Mabruk

Page 1

Aziza Brahim Gulili Mankoo

&

Mabruk


‫ﻣﺒﺮوك‬

Mabruk

Aziza Brahim canta a Ljadra Mint Mabrouk

Cantando a la libertad de expresión desde las ramas de mi árbol genealógico, quiero poner voz y música a la obra de mi abuela, la poeta saharaui, Ljadra Mint Mabrouk (Tiris, 1934). Desciende de una familia de pastores nómadas y no realizó estudios universitarios. Desde muy joven, sin embargo, se dedicó a la poesía. Cuenta que empezó a componer al poco tiempo de aprender a hablar. Muy pocas veces sus versos han sido publicados en libros, pero atesora una gran producción de poemas.

Fue apodada por su pueblo como la Poeta del Fusil porque durante los primeros quince años de guerra combatió, compuso y recitó poemas para su gente tanto en primera línea como en la retaguardia. De esa época, son algunos de los textos que escogimos para este disco. Poemas de lucha ante la injusta invasión marroquí de nuestras tierras del Sahara Occidental, de las que fuimos expulsados hace treinta y seis años. Poemas donde Ljadra relata el sufrimiento, las calamidades cometidas contra todo un pueblo y traslada la dureza de la guerra, ya que ejerció de corresponsal con sus letras porque en ellas relata cómo fueron libradas algunas importantes batallas. Poemas orales que se recitaron en el frente y en los campamentos de refugiados desde el momento mismo de su levantamiento, para mantener bien altos los ánimos de la población en el adverso exilio que se prolonga hasta hoy. Difundir las palabras de mi abuela me enorgullece muchísimo porque es mi gran inspiración y la persona que me transmitió el amor a la poesía, a la música y su espíritu consecuente y combativo contra todo tipo de injusticias. Por eso, decidí incluir en el álbum, algunas de mis letras como tributo a ella, a mi pueblo y a toda la gente que nos apoya. Mabruk, Ljadra Mabrouk, desde el respeto, el orgullo de ser tu nieta y, sobre todo, desde la infinita admiración de todos: Mabruk.

Aziza Brahim



ARD SALAM Letra y música: Aziza Brahim

En la oscuridad de la noche y en las calles de El Aaiún encuentro mi bello sueño que crece y se engrandece en el Aaiún. Tierra de Paz en tu integridad año tras año te queremos más. La fuerza de nuestra unidad victoria eterna uniendo nuestras voces hacia los ideales.

‫ﻓﻲ ﻇﻠﻤﺖ اﻟﻠﻴﻞ اﻟﺒﻬﻴﻢ‬ ‫و ﻓﻲ ﺷﻮارﻋﻲ اﻟﻌﻴﻮن‬ ‫أرى أﻧﺎ ﺣﻠﻤﻲ اﻟﺠﻤﻴﻞ‬ ‫ﻳﻨﻤﻮ و ﻳﻜﺒﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﻴﻮن‬ ‫ﻳﺄرض اﻟﺴﻼم ﻳﺎﻟﻲ ﺑﺘﻤﺎم‬ ‫ﻋﺎم أورى ﻋﺎم ﺗﻐﻼي أﯕﺐﺎل‬ ‫ﻗﻮت وﺣﺪﺗﻨﺎ ﻧﺼﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺟﺎﻣﻊ ﻛﻠﻤﺘﻨﺎ ﺷﻮر اﻟﻤﻌﺎﻧﻲ‬


WILAYA BLUES Letra y música: Aziza Brahim Hay huellas tapadas por la arena, hay estrellas ocultas tras las nubes, ay, llanto llenando el pozo de pena en aquellos paisajes donde ningún día estuve. Hay historias borradas por la Historia, hay ciudades tomadas por las dunas, ay, recuerdos que venís a la memoria desde el fondo del abismo mis lagunas.

Hay ganado sometido por la rienda, hay luceros por las noches desbocados, ay, si pudiera seguir mi propia senda hacia el día del mañana deseado. Hay palabras dibujadas por las olas, hay latidos profundos por las wilayas, ay, suspiros intensos que nadie controla en los sueños que atraviesan las murallas.


