Touring 11/2010 français

Page 1

24 juin 2010 touring 11 www.touring.ch JAA 1214 Vernier

Le journal de la mobilité

Lacs et rivières vous attendent

La Suisse vaut un plongeon 28

Sur le lac de Constance

La journée du capitaine 4

Assemblée des délégués

Le TCS en conclave 44

Concours: gagnez un gril sphérique à gaz d’une valeur de 1199 fr. Le diesel se rachète La qualité du carburant n’est pas si alarmante

7

Test: les familiales idéales Elles accueillent un maximum d’enfants à bord 20

53

Camper au bord de l’eau Les campings TCS qui jouxtent un lac 40



24 juin 2010 | touring 11 | édito et sommaire

7 Rien d’alarmant pour le diesel

Un sondage sur la qualité du diesel en Suisse alémanique a fourni des résultats satisfaisants, contrairement à une enquête précédente menée en Suisse romande.

Vacances au bord de l’eau: la Suisse destination idéale

16 Test Chevrolet Spark 1200 LT

Cette mini-citadine qui prend la relève de la Matiz apporte une touche d’originalité bienvenue. Qui plus est, elle est habitable et fournit un bon confort de marche.

gros plan

4 Sur le lac de Constance: à la barre d’un bateau de ligne en compagnie du capitaine.

société et mobilité

9 Déluge de retraits de permis: la police vaudoise tente de calmer les automobilistes. 13 Incendie de voiture: quel comportement adopter en cas de départ de feu?

test et technique

20 Installation des sièges: comparatif de 15 familiales destinées à accueillir des enfants. 23 Championnes de la sobriété: liste des voitures ayant la plus faible consommation.

voyages et loisirs

28 Lacs propices à la baignade: nos bonnes adresses pour faire trempette dans la nature. 33 Sport fun: unique en Suisse, le téléski nautique d’Estavayer-le-Lac vaut le détour.

club et membres

43 Avantages membres: voguez sur le Léman à petit prix grâce à la carte TCS. 44 Assemblée des délégués: compte rendu des travaux de l’organe suprême du TCS. 9 51 53 54

Parlons droit Prestations TCS Courrier des lecteurs, concours, impressum L’entretien: Aaron Teuscher, constructeur de bateaux

ldd

Pour autant que la météo joue le jeu, l’été est aussi synonyme de baignade en Suisse. C’est pourquoi nous avons consacré ce numéro de Touring au thème de l’eau. L’équipe de la rédaction a ainsi pu constater qu’il existe un choix presque illimité d’activités aquatiques dans notre pays, depuis les baignades dans de petits lacs paisibles et les nombreux campings au bord de l’eau à la plongée sous-marine dans les rivières du Tessin. Nous avons accompagné un capitaine sur le lac de Constance, parlé à l’un des constructeurs d’Alinghi et testé l’unique téléski nautique de Suisse. Tenir compte de toutes les possibilités offertes aurait fait éclater la pagination de ce journal. En fait, ce n’est nullement un hasard si la Suisse est surnommée le château d’eau de l’Europe. Le Rhin et le Rhône prennent leur source dans nos Alpes. Notre pays compte plus de 1500 lacs qui invitent à la baignade, à la pratique de la voile et de la plongée ainsi que d’autres sports aquatiques. Vu la diversité de cette offre, il vaut la peine de passer ses vacances estivales en Suisse. Le plaisir est garanti, à condition, une fois encore, que les dieux du ciel fassent preuve de clémence. Felix Maurhofer, rédacteur en chef

Photo de couverture Photographe: Fabian Unternährer

3

Environné par la faune marine des Maldives

Les chambres sous-marines du Conrad Malives Resort constituent l’une des principales attractions hôtelières de l’archipel des Maldives. Vous serez l’invité de marque des poissons et dormirez dans la reposante lumière bleutée de l’océan.


4

gros plan | touring 11 | 24 juin 2010

› Le lac de Constance est parfois taxé de

mer Souabe. Et à juste raison. En faisant une virée sur ce vaste plan d’eau, on s’aperçoit que les rives suisses aussi bien qu’allemandes disparaissent derrière l’horizon. Il ne reste qu’une large étendue d’eau grisbleu qui semble se perdre à l’infini. S’il y a quelqu’un qui connaît la palette des couleurs du lac de Constance dans toutes ses nuances, c’est bien le premier capitaine Erich Hefti, qui sillonne ce lac limitrophe de l’Autriche et de l’Allemagne (voir encadré) depuis 29 ans. Il a d’abord été matelot et caissier avant de devenir premier capitaine. Son entourage le prédestinait à faire carrière dans la navigation: son père était déjà capitaine sur le lac de Constance. En cette journée nuageuse du mois de mai, le premier capitaine Hefti est au poste de commande extérieur du «Zürich» et manœuvre le bateau de 49 mètres hors du port de Romanshorn. Il se rendra ensuite dans la timonerie où il est mieux protégé du vent et des intempéries pour diriger le «Zürich» au moyen d’un gigantesque timon en bois. En quittant le port de Romanshorn à 9 h 32, le capitaine entame une longue journée qui ne se terminera qu’à 20 h 20. «C’est en été que nous enregistrons la plus grande partie de nos recettes», explique Erich Hefti en s’emparant du micro pour souhaiter la bienvenue à une poignée de passagers. Plus tard, il racontera à ses passagers l’histoire de la statue d’un saint qui a été emportée de la rive allemande vers la rive suisse lorsque le lac était gelé, puis ramenée lors de la période de gel suivante. C’était en 1963. Depuis lors, la statue attend que le lac gèle à nouveau pour entreprendre une nouvelle traversée.

Au fil du temps | «Autrefois, c’était différent», se rappelle ce capitaine rompu aux rouages du métier. Les annonces par hautparleur sur les curiosités touristiques que l’on peut apercevoir depuis le bateau ne figuraient pas au programme, tandis qu’aujourd’hui «l’équipage, composé de trois matelots et de deux collaborateurs en cuisine, doit davantage assumer le rôle d’hôte», observe Erich Hefti. Au cours de ces trois dernières décennies, un autre paramètre a également changé: les femmes se lancent à la conquête de domaines autrefois réservés à la gent masculine. Sandra Ryman est machiniste à bord du «Zürich». Elle navigue depuis 6 ans au service de la Compagnie suisse de navigation du lac de Constance et son objectif à long terme est clair: «J’aimerais devenir capitaine», explique-t-elle. Elle serait ainsi la

Les instruments de navigation comme le radar (au milieu) sont particulièrement utiles par brouillard dense. Les passagers du «Zürich» profitent de leur périple sur le lac de Constance.

La journée du capitaine Saluer les passagers, diriger les manoeuvres, former les futurs capitaines et… célébrer des mariages: le cahier des charges d’un capitaine écumant le lac de Constance est des plus variés.

Destinations et curiosités: les annonces par haut-parleur font partie du voyage.


24 juin 2010 | touring 11 | gros plan

5

première femme commandant à rejoindre l’équipe de navigation du lac de Constance. Nous avons déjà eu une candidate, se rappelle le capitaine Hefti: «Elle aurait pu devenir capitaine, mais elle a été attirée par la haute mer où elle navigue encore à l’heure actuelle.»

