1 L’anima dei Luoghi
Poesia ed arte nelle Giudicarie
Poesie di Bernardino Zambotti Frammenti di antiche ceramiche salvate da Tomaso Iori
Tutti i luoghi nascondono i loro tesori. I tesori sono le parole, il sapere la tradizione e le arti. Il vissuto degli uomini è un risultato complesso in cui c’è la conoscenza, la soddisfazione dei bisogni, la scelta delle opportunità e delle possibilità offerte dal luogo. E’ un’azione dei desideri e dei segni di coloro che abitano. Essi si rivelano con la parola, con i riti e le arti o semplicemente nella ricerca del bello.
Bernardino Zambotti: Nasce a Lomaso nel 1945. Vive e risiede a Fiavè. Da sempre innamorato della poesia e della natura.
Tomaso Iori : Scopritore delle ceramiche di Balbido e Rango. Fondatore e curatore del Museo Scuola Rango. Guarda: https://youtu.be/0OepB9DJwCE 2
A partire dal giugno 1997 Tomaso Iori con un gruppo di giovani volenterosi cercano e osservano le discariche di inerti e le storie che narrano............Chi vuole collaborare mi contatti. Per saperne di più guardare il seguente documenti: http://www.museoscuolarango.it/documenti/tre http://www.museoscuolarango.it/documenti/ole_e_mattonelle.pdf http://www.museoscuolarango.it/librettoMostra2011.html http://www.museoscuolarango.it/fotoCeramiche.html http://www.museoscuolarango.it/rassegna/comunicatoStampa2016.pdf https://youtu.be/fBMRrHSKlOE https://youtu.be/Q6MF8hq7OME https://www.youtube.com/playlist?list=PL69YwXnhHr4g20b7i5CzobZFCmUU1uCbH
Treasures from dumps * Whenever soil is dug up for any purpose in villages or fields nearby, all kind of pottery shreds may surface, dating back to medieval time up to the 18th century. They were part of bowls, plates, cups or stove tiles; discarded by local potters due mostly to defects that developed in kilns during firing, they became filling material for stone wall builders. Home owners, school kids, people with a passion for beautiful objects, become backyard archeologists and add their finds to the Rango School Museum collection, which testifies to the rich craft tradition that has long disappeared. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Schätze vom Müllplatz * Wann und wo immer man aus unterschiedlichem Anlass den Erdboden in den Dörfern oder auf angrenzenden ehemaligen Müllplätzen aufgräbt, tauchen allerlei Arten von Tonscherben und Keramikfragmenten auf, die aus Zeiten von der Renaissance bis zum 18. Jahrhundert stammen. Es sind Bruchstücke von Vasen, Tellern, Trinkgefäßen oder Ofenkacheln, die in den Häusern verwendet, oder die von den lokalen Töpfereien entsorgt wurden, weil sich während des Brennvorgangs im Töpferofen Fehler gezeigt hatten. Diese Scherben und Tonabfälle wurden dann als Füllmaterial beim Bau von steinernen Hauswänden verwendet. Die heutigen Dorfbewohner, Schulkinder und Leute mit einer Leidenschaft für schöne Objekte wurden alle zu Laienarchäologen. Viele haben ihre gefundenen Stücke der Sammlung im Rango-Schulmuseum zur Verfügung gestellt.
3
Santo F.
Rango muro 46.018769, 10.810303
4
Come 'n claun
Mi son 'n paiazo che da 'l dì bala e ride, che 'sconde le feride, e piange quan' l'è nòt
5
Balbido discarica 46.011284, 10.810774
6
Ciao Nono !
Pensar che té cridévo quan' té mé carezéve co' le tó man dure, che l'era ormai, sól ossi e té mé deve basi che séva de tóscano. Pensar che mé stufévo a sentirte tuti i dì, contarme su le stòrie de quan' té ere 'n guera e té néve a robàr dó rave da boìr. Pò, mé 'nrabievo anca a sentirte ogni moment lamentarte de 'i dolori che té deva torment. Adèss, té vórìa chi per tórme 'l fià co' i bàsi, per contarme storie da nó nàr pù a dormìr. Vórìa gavérghe mi tuti quei dolori che i t'à robà a mi e che t'à fàt morir. Vórìa a 'le tó mam dure, co' le mie, darghe 'n strucon, 'mprestarte le mé gambe bòne per farte da bastón
7
Anna I.