HAMID RABI Letra y música: Aziza Brahim Gracias a Dios, le agradezco por mí, yo voy a cantar a la tierra de Saguia. Elevo mi voz en alto por la libertad, para toda mi gente querida en mi tierra ocupada. En ti destaca la amabilidad, la generosidad y la valentía. Tu lindo arte te caracteriza. Cántame Aziza. Días y noches con mi añoranza hacia quien deseo yo mientras viva

‫ﺣﺎﻣﺪ راﺑﻲ ﻟﻴﺂ‬ ‫اﻷرض اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ آﺟﻞ اﻟﺤﺮﻳﺔ‬ ‫ﻓﺘﺮاﺑﻲ اﻟﻤﻐﺰﻳﺔ‬ ‫و اﻟﻜﺮم و ﻟﻤﺠﻴﺒﺔ‬ ‫ﻏﻨﻴﻠﻲ ﻳﺄﻋﺰﻳﺰة‬ ‫و اﻟﺸﻮق أﻟﻲ ﺑﻴﺎ‬ ‫ﻣﺎدﻣﺖ اﻧﺎ ﺣﻴﺂ‬

‫ﺣﺎﻣﺪ راﺑﻲ ﺣﺎﻣﺪ‬ ‫و اﻧﺎ ﻻﻫﻲ أﻧﻐﻨﻲ‬ ‫راﻓﻊ ﺻﻮﺗﻲ ﻋﺎﻟﻲ‬ ‫أﻟﺠﻤﻴﻊ أﺣﺒﺎﺑﻲ‬ ‫أﻧﺘﻲ رﻣﺰ اﻟﻄﻴﺒﺔ‬ ‫ﻓﻨﻚ زﻳﻦ و ﻣﻴﺰة‬ ‫اﻳﺎم و ﻻﻳﺎﻟﻲ‬ ‫ﺷﻮر اﻟﻲ ﻳﺰﻫﺎﻟﻲ‬


‫‪Eh, invasor que vas desbocado‬‬ ‫‪hacia una patria cuya gente no cede‬‬ ‫‪ya vinieron los romanos, descontrolados‬‬ ‫‪y vieron que era imposible.‬‬ ‫‪No te legitima la palabrería‬‬ ‫‪de alguien sentado en su silla,‬‬ ‫‪que llenó su mente de planes‬‬ ‫”‪y dijo: “es un pueblo pequeño, lo invado‬‬ ‫‪Pero, el ejército se puso en alerta‬‬ ‫‪y se alzó en defensa contra él,‬‬ ‫‪enojado con el rey de Rabat,‬‬ ‫‪abortó sus planes y volcó su silla.‬‬ ‫‪Y todo lo que le rodea, lo trajo,‬‬ ‫‪aquí lo tiene el Frente,‬‬ ‫‪en manos de un ejército valeroso‬‬ ‫‪en manos de un ejército con ideales.‬‬ ‫‪En contra de las provocaciones‬‬ ‫‪de quien pretende‬‬ ‫‪someter a los pueblos‬‬ ‫‪por eso ha roto los muros,‬‬ ‫‪venciéndote y nublando tu cielo.‬‬ ‫‪Te avergonzaste de tus planes,‬‬ ‫‪la ayuda de Reagan y lo que conlleva,‬‬ ‫‪desbarató tu arsenal de destrucción,‬‬ ‫‪este ejército enfurecido‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪Y tu ejército, igual que un mulo,‬‬ ‫‪metiéndose en cada trinchera,‬‬ ‫‪no volverás a contemplar la idea‬‬ ‫”‪“Es un pueblo pequeño, lo invado‬‬ ‫‪Y no podrá olvidar nunca jamás,‬‬ ‫‪el burro de vuestro monarca,‬‬ ‫‪la lección que un ejército audaz‬‬ ‫!‪en su día le supo dar ¡Salve‬‬