Sans frontière | Bien qu’il s’agisse d’eaux intérieures, le trafic sur le lac de Constance est international, étant donné qu’il fait frontière avec trois pays. Outre la compagnie de navigation du lac de Constance, trois autres sociétés y transportent les passagers. «Nous nous entendons très bien avec nos collègues allemands et autrichiens», raconte le premier capitaine, «on se tutoie». Parmi les voyages les plus appréciés, mentionnons les trajets qui mènent les passagers de Romanshorn à l’île aux fleurs de Mainau ou de Rohrschach à Wasserburg jusqu’à Lindau en Allemagne. Pendant les belles journées d’été, il peut arriver que le «Zürich» atteigne les limites de sa capacité de 500 passagers. Il s’agit alors d’avoir les nerfs solides et de récupérer à l’aide d’un filet les sacs qui passent ici et là par-dessus bord. Le travail de premier capitaine comprend non seulement davantage de tâches administratives, mais offre aussi des moments insolites. Par exemple, les mariages. «Nous menons le bateau jusqu’au milieu du lac et stoppons les machines, afin que règne un calme absolu», déclare Erich Hefti qui, alors, peut entamer la célébration du mariage. A ciel ouvert, au milieu du lac de Constance. pam

Touring Info Les itinéraires de Suisse. Compagnie de navigation du lac de Constance: www.bodensee-schiffe.ch.

photos Andrés Morya

Lacs limitrophes

La vue qu’offre le poste de commande extérieur permet au capitaine d’affiner les manœuvres.

Outre le lac de Constance, le Léman ainsi que le lac Majeur et celui de Lugano font frontière avec les pays voisins. Si autrefois les passagers se rendant de Genève à Evian ou de Friedrichshafen à Kreuzlingen devaient compter avec le contrôle de leurs pièces d’identité, cette pratique est aujourd’hui devenue rare grâce aux accords de Schengen. Une particularité dans le canton du Tessin: tandis que la compagnie italienne Navigazione Laghi est responsable du transport des passagers sur le lac Majeur, cette tâche incombe à la compagnie suisse sur le lac de Lugano.



24 juin 2010 | touring 11 | société et mobilité

Pas si alarmante, la qualité du diesel

Les spécificités du carburant diesel

Contrairement aux lacunes constatées en Suisse romande, des prélèvements de diesel effectués au début de l’été par le TCS en Suisse alémanique n’ont rien montré d’alarmant.

› Répondant

cune trace d’eau, tandis que 7 échantillons (12%) contenaient des résidus d’essence. S’ils ne respectaient pas la norme (EN590), 4 de ces cas se situaient toutefois dans la tolérance d’essai et de mesure.

Cher et… impropre | Etonnamment, le plus grand nombre d’échantillons impropres provient de la région (Bâle) où l’on a relevé le carburant le plus cher. Le prix n’est donc pas un gage de qualité. Ce d’autant que des diesels vendus dans des stations autoroutières (Bâle, Lucerne, SaintGall) ne correspondaient pas à la norme. A l’opposé, toutes les stations bon marché étaient conformes. Si les résultats de ce sondage sont plutôt positifs, le TCS estime que l’automobiliste est en droit de se voir proposer un diesel conforme aux normes. Un carburant n’y répondant pas devrait être clairement indiqué. D’autre part, le TCS conseille de faire toujours le plein auprès du même fournisseur, cela aussi à l’étranger. Une carte de fidélité ou des quittances procurent autant de preuves en cas de problème. tg

Info Touring Résultats du test diesel sur www.tcs.ch/automoto/environnement et énergie/carburant.

Felix Maurhofer

autrefois à une technologie sommaire, les moteurs diesel actuels sont devenus complexes et se distinguent par des pressions d’injection élevées. Ces groupes high tech requièrent désormais un carburant beaucoup plus exigeant, sans quoi ils encourent de graves dommages pouvant se monter à plusieurs milliers de francs. Dans ce contexte sulfureux, des sondages opérés ce printemps pour le compte de médias romands avaient révélé la présence d’essence dans près de 40% des 36 échantillons de diesel prélevés. Un constat préoccupant si l’on sait que les traces d’essence risquent d’entraîner la rupture du film lubrifiant du diesel et donc des problèmes mécaniques. Un sondage effectué en mai dans 20 stations tessinoises n’avait par contre montré la présence d’essence que dans 5% des échantillons et aucune trace d’eau. Histoire d’en avoir le cœur net, le TCS associé à deux médias a mené une enquête de qualité du diesel en Suisse alémanique auprès des 10 plus grands importateurs de carburants et de stations «sans marque». L’analyse des 57 échantillons prélevés en période estivale a porté sur la présence d’essence et d’eau. Positivement surpris, le TCS n’a décelé au-

Par mesure de sécurité, mieux vaut toujours faire le plein de diesel chez même fournisseur.

7

Afin de garantir le bon fonctionnement et la longévité du moteur, il est primordial d’utiliser un diesel de qualité. Quelques éléments pris en compte dans l’analyse du TCS: # Le point d’éclair: il définit la température la plus basse à laquelle un corps combustible émet assez de vapeurs pour former, avec l’air, un mélange gazeux qui s’enflamme. La norme EN 590 impose un point d’éclair minimum de 55 degrés pour le diesel. En dessous, le carburant ne répond plus aux exigences. L’abaissement du point d’éclair est dû essentiellement à la présence d’essence dans le diesel. Les traces d’essence dans les cuves des stations ont diverses origines: erreurs lors du remplissage des citernes, carburant souillé durant le transport, adjonction d’essence en hiver pour éviter la formation de cristaux de parafine. A noter que le diesel de qualité hiver est, de par sa composition, plus sensible au niveau du point éclair. # L’impact de l’essence: selon le type du système d’injection, la présence d’essence dans le diesel peut entraîner la rupture du film lubrifiant du carburant. Avec pour corollaire une usure mécanique voire, plus grave, un grippage des composants du système d’injection et de graves conséquences sur ce dernier et le moteur. # Teneur en eau: la norme EN 590 prescrit une teneur en eau maximale de 200 mg/kg. La condensation de l’humidité et l’étanchéité des citernes sont les causes principales de la présence d’eau dans le diesel des stations-service. Elle se dépose au fond des citernes et se mélange aux résidus de diesel. Ce mélange détient un fort pouvoir corrosif. Il faut toutefois préciser que le carburant est en principe pompé à une distance suffisante du fond afin d’éviter l’aspiration d’éléments contaminés. # Attention aux additifs: le recours à des additifs vendus dans le commerce ne permet nullement de prévenir les défaillances occasionnées par un diesel de mauvaise qualité. Les clauses de garantie de la majorité des constructeurs excluent généralement l’utilisation de tels additifs. Ces substances n’ont rien à voir avec les additifs de performance ajoutés par certains groupes pétroliers dans le carburant. tg


PAGE GAINS & CONSEILS 4/2010

+A gagner maintenant+++Sudoku: 5x 2 billets pour Basel Tattoo+++Enigme lecteurs: Dyson DC31 car+boat+++1 HTC Hero+++

SOLUTIONNEZ LE SUDOKU! A gagner: 5x 2 billets pour un événement musical spectaculaire. Le Basel Tattoo 2010 du 16 au 23 juillet est déjà complet. Avec touring mobile, vous aurez peut-être la chance d’aller à Bâle!

