traces of the strongest earthquake in Estonian history, which occurred in 1976 and measured 4.75 on the Richter scale – not a very dramatic event on a global scale, but a significant and memorable event for Estonians however, as earthquakes are almost unheard of here. The whole of Osmussaar is a conservation area, which means that it is visited primarily for its nature. You can, for example, participate in orchid and photo hikes, which are organized both as single- and multiple-day trips.

SUVI | SUMMER 2017

51


EESTI

ESTONIA

MOONIKA LIPP f Osmussaare Reiside reisikorraldaja / organizer of Osmussaar Tours

Mis eristab Osmussaart teistest saartest? Osmussaar on piisavalt suur, et pakkuda vaheldusrikkaid vaateid metsadele, niitudele, järvedele ja lõpututele hallidele klibuvallidele. Samas on saar piisavalt pisike, et jalgsi liikudes päevase külastusega sellest hea ülevaade saada. Aasta läbi elab Osmussaarel ainult neli inimest, mistõttu on seda külastades hea tunnetada, kuidas elab ja hingab killuke maad keset avamerd, kaugel eemal linnadest ja mis seal salata – ka muredest. Millal on parim külastusaeg? Parim aeg on südasuvel, kuna siis on saar täis värve ja magusaid lõhnu. Näiteks võib siis leida Eestis haruldasi orhideesid, vanu klibuseid rannavalle aga katab veripunane koldrohi, mis annab punaka varjundi kogu saarele. Mida Osmussaart külastades kindlasti tegema peaks? Tasuks teha pikk jalutuskäik mööda pankrannikut saare kõige loodepoolsemasse otsa, mis on ühtlasi ka Eesti kõige loodepoolsem punkt ja Balti klindi viimane paljandumiskoht. Sealt edasi kaob klint Läänemere sügavustesse ja ilmub nähtavale alles Ölandil. Milline on teie lemmikkoht või -asi Osmussaarel? Minu lemmikuks on udused hommikud, kui taevas on selge ja kõik on vaikne – valitseb täielik rahu. Kuidas kohale saab? Osmussaart saab külastada ettetellimisel rühmareisiga või plaanilisel reisil, kuhu saab registreeruda ka üksinda. Väikelaev Arabella väljub Dirhami sadamast (Tallinnast 1 h 40 min). Merereis algab kell 12 ning kestab 60 min. Infot küsi www.osmussaarereisid.ee.

What distinguishes Osmussaar from other islands? Osmussaar is large enough to offer varied views of forests, meadows, lakes and endless grey shingle beaches. At the same time the TIMEFLIES island is small enough to get a good overview in

52

TIMEFLIES

just one day. Only 4 people live on Osmussaar all-yearround, which means that by visiting it you get a good sense of how a piece of land in the middle of the open sea lives and breathes, far away from the cities, and to be honest – from the worries. What is the best time to visit? The best time is the middle of summer when the island is full of colours and sweet smells. For example, you can find rare orchids, and ancient shingle drifts are covered by the blood-red lady's fingers plant, which give a reddish tint to the whole island. What is the one thing you should definitely do on the island? It is worth taking a long walk along the cliff to the island's north-western tip, which is also the most north-western point of Estonia and the last area where the western end of the Baltic Klint in Estonia is seen. From there on the Baltic Klint is lost in the depths of the Baltic Sea and appears again only in Öland. What is your favourite place or thing on Osmussaar? My favourite things are the foggy mornings, when the sky is clear, all is quiet – there is complete peace. How to get there Osmussaar can be visited during a scheduled group return trip, for which you can also sign up alone. A small boat called Arabella leaves from Dirham harbour (from Tallinn 1 hour and 40 minutes). The boat trip starts at 12 pm and lasts 60 minutes. For more information visit www.osmussaarereisid.ee.


RISE UP TO THE SKY! Northern Europe’s highest open viewing platform

EXHIBITIONS AND ATTRACTIONS: Mon-Sun 10–19 TICKETS: pilet.teletorn.ee teletorn.ee/en

9 км 10 € 34a, 38, 49 SUVI | SUMMER 2017 53


EESTI

ESTONIA

AEGNA – RAHULIK RANNAPARADIIS Erinevalt teistest rannikusaartest ei olnud Aegna pärast Teist maailmasõda, kui Nõukogude Liit Eestis võimu haaras, täielikult suletud. Kuna Aegna asub vaid 14 km kaugusel Tallinnast, ei peetud seda strateegiliselt nii oluliseks kui teisi saari. Ja nii juhtuski, et kui Punaarmee 1950ndate keskel lahkus, Aegna demilitariseeriti ning aastal 1957. avati külastamiseks. Ajapikku sai sellest pealinlaste pidutsemis- ja väljasõidupaik. Asutused rajasid saarele oma puhkekeskused ja nädalalõppudel viibis seal korraga kuni 2000 inimest. Kuni 1992. aastani aga kontrollis piirivalve siiski passis Tallinna või Harjumaa sissekirjutuse olemasolu. Praegu töötavad kunagistest puhkemajadest üksikud. 85% Aegnast on kaetud metsaga ning kuulub looduskaitse alla. Tullakse üldjuhul päevaks, harva pikemaks. Ööbitakse peamiselt telkides. Rannamõnude nautimiseks sobib saare põhjaosa liivarand, selle lähedal asub maagiline kivilabürint. Liivarand on ka saare lõunaküljel, mis on tänu heale ligipääsule meeliskohaks väikepaadi omanikele. Saarel on matkarajad kokku 24 infopunktiga.

Aegna lõunarand. South beach of Aegna.

FOTO | PHOTO: HUGO UDUSAAR

TIMEFLIES

54

TIMEFLIES

Aegna läänerand. West beach of Aegna.

AEGNA – CALM BEACH PARADISE Unlike other coastal islands, Aegna was not completely closed off after World War II, when the Soviet Union took power in Estonia. As Aegna is located only 14 km from the capital, it was not deemed as strategically significant as the other islands. And so, when in the mid1950s the Red Army left, Aegna was demilitarized, and in 1957 was opened to visitors. Over time, it became the party and outing destination. Resorts were built on the island and up to 2000 people stayed there over the weekends. Until 1992, however, border control checked the Tallinn or Harju County address registration in the passports of visitors. Currently a few of the former vacation bungalows are operating. Aegna is 85% covered by forest and is under conservation. Generally people come here for a day, rarely longer. Overnight stays are mainly in tents. The sandy beach in the north of the island is perfect for vacationers and a magical stone maze is situated nearby. Sandy beaches are also on the south side of the island, which due to good access, are favoured by small boat owners. The island has hiking trails with a total of 24 information points.


FOTO | PHOTO: ANDRES TARTO

Mida Aegnat külastades kindlasti tegema peaks? Külalistele on vaatamisväärsustest eriti huvipakkuvad saare vana kalmistu, selle kõrval asuv Eesti kõige suurema tiheasetusega rändrahnude kogum ning saare kirdetipus asuv, seni teadaolevalt vanim taastatud kivilabürint. Enim aega veedetakse kas saarel jalutades või siis supelrandades. Kuidas kohale saab? Mai keskpaigast kuni septembrini väljub Aegnale Tallinna Kalasadamast liinilaev Vesta. Saarele saab ka Rohuneeme sadama kaudu Waterspordi kiirkaatritega. Vaata täpsemat infot www.aegna.ee.

What distinguishes Aegna from other islands? The fact that there is no need to travel far to enjoy the peace and solitude. Only 50 minutes by boat and you're in a totally different environment! Aegna is a conservation area that provides a nice and quiet atmosphere. Unlike on many of the islands, continental culture, i.e. the noisy music and alcohol, is absent here. On Aegna you can be by yourself or with your loved ones, enjoy a diverse environment and numerous attractions.

HUGO UDUSAAR f

Aegna püsielanik / permanent resident of Aegna

Mis eristab Aegnat teistest saartest? See, et ei ole vaja sugugi kaugele sõita, et rahu ja üksindust nautida. Vaid 50 minutit laevaga ja oletegi sootuks teises keskkonnas! Aegna on maastikukaitseala, mis tagab mõnusalt rahuliku äraolemise. Erinevalt paljudest saartest ei panustata siin mandrikultuurile ehk lärmakale muusikale ja alkoholile. Aegnal saab olla isekeskis enda ja oma lähedastega, nautida mitmekesist keskkonda ja arvukalt vaatamisväärsusi. Millised on suvised tippsündmused? Suuri sündmusi saarel ei korraldata. Isegi sadamakai kõrval mere ääres tehtavat jaanituld ei reklaamita. Nõnda tagatakse mõnus seltskondlik äraolemine, kus peaesinejaiks on ansamblid Merekohin ja Loodushääled. Siiski töötab kogu suve sadamakohvik, kust saab kerget kõhukinnitust ja suveniire, ning samas on ka jalgrattalaenutus.

What are the top events on the island during the summer? No big events are held on Aegna. Even the Midsummer's bonfire, which is held next to the pier by the sea, is not advertised. This therefore ensures a pleasant social evening, with the main bands being 'the sound of the sea' and 'the voices of nature'. However, a café, where you can get a meal and some souvenirs, works throughout the summer at the port, and there is also bicycle rental. What is the one thing you have to do when visiting Aegna? For guests it is of particular interest to see the island's old cemetery, and adjacent to that is the biggest group of boulders in Estonia. Then on the north-eastern side of the island, there is the oldest known restored stone maze. Most time is spent either hiking or on the beaches of the island. How to get there Aegna is easily reached from mid-May to September from Kalasadam port in Tallinn. View more detailed information about Aegna at www.aegna.ee.

SUVI | SUMMER 2017

55


UUS PEREELU KORRALDAV LOGISTIKATEENUS

E

esti tarkvaraettevõte Helmes arendab koos Rootsi partneritega sotsiaalset nutilahendust Trixxa, mis lahendab tänapäeva kiire elutempo juures suurte ning kärgperede logistikaprobleemid laste ja teiste pereliikmete transportimisel. Algselt aprillis rootsi keeles lansseeritav teenus on õige peatselt kavas kohandada ka teiste Põhjamaade ja ingliskeelsete turgude jaoks. „Trixxa on pereringis või heade sõprade ringkonnas kasutatav rakendus, mis seob pereliikmete eest hoolitsemise ja sellega seotud logistika organiseerimise. Ühises läbipaistvas süsteemis saab täpselt paika panna, kes läheb lastele trenni või lasteaeda järele, toob vanaemale apteegist ravimid või isale keemilisest puhastusest riided. Ühest küljest on see võimalus kaasata oma kiiresse ellu teised, kes saavad ja tahavad aidata, teisalt annab see võimaluse olla informeeritud oma lähedaste heaolust ja elukorraldusest ning tagab südamerahu, et kõik on korras,” selgitab Helmese partner Ove Muuk. Rakendusse saab sisestada teavitused, asukohad, kuupäevad ja kellaajad, samuti lisada meeldetuletusi ning vahetada planeerimisega seotud sõnumeid. Pike-

56

TIMEFLIES

mas plaanis saab arenduse siduda erinevate avalike sidusteenustega, näiteks luua ühise grupi ühes trennis käivate laste vanemate vahel. Lisaks saab Trixxast kindlasti oluline töövahend kohalike omavalitsuste sotsiaaltöötajatele eakate ning liikumisel abivajavate inimeste logistika planeerimisel. „Trixxa on suurepärane näide sünergiast idee omaniku ja IT-ettevõtte vahel, kus hea äriidee ja piiratud tehniline ressurss pandi vastavat teenust pakkuva ettevõttega nagu meie paindlikult kokku üheks suureks ja nobedaks meeskonnaks,” ütleb Muuk. Helmesel on tarkvaralahenduse arendamisel pikaajalised kogemused, olles piisavalt suur lahedate ideede teostamisel ning piisavalt väike paindlikuks ja personaalseks lähenemiseks.


NEW COLLABORATION SERVICE THAT HELPS SCHEDULE FAMILY LIFE

E

stonian software company Helmes and their partners in Sweden are developing Trixxa – a new smart solution that solves collaboration problems for large families in today's fast-paced life. Initially, they are launching the service in April in Sweden, but the plan is to also adapt it to other Nordic and English speaking markets. "Trixxa is an application used within the family or between good friends, that binds the organization of logistics and taking care of family members. In a transparent and userfliendly environment of the app you can pinpoint who drives the children from the kindergarten to practice, who picks up the medicine for grandmother, or the dry-cleaning for dad. On the one hand, this provides an opportunity to engage others who want to and can help in our fastpaced lives; on the other hand, it provides the opportunity to be informed about the well-being of our loved ones and provides peace of mind that everything is all right," explains Helmes partner Ove Muuk. The application allows the insertion of notifications, locations, dates and times, as well as the addition of reminders and exchange messages. In the long run, we look forward to linking different public services to the application, which would allow, for example, the creation of groups between those parents whose children attend the same training or music groups. In addition, Trixxa could certainly be an important tool among local government social workers for planning logistics for elderly people. "Trixxa is a perfect example of the synergy between the owner of the idea and the IT company, where a good business idea but limited technical resources were joined with a company like ours to create a great and agile team," says Muuk. Helmes has long-term experience in developing software solutions, being large enough to execute great ideas and small enough to be flexible and provide a personal approach.

„O

otame põnevaid koostööpakkumisi nii kasvufaasi jõudnud firmadelt, kes tahaksid kiiremini areneda, kui ka suurematelt ettevõtetelt, kus on tekkinud vajadus kiirete start-up-tüüpi projektide järele, kuid olemasolev IT-organisatsioon on hõivatud pikemalt ette planeeritud projektidega,” räägib Muuk, tuues heaks näiteks Trixxa: „Kui ettevõttel on hea idee, kuid ta ei oska või ei jaksa ise selle tehnilise teostusega tegeleda, saame meie aidata. Meie trumbiks on võime vajaduse korral kaasata ka kliendi asukohariigis asuvad partnerid (ingl k bridge managers), kes hoolitsevad igapäevase kliendisuhte hoidmise eest ning vahendavad tekkivaid küsimusivastuseid, et midagi tõlkes kaduma ei läheks.” Helmese partner Ove Muuk

"W

e look forward to exciting cooperation opportunities equally with smaller companies, who want to grow faster, and with larger enterprises, where there is need for rapid startup-type projects, but the existing IT organization is engaged in longer pre-planned projects," says Muuk. A good example is Trixxa."If a company has a good idea, but does not know how to or cannot handle its technical realizations, we can help. Our trump card is the ability to involve bridge managers in the customer's country if needed. They will take care of the daily customer relationship and mediate any issues that arise, so that nothing would be 'lost in translation'.”

Helmes partner Ove Muuk

SUVI | SUMMER 2017

57


EESTIS

IN ESTONIA

Muuseumiöö

Vanalinnapäevad

Night of Museums

Tallinn Old Town Days

20.05, Tallinn

31.05−4.06, Tallinn

www.muuseumioo.ee

vanalinnapaevad.ee

www.facebook.com/Muuseumioo

www.facebook.com/TallinnOldTownDays

Kord aastas, laupäevasel maiõhtul avavad muuseumid ja teised mäluasutused uksed tavapärasest hilisemal ajal ja tasuta, et tähistada üle-euroopalist muuseumiööd. Eesti muuseumid on laste ja noorte kultuuriaastast inspireerituna sündmuse teemaks valinud „Öös on mänge”. Estonian museums will open their doors for visitors for a late evening full of special events and exhibitions, celebrating the Night of Museums across the whole country.

58

TIMEFLIES

Tänavu 36. korda toimuvad Vanalinnapäevad on Vanalinna suurim kultuuripärandile pühendatud festival. Viie päeva jooksul kohtab Tallinna Vanalinnas erinevat muusikat, teatrit, kunsti- ja spordiüritusi. The 36th Tallinn Old Town Days is the biggest festival in the Old Town dedicated to cultural heritage and community. Various music, theatre, art and sports events are held over a five-day period.


Orienteerumise maailmameistrivõistlused World orienteering championships 30.06−8.07, Tartu www.woc2017.ee

www.facebook.com/WOC2017Estonia Orienteerumise MM koosneb viiest etapist, mida saadavad kontserdid ja ekskursioonid Tartus ning meelelahutuslikud orienteerumisvõistlused. Esimesed Eestis peetavad orienteerumise maailmameistrivõistlused täidavad meie spordisõprade unistuse, sest annavad meile võimaluse esitleda maailma spordifännidele Eesti külalislahkust, ilusat loodust, künklikku maastikku ja kõrgtasemel korraldusvõimekust. World Orienteering Championships' week consists of five championship races to award titles to the best orienteerers in the world. There is an attractive side-programme with concerts and excursions in Tartu, and recreational orienteering races for the spectators and fans. The first ever World Orienteering Championships' event in Estonia is a dream come true for our sports community, and gives Estonia a fantastic opportunity to present our hospitality, beautiful nature, hilly terrain and high-level organization to sports fans worldwide.

Hea Toidu Festival Grillfest Good Food Festival – Grillfest 9.−10.06, Pärnu www.grillfest.ee

www.facebook.com/grillfest Toidufestival kutsub kaunisse loodusesse ja heasse seltskonda nautima maitsvat toitu ja kvaliteetset kultuuriprogrammi. Festivaliala võtab vastu üle 10 000 külastaja, sissepääs on tasuta. This festival invites all people who like to enjoy exciting and delicious food and a good cultural programme surrounded by beautiful nature and great company. This festival ground is ready to welcome tens of thousands of visitors and entrance is free for everyone!

SUVI | SUMMER 2017

59


EESTIS

IN ESTONIA

Into the Valley 29.06−2.07, Rummu www.musicgoesfurther.com/festival/into-the-valley

www.facebook.com/intothevalleyfestival Into the Valley on elektroonilise muusika festivalide sari, mille üks kontsert toimub Rummu endises paekaevanduses. Festival kombineerib uusima elektroonilise muusika köitvaks tervikuks silmatorkavalt unikaalse asukohaga. Kuigi festival toimub alles kolmandat korda ja esmakordselt Eestis, on house- ja techno-muusika suurkujud, nagu Richie Hawtin, Tale of Us, Dixon, Ellen Allien, Four Tet jpt, juba oma ülesastumise kinnitanud. Siiski säilitab Into The Valley intiimse peovaibi, millele annavad nüansse juurde muljetavaldav helikvaliteet ning valgus- ja lavakujundus.

7. Tallinna rakenduskunsti triennaal 7th Tallinn applied art triennial 21.04.–23.07 www.trtr.ee, www.trtr.ee/en

Rahvusvaheline kunstisündmus, mille käigus rakenduskunstnikud ja disainerid mõtestavad aega. Peanäitus „Ajavahe. Time Difference” on üleval Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseumis (Lai 17, Tallinn). Esindatud on keraamika, ehte-, klaasi-, tekstiili-, vaiba- ja sepakunst, kokku 49 tööd 19 riigi kunstnikult. Mahukas satelliitprogramm paljude isiku- ja grupinäituste, performance’ite ning installatsioonidega toimub galeriides, kohvikutes ja avatud stuudiotes üle Tallinna. International art event, where applied artists and designers reflect on the concept of time. The main exhibition “Ajavahe. Time Difference” is taking place in the Estonian Museum of Applied Art and Design (Lai 17, Tallinn). Ceramics, jewellery, textiles, glass and metalwork, with altogether 49 works by artists from 19 countries. In addition, the triennial has a substantial satellite programme with many exhibitions, performances and installations in galleries, cafés and open studios in Tallinn.

60

TIMEFLIES

Into the Valley is an electronic music festival inside a former limestone quarry in Estonia. Set amidst this awesome backdrop, the festival combines cutting edge electronic music with a spectacularly unique location. Although this is only the third edition, and the first in Estonia, its stages have already been graced by house and techno royalty, with the likes Richie Hawtin, Tale of Us, Dixon, Ellen Allien, Four Tet and a whole host of other underground heroes spinning tracks inside its spectacular setting. Into the Valley still manages to maintain an intimate party vibe, heightened by its impressive sound quality, lighting and stage design. This truly is a festival like no other.


FOTO | PHOTO: KAAREL MIKKIN

Noorte laulu- ja tantsupidu Youth Song and Dance Celebration 30.06−2.07, Tallinn www.2017.laulupidu.ee

www.facebook.com/laulupidu

2017. aasta XII noorte laulu- ja tantsupeo keskmes on noore põlvkonna side oma maa, kultuuri ja vanema põlvkonnaga, kes annab meile rohkelt tarkust ja jõudu, et osata hoida ja edasi kanda meie esivanemate tarkust, meie olemise viisi. Laulupidu tõstab esile uue põlvkonna heliloojate loomingu ning kogemustega dirigentide kõrval saavad esimese laulupeokogemuse ka mitmed noored dirigendid. Tantsupidu tugineb muistendile Koidust ja Hämarikust − see on lugu igikestvate väärtuste põlvest põlve edasikandmisest ja vastutusest nende hoidmisel. The 12th Youth Song and Dance Celebration, taking place in 2017, focuses on "roots", the relationship between the young and their country, culture, and the older generation, who provide us with the strength to preserve and pass on the wisdom of our ancestors – our way of being. The song festival highlights the music of the new generation as there are several young conductors in addition to experienced ones. The dance festival is based on the folk tale Koit ja Hämarik (Dawn and Dusk), a story of carrying on lasting values, and responsibility in maintaining them The song and dance festival tradition has been included in the UNESCO intangible culture heritage list.

New models affordable rates fast delivery aNd collectioN

Online booking Quick and simple Lõõtsa 8A, Tallinn | 500 m from airport | +372 6747 781 | info@abcrent.eu

www.abcrent.eu

SUVI | SUMMER 2017

61


EESTIS

IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: GUNNAR LAAK

FOTO | PHOTO: TOOMAS TUUL

Haapsalu Tšaikovski festival

Saaremaa ooperipäevad

Tchaikovsky Festival

Saaremaa Opera Days

28.06−1.07, Haapsalu

14.−22.07, Kuressaare

tchaikovskyfestival.ee

www.saaremaaopera.eu

www.facebook.com/haapsalutchaikovskyfestival

www.facebook.com/saaremaaopera

Tšaikovski festival on uhiuus klassikalise muusika sündmus imeilusas Haapsalus. Kuulata saab vene tippteatri Moskva Novaja Opera klassikakontserte Haapsalu lossihoovis, osa võib võtta kammerkontsertidest, teemakohastest jalutuskäikudest Tšaikovski radadel, lastekontserdist ja muidugi Eesti Rahvusballeti suurejoonelisest vabaõhuetendusest „Luiged” Haapsalu Väikesel viigil.

Kümnendat suve järjest võõrustab Saaremaa pealinn ooperipäevi. 13. sajandist pärit piiskopilossi hoovi püstitatakse 2000 inimest mahutav ooperiteater. Seekordseks külaliseks on Opera Theatre Krefeld Mönchengladbach Saksamaalt, kes esitab Wagneri „Lohengrini”, Verdi „Maskiballi”, Mascagni „Cavalleria rusticana”, Puccini „Gianni Schicchi” ja Carl Orffi suurejoonelise „Carmina burana”.

Tchaikovsky Festival is a brand new classical music festival the picturesque town of Haapsalu. The festival offers classical music concerts by the leading Russian theatre Moscow Novaya Opera in Haapsalu Castle yard, chamber concerts, thematic walks in the footsteps of Tchaikovsky, children’s concerts and, of course, the Estonian National Ballet’s grand open-air performance “Swans” on Väike Viik lake in Haapsalu.

For the tenth summer in a row, Saaremaa and its enchanting nature will host the Opera Days in its capital. The guest for the Opera Days is the Theater Krefeld und Mönchengladbach from Germany, who will perform Wagner's "Lohengrin", Verdi's "A Masked Ball", Mascagni's "Cavalleria rusticana", Puccini's "Gianni Schicchi", and the grandiose stage work of Carl Orff, "Carmina burana".

62

TIMEFLIES


FOTO | PHOTO: JAREK JÕEPERA

Tallinna Merepäevad

Leigo järvemuusika

Tallinn Maritime Days

Leigo Lake Music Festival

15.−18.07, Tallinn

4.−5.08, Lõuna-Eesti

www.tallinnamerepaevad.ee

www.leigo.ee

www.facebook.com/tallinnamerepaevad

et-ee.facebook.com/LeigoLakeMusic

Tallinna Merepäevad on suurim tasuta perefestival, mis kombineerib sadama- ja mereteemalisi sündmusi konverentsiturismi ja merendusprofessionaalidele mõeldud üritustega. Uudistada saab erinevaid suuri meresõidukeid, kuulata kontserte, osaleda meresõitudel, käia Tallinna purjejahil, etendustel ja palju muud. Tallinn Maritime Days is the largest free marine festival for families that combines events related to nautical life and the port, a conference for tourism and maritime professionals, opportunities to explore various large foreign vessels, concerts, sailing trips, Tallinn Yacht Race, water attractions, shows and other nautical entertainment for the inhabitants and guests of Tallinn. This year’s Tallinn Maritime Days are set to bring more than 130 000 visitors to Tallinn’s four harbours.

Leigo järvemuusika on täiuslik näide sellest, kuidas ühendada loodus ja muusika unikaalseks ja meeldejäävaks elamuseks. Erinevatel lavadel toimuvad kontserdid rokist klassikani, kulmineerudes Leigo stiilis ilutulestikuga järvel ja maastikul. The Leigo Lake Music Festival in Estonia is a unique phenomenon on the European music scene. It is a perfect example of how to bring together nature and music to create unique and truly memorable experiences. Concerts on a variety of stages showcase music from classical to rock, with the summer's evening culminating in a Leigo-style display of fireworks – both traditional and of the floating tealight variety. The performances and the venue complement one another to create something very special.