‫‪INVASORES‬‬ ‫)‪Letra: Aziza Brahim (Ljadra Mint Mabrouk‬‬ ‫‪Música: Aziza Brahim‬‬ ‫ﻫﺒﺎط‬ ‫ﻫﺒﺎط‬ ‫أﻟﻤﺎﺷﻲ‬ ‫أﻟﻤﺎﺷﻲ‬ ‫ﻳﺎﻟﻐﺰو‬ ‫ﻳﺎﻟﻐﺰو‬ ‫أﻟﻴﺘﺒﺎط‬ ‫أﻟﻴﺘﺒﺎط‬ ‫اﻟﺮوماﻟﺮوم‬ ‫ﺟﺎه ﺟﺎه‬ ‫ﻓﺎتﻓﺎت‬ ‫ﻟﻌﻴﺎط‬ ‫ﻟﻌﻴﺎط‬ ‫ﻛﺜﺮةﻛﺜﺮة‬ ‫ﻣﺎﺗﺠﻴﺒﻮ‬ ‫ﻣﺎﺗﺠﻴﺒﻮ‬ ‫اﻟﺘﺨﻄﺎط‬ ‫اﻟﺘﺨﻄﺎط‬ ‫ﺗﺎﺟﻮ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﺗﺎﺟﻮ ﻓﻴﻪ‬ ‫دار دار‬ ‫أﺣﺘﻴﺎط‬ ‫أﺣﺘﻴﺎط‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫ﻏﻴﺮ دار‬ ‫ﻏﻴﺮ دار‬ ‫اﻟﺮﺑﺎط‬ ‫اﻟﺮﺑﺎط‬ ‫ﻣﻠﻴﻚﻣﻠﻴﻚ‬ ‫ﻃﺎﻋﻨﻮ‬ ‫ﻃﺎﻋﻨﻮ‬ ‫أﺣﺘﺎط‬ ‫أﺣﺘﺎط‬ ‫ﺟﺎﺑﻮ ﺑﻴﻪ‬ ‫ﺟﺎﺑﻮ ﺑﻴﻪ‬ ‫ﺷﻲﺷﻲ‬ ‫ﻛﻞ ﻛﻞ‬ ‫ﺧﺒﺎطﺧﺒﺎط‬ ‫أرﺟﻴﻞ و‬ ‫أرﺟﻴﻞ و‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﻓﻴﺪ ﻓﻴﺪ‬ ‫اﻟﺘﺴﻼط‬ ‫اﻟﺘﺴﻼط‬ ‫اﻳﺮوزاﻳﺮوز‬ ‫ﺿﺪ ﺣﺪ‬ ‫ﺿﺪ ﺣﺪ‬ ‫ﻟﺮﺑﺎط‬ ‫ﻟﺮﺑﺎط‬ ‫أﻣﻜﺴﺮ‬ ‫أﻣﻜﺴﺮ‬ ‫ﻋﺎد ﺑﻴﻪ‬ ‫ﻋﺎد ﺑﻴﻪ‬ ‫اﻟﺘﺨﻄﺎط‬ ‫اﻟﺘﺨﻄﺎط‬ ‫ﻓﺸﻜﺎل‬ ‫ﻓﺸﻜﺎل‬ ‫ﺣﯖرك‬ ‫ﺣﯖرك‬ ‫اﻟﺪﻣﺎر‬ ‫اﻟﺪﻣﺎر‬ ‫ﻓﻼتﻓﻼت‬ ‫ﻓﺸﻠﻚ‬ ‫ﻓﺸﻠﻚ‬ ‫و و‬ ‫ﻟﺤﺒﺎرﻟﺤﺒﺎر‬ ‫ﻳﺸﺒﻪﻳﺸﺒﻪ‬ ‫ﺟﻴﺸﻚ‬ ‫ﺟﻴﺸﻚ‬ ‫ﻓﻢ ﻓﻢ‬ ‫ﻓﻔﻜﺎر‬ ‫ﻓﻔﻜﺎر‬ ‫ﻳﺘﺨﻤﻢ‬ ‫ﻳﺘﺨﻤﻢ‬ ‫وﻻﺗﻠﻰ‬ ‫وﻻﺗﻠﻰ‬ ‫ﻟﺤﻤﺎر‬ ‫ﻟﺤﻤﺎر‬ ‫ﻳﻨﺴﺎﻫﺎ‬ ‫ﻳﻨﺴﺎﻫﺎ‬ ‫وﻻﺗﻠﻰ‬ ‫وﻻﺗﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻘﻮار‬ ‫اﻟﻤﻘﻮار‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫راح ﺑﻴﻪ‬ ‫راح ﺑﻴﻪ‬