6 8 7

5

4

7

2

6 9 8

3

2

3

9 9

5A6(N -A44;; K)( D4'1 LK) I*e1L) c&c1K2K1() 2')GMe'` LK D4e11cK K( DK) dGDDK() L4K1(*cK )01( (*a) *e.GLK2K1( &K1L')W OK) Je1Je*K) LK) LG&K*) M0*.) L4e*2cK K( LK) .0DGMK) L' 201LK K1(GK*Y DK) F0'K'*) LK JD@(KY DK) F0'K'*) LK (e2d0'* K( DK) 2eF0*K((K) K1(H0')Ge)2K*01( DK) ).KM(e(K'*)Y ,'G )K *K(*0'&K*01( L' C> e' BA F'GDDK( )'* DK) (*Gd'1K) L' Pe)K*1K1H0J LK "+DKY K( DK'* .*0.0)K*01( M022K MHe,'K e1X 1cK LK) 2')G,'K) K1(*eZ1e1(K) K( LK )e&e1()

7

2 8

3

1

6

9 8

2

1

3 9

7

1 1

9

1

1

4

3

5

6

2

7

9

LcJGDc) *ceDG)c) Le1) '1K )(*GM(K LG)MG.DG1KW 9G &0') &0'DK] _(*K LK De J_(KY )0D'(G011K] DK 9'L0E' K(Y D0*),'K &0') e'*K] *K2.DG DK) Me)K) &K*(K)Y K1&0^K] '1 9N9 e&KM 4>'& 62*;P2 K( DK) # ($"%%)&' e' !!!! G,C%@B.H.FC (0'*G1I 20dGDK LG).0)K LK ?` B dGDDK() .0'* DK) IeI1e1()W he(K DG2G(K LK .e*(GMG.e(G01< = F'GDDK( BVCVW 5;==( +#A=+(C .9;=6;8 *2 98!KO 4;28!=$ >;?!N(

Lisez Touring et gagnez: 1 super smartphone HTC Hero d’une valeur de CHF 649.95

50') (*0'&K*K] Le1) MK F0'*1eD '1 e*(GMDK )'* De !HK&*0DK( 9.e*EW # ,'KDDK .eIK )K (*0'&KX(XGD$ U1&0^K] '1 9N9 e&KM 4>@'& KK \` % 1'2c*0 LK De .eIK[ e' !!!! G.H.B3IL ,C%@FC 50') .0'**K] IeI1K* , 6>A849#;=( 7=*8;!* I-3 I(8;C he(K DG2G(K LK .e*(GMG.e(G01< = F'GDDK( BVCVW

Grâce à «touring mobile» gagnez le révolutionnaire Dyson DC31 car+boat: 9G &0') LG).0)K] L4'1 (cDc.H01K 20dGDK .0'&e1( eMMcLK* - G1(K*1K( K( )G &0') &0') G1)M*G&K] La) 2eG1(K1e1( - 4;28!=$ >;?!N(D &0') *KMK&*K] '1 DGK1 &K*) DK )G(K 20dGDK &0') .*0.0)e1( LK) G1J0*2e(G01) (*efMY )(e(G011K2K1(Y 2c(c0 K( 1Kb)Y 2eG) &0') e'*K] cIeDK2K1( De MHe1MK '1G,'K LK IeI1K* N( =;20(N A69!8A4(28 >A=2(N " 9;266!:8( 1J6;= 13), +A8E?;A4D 92!66A=4 (4 8<0;N24!;==A!8(D */2=( 0AN(28 *( 3IL )'QC@@C ;0'* &0') G1)M*G*K K( eMMcLK* - 4;28!=$ >;?!N(O K1&0^K] 4> e' %%%%C 50') *KMK&*K] eD0*) '1 DGK1 3KdW !DG,'K] LK))') K( De .eIK (0'*G1I 20dGDK e..e*eZ(W Nc20*G)K] D47:OY LK .*cJcX *K1MK M022K )GI1K(W 50') _(K) G1)M*G(6 ;0'* (0')Y K( L01M cIeDK2K1( .0'* DK) 24!N!6A4(286 *<R" !=6+8!46O )'* De .eIK 9K*&GMK LK (0'*G1I 20dGDKY eDDK] e' QK' LK IeG1Y MDG,'K] K( K1(*K] &0(*K 1'2c*0 LK .0*(edDKY 102Y .*c102 K( M0LK .0)(eDW !H0G)G))K] ;e*(GMG.K*6 50') e'*K] eD0*) (0'(K) &0) MHe1MK) LK IeI1K* DK 1J6;= 13), +A8E?;A4C he(K DG2G(K LK .e*(GMG.e(G01< = F'GDDK( BVCVW .9;=6;8 *2 98!KO MMMC*J6;=C+#

SD K)( cIeDK2K1( .0))GdDK LK .e*(GMG.K* e'` FK'` LK IeG1 .e* M0'**GK*W U1&0^K] DK 20( )0D'(G01 LK2e1Lc -< (0'*G1I 20dGDKY ULG(G01) (0'*G1IY Ne'DdKK*)(*e))K CVY AVVC "K*1KW 80'(K) DK) DKM(*GMK) K( DKM(K'*) LK 80'*G1I K1 9'G))K K( e' OGKMH(K1)(KG1 .K'&K1( ^ .*K1L*K .e*(Y - D4K`MK.(G01 LK) M0DDed0*e(K'*) L' 8!9 K( LK) 2K2d*K) LK DK'* Je2GDDKW OK) IeI1e1() LK) M01M0'*) LK De .eIK g(0'*G1I 20dGDKR TeG1)/!01)KGD) )K*01( (G*c) e' )0*( K( e&G)c) .e* 9N9 .e* g(0'*G1I 20dGDKRW OK) M01M0'*) 1K J01( D40dFK( L4e'M'1 cMHe1IK LK M0'**GK*W 80'( *KM0'*) F'*GLG,'K K)( K`MD'W

7


24 juin 2010 | touring 11 | société et mobilité

A tombeau ouvert sur les chantiers

Parlons droit

Urs-Peter Inderbitzin

Les automobilistes roulent beaucoup trop vite sur les chantiers autoroutiers: entre Oulens et Villars-Ste-Croix (A1), quelque 6000 excès de vitesse ont été comptabilisés.

› Des automobilistes qui excèdent de 10 à

20 km/h la vitesse prescrite, cela s’inscrit dans la routine quotidienne des forces de l’ordre. Mais quand un conducteur se permet de rouler à 150 km/h sur un tronçon en chantier limité à 80 km/h, le ton monte et les qualificatifs fusent: «C’est un comportement criminel, s’exclame Jean-Christophe Sauterel, porte-parole de la police cantonale vaudoise. Un tel agissement met en danger les autres usagers et les ouvriers.»

sure inhabituelle en Suisse romande, soit de poser à l’entrée du chantier un panneau affichant le décompte des retraits de permis. Au 15 juin 2010, on pouvait ainsi lire: «Depuis le début des travaux, 177 permis retirés.» Semblables panneaux ont déjà été vus sur les autoroutes valaisannes et argoviennes, notamment lors du chantier du tunnel du Baregg: «La démarche est bonne, se félicite Magalie Dubois, porte-parole du bureau suisse de prévention des accidents. On sait que les conducteurs sont influencés par ce type de messages. Du coup, ils lèvent le pied.» Autre son de cloche du côté de l’Office fédéral des routes (Ofrou), qui juge délicat d’installer des panneaux ne figurant pas dans la liste officielle prévue par la loi: «Nous ne l’encourageons pas, commente Françoise Tschanz, porte-parole de l’Ofrou, même si nous comprenons la visée préventive et dissuasive. A l’avenir, nous rendrons les cantons attentifs au fait qu’une autorisation de l’Office fédéral des routes est nécessaire pour installer des panneaux.»

Jacques-Olivier Pidoux

Keystone

Panneaux préventifs | Car les radars ont flashé en rafales sur cet axe en chantier de l’A1, situé entre Bavois (VD) et Lausanne. Depuis début mai, les contrôles ont totalisé quelque 6000 excès de vitesse et 177 retraits de permis. De quoi frémir quand on songe à l’étroitesse des voies de circulation et au tracé sinueux n’offrant par endroits qu’un champ de vision réduit. La plupart de ces infractions ont lieu la journée, en semaine, après les grosses vagues de trafic pendulaire. L’ampleur du problème a décidé la police vaudoise à prendre une me-

A l’entrée du chantier Oulens-Villars-Ste-Croix, ce panneau sensibilise les automobilistes.