SUVI | SUMMER 2017

63


EESTIS

IN ESTONIA

Intsikurmu Festival 2.−3.08, Põlvamaa kurmu.com

www.facebook.com/Intsikurmu Puhtas looduses ja esteetiliselt nauditaval festivalialal saab kuulata eri stiilides nüüdismuusikat, lisaks installatsioonid, suurepärased inimesed ja kvaliteetne söök. Korraldajad toetavad Eesti muusikuid, hindavad Eesti kultuuri, ajalugu, loodust ja keskkonda ning lisavad Eesti muusikatraditsioonidele moodsa dimensiooni.

Viljandi pärimusmuusika festival Viljandi Folk Music Festival 27.−30.07, Viljandi www.folk.ee

www.facebook.com/Viljandi.parimusmuusika.festival

The festival takes place in the castle hills of Viljandi and various venues all across the town. Exciting foreign artists and the best folk music performers from Estonia. The Green Stage, the Handicraft Yard, the Runo Song Nest, and a workshop programme to suit every preference are just a few highlights of the festival. This year's festival theme "New and old" refers to huge contrasts but also to the changes that will lead us forward. "New and old" means a moment of rivalry, which attracts participants and excites the performers. You can enjoy and listen to music that consists of something old and familiar and, at the same time, something mysterious, and moving as well.

64

TIMEFLIES

Weekend Baltic Festival 3.−5.08, Pärnu weekendbaltic.com/en/home

www.facebook.com/weekendbaltic Põhjamaade suurim popmuusikafestival leiab aset Pärnu rannas, pakkudes unikaalset atmosfääri, kus külastajad saavad näha ja kuulda hetke kuumimaid artiste. Weekend Baltic is the largest pop music event in the Nordic countries! Pärnu’s beach offers a unique kind of atmosphere, where one can see and hear today's hottest pop music artists. FOTO | PHOTO: MARTIN DREMLJUGA

Kõigile eestlastele Viljandi folgina teada-tuntud festivalil on 25. juubel. Seda erakordset sündmust tähistab Viljandi veerandsajandi särtsakaima peoga! Festival on kantud teemast „Uut ja vana”, mis märgib suuri kontraste, aga ka muutusi, mis meid edasi viivad. „Uut ja vana” tähendab võistlusmomenti ja ületrumpamist, mis köidab osalejaid ning pakub esinejatele närvikõdi.

Pure nature, good music, interesting installations, awesome people, quality food and beverages, aesthetically enjoyable festival grounds and different venues – this is the largest festival of good music in Estonia. Organizers support Estonian musicians and cherish Estonian culture, history, nature, and environment, and provide a modern dimension to the Estonian song tradition.


Muinastulede öö Lennusadamas Night of Bonfires at the Seaplane Harbour 26.08.2017, Tallinn meremuuseum.ee/lennusadam

www.facebook.com/Lennusadam Mererahvast eestlased on ajast aega süüdanud mere ääres lõkkeid, et anda märku oma naabritele ja meresõitjatele. Muistsete lõkete ja meresõitjate meenutamiseks koguneb iga aasta augustikuu viimase laupäeva päikeseloojangul mere äärde 10 000 inimest. Ka Tallinnas viibides on võimalus sellest traditsioonist osa saada. Üks uhkemaid muinastulesid süüdatakse 26. augustil Lennusadamas. Üles astuvad erinevad esinejad ning päikeseloojangul süüdatakse iidsete tavade kohaselt kaldapealsele lõke, mis juhatab kaugetes vetes seilavad meremehed tagasi koju. Kogu programm toimub Lennusadama välialal ning on kõigile huvilistele tasuta!

Every year, on the last Saturday in August, people gather along the shores of the Baltic Sea to celebrate the Night of Bonfires. This annual celebration has become a tradition at the Seaplane Harbour as well. This year we will celebrate the Night of Bonfires on 26th August 2017. There will be several performers and, at sunset, a bonfire will be lit on the shore that will guide our sailors in the far away seas back home.

Best way to discover Tallinn!

• • • • •

Museums & Sights Sightseeing tours Public Transport Entertainment Restaurants & Cafes SUVI | SUMMER 2017

tallinncard.ee

65


EESTIS

IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: IVO SUUR

Augustibluus Bluesfest "Augustibluus" 4.–5.08, Haapsalu www.augustibluus.ee

Tänu aasta-aastalt kaalukamaks muutuvale programmile ja märkimisväärsele publikuhuvile on Augustibluus saavutanud kindla koha Euroopa tunnustatud bluusifestivalide nimistus. Augustibluusi visiitkaardiks on eriliselt positiivne õhkkond ning on öeldud, et festival muudab Haapsalu linna hea muusika sõbra jaoks justkui paradiisiks. Festivali põhikontserdid toimuvad selgi korral iidse piiskopilinnuse õuel, tuues lavale tippartiste bluusi sünnimaalt Ameerika Ühendriikidest, virtuoose Euroopast ning loomulikult põnevaid kodumaiseid eriprojekte. Kokku toimub festivali 8 laval üle 30 kontserdi. Augustibluus continues to attract with its absolutely positive atmosphere turning the small town of Haapsalu into a musical paradise. It is a must for everyone who loves good music. The main stage is nestled in the beautiful surroundings of the ancient Episcopal Castle, featuring both big names from the United States – the cradle of blues and Europe as well as exciting projects from the local performers. The daily programme offers workshops, exhibitions and traditional acoustic concerts in the old railway station. Club 56 Blues in the Haapsalu Cultural Centre will keep the jam going till the early hours. There will be over 30 concerts altogether on 7 stages, music can also be enjoyed in streets and open-air cafes

IRONMAN 70.3 Otepää 4.−6.08, Otepää www.ironman.com/otepaa70.3

im703otepaa Ainuke IRONMAN sarja triatlon ja Baltimaade suurim triatlonifestival. SiS IRONMAN 70.3 Otepää presented by Ferroline Group triatlon individuaalosalejatele ja võistkondadele, lühitriatlon, Pom`bel IRONKIDS, heategevusjooks jt. Sportlik ja lõbus nädalavahetus Otepääl. Osalejate tagasiside uuringu tulemuste järgi maailma parimate sündmuste hulgas 2016. aastal. The only IRONMAN event and biggest triathlon festival in the Baltic countries. SiS IRONMAN 70.3 Otepää presented by Ferroline Group triathlon for individuals and teams, short distance triathlon, Pom`bel IRONKIDS, charity run etc. Weekend full of sports and fun in Otepää. The 2016 edition was one of the best events globally according to a survey of athletes.

66

TIMEFLIES


SUVI | SUMMER 2017

67


EESTIS

IN ESTONIA

Telliskivi Kirbufestival 2017 Telliskivi Flea Market Festival 2017 26.08, Tallinn

Tartu armastusfilmide festival tARTuFF Tartu Love Film Festival tARTuFF 7.−13.08, Tartu www.tartuff.ee

www.facebook.com/festivaltartuff Tartu armastusfilmide festival tARTuFF pakub suuri tundeid, eneseleidmist, igatsust ja sooja äratundmist. Kuue päeva jooksul linastub Tartu raekoja platsil ja Athena keskuses 18 filmi, millest igaüks kõneleb otseselt või kaudselt armastusest – inimeste, loomade, riigi, looduse, spordi või millegi muu vastu. Festival toimub otse Tartu raekoja platsil, kuhu seatakse üles kinoekraan, mis muudab selle suurimaks vabaõhukinoks Baltimaades. Filmiprogrammi kõrval toimuvad harivad loengud, eraldi tegevused on ka lastele. Festival tARTuFF offers a total of 18 films, which are directly or indirectly related to love. The movies are about love on so many levels – love for people, animals, country, nature, sports etc. Let the amazing journey begin! The festival takes place in the second biggest town in Estonia – Tartu. The movies are shown on a big screen that is set up especially for the occasion in Town Hall Square (Raekoja Plats). It is the biggest open-air cinema in the Baltics. Daily activities are also intended for children. Welcome to a festival where anything can happen!

68

TIMEFLIES

Eesti suurim taaskasutusfestival Telliskivi Kirbufestival tuleb taas! Kirbufestival on juba aastaid Eesti suurim taaskasutusele pühendatud sündmus Eestis. Üheks päevaks avavad müügikoha üle 400 müüja kirbuturul. Müüakse taaskasutusse minevaid kaupu, disaintooteid ja käsitööd ning antiiki ja vanavara. Lisaks sellele on avatud suur toiduala, kus saab osta tänavatoitu ning kohalike talude ja mahetootjate toodangut. Laval toimuvad etendused ja kontserdid. Tegemist on alkoholivaba peresõbraliku festivaliga, kus on palju tegevust ka lastele. The largest festival dedicated to re-usage in Estonia, the Telliskivi Flea Market Festival, is happening again! The Flea Market Festival has been the largest event dedicated to re-use in Estonia for years. For one day, over 400 vendors sell their items at the flea market. The sold items include recycled goods, design products and handicrafts, antiques, and antiquities. Additionally, there is a large area dedicated to food, where you can buy street food and products by the local farms and organic producers. On the stage, there are performances and concerts. This is an alcohol-free family-friendly festival which also offers a lot of activities for children.


VIKING ERA TRESURES at Fat Margaret Tower

EXHIBITION ON SEARCH AND RESCUE AT THE SEAPLANE HARBOUR

Visit us: Pikk 70, Tallinn

Find us: www.meremuuseum.ee

Visit us: Vesilennuki 6, Tallinn

SUVI | SUMMER 2017

69


TEADUS

SCIENCE

Tänapäeva meditsiin ei saa enam geneetikata läbi Modern Medicine Can No Longer Function Without Genetics 2000. AASTAL ASUTATUD EESTI GEENIVARAMU on valmis esimestele 52 000 geenidoonorile esmast tagasisidet andma. Inimeste ja valitsuse huvi korral võiks sellisest geeniuuringust saada meditsiinisüsteemi osa, kus patsiendid hakkaksid oma haigusriskide kohta infot ja nõustamist saama näiteks perearstilt ja ravimsobivuse kohta proviisorilt.

70

TIMEFLIES

„Biopangad ja geeniuuringud on meditsiinivaldkonnas läbimurded, mis hakkavad üha laiemalt levima,” ütleb Eesti Geenivaramu juht, professor Andrus Metspalu, prognoosides, et tulevikus on igas edukas riigis geenivaramuga sarnane asutus. „Odavam on haigusi ennetada, kui neid pärast ravida. Selline geeniuuring maksab vaid 55 eurot

UURINGUD NÄITAVAD, ET ÕIGEL AJAL RAVI ALUSTADES VÕIME HAIGUSI EDASI LÜKATA. Studies show that if we commence treatment at the right time, we could delay the onset of diseases.


inimese kohta. Proovige haige olla – siis näete, kui kalliks see minna võib!” Mõtteviisi muutmiseks ei pea aga muutuma ja arenema pelgalt teadus, vaid ka valitsus, tööandjad ja kindlustusfirmad peaksid olema rohkem huvitatud haiguste ennetamisest. Hetkel Eesti Geenivaramu uusi geenidoonoreid juurde ei võta, kuid riik käivitab sotsiaalministeeriumi eestvedamisel projekti „Eesti personaalse meditsiini programm”, mis näeb järgnevate aastate jooksul ette suurendada Geenivaramu baasi 500 000 inimeseni. „Moodne tehnoloogia võimaldab seda igati! Ükski arst ei suuda kõiki asju meeles pidada, küll aga suudab seda arvuti. Arvutid maandavad lennukeid, juhivad autosid ning hakkavad aina enam arste abistama. Juba täna on olemas tarkvarad, mis suhtlevad inimestega, kontrollivad nende tervist ning on seejuures empaatiavõimelised,” räägib professor. Metspalu sõnul on geneetikast saamas abistav instrument, nagu 100 aastat tagasi olid röntgenaparaat, magnettomograaf või ultraheli. „Vahe on vaid selles, et näiteks vererõhku mõõtes näeme praegust tulemust, kuid geenikaart näitab, mis võib juhtuda tulevikus. Uuringud näitavad, et õigel ajal ennetades ja ravi alustades võiksime näiteks südame pärgarterite ateroskleroosist tingitud haigusi lükata edasi kuni 18 aastat. See annab võimaluse haigustele õigel ajal jälile saada ning võib olla suureks motivaatoriks elustiili muuta!”

THE ESTONIAN GENOME PROJECT, which was founded in 2000, is ready to give initial feedback to the first 52 000 gene donors later this year. If the people and the government are interested, then genetic risk analysis could become part of the medical system in future. People would be able to receive information about their predisposition to certain diseases and drug response. "Biobanks and genetic research are medical breakthroughs that are becoming more prevalent," says the Estonian Genome Project leader Professor Andrus Metspalu.

He also forecasts that in the future every successful country will have a biobank. "It is cheaper to prevent diseases, than to cure them. A genetic risk analysis costs only 55 euros per person. If you become ill, however, you will see how costly it can be!" To change the current mindset, it is not only necessary for science to change and evolve; the government, employers and insurance companies should also be more interested in disease prevention. At the moment the Estonian Genome Center does not recruit new gene donors, but new initiative "Estonia's Personalized Medicine Programme" – has been launched under the leadership of the Ministry of Social Affairs. This project can accommodate an increase up to 500 000 people in the Estonian genome database in the coming years. "Modern technology allows it in every way! No doctor can remember and keep in mind everything, but computers are capable of that. Computers land aeroplanes, drive cars, and help more and more in the field of medicine. Today, there is software that communicates with people, tests their health and is even capable of empathy," says the professor. According to Metspalu, genetics is becoming a very helpful instrument, like the x-ray machine, MRI or ultrasound. "The difference is only in the sense that when we measure blood pressure, we see current results, but the gene map shows what can happen in the future. Studies show that if we prevent disease and commence treatment at the right time, we could for example, delay the onset of coronary heart disease by up to 18 years. This provides an opportunity to discover the potential disease risk at the right time and it can be a great motivator for lifestyle change or other intervention!"

SUVI | SUMMER 2017

71


Organisatsiooni tööviise on võimalik kõigest viie päevaga radikaalselt muuta. The working methods of an organisation can be radically changed in five days only.

1

2

3

4

5

Monday

Tuesday

Wednesday

Thursday

Friday

Understand the problem

Explore ideas to solve the problem

Choose the best ideas and develop them

Make a prototype

Test with customers

Enne veel kui räägin disaini sprindist, vaatame korraks, millised on korduvad mustrid teenuste ja toodete arenduses: alustatakse kas puuduliku või liiga detailse spetsifikatsiooniga, turul valideerimata idee, liiga palju (mittevajalikku) funktsionaalsust, osapooltel on loodavast erinev arusaamine. Kõik see tekitab palju segadust, kasutuid koosolekuid ehk ettevõttele tohutu raha ja ajakulu. Irooniliselt oodatakse kirjeldatud protsessi tulemuseks innovaatilisi lahendusi. Mind kõnetab väga Ameerika ettevõtja Tony Robbins’i tsitaat: ”Muutmata lähenemist, ei muutu ka tulemused” Tehes asju samamoodi nagu ikka, ei ole võimalik, et tulemus muutuks. Ka tulemus jääb samaks. Toimimisviisi muutmiseks on vaja usaldusväärset metoodikat, sest muutuste tegemise protsessis võtavad kahtlused ja hirmud väga kergelt ohjad enda kätte ning viivad tagasi endisele, turvalisele rajale.

72

TIMEFLIES

Before I start talking about design sprint, let's take a look on the recurrent patterns in service and product development: people start with either defective or too detailed specifications, the idea has not been validated in the market, there is too much (unnecessary) functionality, the parties have a different understanding of the outcome. All this ends with a lot of confusion, useless meetings and a huge loss of time and money for the company. Ironically, people expect that such a process ends with innovative solutions. I reall y like the quote of the American businessman Tony Robbins: “If you do what you’ve always done, you’ll get what you’ve always gotten” By doing things as you have always done, it s not possible to have a different outcome. The outcome also stays the same. But in order to change the mode of operation, you need a reliable methodology, because in the process of making changes, doubts and fears might very easily take you over and lead you back to the former safe path.


Üheks selliseks metoodikaks on Google Ventures poolt välja töötatud disaini sprint. See on viiepäevane protsess, mis läbi disaini, prototüüpimise ja ideede valideerimise otsib vastuseid ärikriitilistele küsimustele. Sprindis kasutatud metoodikad on erinevates valdkondades kasutusel olnud juba aastakümneid. Uudne on viis, kuidas need on ühendatud terviklikuks protsessiks. Toon ühe näite, kus disaini sprindi metoodika aitas väga suurel ettevõtmisel liikuda järgmisele tasemele. Keskkond, kus meie elame ja meie lapsed ülesse kasvavad, kõnetab pea igat inimest, või vähemalt peaks kõnetama. Eestis on grupp inimesi, kes mitte ainult ei mõtle teema peale, vaid ka tegutsevad. Aastal 2018 toimub ülemaailmne koristuspäev Let’s Do It World, kus loodav digilahendus mängib olulist rolli. Ootused tehnilisele lahendusele olid väga kõrged. Disaini sprindi abil sai selgemaks, kui palju teemasid tegelikult laual on ning kuidas ja kuhu edasi minna.

“ “

Design sprint methodology developed by Google Ventures. This is a five-day process for answering critical business questions through design, prototyping, and testing ideas with customers. Methodologies used in this sprint have been used in various fields for decades. What is innovative is the way they have been united into a complete process. I'll bring you an example, how the design sprint methodology helped a very large venture to move to the next level. The environment where we live and where our kids will grow up matters to almost everyone of us. or at least should matter. In Estonia, there is a group of people who not only think about the topic, but also take action. In 2018, a world cleanup day Let's Do It World will take place, where a digital solution under creation plays an important role. Expectations to technical solutions were very high. With the help of design sprint, it became clearer how many topics are on the table and how and where to move on.

Proeksperdi lähenemine aitas meil välja tuua olulised küsimused, mida on olnud raske välise partneri abita lauale tuua. Tihti lükatakse põhimõtted kõrvale ja minnakse pimesi lahendama - sellest tuleb hiljem ainult suur kulu ja peavalu.

Proekspert's approach helped us to bring out the important questions that were difficult to bring out without the help of an external partner. Often, principles are pushed aside and it seems easier to solve things blindfolded, but it always ends up in big costs and a terrible headache.

Endo Viires

Advisor at Let’s Do It World and Services manager at Telia Estonia

Organisatsiooni tööviise on tõepoolest võimalik kõigest viie päevaga radikaalselt muuta läbi disaini sprindi.

The working methods of an organisation can indeed be radically changed in five days only with the help of design sprint.

Disaini sprint on disainikeskse mõtlemise, Agile ja Lean metoodikate kombo. Selle abil võid luua ettevõtte tegevuskava, testida toodet prototüübi tasemel lõppkasutajatel või isegi ümber kujundada oma organisatsiooni struktuuri. Oma ettevõttes kombineerime disainile keskendumise tugevate analüüsioskuste ja tehnilise taustaga.

Design Sprint is a Combo of Design thinking, Agile and Lean. You can build a roadmap of your strategy, test the minimum viable version of your product, and redesign the structrure of your organisation using it. In our company, we combine the power of design thinking with strong analysis capabilities and technological background.

Saada oma mõtted ja kommentaarid mulle Leave me a comment or send your thoughts to me kaja.kruus@proekspert.ee

Kaja Kruus

www.proekspert.ee

UX and design at Proekspert AS SUVI | SUMMER 2017

73


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

Isejuhtivad autod Eesti teedel V Martin Mets A Tesla, Google

Isejuhtivad autod ei ole enam ulmeline tulevik. Esimese riigina maailmas on Eesti teedel ja tänavatel lubatud isejuhtivate autode testimine, sellal kui mujal maailmas tohib neid katsetada vaid teatud piirkondades. Eesti majandus- ja taristuminister Kadri Simsoni sõnul tuleb nii inimestel kui ka seadusandlusel isejuhtivate autodega harjuda. „Eesti edu üheks võtmeks on olnud innovaatiliste lahenduste leidmine ning nende rakendamine. Isejuhtivate autode näol on tegemist projektiga, millega tuleb kindlasti edasi minna, tagades samal ajal kõikide liiklejate ohutuse,” lisas minister Simson.* Tavaliiklusse võivad iseliikuvad autod ekspertide sõnul jõuda juba kümne aasta pärast. Kusjuures just ise juhtivad, mitte lihtsalt ise sõitvad – oluline on see, et autod võtavad iseseisvalt vastu juhtimisotsuseid. Viimastel aastatel on isejuhtivate autode tehnoloogia meeletu kiirusega arenenud ning seda on vedanud suurfirmad nagu Google, Tesla, Über ja Nvidia. Nemad omakorda on sundinud isejuhtimise lahendustega tegelema ka traditsioonilise autotööstuse, mistõttu on uutest projektidest teatanud teiste hulgas nii Ford, Volvo, BMW, Honda kui ka Renault-Nissan. Tehnoloogia on jõudnud juba nii kaugele, et ideaaltingimustes on autod täielikult võimelised ise end juhtima. Paraku tuleb autoga liigelda ka seal, kus tingimused pole ideaalsed. Siin nähaksegi Eestit suurepärase paigana autode testimiseks. Näiteks on isejuhtivatele autodele

74

TIMEFLIES

väljakutseks Eesti talved, kus asfaldilt pole võimalik sõiduridasid lugeda: paksu lume tõttu võib kahest sõidureast sujuvalt hoopis üks saada. Sügisel võivad sõidurea märgistuse peita langevad lehed, väiksematel teedel pole aga märgistust niikuinii. Rasked tingimused sunnivad isejuhtivaid autosid kasutama veelgi intelligentsemaid lahendusi. Tänu Eesti heitlikule ilmale muutuvad sõidutingimused pidevalt, nii et eri tingimustes testimiseks ei pea ehitama kulukaid katsepolügoone või ootama sobivat ilma. Nii veider kui see ka pole, on tehnoloogia juba väiksem mure, kui selliste sõidukitega kaasnevad psühholoogilised ja juriidilised küsimused. Kas tavajuhid hakkavad liikluses teistmoodi käituma, kui teedel nende kõrval

- Juba praegu on võimalik Tesla Model Xiga Tallinnast Tartusse sõita nii, et juht peab vähem kui kümme korda ise auto juhtimisse sekkuma. Kõigil uutel Tesladel on tehniliselt isejuhtimise võimekus olemas. It is already possible to drive from Tallinn to Tartu in a Tesla Model X with the driver intervening less than 10 times during the drive. All new Teslas have self-steering capabilities available.


sõidavad arvuti juhitud autod? Isejuhtivad autod võivad olla küll suurepärased juhid, aga kui hästi nad suudavad teha eetilisi valikuid? Näiteks, kas isejuhtiv auto pidurdab teele jooksnud looma peale, teades, et äkkpidurdus toob selja taga kaasa ahelavarii? Kas isejuhtivatel autodel peaks olema suurem või väiksem kindlustusmakse kui tavaautodel või äkki võtab kogu vastutuse hoopis auto tootja? Sarnaste küsimustega tegeleb möödunud sügisel riigikantselei juurde loodud isesõitvate sõidukite ekspertrühm. Rühma juhi Pirko Konsa sõnul on Eestil võimalus väikse ja paindliku riigina olla uute lahenduste esmane rakendaja ning siinsed ettevõtjad saaksid tulevikus need teadmised edukalt laia maailma eksportida. „Tehnoloogia on sealmaal, et suudab paljud ülesanded juhilt üle võtta ja liikluse palju turvalisemaks muuta. Kõike seda tuleb muidugi testida nii tarkvara, riistvara kui ka ärimudelite mõttes. Meie tänane sõnum on, et Eesti riigiametid ja eksperdid on jõudnud kokkuleppele ning isejuhtivate autode avalikel teedel testimine võib alata,” lisas Konsa.

MIDA TÄHENDAB ISEJUHTIV AUTO? Rahvusvaheliselt kokku lepitud SAE klassifikatsiooni järgi on autodel 5 isejuhitavuse astet. Juba täna müüakse 1. ja 2. taseme autosid, millel on juhti abistavad lisad nagu automaatne hädaabipidurdus, oskus liiklusmärke lugeda, automaatne sõidurea hoidmine ja iseparkimine. Eestis on lubatud SAE 2. ja 3. taseme autode testimine. See tähendab, et auto võib ise sõita tingimusel, et selles viibib juht, kes saab vajadusel kontrolli üle võtta. Samas ei pea juht füüsiliselt autos olema – ta võib autot kontrollida ka kaugjuhtimise teel. Juhtidele kehtivad samad nõudmised nagu tavaautojuhtidele, juhiloa nõuetest kuni kainuskohustuseni välja. Kõrgema autonoomsusega sõidukid (SAE 4. ja 5. tase) on juba täielikult võimelised ise sõitma ega vaja juhi sekkumist. Eksperdid arvavad, et sellised jõuavad tänavatele aastatel 2025–2030, kui tänased küsimused vastutuse, kindlustuse, privaatsuse, eetika ja muudel teemadel on lahendatud.

