i n Skiathos D is co ve r t he is l an d wi t h t h is gu ide
FR
EE !
2012
IN PARTNERSHIP WITH
INSIDE Πληροφορίες, προτάσεις και άλλα • Information, hints and more • Informationen, Tipps und mehr •
SKIATHOS 8
1
Kastro
3
9
Ασφαλτοστρωµένος δρόµος | asphalt road | Asphaltstrasse Χωµατόδροµος | dirt road | Schotterstrasse Όµορφο τοπίο | beautiful landscape | schöne Landschaft Τοποθεσία των αναφερώµενων καταστηµάτων και παραλιών | Location of the named shops and beaches | Ort der genannten Geschäfte und Strände Στάσεις λεωφορειών | bus stations | Busstationen
Lalaria
2 Ag. Ioannis
5 Ag. Charalambos
Ag. Alexandros
2
Megas Gialos
4
Monastery Evangelistria
1
5
Kechria 8
Xanemos
Profitis Ilias
Panagia Kechrias
Airport
Aselinos
2 1
Elias
3
Panagia Kounistria
4
4
5 6 Ag. Eleni
5 4 Banana
3
8
24 23 1 25 22 26 1 4
10 9
7
Koukou naries
5 1
21 20
19
Troulos
18 17 16
11
2
12 14 13 Platanias 15
Vromolimnos
4
10
7
1
9
Punta
Megali Ammos Arkos
4 Vasilias Achladies
4 Tzaneria 3 Kanapitsa
Kalamaki
7 6
Χρησιµοποιήστε τον οδηγό µαζί µε έναν χάρτη | Use this guidebook with an extra map | Nutzen Sie diesen Urlaubsführer zusammen mit einer Landkarte. Περί Σκιάθο υ Abo ut Sk iathos Ü ber Ski atho s
Ag. Giorgis
4
Skiathos
6
Ag. Floros Tsoungrias
3
Φρέσκ α & νό στιµ α Di ne, dri nk & enjo y Ess en, trinken & geni eß en
13
Πού θα µεί νετ ε W here to stay Wo Sie übernachten soll ten
8
Τ α καλύτ ερα ψ ώνι α T he bes t o f s ho ppi ng Die bes ten Ei nkäufe
15
Μπάνιο και άλλα Swi m and more Schwi mmen und mehr
9
Νυχτ εριν ή ζωή Ni ghtli fe Nachtl eben
17
Χάρτ ης χ ωριο ύ, ωράριο λ εωφορει ών city map, bus s chedule Stadtplan, B us fahrpl an
19
∆ ραστ ηριότ ητ ες Activi ti es Aktivitäten
1 in skiathos_2012
12
Καλώς ορίσατε στη ΣΚΙΑΘΟ ΕΝΑΣ ΟΜΟΡΦΟΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΓΟΥΣΤΑ. φύση του νησιού είναι φανταστική και προσκαλεί για βόλτες και εξερευνήσεις. Τα έντονα χρώματα και η ποικιλία της φύσης είναι τα χαρακτηριστικά του νησιού. Πέρα από τις φυσικές ομορφιές υπάρχουν και πολλά άλλα που μπορείτε να δείτε και να απολαύσετε, όπως τό καλό φαγητό και η ζωηρή νυχτερινή διασκέδαση. Επισκέπτες από όλο τον κόσμο, ανάμεσά τους και πολλοί διάσημοι, έρχονται κάθε χρόνο στο νησί. Δεν είναι τύχαιο που η Σκιάθος επιλέχθηκε για να γυριστεί η ταινία Mamma Mia. Στον οδηγό αυτό συγκεντρώσαμε διάφορες συμβουλές για τις διακοπές σας. Εξερευνήστε το νησί με την ησυχία σας και με τη βοήθεια του Οδηγού μας. Σας ευχόμαστε Καλές και Αξέχαστες Διακοπές!
Η
Dreamland?
Welcome to SKIATHOS A WONDERFUL SUMMER DESTINATION FOR EVERY TASTE. he island has exceptional natural beauty. Green, lush landscapes surrounded by the clean, sparkling Αegean sea. It is a busy, lively island with lots of good restaurants/taverns and plenty of nightlife. During the day there are wonderful walks and beaches to explore. Visitors come from all over the world (including many celebrities) - once visitors discover Skiathos they come back year after year. Not surprising that it was picked for the setting of the hit movie Mamma Mia. We have compiled this booklet filled with advice and recommendations to make sure that you can enjoy your stay and have an unforgettable visit.
T
Willkommen auf SKIATHOS EINΕ WUNDERSCHÖNE SOMMERDESTINATION FÜR JEDEN GESCHMACK. ie natürliche Schönheit der Insel ist einzigartig und lädt zu Spaziergängen und Wanderungen ein. Strahlende Farben und vielfältige Naturimpressionen sind charakteristisch. Außer der natürlichen Schönheit, gibt es auch viele andere Dinge die man genießen und erleben kann, wie z.B. das gute Essen und das schillernde Nachtleben. Leute aus der ganzen Welt, Stars und Sternchen einbezogen, sind von Skiathos fasziniert. Die Insel wurde nicht zufällig als Drehort für den Film Mamma Mia ausgewählt. In dieser Broschüre haben wir einige der besten Empfehlungen für Ihren Urlaub zusammengestellt. Lassen Sie sich Zeit und erkunden Sie die Insel mit Hilfe des Reiseführers. Wir wünschen einen schönen und unvergesslichen Urlaub!
Repairing the nets
D
Πρωινός περίπατος στις Κουκουναριές Beachwalk in the morning at Koukounaries Morgendlicher Strandspaziergang in Koukounaries
Agios Alexandros
in skiathos_2012
2
ΠΕΡΙ ΣΚΙΑΘΟΥ | ABOUT SKIATHOS | ÜBER SKIATHOS Η συναρπαστική
ιστορία του νησιού σε λίγα λόγια ... A brief
history
of the island ...
Geschichte der Insel in ein paar Worten ...
Die ereignisreiche
ΠΕΛΑΣΓΟΙ, ΧΑΛΚΙΔΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΕΡΣΙΚΟΙ ΠΟΛΕΜΟΙ Η Σκιάθος αναφέρεται σε γραφές από τα προϊστορικά χρόνια (1100 π.Χ.). ∆ιάφοροι λαοί πέρασαν από το νησί και άφησαν τα ίχνη τους. Πρώτοι λέγεται ότι ήταν οι Πελασγοί. Έπειτα πέρασαν πιθανότατα οι Κρήτες (οι οποίοι ονόµαζαν τον ∆ιόνυσο, Σκιάνθιο) και οι Χαλκιδείς. Εκείνοι έκτισαν και την πρώτη πόλη στο ΝΑ λιµάνι στην περιοχή Κεφάλα (1) η οποία υπήρξε ώς την µεσαιωνική εποχή. Σύµφωνα µε τον Ηρόδοτο, το 480 π.Χ., οι Έλληνες ειδοποιήθηκαν µε πυρσούς από τη Σκιάθο για την άφιξη του Περσικού Στόλου. Με το πέρασµα του χρόνου ιδρύθηκε δεύτερος οικισµός στη θέση που βρίσκεται η σηµερινή πόλη της Σκιάθου. Ως µέλος της Αθηναϊκής Συµµαχίας η Σκιάθος βελτίωσε την οικονοµική της κατάσταση µέχρι που έκοψε µπρούτζινα νοµίσµατα µε την παράσταση της κεφαλής του Ερµή και του κηρύκειου µε την λέξη CΚΙΑΘΙ (1b).
1b.
1
An cie nt Skiat ho s: Cape Kefala (1), Hermes bronze coin (1b)
PELASGIANS, CHALKIDIANS AND THE PERSIAN WARS Skiathos is mentioned in historical records as far back as 1,100 BC. Several cultures have influenced the island, the first probably the famous Pelasgians. Then came the Cretans, they worshipped the god Dionysos (also known as Skianthios) - possibly where the name Skiathos originated from. Lastly came the Chalkidians (1) who built the first town on the south-eastern part of the island - Xanemos/Kefala. According to Herodotus (480BC) the Greeks were warned of the approach of the Persian Fleet by fire beacons on Skiathos. A second colony was built on the site of the present town. Skiathos prospered as part of the Athenian Alliance and even cut its own bronze coins with an icon of Hermes on one side and the cyricium with the word CKIAΘI (1b) on the other side.
PELASGIER, CHALKIDIER UND DIE PERSISCHEN KRIEGE Skiathos wird bereits in antiken Schriften (1.100 v. Chr.) erwähnt. Verschiedene Völker haben ihre Spuren auf der Insel hinterlassen. Die ersten waren die Pelasgier. Anschließend kamen die Kreter (die den Gott Dionysos auch Skianthios nannten) und die Chalkidier. Welche die erste Siedlung im südöstlichen Teil der Insel im Gebiet Kefala errichteten (1). Nach Herodot sollen die Griechen 480 v. Chr. durch Leuchtfeuer aus Skiathos über die Ankunft der Persischen Flotte gewarnt worden sein. Mit der Zeit entstand eine zweite Siedlung an der Stelle des heutigen Skiathos. Als Teil der Athenischen Allianz, gelang Skiathos zu Wohlstand und prägte sogar eigene Bronzemünzen mit dem Abbild des Hermes auf der einen Seite und dem Hermesstab mit dem Wort CΚΙΑΘΙ (1b) auf der anderen Seite.
2 2b.
M edie val Ski ath os 1: Fort Bourtzi (2) and old cannon (2b)
3 in skiathos_2012
ΟΙ ΑΛΛΕΠΑΛΗΛΕΣ ΕΠΙΔΡΟΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΚΑΣΤΡΟ Στην Ρωµαϊκη και Βυζαντινή εποχή το νησί υπέφερε απο πολλές επιδροµές. Το 1204 κατελήφθη από τους αδερφούς Γκίζι, βενετσιάνους επιχειρηµατίες οι οποίοι έκτισαν το Μπούρτζι (2, λιµάνι). Εκδιώχθηκαν όµως λίγο αργότερα από τον Βυζαντινό στόλο. Λόγω των αλλεπάλληλων επιδροµών από Τούρκους και Πειρατές, οι Σκιαθίτες αποφάσισαν να εγκαταλείψουν τον οικισµό στο λιµάνι και να κτίσουν και να εγκατασταθούν στο Κάστρο (3) στην Βόρεια πλευρά του νησιού. Η Σκιάθος κυριαρχείται εναλλάξ από Τούρκους και Ενετούς.