9

Les graves excès de vitesse figurent au casier judiciaire Comme chacun sait, c’est l’Office fédéral de la justice qui tient le casier judiciaire en coopération avec d’autres autorités fédérales et cantonales. Il y répertorie les personnes ayant été condamnées en Suisse et recense en premier lieu les condamnations pour crimes et délits. Les usagers de la route peuvent s’attendre à y figurer eux aussi, en cas de comportement inapproprié sur la route. Rien à craindre toutefois si vous vous êtes garé à un endroit interdit ou avez dépassé la limite de stationnement. Ces infractions n’apparaissent pas au casier; elles sont simplement traitées dans le cadre de la procédure anonyme de l'amende d'ordre. Seuls les graves manquements au code de la route donnent lieu à une inscription au casier judiciaire. Les excès de vitesse sont considérés comme des délits à partir de 25 km/h en ville, de 30 km/h hors agglomération et de 35 km/h sur autoroute. Ce type de condamnation figure au casier judiciaire pour une durée déterminée. On y trouve également les automobilistes contrôlés avec un taux d’alcoolémie de 0,8 pour mille. Ces entrées au casier judiciaire sont radiées au bout d’un certain temps, dix ans dans la plupart des cas. Seules certaines instances – pénales, de migration, de tutelle et de naturalisation, sans oublier les offices de circulation routière (concernant les retraits de permis) – sont autorisées à consulter le casier judiciaire. Toutes les autres autorités, et les particuliers, n’y ont pas accès; ils ne peuvent obtenir ce type d’informations que de manière indirecte, via un extrait privé demandé et remis par la personne concernée. Dans la plupart des cas, une condamnation pour des infractions au code de la route ne figure plus dans un extrait privé au bout d’environ 6 ans et demi, exception faite des accidents impliquant des chauffards et dont l’issue fut fatale.

L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.


10

société et mobilité | touring 11 | 24 juin 2010

La plaisance obéit à des règles strictes La formation à la conduite d’un bateau à voile ou à moteur est aussi exigeante et presque aussi coûteuse que le permis de conduire. En effet, la responsabilité est grande.

Les adeptes des vacances au bord d’un lac savent à quoi s’attendre: les petits et grands bateaux à moteur fendent les vagues, les voiliers se frôlent, leurs voiles rasant la surface de l’eau, tandis que la zone côtière grouille de bateaux pneumatiques, de pédalos et de bateaux à rames. On entend de temps à autre retentir la sirène d’un bateau de ligne, car les petites embarcations ne respectent souvent pas la distance de sécurité de 50 mètres. Les règles de priorité s’appliquent dans l’ordre suivant: bateaux à passagers et de marchandises, bateaux de pêche professionnelle, voiliers, planches à voile, bateaux à rames, bateaux à moteur. Chaque année, il se produit quatre à huit accidents mortels

et, selon les indications de la Suva, plus d’un millier d’accidents impliquant des bateaux. Les coûts d’assurances s’élèvent en moyenne à 5,4 millions de francs par an. Il ne s’agit ici que d’accidents de personnes exerçant une activité lucrative: «Le nombre effectif d’accidents devrait donc être considérablement plus élevé», déclare Erich Wiederkehr de la communication d’entreprise de la Suva.

Inattention | Le président de l’Associa-

tion des écoles nautiques suisses, Jörg Wolff, fait remarquer que l’inattention et la témérité sont à l’origine de nombreux accidents sur les lacs. Il y a souvent des accidents de voiliers, par exemple lors du vire-

Il existe différentes catégories de permis de bateau, délivrés après un examen théorique et pratique.

Publicité

Tirage au sort Remportez un séjour linguistique à Sydney! 4 semaines de cours de langue, inclus chambre simple dans une famille d’accueil avec demi-pension et vol d’une valeur de CHF 5‘000.–

Voici comment vous pouvez participer: Composez le numéro 0901 590 997 (CHF 1.–/appel) ou envoyez le code «SYDNEY» avec votre nom et adresse au 9988 (CHF 1.–/ SMS) pour participer au concours. Participation par carte postale à l’adresse suivante: Concours Touring, Sydney, Case postale, 8099 Zurich. Délai de participation: 11.07.2010 Conditions de participation: peuvent participer tous les lecteurs et lectrices de Touring en Suisse et au Liechtenstein. Les collaboratrices et collaborateurs du TCS ainsi que les membres de leur famille ne peuvent pas prendre part au concours. L’âge minimal pour participer est 18 ans. Le gagnant sera avisé par écrit. Le gain est personnel, non transmissible et ne peut être remis en espèces. Les participants pourront être contactés par le sponsor du prix, Boa Lingua. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Le recours à la voie juridique est exclu.

www.boalingua.ch


24 juin 2010 | touring 11 | société et mobilité

ment de bord: la bôme (barre rigide qui permet d’orienter la grand-voile) est propulsée vers l’autre côté du bateau, précisément là où les passagers sont assis, les frappant à la tête.» C’est ainsi qu’il y a régulièrement des accidents mortels. Les passagers d’un bateau encourent de grands risques lorsqu’ils sautent dans l’eau pour se rafraîchir et que le moteur n’a pas été coupé. «Ils sont souvent happés par l’hélice.» Dans la pratique, l’usage veut que l’on arrête le moteur avant de se jeter à l’eau.

Alcool à bord | Selon les rapports d’accidents de la police, l’alcool est souvent la cause d’accidents de bateaux, par exemple

swiss-image.ch

Catégories de permis Cat. A: bateaux motorisés ayant une puissance propulsive de plus de 6 kW (dès 18 ans); cat. B: bateaux à passagers (dès 20 ans); cat. C: bateaux marchandises motorisés, pousseurs et remorqueurs (dès 20 ans); cat D: bateaux à voile ayant une surface de voile de plus de 15 m (lac de Constance 12 m) (dès 14 ans). ve

11

après une fête bien arrosée sur le lac (pour les navigateurs, la limite se situe à 0,8 pour-mille). Selon Jörg Wolff, il ne faut pas sous-estimer les dangers à proximité des rives et jusqu’à 150 mètres du bord: c’est dans ce périmètre que circulent les navigateurs sans formation qui n’ont aucune idée des mesures de prudence et des règles à observer. Il en va autrement des plaisanciers ayant suivi une formation: il existe différentes catégories de permis délivrés après un examen théorique et pratique. Les tarifs diffèrent d’un canton à l’autre, et peuvent aller de 50 à 200 fr. Le prix de la formation équivaut à celui du permis de conduire. Le permis de bateau est délivré lorsque l’examen montre que l’élève connaît les règles de la navigation et maîtrise le pilotage un bateau de la catégorie de permis choisie.

Kurt Venner Info Touring Formation et directives: secrét. de l’Association des services cantonaux de la navigation: www.vks.ch. Achat et entretien bateaux: www.goboating.ch. Pour ceux qui souhaitent acquérir un bateau (neuf ou d’occasion): www.bateau24.ch, www.anibis.ch. Les adeptes de la voile peuvent rejoindre une organisation de boat-sharing qui fonctionne selon le même principe que la coopérative d’auto-partage Mobility: www.sailcom.ch.


AC T

LE

N VALAB IO

23 JUILLET JUS

Q U’A

U

ARNO (JE) - CAPERCAILLIE (VE) - AFRO CELT (SA) SEAMUS BEGLEY & TIM EDEY (JE) - THE SAWDOCTORS (JE) - RED HOT CHILI PIPERS (VE) BUILLE & KAREN CASEY (VE) - LA BOTTINE SOURIANTE (SA) - KALFFA (SA) THE MICHAEL MCGOLDRICK BIG BAND (SA)

prélocations www.ticketcorner.ch

Camping gratuit pour les détenteurs de billets.

Bus navettes et Lunabus gratuits. Départs de la gare de Sion.