‫ﻣﺎﺗﻌﻄﻴﻪ‬ ‫ﻣﺎﺗﻌﻄﻴﻪ‬ ‫أﻫﻠﻮأﻫﻠﻮ‬ ‫ﻣﻠﻚ ﻣﻠﻚ‬ ‫ﺷﻮرﺷﻮر‬ ‫أﻋﻠﻴﻪأﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻣﺤﺎل‬ ‫ﻣﺤﺎل‬ ‫ﻋﻨﻮ ﻋﻨﻮ‬ ‫ﺷﺎفﺷﺎف‬ ‫أﻛﺮﺳﻴﻪ‬ ‫أﻛﺮﺳﻴﻪ‬ ‫ﻋﺪﯕ ﻓﻮﯕ‬ ‫ﻋﺪﯕﺎﻓﻮ‬ ‫ﺣﺪ‬ ‫ﺣﺪ ﯕﺎ‬ ‫ﻧﻐﺰﻳﻪﻧﻐﺰﻳﻪ‬ ‫أﻗﻠﻴﻞ و‬ ‫أﻗﻠﻴﻞ و‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫وﯕﺎلوﯕﺎل‬ ‫أﻋﻠﻴﻪأﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻨﻒ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻨﻒ‬ ‫ﻫﺎﺟﻢ‬ ‫ﻫﺎﺟﻢ‬ ‫ﯕﺎم ﯕﺎم‬ ‫ﻛﺮﺳﻴﻪ‬ ‫ﻛﺮﺳﻴﻪ‬ ‫وأﻛﻔﻰ‬ ‫وأﻛﻔﻰ‬ ‫ﺗﺎﺟﻮﺗﺎﺟﻮ‬ ‫ﺷﺎلﺷﺎل‬ ‫آرﻋﻴﻪآرﻋﻴﻪ‬ ‫اﻟﺠﺒﻬﺔ‬ ‫اﻟﺠﺒﻬﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﻨﺪ‬ ‫ذاك ذاك‬ ‫ﻣﺒﺎدﻳﻪ‬ ‫ﻣﺒﺎدﻳﻪ‬ ‫أﺣﻤﻞ‬ ‫أﺣﻤﻞ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﻓﻴﺪ ﻓﻴﺪ‬ ‫إﻟﻨﺪﻳﻪإﻟﻨﺪﻳﻪ‬ ‫أﻳﺪورأﻳﺪور‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫ﻛﻞ ﻛﻞ‬ ‫أﻣﻐﻄﻴﻪ‬ ‫أﻣﻐﻄﻴﻪ‬ ‫اﻟﺠﻮاﻟﺠﻮ‬ ‫ﻫﺎزﻣﻚ و‬ ‫ﻫﺎزﻣﻚ و‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻖ ﺑﻴﻪ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻖ ﺑﻴﻪ‬ ‫ﻳﯖن و‬ ‫دﻋﻢنر و‬ ‫دﻋﻢ رﻳﯖ‬ ‫أﻧﻮاﺻﻴﻪ‬ ‫أﻧﻮاﺻﻴﻪ‬ ‫ﻋﯖ أﻳﺪﻋﯖﻳﺪ‬ ‫ﻳﻮم أﻳﻮم‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫أرﻋﻴﻪأرﻋﻴﻪ‬ ‫اﻟﻘﺎراﻟﻘﺎر‬ ‫ﺧﺶﺧﺶ‬ ‫ﺧﺶﺧﺶ‬ ‫وﻧﻐﺰﻳﻪ‬ ‫وﻧﻐﺰﻳﻪ‬ ‫أﻗﻠﻴﻞأﻗﻠﻴﻞ‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫ﺷﻌﺐ‬ ‫ﯕﺎل ﯕﺎل‬ ‫أﺑﺪﻳﻪأﺑﺪﻳﻪ‬ ‫ﻓﺎﻟﺪﻫﺮ‬ ‫ﻓﺎﻟﺪﻫﺮ‬ ‫ﺳﻴﺪﻫﻢ‬ ‫ﺳﻴﺪﻫﻢ‬ ‫اﻟﺘﻨﺠﻴﻪ‬ ‫اﻟﺘﻨﺠﻴﻪ‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ‬ ‫ﻳﺎﻻ ذا‬ ‫ﻳﺎﻻ ذا‬


MOHAMED YISLIM Letra: Aziza Brahim (Ljadra Mint Mabrouk) Música: Aziza Brahim Lo que hay de revolucionario, intelectual y responsable, todo eso se encuentra en Mohamed Yislim. Mohamed Yislim ¡Bravo! no me importa que lo sepan América, que va detrás de ti y Francia y el mundo. Gloria a quien te dio vida el día que cumpliste el compromiso, nunca retrocedes y siempre vas hacia adelante.

‫أﻟﻬﻮن ﻣﻦ اﻟﻨﻀﺎل‬ ‫و اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ و اﻟﻬﻢ‬ ‫ذاك أﻋﻠﻰ زﻳﻦ اﻟﺤﺎل‬ ‫أﻟﻤﺤﻤﺪ ﻳﺴﻠﻢ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻳﺴﻠﻢ ﻋﻔﺎك‬ ‫ﻳﺴﻮى ﺑﻴﻪ ﺗﻌﻠﻢ‬ ‫أﻣﺮﻳﻜﺎ ﻟﻮراك‬ ‫و ﻓﺮاﻧﺲ و اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ‫ﻳﺮﺣﻢ ﺑﻌﺪ أﻟﻲ ﺧﻼك‬ ‫ﻳﻮم أدﻳﺖ اﻟﻘﺴﻢ‬ ‫ﻣﺎﺗﺮﺟﻊ ﺷﻮر أﯕﻔﺎك‬ ‫و ﻣﺎﺷﻲ ﺗﺘﯖﺪم‬


LAAIÚN EZEINA (El Aaiún Hermosa) Letra y música: Aziza Brahim Decid alto con nosotros, la gente nos anima, que la hermosa El Aaiún nos da la bienvenida. Quiero movilizar, la voz del derecho nos invita, a este pueblo querido al que con un saludo cantamos.