Self-steering Cars on Estonian Roads Self-steering cars are no longer a fantasy of the future. Estonia is the first country in the world to allow testing of self-steering cars on its roads and streets, while in other countries they may be tested only in certain areas. According to Kadri Simson, Estonia's Minister of Economic Affairs and Infrastructure, both people and legislation have to get used to self-steering cars. "One of the keys to Estonia's success has been the implementation of innovative solutions. Self-steering cars

SUVI | SUMMER 2017

75


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

is a project which needs to move forward, while ensuring the safety of all road users," explains Minister Simson.* According to experts, self-steering cars might well be a part of everyday traffic in ten years' time. The stress here is that the cars are self-steering, not just self-driving – it is important that cars take on independent steering decisions. In recent years, self-steering car technology has developed at a frantic pace, and it is led by large companies such as Google, Tesla, Uber, and Nvidia. They, in turn, have forced the traditional auto industry to come up with self-steering solutions, resulting in Ford, Volvo, BMW, Honda and Renault–Nissan announcing their new projects. The technology has already come so far that in the ideal driving conditions cars are fully capable of self-steering. Unfortunately, the need to travel by car also exists in places where conditions are not ideal. In this respect Estonia is seen as an excellent location for car testing. For example, Estonian winters are a challenge for self-steering cars because it is not possible to detect separate road lanes under a thick layer of snow and two lanes can easily become one. In autumn, the leaves that fall from trees can hide the lane markings, and on smaller roads there are no markings anyway. Severe conditions force cars to use even more intelligent self-steering solutions. Due to Estonia's changeable weather, driving conditions change constantly, so there is no need to build costly testing simulators or wait for suitable weather. As strange as it may seem, technology is less of a concern in comparison to the accompanying psychological and legal issues. Will drivers act differently when self-steering cars are on the road next to them? Self-steering cars may well be excellent in theory, but are they able to make ethical choices? For example, would a self-steering car brake to avoid hitting an animal on the road, knowing that suddenly stopping could cause an

76

TIMEFLIES

accident involving the cars behind it? Should the insurance for self-steering cars be more expensive or less expensive than regular cars, or should it be the responsibility of the manufacturer? One self-steering vehicle expert group created last autumn deals with these kind of issues. According to their team leader Pirko Konsa, Estonia, being a small and flexible country, has the opportunity to implement new solutions, and local businesses can successfully export this knowledge elsewhere in the world. "The technology has come so far, and is able to take over many tasks from the driver and make traffic much safer. All this, of course, has to be tested in terms of software, hardware and business models. Our message today is that the Estonian state agencies and experts have reached an agreement and the testing of self-steering cars on public roads can begin," says Konsa.

- Google arendas pikalt enda isejuhtivat linnaautot, kuid päris sellisel kujul see auto kunagi müügile ei tule, sest Google litsentseerib enda tehnoloogia teistele autotootjatele. Google has been developing its selfsteering city car for some time now, but the car will never be on sale quite in this form, as Google has licensed its technology to other car manufacturers.

*Tsitaadid on pärit Eesti Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi pressiteatest. *Citations are taken from the Estonian Ministry of Economic Affairs and Communications press release.


Love and flawless taste brings us together.

WHAT IS A SELF-STEERING CAR? It is internationally agreed that according to SAE classifications there are five levels of self-steering. Today, first- and second-level cars, with driver assistance extras such as automatic emergency braking, the ability to read road signs, automatic lane keeping and self parking, are already sold. Estonia has enabled the testing of SAE second- and third-level cars. This means that the car can drive itself, provided that there is a driver, who can if necessary take control. However, the driver does not have to physically be in the car – he can also control the car remotely. For those drivers the same requirements of having a driver's licence and being sober apply. Vehicles with higher autonomy (SAE fourthand fifth-levels) are already fully capable of self-steering and do not require driver intervention. Experts think that these will reach the streets sometime around 2025–2030, when today's issues of liability, insurance, privacy, ethics and other issues have been resolved.

BEST SERVED WITH PLENTY OF ICE

vanatallinn.eu SUVI | SUMMER 2017 77 Attention! This is an alcoholic beverage. Alcohol may cause damage to your health.


CM*

kuni sviitideni, superiorist kuni saunaga tubadeni. Kõik legendaarse hotelli toad on värskelt uuendatud ja sisekujunduses järgitud majale omast põhjamaist modernismi. Kirsiks tordil avanevad akendest hingematvalt kaunid vaated ajaloolisele kesklinnale.

KIRJUTA END SISSE

LEGENDI

O

riginal Sokos Hotel Viru otse Tallinna südames on juba 45 aastat olnud sadade kultuuride, kümnete tuhandete konverentside ja miljonite inimeste kohtumispaik. Oskused tulevad kogemustest ja nii valis The Telegraph Viru hotelli taas Tallinna parimate hulka. Majutusturg on viimaste aastate jooksul oluliselt muutunud, külaliste töise ja vaba aja rollid segunenud ning Viru on arenenud vastavalt muutustele. Inimesed on erinevad ning seepärast pakub Viru hotell Tallinna kõige laiemat valikut hotellitube standardist

78

TIMEFLIES

KÕIK SAMA KATUSE ALL Hotelli- ja konverentsimaailm on loodud tervikuks, kus kõik vajalik on ühe katuse all privaatsuses järele andmata. Tallinna suurim, 11 saaliga konverentsikeskus pakub tehnilist kõrgtaset ja tingimusteta mugavust nii väiksele koosolekule kui ka üle 500 inimesega konverentsile. Samal korrusel võlub hõrkude lõunatega Merineitsi restoran, olgu inimesi kümme või tuhat. Majast väljumata pääseb ärireisija poeparadiisi linna trendikaimas ostukeskuses, naudib kõrgetasemelist meelelahutust Eesti ainsas kabarees või kiikab Eesti lähiajalukku unikaalses KGB muuseumis hotelli viimasel korrusel. Tex-mex-restoran Amarillo sobib teravama maitsega harjunud külalistele ja linna populaarseim ööklubi lahutab unetute peoloomade meelt seitsmel päeval nädalas. Kaks ilukeskust pakuvad nii ilu- kui ka heaoluteenuseid elegantsest meigist lõdvestava massaažini. Hea sisse põigata kasvõi pika konverentsipäeva vaheajal. Legend jätkub. Kirjuta ennast sisse – nii hotelli kui ka legendi!


CHECK IN TO THE LEGEND

T

he original Sokos Hotel Viru, right in the heart of Tallinn, has served as a meeting place for hundreds of cultures, tens of thousands of conferences and millions of people for the past 45 years. The skills are born from experience, which is why The Telegraph has once again chosen Hotel Viru among the best hotels in Tallinn. The hotel market has changed significantly in recent years, the guests' roles in work and leisure have become mixed, and Viru has adapted in response to market developments. People are different; therefore, Hotel Viru offers the widest range Solo Sokos Hotel Estoria.

Original Sokos Hotel Viru.

Cabaret Show at restaurant Merineitsi, Sokos Hotels Tallinn.

of hotel rooms in Tallinn, from standard rooms to suites, superior rooms to rooms with a private sauna. All of the rooms at the legendary hotel are newly updated, and the interior decoration is inspired by the northern modernism characteristic of the building. The windows overlooking the breathtakingly beautiful views of the historic city centre are like the icing on the cake.

ALL UNDER ONE ROOF The hotel and Conference Centre are created as a whole, where absolutely everything you need is under one roof, and without compromising on privacy. Tallinn's largest Conference Centre, with its 11 conference halls, offers technical excellence and absolute comfort for both a small meeting or a conference for more than 500 people. On the same floor, the restaurant Merineitsi captivates people with delicious lunches, whether for ten people or a thousand. A business traveller can access a shopping paradise in the trendiest shopping centre in the city centre without leaving the building, enjoy a high level of entertainment in the only cabaret in Estonia, or on the top floor of Sokos Hotel Viru take a look at Estonia's recent history in the unique KGB Museum. The Mexican restaurant Amarillo is suitable for guests who are used to a sharper flavour, and the city's most popular nightclub entertains its night owls seven days a week. Two beauty centres offer both beauty and wellness services, from elegant make-up to a relaxing massage. This is an excellent opportunity for a quick visit even during a break on a long conference day. The legend continues. Check yourself in to both the hotel and the legend! More information www.sokoshotels.fi.

SUVI | SUMMER 2017

79


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN-AMSTERDAM

al

8990 €

} 2 h 25 min w NORDICA.EE

80

TIMEFLIES


3 vaadet Amsterdamile Kas avastada Amsterdami ratta seljast, paadist või hoopis omal jalal? Siin on 3 meest, 3 liikumisviisi ja 3 vaadet sellele imelisele linnale.

3 Views of Amsterdam Should you choose a bike, a boat or your own two feet to explore the city of Amsterdam? Here are 3 men, 3 ways of moving and 3 different views of this wonderful city.

V Anu Vane A stock.adobe.com, Will Van Wingerden, Moyan Brenn, Jace Grandinetti, Roman Kraft, Those Dam Boat Guys NÕU ANNAVAD: / ADVICE FROM: Jalgrattal seikleb / A biker: THIJS BAKKER, vanemjalgrattur ja ekskursioonijuht / chief cycling officer, WE BIKE AMSTERDAM

Paadiga sõidab / A skipper: JESSE COHEN, kaasomanik ja kontraadmiral /co-owner and rear admiral, THOSE DAM BOAT GUYS

Jalgsi käib / A walker: SERGIO MONNI, omanik ja linnagiid / owner and guide, FREEDAM TOURS

AMSTERDAMI 17. SAJANDIL EHITATUD KESKLINN ON UNIKAALNE, sest see on tänaseni säilinud praktiliselt muutumatuna. Laohooned, kanalid ja sillad on 400 aastat vanad, aga elu nende ümber käib ajaga kaasas. Amsterdamis valitseb eriliselt lahe ja lõõgastust täis atmosfäär, osalt ilmselt ka seetõttu, et linnas ei ole praktiliselt üldse autode põhjustatud liiklusummikuid – enamik amsterdamlasi liigub ringi jalgratta või paadiga või hoopis jalgsi. Millist liikumisviisi aga eelistada, kui saabud linna külalisena? Miks peaksid avastama Amsterdami just... ...jalgrattal? Thijs Bakker: Mina usun, et kui tahad kogeda Amsterdami sellisena, nagu see tegelikult on, peaksid kindlasti võtma linnaga tutvumiseks jalgrattatuuri. Jalgratas on amsterdamlaste põhiline liikumisvahend. Nad sõidavad rattaga tööle, kooli, sõprade juurde. Nad käivad rattaga poes, teatris, kinos, baaris

SUVI | SUMMER 2017

81


SIHTKOHT

,

DESTINATION

FOTO | PHOTO: JACE GRANDINETTI

ja restoranis. Jalgrattad on nagu verelibled, mis mööda linna tuiksooni ringi kihutavad. Just jalgrattaga pääsed linna päriselt sisse, näed turistipiirkondadest kaugemale ja mõistad seda sügavamalt. … paadi tekilt? Jesse Cohen: Amsterdam ongi ehitatud vee pealt vaatlemiseks! Linna ikooniline siluett oli ammustel aegadel esimene asi, mida kaugelt maalt tulnud meresõitjad saabudes nägid. Pealegi, pärast teravaid elamusi, mida turistid jalgrataste, busside, taksode, autode, trammide ja ringilendavate stroopwafel’ite eest kõrvale põigeldes saavad, mõjub rahulik paadisõit täiusliku lõõgastusena. Saad rahus keskenduda linna toreda, ehkki veidra ajaloo ja kultuuri tundmaõppimisele, ilma et peaksid kogu aeg surmale silma vahtima. … jalutades? Sergio Monni: Amsterdam koosneb rin-

82

TIMEFLIES

gidest. Esimene, kõige sisemine ring on keskaegne linnasüda, mida on kindlasti parim avastada jalgsi. Teist, 17. sajandist pärit kanalite ringi võib uudistada nii jalgsi kui ka paadiga. Kõige ilusam osa sellest on ühtlasi vanim, Brouwersgrachti ja Raadhuisstraati vaheline ala. Siin on kõige maalilisemad kanaliteäärsed majad ja vaated. Kolmandat, 19. sajandist pärit ringi on aga tõenäoliselt kõige parem avastada jalgrattal – nii lihtsalt jõuab rohkem. Millised on Sinu enda lemmikpaigad Amsterdamis? Thijs Bakker: Mulle väga meeldib sõita jalgrattaga üle Prinseneilandi vaiksete kanalite. See endine sadamapiirkond ei ole pelgalt üks Amsterdami ilusamaid kante, vaid ka vähem tuntumaid. Seetõttu on siin alati tunne nagu pühapäeva hommikul – vaikus, rahu ja maaliline ilu. Eriti lahe on sõita rattaga üle seal asuva, linna kõige väiksema silla De Drie Haringenbrug.

- Jalgratas on Amsterdamis põhiline transpordivahend, see on olemas kõigil linlastel. Cycling is the main way of transportation in Amsterdam and all Amsterdammers have a bike.


BÜROO • RESTORAN • KODU

www.occo.ee

A K U S T I L I S E D S E I N A D • E L E K T R I L I S E D L A U A D • E R G O N O O MSUVI I L |ISUMMER S E D 2017 T O O83 LID


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Jesse Cohen: Üks mu lemmik paadisõidukohti on Groenburgwal. See on väike elumajadega piiratud kanal, mis on nii osavalt sumisevasse linnasüdamesse peidetud, et kui ei teaks, ei oskaks seda iial sealt otsida. Kanalit ääristavad puud, mis aastaajati on täiesti eri nägu, ning kaugel kanali otsas kõrgub Zuidertoren, mis paistab kaharate-kogukate puude vahelt iga hetk kanalisse pudenevat. Sergio Monni: Mulle meeldivad Lindengrachti ja Noordermarkti turud Jordaani linnaosas. Sealt võib leida kõiksugu asju värskest kohalikust toidust lillede ja antiigini välja. Turumelust puhkamiseks võib kohvipausiks sisse astuda vanasse Hollandi kohvikusse nimega Thijsen, kus pakutakse linna parimat õunapirukat. Lähedal asuv Winkeli kohvik on küll kuulsam, aga kui sa just ei taha olla pirukaselfisid tegevatest turistidest ümber piiratud, soovitan soojalt Cafè Thijsenit. Millal on parim aeg Amsterdami tulla? Thijs Bakker: Ma arvan, et mais on kõige ilusam. Amsterdami kanalite ääres kasvab umbes 75 000 jalakat. Kerge tuulekesega maipäeval hakkavad jalakatelt õied pudenema ning miljardid jalakaseemned hõljuvad kõikjal õhus. Amsterdamlased nimetavad seda kevadlumeks, see teeb meid väga õnnelikuks. Jesse Cohen: Igal aastaajal on mu lemmikuks päikeseloojang vee kohal Het Scheepvaarti muuseumi ja Nemo juures. Klassikaliste väikeste purjelaevade kõrged mastid pastellroosadest ja oranžikatest triipudest kirju taeva taustal, aktsenti lisamas St. Nicolaaskerki tume kirikutorn – võib kindel olla, et paadisolijad ohkavad ja ahhetavad imetlusest! Sergio Monni: Amsterdam meeldib mulle kõige rohkem kevadel ja suvel. Kui päike tuleb välja, tõusevad ka temperatuurid ning amsterdamlased paljastavad veidi enam ihu, muutes linnapildi tõeliselt seksikaks! Kõige lahedam koht, kus lõunat süüa? Thijs Bakker: Lõunatan aeg-ajalt STORKis.

84

TIMEFLIES

See asub IJ järve kaldal vanas tehase laohoones ning pakub linna parimaid kalaroogasid. Trendikas ja maitsev! Jesse Cohen: Pllek või Ceuvel Noordi linnaosas. Mõlemale saab paadiga ligi ja olgem ausad, see on palju lahedam kui bussiga minna. Mõlemas on väga hea toit, aga erinevad filosoofiad – üks on rohkem hipster ja teine rohkem hipi. Sergio Monni: Soovitaksin imeliste vaadetega, aga taskukohast paika – Blue Amsterdam. Või kui kõrgust kardad, siis Hanne-

AMSTERDAM ON EHITATUD VEE PEALT VAATLEMISEKS. Amsterdam was built to be seen from the water.


FOTO | PHOTO: MOYAN BRENN

terdam on linn, mis on mõeldud lõõgastumiseks – paljud unustavad selle ära. Meil on 78 muuseumi ja kõigis nagunii ei jõua käia, nii et vali lihtsalt mõni välja. Või ära mine üldse kuhugi ning istu kohvikus, loe raamatut ja vaata inimesi. Amsterdami elanikud annavad inimkonna ajaloost väga kireva läbilõike, nii et lihtsalt istu ja jälgi paraadi. Sergio Monni: Ei saa jätta jalutamata 17. sajandist pärinevate kanalite kaldal! Eriti kaunis on Prinsengrachti ja Brouwersgrachti nurk, seda suisa peab pildistama! Kui sulle sõbrad Amsterdami külla tulevad, kuhu sa neid alati viid? Thijs Bakker: Mulle meeldib sõita praamiga NDSMi dokkide juurde Põhja-Amsterdamis. Selles endises tööstuspiirkonnas oli väga palju laevaehitustehaseid. Hooned on tänagi alles, aga neis tegutsevad nüüd kõiksugu loovettevõtted, põnevad baarid ja restoranid, toimuvad üritused ja festivalid. Näiteks Noorderlicht on päikeselisel pärastlõunal mõnus paik ühe õlle võtmiseks. Jesse Cohen: Kuhu minna, oleneb sõpradest, aga paadiga lähme kindlasti sõitma. Näiteks Brouwerij’t IJ – pruulikoda, mis asub vanas veskis, või Hanneke’s Boom. Või hoopis sõidame loomaaiast mööda ja vaatame kaelkirjakuid. Või jätame paadi vanaaegse purjelaeva koopia Golden Age’i kõrvale, laiskleme niisama ja mängime piraate.

ke's Boom – böömi õlletoa stiilis söögikoht, kust avaneb kena vaade vanale sadamale ja Nemo teadusmuuseumile. Kohustuslik vaatamisväärsus, millega tutvumata ei saa Amsterdamist lahkuda? Thijs Bakker: Kõlab ehk klišeena, aga keegi ei tohiks külastada Amsterdami ilma Rijksmuseumis käimata. Sealsed Rembrandtid ja Vermeerid kuuluvad maailma parimate kujutava kunsti teoste sekka ning on seega tõelised Amsterdami kultuuripärlid. Jesse Cohen: Sellist kohta ei ole. Ams-

- Amsterdamlased naudivad veeäärseid söögikohti. Amsterdammers enjoy eating by the water.

Sergio Monni: Mulle meeldib jalutada koos esimest korda Amsterdami tulnud tuttavatega läbi Rijksmuseumi – ainsa muuseumi maailmas, mida läbib jalgrattatee. Siseneme põhjast, idülliliste kanalite poolt ja väljume avarale ja rohelisele Museumpleinile, mille ääres on Amsterdami tähtsaimad muuseumid ja kontserdimaja. Teeme kuulsate IAMSTERDAM tähtede juures selfi, siis võtame kingad ja sokid ära ning lähme murule, rohi varvaste vahel turritamas ja meeled ümbritsevat ilu neelamas. Muide, Museumplein on ka väga hea piknikukoht!

SUVI | SUMMER 2017

85


SIHTKOHT

,

DESTINATION

FOTO | PHOTO: THOSE DAM BOAT GUYS

AMSTERDAM'S CITY CENTRE, WHICH WAS BUILT IN THE 17TH CENTURY, IS UNIQUE because it has remained virtually unchanged. The warehouses, canals and bridges are 400 years old, but life around them evolves with time. The atmosphere in Amsterdam is particularly cool and relaxing, partly perhaps because the city does not have traffic jams caused by cars – most locals move around by boat or bicycle or even on foot. Which of these is preferable when you arrive in the city as a guest? Why should you discover Amsterdam … … on a bike? Thijs Bakker: I believe everyone that wants to really experience Amsterdam as it is should take a bike tour in the city. Cycling is the main way of transportation in Amsterdam. Amsterdammers bike to school, to work, to friends' places, to theatres, to cine-

86

TIMEFLIES

mas, to bars and restaurants. Bikes are the red cells running through the city's veins. Being on a bike makes it possible to really get into the city and peek beyond the touristy areas and to get a deeper feeling and understanding of this place. … from a boat? Jesse Cohen: Amsterdam was built to be seen from the water! At the height of its greatness, Amsterdam's iconic cityscape was the first thing visitors from around the world would see upon entering its walls. Not to mention, after the constant near-death experiences tourists encounter while dodging bikes, buses, taxis, cars, trams and flying stroopwafels, a peaceful boat ride is the perfect way to relax and focus on the weird and wonderful history and culture of Amsterdam without having to constantly stare death in the face.

- Lõbus paadireis kanalitel. Fun boat ride at the canals.

AMSTERDAMIS VALITSEB ERILISELT LAHE JA LÕÕGASTUST TÄIS ATMOSFÄÄR. The atmosphere in Amsterdam is particularly cool and relaxing.


UUESTI SÜNDINUD

KAMBRIUM-VENDI PEHME PÕHJAVESI

PÕHJAMAINE KUUEREALINE ODER

PUHTA HINGEGA TUULEVESKI VIIN

UUS RETSEPT

250 KORDA DESTILLEERITUD

PUHTA HÕBEDAGA FILTREERITUD

SAAREMAA HING ON ÄIKESEMÜRINAS PUHASTUNUD, VORM MUUTUNUD PIDULIKUMAKS NING SISU TÄIESTI UUEKS SAANUD.

WWW.SAAREMAAVODKA.EE

SUVI | SUMMER 2017

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

87


SIHTKOHT

,

DESTINATION

… on foot? Sergio Monni: Amsterdam is subdivided into rings. The mediaeval inner core is best done by foot. The 17th-century canal belt is best explored by foot or boat. The oldest part of the 17th-century canal belt is the prettiest to me. Here you will find the most picturesque, photogenic canal houses and views. The 19th-century ring is best done by cycling. What are your personal favourite spots in Amsterdam? Thijs Bakker: I adore riding my bike over the quiet canals of Prinseneiland. This former harbour area of Amsterdam is not only one of the prettiest neighbourhoods of the city, but also one of the least-known and thus a very peaceful part of town. It's so calm and picturesque that it always feels like a Sunday morning there. Also, crossing the city’s smallest bridge there 'de Drie Haringenbrug' is pure joy. Jesse Cohen: One of my favourite spots to cruise is down the Groenburgwal. This tiny little residential canal is tucked into the mid-

FOTO | PHOTO: ROMAN KRAFT

- Keegi ei tohiks külastada Amsterdami ilma Rijksmuseumis käimata. No-one should leave Amsterdam without going to the Rijksmuseum.

< Amsterdamist leiab sobiva söögikoha igale maitsele ja rahakotile. When it comes to dining out, Amsterdam has something for every taste and budget.

88

TIMEFLIES


FOTO | PHOTO: WILL VAN WINGERDEN

What's the coolest place for lunch? Thijs Bakker: Every now and then I have lunch at STORK. Located on the banks of the IJ-lake in the old depot of one of the Netherlands' largest steel companies, STORK serves the best fish in town. Trendy, hip and delicious. Jesse Cohen: Hop on a boat and head over to Pllek or Ceuvel in Noord. Both can be approached by boat, and let's face it, that's way cooler than a bus. Both places have amazing food, and vastly different philosophies. One being more hipster and the other more hippie. Both awesome! Sergio Monni: I decided on a place with a spectacular view and affordable prices: Blue Amsterdam. Or if you are afraid of heights, go to 'Hanneke's Boom' – a bohemian beer garden style hangout overlooking the old Harbour and the Nemo science museum.

dle of the hustling, bustling, densely-populated city, and you would never know. The trees lining it remind you of the season as you stare past them at the Zuidertoren that rises at the far end of the canal, that leans so far over it looks like the tower could topple at any moment. Sergio Monni: I love to visit the markets on the Lindengracht and Noordermarkt in the Jordaan district. You can find all sorts of things, from fresh produce to flowers and antiques. In between I like to take a coffee break at an old Dutch brown café, Thijsen, that serves Amsterdam's best apple pies. The nearby café, Winkel, on Noordermarkt is more famous for the apple pie, but if you don't want to be surrounded by tourists taking selfies, I warmly suggest Thijsen instead.

THIJSENI KOHVIKUS PAKUTAKSE AMSTERDAMI PARIMAT ÕUNAPIRUKAT. Café Thijsen serves Amsterdam's best apple pies.

A must-see, without which a visit to Amsterdam is not perfect. Thijs Bakker: It may be a cliché but one cannot visit Amsterdam without visiting the Rijksmuseum. The Rembrandt's and Vermeer's are among the world's finest paintings and on a cultural level the absolute pearls of our city. Jesse Cohen: Nothing. Amsterdam is a city that lends itself to relaxation and many people forget that. There are 78 museums and you'll never see all of them, so pick a few that you'd like to spend time in, or simply ignore them completely and sit in a café, read a book and people watch. Amsterdam has long had a fascinating cross-section of humanity, so feel free to take a seat and watch the world go by. Sergio Monni: Take a walk through the 17th-century canal rings. The corner of Prinsengracht and Brouwersgracht is especially beautiful. Don't forget to take a picture!

SUVI | SUMMER 2017

89


CM*

„Me ehitame tehases toodetud ruumelementidest. Kuna ruumelemendid on nii-öelda kinnised karbid, siis on võimalik juba tehases paigaldada kõik uksed ja aknad, teha isegi kuni 95% ruumide siseviimistlusest ning paigaldada köögi- ja vannitoamööbel ja kodutehnika,” räägib Lump. Kiiresti kokkupandavad elamud on ka vastupidavad, sest tehases tagatakse kõrge kvaliteedikontroll. „Kehtivate seaduste järgi on elamute nõutav arvestuslik eluiga vähemalt 50 aastat. Kodumaja elamute puhul ei ole see mingiks piiriks,” sõnab Andrus Leppik, Kodumaja AS turundus- ja müügidirektor.

The Tree.

KODUMAJA

EHITAB TULEVIKKU AUTOR: KAISA-TRIIN KARU

V

aid kolm aastat pärast Eesti taasiseseisvumist – 1994. aastal – asutati ettevõte Kodumaja, mis on täna Eesti üks suuremaid eksportijaid ja annab tööd mitmesajale inimesele Eestis ja Põhjamaades. Eesti aasta ettevõtte ja aasta eksportööri tiitleid kandva ettevõtte juht Lembit Lump on rahul: „Me teeme seda, mis on inimestele elutähtis – ehitame kodusid.”