TALON DE COMMANDE

PRIX SPÉCIAUX TCS POUR

Je commande au prix spécial membre TCS :

jeudi, vendredi ou samedi forfait 3 jours

____ entrée(s) pour le jeudi 5 août

____ entrée(s) pour le vendredi 6 août

____ entrée(s) pour le samedi 7 août

____ forfait(s) pour les 3 jours du festival

Nom

Prénom

Adresse E-mail

NPA/Lieu Tél.

46.- au lieu de 59.127.- au lieu de 159.-

À RETOURNER À Guinness Irish Festival, case postale 622, 1951 Sion e-mail : contact@guinnessfestival.ch


13

ldd

24 juin 2010 | touring 11 | société et mobilité

Il s’écoule en moyenne huit minutes pour que le feu se fraie un chemin du compartiment moteur à l’habitacle.

Il n’y a pas de fumée sans feu! Quand ça commence à brûler, n’hésitez pas. Eloignez votre voiture ou votre moto du trafic, arrêtez le moteur, donnez l’alerte et organisez les premiers secours si nécessaire. Un tuyau non étanche ou un court-circuit peuvent causer un incendie.

› Un automobiliste quitte son domicile un

beau matin pour se rendre à son travail. Un moment donné, ça sent le roussi. «D’où vient cette odeur?», se demande-t-il avec anxiété. Quand les pompiers arrivent, ils trouvent la voiture en feu. Une fois l’incendie éteint, le véhicule n’est plus qu’un squelette carbonisé: dégât total. Cause de l’incendie: une défectuosité technique.

Premiers secours | Que doit faire un automobiliste quand il remarque que sa voiture est en train de prendre feu? «Sur autoroute, se diriger immédiatement vers la bande d’arrêt d’urgence ou une place d’évitement, et arrêter le moteur», recommande Frank Rüfenacht, le responsable circulation de la police cantonale bernoise. «Les occupants du véhicule en feu doivent se mettre à l’abri sans attendre, si possible derrière la glissière de sécurité.» Il faut ensuite donner l’alarme, au moyen d’une borne d’appel d’urgence ou par téléphone portable. Dans ce cas, il est important de pouvoir préciser où l’on se trouve. Il faut composer le 118 pour appeler les pompiers

et le 117 pour la police. S’il y a des blessés, les pompiers ou la police appelleront directement une ambulance (num. 144). Les personnes présentes doivent prodiguer les premiers secours. Les occupants incarcérés dans le véhicule ou rendus inconscients par les émanations de fumée sont particulièrement en danger. «Les essais démontrent qu’une voiture n’explose pas comme dans les films de James Bond», explique Martin Tschumi, officier des sapeurs-pompiers

professionnels de la ville de Berne. Bien qu’une voiture soit composée d’environ 160 pièces en plastique (60%), le feu ne prend jamais instantanément. «Il faut compter en moyenne 8 minutes pour qu’il se fraie un passage entre le compartiment moteur et l’habitacle. Et, trois minutes plus tard, la voiture brûle vraiment.» La vitesse d’intervention est donc déterminante: «Il faudrait toujours avoir des extincteurs à portée de main.» Kurt Venner

Les principales causes d’incendie Les incendies peuvent être dus à un tuyau non étanche, un court-circuit dans le compartiment moteur, une réparation mal faite, une fuite de carburant ou d’huile, un bouchon de remplissage d’huile pas fermé, un chargement mal arrimé. La fumée et les fuites d’essence sont particulièrement dangereuses. Il est important de faire entretenir son véhicule par des professionnels et d’en nettoyer régulièrement l’intérieur. Il faut également éviter d’y déposer trop d’objets superflus, susceptibles d’alimenter le feu. Les actes criminels sont fréquents aussi. Sur les 68 incendies de voitures répertoriés en 2007 dans le canton de Berne, 26 étaient intentionnels. ve


One night in vevey WitH

ali e raDici WOrlD tOur 2010 v e ry s p e c i a l g u e st s

ROgeR hODgSOn

t H e vO i c e O F s u p e rt r a M p

K’S ChOiCe SameDi

31

juillet 2010

-10% les

pourbres mem cs t

Dès 18H30

place Du MarcHé vevey www.opus-one.ch http://www.facebook.com/ramazzotti.eros.official

En tant que membre du TCS, profitez d’un rabais spécial de 10% pour l’open air One Night In Vevey with Eros Ramazzotti le 31 juillet sur la Place du Marché à Vevey ! Vente exclusivement par téléphone chez Ticketcorner au numéro 0900 800 800 (CHF 1.19/min), en indiquant votre numéro de membre TCS et le mot de passe « Touring ». Seuls les membres TCS profitent de cette offre exceptionnelle !

CHF 162.- au lieu de 180.Places assises et numérotées en tribune CHF 121.50.- au lieu de 135.Places debout GOLDEN CIRCLE (front de scène) CHF 76.50.- au lieu de 85.Places debout


publicité

publicité


16

test et technique | touring 11 | 24 juin 2010

Une citadine parée pour les étincelles En dépit de son statut de voiture mondiale, la Chevrolet Spark apporte une pointe d’originalité et d’exotisme parmi les mini-citadines. Test de la version 1200 LT. conventionnelles diffèrent foncièrement de la Matiz, sa frêle devancière. Il faut dire que la mini-citadine Spark produite en Corée par l’ex-Daewoo s’est fondue dans le moule Chevrolet. Une voiture mondiale destinée à être diffusée dans l’ensemble du globe, ce qui explique aussi son apparence décalée mais, somme toute, plutôt aguichante. Autre bonne surprise, le train de roulement, conciliant équilibre et confort de marche, ne heurtera en rien la clientèle européenne de ce segment en verve. Et puis, cette authentique cinq portes étonne son monde par la générosité de son habitabilité arrière.

Espace à bord | Malgré sa petite taille de 3,60 m, la Spark est en nette croissance par rapport à la Matiz, qu’elle dépasse de 15 cm en longueur et de 10 cm en largeur. Le sentiment d’espace prédomine tant à l’avant qu’à l’arrière où, contrairement à moult concurrentes, deux adultes voyagent en toute décontraction. Sans surprise, le coffre, dont la capacité se résume à la portion congrue, fait les frais de l’opération. Pourtant, la simple adoption d’une banquette coulissante aurait permis de compenser facilement ce handicap. Pour dégager un volume utile digne de ce nom, la Spark se contente d’une banquette fractionnable au mécanisme fastidieux. Cela dit, elle foisonne de rangements en tous genres et de multiples dimensions. La présentation enjouée, et même un peu kitch, de l’habitacle fait oublier ce petit désagrément. A l’exemple de la planche de bord formée d’une double arche et ponctuée en son milieu par une console joliment dessinée. Du fonctionnel mâtiné d’une touche tendance imprimée par l’éclairage «bleu glacier» des commutateurs. On y ajoutera les appliques laquées «pétantes» parcourant cet habitacle. Mais on s’arrêtera là, car les plastiques sont durs et l’instrumen-

tation se résume à un combiné dépouillé, comme on en trouve sur les motos. Inédit à défaut d’être parfaitement lisible et fonctionnel. Un réglage axial du volant n’aurait en outre pas dépareillé. La Chevrolet Spark pérennise la philosophie du rapport prix-prestations. Si la fruste version d’appel (12 990 fr.) est évidemment spartiate, les autres niveaux d’équipement donnent dans la prodigalité. La version 1200 LT pousse même la chose à renoncer pratiquement aux options et à intégrer les capteurs de recul de série. Pas mal pour une véritable citadine offrant une bonne visibilité et un excellent rayon de braquage. Et pas question de lésiner sur la sécurité: le système antidérapage (ESP) dote la plupart des exécutions.