ΠΕΡΙ ΣΚΙΑΘΟΥ | ABOUT SKIATHOS | ÜBER SKIATHOS ONGOING ATTACKS AND THE NEW HOME In Roman and Byzantine times the island suffered from many pirate and Roman attacks. In 1204 it was conquered from the brothers Gizi, Venetian traders who built the Bourtzi (2, old harbour). A few years later the brothers were thrown off the islands by the Byzantine fleet. Due to many attacks by pirates and Turks, the Skiathitians decided to quit the town in the SE part and built the protected Kastro (3) on the Northern part of the island. Unfortunately this didn’t prevent Skiathos being conquered by the Turks and Venetians.
3 3b.
STÄNDIGE ANGRIFFE UND DAS NEUE ZUHAUSE Im Römischen und Byzantinischen Zeitalter litt die M edie val Ski ath os 2: Kastro (3), remaining of the mosque (3b) Insel unter zahlreichen Angriffen seitens Römer und Piraten. Im Jahr 1204 wurde Skiathos von ΟΙ ΣΚΙΑΘΙΤΕΣ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΚΑΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ den Gebrüdern Gizi erobert, Venezianische Η ναυτιλία αναπτύσσεται από τους Σκιαθίτες και το 1770 Händler, die das Bourtzi errichten ließen (2, alter συµµετέχουν στη ναυµαχία του Τσεσµέ και λίγο αργότερα Hafen). Einige Jahre später wurden die Brüder ενισχύουν τον γνωστό Έλληνα θαλασσοµάχο Κατσώνη. Και von der Byzantinischen Flotte vertrieben. Auf- στην ελληνική επανάσταση βοήθησαν οι Σκιαθίτες µε τα grund vieler Angriffe von Türken und Piraten, πλοία τους. Το νησί στέγασε πολλούς πρόσφυγες από άλλα entschlossen sich die Skiathiten das Dorf zu µέρη. Επίσης λέγεται ότι η πρώτη Ελληνική σηµαία µε verlassen und die Festung Kastro auf der Nord- άσπρο σταυρό σε γαλάζιο φόντο (4b) δηµιουργήθηκε τον seite der Insel zu errichten (3). Leider konnte Σεπτέµβριο του 1807 στην Ιερά Μονή του Ευαγγελισµού auch diese Umsiedlung die mehrmalige Erobe- της Θεοτόκου (4). Στην αµµουδιά κάτω από την Μονή είναι rung durch Türken u Venezianer nicht verhindern. η παραλία στην οποία λέγεται πως ενταφιάστηκε ο αρµατολός µαχητής Νικοτσάρας (5). Με το Πρωτόκολλο του Λονδίνου οι Σκιαθίτες εγκατέλειψαν το Κάστρο και 4 εγκαταστάθηκαν πάλι στο Νότιο µέρος του νησιού. Περισσότερες πληροφορίες στα αναφερόµενα ιστορικά σηµεία και στο τουριστικό γραφείο. 4b.
SKIATHITIAN MARINERS AND THE GREEK REVOLUTION
Gre ek Re vol utio n: Monastery Evangelistria (4), Greek flag (4b)
SKIATHITEN SEEFAHRER UND DIE GRIECH. REVOLUTION
Skiathos became a busy port. Developing trade links throughout Greece and abroad. In 1770 ships from Skiathos were involved in the Battle of Τsesme and later supported the famous Greek resistance fighter Κatsonis. The Skiathites also helped in the Greek revolution against the Turks by shipping weapons and goods as well as taking refugees from the mainland. It is also said that the first Greek flag with the white cross on a blue background (4b) was made in September 1807 at the holy monastery of Evangelistria (4). Also the famous freedomfighter Nikotsaras is said to be buried on the beach beneath the monastery (5). After the peace treaty of London the Skiathites felt secure enough to return to the old town in the Southern part of the island after many many years. 5 More information is available at the historic sites and the tourist information office.
Im Laufe der Zeit entwickelten sich die Skiathiten zu geschickten Seefahrern und Händlern. Im Jahre 1770 nahmen Sie an der Seeschlacht von Τsesme teil und später unterstützten sie den bekannten Widerstandskämpfer Κatsonis. Außerdem engagierten sie sich in der Griechischen Revolution gegen die Türken, durch den Waffen– und Gütertransport sowie durch die Aufnahme von Flüchtlingen vom Festland. Zudem heißt es, dass die erste griechische Flagge mit weißem Kreuz auf blauem Hintergrund (4b) im September 1807 im Kloster Evangelistria (4) The hidden Nikotsara beach (5) entworfen und gewoben wurde. In der versteckt gelegenen Bucht unter dem Kloster soll der berühmte Freiheitskämpfer Nikotsaras begraben sein (5). Nach dem Friedensabkommen von London fühlten sich die Skiathiten sicher genug wieder in ihren alten Ort im Süden der Insel zurückzukehren. Weitere Informationen erhalten Sie an den jeweiligen historischen Stätten und im Tourismusbüro.
in skiathos_2012
4
ΠΕΡΙ ΣΚΙΑΘΟΥ | ABOUT SKIATHOS | ÜBER SKIATHOS
;
Ξέρατε ότι...
Did you know that... Wußten Sie, dass... 4 km
? 160
χρόνια έχουν περάσει από την γέ ννη ση το υ Αλέξ ανδ ρο υ Παπαδιαµάντη (1), του γνωστού Σκιαθίτη συγγραφέα και ποιητή. Έζησε µόνος, απένταρος, πιστός στην τέχνη του, αδιάφορος για τα χρήµατα και την κοινωνική καταξίωση, µοίρασε τη ζωή του ανάµεσα στα καπηλειά και στις εκκλησίες. Τα έργα του εκφράζουν κοινωνική κριτική. Μετά από τόσα χρόνια τα έργα του, όπως «Η Φόνισσα» και «Η Γυφτοπούλα», είναι ακόµα και σήµερα επίκαιρα. Την εποχή εκείνη η Σκιάθος έβγαλε κι άλλους διάσηµους ανθρώπους της τέχνης και τον γραµµάτων. Ο Αλέξανδρος Μωραϊτίδης (2) και ο Γεώργιος Ρήγας (3), και οι δύο απόφοιτοι του διάσηµου Βαρβακείου. Ο πρώτος καθηγητής, συγγραφέας και δηµοσιογράφος και ο δεύτερος δηµοδιδάσκαλος και ιερέας στην Σκιάθο. Και οι τρείς τους και ο καθένας µε τον τρόπο του, συνέβαλαν στην πνευµατική άνοδο του τόπου. 1
2
3
160 years have past since the birth of Alexandros Papadiamantis the famous writer and poet from Skiathos. He lived alone, poor, with no interest in money or social status. Even after so many years his famous works, like „the Murderess“ and „the gipsy girl“ are still up-to-date. During this time Skiathos produced other famous writers and artists, e.g. Alexandros Moraitidis and Georgios Rigas, both scholars of the famous Varvakio in Athens.
5 in skiathos_2012
Moraitidis was a professor and journalist and Rigas was a teacher and priest in Skiathos. All three knew each other and their acquaintance had a positive impact on each other's work. 160 jahre sind vergangen seit der Geburt von Alexandros Papadiamantis, dem berühmten Autor und Dichter von Skiathos. Er war ein Mann der Kunst und der Kirche. So woh l Trad ition sbewusstsein wie auch Gesellschaftskritik kommen in seinen Werken zum Ausdruck. Nach so vielen Jahren sind seine bekanntesten Werke, wie z.B. „die Mörderin“ und „die Zigeunerin“ immer noch aktuell. In dieser Zeit brachte die Insel viele weitere bekannte Künstler hervor. Alexandros Moraitidis und Georgios Rigas, beide Schüler der berühmten Varvakio Schule in Athen. Moraitidis war Professor an der Schule und später Journalist. Rigas wurde Lehrer und Priester auf der Insel. Alle drei kannten sich persönlich und ihre Bekanntschaft wirkte sich positiv auf ihre geistigen Werke aus.
3.000 χρόνια είναι η Σκιάθος, µε µικρές διακοπές, κατοικηµένη. Πρώτη φορά α ν α φ έ ρθ η κ ε σ ε γ ρ α φέ ς τ ο υ πολυταξιδεµένου ιστορικού Θουκυδίδη (4) 1.100 π.Χ. Skiathos has been inhabited for 3,000 years almost continuously. It is first mentioned in the writings of the traveller Thukydides in 1.100 B.C. Seit 3.000 Jahren ist Skiathos bereits mit kleineren Unte rb re chung en 4 bewohnt. Zue rst erwähnte die Insel der reisende Historiker Thukydides 1.100 v. Chr. in seinen Werken.
Τόσο απέχει η Σκιάθος (5) από την στεριά. Αντίθετα µε τα πιό πολλά άλλα µικρά νησιά της Μεσογείου η Σκιάθος έχει δικό της γλυκό νερό. Λέγεται ότι ένα υπόγειο ποτάµι από την περιοχή του Πηλίου διασχίζει την απόσταση των 4 χλµ κάτω από την θάλασσα και τροφοδοτεί το νησί µε το πολύτιµο υγρό. 5
Skiathos is just 4 km. from the mainland. Unlike many greek islands it has its own sweet water supply. It is said that the water comes via an underground river from the Pillion on the mainland. 4 km, das ist die Entfernung von Skiathos zum Festland (5). Im Gegensatz zu vielen anderen griechischen Inseln, hat Skiathos sein eigenes Trinkwasser. Es heißt, dass die Insel über einen unterirdischen und unterseeischen Fluss mit dem Pilion (Festland) verbunden ist. Dieser Fluss soll Skiathos über eine Distanz von 4 Kilometern mit Wasser versorgen.
120.000 πλαστικά µπουκάλια µαζέψανε οι εθελοντές της «Πράσινης Αλεπούς» µέσα σε 3 µήνες. Βοηθήστε και εσείς αυτή την προσπάθεια µε δωρεές.
Headquarters on the Skiathos ring road
120,000 plastic bottles were gathered by the volunteers of the Green Fox in 3 months. Support them with 120.000 Plastikflayour donation. schen haben die freiwilligen HelferInnen des Grünen Fuchses innerhalb von 3 Monaten gesammelt. Sammeln Sie mit und helfen Sie mit Ihrer Spende.