LEGOKLOTSIDENA KOKKU PANDUD MAJA Kodumaja ehitab kvaliteetset elamispinda. Kõik elemendid valmivad tehases, tänu millele saab Kodumaja ehitada elamispindu väga efektiivsel ja kliendile paindlikul viisil, sõltumata ilmastikust.

90

TIMEFLIES

95% LÄHEB EKSPORDIKS Kodumaja ekspordib toodangust enam kui 95%. Ettevõtte strateegilised välisturud on Norra, Rootsi, Taani ja Soome. „Jah, kogemust on kogunenud küllaga. Oleme 21 aastat ehitanud elamispinda Põhjamaades, tänaseks üle 6600 eluruumi ning igal aastal proovime teha midagi uut, väljakutsuvat,” sõnab Leppik. Seni kõige rohkem tuntust pälvis ettevõte 2015. aastal, kui Kodumaja lõpetas maailma kõrgeima puitelamu (The Tree) ehituse Bergenis, Norras. Elamul on 14 korrust, 62 korterit, spordisaal, katuseterrassid jms. Ehitise kõrgus on koguni 52,8 m. Maailma kõrgeimast puithoonest räägivad tuntud meediakanalid, nagu rahvusvaheline uudisteagentuur Reuters, samuti ehitusinseneride kogukonnad üle maailma. VÕIMSAD PROJEKTID NÕUAVAD NUPUKAID INIMESI Üha suuremad projektid ja kõrged eesmärgid nõuavad tipptasemel juhte ja spetsialiste. „Meie edu taga on ikkagi meie töötajad,” tunnustab Leppik. Ettevõte otsib pidevalt juurde projektijuhte, projekteerijaid, müügiinimesi, samuti veel mitmeid muid juhte ja spetsialiste. Leppik teab enda kogemusest öelda, et Kodumajas avaneb võimalus teha midagi tõeliselt suurt ja ainulaadset. „Kodumajas on igaühel väga oluline roll, olenemata ametist,” teab Leppik ja lisab: „Me ehitame üheskoos tulevikku.”


HOMES BUILT

FOR THE FUTURE AUTHOR: KAISA-TRIIN KARU

J

ust three years after Estonia's 1991 re-independence, the company Kodumaja, which is now one of Estonia's largest exporters and employs several hundred people in Estonia and the Nordic countries, was established. The head of the company, Lembit Lump, is satisfied with titles like Company of the Year and Exporter of the Year: "We are doing things that are vital to people – we are building homes."

LEGO HOUSE Kodumaja is building high-quality living spaces. All the elements are produced in the factory, which allows Kodumaja to build homes efficiently. Also, the production is very flexible and does not depend on the weather. "We build from prefabricated modular sections. Because these modular sections are so-called closed boxes, it is possible to install all of the doors and windows in the factory, and to carry out up to 95% of the interior finish, install the kitchen and bathroom furniture and home appliances," says Lump. Quickly prefabricated buildings are also durable, because the factory ensures a high degree of quality control. "Under existing laws, guaranteeing an estimated life expectancy of at least 50 years is required. For Kodumaja's residential buildings, this is not a

limit," says Andrus Leppik, Kodumaja marketing and sales director.

95% TOWARDS EXPORT Kodumaja exports more than 95% of its production. The company's strategic foreign markets are Norway, Sweden, Denmark and Finland. "Yes, we have accumulated a lot of experience. We have been building houses in the Nordic region for 21 years – that is more than 6 660 dwellings, and each year we try to do something new, something challenging," says Leppik. So far, Kodumaja's best-known building is the world's tallest wooden house (The Tree) in Bergen, Norway, which was finished in 2015. The house has 14 floors, 62 apartments, a gym, a rooftop terrace, etc. The height of the building is 52.8 m. A lot of well-known media channels, such as international news agency Reuters, as well as engineering communities around the world talk about the world's tallest wooden building. POWERFUL PROJECTS REQUIRE SKILLED PEOPLE Continually bigger projects and high goals require top managers and specialists. "All of our success is thanks to our staff," acknowledges Leppik. The company is constantly seeking project managers, designers, sales people, and several other leaders and professionals. Leppik knows from his own experience that Kodumaja provides the opportunity to do something really great and unique. "At Kodumaja there is a very important role for everyone, regardless of profession," affirms Leppik and adds, "We are building a future together."

SUVI | SUMMER 2017

91


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN-PETERBURI

al

3990 €

} 50 min w NORDICA.EE

Keisri tõekssaanud unistus Peterburi on ainulaadne linn. Just seepärast on see ühtviisi populaarne reisisiht nii venelaste kui ka eurooplaste seas. Peterburi eristub kõigist teistest Venemaa linnadest ning samas ka kõigest sellest, mida Euroopas oled harjunud nägema. Miks see nii on? V Anton Popov A stock.adobe.com, 123 rf

An Emperor's Vision Come True One of the reasons St. Petersburg is such a popular destination for Russians and Europeans alike is that it is different. It stands apart from all other Russian cities, but is it also very different from what you can see in Europe. Why is that?

Kaasani katedraal. Kazan Cathedral.

92

TIMEFLIES


SUVI | SUMMER 2017

93


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TÕENÄOLISELT on põhjuseks linna unikaalne sünnilugu. Peterburi on rajatud nullist ilmselt kõige ebamugavamasse kohta, kuhu üldse linna ehitada – sisuliselt sohu, mille Venemaa oli äsja Rootsilt sõjatrofeeks saanud. Sellele vaatamata kujundati Peterburi kohe pealinnaks. Tsaar Peeter I, keda tuntakse ka Peeter Suurena, oli üks kõige vastuolulisemaid isikuid Venemaa ajaloos ning on kindlasti ajalukku jäänud kõige silmatorkavama reformijana. Ta unistas uuest Venemaast – impeeriumist, mis vastab kõiges moodsa Euroopa standarditele, alustades moest ja soengutest kuni armeestruktuuri ja valitsemisstiilini välja. Peeter I tehtud muudatused olid drastilised. Üheks neist oli ka otsus, et pealinn tuleb liigutada Moskvast, vana Venemaa traditsioonide kantsist, vastehitatud Peterburisse. Tuliuues linnas segunesid Vene traditsiooni järgi ülepaisutatult keiserlik sümbolism ning Peeter I muljed Euroopa linnadest nagu Amsterdam, London ja Viin. Kogu linn planeeriti piinliku täpsusega ning Euroopa ja Vene arhitektide koostöös. Tulemuseks on terviklik linnapilt, millesarnast ei kohta üheski teises, loomulikus tempos arenenud linnas, kus kõik pole olnud algusest peale kesksele plaanile allutatud. Ja kõik see kokku ongi taganud Peterburi ainulaadse ilme ja atmosfääri – mitte läbini euroopaliku, aga kindlasti mitte ka venepärase.

IT IS PROBABLY because of the unique story of its inception. It was built from scratch in the most inconvenient location (basically a bog) on a stretch of land freshly acquired by Russia as a trophy in a war with Sweden. Nevertheless, it was designed as a capital from the very beginning. Tsar Peter I (also known as Peter the Great) is one of the most controversial figures in Russian history and definitely the most prominent reformer in this country. He had a vision of a new Russia – an empire tailored to modern European standards in everything,

94

TIMEFLIES

from fashion and hair styles to army structure and mode of governance. Under Peter I changes were drastic. One of them was moving the capital from Moscow, a stronghold of old Russian traditions, to St. Petersburg. The new city was a blend of Peter’s impressions of European cities like Amsterdam, London and Vienna but adjusted for Russian scale and imperial symbolism. The city was meticulously planned jointly by European and Russian architects. One of St. Petersburg's major features is an integrity that cannot be seen in any city that evolved naturally over centuries with little to no centralized planning in the initial stages. All of this created a unique image and ambience – never completely European, but not exactly Russian either.

- Iisaku katedraal on suurim õigeusu kirik Peterburis ning üks maailma suuremaid kupliga sakraalehitisi. St. Isaac's Cathedral is the largest orthodox church in St. Petersburg and has one of the world's largest domes on a sacred building.


KAS SU KODU

on reisi ajal kindlustatud? KOHAD PETERBURIS, MIDA EI TOHI VAATAMATA JÄTTA PEETER-PAULI KINDLUS Just siit sai Peterburi alguse – sellest Neeva kaldal kõrguvast kindlusest. Esialgu jõge kontrolliv sõjaline kindlus muudeti hiljem vanglaks, kuhu heideti põlvkondade kaupa revolutsionääre ja vabamõtlejaid. Siin, Peetri impeeriumi sünnikodus, panid nad alguse paljudele mõtetele ja raamatutele, mis 20. sajandil taas kord riiki põhjalikult muutsid. IISAKU KATEDRAAL Üks kõige olulisemaid Peterburi maamärke. Külvatud üle lugematute kujukeste, ikoonide ja kuldornamentidega, võib see sind tundideks ja päevadeks lõksu püüda, kui sul peaks tekkima

SUVI | SUMMER 2017

95


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Sillad tõstetakse öösel uhkelt ja tulede säras, et laevad saaksid sõita Laadoga järvest Soome lahte. Floodlit bridges are proudly raised at night so that ships can travel from Lake Ladoga to the Gulf of Finland.

tahtmine neid kõiki lähemalt uurida. Kindlasti roni trepist üles ja naudi kuplijalami galeriist avanevaid vaateid, mis on parimad linnas. Hetkel tegutseb katedraalis veel muuseum, mis pakub põhjalikku ekskursiooni, ent mõni aeg tagasi otsustasid kohalikud võimud katedraali vene õigeusu kirikule tagasi anda, mis ilmselt tähendab, et muuseum peab kolima. Vene meedia andmetel juhtub see juba juulis – nii et kiirusta! TALVEPALEE See paik väärib vähemalt tervet päeva, eriti kui sind huvitavad kaunid kunstid. Varem Vene keisrite talvise residentsina kasutatud hoone on tänapäeval klassikaline kunstimuuseum, kus on vaatamiseks väljas üks maailma parimaid kogusid. Ja isegi kui sa ei ole eriline kunstinautleja, väärib Vene õukonna pillav luksus vaatamist. Tugevad muljed on garanteeritud. AVATAVAD SILLAD Peterburis on kokku 342 silda. Erilist tähelepanu väärib neist 22 – need on avatavad sillad, linna veel üks tuntud maamärk. Navigatsioonihooajal avatakse sillad öösiti, et laevad saaksid Neevat mööda üles- ja alla-

96

TIMEFLIES

voolu läbi linna liikuda. Sa lihtsalt pead jälgima, kuidas sildu tõstetakse! Vali ükskõik milline sild välja või rendi hoopis auto ja sõida mööda kallast, et jälgida kõiki ükshaaval. Pakutakse ka ekskursioone sildade sisemusse, et näha, kuidas avamismehhanism töötab. Hoia sildade avanemise graafikut käepärast ka siis, kui kauaks linna peale jääd, sest võib-olla pead siis öömajale pääsemist varaste hommikutundideni ootama: kui sillad on üles tõstetud, muutuvad teatud piirkonnad Peterburist täielikult ligipääsmatuks. KAASANI KATEDRAAL Iisaku katedraali ilmselt lähim võistleja, mis on kujundatud Vatikani Püha Peetruse basiilika järgi. Kaht neljast tiivast ei ehitatud iial lõpuni, kuid hoone on sellele vaatamata hiiglaslik ja imeilus. Käsu selle rajamiseks andis Paul I, üks Venemaa kummalisemaid ja õnnetuma saatusega valitsejaid. Ta oli Malta ordu suurmeister ning tundis suurt huvi vabamüürlaste pärandi vastu, kuid hukkus juba 46-aastasena riigipöördes. Võta endale asjatundlik giid ning sa üllatud, kui palju on selles vene õigeusu katedraalis vabamüürlaste mõistatusi ja sügavat sümbolismi.


KAS LEIAD

SIGHTS NOT TO BE MISSED WHILE IN ST. PETERSBURG PETER AND PAUL FORTRESS The city started right here, by raising a fortress to gain control over the Neva river. Later on it became a place of detention for generations of revolutionaries and freethinkers. Here, in the birthplace of Peter’s empire, they created many of their ideas and books that would change the country once again in the 20 th century.

eelmise lehe pildiga 10 erinevust?

ST. ISAAC’S CATHEDRAL Arguably the most prominent landmark of St. Petersburg. Generously decorated with countless statues, frescos and gold ornaments, it could trap you for hours and days should you wish to study everything really closely. Be sure to climb up the stairs and enjoy one of the best views over the city from the open galleria at the foot of the dome. Currently the cathedral is a museum and deserves

SUVI | SUMMER 2017

97


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Vene tsaaride residents Talvepalee ja veel 5 ajaloolist ehitist, mis on sellega ühte ehitatud, moodustavad kokku Ermitaaži muuseumi. The Hermitage Museum consists of the Winter Palace, which was the residence of the Russian tsars, together with five more historic buildings.

an extensive excursion. Recently the local authorities decided to return the cathedral to the Russian Orthodox Church. This probably means that the museum will have to move. According to Russian media, this day might come in July, so hurry up and visit it. WINTER PALACE This place deserves at least a full day of your time, especially if you are interested in fine arts. Once a winter residence for the Russian emperors, it is now a classical art museum with one of the richest collections in the world. Still, even if you are not an ‘arty type’, have a look at the fabulous luxury of the Russian court. Strong impressions guaranteed. DRAWBRIDGES There are 342 bridges in St. Petersburg. Of these, 22 deserve special attention; they are drawbridges, another typical landmark of the city. During navigation season they open at night to let the ships pass through the city up and down the Neva river. Watching the bridges ope-

98

TIMEFLIES

ning is a must. You can choose any of them, or take a car trip to see all of them open one by one. Some excursions offer a visit inside the bridge to see the drawing machinery at work. Please keep the drawing schedule at hand if you stay out late, so that you won’t have to wait until early morning to get home – when the bridges are open, some parts of the city become completely isolated. KAZAN CATHEDRAL This is probably the closest competitor to St. Isaac’s, based on St. Peter’s Basilica in the Vatican City. Two of the four wings were never completed, but nevertheless the building is enormously huge and beautiful. It was constructed on the order of Paul I, one of the most ill-fated and strange rulers of Russia. He was Grand Master of the Order of Malta, had a keen interest in masonic heritage and was murdered in a coup at the age of 46. Get a competent guide and you will be surprised to see that this orthodox cathedral is actually full of masonic riddles with deep symbolism.


SUVI | SUMMER 2017

99


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN-NICE

al

10990 €

14.04.– 28.10.2017 } 3 h 15 min w NORDICA.EE

Prantsuse Riviera – palju rohkem kui rannapuhkus! Kui istute lennukis akna all, kiigake kindlasti välja hetkel, mil piloot teatab, et hakkate maanduma Nice’i Côte d’Azur’i lennuväljal. Nii soovitab juba 15 aastat Taevasinisel rannikul elanud ja töötanud Hannela Tamagno. V Hannela Tamagno, Anu Vane A stock.adobe.com, Hannela Tamagno

The French Riviera – Much More Than a Beach Holiday! If you are sitting by the window on an aeroplane, definitely look out the window at the moment the pilot announces that you are approaching Nice Côte d'Azur Airport. This is the suggestion of Hannela Tamagno, who has been living and working on the French Riviera for the past 15 years.

100

TIMEFLIES


SUVI | SUMMER 2017

101


SIHTKOHT

,

DESTINATION

VAADE, mis sel hetkel lennukiaknast avaneb, on lummav – mitmetooniline türkiissinine Vahemeri, tuulise ilmaga inglitiibadena vahused valged laineharjad, kauguses domineerivad Alpid. „Just tänu mere ja mägede kooskõlale on Prantsuse Rivieral oma meeldiv mikrokliima,” ütleb Hannela. Aasta keskmine temperatuur on 16 °C, st talvel pole liiga külm (lund rannikul ei saja!) ega suvel liiga palav. „Põhjamaadest tulnutele võivad küll juuliaugusti 35 °C ja kõrge õhuniiskus lämmatavana tunduda, kuid selle eest saab pageda merelainetesse või hõredama õhu kätte mägedesse,” soovitab eestlanna. Hannela töötab Prantsuse Rivieral giidina, rendib välja kaht Nice’i promenaadil asuvat külaliskorterit ning on seega nii Eesti kui ka muudest maadest pärit turistide soovidega hästi kursis. Järgmistel lehekülgedel leiate tema soovitused mõnusaks puhkuseks Nice’is. NICE ON PRANTSUSE RIVIERA SÜDA Côte d’Azur, tõlkes Taevasinine rannik ehk Prantsuse Riviera, piirneb läänes Saint Tropez’ endise kalurikülaga, tänapäeva jetsetters’ite mänguväljakuga, ning idas sidruni-

Nice'i sadam. View of the Port of Nice.

Antibes' vanalinna kindlusmüür. The Antibes Old City wall.

102

TIMEFLIES

TÄNU MÄGEDELE JA MERELE POLE CÔTE D’AZURIS TALVEL LIIGA KÜLM EGA SUVEL LIIGA PALAV. Thanks to the sea and the mountains Côte d’Azur never gets too cold or too hot.


ja apelsinipuude linna Mentoniga, mis asub otse Itaalia piiri ääres. Nice on Côte d’Azur’i pealinn. 350 000 elanikuga Nice on ühtlasi Prantsusmaa suuruselt viies linn, kuid tänu populaarsusele turistide seas asub siin Prantsusmaa suuruselt teine lennujaam. Turismisihtkohana avastasid Prantsuse Riviera ja eelkõige Nice’i inglased ja venelased. Just inglaste järgi on nime saanud Promenade des Anglais ehk Inglaste promenaad, kus algab või lõppeb iga jalutuskäik Nice’is. Linna sümbol ja uhkus, 160 aastat vana ja 7 kilomeetrit pikk mereäärne bulvar ühendab Nice’i sadamat lennujaamaga. RINGIVAATAMISEKS ÜHISTRANSPORT Nice sobib suurepäraselt stardiplatvormiks, kust avastada kogu Rivierat. Rendiautot pole mõtet võtta – autosõit puhkuse ajal tähendab

Made by hand. Fuelled by love. recipe no 23 – veronica & fennel Crafter’s is an artisanal Estonian gin inspired by pure Nordic nature. Liviko’s master distillers’ long term experience, carefully selected botanicals and the perfectly balanced recipe no. 23 add up to a unique gin experience. SUVI | SUMMER 2017

Attention! This is an alcoholic beverage. Alcohol may cause damage to your health.

103


SIHTKOHT

,

DESTINATION

stressi ning võtab sult ka võimaluse nautida lõuna kõrvale klaasi kuulsat kohalikku rosé’d. Rongi- ja bussiliiklus on hästi korraldatud ja taskukohane, ehkki võtab veidi aega. Neil, kes viibivad siin esimest korda, soovitan ära käia filmifestivali punase vaiba linnas Cannes’is. Teel sinna tasub rongilt maha minna Antibes’s ja jalutada läbi jahisadama vanalinna. Siin saab imetleda miljardäride sadamakaid megalaevadega ning linna ümbritsevalt kindlusmüürilt avanevaid vaateid merele ja Picasso muuseumile. Just siin või lähedal asuvas Juan-les-Pinsis tasub veeta päev neil, kes igatsevad liivarandu (Nice’is on nimelt kivised rannad). Juan-les-Pinsi nimi tasub meelde jätta džässisõpradel, sest juuli teises pooles toimub siin iga-aastane festival Jazz à Juan. Vabaõhulava pannakse üles männipuude alla mere äärde, kus sumedatel suveõhtutel saab nautida maailmatasemel muusikat, taamal päike Vahemerre loojumas. Formidable ehk oivaline! Cannes’is soovitan pärast filmifestivalipalee ümber jalutamist ja staaride käejälgede avastamist ronida üles vanalinna Le Suquet’ vaateplatvormile, kust on näha kogu linn ja taamal Estereli mäeahelik, mille kalju-

104

TIMEFLIES

- Vahtkonnavahetus Monaco printsipalee ees. The changing of the guards outside the Prince's Palace in Monaco. Lavendlipõld Valensole’i tasandikul. Lavender Fields of Valensole. /

sein on eriliselt punast värvi. Juulis ja augustis toimub Riviera linnades pürotehnika ehk ilutulestike festival; Cannes’is on võimalik tuleilu paadiga merele kaema minna. Plaani võtke kindlasti ka külastus maailma väiksuselt teise riiki Monacosse. Sealse maamärgi, Monte Carlo kasiinoplatsi melu jätaksin päeva viimasesse ossa, mil suured turistigrupid on kruiisilaevadele tagasi pöördunud. Just siis, kui päike on loojunud, on Monte Carlo kõige muljetavaldavam. Pimedus ei ole seal pime, sest tuhandete lampide paistel veiklevad briljandid veelgi säravamalt – õhus on elegantsi ja raha lõhn. Teise rikaste ja ilusate mekasse Saint Tropez’sse soovitan sõita Nice’i sadamast paadiga. Ja kel bling’ist kõrini saab ning vahelduseks mägikülasid ja maalilist loodust näha tahab, sel tasub sõita rongiga Train des Merveilles või Chemin de Fer de Provence põhja poole. Kui aega on rohkem, võib siiski ka auto võtta ning avastada loodust rannikust kaugemal. Näiteks sõitke mööda Napoleoni teed Euroopa suurimat, Verdoni kanjonit vaatama. Sealne route des crêtes on spetsiaalselt turistidele ehitatud kanjoniäärne autotee, mis võib südame alt kõhedaks võtta. Kanjoni lõpus võib Saint Croix’ paisjärve ujuma minna, veidi


edasi saab Valensole’i tasandikul imetleda juulis legendaarseid lavendlipõlde. Legend Prantsuse Rivierast loodi juba 19. sajandil ning tänapäeval meelitab see siia inimesi igalt mandrilt. Ainuüksi Nice’i reisib igal aastal 4 miljonit turisti. Ma ei soovita siia kellelgi tulla pelgalt rannapuhkusele, selleks on siinne kant liiga unikaalne.

THE VIEW THAT OPENS FROM THE AEROPLANE WINDOW AT THIS MOMENT IS ENCHANTING – the multi-tone turquoise Mediterranean Sea, foamy white wave peaks that look like angel wings, the Alps dominating in the distance. "It is thanks to the combination of the sea and the mountains that the French Riviera has such a pleasant microclimate," says Hannela. The average annual temperature is 16°C, i.e. it is not too cold in winter (it does not snow on the coast!), nor too hot in summer. "The 35°C and high humidity in the July–August period might seem suffocating to Nordic tourists, but it is always possible to flee from it by diving into the cooling waves or escaping to the fresh air of the mountains," suggests the Estonian. The French Riviera and Nice were together discovered as a tourist destination by the British and the Russians. It is thanks to the British that the English promenade (Promenade des Anglais), which is where every walk in Nice begins or ends, got its name. A symbol and pride of the city, this 160-year-old and 7-kilometre-long seaside boulevard links the port to the airport. CHOOSE PUBLIC TRANSPORT TO SEE THE CITY Nice is a perfect launch pad from which to explore the entire Riviera. It does not make sense to rent a car – a car ride during the holidays is stressful and denies you the opportunity to enjoy a glass of the famous local rosé with lunch. Train and bus services are well organized and affordable, although they will take some time.

HANNELA SOOVITAB: KUS SÜÜA JA JUUA? PARIM KOHVIK: LA VOIX DE SON MAÎTRE Place Grimaldi 3, Nice

Crêperie ehk pannkoogikoht, kus on valikus soolase täidisega galetid ja magusa täidisega krepid. Traditsiooniliselt juuakse nende kõrvale kuiva või magusat õunasiidrit. PARIM LÕUNAKOHT: BISTROT D'ANTOIN Rue de la Prefecture 27, Nice Hannela Nice'i tänavarestoranis See on Nice’i vanalinnas asuv hiigelportsjonit mereande bistroo, kus menüüs on monautimas. Hannela enjoying an dernselt serveeritud klassienormous bowl of seafood in Nice. kalised prantsuse road – magret de canard (pardi rinnafilee) on siin hitt. Menüü vaheldub käsikäes aastaaegadega ja vastavalt sellele, mida lähedal asuvalt Cours Saleya turult leida võib. Veinikaardilt leiab hea valiku kohalikke Nice’i küngaste Colline de Bellet’ veine. Soovitan laua ette reserveerida ja täpsustada, kas soovite istuda sees või väljas terrassil, kust avaneb vaade vanalinna tüüpilisele kitsale ja meeleolukale tänavale.

PARIM ROMANTILISE ÕHTUSÖÖGI KOHT: LES VIEUX MURS Promenade Admiral de Grasse 25, Antibes

Soovitan seda restorani oluliste sündmuste tähistamiseks. Siit, Antibes’ vanalinna kindlusmüürilt avanevad Vahemerele hingematvad vaated. Luksus peitub detailides! Siin serveeritakse prantsuse gastronoomia võtmeroogasid. Roa suurepärasuse määrab 50% ulatuses see, millisest toorainest roog valmistatud on, ning 50% ulatuses see, kuidas toit taldrikul välja näeb. PARIM LA CUISINE NICOISE (EHK KOHALIK NICE'I KÖÖK): LA CANTINE DE LULU Rue Alberti 26, Nice

HEA TEADA! Restoranid on Prantsusmaal reeglina avatud lõunaks kell 12– 14.30 ning seejärel õhtusöögiks kell 19.30–22. Kui söögikohas on silt Service Non-Stop, tähendab see turistilõksu, kust gastronoomilisi elamusi ei tasu otsida.