Douillette… et bruyante | Contre toute

attente, cette menue citadine est douée d’un agrément de suspension fort décent. Bien que très conventionnel, le train de roulement filtre sans sourciller la plupart des inégalités de la chaussée. Les sièges douil-

+ –

Suite en page 19

Bilan express

photos touring

› Son apparence trapue et ses lignes non

Rapport prix-prestations, stylisme pétillant, bonne habitabilité arrière, équipement complet, confort de suspension, comportement équilibré et direction précise, citadine très maniable et bonne visibilité périphérique.

Niveau sonore haut dans les tours, moteur manquant de souffle à bas régime, coffre de capacité restreinte et accès étriqué, dimension et maintien des sièges avant, plastiques durs et délicats, réglage des appuie-tête arrière.

Un design sans concession mais plaisant.


24 juin 2010 | touring 11 | test et technique

17

Nonobstant sa petite taille, la mini-citadine Chevrolet Spark est une véritable 5 portes. Comme la partie avant, la poupe procède d’un dessin soigné.

tableau comparatif Prix (fr.) Cylindrée (cm3) Puissance (kW/ch) Couple max. (Nm/min) Consommation (l/100 km) Bruit int. à 120 km/h (dBA) Frais kilométriques (fr./km)3 Frais d’entretien4 Test Touring

Chevrolet Spark 1.2 LT

Hyundai i10 1.2 Style

Peugeot 107 1.0 Trendy

Suzuki Splash 1.2 GL

17 890.– 1206 60/81 111/4800 5,2 A2 74 –.52 11333 10/2010

16 990.– 1248 57/78 118/4000 5,01 A2 745 –.50 11133 11/20085

18 500.– 998 50/68 93/3600 4,7 A2 75 –.51 11333 3/2006

19 190.– 1242 63/86 114/4400 5,5 A2 72 –.54 11133 13/2008

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an) 5 Hyundai i10 1.1 Style

3

frais d’entretien par km

La planche de bord a été gratifiée d’une présentation flatteuse.



24 juin 2010 | touring 11 | test et technique

Suite de la page 16

Aperçu technique

"

!

empattement 238 cm

long. 364 cm (larg. 160 cm)

"

155 cm

m 3c –8 64

"

"

"

cm 07 –1 89 "

"

!

94 cm

!

105 cm

! !

largeur int.: avant 132 cm, arrière 131 cm coffre: 170–568 litres pneus: 165/60 R 15, min. 155/80 R 13

VOITURE D’ESSAI Chevrolet Spark 1200 LT; 5 portes, 5 places; 17 890 fr. (véhicule testé: 17 890 fr.) Gamme: Spark 1000, 68 ch (12 990 fr.) à 1200 LT, 81 ch (17 890 fr.) Options: peinture métallisée (490 fr.), prolongation garantie 5 ans (432 fr.), kit adaptation GPL moteur 1,0 l (3850 fr.) Garanties: 3 ans/100 000 km d’usine, 3 ans d’assistance; garantie antirouille: 6 ans (sous conditions) Importateur: Chevrolet Suisse SA, Stelzenstrasse 4, Glattbrugg, www.chevrolet.ch

lets au tissu bigarré ont moins convaincu en raison de dimensions et d’un maintien un peu justes. Reine des espaces urbains et péri-urbains, la Spark se montre moins à l’aise sur autoroute. Car là, il faut résolument tirer sur le petit 1,2 l, lequel se fait alors franchement envahissant.

Silence, il tourne | Ce moteur sied davantage à une utilisation urbaine où, couplé à une commande de boîte facile, il s’ébroue en toute tranquillité. On est en revanche déçu dès que l’on quitte les cités. Pas par le faible couple à bas régime – ce qui est normal – mais par le manque de spontanéité des montées en régime. Un peu laborieux tout cela malgré la présence de respectables 81 ch. Pas grave mais une touche de

fun n’aurait pas gêné sur cette citadine à la dégaine amusante, et pas trop gloutonne (moyenne de 6,1 l/100 km). Fort heureusement, le comportement n’a rien à voir avec les anciennes coréennes. En dépit de son amortissement progressif, la Spark conjugue agilité et faible tendance sous-vireuse. Plus sécurisant que franchement ludique, le comportement se signale aussi par une dose appréciable de précision et un freinage de bon aloi. Pas toujours évident dans cette catégorie. Une bizarrerie à signaler pour clore: les pneus de 165/60 R15 sont quasi absents du commerce. L’importateur a toutefois précisé que l’approvisionnement sera assuré dès cet été. Une particularité qui ne devrait pas trop porter ombrage à cette Chevrolet d’un autre type, bien en prise avec son temps.

Une qualité à mettre en exergue: même les adultes se voient offrir un espace suffisant sur la banquette arrière. Le petit coffre de 170 litres et l’instrumentation rappelant les motos.

Exclusivité TCS

11133 11133

SÉCURITÉ Freinage (100–0 km/h): 38,9 m Equipement

11113 11113

13,2 s 15,3 s 16,9 s 10,3 m

COÛTS DES SERVICES entretien (km/mois)

heures

main d’œuvre (fr.)

15 000/12 2,0 290.– 30 000/24 1,7 242.– Entretien sur 180 000 km: 15 000 km/an 28,0 6126.– FRAIS D’EXPLOITATION km/an

ct./km

fr./mois fixes

variables

15 000 30 000

52 36

392.– 392.–

258.– 516.–

Chevrolet Spark 1200 LT: revue de détails

Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agences Chevrolet: de 105 à 175 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI (cycle UE 80/1268) urbain

interurbain

TCS 7,1 4,2 Usine 6,6 4,2 Emissions de CO2: Moyenne suisse de CO2: EtiquetteEnergie (A–G): CONSOMMATION DU TEST 6,1 l/100 km réservoir: 35 litres

mixte

5,2 5,1 121 g/km 167 g/km A 11133

autonomie 574 km

!

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

HABITACLE 11123 A l’instar de la carrosserie, l’ambiance intérieure est pimpante. En dépit de plastiques durs, la planche de bord est originale et fonctionnelle. L’impression d’espace prévaut à l’avant comme à l’arrière. Seul le coffre est pénalisé par sa faible capacité et un accès limité.

Marc-Olivier Herren

DONNÉES TECHNIQUES Moteur: 4 cylindres essence, 81 ch; traction avant, boîte à 5 vitesses Poids: 1075 kg (voiture testée), total admissible 1360 kg, charge tractable —

ÉVALUATION DYNAMIQUE Accélération (0–100 km/h): Elasticité: 60–100 km/h (4e vitesse) 80–120 km/h (4e vitesse) Rayon de braquage: Insonorisation: 60 km/h: 63 dB (A) 120 km/h: 74 dB (A)

19

dinateur de bord. La version LT reçoit jantes alu, climatisation automatique et capteurs de recul. Bonne fonctionnalité en général. PERFORMANCES 11133 Un brin lymphatique, le 1,2 l délivre véritablement sa puissance dès environ 4000/min, avec le bruit que cela suppose. Bonne disponibilité en usage urbain et sobriété. Commande de boîte facile et précise.

CONFORT 11123 Cette mini-citadine se signale par son appréciable confort de suspension et ses sièges moelleux, quoiqu’au maintien lacunaire. Son utilisation sur autoroute est limitée par le niveau sonore élevé, cela malgré l’étagement long des 4e et 5e rappports.

COMPORTEMENT 11113 Agile, maniable et peu sous-vireuse, la Spark concilie tenue de route saine et filtrage efficace des inégalités. La direction assure un bon retour d’information.

ÉQUIPEMENT 11113 La Spark est bien dotée dès le second niveau d’équipement: climatisation, radio/CD avec commandes au volant, or-

SÉCURITÉ 11113 L’équipement est complet et le freinage efficace. ESP de série dès la version LS ou en option pour de modiques 500 fr.