ΠΕΡΙ ΣΚΙΑΘΟΥ | ABOUT SKIATHOS | ÜBER SKIATHOS
2.260 km² km είναι το µέγεθος του Θαλάσσιου Πάρκου Αλοννήσου Β. Σποράδων, το µεγαλύτερο στην Ευρώπη και το πρώτο στην Ελλάδα µε φώκιες, δελφίνια, χελώνες και άλλα ζώα υπό προστασία 2.260 km² Is the size of the Marine Park Alonnisos N. Sporades, the biggest in Europe and first in Greece, with seals, dolphins, turtles and other protected animals. 2.260 km² Ist die Größe des Meeresparks Alonnisos N. Sporaden, dem größten in Europa und ersten in Griechenland mit Seehunden, Schildkröten u.a. geschützten Tieren.
2 / 22 Η γνωστή ταξιδιωτική ιστοσελίδα TripAdvisor ανέδειξε το νησί µας δεύτερο πιο δηµοφιλή καλοκαιρινό τουριστικό προορισµό για το 2012 στην Ευρώπη. Στην παγκόσµια κατάταξη η Σκιάθος κατέχει την 22η θέση και είιναι µαζί µε την Αγία Νάπα της Κύπρου, οι µόνοι ευρωπαϊκoί προορισµοί. Ένας από τους λόγους είναι σίγουρα και οι πανέρµορφες
παραλίες της Σκιάθου. 9 από τις 21 παραλίες του προγράµµατος Γαλάζιες Σηµαίες στην Μαγνησία βρίσκονται στην Σκιάθο. Πρόκειται για Αχλαδιές, Καναπίτσα, Κουκουναριές, Μ. Άµµος, Πλατανιάς, Τρούλος, Βασιλιάς, Βροµόλιµνος και Καναπίτσα. Skiathos was voted by the members of the travel community TripAdvisor as the second favourite summer destination in Europe for 2012. In the worldwide popularity rankings of travel destinations, Skiathos (22nd) and Agia Napa (19th) are the only European destinations. One of the reasons surely are the beautiful beaches. 9 of which have been awarded the Blue Flag (Achladies, Kanapitsa, Koukounaries, M. Ammos, Platanias, Troulos, Vasilias, Vromolimnos, Kanapitsa). Die bekannte Internetseite TripAdvisor ernannte Skiathos zum zweitbeliebtesten Reiseziel in Europa für 2012. Was die weltweiten Reiseziele betrifft, belegt Skiathos den 22. Platz und ist mit Agia Napa die einzige europäische Reiseziel auf der Liste. Die schönen Strände sind bestimmt einer der Gründe. Von diesen wurden 9 mit der Blue Flag ausgezeichnet (Achladies, Kanapitsa, Koukounaries, Megali Ammos, Platanias, Troulos, Vasilias, Vromolimnos, Kanapitsa).
300 Mio. € Τουλάχιστον είναι η αξία των γιώτ και ιστιοφόρων που αράζουν τον Αύγουστο στο λιµάνι του νησιού. Οι επιβάτες πολλές φορές είναι διάσηµα πρόσωπα. Τα περασµένα χρόνια πέρασαν από τον νησί µεταξύ άλλων οι Tom Cruise, George Bush, Pierce Brosnan, Kate Hudson, Kurt Russell και Goldie Hawn.
that is at least the value of the big and luxurious yachts that lie in the old and new port of Skiathos in August. The passengers are often celebrities. In the last years many passed their summer on Skiathos, among them Tom Cruise, Pierce Brosnan, Kate Hudson, Kurt Russell & Goldie Hawn. das min. der Wert der teuren und luxuriösen Yachten die im August im Hafen liegen. Die Passagiere sind oft Stars & Politiker. In den letzten Jahren haben einige ihren Sommer auf Skiathos verbracht unter anderem Tom Cruise, Prince Charles, Pierce Brosnan, Kate Hudson, Goldie Hawn.
Stories ... 6 The Beatles & Tsougria Agios Floros & Pikionis
Beatles in Greece Ιστορίες λένε ότι το 1964 οι Beatles έδειξαν ενδιαφέρον να αγοράσουν το µικρό καταπράσινο νησάκι του Τσουγκριά απέναντι από την Σκιάθο. It is said that in 1964 the famous Beatles were interested in buying the little green island of Tsougria opposite Skiathos. Es gibt Gerüchte die besagen, dass die Beatles 1964 Interesse zeigten, die kleine grüne Insel Tsougria gegenüber von Skiathos zu kaufen.
Ένας από τους σπουδαιότερους Έλληνες αρχιτέκτονες του Μεσοπολέµου, ο ∆ηµήτρης Πικιώνης, λέγεται πως έκτισε το εκκλησάκι του Αγίου Φλώρου. Ένα ξωκλήσι που όµοιό του δεν θα συναντήσει κανείς πουθενά αλλού στην Ελλάδα. Κτίσµα απλό στην εµφάνισή του, αλλά έξω από τους παραδοσιακούς αρχιτεκτονικούς ρυθµούς. Ο Άγιος Φλώρος είναι σίγουρα ένα µοντέρνο κτίσµα, το οποίο δένει απόλυτα µε το τοπίο καθώς φαντάζει σαν προέκταση του βράχου, πάνω στον οποίο στηρίζεται. Το ξωκλήσι µε τη σηµερινή µορφή του χτίστηκε το 1965, ενώ η ιστορία αναφέρει την ύπαρξη παλαιότερου κτίσµατος το
οποίο καταστράφηκε. Στην αρχική του µορφή το εκκλησάκι είχε κτιστεί από τους µοναχούς που ασκήτευαν στο νησί και αµέσως κέρδισε την αγάπη και το σεβασµό των κατοίκων της Σκιάθου. The small church of Agios Floros on the island of Tsougria is said to been built by the famous Greek architect Dimitris Pikionis. This unique building fits perfectly into its environment and although built in 1965 is very modern. Die kleine Kirche von Agios Floros auf der Insel Tsougria soll von dem bekannten griechischen Architekten Dimitris Pikionis gebaut worden sein. Das einzigartige Gebäude fügt sich perfekt in die Landschaft ein und war in der Zeit der Entstehung (1965) sehr modern.
in skiathos_2012
6
ΠΕΡΙ ΣΚΙΑΘΟΥ | ABOUT SKIATHOS | ÜBER SKIATHOS
Papadiamantis House
(τηλ. 24270 23843)
7
Εδώ έζησε ο διάσηµος συγγραφέας Αλέξανδρος Παπαδιαµάντης µε τους γονείς και τα αδέλφια του. Το κτίριο χτίστηκε το 1860 και απεικονίζει την χαρακτηριστική αρχιτεκτονική της Σκιάθου, η οποία δηµιουργεί µια σύνθετη εικόνα νησιώτικου και Πηλιορείτικου στιλ, µε νεοκλασσικά στοιχεία. Τα σπίτια είναι ως επί το πλείστον µικρά, χτισµένα το ένα κοντά στο άλλο, διώροφα και πέτρινα. Το σπίτι έχει µετατραπεί σε Μουσείο στο οποίο µπορείτε και να µάθετε για τον Παπαδιαµάντη άλλα και να πάρετε µια γεύση από την ζωή εκείνης τις εποχής. The famous Greek writer/poet Alexandros Papadiamantis lived here with his parents and siblings. The house was built in 1860 and is typical of that era. The architecture being a characteristic mix of island and Pilion style with neoclassic elements. The houses were mostly built small, near each other, with two floors and made of stone. Nowadays the house is a museum where you can get to know the poet himself and also get insights in the living conditions if that time. Hier lebte der berühmte griechische Autor / Dichter Alexandros Papadiamantis mit seinen Eltern und Geschwistern. Das Gebäude wurde 1860 gebaut und gibt die zeitgenössische Architektur, eine Mischung aus Insel-, der für die Region Pilion typischen Architektur und neoklassischen Elementen, wieder. Die Häuser waren meist klein, zweistöckig, eng nebeneinander und aus Stein gebaut. Heutzutage ist das Haus ein Museum, wo Sie einiges über das Leben des Dichters erfahren und einen Einblick in die damalige Zeit bekommen.
Φορεσιές | Costumes | Trachten Πριν 200 xρόνια οι άντρες φορούσαν βράκες και µακρύ φέσι µε µακριά φούντα. Mετά την Επανάσταση του 1821 άρχισαν να αντικαθιστούν τις βράκες µε παντελόνια και σακάκια. Οι γυναίκες όµως διατήρησαν τη Σκιαθίτικη ενδυµασία και τον 20º αιώνα, η οποία αποτελείται από 11 χειροποίητα κοµµάτια, εξαιρετικής τέχνης και καλαισθησίας. Traditional costumes worn by Skiathitians 200 years ago are welldocumented. Men wore pantaloons, a long tarboosh and pompom. But, a few years later, after the Revolution of 1821 the men started replacing their pantaloons with trousers and jackets. The women however kept the traditional dress that consists of 11 pieces that are not easy to wear. vor 200 Jahren trugen die Männer breite Kniehosen und einen kegel-förmigen Hut aus Filz mit einer langen Quaste. Nach der Revolution von 1821 wurden die Hosen und Jacketts immer populärer, so dass die Kniehosen bald ersetzt wurden. Die Frauen behielten ihre Tracht noch lange bei. Diese besteht aus 11 kunstvoll gefertigten Teilen.
7 in skiathos_2012
Μουσικά όργανα του κόσμου| Musical Instruments of the World| Μusik8 instrumente aus der ganzen Welt Όλα ξεκίνησαν το 1970 στην Ελβετία, όταν ο Zack, ένας συµφοιτητής της κ. ∆εληγιάννη Άννας και του κ. Claude Monnier, τους ζήτησε να βρουν για λογαριασµό του ένα σαντούρι. Μετά από µεγάλη δυσκολία ο πατέρας της κ. ∆εληγιάννη κατάφερε να βρει ένα, σε δηµοπρατήριο, στο Μοναστηράκι. Με αφορµή αυτήν την αναζήτηση, συνειδητοποίησαν πως τα λαϊκά µουσικά όργανα εξαλείφονται και αντικαθίστανται από τα σύγχρονα. Μπήκε έτσι µέσα τους το «µικρόβιο» του συλλέκτη. Καταλυτικό ρόλο έπαιξαν οι επαγγελµατικές υποχρεώσεις της οικογένειας, αφού ως διπλωµάτες ταξίδεψαν σε πολλές χώρες του κόσµου και µέχρι σήµερα έχουν συγκεντρώσει πάνω από 1.600 µουσικά όργανα από 82 χώρες των πέντε ηπείρων. Με αµείωτο ενδιαφέρον η κ. ∆εληγιάννη και ο κ. Monnier, συνεχίζουν τον εµπλουτισµό της συλλογής τους, που φέτος θα στεγάζεται στο Μπούρτζι της Σκιάθου. Everything started in 1970 when the father of Mrs. Deligianni (the owner of the collection) was searching for a „santouri“ (musical instrument). Once infected by the “collector virus”, his interest grew and so did his collection, eventually numbering some 1,600 authentic instruments. These treasures from all over the world are on display this summer at the Bourtzi (harbour). Alles begann 1970 als der Vater von Frau Deligianni (Eigentümerin der Sammlung) nach einem „Santouri“ (Musikinstrument) suchte. Dadurch mit dem Sammlervirus infiziert, wuchs die Sammlung von Jahr zu Jahr, so dass sie jetzt bis zu 1.600 Musikinstrumente aus aller Welt beherbergt. Die Sammlung ist diesen Sommer im Bourtzi von Skiathos (Hafen) zu sehen.