Balbido discarica provvisoria c/o Miravalle 8
El magnan
El magnan 'n de la tera 'l prepàra 'na busàta, 'l ghe 'mpiza gió 'l carbon per giustar la só pugnáta. L'à tacà 'n mantés piciòl co' la corda su 'l trépé 'l ghe sófia su le brase che fa 'sdinze fin a 'i pé. El gà l'incùdi 'n tra i dinòci 'n de che ' l smaca co' l martèl e 'na tenàia 'n la sinistra per far l'ór an crazidèl. Le comari ciacèrone le à sfrugnà dént per la ca' per cercàr 'n tra térlaine robe vècie de 'l passà. E, el contént, 'l giusta tut come fússe 'na magia con laméra, stagn' e broche sóta 'l sól de la via. E 'l le frega, 'l le fa lustre con l'asé, sòda e sábion cór 'n paze, senza crúzi, d'esser mai sóta padron.
9
Balbido discarica 46.011284, 10.810774 10
Le spighe de'l formént
Bèle, drite, a testa alta, fruto de sudor e de fadìghe. 'n de 'i campi ondegia a 'l vènt, tute de oro, 'n mar de spighe. Le se messéda co' i papaveri e 'l bèl blu de i fiordalisi, la cavagna co' la vigna, pomodori, rave e bisi. Vanza su propri 'n de 'l méz 'na figura co 'l gàban, co 'na facia da canàia e 'n bastón 'n tra le man. Nó 'l gà s-ciòpi, né médaie e 'l gira quan' ghè 'l vènt, 'l gà 'ndos dó véce maie e a 'i usèi nó 'l ghe fa gnènt. Semper sól, tuti i dì, sóta l'aqua, o co' l bèl temp, pur de avérghe compagnia nó ghe 'mporta propri gnènt se i se magna tuti i grani, o i ghe sghìta su 'l capel, quan' che i canta bèi pasùdi ghé sa propri tanto bèl.
11
Tomaso
Balbido
discarica 46.011284, 10.810774 12
Putelòt de 'l dómìla
Ti putélòt de 'l domìla té mande i fax, té piàss 'l svin, té cérche i pass per concerti rock, té 'scolte niuvs, té pàrle sóft, té 'ntriga l'hard, té gà querèl da eletro sciòk.... té serve 'l filin, té 'spete l'imput, té sógne 'l liftin, té compre 'l compac, e (quel che pròpi mé fa morìr) té cérche tut de by passar...... Ma, àt mai provà, 'na volta almen, 'na volta sól, con parole ciàre, a parlar, 'na volta, comé t'à 'nsegnà tó máre?
13
Bertino Crosina
Balbido
campagna 14
El veciòt e la Mòrt
El brontoléva semper 'stó pòr vècio: “”Ela giusta che sgòba, che reménga pègio de 'n' asen refudà a la féra, per magnàr tuti i dì polènta e rénga? E 'nvezi certa gènt nó la fa gnènt la se gòde, la fifóla, la mágna, senza penseri per la testa. No cari! Nó l'è giusta, nó la stagna! L'è mèio che la Mòrt , se la mé 'scolta, la smorza 'l mé lumìn 'na bòna volta”” E l'ultima parola de la sera, da ani, l'era semper quasi questa: “vègn' Mort che mi té 'speto volentéra”!. Ma 'na nòt disturbà da tóni e lampi, con su le spale magre 'na fassina, che l'éva spigolà fra 'l dì 'n de 'i campi, strussià, fiàc, famà compagn' de 'n lupo, 'l brontóla: “che vita maledeta, e.... la Mort, nó la vègn' ...'sta benedeta”. Nó l'aveva gnamò serà la boca, 'stó pòr òm, che la Mòrt la sé presenta: “Che vót – la ghe dìss co la gós ròca che té mé ciàme semper”? “La mé scusa: l'era per aidàrme, signorina, a portar a ca' la fassìna.....”! 15
Giuseppe Caldera (Bepi Moro)
Rango muro scarto di fornace 16
Le genzianèle
Lì, sul comò, 'n fila dént a 'n vàs co' le ponte che varda vèrs le stéle, 'n de che ognun che passa mete 'l nàs, 'n màz de azurine genzianèle. E, ogni volta che per ca' mé giro e le vedo lì si bèle e delicate, mé fermo 'n pòc e, da arènt, le rimiro pensando a quei prà verdi 'n de le è nate. Mé pàr alór de esser già 'n casina, de fór da l'uss a rimirar i monti con su 'l tabièl 'na zàlda polèntina, 'n fiasch de vin e fonghi bèi e pronti. Ma perchè v'avrò robà al vòs mondo tut pien de páze e de bòni saóri per portarve chì 'n de tut va a fondo e s'è pèrs, ormai da 'n pèz, tuti i valori.
17
Alessio C.