20

test et technique | touring 11 | 24 juin 2010

Petits passagers: à la recherche L’espace dévolu aux sièges d’enfants diffère selon les voitures. Un comparatif TCS portant sur 15 familiales révèle toutefois que la plupart peuvent accueillir 3 à 4 enfants dans le respect de la loi.

› Le principal dilemme consiste à caser trois

sièges sur la banquette. A deux exceptions près (Mégane, Picasso C3), tous les véhicules évalués peuvent au minimum recevoir trois réhausseurs côte à côte. La palme revient au seul grand monospace du test (Peugeot 807), capable d’accueillir trois sièges de largeur identique. Le montage des sièges sur les places extérieures n’a guère posé de problème. Même si c’est moins recommandé, on peut aussi placer occasionnellement un dispositif sur le siège avant afin d’emmener un enfant supplémentaire. Ce test a en outre mis en exergue divers points à améliorer: modes d’emplois compliqués, accès restreint aux dispositifs Isofix et top tether, ceintures de sécurité trop courtes. Détails et conseils sous www.infotechtcs.ch. MOH/TCS C+E

Ford C-MAX

Citroën C3 Picasso

Ford Mondeo break

Opel Astra

Opel Insignia (4 portes)

Opel Zafira

Les plus

– Bon espace – Possibilité – Possibilité – Possibilité – Possibilité – Possibilité pour 2 ende transpor- de transpor- de transpor- de transpor- de transporfants sur la ter occater occater occater occater occabanquette sionnellesionnellesionnellesionnellesionnellearrière (2e ment 3 enment 3 enment 3 enment 3 enment 3 enrangée de fants sur la fants sur la fants sur la fants sur la fants sur la sièges) banquette banquette banquette banquette banquette – 3e rangée de sièges fournie de série Les moins – 1Ceintures – Simple pré- – 1Ceintures – Siège passa- – Ceintures de – Siège passaparation Iso- de sécurité ger partielsécurité ar- ger uniquede sécurité ment utilisaarrière trop fix (installa- arrière trop lement utili- rière relatible avec un vement courtes (cri- tion par un courtes (cri- sable pour dispositif du garagiste) les enfants courtes tère déprétère dépré– Forme de la ciatif) – Siège passa- construcciatif) teur (autres banquette ger partiel– Siège méinadaptée lement utili- sièges pas dian pas identifiés) sable pour adapté pour les enfants les enfants 28 850.– 36 700.– 25 990.– 22 600.– Prix dès (fr.) 20 990.– 38 500.– 645 500 460 370 Volume coffre (l)2 500 554 Note globale 11133 11133 11133 11133 11133 11113 1 2

Peugeot 807

– Bon espace pour 3 enfants sur la banquette – 3e rangée de sièges fournie en option – Accès facilité grâce aux portes coulissantes – Pas de sangle additionnelle (top tether) à disposition

37 490.– 830 11111

La longueur de la ceinture est un critère entrant dans l’appréciation globale Volume utile du coffre en configuration 5 places

Publicité

Une lumière d‘ambiance Utilisable de multiples manières, à l‘intérieur et à l‘extérieur.

Cette lampe diffuse une lumière chaleureuse et crée une ambiance agréable. Usages multiples: à la maison, au bureau ou à l‘extérieur. L‘intensité de cette lampe à forme élégante se règle par simple effleurement. Écologique, elle fonctionne avec des diodes économiques longue vie et des piles rechargeables (sans frais supplémentaires!) qui, en fonction de l‘intensité lumineuse choisie, offrent de la lumière pendant 4 à 70 heures. Étanche aux éclaboussures! SPÉCIFICATIONS Fonction: lampe à DEL à commande tactile Luminosité: 1 pc DEL cool white 3 W CREE DEL / 1 pc cp lumière d‘affichage rouge et verte Matériau: PC/ABS transparent Adaptateur: entrée 100–240 V, 50/60 Hz, Sortie: 5.0 V/1.5 A Batterie: «AA» Ni-MH 1.2 V x 3 / 200. AH Dimensions: 199 x 352.7 mm Couleur du boîtier: blanc transparent / blanc mat Résistance aux projections d‘eau: IPX3

Par simple contact : • Marche / arrêt • Vous variez l‘intensité lumineuse sur 3 niveaux.

Station de chargement

de

ion 30d% uct ré

TALON DE COMMANDE

Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8045 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.

ET-2202Y (lumière jaune)

au lieu de Fr. 99.– seulement de Fr.

69.–

Fr. 12.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 31.07.2010, dans la limite des stocks disponibles.

Quantité:

❑ ET-2202W (lumière blanche) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.– ❑ ET-2202Y (lumière jaune) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.–

ET-2202W (lumière blanche)

Prénom:

Nom:

Rue:

Code postal / ville:

Téléphone / Portable:

E-mail:

N° de membre TCS:

Signature:


24 juin 2010 | touring 11 | test et technique

de la familiale idéale Peugeot 5008

Renault Grand Scénic (5 pl.)

Renault Kangoo

Renault Mégane

Seat Exeo ST

Toyota Verso

VW Golf VI

VW Touran

– Espace suf- – Espace suf- – Espace suf- – Bon espace – Possibilité – Espace suf- – Possibilité – Espace suffisant pour fisant pour fisant pour pour deux de transpor- fisant pour de transpor- fisant pour 3 enfants 3 enfants 3 enfants enfants sur ter occa3 enfants ter occa3 enfants sur la bansur la bansur la banla banquette sionnellesur la bansionnellesur la banquette quette quette ment 3 enquette ment 3 enquette – 3e rangée – 3e rangée – Accès facifants sur la – 3e rangée fants sur la – 3e rangée de sièges de sièges lité grâce banquette disponible banquette disponible disponible disponible aux portes en option en option en option en option coulissantes – Ceintures – Siège passaarrière rela- ger partieltivement lement utilicourtes sable pour – Mode d’em- les enfants ploi compliqué

– Siège passager partiellement utilisable pour les enfants

30 550.– 679 11113

21 500.– 230 11113

29 000.– 437 11113

– Siège médian non homologué pour les enfants – Siège passager partiellement utilisable pour les enfants 25 300.– 31 550.– 405 442 11333 11133

– Ceintures arrière relativement courtes – Ancrage Isofix peu accessible – Mode d’emploi compliqué 32 200.– 440 11133

– Volume du coffre entravé par la ceinture additionnelle (top tether)

23 400.– 350 11133

31 100.– 695 11113

Appréciation TCS: 11111 excellent (adapté pour 4 enfants au total et 3 enfants sur la banquette) 11113 très recommandé (adapté pour au moins 3 enfants dont 2 sur la banquette) 11133 recommandé (adapté pour 3 enfants ou partiellement pour 4 enfants) 11333 recommandé sous réserve (adapté pour 2 enfants sur la banquette) 13333 non recommandé (partiel. adapté pour 1 enfant)

21

Des sièges bien notés Les dispositifs de retenue pour enfants fournissent un bon degré de protection: 16 des 26 sièges évalués par le TCS ont été crédités d’un «très recommandé».