Χoρός της Καμάρας | Kamara dance | Tanz το χαρακτηριστικότερο των παραδοσιακών τραγουδιών της Σκιάθου, τα οποία ανάγονται στα χρόνια του Μεσαίωνα, είναι η Καµάρα. Ο συνονόµατος χορός ήταν ο προσφιλέστερος, κυρίως για τις γυναίκες. Εκείνες τον χόρευαν µε την πιο επίσηµη φορεσιά τους και µε µεγάλη χάρη ύστερα από τη ∆εύτερη Ανάσταση και στη γιορτή του Αγίου Γεωργίου. The most characteristic of the folk songs of Skiathos, goes back to the Middle Ages and is the "Kamara". The same-named dance was the most popular and beloved dance among women. They danced it wearing their most formal dress and with much grace at the feasts of Skiathos. Das charakteristische Volkslied von Skiathos, stammt aus dem Mittelalter und heisst "Kamara". Der gleichnamige Tanz war sehr beliebt bei den Frauen. Dabei zogen sie ihre schönsten Gewänder an und führten den Tanz an großen Festen vor.
ΠΟΥ ΘΑ ΜΕΙΝΕΤΕ | WHERE TO STAY | WO SIE ÜBERNACHTEN SOLLTEN
Live like you want to ■ ■ ■ ■ 1
Συγκεντρώσαµε µια συλλογή ποιοτικών ξενοδοχείων, δωµατίων και διαµερισµάτων για κάθε είδους απαιτήσεις και για όλα τα πορτοφόλια. Τα νούµερα µε τον πράσινο φόντο (κατηγορία διαµονής) δείχνουν την τοποθεσία των καταλυµάτων στους χάρτες. Θα βρείτε τον χάρτη του νησιού στην πρώτη σελίδα και τον χάρτη του χωριού στην τελευταία. e What W We gathered some recommendations for your stay on the island. The selection of ! d en m Luxus recom hotels, rooms and studios is for every request and budget. The numbers on the green background show the location of the accommodation on the maps. You will find the map of Service the island on the first page and the map of the town on the last page. Tradition Hier haben wir einige Empfehlungen für Unterkünfte auf Skiathos zusammengestellt. Hospitality Bei unserer Auswahl von Hotels, Zimmern und Apartments ist für jeden Geschmack und Geldbeutel etwas dabei. Die grün hinterlegten Zahlen geben den Ort an. Die Karte der Insel finden Sie auf der ersten, die Karte der Stadt auf der letzten Seite.
Green Park (Ag. Paraskevi, +30 (0) 24270 49490) 2 Giannis Studios (Evangelistrias rd, 24270 23029)
Μέσα το πράσινο λιβάδι του Πλατανιά, 300 µ από την θάλασσα κρύβεται το Green Park. Σε χαλαρό, µε γούστο φτιαγµένο περιβάλλον θα βρείτε όµορφα δωµάτια και ένα καλό εστιατόριο, µε µεγάλη συλλογή κρασιών και άψογο service. In the green valley of Platanias, 300m from the beach, is the Green Park. In a calm and tasteful environment you will find nice rooms and a good restaurant with various wines. Mitten im Grünen und nur 300m vom Meer. Green Park bietet schöne stilvolle Zimmer und ein sehr gutes Restaurant mit großer Weinauswahl und traditionellen Leckereien.
3
Villa Kapounis (ring road, +30 (0) 24270 23168) Σε ήσυχο, όµορφο περιβάλλον και σε απόσταση αναπνοής από το χωριό. Καθαρά, απλά δωµάτια και studios (WC, ψυγείο, κουζίνα) µε µεγάλο µπαλκόνι, σε οικονοµικές τιµές. In quite, nice surroundings and within walking distance from the town: Clean rooms and studios (WC, fridge, mini kitchen) with big balconies at resonable prices. In ruhiger, schöner Umgebung am Stadtrand gelegen: Saubere Zimmer und Studios (WC, Kühlschrank, Küche) mit großen Balkonen zu vernünftigen Preisen.
Ψάχνετε καθαρά, οικονοµικά δωµάτια και ευγενικούς ιδιοκτήτες? Τότε είσαστε στο σωστό µέρος! Μόλις έξω από το κέντρο, στου Γιάννη θα βρείτε δί- και τρίκλινα δωµάτια µε µικρή κουζίνα, τηλεόραση, aircondition και πάρκινγκ. You are searching for clean, cheap rooms from kind owners? Than you are at the right place! The rooms are spacious with two, three, or four beds and cleaned daily. All rooms have air-conditioning, TV and kitchen and there is a parking area. Sie suchen saubere, günstige Zimmer von netten Eigentümern? Dann sind Sie hier richtig! Die 2-/3-Bett-zimmer haben TV, Klimaanlage, eine kleine Küche und werden tägöich gereinigt. Parkplatz ist vorhanden.
4
Oasis Studios (ring road, +30 (0) 24270 21589)
Η ευχάριστη, οικογενειακή ατµόσφαιρα, οι πολλαπλοί τρόποι ψυχαγωγίας (γυµναστήριο, πίνγκ πόνγκ, µπιλιάρδο, ίντερνετ) και η πισίνα κάνουν τα Oasis Studios το ιδανικό κατάλυµα για ζευγάρια µε παιδιά σε απόσταση 5 λεπτών από το κέντρο. Το µπαράκι είναι πλήρες εξοπλισµένο και σας προσκαλεί για ενα χαλαρό νυχτερινό warmup. The pleasant, familiar atmosphere, various leasure timetime equipment (gym, tabletennis, billiard, internet) and the pool make Oasis Studios the ideal destination for couples with kids. Situated only 5 minutes from town it is perfect for extended discovery walks through town. The good euipped bar awaits you for a night warmup. Die angenehme familiäre Atmosphäre, vielfältige Freizeitmöglichkeiten machen Oasis Studios zur idealen Destination für Paare mit Kindern. In 5 min. Entfernung vom Hafen ist es perfekt für ausgedehnte Erkundungsspaziergänge.
in skiathos_2012
8
MΠΑΝΙΟ ΚΑΙ ΑΛΛΑ | SWIM AND MORE | SCHWIMMEN UND MEHR
Choose between 60 dream beaches ∆ιαλέξτε ανάµεσα σε 60 µαγευτικές παραλίες. Εδώ η επιλογή των 10 καλύτερων παραλίων. Choose between 60 dream beaches. Here our top 10 beaches. Wählen Sie aus 60 Traumstränden aus. Hier unsere top 10 Strände.
1 Koukounaries Η πιο γνωστή παραλία της Σκιάθου µε την ψιλή άσπρη άµµο και τα γαλαζοπράσινα νερά θυµίζει Καραϊβική. Έχει ψηφιστεί αρκετές φορές ως µία από τις πιο όµορφες παραλίες της Ευρώπης. Για να παραµείνει έτσι, η περιοχή γύρω από την λίµνη Στροφυλιά έχει κριθεί βιότοπος και µάλιστα καλά προστατευόµενος υδροβιότοπος όπως ανέδειξε µια έρευνα του WWF. Στην παραλία θα βρείτε θαλάσσια σπόρ κάθε λογής, εστιατόρια και µια σχολή κατάδυσης. The best known beach of Skiathos with its fine white sand and the turquoise waters reminiscent of the Caribbean. Its been voted one of Europe‘s most beautiful beaches many times. To keep it like this, the area around the lake of Strofilia has been nominated as a damp biotope, which is, as a WWF study claims, well protected. At the beach at the end of the bus route you can find all kinds of water sports, restaurants and a diving school. Der bekannteste Strand von Skiathos mit seinem feinkörnigen weißen Sand und dem türkisfarbenen Meer mutet Karibik an. Er wurde bereits einige Male zu einem der schönsten Strände Europas gewählt. Damit das auch so bleibt, wurde das nahegelegene Areal rund um den See Strofilia zum Naturschutzgebiet ernannt, der, wie eine WWF Studie ergeben hat, gut geschützt wird. Der Strand am Ende der Busstrecke bietet vielerlei Wassersportmöglichkeiten, Restaurants und eine Tauchschule.
9 in skiathos_2012
2 Lalaria Η δεύτερη πιo γνωστή παραλία της Σκιάθου και για πολλούς η πιο µαγευτική. Καταγάλανη θάλασσα µε καταπληκτική θέα του βυθού έως στα 5-6 µέτρα. Η αµµουδιά είναι φηµισµένη για τα λευκά µεγάλα βότσαλα και ένα βραχώδες πέρασµα το οποίο προσκαλεί για βουτιές. Η πρόσβαση είναι δυνατή µόνο µέσω θαλάσσης µε ένα από τα καραβάκια στο λιµάνι της Σκιάθου. ∆εν υπάρχει επισκέπτης που να µην έχει πάρει µαζί του έστω και µια πέτρα και η παραλία µε τα χρόνια σιγά σιγά µικραίνει. Για να χαίρονται την παραλία και οι επόµενες γενιές, σας παρακαλούµε να αφήσετε τα βότσαλα στον τόπο. The second most famous beach of the island and for many people the most enchanting. Crystal-clear light blue water with vision of the ground until 5-6 meters. The beach is known for its round white stones and a beautiful stone arch that invites for dives and jumps. It is accessible only by the sea with one of the ships at the harbour of Skiathos. There is no visitor who didnt take a stone back home and with the years the beach is getting smaller. For the sake of future generations, please leave the stones at their Der zweit bekannteste Strand von Skiaplace. thos ist für viele der bezaubernste. Glasklares Wasser mit einer Sicht zum Meeresgrund bis zu 5-6 Metern tief. Der Strand ist berühmt für seine runden weißen Steine und einen bogenartigen Durchgang der zum tauchen einlädt. Um dem zunehmenden Steinschwund entgegen zu halten, bitten wir Sie, die schönen runden Steine dort zu lassen. Der Strand ist nur per Boot vom Hafen aus zu erreichen.