‫و اﻟﻨﺎس أﺗﺤﻤﺠﻴﻨﺎ‬ ‫ﺗﺮﺣﺐ ﺑﻤﺠﻴﻨﺎ‬ ‫ﺻﻮت اﻟﺤﻖ إﻧﺪﻳﻨﺎ‬ ‫ﺗﺤﻴﺔ ﻟﻮ ﻏﻨﻴﻨﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻷﻧﺘﻔﺎﺿﺔ رﻳﻨﺎ‬  ‫و ﻛﺮاﻣﺔ ﻟﻲ أﻫﺎﻟﻴﻨﺎ‬

Jóvenes de las ciudades en la Intifada vimos la esencia, el significado y la dignidad de nuestras familias.

‫ﯕ وﻟﻮ اﻟﻔﻮﯕ أﻣﻌﺎﻧﺎ‬ ‫ذي ﻟﻌﻴﻮن اﻟﺰﻳﻨﺔ‬ ‫اﻧﺪور ﻟﺴﺘﻨﻔﺎر‬

‫أﻟﺬآ اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻤﻘﻮار‬ ‫ﻳﺸﺒﺎب اﻟﻤﺪون‬

‫اﻟﻤﻌﻨﻰ و اﻟﻤﻀﻤﻮن‬   


LIBERACIÓN DE GUELTA Letra: Aziza Brahim (Ljadra Mint Mabrouk) Música: Aziza Brahim

Es obligatorio liberar a Guelta, por la fuerza ya la tenemos con manos de valientes y sin miedo ante un hecho inesperado. Es obligatorio sofisticar las ofensivas con voces que entienden el significado de la actitud de un ejército generoso que nunca la desprendió de sus manos.

‫رﻋﺎﻫﺎرﻋﺎﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻨﻒ ﻣﻨﻚ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻨﻒ ﻣﻨﻚ‬ ‫ﻣﺤﺘﻮاﻫﺎ‬ ‫ﻣﺤﺘﻮاﻫﺎ‬ ‫ﻣﺎﻛﺎن ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺎﻛﺎن ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﻨﻬﺎ ﻣﻌﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﺄﺻﻮات ﺗﻔﻬﻢ‬ ‫ﺑﺄﺻﻮات ﺗﻔﻬﻢ‬ ‫أرﺧﺎﻫﺎأرﺧﺎﻫﺎ‬ ‫ط ﻣﺎﯕط‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻪ‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻪ ﻣﺎﯕ‬ ‫ﻣﺠﺮاﻫﺎ‬ ‫ﻣﺠﺮاﻫﺎ‬ ‫ﻟﻤﻮر ﺗﺘﺒﻊ‬ ‫ﻟﻤﻮر ﺗﺘﺒﻊ‬ ‫ﺧﻼﻫﺎﺧﻼﻫﺎ‬ ‫إﺗﻢ وا إﺗﻢ ا‬ ‫ﺗﻨﺪاس‬ ‫ﺗﻨﺪاس و‬ ‫إﺷﺎركإﺷﺎرك‬ ‫ﺳﻼح ﺳﻼح‬ ‫أﺑﻜﻞ أﺑﻜﻞ‬ ‫اوﻃﺎﻫﺎاوﻃﺎﻫﺎ‬ ‫ط ﻣﺎﯕط‬ ‫ﻓﺄﺗﺮاب‬ ‫ﻓﺄﺗﺮاب ﻣﺎﯕ‬ ‫اﻋﻄﺎﻫﺎ‬ ‫اﻋﻄﺎﻫﺎ‬ ‫ط ﻣﺎﯕط‬ ‫اﻟﻶرض‬ ‫اﻟﻶرض ﻣﺎﯕ‬ ‫اﺧﻼﻫﺎاﺧﻼﻫﺎ‬ ‫ﻗﻮات ﻗﻮات‬ ‫ﺑﺄﺧﺴﺎرﺑﺄﺧﺴﺎر‬ ‫ﺗﺮﺟﺎﻫﺎﺗﺮﺟﺎﻫﺎ‬ ‫ﻣﺎﻋﺪت ﻣﻨﺎ‬ ‫ﻣﺎﻋﺪت ﻣﻨﺎ‬

Es obligatorio para la gente de Saguia que las cosas sigan su rumbo por la fuerza sobraron batallones humillados en su ruina y aniquilados. Es obligatorio retomar la lucha, participar con todas las armas, mientras haya un marroquí escondido en la tierra que nunca antes ha pisado, con manos de este ejército dueño de esta tierra que jamás ha cedido.