SUVI | SUMMER 2017

105


SIHTKOHT

,

DESTINATION

For those staying here for the first time, I recommend attending the Film Festival in the red-carpet town of Cannes. On the way to Cannes it is worth getting off the train in Antibes and strolling past the marina to the old town. Here you can admire the millionaires' piers with mega ships, views of the surrounding city from the castle walls, and the Picasso museum. It is worth spending a day here or in the nearby Juan Les Pins for those who are longing for sandy beaches (Nice itself has stony beaches). Juan Les Pins is a name worth remembering for jazz fans, since every year the jazz music festival Jazz de Juan is held here in the second half of July. An open-air stage is set up under the pine trees by the sea, where you can enjoy the mild summer evenings and world-class music, while the sun is setting over the Mediterranean Sea. Formidable or incredible. After walking around the film festival palace (Palais des Festivals) and discovering the hand prints of the celebrities in Cannes, I recommend climbing up to the viewing platform of Le Suquet from which you can see the entire city and the Esterel mountain range, which has remarkable red-coloured cliffs. In July and August, a pyrotechnics or fireworks festival takes place in the Riviera towns; in Cannes you can go on a boat to watch the fireworks from the sea. Be sure to plan a visit to the world's second smallest country of Monaco. I would leave visiting its landmark, Monte Carlo Casino Square, until the last part of the day, when large groups of tourists have turned back to the cruise ships. Monte Carlo is at its most impressive just when the sun has set. The darkness is not as dark there because in the light of thousands of lamps, the diamonds are more radiant – the scent of elegance and money is in the air. I advise taking a boat from the port of Nice to the other mecca of the rich and the beautiful – Saint Tropez. And if you are sick of all the bling, and want to see the mountain villages and picturesque scenery, it is worth

106

TIMEFLIES

JUULI VIIMASTEL PÄEVADEL TOIMUB LA CROISETTE'I RANNAS SUUR RANNAPIDU LES PLAGES ELECTRONIQUES. LOE LÄHEMALT LK 115. At the end of July La Croisette Beach will host a big electronic music festival. See page 115.

Cannes'i laht. Bay of Cannes.

taking a train north to Train des Merveilles or Chemin de Fer de Provence. The legend of the French Riviera was established in the 19th century, and today it attracts people from every continent. Four million tourists travel every year to Nice alone. I do not recommend that anyone comes here solely for a beach vacation, because the local area is too unique not to be explored.

- Majafassaad Cannes'is. House facade in Cannes.


HANNELA SOOVITAB: KUS VABA PÄEVA VEETA? ILUSAIM JALUTUSKÄIK Kerge matkarada ümber Saint-Jean-CapFerrat' neeme 10 km kaugusel Nizzast Monaco poole. HOMMIKUJOOKSU RADA Sörgi mööda Promenade des Anglais'd sadama poole, kuid keera enne seda vasakule, et jõuda mööda Montée Monforti lossikünkale. Möödu surnuaiast – ära unusta sisse kiigata –, seejärel üles kose juurde ja mööda treppe alla promenaadile tagasi. Parajalt koormav, parajalt ilusaid vaateid, umbes 2 kilomeetrit. ILUSAIM RAND Plage Mala Cap d'Ail – idülliline lahesopp kristallselge veega. Cap d'Ail on viimane Prantsusmaa linn teel Nice’ist Monacosse, mida tasub külastada ka imeliste vaadete tõttu, randa minemata. NICE’I POPIMAD BAARID Rue Bonaparte ja Place du Pin.

SUVI | SUMMER 2017

107


CM*

DECUS KLIINIKU

UUDISED

D

ecus kliinik on Eesti turul veel suhteliselt uus ning tegutsenud tänaseks 1 aasta. Kuid selle aja jooksul on Decus kliiniku töömaht prognoositavast enam kasvanud, sest oodatust suuremaks on kujunenud nõudlus populaarsete protseduuride järele. Et pakkuda kliendile veelgi enam võimalusi, suuremat rahulolu ning kaasaegsemaid tingimusi, ootab Decus kliinik alates maikuust praeguseid ja tulevasi kliente uuel aadressil. Suuremad, mugavamad ja kaasaegsemad ruumid asuvad Põhja-Eesti Regionaalhaigla kõrval, Sütiste tee 19a. Kliinik alustab uudse suunana ainulaadset lähenemist, tegeledes kliendi iluga mitmekülgselt. Uus kontseptsioon toetab nii välispidiseid iluprotseduure kui ka organismi toetamist seespidiste meetodite abil. Aasta lõpus avab Decus kliinik kaasaegse plastilise kirugia osakonna. Uuenduste tõttu suureneb ka kliiniku personal, kaasates meeskonda parimaid meditsiinitöötajaid ja spetsialiste Eestist, Euroopast ja Venemaalt.

KLIINIK PAKUB LAIA VALIKUT ERINEVAID TEENUSEID: - ilusüstiprotseduure - diagnostikat peidetud toidutalumatuse tuvastamiseks

- juuste siirdamist - noorendava protseduurina plasmateraapiat - imetamisnõustamist jpm

DECUS KLIINIK ON ESIMENE JA AINUS RAHVUSVAHELINE KLIINIK EESTIS, MIS PAKUB PROTSEDUURIVÕIMALUSI ALMA LASERIGA (PÄRITOLUMAA IISRAEL): - psoriaasi leevendamiseks - kapillaaride ja kuperoosa eemaldamiseks - nahka noorendavaid ja uuendavaid protseduure - naha koorimist laserlihvimismeetodil

108

TIMEFLIES

- võimalusi erinevate armide ja tätoveeringute eemaldamiseks - peaaegu valutut ja väga efektiivset lasermeetodit karvade eemaldamiseks


NEWS FROM

DECUS CLINIC

D

ecus clinic is still relatively new in the Estonian market and has operated for about one year. But during this one year, the clinic's capacity has increased much more than projected, because the demand of popular procedures has been higher than expected. In order to provide the customer with even more options, greater satisfaction and a more modern treatment environment, Decus clinic is moving, and as of May will be welcoming new and existing customers at a different address. These larger, more comfortable and modern facilities are located next to the regional hospital at SĂźtiste tee 19a. The clinic is moving in a novel direction and has a unique approach to the customer's versatile beauty. The new approach involves the concept of supporting both external, as well as internal beauty. At the end of 2017, Decus clinic will open a plastic surgery department. Due to new innovations, the clinic's staff will also increase, and the best specialists in Estonia, Europe and Russia will join the medical team.

THE CLINIC OFFERS A WIDE RANGE OF SERVICES: - beauty injections - diagnosis of hidden food intolerances - hair transplants

- rejuvenating plasma therapy - breast-feeding counselling - and more

DECUS CLINIC IS THE FIRST AND ONLY INTERNATIONAL HOSPITAL IN ESTONIA, OFFERING PROCEDURES WITH THE ALMA LASER (ORIGINATING FROM ISRAEL). IT IS USED FOR: - relieving psoriasis - removing capillaries and couperose - skin rejuvenation and renewing treatments - removing various scars and tattoos

- skin peeling - a virtually painless and highly effective laser method for hair removal

DECUS CLINIC Established in Switzerland telefon +372 5193 7000

www.decus.ee

SUVI | SUMMER 2017

109


EUROOPAS

IN EUROPE

AMSTERDAM

BERLIIN FOTO | PHOTO: JAY WENNINGTON

Rahvusvaheline Õllefestival International Berlin Beer Festival 4.–6.08.2017 www.bierfestival-berlin.de

Friedrichshaini linnaosas Strausberger Platzi ja Frankfurter Tori peatuste vahel avatakse ala, kus 340 pruulikoda 87 riigist pakuvad 2400 sorti käsitööõlut. 2016. aastal tähistati üle 500 aasta möödumist Reinhatsgebot’ist ehk puhta õlle seadusest. 340 breweries from 87 countries offering 2400 varieties of craft beer.

Helene Beach Festival 27.–30.07.2017 www.helene-beach-festival.de

Amsterdami maitsed Taste Of Amsterdam 2.–5.06.2017 www.tasteofamsterdam.com

Kulinaarne festival, mida peetakse pargis koos hea toiduga kuulsatelt Amstelpargi restoranidelt. Suurepärane võimalus, et kohtuda nende restoranide kokkadega ning juua klaasike head veini või šampanjat. A culinary festival over a prolonged weekend. Exhibition stands in the park with good food from the Amstelpark restaurants. An occasion to meet their chefs and to drink a glass of good wine or champagne while enjoying another pleasurable event in Amsterdam.

Milkshake Festival 29.–30.07.2017

facebook.com/milkshakefestival Milkshake eristub tavalistest festivalidest selge sõnumi poolest – selle eesmärk on tähistada vabadust, armastust ja tolerantsust ning julgustada loovat mõtlemist. Rahvusvahelist festivali peetakse igal aastal Westerparkis. Milkshake has a clear message – its purpose is to celebrate the freedom of love and tolerance, and encourage creative thinking.

110

TIMEFLIES

Kaunis looduses Helenesee järve kaldal, vaid tunniajase sõidu kaugusel Berliinist toimuv rannafestival, mis kombineerib erinevaid muusikastiile. Esinevad Saksamaa parimad popi-, roki- ja hiphopiartistid ning elektroonilise muusika staarid. Beach festival that combines a variety of musical styles.


BRÜSSEL

Tomorrowland 21.–23.2017 ja 28.–30.07.2017 www.tomorrowland.com

Brüsselist 30 minuti kaugusel Boomis toimuv Tomorrowland on kahtlemata planeedi suurim ja olulisim tantsumuusikaüritus. Esindatud on house, techno, drum & bass, hardstyle ja kõik teised elektroonilise muusika stiilid, samuti maailmaklassi superstaarid. Tomorrowland is undoubtedly the planet's largest and most important dance event. House, techno, drum & bass, hardstyle and all other types of electronic music, as well as world-class superstars are represented.

Brüsseli linnarand

Brüsseli suvefestival

Brussels Beach

Brussels Summer Festival

7.07.–13.08.2017

6.–15.08.2017

www.bruxelleslesbains.be

www.bsf.be

Igal aastal kaetakse Brüsseli kanali kallas Place Sainctelette’i juures liivaga ning Quai des Péniches muudetakse tõeliselt lahedaks linnarannaks. 1 km pikkuse kaldariba katmiseks kulub 3000 tonni Põhjamere liiva, rajatakse rannabangalod ja purskkaevud ning kohale tuuakse rannatoolid. Suve jooksul peetakse rannas kontserte, mängivad DJd ja korraldatakse ka paadisõite. Sel aastal on Brüsseli rand avatud 7. juulist 13. augustini teisipäevast pühapäevani. Every year, the Brussels canal is covered with 3000 tons of sand from the North Sea, beach bungalows and fountains are built, and beach chairs set up to create a cool city beach.

Rohkem kui 280 tasuta vabaõhukontserti, mis hõlmavad peaaegu kõiki muusikastiile: rokk, maailmamuusika, džäss, hip-hop, folk ja reggae. Samuti saab uudistada ja nautida tänavakunsti liike: tänava- ja rändteatreid, tsirkust ja muud põnevat. This music festival has more than 280 free concerts in a diverse range of music styles, including rock, world music, jazz, hip hop, folk and reggae.

Vormel 1 Belgia GP Formula 1 Pirelli Belgian Grand Prix 25.–27.08.2017 www.formula1.com

Belgia rada on üks pikema ajalooga radasid Vormel 1 võistluskalendris. Esimesed sõidud peeti siin juba 1924. aastal ning rada on tänini üks populaarsemaid nii sõitjate kui vaatajate hulgas. Belgium's race track has a very long history of Formula 1 races, and is still one of the most popular ones.

SUVI | SUMMER 2017

111


EUROOPAS

IN EUROPE

GÖTEBORG

HAMBURG

Reeperbahnfestival 20.–23.09.2017 www.reeperbahnfestival.com

Saksamaa suurim klubifestival ning üks kolmest tähtsaimast muusika ja digitaaltehnika kohtumispaigast Euroopas. Üle 600 sündmuse rohkem kui 70 sündmuspaigas Hamburgi Reeperbahnil – nende seas rahvusvaheliste uustulnukate kontserdid, lai kunstiprogramm ja ärikohtumised. Germany's biggest club festival and one of the three most important meeting points for music and digital technology in Europe.

Hamburg Pride 29.07–6.08.2017 www.hamburg-pride.de

Ooperifantoom The Phantom of the Opera 23.09.2017–20.05.2018 en.opera.se

Efektse ja moodsa Göbeborgi Ooperiteatri lavalaudadele jõuab sügisel üks maailma populaarsemaid muusikale – Andrew Lloyd Webberi „Ooperifantoom”. Etendus on spetsiaalselt kohandatud selle omapärase maja lavale.

Iga-aastane paraad ja festival, mis tähistab lesbide, geide, biseksuaalsete ja transsooliste inimeste õigusi ja vabadusi. Selle aasta motoks on „Tule meiega! Diskrimineerimine ei ole alternatiiv.” The annual parade and festival that celebrates lesbian, gay, bisexual and transgender people's rights and freedoms. This year's motto is "Come with us! Discrimination is not an alternative. "

Hamburger Dom 28.07–27.08.2017 www.hamburg.de/dom

One of the most popular musicals – Andrew Lloyd Webber's "The Phantom of the Opera" on the stage of Gothenburg's Opera Theatre.

Sisuliselt pannakse Hamburgi südalinna üles hiiglaslik lõbustuspark, mis on kuulus üle kogu Saksamaa. Hamburger Dom leiab aset kolm korda aastas – suvel, talvel ja kevadel. Tegevusi leidub kogu perele, reede õhtuti lastakse ilutulestikku.

Göteborgi raamatumess

A giant amusement park is set up in Hamburg's city centre.

Gothenburg Book Fair 28.09.–1.10.2017 bokmassan.se

Rootsi näituste ja kongressikeskuses toimuv hiigelsuur rahvusvaheline raamatumess, mis toimub igal aastal. Vestlused, autogrammitunnid, seminarid, palju põnevaid kirjanikke ja raamatuid. Giant International Book Fair held in the Swedish Exhibition and Congress Centre. Conversations, autograph sessions, workshops, a lot of exciting writers and books.

112

TIMEFLIES


KAUNAS

Devilstone 2017 13.–16.07.2017 www.devilstone.net

Nii Kaunasest kui ka Vilniusest umbes pooleteisetunnise autosõidu kaugusel Anykščiais toimuv, ilmselt Leedu kõige populaarsem ja kindlasti kõige vanem muusikafestival. Rokk- ja metal-muusikaarmastajate igaaastane tähtsündmus.

Granatos Live 2017 4.–6.08.2017

Probably the most popular, and certainly the oldest, music festival in Lithuania. Annual highlight for rock and metal music lovers.

granatos.lt/en

Leedu vabaõhumuuseumis, Kaunasest kiviviske kaugusel Rumsiskes toimuv festival, kus tänavu on peaesinejateks suurepärane briti superstaar Ellie Goulding ning DJ Alan Walker. Suurepärane õhustik ja hea muusika! British superstar Ellie Goulding and DJ Alan Walker are the main performers this year. Great atmosphere and good music!

SUVI | SUMMER 2017

113


EUROOPAS

IN EUROPE

MÜNCHEN

KIIEV

Tollwood Festival 21.06.–16.07.2017 www.tollwood.de

Müncheni üks suuremaid suvefestivale kestab 25 päeva ning toimub Olümpiapargis. Seekordne üritus toimub moto all „Palun muutuge!”, esinevad Damian Marley, Xavier Rudd, Die Fantastischen Vier ja Passenger. One of the biggest summer festivals, lasting for 25 days and taking place in the Olympic Park.

Linna sünnipäev Stadtgründungsfest Town Foundation Festival Kraina Mriy Juuni lõpus või juuli alguses / In the end of June or beginning of July www.krainamriy.com

Kraina Mriy, tõlkes unistuste maa, on tunnustatud rahvusvaheline folgifestival, mis toob kokku folkbände üle kogu Euroopa ja kaugemaltki. Esitatakse traditsioonilist rahvamuusikat, aga ka moodsaid fusionpalasid. Muusika kõrval kohtab Kiievis neil päevil rahvatantsu, kirjanduslikke ettekandeid, rahvustoitude degusteerimisi ja palju muud. Translating as 'Country of Dreams', Kraina Mriy is a renowned International musical folklore festival that brings together folk groups from all over Europe and beyond. As well as traditional folk music, more cutting-edge fusion acts also perform, and there are also activities including folk dancing, literature and ethnic food.

Dytiatko laste televisioonifestival Dytiatko Children’s Television Festival 6.–9.09.2017 fest.dytiatko.org.ua

Rahvusvahelise festivaliga innustatakse laste ja noorte teletööd. Festival toob igal aastal kokku loomingulised lapsed ja noored üle kogu maailma: tele- ja raadioajakirjanikud, produtsendid, operaatorid, kirjutajad, animaatorid ja karikaturistid. This international festival encourages the television work of children and youth. The festival brings together creative children and young people from all over the world: radio and television journalists, producers, operators, writers, animators and cartoonists.

114

TIMEFLIES

17.–18.06.2017 http://www.muenchen.de

Igal aastal tähistab München oma sünnipäeva eriti vägevalt: Marienplatz täitub siis atraktsioonidega, laval esinevad muusikud ja tantsijad, avatud on käsitööturg ja lasteala. Every year the city of Munich celebrates its birthday with many attractions for tourists and locals. For two days Marienplatz will offer many attractions: a stage with perfomances of musicians, dancers and other artists, a craftsmen market and a special area for children.


NICE

ODESSA FOTO | PHOTO: ROMAIN ROBINI – VILLE DE NICE

Nice’i džässifestival Nice Jazz Festival 17.–21.07.2017 www.nicejazzfestival.fr

Üks Euroopa vanimaid džässiüritusi – tõeline Prantsuse Riviera pärl. Festivalile koguneb alati rahvusvaheline seltskond. Festivalil tekib kaks erinevat atmosfääri, kuna esinetakse kahel laval korraga. Kokku on kuus esinemispaika. One of Europe's oldest jazz events – a real gem of the French Riviera.

Kirjandus tuleb tänavaile Literature on the Streets 12.07.2017

12. juuli õhtupoolikul tuleb Odessa kesklinnas tänavatele üle 1000 inimese, kes loevad eri keeltes katkendeid Odessast pärit kirjanike (Isaak Babel, Ilja ja Jevgeni Petrov jt) teostest. Esindatud on ukraina, vene, saksa, inglise, hiina, armeenia, gruusia ja viipekeel ning veel palju muid keeli, teiste seas ka eesti keel. The streets of Odessa are filled with over 1000 people, who read excerpts from works of local writers (Isaac Babel, Ilya and Yevgeny Petrov, etc.). Ukrainian, Russian, German, English, Chinese, Armenian, Georgian, sign language and many other languages including Estonian are represented.

Odessa merefestival Odessa Sea Festival 2.–17.07.2017

Festivali eesmärk on näidata Odessa unikaalset atmosfääri. Toimuvad teatrietendused ja performance’id, võistlused, näitused, loengud ning kohtumised kirjanike ja muusikutega. Esineb mereväe orkester ja toimub palju muud põnevat. Programmi lõpetab jahtide paraad ning surfarite esinemine, toimub kalapüügivõistlus.

Les Plages Electroniques

The aim of this festival is to show the unique atmosphere of Odessa. There will be theatrical performances, competitions, exhibitions, lectures and meetings with writers and musicians.

28.07.–13.08.2017 www.plages-electroniques.com

Festivalide palee ja Cannes’i ranna vallutavad elektrooniline muusika ja tuhanded tantsijad! Euroopa üks suuremaid rannapidusid meelitab tantsumuusika huvilisi üle kogu maailma imeilusasse Croisette’i randa. Selle aasta staarid on Fakear, Flume, Paul Kalkbrenner ja Kungs. One of the biggest beach parties in Europe attracts dance lovers from all over the world to the beautiful Croisette beach.

SUVI | SUMMER 2017

115


EUROOPAS

IN EUROPE

PETERBURI

OSLO

Klassikud paleeväljakul Classics at the Palace Square 27.05.2017 www.visit-petersburg.ru/en/event/1470

Granittrock 1.–2.09.2017 www.granittrock.no

Groruddalenis peetava festivali Granittrock eesmärk on pakkuda midagi igaühele ja see on neil ka õnnestunud: vanuselisi piiranguid pole, ruumi jagub ning üritus on tasuta! Festival on alkoholivaba ja mõeldud kogu perele. The festival aims to offer something for everyone and they have succeeded: there is no age limit, a lot of space and the event is free! The festival is alcohol-free and designed for the whole family.

Muusikapäev National Music Day Oslo 3.06.2017 www.musikkfest.no

Tasuta muusikafestival, mis tervitab saabuvat suve 40 lavaga üle kogu linna. Pargid, tänavad, platsid ja väljakud täituvad muusikute ja bändidega, esindatud on kõik žanrid rokist kantrini, popist elektroonilise muusikani ning džässist folgini. Free music festival that welcomes the arriving summer with 40 stages all over the city. All music genres are represented here!

116

TIMEFLIES

Traditsiooniline klassikalise muusika kontsert Peterburi sünnipäeva auks. Suurepärane lavašõu, 3D-heli ja luksuslikud kostüümid. Üritus on tasuta. Traditional classical music concert in honour of the birthday of St. Petersburg. The event is free of charge.

SUP-surfi festival SUP Festival 8.−9.07.2017 www.visit-petersburg.ru/en/event/2517

Sajad kostümeeritud SUP-surfijad vallutavad Gribojedovi kanali, Moika ja Fontanka. Hundreds of SUP-surfers conquer the Griboedov channel, Moika and Fontanka. PAPANDOPULO QUARTET


RIJEKA FOTO | PHOTO: DANIEL KIRŠIĆ

Seasplash 2017 20.–23.07.2017 seasplash-festival.com

Üks Horvaatia pikema ajalooga festivale ning ühtlasi ka üks kõige lõõgastavamaid muusika- ja vaba aja sündmusi kogu regioonis. Ideaalne suvepuhkusefestival korraldatakse maagilises Punta Christo sadamas Rijekast tunnise sõidu kaugusel. One of the most relaxing music and leisure events throughout the region.

Hideout 2017 26.–30.06.2017 www.hideoutfestival.com

Horvaatia üks tuntumaid elektroonilise muusika festivale. 5 päeva ja ööd, üle 150 artisti – kõik see kaunil Zrće liivarannal, mis on surutud mägede ja mere vahele paari sõidutunni kaugusel Rijekast. Mängitakse moodsat tantsumuusikat, esinejate seas on näiteks Major Lazer, Soundsystem, Marco Carola, Stormzy, Diplo jpt. Tantsitakse rannas, basseinide ääres, maailmakuulsates klubides Papaya, Aquarius ja Kalypso ning loomulikult toimuvad ka legendaarsed paadipeod. Five days and nights, more than 150 artists – all this on the beautiful sandy Zrće beach. Modern dance music performers include Major Lazer, Soundsystem, Marco Carola, Stormzy, Diplo and many others.

DISCOVER BUSINESS AND INVESTMENT OPPORTUNITIES IN ESTONIA! ESTONIAN CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY is pleased to present a practical business guide on Estonian exporters and a selection of investment opportunities

Visit WWW.ESTONIANEXPORT.EE WHY SHOULD YOU SEEK A BUSINESS PARTNER FROM ESTONIA? A simple answer would be − to be more successful than your competitors. Estonian companies produce high-quality products with high efficiency, allowing keeping the prices also relatively low. Estonian companies are fl exible. Labor force in Estonia is highly qualified and increasing the qualifications is fostered by tax incentives. Our tax regime supports investments and growth. Welcome to Estonia! MAIT PALTS Director General / Estonian Chamber of Commerce and Industry

WWW.ESTONIANEXPORT.EE CATALOGUE IS AVAILABLE AT: Estonian Chamber of Commerce and Industry +372 604 0060 · koda@koda.ee · www.koda.ee SUVI | SUMMER 2017 117


EUROOPAS

IN EUROPE

STOCKHOLM

SPLIT

Baltic Sea Festival 2.–3.06.2017

Klassikalise muusika festival, kus esinevad orkestrid, dirigendid ja sooloartistid Läänemeremaadest. Festivali loojad usuvad, et muusika annab hea platvormi, et algatada diskussiooni Läänemere keeruliste keskkonnaprobleemide üle, mida saab lahendada vaid ühiselt. Classical music festival, where there are orchestras, conductors and solo artists from the Baltic countries.

Värvide võidujooks Color Obstacle Rush 22.07.2017 www.visitstockholm.com

PAPANDOPULO QUARTET

Spliti suvefestival Split Summer Festival 15.07.–15.08.2017 www.splitsko-ljeto.hr

Ooperi-, draama- ja balletietendused ning kontserdid vabas õhus. 62. korda toimuva näitekunstifestivali teemaks on sukeldumine kunsti. Võluva õhustikuga linnas Puccini, Shakespeare’i ja Bachi abiga peaks see juhtuma iseenesest. Open-air theatres, opera, ballet performances and concerts.

Ultra Europe Muusikafestival Ultra Europe Music Festival 14.–16.07.2017 ultraeurope.com

Ultra Europe on üks Euroopa suuremaid elektroonilise ja tantsumuusika festivale. Põhiosa peost toimub Spliti ajaloolisel Poljudi staadionil, aga ka Horvaatia imeilusate saarte randadel ja paatides. Ultra Europe is one of the biggest EDM and house music festival on the continent, the main festival is taking place inside Split's historical Stadion Poljud.

118

TIMEFLIES

Kõige värvilisem jooksukogemus sinu elus – 5 kilomeetrit, 15 takistust, 6 värvitunnelit, kaunid värvimängud ja muusika tagavad, et sul ei oleks kogu jooksu vältel ühtegi igavat hetke. Kuigi see on jooksuüritus, ei pea sa jooksma: tegelikult on rajal alati ka jalutajaid ja tantsijaid. The most colourful jogging experience of your life. Although it is a running event, you do not need to run: in fact, the track is always full of walkers and dancers.