Βάρκα στο δρόµο πρός τα Λαλάρια | boat on its way to Lalaria | Boot auf dem Weg nach Lalaria
MΠΑΝΙΟ ΚΑΙ ΑΛΛΑ | SWIM AND MORE | SCHWIMMEN UND MEHR
3 Banana (Big or little?) Εδώ σας περιµένει ψιλή άµµος, ρηχά γαλαζοπράσινα νερά, καταπράσινα πεύκα και θέα στο Πήλιο. Τα µπαρ στην παραλία µαζεύουν πολύ κόσµο. Η εποχή των γυµνιστών στην πρώτη παραλία έχει περάσει. Στην µικρή Μπανάνα µπορείτε να αφήσετε το µαγιό σας στο σπίτι. Here you can expect fine sand, shallow greenblue waters, deep green pines and a view to the Pilion. The bars gather masses of people. The era of nudism at the first beach is over, but at little Banana you can leave your swimsuit at home. Hier erwartet Sie feiner Sand, seichtes grünblaues Wasser, tiefgrüne Pinien und ein Blick zum Pilion. Die Bars ziehen viele Leute an. Die FKKZeit des ersten Strandes ist vorbei. Am kleinen Banana Strand können Sie Ihre Badehose zu Hause lassen.
4 Elias - Mandraki Η παραλία θυµίζει την ακτή του Ατλαντικού, µε αµµόλοφους, µυρωδάτα πεύκα και µερικούς γυµνιστές. Η φυσική οµορφιά είναι φανταστική. Με τα ξεβρασµένα ξύλα έχουν φτιαχτεί φανταστικά σπιτάκια. Ο περίπατος από την λίµνη Στροφυλιά ή την Αγία Ελένη αξίζει! This beach reminds one of the Atlantic coast with its sand dunes, the scented pine trees and some nudists. The natural beauty is amazing! With the washed up wood fantastic little houses can be built. The walk from the Strofilia lake or from Agia Eleni is shaded and well worth it! Der Strand erinnert an die Atlantikküste mit seinen Sanddünen, wohl duftenden Pinienbäumen und einigen Nudisten. Die natürliche Schönheit ist einzigartig. Mit dem angeschwemmten Holz baut man hier fantastische Strandhäuschen. Der Spaziergang von dem Strofilia See aus oder über Ag. Eleni ist empfehlenswert.
Mandraki – Elias Snack Bar Απολαύστε τον φρέσκο γαύρο και το κρασάκι σας µε αυτή την θέα και ξεχάστε την καθηµερινότητα. Αυτά Enjoy fresh Gavros είναι! and your glass of wine with this view and relax totally! Genießen Sie frischen Gavros und ein Glas Retsina bei dieser herrlichen Aussicht und entspannen Sie sich!
5 Agia Eleni Καθαρή θάλασσα, πεύκα και αρκετός χώρος να ξαπλώσετε. Κολυµπήστε ως την Μπανάνα και ανακαλύψτε κρυµµένες αµµουδιές. Clean water, pine trees and enough space for you. Swim until little Banana and find small hidden beaches in between. Sauberes Wasser, Pinien und ausreichend Platz um sich auszubreiten. Schwimmen Sie zum kleinen Banana Strand u. entdecken Sie versteckte Buchten.
6 Tzougrias
O Τσουγκριάς ανήκει εξ ηµισείας στο Ίδρυµα Επιφανειάδη και στους απογόνους του επιχειρηµατία Φιξ. Πρόσβαση µε καραβάκι από το λιµάνι. Το νησί έχει Αφεθείτε στην µαγεία του τόπου µε καλή µουσική, σε δυο υπέροχες αµµουδιές µε ταβέρνες, ένα παλιό ελαιοτριβείο και το εκκλησάκι του Αγίου Φλώρου. χαλαρή ατµόσφαιρα. ∆είτε τις τελευταίες ακτίνες του Tsougria is one of the few private islands of the ήλιου µε ένα cocktail στο Aegean. Access is by boat from the harbour. There are χέρι. Find your Zen with two lovely beaches with tavernas and the beautiful good music in a relaxing chapel of Agios Floros. Tsougria ist eine der wenigen environment. A sundowner Inseln der Ägäis die in privater Hand ist. Die Insel ist is a must! Finden Sie mit Booten vom Hafen aus erreichbar und hat zwei Ihre Mitte mit guter Musik, in entspannter Atmosphä- schöne Strände mit Tavernen. Hier können Sie das Kirchlein Agios Floros besichtigen. re. Der Sundowner am Strand ist ein muss.
BEACH BAR TROPICAL
in skiathos_2012
10
MΠΑΝΙΟ ΚΑΙ ΑΛΛΑ | SWIM AND MORE | SCHWIMMEN UND MEHR
8 Kechria (aka. Small Paradise) 7 Vromolimnos Μια πολύ δηµοφιλής αµµουδιά, ειδικά για την νεολαία. Προσφέρει διάφορες δραστηριότητες όπως beach volley, θαλάσσια σπορ και την ανθρώπινη σβούρα. A very popular beach, especially for youngsters. Offers many activities, like beach volley, water sports and a sky rotator. Ein sehr beliebter Strand, vor allem bei der Jugend mit einer Vielzahl an Aktivitäten, wie beach volleyball, Wassersport und einen sky rotator. Απολαύστε την διάσηµη µαρινάρα του Κυριάκου, εκτοξευθείτε µε τα κοκτείλ στο µπάρ και εκτονωθείτε µε το ακουαρόµπικ του γυµναστή Ζαν Μισέλ.
Porto
Λόγω της όχι τόσο εύκολης πρόσβασης η Κεχριά έχει µείνει µια παραλία για αυτούς που «ξέρουν». Η φυσική οµορφιά της περιοχής είναι εξαιρετική. Because of the not so easy access, Kechria is still one of the beaches for those „who know“. The natural beauty of the whole region is amazing. It‘s like stepping back in time and the sunset it not to be missed. Weil die Anfahrt nicht einfach ist, ist der Strand für diejenigen die „Bescheid wissen“. Die Schönheit der Landschaft, wie auch die Sonnenuntergänge dort werden Sie beeindrucken.
Kechria Beach Bar
Enjoy the famous marinara, taste the cocktails & get fit with aquarobic. Kosten Sie die Marinara, genießen Sie die Cocktails an der Bar und bleiben Sie fit mit Aquarobic mit dem Trainer aus Paris.
Paradiso
Απολαύστε φρεσκότατο ψάρι και άλλες λιχουδιές στην οικογενειακή καντίνα του Αργύρη, ο οποίος είναι και ψαράς και ο µάγειρας. Εnjoy fresh fish and other delicacies at Argiris tavern (fisherman and the cook). Genießen Sie frischen, selbstgefangenen Fisch und andere Köstlichkeiten in Argiris schöner Taverne.
10 Achladies 9 Kastro Επισκεφθείτε το Κάστρο (παλιά πόλη), αλλά χωρίς βιασύνη. Eξερευνήστε την παλιά πόλη, µε τις εκκλησίες και τα παλιά σπίτια και αφήστε το τοπίο να σας εµπνεύσει. Κάντε τον κόπο να κατεβείτε στην αµµουδιά. Αξίζει! Visit Kastro (old town), but take your time. Explore the old town with its churches and old buildings and let the surrounding inspire you. Besuchen Sie Kastro (alte Stadt), aber nicht in Eile. Gehen Sie in die Festung hinein, wagen Sie einen Ausblick vom höchsten Punkt und lassen Sie sich von der ursprünglichen Landschaft inspirieren.
11 in skiathos_2012
Σε απόσταση αναπνοής από τα λιµέρια αστέρων του σινεµά. Στην παραλία θα βρείτε τα πάντα. Just next to the favourite spot of some cinema stars. The beach is easy accessible and has everything. In unmittelbarer Nähe der Lieblingsplätze von Kinostars. Einfache Anfahrt und vielerlei Services. Mojito παγωµένο µε θέα τον Τσουγκριά, χαλαρή µουσική σε όµορφο περιβάλλον. Το Μανιάτης Γκάρντεν τα έχει όλλα και σας περιµένει. Frozen Mojito with view of Tsougria and relaxing music. Μania tis Eiskalter Mojito Garden has it all and is waiting for you. mit Blick auf Tsougria und entspannender Musik. Maniatis Garden hat dies alles und freut sich auf Ihren Besuch.
Maniatis Garden
∆ΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ | ACTICIVITIES | AKTIVITÄTEN
Θέλετε αξέχαστες διακοπές; Εδώ οι δραστηριότητες που σας προτείνουµε! You want unique holidays? Here are the activities we have chosen for you! Sie wollen einen unvergesslichen Urlaub? Hier die Aktivitäten die wir Ihnen empfehlen!
1
Ηµερήσια Ιστιοπλοϊκή εκδροµή | Day sailing | TagesTages-Segeltouren, 6932461427
Η εκδροµή περνάει από The Boat „EVDORA“ τις πανέµορφες αµµουδιές Ελιά και Πάνορµο, στη Σκόπελο και Τσουγκριά ή Άρκο. Στο δρόµο υπάρχει χρόνος για καταδύσεις και βουτιές. Το ταξίδι διαρκεί από τις 10:30 έως 17:30. The journey goes to the beautiful beaches Elias and Panormos at Skopelos and Tsougria or Arkos. On the way there is time to dive and swim. The excursion is from 10:30 until 17:30. The trip to Skopelos Die Reise führt zu den wunderschönen Stränden Elias und Panormos auf Skopelos und Tsougria oder Arkos. Auf dem Fahrt dorthin ist Zeit zum tauchen, schwimmen und sonnen. Der Ausflug beginnt um 10:30 und endet 17:30.
Ζωγραφική & Τέχνη| Τέχνη| Painting Painting & Art | Malen & Kunst tel. 6948422167
2
Yvonne Ayoub, η γνωστή καλλιτέχνης του νησιού, προσφέρει µαθήµατα ζωγραφικής και τέχνης, όπως και ένα καταφύγιο για καλλιτέχνες από όλο τον κόσµο, ανεξαρτήτως ικανότητας και εµπειρίας. Yvonne Ayoub, well-known artist, offers art classes, painting holidays, creative workshops and an artist retreat to visitors, regardless of ability and experience. Yvonne Ayoub, eine anerkannte Künstlerin, bietet Mal– und Kunstunterricht, Kreativworkshops und Refugium für Künstler aus der ganzen Welt an, unabhängig von der individuellen Fähigkeit und Erfahrung.