Balbido discarica 46.011284, 10.810774 18
Mi e ti Dó grani de péver. Dó baloncini che s-ciòpa 'n le man. Ti 'l fil, mi l'úcia, mi la lana, ti 'l gióm. Nati per combàter, per zaigàrne tuti i dì. Barufe da fóc che s-ciòpa per gnènt, pù fòrt de 'l vènt de 'l mar, de 'l maestrale. Dó che vól le ale per sgolàr lontan. Dó bràse quérte che cóa sóta la cender per 'mpizàrse 'n de 'n gran falò. Dó tóni d' istà dó fulmini sechi, che fa quàter scrèchi da far spaventàr, ma che 'n de 'n moment se sa perdonar. Dó córi che, calmi, nó perde la strada gnanca 'n la not pù lónga, pù scura, che a 'le bazècole gata la cura e désfa i gatióni 'ncontradi ogni dì, che salta i fossi de 'i dispiazéri, man 'n la man, co 'l sól 'n de 'i òci, pronti a sbrugnàrse braci e dinòci per difender 'l pròpi amor, ligàdi 'nsema, come fassìna, un per l'alter fin che se mór. 19
Giovanni
Balbido discarica
46.011284, 10.810774 20
I ultimi desideri
Dame 'ndré i mé vint'ani i 'nsógni, la Lambreta e quela bèla bruneta che mé strengéva fiss. Dame de nóf 'l vènt 'n trà i cavéi e quei momenti bèi de la mé gioventù. Dó còrpi 'n méz a l'erba co' i fiori tuti 'ntorno i panéti dént al forno che ghéva 'n bòn saór. El tròl che féva le rote, bòce che féva i cavai, i píti, i ochi, i gái, 'l pórcel 'n de 'l stilòt. Dame 'l bò che ara, 'l strac de la sera, i fruti de la tera dura da zapàr. El sudor su la facia. 'l mé vècio, la feracia, i còri de 'i Alpini cantadi 'n méz al bósc. Dame quele man che féva le sólete, che mé tégniva strete e aídà a deventàr grant. 21
Marco
Madice discarica provvisoria 22
Mama cara, mama bèla
Passa giornade, passa le nòt e chì, ne la ca', che sa tant de gót; nó ghè gnanca 'na spira de sól. 'Mpiantadi 'n de 'l cór mé resta quei òci, ormai tanto strachi, e amò quel centrìn, che aspeta da temp, quei dé, pèl e ossi, che fàga dó ponti, 'n' uciada, dó grópi, perchè 'l sia finì. Pensar che 'n quei ani le albe e i tramonti mé deva carezze de fiori, viveva primavere de sióri sótrà da 'i tó basi, da fòle, da gesti, da frasi che nessuni ripetérà pù. Ma 'n de set? Ma …. 'n de set nada? Ghè la polver sul comò... Da lassù dame 'n' ociàda
23
Rosetta I.
Rango discarica 46.019084, 10.811627 24
El saór de la poesia
Ogni tant ghe penso, mi nó sò quel che farìa se i tóles da 'l mondo, 'n dì, la poesia. Mé starìa a crúziar, rabiós, pien de lamenti: nó gatéría pù 'l sistema da far savér i mé sentimenti. Le pene de 'l mé cór nó savrìa sfogàr, sarìa 'n fóc che sèita a rumegàr. En fóc che è dré a morir che nó 'l fa la fiama perchè la poesia l'è 'n baso de mé mama.
25
Giorgio C.
Cavrasto
discarica
46°00'59.7"N 10°49'13.0"E 26
El mostro
Grant l'è 'l silenzio. Ociàde góde senza saór: Òci lustri, pieni rasi de lagrime. Vaga, pèrsa, la gènt, come fóie morte, spazade da 'l vènt, muta, 'n tra pólver e calcinaci. Man che trema le scava, gós strozade le ciàma, le aspeta risposta, 'n lamént de vita. Morti, quanti, quanti morti. Èco n'altra scorlàda: 'l MOSTRO nó 'l dorme mai. 'N aplàuso: 'na vita l'è salva! N' altra.... amò 'n' altra! Angioi 'n divisa, mai fermi, i careza fantasmi che mór de póra senza pù gnènt, ma richi de dignità. Leva 'l sól su le tendopoli come 'n cich a la vita, L'azur del cél, 'na quèrta calda le stéle de oro, fóghi de speranza. SIGNOR: Slonga i tó braci, a 'nviar via 'l motór de 'l cór!
27
Per l’amicizia il tempo è un luogo sconosciuto
La vera amicizia non è schiava del tempo e dello spazio, la distanza materiale non può separarci davvero dagli amici! Richard Back
Questo piccolo lavoro è dedicato all’amico:
Giorgio 2 gennaio 2017