TRONDHEIM

Ladehammerfestivalen 2017 9.–10.06.2017 www.ladehammerfestivalen.no

Mõnus väike tantsupidu, kus kohalikud muusikud annavad oma parima, et otse sinu kõrvadesse magusaid muusikalisi pärleid poetada. Palju muusikastiile, kaks lava, kontserdid algavad kell 19. Festivalialalt avaneb imeline vaade Trondheimi linnale. A nice little dance party with local musicians.

Torucon 2017: mõõgad ja maagia Torucon 2017: Swords and Magic 12.–13.08.2017 torucon.no

Torucon on iga-astane festival inimestele, kel on fantastilised hobid. Tänavu on teemaks „Mõõgad ja maagia”, mis toob rahvani võlurid, rüütlid, samuraid ja maagid ehk terve rivi lahedaid külalisi, võistlusi, tegevusi ja näidendeid. Torucon is a festival for people who have fantasy-themed hobbies. This year's theme is "swords and magic", which brings wizards, knights and samurais to the guests.

Trondheimi turupäev Martnan in Trondheim 20.–22.06.2017 martnan.no

Kolm lõbusat päeva Trondheimi turuväljakul toidu, kauplemise, kultuuri ja linnamelu keskel. Üritusega tähistatakse puhkuste aja algust ja suurepärast linnasuve. Mitmekülgne ja traditsiooniline turg, rohkem kui 100 000 külalist ja 200 müügiletti. 2017. aastal oodatakse eriti suurt melu, sest samal nädalal toimub Starmusi festival. Three fun days in the market square of Trondheim with food, trade, and culture.

Puidunäitus What Wood Would 22.06.–10.09.2017 www.nkim.no

Kasvuringid, sõlmed, maltspuit, lülipuit. Kõva, pehme, kerge, raske. Elus. Taaskasutus, traditsioon ja innovatsioon. Mets on läbi aegade olnud looduslik ressurss, mis on andnud meile varju, sooja, ellujäämiseks vajalikke tööriistu ning elatist. Growth rings, knots, sapwood, heartwood. Hard, soft, light, heavy. Alive. A multitude of colours and sheens. Reuse, tradition and innovation. The forest has been an essential natural resource that has given us shelter, warmth, tools for survival, jobs and industry.

Starmus Festival 18.–23.06.2017 www.starmus.com

Teadusele ja kunstidele pühendatud festivali peateema on „Elu ja Universum” ning selle eesmärk on teaduse populariseerimine. Kokku tuleb rahvusvaheline seltskond teadlasi, kunstnikke, muusikuid, kirjanikke, ärijuhte jt, korraldatakse vestlusõhtuid, kontserte, debatte, pidusid ja palju muud. Festival dedicated to science and art.

SUVI | SUMMER 2017

119


EUROOPAS

IN EUROPE

VILNIUS

VIIN

Kristupo suvefestival Kristupo Summer Festival Juuli−august 2017 / July−August 2017 www.kristupofestivaliai.lt/en

Leedu kõige suurem ja muljetavaldavam suvine muusikafestival, sisaldab rohkem kui 50 kontserti Vilniuses ja mujal Leedus. Festival ei mahu ühe stiili piiresse, selle moto on: „Kõik muusikastiilid on head, välja arvatud igav muusika.” The largest and most impressive summer music festival includes more than 50 concerts in Vilnius and elsewhere in Lithuania.

Kultuuriöö Culture Night 6.06.2017 kulturosnaktis.lt

Fête Impériale 23.06.2017 www.fete-imperiale.at

Hispaania ratsakooli särav suveball – tantsupidu tähistaeva all imelisel areenil, kus tavaliselt tantsivad vaid kuulsad Lipizzaneri täkud. See on üks ilusamaid suveballe Austrias, sest barokne hall loob peole imelise tausta. The Spanish riding school's bright summer ball – dance party under the stars.

Doonau Saare Festival Danube Island Festival 23.–25.06.2017 www.donauinselfest.at

Doonau saar Viinis muutub kolmeks päevaks hiigelsuureks peopaigaks. Püsti pannakse tosin lava, millel Austria ja rahvusvahelised artistid pakuvad erinevat meelelahutust. Tegu on ühe Euroopa suurima koguperefestivaliga. Üritus on tasuta. Danube Island in Vienna becomes a gigantic party place for three days. This is one of the largest European festivals for the whole family. The event is free of charge.

120

TIMEFLIES

Kultuuriöö ajal täituvad Vilniuse tänavad, pargid ja veel kõige ootamatumad kohad erinevate kunstiprojektidega – muusika, tantsu, teatri, kino, fotograafia, moodsa kunsti ja muuga. Vilnius' streets, parks, and even the most unexpected places fill with different art projects – music, dance, theatre, cinema, photography, modern art, and more.


NATURE ’S CANDY

SAADAVAL KA PARDAPOES

|

ALSO AVAILABLE IN OUR ON-BOARD SHOP

i

my! m u Y

SUVI | SUMMER 2017

121


Historic manorhouse in the heart of the city

122

TIMEFLIES


The elegance of a town house from the thirties

SUVI | SUMMER 2017

123


MEIE INIMESED

f

OUR PEOPLE

Stjuuard Martin Savtšik: ma ei saa lendamisest iial tüdineda! „Kõik, kes on kunagi lennanud, on stjuuardeid ja stjuuardesse vaadates mõelnud: oh kui lahe töö,” ütleb 22aastane Martin Savtšik. Nüüd, kus pool aastat lennukogemust on seljataga, on sellest mõttest saanud veendumus. V Anu Vane A Martin Kirikal

Martin, kuidas sinust sai stjuuard? Kõik tuli väga loomulikult. Olen terve elu teenindajana töötanud. Pärast keskkooli lõppu reisisin ringi ja elasin pikemalt Austraalias. Plaanisin just Eestisse tagasi tulla, kui nägin Nordica kuulutust. Reedel jõudsin Eestisse, esmaspäeval oli intervjuu ning suve lõpuks juba töötasin. Mida kauem ma töötan, seda enam hakkan mõistma oma tööga kaasnevaid privileege. Näen kohti, kuhu muidu ei satuks, lisaks soodustused lennupiletitele, mis on ikka väga head. Tööl käia on samuti mõnus – minimaalselt 3* hotellid, takso makstakse kinni, riided on ettevõtte poolt. Kõigele on mõeldud. Minu jaoks on väga oluline ka see, et töös ei ole rutiini. Kuigi lennuk on sama, on sul iga päev erinevad kolleegid, erinevad sihtkohad, erinevad lennujaamad – pidev vaheldus. Ma ei saa iial tüdineda! Räägi oma tüüpilisest tööpäevast. Väljun kodunt kaks tundi enne tööpäeva algust. Mulle meeldib, kui saan rahulikult valmistuda. Lennujaamas alustan turvakontrollist, seejärel vahetan rõivad ja veendun, et välimus on korralik.

124

TIMEFLIES


Siis lähen meeskonna briifinguruumi, kus piloodid ja meeskonnad enne lendu kokku saavad. Kapten tutvustab, kuhu lendame, kas on midagi erilist, mida peaksime teadma. Näiteks deporteeritakse vahel inimesi – kas pole viisat või on pättust teinud. Neid saadavad politseinikud, nad lähevad lennukisse esimesena ja väljuvad viimasena. Aga ka lihtsamad asjad – kas kapten süüa tahab, millal ta süüa tahab. Ühesõnaga räägitakse läbi kõik, mis puudutab eelolevaid lende. Tavaliselt on päevas kaks lendu ehk neli „jalga” – kaks korda „sinna ja tagasi”. Kõige rohkem meeldivad mulle pikemad lennud Münchenisse ja Brüsselisse, neil lendab palju püsikliente. Kuigi olen vaid pool aastat töötanud, siis juba tean – härra Keegi tellib alati kaks džinntoonikut. Kui teda nimekirjas näen, panen juba jää valmis. Ja näha on, et kliendid mäletavad sind ka – naeratavad ja ütlevad tere. Mulle tohutult meeldib, kui saan kliendiga tema keeles rääkida –

istmete vahele tekib kohe selline positiivne mull. Räägin eesti, inglise, saksa ja vene keelt. Sageli küsivad Eestisse reisivad turistid ka Eesti kohta. Mis on sinu meelest need asjad, mida Eesti kohta peaks maailmale rääkima? Ma olen 22 ja käinud 22 riigis – lennujaamasid muidugi ei arvesta. Ühesõnaga, olen palju reisinud ning enamasti olnud seltskonnas ainuke eestlane. Ja mulle tundub, et kõige rohkem meeldis inimestele, kui rääkisin Eesti loodusest ja eesti keelest. Lugesin tihti ette Juhan Liivi luuletust „Peegelsile järv” – see kõlab nagu haldjakeel. Tüüpiline on, et inimesed reisivad kuhugi suurlinna või randa – Bali, palmipuud, standardlahendused. Eesti rabad ja sood on midagi omapärast. Maailmas paljud ei kujuta ettegi, mis on raba ja mis on looduse vaikus! Sageli räägin, et kuigi meil on palju metsa, on meil igal pool WiFi. See on väga eriline!

TÜÜPILINE ON, ET INIMESED REISIVAD KUHUGI SUURLINNA VÕI RANDA. EESTI RABAD JA SOOD ON AGA MIDAGI OMAPÄRAST. Typically people travel to big cities or the beach. But Estonian bogs and marshes are something peculiar.

SUVI | SUMMER 2017

125


MEIE INIMESED

f

OUR PEOPLE

Nimeta mõned soovitused, mida tuleks Tallinna külastades kindlasti teha. Kindlasti minna vanalinna! Taani kuninga aed on väga vinge, sinna läheksin. Roniksin Pikka tänavat mööda üles Toompeale ja uuriksin üles ronides neid maju, mille kohta kummituslugusid räägitakse. Vaateplatvormid, kirikud. Kõige mõnusam on see, kui oled terve päeva vanalinna nurgatagustes kolanud ja siis valid endale ühe baari, kuhu maha istuda ja melu nautida. Aga kui on aega linnast välja sõita, püüaksin kindlasti matkama minna. Kõnnid metsas ja allikavesi on sul kõrval, jood jääkülma puhast vett. Vaateplatvormid, rabade tühjus, üksikud puud. Mulle väga meeldib!

Flight Attendant Martin Savtšik: I Can Never Get Bored of Flying! "Anyone who has ever flown, and looked at the flight attendants, has probably thought what a cool job it is," says 22-year-old Martin Savtšik. Now, with half a year's flying experience behind him, the idea has become a reality. Martin, how did you become a flight attendant? It all came very naturally. I have worked as some kind of service personnel all my life. After finishing high school I travelled around and lived in Australia for a bit. I was just planning to return to Estonia, when I saw the job ad for Nordica. I arrived in Estonia on the Friday, had a job interview on the Monday and was working by the end of the summer. The longer I work, the more privileges I find I have. I can see the places where I other-

126

TIMEFLIES


wise would not go, and in addition there are discounts on the airline tickets that are still very good. Going to work is also nice – a minimum of 3 * hotels, taxi and clothes are reimbursed by the company. Everything is thought of.

STJUUARDI TÖÖS EI OLE RUTIINI. IGA PÄEV ON ERINEVAD KOLLEEGID, ERINEVAD SIHTKOHAD, ERINEVAD LENNUJAAMAD – IIAL EI SAA IGAV HAKATA! There is no routine in a flight attandants job. Each day brings new crew, new destinations, new airports – you can never get bored! For me it is also very important that the work is not routine. While the plane is the same, you have different colleagues, different destinations, different airports every day – continuous rotation. You can never get bored! Tell us about your typical workday. I leave home two hours before the start of the working day. I like it when I can calmly prepare myself. At the airport I start at the security check, then change my clothes and make sure my appearance is decent. Then I go to the crew briefing room, where the pilots and the cabin crew get together before the flight. The captain introduces where we are flying to, and whether there is anything in particular that we should know. For example, sometimes people are getting deported – they do not have a visa or have done something illegal. The deportees are escorted by police officers, they go on board first and leave the plane last. But also the simplest things – weather and what the flight crew wants to eat. Basically, we go through everything relating to the upcoming flights. Usually, I have two flights per day, or four "sectors" – "twice there and back". I like the longer flights to Munich and Brussels

the best, and a lot of our loyal customers fly there. Even though I have only been flying for half a year, I already know certain things – Mr. Somebody always orders two gin and tonics. When I see him on the list, I already get the ice ready. And the customers remember us too – they smile and say hello. I love it, when I get to speak the client's native language – a positive atmosphere forms between the seats right away. I speak English, German and Russian. People travelling to Estonia often ask about our country. What do you think the things in Estonia worth telling the world about are? I am 22 and have visited 22 countries – not taking into account the airports, of course. In short, I have travelled a lot, and have usually been the only Estonian in the group. And it seems to me that people like it most when I talk about Estonian nature and the language. I frequently read the poem “Glassy Lake” by Juhan Liiv: it sounds like a fairytale. Typically people travel to big cities or the beach – Bali, palm trees, the standard getaways; but Estonian bogs and marshes are something peculiar. Many can not imagine what a bog is and nature's silence! I often say that although we have a lot of forest, we have WiFi everywhere. This is very special! What are some things you should definitely do while visiting Tallinn. Be sure to go to the Old Town! The Danish King's Garden is awesome – I would go there. I would climb up Pikk Street to Toompea, and along the way look at the old houses that ghost stories are told about, and see the viewing platforms and churches. It is fun to spend all day exploring the Old Town and then to choose one of the bars to sit down and enjoy the atmosphere. If there is enough time to drive out of town, I would definitely try to go on a hike – walk in the woods, and drink ice-cold pure water from the spring next to you. There are viewing platforms, bogs, emptiness, lonely trees. I really like it!

SUVI | SUMMER 2017

127


NUTIKAS TEHNIKA

O

TECH GADGETS

4 uut ja põnevat tehnikavidinat, mida igaüks võiks endale tahta 4 New and Exciting Gadgets that Anyone Would Like to Have HUAWEI KINNITAB KANDA ESIKOLMIKUS

ANDROIDIGA TIPPTAHVEL

Huawei on Apple’i ja Samsungi järel maailma suuruselt kolmas telefonitootja. Nüüd tõid nad välja enda 2017. aasta tipptelefoni HUAWEI P10. See on 5,1-tollise (1920 x 1080) IPS-ekraaniga ja hüperteemantlõikeviimistlusega metallkorpuses telefon, mille ajus jookseb Android7 ning südameks on HiSilicon Kirin 960 protsessor. Muutmälu on kesta all 4 GB ja sisemälu 64 või 128 GB – seda saab laiendada ka mälukaardiga. Telefoni fookus on topeltkaameral, mille on teinud legendaarne Leica. Kahe tagumise ja ühe eesmise objektiiviga pakub see võimalust täies mahus portreepiltide maailma avastada 12 Mpx RGB sensori, 20 Mpx monokroomsensori ja täiendatud algoritmidega. Huawei P10 on müügil alates aprillist, hinnad algavad 649 eurost.

Tahvelarvutite turgu valitseb Apple enda iPadidega, kuid Samsung proovib seda uue GALAXY TAB S3-ga muuta. Androidi operatsioonisüsteemiga tahvelarvutid, millest leiab tipptasemel tehnilised näitajad, on muutunud haruldaseks, kuid Tab S3-l on kõik see vaieldamatult olemas. Sel on 9,7-tolline (2048 x 1536 pikslit) terav Super AMOLED ekraan, millel on ka HDR-tugi. Töös hoiab tahvlit Snapdragon 820 protsessor, muutmälu on 4 GB ja sisemälu 32 GB, mis on ka mälukaardiga laiendatav. Lisaks veel 13 Mpx kaamera, 4096 surveastmega digipliiats ja intelligentne kõlarisüsteem, mis pöördub vastavalt sellele, mis pidi tahvlit käes hoiad. Hinnad algavad 700 eurost WiFi-ga mudeli puhul, 4G-versioon on 100 eurot kallim.

HUAWEI ENSURES A PLACE IN THE TOP THREE Huawei is the third-largest phone manufacturer in the world after Samsung and Apple. Now they have brought out their top phone for 2017, the HUAWEI P10. It has a 5.1-inch (1920 × 1080 pixel) IPS display and hyper diamond-finish metal shell phone, with an Android 7 brain and HiSilicon Kirin 960 processor heart. Under the hood is 4 GB of random access memory and 64 GB or 128 GB internal memory – it can be further expanded with a memory card. The phone's focus is on the double camera made by the legendary Leica; with two posterior lenses and one anterior lens it offers the opportunity to fully explore the world of portraits and other images with a 12 Mpx RGB sensor, 20 Mpx monochrome sensor and advanced algorithms. The Huawei P10 is on sale from April, with prices starting at 649 euros.

128

TIMEFLIES

TOP ANDROID TABLET Apple reigns the tablet market with its iPads, but Samsung is trying to change that with its new GALAXY TAB S3. Android OS tablets, with advanced technical indicators, have become rare, but Tab S3 has it all. It has a 9.7inch (2048 × 1536 pixel) sharp Super AMOLED screen, which also has HDR support. A Snapdragon 820 processor does all the work, the flash memory is 4 GB and internal memory is 32 GB, which is also extensible with a memory card. In addition, it has a 13 Mpx camera with a digital pen, a compression ratio of 4096, and an intelligent speaker system that turns according to how you hold the tablet. Prices start at 700 euros for the model with Wi-Fi, and the 4G version is 100 euros more.


MODULAARNE NUTIKELL Tuntud Šveitsi kellatootja TAG HEUERI CONNECTED MODULAR 45 on üks kallimaid ja uhkemaid nutikellasid, mida täna osta saad. Kui nutikellad kipuvad sageli välja nägema nagu randmele pressitud pisike plastmassist arvuti, siis see näeb eelkõige välja nagu päris kell. Aga pealispinna all on varjus mitte lihtsalt nutikell, vaid väga suures ulatuses seadistatav nutikell. 1600 eurot maksva nutikella juures on muudetav peaaegu kõik, nii kellarihmad, kinnitused, sihverplaadi servad kui ka kella sisu ise. Niimoodi saad kindel olla, et ka tulevikus käib su nutikell aja ja uuendustega kaasas.

THE MODULAR SMARTWATCH The well-known Swiss watch manufacturer TAG HEUER'S CONNECTED MODULAR 45 is one of the most expensive and most gorgeous smartwatches that you can buy today. If smartwatches often tend to look like tiny wrist computers moulded from plastic, then this one looks like a 'real' watch. However, beneath the surface is not just any smartwatch, but a smartwatch that is configurable to a very large extent. The 1600 euro smartwatch is adjustable in almost every respect – watch strap, fasteners, bezel edges, and the contents of the watch itself. This way you can be sure that your smartwatch keeps up with time and new innovations.

VAIKSEMAD LENNUREISID Kuidas lennureisi mõnusamaks ja rahulikumaks muuta? Muidugi korralike mürasummutavate kõrvaklappidega! Pikki aastaid on seda turgu valitsenud Bose QuietComforti seeria kõrvaklappidega, kuid nüüd on Sony teinud neile arvestatava konkurendi. SONY MDR-1000X on väga palju kiidetud suurepärase mürasummutuse, hea helikvaliteedi ja kasutusmugavuse kombinatsiooni tõttu. Juhtmevabadel klappidel on Hi-Res-audio ja Bluetooth LDAC tugi, klapi välisküljel on lihtsalt kasutatavad puutetundlikud nupud ja mürasummutus filtreerib välja peaaegu kõik välised helid, isegi kui sa ei kuula muusikat, vaid klappe lihtsalt sisselülitatuna peas hoiad. Müügil hinnaga 420 eurot.

SHORTER AIR TRAVEL How can a flight be made more enjoyable and peaceful? With decent noise-cancelling headphones of course! For many years, the Bose QuietComfort series of headphones have dominated this field, but now Sony has produced a significant competitor. SONY MDR-1000X HEADPHONES are highly acclaimed for superb noise cancellation, good sound quality and ease of use. The wireless headphones have Hi-Res Audio LDAC and Bluetooth support, the outer side has easy-to-use buttons, and effective noise reduction filters out virtually all external sounds – even if you are not listening to music, you can simply keep the headphones on. On sale at a price of 420 euros.

SUVI | SUMMER 2017

129


CM*

 Meeldiv, sakslaslikult lakooniline välimus  Ruumikas, detailideni läbimõeldud sõitjateruum  Südi kolmesilindriline, 120 hj „tiigrisüda”  Hind alates 11 990 eurost

KIA RIO: SÜNNIST

SAATI TIIGRISÜDA SEES AUTOR: ANDRES KRUUS, ACCELERISTA

K

ompaktklassi autole on tarbijatel reeglina kolm nõudmist: see peab olema usaldusväärne, taskukohane nii osta kui pidada, ja viimaks – olema nägus. Portugali käänulistel teedel osutus uus 2017. aasta Kia Rio tubliks ja tõhusaks reisikaaslaseks. Uus, südi 120-hobujõulise „tiigrisüdamega” Riot tasub kindlasti proovida, meeldiv üllatus on garanteeritud.

TÖÖKAS AASIA TIIGER Kia neljanda põlvkonna Riod valmivad Lõuna-Korea Sohari tehases. Kia nimetab seda Korea autotööstuse sünnikohaks, viimase 40 aasta jooksul on seal toodetud kahe- kuni neljarattalisi sõidukeid. Sõna „Kia” on tuletatud hiina-korea segakirjas kasutusel olevatest hieroglüüfidest ki (起, „välja tulema, tõusma”) ja a (亞, ida ehk Aasia). Seega maakeeli: „tõuseb Aasiast”. LõunaKorea on üks neljast Aasia tiigrist, mille majanduse lükkas aastatel 1960−1990 käima tööstustoodangu eksport.

130

TIMEFLIES

Lõuna-Koreas töötatakse palju. Kultuur on lihtsalt selline. Kui meie sisustame oma põhjamaise rahuga vabaks antud 28 kalendripäeva, on Korea usinatel töömesilastel aastas kõigest 15 tööandja tasustatud puhkusepäeva. Selle kultuurilise eripära valguses saavad Aasia turistide sipelgaparved Cabo da Roca tuletorni või ükskõik millise muu Euroopa vaatamisväärsuse juures hoopis teise tähenduse.

AUHINNATUD SAKSA DISAIN Kui Kia Rio tootmisesse panustatakse põhiliselt Lõuna-Koreas, siis Kia disainipealikuks on viimased 10 aastat olnud sakslane Peter Schreyer, kes on kuulsust kogunud ikoonilise Audi TT kujustamisega. Tema juhitud meeskonnal on osa selles, et Kia on eurooplaste silmis nii kujult kui sisult saanud „Saksa autoks”. KIA sobib paljudele ja tekitab positiivseid emotsioone. Rio on äratuntavalt Schreyeri käekirjaga – Kia „tiigrinina” iluvõresse on integreeritud uued U-kujulised LED-tuled. Ees-


miste udutulede asukohta on võrreldes eelkäijaga muudetud ning see muudab auto visuaalselt laiemaks. Sõitjateruumis on jätkuvalt lihtne ja selge disain. Ruumi on palju. Istmed pakuvad head külgtuge, juhi istekoht on käepärane. Uus Rio on saadaval kas lihtsakoelisest tekstiilist või kunstnahast istmekatetega. Rio „Red Pack” sisaldab mustast ja punasest kunstnahast polstrit kõikidele istmetele. Rooli seadistamine on mugav, rool liigub neljas suunas. Käigukang istub kätte hästi ning käiguvahetus on mõne konkurendiga võrreldes konkreetne. Juhile tulevad juba baasvarustuses appi moodsad, radaritel põhinevad juhiabi- ning turvasüsteemid. Kliimaseade, soojendusega rool ja istmed, klaasipesuvedeliku lõppemise hoiatus ja püsikiirushoidja on alati hinna sees. Seda, et tegu on oma ala meistritööga, kinnitab ka tänavu jaanuaris Frankfurdist ära toodud iF disainiauhind kompaktautode klassis.

SÄÄSTLIK SÕIT, KOOS ÖKOPAKETIGA VEEL SÄÄSTLIKUM Portugalis proovisime uut mootorit, mis Eestis tuleb müügile 3-silindrilise ja 120 hj võimsusega variandis: pisike Rio saab tõelise tiigrisüdame, sest sellele autole piisaks palju vähemastki võimsusest. Kia Riol on muuhulgas näidik, mis soovitab juhile õigeaegset käiguvahetust. Koos ennetava start-stopp-süsteemiga on Rio ökonoomne. Kütusekulu peaks jääma kõikidel Kia Rio mudelitel keskmiselt 4−5 liitri kanti 100 kilomeetri kohta. Kogemuse pinnalt julgeksin lisada sellele 1−2 liitrit, sõltuvalt sõidustiilist ja teeoludest. Riot on võimalik osta ka öko- ja madala kütusekulu paketiga. Ökopaketis on auto varustatud 15-tolliste velgede, LED-päevatulede ja Michelini madala veeretakistusega rehvidega. Kütusesäästu huvides on ökopaketiga autol veidi pikemad käigud. Kokkuvõttes on võimalik kütust säästa veel ligi liitri võrra saja kilomeetri kohta! Ka müra, õigemini selle puudumise osas

saan öelda vaid häid sõnu: isegi 110 km/h juures ei ole sõitjateruumi kuulda tuulemüha, vaid rataste vaikset sahinat teel. 1,2 MPI mootoriga Rio hind jääb alla 12 000 euro. T-GDI mootoriga Kia Rio hind on 15 900 eurot, kuid siis on auto varustatud juba peaaegu kõige vajalikuga. Kia Rio pakub oma väga hea hinnatasemega (võrreldav mootorratta hinnaklassiga!) ja linnaautole olulise ohutusvarustusega kõva konkurentsi. Teid on hoiatatud.

www.accelerista.ee

SUVI | SUMMER 2017

131


CM*

KIA RIO: THE HEART

OF A TIGER

AUTHOR: ANDRES KRUUS, ACCELERISTA

C

onsumers generally have three requirements for a compact class car: it must be reliable, affordable both to buy and to service, and finally be good-looking. The new 2017 Kia Rio turned out to be an efficient and sturdy travel companion on the winding Portuguese roads. The new, 120-horsepower "tiger heart" Rio is definitely worth a try. You are guaranteed to be pleasantly surprised.