Βαρκάδα | boating | Bootfahren, Kanapitsa 2427021298
Γνωρίστε την Σκιάθο από µια άλλη 3 όψη και βρείτε κρυµµένες αµµουδιές µε ιστιοπλοϊκά και βάρκες της Gabi και του Κώστα. Discover Skiathos Επιπλέον Ιδέες | More Ideas | weitere Ideen from a different angle and find Βουτιές στις Πλάκες, Sandboarding στην Άρκο, hidden beaches with the boats and sailing boats of Gabi & Kostas. Lernen Sie Skiathos aus einer φτιάξτε ένα «σπιτάκι» στην αµµουδιά Ελιά, δείτε anderen Perspektive kennen und entdecken Sie versteckte την απογείωση των αεροπλάνων από κοντά. Strände mit den Booten und Segelbooten von Gabi & Kostas. Diving at Plakes, Sandboarding on Arkos, Build a hut at Elias beach, aeroplane watching at the airport. Sports | Sprünge ins Kühle Nass bei Plakes, Sandboarding in Arkos, 4 Θαλάσσια Σπόρ | Water Sports | Wassersport Bauen Sie eine Strandhütte am Elias Strand, Beobachten Sie „hautnah“ Flugzeuglandungen am Flughafen.
Πεζοπορία | Hiking | Wandern (τηλ. 6972705416)
5
Άγνωστα µονοπάτια, µαγικά δάση, κρυµµένες εκκλησίες, 25 διαδροµές µήκους 197 χλµ., κάθε δυσκολίας, καθαρισµένα µονοπάτια και καλή σήµανση. Ο Ortwin είναι ειδικός στις πεζοπορίες και συγκέντρωσε όλλες τις γνώσεις του σε έναν πεζοπορικό οδηγό (σε κεντρικά καταστήµατα). Unknown paths, magic forests, hidden churches, 25 accesible routes with a length of 197 km. for all levels and well-signposted. Ortwin is a specialist in hiking & has shared his knowledge in his hiking guide (in central shops of the island). Unbekannte Wege, zauberhafte Wälder, versteckte Kirchen, 25 Touren mit einer Gesamtlänge von 197 km, verschiedene Schwierigkeitsgrade, gesäuberte Pfade und gute Kennzeichnung. Ortwin ist Spezialist im Wandern und hat seine Kenntnisse in einem Wanderführer zusammengefasst (erhältlich in zentralen Geschäften der Insel).
Σχεδόν κάθε είδος θαλάσσιου σπορ θα βρείτε στους αναγνωρισµένους ειδικούς στις παρακάτω αναφερόµενες παραλίες / σχολές θαλάσσιου σκι: Almost every kind of water sports is available at the certified specialists on those beaches / ski schools: Jede Art von Wassersport finden Sie bei den geprüften Spezialisten an den unten aufgeführten Stränden / Wasserski Schulen: Vasilias (Stefanos Ski school), Achladies (Achladies Watersports Center), Tzaneria (Nostos Watersports Center), Vromolimnos (Vromolimnos Watersports), Koukounaries (Salto Center & Astir Ski School), Agia Eleni Watersports.
in skiathos_2012
12
ΦΡΕΣΚΑ
& ΝΟΣΤΙΜΑ | DINE, DRINK & ENJOY | ESSEN, TRINKEN & GENIEßEN
«Ουκ εν τω πολλώ τω ευ, αλλ' εν τω ευ το πολύ» Ακολουθώντας αυτό το αρχαίο ρητό σας παρουσιάζουµε µερικά από τα καλύτερα εστιατόρια του νησιού µας. According to this ancient phrase, which means that quality counts rather than quantity, we present some of the best restaurants from the island from our own experience. In Anlehnung an das altgriechische Zitat, demnach Qualität und nicht Quantität zählt, stellen wir einige der, aus unserer Erfahrung, besten Restaurants vor.
1 ELIA‘S RESTAURANT (tel. 24270 49303) Μέσα από το πράσινο τοπίο ξεπροβάλει το εστιατόριο σε καλοκαιρινά ανοιχτά χρώµατα και διακριτική πολυτέλεια. Έχει ελαφριά, Μεσογειακή κουζίνα, µε έµφαση στις Ελληνικές γεύσεις. Σε αποκλειστική συνεργασία µε το Skiathos private catering & Event rentals διοργανώνει γάµους αλλά και κάθε είδους εκδήλωση σε επιλεγµένους χώρους. Surrounded by pine f o re sts Ma nd raki Village offers you the best of mediterannean food all presented with style and care. Also, in cooperation with the Skiathos private catering & event rentals it organizes your wedding and other events. Wie eine Oase im mediterranen Garten erwartet Sie das Restaurant mit seinem modernen Ambiente, hervorragender Küche und gutem Service. Skiathos private catering & event rentals organisiert Ihre Hochzeiten und sonstige Feiern.
Σπεσιαλιτέ | specialities | spezialitaeten Στη Σκιάθο θα απολαύσετε κάθε είδους ψάρια και θαλασσινά, από φρέσκο χταπόδι, µαγιάτικο µέχρι γυαλιστερές και αστακοµακαρονάδα. Μετά το κύριο πιάτο, συνιστούµε σκιαθίτικα γλυκά του κουταλιού σε διάφορες γεύσεις και καστρινό χαίµαλι. In Skiathos you should eat fish and seafood of all kinds, from fresh octopus, to the big magiatiko fish, mussels and macaroni with lobster. After the main dish, we recommend you try the local sweets as well as the speciality, Chaimali. Auf Skiathos sollten Sie Fisch und Meeresfrüchte aller Art probieren, vom frischen Oktopus, über den großen Magiatiko Fisch bis hin zu Makaroni mit Hummer. Als Nachtisch empfehlen wir Süßspeisen in verschiedenen Geschmacksrichtungen und die Spezialität der Insel, das Chaimali.
13 in skiathos_2012
2 RASTONI
(tel. 24270 29298)
Μαγαζί φτιαγµένο µε πολύ µεράκι και µε παραµυθένια αυλή. Εξίσου µαγευτική και εξαιρετική είναι και η κουζίνα. Lovingly designed like a fairy tale garden. Here you can enjoy good Greek cuisine. Mit viel Liebe zum Detail hergerichtete Taverne mit zauberhaftem Innenhof. Hier genießen Sie gute griechische Küche.
THE WINDMILL
(tel. 24270 24550)
3
Πάνω από το λιµάνι της Σκιάθου µε απίστευτη θέα και π ο ιο τική δ ιεθ νή κο υζίνα . Above the Συνιστάται κράτηση. harbour of Skiathos with an astonishing view and delicious international cuisine. Reservations recommended. Über dem Hafen gelegen mit atemberaubender Aussicht u qualitativer int. Küche. Reservierung wird empfohlen.
4 ELLADOS GEYSEIS (tel. 24270 23255) Στη µέση του χωριού στην οδό Παπαδιαµάντη σας περιµένουν παραδοσιακά φαγητά από όλη την Situated in the Ελλάδα. middle of the town on the Papadiamantisstreet. Here you will find traditional dishes from all over Greece. Mitten im Ort, auf der Papadiamantisstr. gelegen, finden Sie ausgesuchte traditionelle Gerichte aus ganz Griechenland.
MESOSTRATO
(tel. 24270 49535)
5
Με αφαιρετική αισθητική και δύο πλατάνια να δεσπόζουν στο χώρο, το Μεσό στρα το προσφέρει σπιτική µαγειρική σε µεγάλη ποικιλία. Family–run taverna surrounded by beautiful sycamore trees with delicious homemade Greek specialities. Hellas Lifestyle Inmitten von Platanen gibt es Business Award 2010 frische hausgemachte Spezialitäten. Lassen Sie sich überraschen und verwöhnen.
ΦΡΕΣΚΑ
& ΝΟΣΤΙΜΑ | DINE, DRINK & ENJOY | ESSEN, TRINKEN & GENIEßEN
SCUNA (tel. 24270 22185, www.scuna.gr)
6
Μαγευτικό ηλιοβασίλεµα και φανταστική µεσογειακή κουζίνα. Από το 60‘ η Scuna είναι ένα από τα πιο καλά εστιατόρια του νησιού, λόγω της θέας, της καλής µουσικής και του εξαιρετικού Since the 60s, φαγητού. Scuna is known for its magical sunsets and fantastic food. Scuna ist seit den 60ern bekannt für die magischen Sonnenuntergänge & fantastisches Essen.
7 INFINITY BLUE (tel. 24270 49750) Τα δυο δυναµικά αδέρφια έχουν φρεσκότατο ψάρι και ξέρουν να σερβίρουν τους πελάτες τους. Καταπληκτική The choice of the θέα. Mamma Mia team. The two brothers are the perfect hosts serving fresh fish and other delights. Great view! Hier ließ sich das Mamma Mia Team verwöhnen. Die Brüder bieten gute Küche & vorzüglichen Service.
MΠΑΤΗΣ (tel. 24270 22288)
8
Θα τον βρείτε στο παλιό λιµάνι πάνω από τις µαξιλάρες (3ο µαγαζί). Παραδοσιακή ταβέρνα µε χειρoποίητα νόστιµα µεζεδάκια. Σπεσιαλιτέ είναι τα µακαρόνια µε θαλασσινά! You will find it above the pillow bars at the old harbour (3rd in row). Traditional family-run with delicious handmade starters. The speciality is macaroni with seafood. Am alten Hafen überhalb der „Kissen“ (3. Lokal). Hier erwarten Sie traditionelle leckere, hausgemachte Gerichte.
9 THESSALONIKI (tel. 24270 22572) Στη Μ. Άµµο, δίπλα στην θάλασσα. Ιδανική ταβέρνα για οικογένειες αλλά και... για ροµαντικές στιγµές! Nice tavern, directly by the townbeach of Megali Ammos. Ideal for families as well as for a romantic dinner. Schöne Taverne, direkt am Ortsstrand von Megali Ammos. Ideal für Familien, wie auch für ein Romantik-Dinner zu Zweit.
Griech. Essgewohnheiten: Lassen Sie sich zeit! Wenn Griechen essen gehen, dann richtig. Natürlich ist der Preis nicht irrelevant, aber niemand wird danach fragen. Im Sommer wird zwischen 21:00 und 23:00 diniert. Und dabei gibt es keine Eile. Das Essen dauert, so lange es eben dauert, von 2 Stunden aufwärts und ist erst dann beendet, wenn auch wirklich jeder aus der Parea (keiner isst alleine) satt und zufrieden ist.
Greek Eating habits: take your time! The Greeks enjoy eating and expect the best. If the food is good they don't quibble about the price. In summer the normal time to eat dinner is between 21:00 and 23:00 and no-one is in a hurry. A dinner takes as long as it takes, from 2 hours upwards and it is only really finished when everyone from the parea (company) is satisfied.