Y es obligatorio que admitas la destrucción de tus fuerzas arrasadas, ‫ﺗﺤﺮﻳﺮﻟﺔالﯖﻟﺔ‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ الﯖ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ no callarán nunca las armas ‫ﻟﺒﻄﺎل أﺑﺸﺔ‬ ‫ﻟﺒﻄﺎل أﺑﺸﺔ‬ ‫ﻓﻴﺪﻳﻦﻓﻴﺪﻳﻦ‬hasta que te arrastres pidiendo perdón. ‫اﻟﻬﺠﻮماﻟﻬﺠﻮم‬ ‫ﺗﻄﻮﻳﺮﺗﻄﻮﻳﺮ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮم‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮم‬ ‫اﻟﺠﻴﺶاﻟﺠﻴﺶ‬ ‫ﺑﺄﺳﻠﻮب ذا‬ ‫ﺑﺄﺳﻠﻮب ذا‬ ‫اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ‬ ‫ﻳﺄﻫﻞ ﻳﺄﻫﻞ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻓﻈﻠﺖ ﻟﻠﻮﻳﺔ‬ ‫ﻓﻈﻠﺖ ﻟﻠﻮﻳﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻨﻒﺑﺎﻟﻌﻨﻒ‬ ‫اﻟﻤﻌﺎرك‬ ‫اﻟﻤﻌﺎرك‬ ‫ﺧﻮضﺧﻮض‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ‬ ‫ﻣﻐﺮﺑﻲ ﺑﺎرك‬ ‫ﻣﻐﺮﺑﻲ ﺑﺎرك‬ ‫ﻣﺤﺪ ﻣﺤﺪ‬ ‫اﻟﻤﺎﻟﻚاﻟﻤﺎﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻴﺶاﻟﺠﻴﺶ‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻦ ذا‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻦ ذا‬ ‫ﺗﻌﺘﺮفﺗﻌﺘﺮف‬ ‫ﻣﻔﺮوظ ﻋﻨﻚ‬ ‫ﻣﻔﺮوظ ﻋﻨﻚ‬ ‫ﻳﻮﻗﻒ ﻳﻮﻗﻒ‬ ‫ﻣﺤﺎل ﻣﺤﺎل‬ ‫ﺑﺎرود ﺑﺎرود‬


Tu existencia no es aparente para el que canta alabanzas tú solo nos bastas porque en tus manos está la ayuda.

YA MULANA

Dios mío,...

Letra y música: Nayim Alal

Te pido desde la fe, sólo a ti Dios, dueño del destino, álzate y compadécete de mí. Dios mío,... Dios mío, existes y tus siervos inquietos: “Dios,dios,dios es grande” Y tú y todos, decid con nosotros: Dios mío,... Dios mío, tu Corán aquí está precioso y extraordinario y canto con fuerza, y canto y ruego, Vamos, decid, decid con nosotros, decid, decid: Dios mío.

‫ﺟﻮدك ﻣﺎه ﺧﺎﻓﻲ ﻟﺸﻮار اﻟﻬﻴﺪاﻧﺎ‬ ‫وأﻧﺖ وﺣﺪك ﻛﺎﻓﻲ ﻳﺎﻟﻔﻴﺪك ﻟﻴﻌﺎﻧﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ‬ ‫أﻃﻠﺒﺘﻚ ﺑﺎﻟﻨﻴﺔ وﺣﺪك ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮل اﻟﻜﺘﺒﻴﺔ ﯕﻮم أﺷﻔﻊ ﻓﻲ ﻳﻨﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ ﺟﻮدك و اﻋﺒﺎدك ﺣﻴﺮاﻧﺔ‬ ‫ﷲ ﷲ ﻣﻌﻈﻢ ﻟﻴﻼه‬ ‫واﻧﺖ وﻳﺎه ﯕﻮﻟﻮ اﻣﻌﻨﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ ﻗﺮأﻧﻚ ذا ﻫﻮ زﻳﻦ وﻻﻫﻮ ﻋﺎدي‬ ‫وأﻧﻐﻨﻲ ﺑﺎﻟﻘﻮة وأﻧﻐﻨﻲ و اﻧﺎدي‬ ‫وﻳﻼه ﯕﻮﻟﻮ ﯕﻮﻟﻮ أﻣﻌﺎﻧﺎ ﯕﻮﻟﻮ ﯕﻮﻟﻮ ﯕﻮﻟﻮ‬ ‫ﻳﺎﻣﻮﻻﻧﺎ‬


‫‪SENSACIÓN DEL TANQUE‬‬ ‫)‪Letra: Aziza Brahim (Ljadra Mint Mabrouk‬‬ ‫‪Música: Aziza Brahim‬‬ ‫‪El tanque le llevaba a mi gente‬‬ ‫‪los armamentos y empezó a nadar‬‬ ‫‪sabiendo el sentido de la lucha‬‬ ‫‪despejaba, defendía y atacaba.‬‬ ‫‪En él, un ejército valeroso‬‬ ‫‪que sabe manejar las armas‬‬ ‫‪en su tierra ocupada y vejado‬‬ ‫‪luchaba contra su enemigo‬‬ ‫‪sin clemencia‬‬ ‫‪hasta reducir a cenizas‬‬ ‫‪sus cosas, sus propósitos y sus armas.‬‬