HARDWORKING ASIAN TIGER Kia's new fourth-generation Rios are manufactured at the Sohari plant in South Korea. Kia calls it the birthplace of the Korean auto industry – two- to four-wheeled vehicles have been produced there in the last 40 years. The word "Kia" is derived from the Chinese–Korean "letters" ki (起, to come out, to rise) and a (亞, East or Asia), thus meaning "rising from Asia". South Korea is one of the four Asian tigers, whose economy was kickstarted by industrial exports in the years 1960–1990. People work hard in South Korea. This is simply their culture. While we in the Nordics have

132

TIMEFLIES

an annual vacation of 28 calendar days, the busy Korean worker bees have just 15 days of paid vacation. This information surely changes how we view those Asian tourists swarming around the Cabo da Roca lighthouse, or any other European sight.

AWARD-WINNING GERMAN DESIGN While the Kia Rio is mainly produced in South Korea, its main designer for the last 10 years has been a German, Peter Schreyer, who has gained fame with the design of the iconic Audi TT. Schreyer's team is the reason why Kia has become “a German car” in the eyes of Europeans, in form and content. Kia is suitable for many and is viewed very positively. Scheryer's signature is recognizable in the new Rio – new U-shaped LED lights are integrated in Kia's “tiger nose” grille. The position of the front fog lights has been changed compared to its predecessor, making the car visually wider. In the passenger compartment, it is continued with simple and clear lines.


There is a lot of room. Seats provide good lateral support, and the cockpit is comfortable. The new Rio is available with either plain fabric upholstery or with imitation leather. Rio's "Red Pack" includes black and red imitation leather upholstery for all seats. Adjusting the steering wheel is comfortable and it moves in four directions. The gearstick sits in the hand nicely, and the shifting is more clean compared to some competitors. In the basic equipment package, the modern, radar-based driving assistance and security systems are a big plus. Air-conditioning, heated steering wheel and seats, a windshield washer fluid warning, and cruise control are always included in the price. The fact that it is a masterpiece in its field is confirmed by the iF design award won in the compact car class in Frankfurt in January of this year.

ECONOMIC DRIVING, EVEN MORE SUSTAINABLE WITH THE ECO PACKAGE In Portugal we tried a new three-cylinder power unit, which in Estonia will be sold as a three-cylinder and 120 hp version – the

tiny Rio will get a real tiger's heart, because for this car much less power is sufficient. The Kia Rio has a display that suggests timely gear changes to the driver. Along with the proactive start–stop system, the Rio is very economical. Fuel consumption should remain at an average of 4–5 litres per 100 kilometres for all Kia Rio models. From experience, I would dare to add about 1–2 litres to that amount, depending on driving style and the road conditions. The Rio is also available with an eco package or with a low fuel consumption package. With the eco package the car is equipped with 15-inch wheels, LED daytime running lights, and low rolling resistance Michelin tyres. In the interest of fuel economy, the car with the eco package has slightly longer gearing. In summary, it is possible to save even more fuel – nearly a litre for every hundred kilometres! Also, I can only say good things about the noise, or rather, the lack of it; even at 110 km/h there is hardly any wind noise in the cockpit, the only thing you can hear is the quiet rumbling of the wheels on the road. The price of the 1.2 MPI engine Rio is below 12,000 euros. The T-GDI-powered Kia Rio price is 15,900 euros, but it is a car equipped with almost everything needed. The Kia Rio is good value for money (comparable to the price of a motorcycle!) and has all major safety features necessary for a city car. Don't say we didn't tell you!

www.accelerista.ee

 Pleasant, uncluttered appearance  Spacious passenger compartment thought out to every detail  Spirited three-cylinder, 120 hp "tiger heart"  Prices starting from 11,990 euros

SUVI | SUMMER 2017

133


LENNUNDUS

AVIATION

Lennuk läheneb Eestile – mis saab edasi? V Risto Veskioja A Lennujuhtimiskeskus, Sven Zacek

MULLU LÄBIS EESTI ÕHURUUMI ÜLE 206 000 LENNU ning prognooside kohaselt kasvab see number tänavu veel vähemalt paari protsendi võrra. See aga tähendab, et päevas maandub ja tõuseb Eestis keskmiselt kokku üle 120 lennuki, millest igaühe puhul viiakse läbi kindlad protseduurid. Mis toimub lennujuhtimiskeskuses, kui lennuk Eesti õhuruumi saabub või siit lahkub? Eesti Lennuliiklusteeninduse ASi (EANS) lennujuhtimisosakonna juhataja Üllar Salumäe selgitab lähemalt. „Saabuv lennuk muutub Eesti Lennuliiklusteeninduse jaoks aktiivseks siis, kui siseneb meie vastutusalasse. Enamasti on esimeseks üksuseks piirkondlik lennujuhtimisüksus, kes võtab lennu enda kontrolli alla ja annab piloodile esmase info – selleks on tavaliselt info kasutatava raja kohta, oodatav saabumis- ja lähenemisprotseduur ning ilmainfo,” kirjeldas Salumäe esmaseid tegevusi lennuki saabumisel. Kui lennuk on jõudnud vajaliku kauguseni lennujaamast ehk on lennundusterminit kasutades top of descent, küsib piloot luba laskumiseks ning pärast loa saamist alustab laskumist. „Laskumise jooksul jälgib lennujuht laskumiskiirust ja -profiili ning vaatab, et lennuk teistele õhusõidukitele liiga lähedale ei satuks. Kui saabujaid on korraga rohkem, alustab juba piirkondlik lennujuht esimesi toiminguid lähenemisjärjekorra paikasaamiseks. Enamasti teeb ta seda kiirust piirates või lisades. Kui lennuk hakkab lähenema umbes kõrgusele 10 000 jalga (natuke üle 3 kilomeetri), antakse see üle lähenemislennujuhtimisüksusele,” selgitas EANSi lennujuhtimisosakonna juht. Salumäe sõnul on lähenemislennujuht see, kes annab võimalusel loa edasiseks

134

TIMEFLIES

laskumiseks ja vajadusel juhatab lennuki radari abil punkti, kust see saab lähenemist lennurajale iseseisvalt jätkata. Lähenemislennujuht paneb lõplikult paika ka lähenemisjärjekorra ning annab loa lennuväljale lähenemiseks. Pärast loa andmist antakse lennuk tavaliselt üle lähilennujuhi ehk tornilennujuhi sagedusele, kes annab õhusõidukile viimase info tuule suuna ja kiiruse kohta ning maandumisloa. „Kusjuures maandumisloa eelduseks on see, et stardi- ja maandumisrada on vaba, st et rajal ega raja lähedal ei viibi midagi ega kedagi. Vajadusel, näiteks pimeda ajal ja halva nähtavuse korral, lülitab lennujuht sisse ka raja- ja lähenemistuled. Pärast maandumist annab tornilennujuht ruleerimisjuhised ja seisuplatsi või värava, kuhu lennuk peab suunduma, ning tagab, et lennuk maapeal kellegagi või millegagi kokku

START JA MAANDUMINE ON ENIM TÄHELEPANU NÕUDVAD LENNUETAPID. Takeoff and landing are the most attentionconsuming phases of the flight.


- Lennujuhtimistorn on ilmselt kõige unikaalsemate vaadetega töökoht Tallinnas. The flight control tower is probably the work space with the most unique views of Tallinn.

ei põrkaks. Sellega meie töö tolle lennukiga hetkel lõppeb,” kirjeldas Salumäe maandumise viimaseid protseduure. Väljuvate lendude korral toimub Salumäe sõnutsi kõik enam-vähem vastupidi. Seisuplatsil olev õhusõiduk teavitab valmisolekust väljalennuks ning küsib luba mootorite käivitamiseks ja marsruudiluba. Järgnevad load ruleerimiseks, rajale joondumiseks ja stardiks. Tornilennujuht annab startinud lennuki üle lähenemislennujuhile, kes suunab selle omakorda piirkondlikule lennujuhile ja pärast õhuruumist väljumist juba vastavale naaberlennujuhtimisüksusele. Kuigi lennujuhid viivad neid protseduure päevas läbi sadu kordi, tuleb neil Salumäe sõnul tähelepanelik olla kogu aeg. „Start ja maandumine on muidugi enim tähelepanu nõudvad lennuetapid peamiselt seetõttu, et riske on rohkem ning aega otsuste tege-

miseks vähem. Kiiretes ja eriolukordades on oluline just kogemus ning see võimaldab vastu võtta antud olukorras parima võimaliku otsuse. Lennujuht peab alati silmas lennuohutust, mida aitab tagada reeglite ja protseduuride täpne järgimine. Samuti peab lennujuht alati mõtlema reaalajast pisut ettepoole ning püüdma võimalikud ohud kõrvaldada võimalikult varakult. Stardi ja maandumise puhul peab lennujuht eriti tähelepanelikult jälgima ka muutunud olusid rajal ja ilmastikutingimusi,” kirjeldas Salumäe aspekte, mis nõuavad lennujuhtidelt erilist tähelepanu. Eesti Lennuliiklusteeninduse AS on Eesti õhuruumi lennuliiklust juhtinud juba 20 aastat – selle aja jooksul on Eesti õhuruumis olnud ka mõned eriti kiiret tegutsemist nõudnud olukorrad. „Kui näiteks õhus olev lennuk kuulutab välja hädaolukorra, tuleb reageerida väga kiiresti, sest kunagi ei ole teada, kui kaua on lennuk suuteline õhus püsima ja korraldusi täitma. Kindlasti on kiiret reageerimist nõudev olukord ka see, kui nt õhusõiduki pardal mõni reisija äkiliselt haigestub ja lennuk on vaja väga kiiresti maandada. Selliseid olukordi tuleb igal aastal ette mitu korda,” tõdes Salumäe. 2016. aastal läbis Eesti õhuruumi kokku 206 563 lendu, kusjuures lennuliikluse sagedus kasvas 3,1% võrra, selgub EANSi statistikast. Tänavu prognoositakse lennuliikluse kasvuks ligi 2,9%. Eesti õhuruumis teenindati päevas keskmiselt 564 lendu, mis on aastatagusega võrreldes 15 lendu rohkem. Eesti kohal on kolm olulist lennukoridori: Soome ja Euroopa vahelised liinid ning Aasia- ja Venemaa-suunalised liinid. Seetõttu moodustasid möödunud aastal ligi 78% Eesti õhuruumi lendudest ülelennud. Kõige rohkem toimus mullu ülelende Euroopa ja Soome vahel (37%), veidi vähem (31%) Vaikse ookeani suunal, järgnesid Venemaa-suunalised lennud (23%). Kõige populaarsem lennufirma oli Tallinna Lennujaama reisijate seas mullu Nordica, mis teenindas aastaga üle 365 000 reisija.

SUVI | SUMMER 2017

135


LENNUNDUS

AVIATION

Lennujuhi töö on väga vastutusrikas ja sellega kaasneb suur emotsionaalne pinge. A controller's job is full of responsibility and can be emotionally stressful.

An Aeroplane is Approaching Estonia – What Happens Next? LAST YEAR, OVER 206 000 FLIGHTS PASSED THROUGH ESTONIAN AIRSPACE, and this number is projected to grow at least a few percent this year. It does mean however, that an average of 120 planes take off and land in Estonia daily and there are standard procedures that need to be carried out with each aircraft. But what goes on in the air traffic control centre when a plane arrives or leaves Estonian airspace? The head of Estonian Air Navigation Services (EANS) Air Traffic Control Department, Üllar Salumäe, explains this in more detail. "The arriving plane becomes active for the EANS when it enters our area of responsibility. In most cases, the first contact will be the regional air traffic control unit (except with flights to Tallinn from Helsinki – because of the small distance the first air traffic control unit is also the immediate approach unit), who take the flight under its control and give the pilot the primary data – generally the information about the landing course, expected arrival and approach procedures, and weather information," Salumäe says, describing the primary activities regarding the arrival of the aircraft. When the plane is at the desired distance from the airport, or to use the aeronautical term at the top of descent, the pilot asks for permission to start the descent, and after obtaining permission the descent

136

TIMEFLIES

begins. "During the descent the controller monitors the rate of descent and profiles of descent, and makes sure that the plane does not get too close to other aircraft. If we have more arrivals at the same time, then regional flight operations start the first procedures to create an order of approach. In most cases, this is done by decreasing or increasing the speed of the aircraft. When the plane is approaching a height of about 10 000 feet (just over 3 kilometres), it will be handed over to the immediate approach unit," explains the head of EANS air traffic control.

LENNUJUHT PEAB ALATI MÕTLEMA REAALAJAST PISUT ETTEPOOLE NING PÜÜDMA VÕIMALIKUD OHUD KÕRVALDADA VÕIMALIKULT VARAKULT. The controller must always think ahead, and strive to eliminate potential hazards as early as possible.


According to Salumäe the immediate approach controller is the one who authorizes further descent and, if necessary with the help of the radar, will guide the aircraft to a point from which it can continue independently approaching the runway. The immediate approach controller also finalizes the approaching order and gives permission to approach the airport. After giving permission, the plane is generally given over to the frequency of the next air traffic controller in the tower, who will provide the latest information on wind speed and direction, and give permission to land. "By the way, permission to land can only be given if the runway is free, i.e. there is nothing or no-one on or close to the runway. If necessary, when it is dark and in poor visibility, the controller turns on the runway and approach lighting. After landing, the tower provides taxiing instructions, gives the ramp or the gate number to where the plane should proceed, and ensures that the plane will not collide with someone or something on the ground. With this our work with that particular aircraft ends," says Salumäe, describing the final landing procedures.

FOTO | PHOTO: SVEN ZACEK

For departing flights everything works more or less vice versa. The aircraft will notify the tower that it is ready for takeoff, and asks permission to start the engines and get the route permit. Following this there will be permission for taxiing, alignment on the runway, and takeoff. The flight control tower hands the aircraft over to the immediate approach controller, who in turn passes it to regional air traffic control, and after exiting our airspace, to the neighbouring air traffic control unit. While air traffic controllers carry out these procedures hundreds of times a day, they have to be careful all the time, according to Salumäe. "Takeoff and landing are the most attention-consuming phases of the flight, mainly because the risks are greater and there is less time for making decisions. In urgent and emergency situations it is important to have experience, as it allows you to make the best possible decision in a particular situation. An air traffic controller must always bear in mind the safety of the operation, which will help to ensure strict compliance with rules and procedures. Also, the controller must always think ahead, and strive to eliminate potential hazards as early as possible. During takeoff and landing, the controller must also monitor closely changing circumstances on the runway and the weather conditions," adds Salumäe, describing the aspects that require special attention from the air traffic controllers. EANS has led air traffic in Estonian airspace for 20 years – during this time there have been some particular situations calling for urgent action. "If, for example, a plane in the air declares an emergency situation, it is necessary to react very quickly, because it is never known how long the aircraft is able to stay in the air and fulfil orders. It is also an urgent situation when, for example, a passenger on-board a plane suddenly falls ill and we need to land it very quickly. Such situations occur annually a number of times," says Salumäe. In 2016 a total of 206 563 flights passed through Estonian airspace, and air traffic frequency increased by 3.1%, according to EANS statistics. This year, projected air traffic growth is around 2.9%. A daily average of 564 flights are served in Estonian airspace – 15 more flights compared to the previous year. There are three major air corridors over Estonia: routes between Finland and Europe, Asian routes and Russian routes, which means that nearly 78% of the flights in Estonia's airspace last year were overflights. Most of the overflights last year were between Europe and Finland (37%), slightly less (31%) towards the Pacific, followed by flights to Russia (23%). The most popular airline among Tallinn Airport passengers last year was Nordica, Vaade Tallinna Lennujaamale. View on Tallinn Airport. which served more than 365 000 passengers.

SUVI | SUMMER 2017

137


väga kinni põhimõtetes, miks me üleüldse sööme. Toorainet peab austama!” võtab Kaido oma toidufilosoofia kokku. Varem restoran Gloria peakokana töötanud ja Aasta Kokk 2016 konkursil teise koha saanud Kaido on praktiseerinud ka Londonis asuvas Peruu tärnirestoranis Lima. Nendest oluliselt klassikalisema lähenemisega tipprestoranidest saadud kogemused realiseeruvad Gourmet Coffee restorani Juur ainulaadses menüüs. Selle on muide läbi proovinud ja oma heakskiidu andnud ka Taani molekulaargastronoomia eredaim täht, korduvalt maailma parima restorani tiitliga pärjatud restorani NOMA üks loojaid Anders Selmer, kellega tänu ühisele tutvusringkonnale tihedat koostööd tehakse. Gourmet Coffee restoran Juur ootab inimesi, kellele meeldib reisida nii päris elus kui maitsete kirevas maailmas. See kajastub ka interjööris, kus on kasutusel merekonteinerid, mis oma olemuselt on n-ö iidse maailmaavastuse tänapäevane vorm. Eesti tippdisainerite Tõnis Kalve ja Ahti Grünbergi loodud interjööri kontrasti võimendab vana ja radikaalselt uue kooslus, ajast räsitud industriaalsus modernses, veidi pungilikus suurlinna mastaabis. Restorani loojate eesmärk on muuta „kohalikud trühvlid” ja ununenud traditsioonilised töövõtted taas külastajatele

JUUR LEITUD AUTOR: KÄTRIN KARU FOTOD: MAREK METSLAID, LAURI LAAN

K

ohe lennujaama kõrval, endises mehaanikamontaaži tsehhis nr 17, kus toodeti aastatel 1958−1986 veoauto kraanasid, avas kevadel uksed Eestis täiesti uue kontseptsiooniga Gourmet Coffee restoran Juur. Juba esimesel kuul oli huvi restorani vastu niivõrd suur, et hoolimata 80 kohast, mis suvekuudel paisub 120ni, on mõistlik õhtusöögi nautimiseks laud ette broneerida. Avastamist jagub seal tõepoolest hulgaliselt. Nordic cuisine’i viljeleva restorani peakoka Kaido Metsa käe all sünnivad julged ja lennukad road, mille valmimisel on au sees traditsioonilised toiduvalmistamise võtted ja puhas mahetooraine. „Olen hingeliselt

138

TIMEFLIES

Peakokk Kaido Metsa. Head chef Kaido Metsa.


JUUR (ROOT) HAS BEEN FOUND AUTHOR: KÄTRIN KARU PHOTOS: MAREK METSLAID, LAURI LAAN

R

ight next to Tallinn airport, in former mechanical assembly workshop no. 17, where from 1958 to 1986 truck cranes were produced, a restaurant with a completely new concept has opened its doors. Gourmet Coffee restaurant Juur has already been so popular during its first month, that in spite of 80 seats – becoming 120 seats in summer – it is wise to book a table for dinner. There is, indeed, a lot to discover. Under the guidance of head chef Kaido Metsa, bold dishes are born. The restaurant's Nordic cuisine honours traditional cooking techniques and pure organic produce. "I am spiritually adhered to the principles of why we eat in the first

place. The produce must be respected!" says Kaido about his food philosophy. Kaido, who has previously worked as head chef of the restaurant Gloria and was placed 2nd in the Chef of the Year 2016 competition, has also practised in London's Peruvian Michelin-star restaurant Lima. Experiences taken from these significantly more classical top restaurants, are realized in Gourmet Coffee restaurant Juur's unique menu. This menu is, by the way, sampled and approved by one of the brightest stars of Danish molecular gastronomy, Anders Selmer. Selmer is also one of the founders of NOMA, a restaurant that has repeatedly been awarded the title of world's best restaurant. Gourmet coffee restaurant Juur is for people who like to travel, both in real life and in the vast array of flavours. This is also reflected in the restaurant's interior design, where sea containers are used. Estonian top designers Tõnis Kalve and Ahti Grünberg have created an interior that amplifies the contrast of old and radical new. The time-torn industrial style is mixed with the modern, slightly punk, metropolitan style. The restaurant's creators' aim is to make "the local truffles" and forgotten traditional techniques familiar again. To do this, most of the produce is local. The cheeses ripen at Andre Farm in Tartu, herbs are picked from Saaremaa and most of the vegetables used are biodynamic varieties from the ancient forests of Kaika village in Võru County. Instead of asparagus, rosebay willowherb is used, and in the ice cream you can taste chaga mushroom – these are just a few examples of the extremely enjoyable, special domestic produce, that can be found on the plate at Gourmet Coffee restaurant Juur. Gourmet Coffee restaurant Juur's head chef dreams of a greenhouse on the roof and can't wait to see new fermentation lab, that will soon find it's place in an retired sea container. Kaido describes the menu creation process as big Lego – the stronger the building

SUVI | SUMMER 2017

139


koduseks. Selleks tuleb enamus toorainet kohalikelt tootjatelt, põllumeestelt ja korilastelt. Juustud valmivad Tartumaal Andre talus, ürdisegud korjatakse Saaremaalt ja kasutatavatest juurikatest on lõviosa biodünaamilised iidsed sordid Võru metsadest Kaika külast. Spargli asemel põdrakanep, jäätise sees kasekäsn − need on vaid üksikud näited erilisest kodumaisest toorainest, mis leiavad Gourmet Coffee restorani Juur taldrikul ülimalt nauditava vormi. Gourmet Coffee restorani Juur peakokk Kaido Metsa unistab aga maja katusele kerkivast kasvuhoonest ning ootab pikisilmi peagi lisanduvat fermenteerimislaborit, mis paigutub maailmareisidest puhkavasse merekonteinerisse. Menüü loomise protsessi kirjeldades räägib Kaido, et see on nagu üks suur lego – mida vägevamad on klotsid, seda ägedama asja kokku saad. Hea menüü jaoks peavad lihtsalt vägevad klotsid olema. Seepärast muutuvad lisaks tooraine hooajalisele vaheldumisele ka töövõtted ning kevadel restorani avamiseks hakati loodusande korjama ja sisse tegema juba eelmise aasta suvel. Kui talvel on mõnus süüa rohkem fermenteeritud või dehüdreeritud toite, siis mida enam suve poole, seda rohkem muutub kättesaadavaks rohelist ja põllusaadusi, mis kohe usinasti menüüs rakendust leiavad. Lisaks kasutatakse laagerdamist, vinnutamist ja püütakse neid sobitada erineva toorainega. Põneva sissejuhatuse saab õhtu juba peakoka tervituse saabumisel, milleks on grillitud pirn sibulatolmuga, saatjaks salapärane jook estragoniõliga. Lisaks à la carte menüüle on juba paljude Ülemiste ärilinnaku inimeste südamed võitnud ärilõunad. Kontseptsioon on jällegi väga lihtne. Iga päev on menüüs täiesti uued toidud, mida pakutakse 2−3käigulise komplektmenüüna. Toit valmib kiirelt, kuid elamus on Gourmet Coffee restoranile Juur omaselt ebamaine ning koosneb just sellest, mis parasjagu metsast, põllult ja aiast korjama kutsub. Veganitele ja taimetoidu sõpradele on samuti rõõmusõnum. Gourmet Coffee restorani Juur menüü on paindlik, tuleb vaid oma

soovidest teada anda. Juba on tehtud olemasoleva menüü baasil isegi 3−4-käigulisi komplektmenüüsid. Gourmet Coffee restoran Juur toimetab tihedas sümbioosis Coffee People’iga, kelle kohv pärineb väikeste erikohvi farmerite põldudelt, igaüks oma loo ja erilise maitseprofiiliga. See garanteerib restoranile suurepärase kohvivaliku ka kõige nõudlikuma kliendi jaoks. Kuna restorani külje all toimetab väike kohvipood, kus värskelt Eestis röstitud kohv ning kogu kohvivalmistamiseks vaja minev riistvara müügil, on kohapeal joodud ja lemmikuks saanud kohvi võimalik enamasti ka kaasa osta. Kaido põhimõte menüü arendamisel on lihtne – millegi tegemine on parem kui mittemillegi tegemine. Lihtsalt tuleb julge olla ja kliente üllatada asjadega, millest nad ei pruugi kuulnudki olla, ent kui proovivad, siis kiidavad heaks. Rahuloleva kliendina soovin talle järjepidevust ja rõõmu katsetamisel. Valukoja 10, Tallinn E/Mon 11.30–17.00 T–R/Tue–Fri 11.30–22.00 L/Sat 16–22; P suletud /Sun closed Bron: 607 07 05

140

TIMEFLIES


blocks, the more powerful the outcome. To have a great menu you simply have to have mighty Lego pieces. Therefore, in addition to changing the seasonal produce, we change the working methods, and to open the restaurant in spring, we began picking the gifts of nature as early as last summer. During winter it is more enjoyable to eat fermented or dehydrated foods and towards summer more greens and vegetables are available, which are used with care in our menu. In addition we use ageing and drying and try to combine these techniques with different produce. A fascinating introduction to the evening is the grilled pear with onion dust, accompanied by a mysterious drink with tarragon oil. In addition to the à la carte menu, the business lunches have won many hearts in Tallinn's commercial Ülemiste district. The concept is again very simple. Every day there is a new two- or three-course menu. The food is served quickly, but the experience is still otherworldly, and consists precisely of what is currently available in the forest, field and garden. Vegan and vegetarian friends should also be satisfied. The restaurant's menu is flexible; you just have to indicate your wishes. Three- to four-course special menus based on the existing menu have already been made. Gourmet Coffee restaurant Juur works in symbiosis with the Coffee People, whose specialty coffee comes from small farmers' fields, each with its own story and unique flavour profile. This guarantees an excellent coffee selection, even for the most demanding customer. Since there is a small coffee shop alongside the restaurant, you can purchase your favourite freshly roasted coffee and all the equipment for preparing it. Kaido's principle of developing the menu is simple – to make something is better than doing nothing. Just be brave and surprise customers with things that they might not have heard of, but if they try, they will approve. As a satisfied customer, I wish him joy and hope he continues to keep testing out new things.