10 ΑKROGIALI (tel. 24270 21330) ∆ίπλα στο κύµα, µετά τα κλαµ πά κια , προς το αεροδρόµιο, µε εξαίσιο ψάρι και θαλασσινά. Σπεσιαλιτέ: του, το ψητό λιαστό χταπόδι. Next to the sea on the way to the airport, with excellent fish and seafood. Speciality: Direkt am grilled Octopus Meer nach den Clubs, mit großer Auswahl an Fisch und Meeresfrüchten. Spezialität: gegrillter Oktopus.
GIANNIS (tel. 24270 23029)
11
Χειµώνα, καλοκαίρι το προτιµούν ντόπιοι και ξένοι. Υπέροχο σπιτικό φαγητό πάντα από αγνά υλικά και ευγενική εξυπηρέτιση! The choice of the locals and visitors in winter and summer. Giannis awaits with delicious dishes from chosen ingredients. Beliebt bei Einheimischen und Besuchern. Giannis bietet Ihnen köstliche traditionelle Küche aus ausgesuchten tw. regionalen Zutaten.
12 GEORGE GRILLHOUSE (tel. 24270 21008) Περνάτε τις µαξιλάρες και την εκκλησία και µυρίζετε ήδη την σούβλα του εστιατορίου. Θα βρείτε όλα τα είδη κρεατικών, από κοντοσούβλι, εξοχικό, έως και γευστικότατο κοκορέτσι στις καλύτερες τιµές. You pass the pillow bars and the church and you are greeted by the wonderful aroma of meeting cooking of Giorgos grill. Here you will find every traditional Greek meat dish from filled Xochiko, flavoured Kondosouvli as well as the famous Kokoretsi. Excellent quality and very reasonable prices. Sie passieren die „Kissen„ und die Kirche und nehmen bereits die Düfte von Giorgos Grill wahr. Hier finden Sie alle griechischen Fleischspezialitäten vom gefüllten Xochiko, über gut gewürztes Kondosouvli bis hin zum bekannten Kokoretsi und alles zu sehr vernünftigen Preisen.
in skiathos_2012
14
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΨΩΝΙΑ | ΤHE BEST OF SHOPPING | DIE BESTEN EINKÄUFE
1
Akrokeramo
Τα δύο µαγαζιά, το ένα στον Περιφερειακό και το άλλο κοντά στο Παλιό Λιµάνι διαφέρουν µε µία διαλεγµένη συλλογή από χειροποίητα κεραµικά και κοσµήµατα από όλη την Ελλάδα. Η εξυπηρέτηση είναι πολύ With two shops, one at the φιλική! ring road and one near the old harbour, the Akrokeramo (which means the roof tile at the corner) is specialised
on handmade ceramics and jewellery from all round Greece. The service is Mit zwei exceptional. Geschäften, einem an der Umgehungsstrasse und einem in der Nähe des alten Hafens, ist Akrokeramo (gr. für “Eck-Dach ziegel”) spezialisiert auf handgefertigte Keramiken und Schmuck aus ganz Griechenland. Die Bedienung ist sehr freundlich!
3
Danos Bakery
Bread, Koulourakia & Pites Στον δρόµο σας προς τις αµµουδιές προµηθευτείτε τις πίτες και τα κουλουράκια σας από τον φούρνο Ντάνος στον Περιφερειακό. Stop by at the bakery on the ring road on your way to the beach and take your breakfast Halten Sie auf dem Weg with you. zum Strand in der Bäckerei an der Umgehungsstrasse und besorgen Sie sich Ihr frischgebackenes Frühstück.
Specialities... 2
Monastery of Evangelistria
Πνιγµένη στο πράσινο, στον µυχό του ρέµατος του Λεχουνιού είναι χτισµένo το Μοναστήρι της Ευαγγελίστριας. Σε περίπου δύο χιλιάδες στρέµµατα απλώνονται οι ελαιώνες, οι αµπελώνες, οι κήποι µε τα οπωροφόρα δέντρα και φύονται αρωµατικά φυτά. Παράλληλα µε το πλούσιο ιεραποστολικό, πνευµατικό και κοινωνικό έργο τους οι µοναχοί και οι φίλοι της Μονής ασχολούνται µε πολύ κέφι και µεράκι στην εµφιάλωση του παραγόµενου περίφηµου Αλυπιακού Οίνου, του τσίπουρου, των γλυκών του κουταλιού και του µελιού. Όλα τα προϊόντα είναι αρίστης ποιότητος και παράγονται µε παραδοσιακές συνταγές και αγνά υλικά. Hidden in the green hills at the slopes of the Lechouni stream lies the monastery of Evangelistria. As you enter you will feel that it is a spiritual place. The monks have been producing many delicious products for a long time and they keep on doing so. Here you can buy natural products like wine, Tsipouro and homemade sweets directly from the source. Taste the magic 4 Women‘s Association surrounding in the products. Versteckt in den grünen Hügeln Ο «Σύλλογος Γυναικών Σκιάθου» am Rande des Lehounibaches liegt das Kloster Evangelistria. λειτουργεί λαογραφική έκθεση στο παλιό Bereits beim Eintreten spüren λιµάνι του νησιού, όπου διατίθενται τα Sie, dass es sich um einen αυθεντικά παραδοσιακά γλυκά της besonderen Ort handelt. Die Σκιάθου, χαµαλιά, αµυγδαλωτά, τριφτό Mönche stellen seit Jahren αµύγδαλο σύµφωνα µε τις τοπικές vielerlei köstliche Leckereien συνταγές, από τις κυρίες του Συλλόγου. her. Hier können Sie biologische The women‘s association of Skiathos Produkte, wie Wein, Tsipouro runs an ethnic exhibition at the old und hausgemachte Süßigkeiten harbour where many homemade sweets direkt vom Erzeuger kaufen. can be bought. Der Frauenverein Spezielle Andenken für Sie oder unterhält eine Folklore Ausstellung am liebe Freunde. alten Hafen. Hier können vielerlei hausgemachte Leckereien gekauft werden.
15 in skiathos_2012
ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΨΩΝΙΑ | ΤHE BEST OF SHOPPING | DIE BESTEN EINKÄUFE Μια φορά κι εναν καιρό συνέβη κάτι µαγικό. Από ένα ρόδι ζουµερό ξεπήδησαν σποράκια που έγιναν στολίδια κι έστησαν τρελό χορό, χάντρες, πούλιες, κορδέλες και πηλός µπλεχτήκανε µε µιάς και µ α ς έ δω σ α ν ι δέε ς ν α προσφέρουµε σε εσάς !!! Ρούχα, αξεσουάρ, κεραµικά, όλλα πολλά και θαύµαστα, µόνο για εσάς. Καλώς ήρθατε, Σταµατία Χούλη (οδός Παπαδιαµάντη) On the Papadiamantis you will find „the pomegranate“. Τhe tastefully designed offers clothes, accessories and ceramics. Auf der Papadiamantisstrasse finden Sie das Geschäft „der Granatapfel“ das mit einem ansprechenden, warmen Design und qualitativen Kleidern, Accessoires und Keramiken besticht.
5
6
Το ρόδι
Odysseus |
gold and silver jewellery since 1982
Το όνοµα µπορεί να θυµίζει µ υθο λογ ία, η σ υλ λο γή κοσµηµάτων όµως είναι µοδάτη και διαλεγµένη. Το οικογενειακό κατά στηµα βρίσκεται στην αρχή της οδού Παπαδιαµάντη και προσφέρει καλό κόσµηµα σε καλές τιµές. The name reminds of ancient times, but the jewellery collection is up to date, of high quality and at reasonable prices. At the beginning of the Papadiamantis street. Der Name erinnert an griech. Mythologie, die Schmuckkollektion ist jedoch modisch und qualitativ hochwertig. Hier finden Sie für jeden Geldbeutel etwas Schmuckes. Anfang Papadiamantisstrasse. Μικρόκοσµος. Το όµορφο µικρό µαγαζάκι στο δροµάκι πίσω από το παλιό λιµάνι έχει µε πολύ µεράκι διαλεγµένα παιχνίδια, µπιχλιµπίδια και διακοσµητικά στοιχεία από όλο τον κόσµο. Η Αλεξάνδρα ψάχνει πάντα για καινούργιες ιδέες και θα χαρεί να σας εξηγήσει την προέλευση των αντικειµένων. Microcosmos. The beautiful small shop in the street behind the old harbour has carefully selected toys, gifts and other treasures from all over the world. Alexandra, the owner, is happy to explain the origin of the products to you. Mikrokosmos. Das schöne kleine Geschäft in dem Gässchen hinter dem alten Hafen bietet ausgewählte Spielsachen, kreative Geschenkartikel und Einrichtungsgegenstände an. Eigentümerin Alexandra erklärt Ihnen gerne die Herkunft der erlesenen Produkte.
7
Ψ ών ια | Sh o p p in g | Ei n k a u f e n Στο χωριό της Σκιάθου θα βρείτε κάθε λογής καταστήµατα. Κάντε µια βόλτα στην κεντρική οδό και µη διστάσετε να µπείτε στα καλόγουστα µαγαζιά. Εδώ θα βρείτε πολλές ιδέες για όµορφα δωράκια. Τα σοκάκια πίσω από το παλιό λιµάνι αξίζουν µια εξερεύνηση. Εδώ τα καταστήµατα που σας συνιστούµε ιδιαίτερα από δικιά µας εµπειρία. Καλή βόλτα και καλά ψώνια! In Skiathos you can find every kind of shop you are searching for. Go for a walk on the mainstreet and do not hesitate to enter the nice shops You will find a lot of ideas for nice gifts. The narrow streets towards the old harbour are worth a exploration. Here the shops we highly recommend to you from our own experience! We wish good shopping! In Skiathos findet man alle möglichen Geschäfte. Bummeln Sie durch die Hauptstrasse und zögern Sie nicht in die Geschäfte einzutreten. Dort finden Sie schöne Anregungen für phantasievolle Geschenke. Auch die kleinen Gässchen in Richtung alter Hafen sind eine Erkundung wert. Hier die Geschäfte, die wir aus eigener Erfahrung besonders weiterempfehlen können. Viel Spaß beim Bummeln!