‫‪Cuando entré en un tanque,‬‬ ‫‪al lado de Mijik,‬‬ ‫‪a la sombra de un árbol‬‬ ‫‪sonrieron las revolucionarias‬‬ ‫‪y se atemorizaron los marroquíes.‬‬

‫ﻟﻨﺎﻗﻴﻠﺔ‬ ‫ﻟﻨﺎﻗﻴﻠﺔ‬ ‫أدﺧﻮﻟﻲ‬ ‫أدﺧﻮﻟﻲ‬ ‫ﺗﻮ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻨﺎﺿﻠﺔ‬ ‫ﻣﻨﺎﺿﻠﺔ‬ ‫اﻳﻈﺤﻚ‬ ‫اﻳﻈﺤﻚ‬ ‫ذاكذاك‬ ‫ﻟﻠﯕوم‬ ‫ﺗﺮﻓﺪوم‬ ‫ﺗﺮﻓﺪ ﻟﻠﯕ‬ ‫اﻟﻨﻘﻴﻠﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻴﻠﺔ‬ ‫اﻟﻬﺠﻮم‬ ‫اﻟﻬﺠﻮم‬ ‫ﺗﻌﺮف ﻳﻢ‬ ‫ﺗﻌﺮف ﻳﻢ‬ ‫ﺑﻴﻬﺎ ﺑﻴﻬﺎ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮم‬ ‫ﻣﻌﻠﻮم‬ ‫أﻣﺼﻤﻢ‬ ‫أﻣﺼﻤﻢ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﺟﻴﺶ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻣﻈﻠﻮم‬ ‫ﻣﻈﻠﻮم‬ ‫ﻣﻐﺰﻳﺔ‬ ‫ﻣﻐﺰﻳﺔ‬ ‫أرﺿﻮا‬ ‫أرﺿﻮا‬ ‫ﻓﻮﯕﻓﻮﯕ‬ ‫أﺣﻤﻮم‬ ‫أﺣﻤﻮم‬ ‫ﻴﺒﯖﺎوﻴﺒﯖﺎو‬ ‫ﺳﺎﺑﯖ‬ ‫ﺳﺎﺑﯖ‬ ‫ﻓﻴﻬﻢﻓﻴﻬﻢ‬

‫اﻟﻄﻠﺤﺔ‬ ‫اﻟﻄﻠﺤﺔ‬ ‫ﻇﻞﻇﻞ‬ ‫ﻣﻴﺠﻚ‬ ‫ﻣﻴﺠﻚ‬ ‫ﺳﻬﻮت‬ ‫ﺳﻬﻮت‬ ‫ﻟﻠﺸﻠﺤﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﻠﺤﺔ‬ ‫اﻟﻐﻀﺐ‬ ‫اﻟﻐﻀﺐ‬ ‫وإزﻳﺪ‬ ‫وإزﻳﺪ‬ ‫أﺗﻌﻮم‬ ‫أﺗﻌﻮم‬ ‫ﺘﯖوم‬ ‫اﻟﻤﺪاﻓﻊﺘﯖووم‬ ‫اﻟﻤﺪاﻓﻊ و‬ ‫و و‬ ‫أداﻓﻊ‬ ‫أداﻓﻊ‬ ‫وأﺗﻘﺎﺗﻞ و‬ ‫وأﺗﻘﺎﺗﻞ و‬ ‫ﺗﻔﺘﺢﺗﻔﺘﺢ‬ ‫ﻟﻤﺪاﻓﻊ‬ ‫ﻟﻤﺪاﻓﻊ‬ ‫وﻳﻌﺮف‬ ‫وﻳﻌﺮف‬ ‫ﺷﺠﺎع‬ ‫ﺷﺠﺎع‬ ‫ﺷﺎﻓﻊ‬ ‫ﺷﺎﻓﻊ‬ ‫ﻣﺎهﻣﺎه‬ ‫ﻟﻌﺪوﻟﻌﺪو‬ ‫ﺷﺎﻳﻒ‬ ‫ﺷﺎﻳﻒ‬ ‫أﻣﺪاﻓﻊ‬ ‫أﻣﺪاﻓﻊ‬ ‫وﺑﺸﺮ و‬ ‫وﺑﺸﺮ و‬ ‫آﻻتآﻻت‬


LA TIERRA DERRAMA LÁGRIMAS Letra y música: Aziza Brahim Revolucionarios del Saguia, defensores del honor, símbolos de la libertad por la senda del compromiso, la tierra derrama lágrimas, sangre y dolor.