SUVI | SUMMER 2017

141


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN-KIIEV

al

7990 €

} 1 h 45 min w NORDICA.EE

Kiiev – kohad, kuhu turismiteatmikud ei saada V Jaanus Piirsalu, Postimehe korrespondent Venemaal ja Ukrainas A Sergey Galyonkin, Jorge Láscar, Vladimir Kud

Kiev – Places That the Travel Guides Don't Send You To 142

TIMEFLIES

See on üllatav, aga mul tuleb Kiievist rääkides alati esimese asjana meelde metroo. Metrood on mulle lapsest saadik meeldinud. Moskvas või Leningradis metroosse laskumine tundus alati seiklusena, sest ma polnud sugugi kindel, kas sealt ka tagasi välja saab. KIIEVIS tuleb see seiklus mul alati meelde, kui laskun Arsenalnaja metroojaama. See on üks tõsine liikuva lindiga sõitmise maraton, kuhu tuleb alati lugemist kaasa võtta. Ükskord


FOTO | PHOTO: SERGEY GALYONKIN

jõudsin eskalaatoriga alla sõites läbi lapata mõlemad kohalikud parimad venekeelsed poliitikaajakirjad (Novoja Vremja ja Focus) ning vastata kahele SMSile. Aega on nõnda palju sellepärast, et tegemist on maailma kõige sügavama metroojaamaga. Täpse sügavuse kohta olen lugenud erinevaid andmeid, kuid see on kindlalt üle saja meetri. Tohutu puurimise põhjus on muidugi ilmatu Dnepri jõgi, mille kaldal jaam asub. Dnepri jõe kaldale peab Kiievis kindlasti minema. Peale selle, et kõrgetel kallastel on ilusate ilmadega niisama kena jalutada, tuleks kindlasti vaadata üht Nõukogude imedest –

- Kindlasti tuleks ära vaadata üks Nõukogude imesid – Emakese-kodumaa vägev kuju. Be sure to visit the the Mother Motherland statue.

Emakese-kodumaa (vene keeles Rodina-mat) vägevat kuju. Ja te saate aru, millistele mõttetustele Nõukogude riik raha raiskas. Tegemist on ühe maailma kõige vägevama ja kõrgeima kujuga – koos alusega koguni 102 meetrit. New Yorgi vabadussammas on koos alusega kümme meetrit madalam. Kiievisse lennates peab teadma kahte asjaolu: esiteks on see linn suurem kui Pariis või Rooma (Kiievis elab kohe-kohe juba kolm miljonit inimest) ning teiseks on see Euroopa metropolidest kahtlemata kõige odavam (otse südalinnas pole mingi probleem leida 25–30 euro eest hotellituba). Ehk et suure tõenäosusega jõuate vaadata vähe, aga seeeest lõbutsedes aega veeta rohkem kui küll. Ukraina pealinn on paksult ajaloolisi paiku täis alates kuulsatest kirikutest-kloostritest kuni Mihhail Bulgakovi radadeni, kuid tänase Kiievi kõige emotsionaalsema hetke elab kindlast läbi Maidani väljakult üles mäkke viival Taevasadakonna alleel. See on pärast 2014. aasta revolutsiooni spontaanselt tekkinud memoriaal rahva seast võrsunud kangelaste auks, kelle tapsid Ukraina tollase, kleptokraadist presidendi Viktor Janukovõtši käsul miilitsa eriüksused. Kindlasti linna kõige valusam koht, kuid kõigil Kiievi külalistel tuleb tingimata seal ära käia. Ülejäänu on aga juba vabakava. Lisaks turismiteatmike pakutavale soovitan Kiievi kesklinnas ära käia kahes omapärases kohas. Kodumaa-ema hiigelkuju külastades võib ühtlasi käia Petšerki piirkonnas, kus võib imetleda moodsat eramuarhitektuuri või siis selle üle imestada. Kui küsida Tsarskoje Selod, oskab iga kohalik teed juhatada. Kunagi elas selles eliitrajoonis Nõukogude nomenklatuur, nüüd aga Ukraina rikkad ja vägevad alates president Porošenkost. Sotka ehk sada ruutmeetrit paljast maad maksab seal vähemalt 50 000 eurot. Suvel on päris põnev paik jalutamiseks Hüdropark, mis on rand ja vaba aja veetmise koht Dnepri kahel saarel keset linna. Kuigi seal on moodsaid restorane ja baare koos tohutu vabaõhu jõusaaliga, siis oma olemuselt on see üks suur Nõukogude aja produkt.

SUVI | SUMMER 2017

143


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Midagi Kadrioru lunapargi ja Pirita ranna hübriidi moodi, aga kõik on lihtsalt veel rohkem üle võlli. Viimane soovitus on nendele, kes jäävad Kiievisse veidi kauemaks. Kui teil on üks päev üle, siis ostke kiirrongi pilet ja käige ära Lvivis või Harkivis (jõuab vabalt hommikul sinna ja õhtul tagasi). Mõlemad on omapärased, huvitavad linnad. Tänu 2012. aasta jalgpalli Euroopa meistrivõistlustele käivad sinna päris korralikud kiirrongid, kus esimeses klassis pakutakse ka WiFi-ühendust. Esimene klass ärgu kedagi ehmatagu, pilet maksab suurusjärgus 15 eurot. Kui on üle aga juba kaks päeva, soovitan soojalt öise rongiga ära käia Užgorodis või Odessas. Neist Užgorod on tõeline Ukraina varjatud pärl Masaryki-aegse Tšehhoslovakkia konstruktivismiga. Odessa – see on Odessa. Eh, Odessa! Rongisõit on üldse Ukrainas väga soodne liikumisviis. Jaanuaris tegin Ukrainale rongidega tiiru peale marsruudil Kiiev-LvivUžgorod-Kiiev-Kramatorsk-Odessa-Kiiev ning see läks kokku maksma veidi üle 50 euro, aga ma võtsin ka kahel korral esimese klassi pileti. Ukrainas on Euroopa suurriikidest ilmselt kõige odavamad rongipiletid, aga eks teenus on muidugi vastav. Samas asja ehk reisimishimu ja inimestega tutvumise ajavad Ukraina rongid väga hästi ära.

It might seem surprising, but the first thing that comes to my mind when talking about Kiev is the subway. I have liked subways since my childhood. Descending into the subway in Moscow or Leningrad always seemed adventurous because I was never sure that we'd be able to get back up. AS I DESCEND into the Arsenalnaja metro station in Kiev, I always remember that excitement. This is one serious escalator marathon, on which you should always take something to read. Once, I had time to look through two

144

TIMEFLIES

Arsenalnaja metroojaam. Arsenalnaja metro station.

of the best local political journals (Novoja Vremja and Focus) and answer two text messages, while moving underground on the escalator. It takes so much time because it is the world's deepest metro station. There are different data about the exact depth, but it is certainly more than a hundred metres. The need for extensive drilling is, of course, due to the huge Dnieper River, on the shores of which the station is located. You should definitely go to the shore of the Dnieper River in Kiev. In addition to taking a nice walk on the high banks in beautiful weather, be sure to check out one of the wonders of the Soviet Union – the mighty statue of Mother Motherland (Rodina-mat in Russian). Looking at it you will realize what kind of nonsense the Soviet state wasted money on. It is one of the world's most powerful and highest statues, at a height of 102 metres; New York's Statue of Liberty is ten metres shorter. When flying to Kiev you need to know two things: first, this city is bigger than Paris

KUI KARDAD MAA ALLA MINNA, EI TAHA SA KIIEVI METROO ARSENALNAJA PEATUSEST KUULDAGI. If you have a fear of the underground, you don’t want to hear about the Arsenalna metro station in Kiev.


FOTO | PHOTO: JORGE LÁSCAR

or Rome (there are almost three million people living in Kiev), and second, it is the certainly the cheapest of the European metropolises (it is no problem to find a 25–30 euro hotel room in the city centre). So, it is likely that you won't be able to see a lot, but you will definitely have more than enough fun and a good time. The Ukrainian capital is crowded with historical sites from famous churches/monasteries to Mikhail Bulgakov's pathways, but the most emotional aspect of today's Kiev is the uphill road leading through Maidan to Heaven's Centurion parkway. It is a spontaneously-formed memorial in honour of those heroes who were killed by police special units under orders from the former Ukrainian president Viktor Yanukovych. It is certainly the most painful place in the city, but everyone should visit it when in Kiev. In addition to the sights offered in the tourist information booklets, I recommend visiting two original places in the centre of

Welcoming Programme for New Arrivals Are you considering moving to Estonia? Or maybe you’re already living in this beautiful and innovative country? Do you want to acquire the primary knowledge and skills to settle in as fast as possible? To get you acquainted with the Estonian way of life, Estonia offers you a comprehensive WELCOMING PROGRAMME.

European Union European Social Fund

Investing in your future

WELCOMING PROGRAMME (free of charge) consists of various informative and interactive TRAINING MODULES: •

BASIC MODULE which gives an overview of the Estonian state, society,

culture and people, also rights and obligations of residents, public services etc; •

THEMATIC MODULES which give an overview of working and entrepreneurship, family life, studying and research;

SEPARATE TRAINING MODULES for children under the age of 15 and for the beneficiaries of international protection;

BASIC LEVEL ESTONIAN LANGUAGE TRAINING (level A1). SUVI | SUMMER 2017

145

More information about the programme and registration can be found at www.settleinestonia.ee


SIHTKOHT

,

DESTINATION

FOTO | PHOTO: VLADIMIR KUD

- Kiievisse on istutatud hulgaliselt puid-põõsaid, nende seast on ilusaimad muidugi sirelid ja kastanid. Seetõttu on mõistlik linna külastada just kevadel ja varasuvel. Kiev has planted a lot of trees and bushes, the most beautiful of them are lilacs and chestnuts. So the best time to visit is in spring, while they are in bloom.

146

TIMEFLIES

Kiev. When visiting the Mother Motherland statue you can easily get to the Petšerki area, where you can admire and wonder about the architecture of its modern private houses. If you ask about Tsarskoye Selo, every local is able to give you directions there. The Soviet “nomenklatura” used to live in this elite district, but now it is the place for the rich and powerful like the Ukrainian President, Porošenko. A Sotka (or a hundred square metres of land) there costs from 50 000 euros. During the summer, a pretty exciting place for walks is the hydropark, which is a beach and recreation area located on the two islands in the Dnieper in the middle of the city. Although there are modern restaurants, bars and an huge open-air gym, it is still in essence a product of the Soviet era. It is, in a way, a hybrid of lunapark in Kadriorg and Pirita, but altogether more spectacular. The last recommendation is for those who stay in Kiev a little longer. If you have more than one day, then get a high-speed train ticket and go to Lviv or Kharkiv (get there

in the morning and be back by evening). Both are unique, interesting towns. Thanks to the 2012 European Football Championship, quite decent high-speed trains run there, with Wi-Fi connection in first class. Do not let the idea of a first-class price frighten you – the ticket costs about 15 euros. If, however, you have more than two days, I strongly recommend taking the night train to Uzhgorod or Odessa. With its Masaryk-era Czechoslovak Constructivism, Uzhhorod is Ukraine's real hidden gem. Odessa – well, it is simply Odessa. Eh, Odessa! Train rides in Ukraine are a very advantageous way of moving around. In January, I took a train trip around Ukraine, on the route Kyiv–Lviv–Uzhgorod–Kiev–Kramatorsk– Odessa–Kiev, and the total cost was slightly more than $50, including two first-class tickets. Ukraine has probably the most affordable train tickets of any European country, but the service is, of course, fitting. What's more, if you are looking for travel and meeting people, Ukrainian trains do the trick.


SUVI | SUMMER 2017

147


AJALUGU

HISTORY

< Just nii võis välja näha John F. Kennedy Tallinna-külastus. Kui hoolega vaatad, näed Palace’i aknal ka LOTi logo. Seal asus lennufirma Tallinna kontor, kust sai ka pileteid osta. This is what it might have looked like – John F. Kennedy visiting Tallinn. If you look closely, you will notice the LOT logo on the window. This is where LOT had their ticket office at that time.

80 aastat Eesti ja Poola ühist lennundusajalugu 80 Years of Polish and Estonian Common Aviation History V Toomas Uibo, Nordica turundus- ja kommunikatsioonijuht A Fotomontaaž. Photo composition

2016. AASTA NOVEMBRIS alustas rahvuslik lennufirma Nordica strateegilist koostööd Poola lennufirmaga LOT Polish Airlines. Kui heidame pilgu Eesti lennundusajaloole, ei ole eestlaste ärilised kokkupuuted poolakatega selles vallas midagi uut. Nimelt avas LOT 80 aastat tagasi, 5. aprillil 1937 tol hetkel Euroopa pikima õhuliini, lennates vahemaandumistega Jeruusalemmast Tallinnasse ja siit edasi Helsingisse. See ei ole aga ainus märgiline sündmus, mis kahe riigi lennufirmasid seob. Kaks aastat pärast Helsingi-Jeruusalemma liini avamist, 22. mail 1939 saabus nüüdse Nordica partnerfirmaga Tallinnasse toona veel tundmatu John F. Kennedy, kes veetis siin kaks unustamatut päeva. Suure tõenäosusega peatus ta USA suursaadiku John C. Wiley residentsis Vabaduse väljak 7 (praegune Tallinna linnavalitsuse hoone). Kahjuks ei pidanud Kennedy oma 1939. aasta Euroopa-reisi aegu päevikut. Ainsana on tema Eestis käigu kohta ülestähendusi teinud piirivalvurid, kes registreerisid esmalt tema riiki saabumise ja seejärel ärasõidu 24. mail 1939 läbi Narva piiripunkti.

IN NOVEMBER 2016, the national airline Nordica launched a strategic cooperation with the Polish airline LOT Polish Airlines. But if we look at the history of aviation in Estonia, then the commercial contact

148

TIMEFLIES

between the Estonians and the Poles is not something new. Namely, 80 years ago, on April 5th 1937, LOT opened the longest flight route at the time in Europe, flying with stops from Jerusalem to Tallinn and from here to Helsinki. This is not not the only landmark event that binds the two countries' airlines. Two years after the opening of the Helsinki–Jerusalem connection, on May 22nd 1939, the then lesser-known John F. Kennedy arrived in Tallinn with one of Nordica's present-day partners, and spent two unforgettable days here. In all likelihood, he stayed at the residence of the US ambassador, John C. Wiley, at Vabaduse Väljak 7 (now Tallinn City Hall). Unfortunately, Kennedy did not keep a diary of his 1939 European tour. The only records of his visit to Estonia were from the border guards, who registered his arrival in the country, and then his departure on May 24th 1939 through the Narva border checkpoint.


SUVI | SUMMER 2017

149


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

Info NORDICA

Nordic Aviation Group asutati septembris 2015, et pakkuda lennuühendusi Eestiga. Ettevõte kuulub Eesti riigile. Alates 19. novembrist 2016 on Nordica koostööpartner LOT Polish Airlines. Koostöös LOT Polish Airlinesiga suudab Nordica lisaks otselendudele pakkuda läbi Varssavi sihtkohti senisest oluliselt mugavamate edasilennuvõimalustega. LOT Polish Airlines plaanib kasvada viie aastaga kaks korda suuremaks. Nordica / LOT Polish Airlines lendab talvehooajal Tallinnast otse 11 ja suvehooajal 19 sihtkohta. LOT Polish Airlines on Star Alliance’i liige 2003. aasta oktoobrist. 28 Star Alliance’i partnerit pakuvad atraktiivseid ja mugavaid lennuühendusi üle maailma.

KONTAKTID Osta lennupiletid Nordica kodulehelt nordica.ee info@nordica.ee Tasuta kliendiinfo: 19090 ja +372 664 2200 (E–R, P 8.00–22.00, L 8.00–19.00) Saa meiega sõbraks Facebookis facebook.com/flynordica ja Instagramis instagram.com/flynordica

LOJAALSUSPROGRAMMID Teeni Nordica / LOT Polish Airlinesi lendudega EuroBonuse või Miles & More’i punkte.*

Miles & More on Euroopa juhtiv individuaalreisijate püsikliendiprogramm, mis võimaldab teenida kõigil liinilendudel ja Star Alliance’i liikmete opereeritud lendudel auhinnamiile. Miile saab teenida ka siis, kui kasutad Miles & More’i partnerite teenuseid, nagu majutus, autorent või krediitkaart. www.miles-and-more.com EuroBonus on Põhjamaade lojaalsus- ja sagedase lendaja premium-programm. Liitudes EuroBonuse programmiga, hakkad koguma punkte lendudelt, hotellikülastustelt, autorendilt ja isegi igapäevaostudelt. www.flysas.com/eurobonus

KLIENDITEENINDUS: Tallinna Lennujaama reisiterminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

* Ühe lennu puhul ei saa korraga mõlemat lojaalsusprogrammi kasutada.

NORDICA

LOYALTY PROGRAMMES

Nordic Aviation Group was founded on 25 September 2015 in order to provide Estonia with flight connections. The company is 100% owned by the Estonian state. Since 19 November 2016, our new partner has been LOT Polish Airlines. In co-operation with LOT Polish Airlines, in addition to Nordica’s direct flights, we are able to offer a number of destinations from Warsaw with far more comfortable connection conditions. LOT Polish Airlines is planning to grow substantially from 2016 – they want to become twice as big as they are now within the next five years. Nordica/LOT Polish Airlines flies to 11 destinations in winter and 19 in summer. LOT Polish Airlines has been a member of Star Alliance since October 2003. 28 Star Alliance partners provides attractive and convenient connections all over the world.

CONTACT US Buy your tickets from flynordica.com info@flynordica.com +372 664 2200 (Mon-Fri, Sun 8:00–22:00, Sat 8:00–19:00) Become our friend on Facebook facebook.com/flynordica and on Instagram instagram.com/flynordica CUSTOMER SERVICE CENTRE: Tallinn Airport passenger terminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112, Estonia

150

TIMEFLIES

Earn EuroBonus or Miles & More points with Nordica / LOT Polish Airlines flights.* Miles & More is a leading European frequent flyer programme for individual travellers. It allows you to earn award miles on all scheduled flights and on all flights operated by Star Alliance members. You can also earn miles on Miles & More partners with hotel stays, car rentals and credit cards. www.miles-and-more.com EuroBonus is a premier loyalty and frequent flyer programme in the Nordic countries. On becoming a member, you can start accumulating points on your flights, hotel stays, car rentals and even on your everyday purchases. www.flysas.com/eurobonus * You cannot collect points for both programmes from one flight.


LENNUKID / FLEET CRJ900ER

Bombardier CRJ900ER

Bombardier CRJ700ER

Lennukite arv pargis / Number of Aircraft

6

Lennukite arv pargis / Number of Aircraft

2

Istekohti / Seats

88/90

Istekohti / Seats

70

Lennuki pikkus / Lenght

36,34 m

Lennuki pikkus / Lenght

32,33 m

Lennuki kõrgus / Height

7,35 m

Lennuki kõrgus / Height

7,51 m

Tiibade ulatus / Wingspan

24,85 m

Tiibade ulatus / Wingspan

23,25 m

Kiirus / Cruising speed

790 km/h või/or 491 mph

Kiirus / Cruising speed

790 km/h või/or 491 mph

Maksimaalne lennukõrgus / Maximum flying altitude

12 500 m või/or 41 000 jalga/feet

Maksimaalne lennukõrgus / Maximum flying altitude

12 500 m või/or 41 000 jalga/feet

Maksimaalne stardikaal / Maximum take-off weight

36 995 kg

Maksimaalne stardikaal / Maximum take-off weight

33 995 kg

Mootorid / Engines

GE CF34-8C5A1

Mootorid / Engines

GE CF34-8C5B1

Lennukaugus / Flight distance

2500 km / 1350 nm

Lennukaugus / Flight distance

2650 km / 1430 nm

CRJ700ER

SUVI | SUMMER 2017

151


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

PILETIINFO / TICKET INFORMATION HINNAGRUPID / FAMILY FARE GROUP

ECONOMY

Pagas / Checked luggage

1 × 23 kg

PREMIUM ECONOMY

BUSINESS

2 × 23 kg

2 × 32 kg

1 × 8 kg (55 x 40 x 23 cm)

1 × 8 kg

2 × 9 kg1

60 € millele lisandub hinnavahe2,3,4 / plus fare difference 2,3,4

Hinnavahe / Fare difference

Hinnavahe / Fare difference

EI / NO

Täielik tagasimakse / Full refund

Täielik tagasimakse / Full refund

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Alates 10 € / From 10 €

JAH / YES

JAH / YES

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

125–1250

750–1350

1250–2000

Eelisjärjekorras lennule registreerimine / Priority check in

EI / NO

JAH / YES

JAH / YES

Äriklassi ootesaali kasutamine / Access to Lounge

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Toitude ja jookide serveerimine / Meal and drink service

Joogid / Drinks

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

Käsipagas / Carry-on luggage Pileti muutmine / Change of ticket

1

Tühistamise võimalikkus / Cancellation possibility Lennule registreerimine / Check-in Istekoha reserveerimine / Seat reservation Tühi kõrvaliste mugavuse tagamiseks (lisaiste) / Additional seat for comfort (extra seat) Miles & More

Ajalehed / Newspapers

1

1. Nordica / LOT Polish Airlinesi lendudele võib lisaks käsipagasile tasuta kaasa võtta ühe käsipagasi ühiku, näiteks käekoti, sülearvuti või portfelli, mille maksimaalsed mõõdud on 40 x 35 x 12 cm. Lisaks võib lennukisse kaasa võtta lapsele vajaliku koguse beebitoitu ja kokkupandava käru. / Additionally, each passenger may carry 1 personal item, such as a purse, laptop or portfolio with the dimensions of 40x35x12 cm. A folding pushchair and an appropriate quantity of baby food are also accepted as free hand luggage. 2. Tasu rakendub ühe reisisuuna kohta. / Charge applies per direction of travel. 3. Tasu rakendub ühe reisisuuna kohta ja lisandub kõrgema hinna vahe. / Charge applies per direction of travel plus difference to higher fare. 4. Ei ole võimalik kampaaniahindade puhul. / Not possible for campaign fares.

ELEKTROONILISTE SEADMETE PARDAL KASUTAMINE / USE OF PORTABLE ELECTRONIC DEVICES LENNU AJAL / DURING THE FLIGHT

ÕHKU TÕUSMISE JA MAANDUMISE AJAL / DURING TAKE-OFF AND LANDING Sülearvuti tuleb panna istmetaskusse või üles käsipagasi kappi. Puudub võimalus helistada, saata sõnumeid või kasutada Bluetoothi. Laptop must be placed in seat pocket, or the locker above. There is no possibility to make a phone call, send SMS or use the bluetooth.

152

TIMEFLIES


SUVI | SUMMER 2017

153


REISIJA INFO

SISUKORD

Í

4

PASSENGER INFO

SISUKORD CONTENTS

Í

CONTENTS

ÄRIKLIENDILE

CORPORATE PROGRAMME

Kui teie ettevõtte/asutuse töötajatel on vaja pidevalt reisida, siis kutsume teid liituma Nordica Ärikliendiprogrammiga, mis annab: soodushinnad kõigile Nordica otselendudele; soodushinnad kehtivad kõigis piletiklassides; erihinnad koostöös partnerlennufirmadega jätkulendudele rohkem kui 140 sihtkohta Euroopas; lennumahu kasvades soodustus suureneb; paindlikumad pileti muutmise tingimused.

If your company/organisation has frequent travellers, we invite you to join the Nordica Corporate Programme, which includes: discounts on all Nordica direct flights; discounts on all fare classes; special fares in co-operation with partner airlines for connecting flights to more than 140 destinations in Europe; more discounts for frequent fliers; flexible ticket change terms.

Ärikliendiprogrammiga liituge aadressil www.nordica.ee/et/ ariklient. Ärikliendihindu saate tellida reisibüroo vahendusel või Nordica klienditeenindusest telefonil 19090 ja e-posti teel corporate@nordica.ee.

Join the Nordica Corporate Programme at flynordica.com. You can subscribe to Corporate prices via a travel agency, or through Nordica customer service at +372 664 2200 and by e-mail corporate@flynordica.com.

Nordica Ärikliendiprogramm pakub soodustusi otselendudele ning koostöös Lufthansa, Austrian Airlinesi ja Brussels Airlinesiga annab Nordica soodustusi ka jätkulendudele Euroopas. Koos otselennu soodustustega teeb see Nordica pakkumise kõige laiahaardelisemaks ärikliendiprogrammiks Tallinnast reise alustavale ettevõttele.

154

TIMEFLIES

koostöös / in cooperation with

In co-operation with Lufthansa, Austrian Airlines, and Brussels Airlines, the Nordica Corporate Programme offers discounts not only on direct flights, but also on connecting flights in Europe, which makes Nordica the most comprehensive corporate programme for companies travelling from Tallinn.


HORISONT

www.horisontrestoran.ee

RESTAURANT & BAR

Modern cuisine and exclusive cocktails

with a spectacular view on the 30th floor of the hotel!

SUVI | SUMMER 2017

155


156

BoConcept mööblisalong, Pärnu mnt 158/1, 11317 Tallinn, tel +372 6009 903, info@vepsalainen.com TIMEFLIES www.boconcept.ee


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.