8
Portofino cafeteria
All day spot µπροστά στο λιµάνι, που τραβάει Σκιαθίτες και επισκέπτες. Αρχίστε τη µέρα σας µε αρωµατικό καφέ, φυσικούς χυµούς και σνακ και κλείστε τη µε το αγαπηµένο ποτό ή cocktail σας, Οι τιµές είναι προσιτές και υπάρχει free WIFI. Directly in front of the harbour, one of the spots where locals and visitors mingle. Offers good coffee, fresh juices and snacks as well as cocktails. Good prices and free WLAN. Direkt am Hafen. Einer der Orte, der bei Insulanern und Besuchern gleichermaßen beliebt ist. Hier gibt es guten Kaffee, frische Säfte und Snacks und zu fortgeschrittener Stunde leckere Drinks. Gute Preise und freies WLAN.
in skiathos_2012
16
NΥΧΤΕΡΙΝΗ ΖΩΗ | NIGHTLIFE | NACHTLEBEN
2
1
Rock ‘n‘ Roll
Slip Inn Dri nks & Co cktail s i n a ni ce atmos phere
Τα τελευταία χρόνια η Σκιάθος έχει καθιερωθεί ως ένα από τα νησιά µε την πιο έντονη νυχτερινή διασκέδαση, ωστόσο αυτή η ιστορία κρατάει πάνω από 25 χρόνια. Σήµερα έχει εξελιχθεί αποκτώντας ιδιαιτερότητα, µιας και δεν συναντάται αλλού στο Αιγαίο το φα ινόµε νο « τη ς µα ξ ιλά ρα ς» . Ξεκινήστε λοιπόν από νωρίς, χαλαρώνοντας στις µαξιλάρες στα καφέ-µπαρ του παλιού λιµανιού, σε ένα αµφιθέατρο από µαξιλάρια στις πέτρινες σκάλες, σκηνικό από διαδραστική παράσταση αφαιρετικής αισθητικής, αυθεντικού island style.
Awarded bes t bar i n E uro pe 2004 by Pragmata
Skiathos has had a lively nightlife for many years but a recent additions are the 'pillows bars' - just lie back and relax. So, get ready and start early chilling at the „pillows“, an amphitheatre of pillows at the steps up to the church at the old harbour. Here you are going to find the real island style!
„ RROOOOSES, POLAROID, …“
Χωριό | Town | Dorf Στα στενά σοκάκια κοντά στο καινούργιο και το παλιό λιµάνι όπως και στο µεσαίο µέρος της Παπαδιαµάντη βρίσκονται διάφορα µπαράκια µε live µουσική για µια χαλαρή βραδυά µε τους φίλους σας. Ψάξτε και θα βρείτε κάτι που σας αρέσει. In the narrow streets behind the new and the old harbour as well as at the central part of the Papadiamantis street there are plenty of small bars with live music for an easy night with your friends. Search and you will find something to your liking. In den schmalen Gassen hinter dem alten und neuen Hafen sowie im Mittelteil der Papadiamantisstrasse gibt es einige kleine Bars mit LiveMusik für einen lockeren Abend mit Ihren Freunden. Suchen Sie ein wenig und Sie finden etwas Passendes für Ihren Geschmack.
17 in skiathos_2012
Wenn die Stimmung nach Mitternacht steigt, öffnen die Clubs auf der anderen Seite des Hafens ihre Pforten für die wilden Partygeher. Ein Highlight sind die hölzernen Decks über dem Wasser.
3
Skiathos ist schon lange eine Insel mit ausschweifendem Nachtleben. Dies wurde in den letzten Jahren stark mit dem Phänomen der „Kissen“ verbunden. Dabei handelt es sich um die mit Kissen ausgestatteten Treppen am alten Hafen. Hier können Sie den echten Insel-Stil erleben!
Clubbing Η ένταση ανεβαίνει καθώς περνάει η ώρα στην άλλη άκρη του λιµανιού µε τα clubs έτοιµα να «σαλπάρουν» µε επιβάτες ξέφρενους clubers. Όλα εν παρατάξει, αλλά το καθένα µε την δική του ταυτότητα, ικανοποιούν κάθε είδους διασκέδαση, Highlight τα ξύλινα deck πάνω στην As the night draws in, θάλασσα! on the other side of the harbour the clubs are getting ready for all the wild clubbers. All close to each other but each with it's own style you will surely find what you are looking for! Highlights are the wooden decks on the water.
Sol Levante
Σε ένα µοντέρνο, χρωµατιστό περιβάλλον και µε θέα τα πολυτελή σκάφη, µαζεύονται Σκιαθίτες και επισκέπτες του νησιού. Το Σολλεβάντε είναι εξίσου ιδανικό για τον πρωινό σας καφέ και για το warm up της βραδιάς. In a stylish atmosphere with views over to the luxurious yachts, the Sollevante is ideal for the morning coffee as well as for the night warm up with cocktails. Hier treffen sich Insulaner und Besucher. Der Blick auf die Yachten und die durchgestylte Einrichtung bieten ideale Bedingungen für den morgendlichen Kaffee & den Start in die Nacht.
NΥΧΤΕΡΙΝΗ ΖΩΗ | NIGHTLIFE | NACHTLEBEN 4
party B B C hard ...
… and wil d
!
Αν θέλετε να μείνετε ενημερωμένοι για τις αλλαγές στα ωράρια λεωφορείων και τις εκδηλώσεις του νησιού, ρίξτε μια ματιά στην ιστοσελίδα μας: www.agggelies-skiathos.com You want to know the bus schedule or when event on Skiathos are taking place, then have a look on our webseite: www.agggelies-skiathos.com Sie wollen wissen, wann die Busse fahren oder Veranstaltungen auf der Insel stattfinden, dann werfen Sie einen Blick auf unsere Internetseite: www.agggelies-skiathos.com
1
Real Estate Agency Papadiamanti street 50 meters from port t: +30 24270 29288 f: +30 24270 21803
2
S KIATHOS W EDDINGS
3 ACROPOLIS RENT A BIKE „Discover Skiathos on our bikes“
property@skathosproperty.com
WWW.SKIATHOS-SERVICES. COM
A.Paschalis: 6948813050 | G.Bozas: 6946607101Tel/Fax: 2427024241 | info@skiathos-services.com
OFFER for OUR READERS: 3 € Insurance for free !
Tel. 24270 23136, fax 24270 24432 www.skiathosmotorbikes.com akropoli@otenet.gr
Ευχαριστούµε όσους βοήθησαν να πραγµατοποιηθεί αυτός ο οδηγός: Νικόλαoς Χαρχαλάκης (φωτογραφίες), Λεωνίδας Τζαβαλιάς (επιµέλεια), Θοδωρής Τζούµας (κείµενα), Mark Baunach (µετάφραση), Γιώργος Μπόζας (µετάφραση), Οικογένεια Καπούνη (µετάφραση και ιδέες), Almut Dick (σχέδιο και ιδέες), David Hofmann (finishing). Φωτογραφίες: Yvonne Ayoub (Painting Skiathos), Maren Richter (Marina Richter Photography), Αλέξια Κυπαρισσού, Νίκος Καρβούνης (Nick Karvounis Photography), Mark Baunach, Κωνσταντίνος Βαϊνάς, Dirk Klein, Martin Minc, Aλέξανδρος (goskiathos), Janni Eklund, flickr-χρήστες: harout arabian, philspiks και Samuel Kvarnbrink. Επικοινωνία : info@aggelies-skiathos.com © copyright, Τοπικά νέα 2012
Με την ευγενική υποστήριξη του Δήμου Σκιάθου.
in skiathos_2012
18
Koukounaries
3
3
2
Ring road
tis s tree
t
SKIATHOS
8 4
Old harbour
2 1
Bourtzi 2, 8
5 7 1 6
adia
12
11
ge li Εvan
2
ss stria
treet
2
Ring ro ad
2
3
3
P ap
Plakes
man
4
7 3
8
Ring road
3
1 Ferries
1
1
Busstation School
Evangelistria
6 Χρησιµοποιήστε τον οδηγό µαζί µε έναν χάρτη | Use this guidebook with an extra map | Nutzen Sie diesen Urlaubsführer zusammen mit einer Inselkarte.
4
Airport
10
Ωράριο Λεωφορειών | Bus schedule | Busfahrplan (returns from Koukounaries start upon arrival there) Departure from Skiathos: 07:00| 08:00| 08:50| 09:10| 09:30| 09:45| 10:00| 10:15| 10:30| 10:45| 11:00| 11:15| 11:30| 11:50| 12:10| 12:30| 12:50| 13:10| 13:30| 13:50| 14:10| 14:30| 14:50| 15:10| 15:30| 15:45| 16:00| 16:15| 16:30| 16:45| 17:00| 17:15| 17:30| 17:45| 18:00| 18:15| 18:30| 18:45| 19:00| 19:15| 19:30| 19:50| 20:10| 20:30| 20:50| 21:10| 21:30| 21:50| 22:10| 22:30| 22:50| 23:10| 23:30| 24:00.
1
2
Road to airport & Xanemo: +1‘ | +1‘
Road to Prof Ilias, Police: +2‘ | +3‘
14
15
Kolios Makry beach: Katalyma, +16‘|+28‘ to Kolios beach: +17‘ |+29‘
3 Town, Supermarkets: +3‘ | +4‘
4 Town/ Akropoli, Health center, Plakes: +5‘ | +6‘
5 Megali Ammos beach 1: +7‘ | +8‘
6
7
Megali Ammos beach 2: +8 |+12‘
Ftelia / Mikros Vasilias beach: +9‘ |+15‘
8 Vasilias beach, Road to Katsarou, Kechria beach: +10‘ |+16‘
9 Ag. Taxiarchis. Mitikas: +11‘|+17 ‘
16
17
18
19
20
21
22
Ag. Paraskevi, Platanias beach: +18‘ |+32‘
Poros, Tsirimokokalo: +20‘ |+34‘
Road to Aselinos beach, Kounistria, Kechria beach: +22‘ | +35‘
Troulos beach A: +23‘|+36 ‘
Troulos beach B: +24‘|+38 ‘
Amoni, Road to Elias & Mandraki beach: +25‘ | +39‘
Maratha beach: +26‘|+41 ‘
10
11
Achladies To Sklithri beach, beach: Super+13‘|+21‘ market: +12‘ |+19‘
23
24
Mandraki, Strofilia path to lake: Elias & +28‘ |+43‘ Mandraki beach: +27‘ |+42‘
12
13
Tzaneria beach, Road to Kanapitsa, Kalamaki: +14‘ |+22‘
Road to Kalamaki, Vromolimnos beach: +15‘ |+24‘
25
26
Road to Ag. Eleni beach,road to Elias & Mandraki: +29‘ |+44‘
Koukounaries, Road to Banana & Abelakia: +30‘ |+45‘
Please note: Especially in the peak season of July and August, the bus schedule can vary from the above because of heavy traffic.