‫ﻳﺎﺛﻮار اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ ﻳﺎﺣﻤﺎت اﻟﻤﺠﺪ‬

En mi anhelo, clamo temerosa ‫و رﻣﺰ اﻟﺤﺮﻳﺔ ﺳﺎﺋﺮﻳﻦ اﻟﻌﻬﺪ‬ por el día del reencuentro, ‫اﻷرض ﺗﺒﻜﻲ دﻣﻮﻋﻦ و دﻣﺎﺋﻦ و آﺳﻰ‬ a coro cantamos ‫ﻓﻲ ﺷﻮﻗﻦ ﺗﺴﺠﺪ ﺧﺸﻮﻋﺎ ﻟﻴﻮم آﻟﻴﻘﻰ‬ al día del reencuentro.

‫ﺳﺄﺷﺪو و أﻏﻨﻲ ﻟﻴﻮم اﻟﺮﺟﻮع‬

No olvidéis al mártir ‫ﻻﺗﻨﺴﺎو اﻟﺸﻬﻴﺪ وأﻟﻲ ﺧﻠﻰ ﻣﻦ وﻳﺼﺎﻳﺔ‬ ni lo que dejó de legado ‫دﻣﻮا رﻋﺎه أﺟﺪﻳﺪ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺬﻳﻚ اﻟﻘﺎﻳﺔ‬ aquí está su sangre reciente ‫ﺷﻬﻴﺪ و ﺑﻄﻞ‬ sacrificada por los ideales. Gente del Sáhara, seguid manteniendo el compromiso en su totalidad vuestra conveniencia no es la integración.

‫ﻃﺮﻳﻖ و ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻳﺄﻫﻞ اﻟﺼﺤﺮى ﻋﻨﻜﻢ ﺗﻤﻮ‬ ‫ﺳﺎﺋﺮﻳﻦ اﻟﻌﻬﺪ اﺑﻴﻤﻮ‬ ‫وأﻟﻲ ﻣﻨﻜﻢ ﻳﻌﺮف ﻫﻤﻮ‬ ‫ﻣﺎﯾﯖﯩﺒﻞ ﻋﻨﺎ ﻧﻨﻀﻤﻮ‬



MACHAIR (Sentimientos) Letra y música: Aziza Brahim Decidme, mi corazón, quién lo protege, si de ese amor que yo quiero, no pretendo desprenderme. Paciencia en las noches con su añoranza y la esperanza grita en el cielo por su reencuentro. A pesar de las circunstancias, mi voz viaja. En la oscuridad del miedo los latidos afirman la voluntad de cruzarnos las miradas. Y a pesar de las circunstancias, nuestros corazones son sentimientos.

‫ﯕﻮﻟﻮﻟﻲ ﻏﻠﺒﻲ ﻣﻦ ﻳﺤﻤﻴﻪ‬ ‫واﻧﺎ ﺣﺐ أﻟﻲ ﻧﺒﻘﻲ ﻣﺎﻧﻲ ﺳﺎﺧﻲ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﺻﺒﺮ اﻵﻳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻟﺸﻮق اﻋﻠﻴﻪ‬ ‫و اﻷﻣﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻤﺎء ﻳﺼﺨﺮ ﺑﻠﻤﻠﯖﻰ ﺑﻴﻪ‬ ‫رﻏﻢ اﻟﻈﺮوف ﺻﻮﺗﻲ ﻳﻮﺳﺎﻓﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﻇﻠﻤﻲ اﻟﺨﻮف راﻫﺼﺎت ﺗﻮﺷﺎﻃﺮ‬ ‫ﻓﻲ رﻗﺒﺖ ﻋﻴﻮﻧﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺎد‬ ‫رﻏﻢ اﻟﻈﺮوف ﻏﻮﻟﻮﺑﻨﺎ ﻣﺸﺎﻋﺮ‬


Producido por Aziza Brahim

Aziza Brahim: Voz, tabal, djembeé, darbuka,

Ayudante producción: Guillem Moreno

Badra Abdallahe: Coros, esgarit

Técnico de grabación: Carlos Rabanal Mezcla y mastering: Carlos Miguel Fernández y Raúl Valdezate Grabado en Cachapizo Records y mezclado en Estudios Feedback, Sonido Vintage, 2011 Fotos libreto y contraportada: Pedro Fernández Foto portada: Guillem Moreno Diseño gráfico: Toni Sánchez Poy

Marcos Cachaldora: Guitarra acústica y eléctrica Gonzalo Ordás: Guitarra eléctrica y acústica Carlos Rabanal: Bajo eléctrico Richard Majo: Batería, crótalos, palo de lluvia Segismundius Paradise: Tablas indias Omar Fayé: Djembeé

Contacto: aziza_brahim@yahoo.es Machair, Wilaya blues y Lamentos forman parte de la BSO del film Wilaya, Wanda Films, 2011. Arreglos de Lamentos: Pablo Martín - Caminero Gracias a todas las personas que han hecho posible este disco Dedicado a todas las generaciones nacidas en el exilio


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.