› Si

aucun modèle ne décroche la mention suprême «excellent», ce comparatif indique que l’on trouve des sièges «très recommandés» dans chaque catégorie de poids. Hormis un modèle recalé, la plupart des coques de bébé sont «très recommandées». A noter que quatre grands modèles (jusqu’à 36 kg et plus) ont aussi décroché la note «très recommandé». De quoi permettre de satisfaire à l’obligation d’installer les enfants jusqu’à 12 ans ou 150 cm dans des sièges spécifiques. tg

Info Touring Détails de ce comparatif et commande de la brochure gratuite «Sièges d’enfants 2010» sur le site www.sieges-enfants.tcs.ch.


le s pou r u ri n g e r f f o O eT urs d l e c te

bais a r e d 40%Fr. 137Fr..42209/.–s/seett au lieu

3 coussins de couleurs différentes

Poche à magazine

Fauteuil à bascule pour l’intérieur et l’extérieur Fauteuil à bascule ROCKING CHAIR • • • • • • • • • • •

permet un balancement doux et décontractant cadre en aluminium léger et extrêmement stable garniture tissu en fibres synthétiques robustes et résistante aux intempéries convient à l’intérieur et à l’extérieur surface de couchage généreuse et confortable: 175 x 53,5 cm supporte jusqu’à 120 kg les tubes sont en alu, le sol n’est donc pas griffé sécurité comprise: un dispositif empêche un balancement trop fort adaptable: trois coussins noir, rouge et bleu sont compris poches latérales détachables pour ranger de la lecture et d’autres accessoires pliable pour prendre peu de place de rangement

Le set comprend: 1 x ROCKING CHAIR 178.— 2 x coussins supplémentaires 26.— 1 x poche à magazine 25.— Prix normal Fr. 229.— ./. 40% de rabais TCS Fr. 91.60

Fr. 137.40/set

Matelas rembourré adapté au ROCKING CHAIR (non inclus dans le prix). Transforme votre ROCKING CHAIR en chaise longue d‘intérieur design.

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d’envoi Fr. 14.50): pce(s) ROCKING CHAIR Fr. 137.40/set pce(s) Matelas rembourré noir Fr. 58.80/pce pce(s) Matelas rembourré orange Fr. 58.80/pce

Action valable jusqu’au 16 septembre 2020 jusqu’à épuisement du stock au lieu de Fr. 229.–/pce (No. art. 90013.00) au lieu de Fr. 98.–/pce (No. art. 90013.10) au lieu de Fr. 98.–/pce (No. art. 90013.11)

Nom:

Prénom:

E-mail:

Adresse:

NPA/Lieu:

Tél. (durant la journée):

No membre TCS:

Date:

Signature:

Envoyez ce talon de commande à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.


24 juin 2010 | touring 11 | test et technique

23

Le forcing des voitures sobres La déferlante des modèles économes en carburant prend de l’ampleur. Un bon tiers des voitures neuves vendues en Suisse ne consomment pas plus de 6 litres/100 km.

› Le

«Catalogue consommation 2010» du TCS en atteste: les automobilistes désireux d’acquérir une voiture sobre dégageant peu de CO2 disposent d’un choix toujours plus vaste. Plus d’un tiers des 4550 modèles répertoriés ne dépassent pas les 6 l/100 km (cycle mixte), alors que 12% se contentent de 5 l, voire nettement moins. Les microcitadines ne sont pas les seules voitures à se montrer ultra frugales. Ainsi, la citadine Polo Bluemotion promet 3,3 l, tandis que les compactes diesel ne concè-

dent qu’une poignée de décilitres. On note aussi des performances remarquables parmi les familiales où les meilleurs diesels sont à peine à 4 l et les essences à moins de 6 l. Le haut de gamme est à l’unisson, telles les grandes Volvo V70 et S80 avec 4,5 l. En une décennie, la consommation des voitures neuves a d’ailleurs fléchi de 18,3% pour afficher, l’an dernier, une moyenne de 6,86 l. Autre fait réjouissant, la proportion des diesels neufs dotés d’un filtre à particules atteint désormais 96%.

Face à cette avalanche de modèles économes, le «Catalogue consommation» du TCS permet de faire un tri. Il fournit les principales données (consommation, CO2, nouvelle étiquetteEnergie dès juillet) et un intéressant classement des 10 véhicules les plus sobres de chaque catégorie. MOH

Info Touring Le «Catalogue consommation 2010» du TCS est remis gratuitement dans les centres techniques et les points de contact TCS ainsi que les garages. On peut aussi le télécharger sur www.infoguide.tcs.ch.

Les championnes de l’économie (essence/diesel) par catégories Marque/modèles Toyota iQ 1.01 Smart Fortwo cdi Opel Corsa 1.0 TP2 VW Polo Bluemotion Toyota Auris hybride 3 Ford Focus Econetic Volvo C30 DRIVe VW Golf Bluemotion Skoda Octavia 1.2 TSI4

consom. CO2 4,3 l/100 km 99 g/km 3,3 l 86 g 5,0 l 117 g 3,3 l 87 g 3,8 l 89 g 3,8 l 99 g 3,8 l 99 g 3,8 l 99 g 5,7 l 134 g

puissance 68 ch 54 ch 65 ch 75 ch 136 ch 109 ch 109 ch 105 ch 105 ch

prix 19 700 fr. 18 600 fr. 17 740 fr. 24 800 fr. 33 900 fr. 32 850 fr. 35 900 fr. 33 950 fr. 23 240 fr.

Marque/modèles consom. CO2 Volvo S40/V50 DRIVe 3,9 l/100 km 104 g/km BMW 520i 5 6,9 l 166 g Volvo V70/S80 DRIVe 4,5 l 119 g 6 Lancia Musa 1.4 5,6 l 130 g Lancia Musa 1.3 JTD 4,1 l 109 g Toyota UrbanCruiser 1.3 7 5,5 l 129 g Toyota UrbanCr. 1.4 D 4,9 l 130 g Smart Fortwo cabrio 8 4,5 l 105 g Smart Fortwo cabrio cdi 3,3 l 86 g

puissance prix 109 ch dès 36 900 fr. 170 ch 59 100 fr. 109 ch dès 47 900 fr. 95 ch 26 590 fr. 95 ch 29 590 fr. 101 ch 25 600 fr. 90 ch 30 900 fr. 71 ch 20 800 fr. 54 ch 22 500 fr.

Microcitadines 2 citadines 3 compactes 4 classe moyenne 5 classe moyenne supérieure 6 monospaces 7 tout-terrain/SUV 8 cabriolets. La consommation se réfère au cycle européen (NCEC). Données extraites du «Catalogue consommation 2010» (état: mai 2010).

1

Alfa Giulietta, BMW 5, Saab 9-5: ces trois vedettes de l’été ont subi sans coup férir le crash-test Euro NCAP en faisant le plein d’étoiles. Hormis la Saab évaluée l’an dernier, tous les modèles ont été testés selon les critères renforcés au début 2010. Les trois stars ont plus particulièrement brillé en protection des adultes, tandis que la Kia Venga et la Seat Exeo ont manqué de justesse la note maximale. En dépit d’exigences nettement plus strictes, tous les modèles ont fait bonne figure en protection des piétons, avec un accessit pour la BMW dont le capot actif réduit l’impact. Seul à être crédité de trois étoiles, le petit ludospace Citroën Nemo paie ses performances médiocres en protection des occupants et l’absence de dispositif anti-dérapage (ESP). A l’opposé, la BMW est créditée de 100% en matière d’équipement. MOH/TCS C+E Info Touring Résultats détaillés consultables sur www.tcs.ch auto-moto/tests/autos & crash-tests.

ldd

Pluie d’étoiles pour les stars

Certes évaluée selon les critères de 2009, la Saab 9-5 a montré d’excellentes dispositions.

Crash-test Euro NCAP: une sécurité de haut niveau Marque/Modèle

protection des occupants adultes enfants BMW série 5 95% 83% Alfa Romeo Giulietta 97% 85% Toyota Verso 89% 75% Saab 9-5 94% 80% Nissan Cube 83% 64% Kia Venga 79% 66% Seat Exeo 77% 81% Citroën Nemo 59% 74%

protection des piétons 78% 63% 69% 44% 56% 64% 50% 55%

équipement de sécurité 100% 86% 86% 86% 84% 71% 57% 29%

total

appréciation

90% 87% 82% 80% 74% 73% 70% 58%

11111 11111 11111 11111 11113 11113 11113 11133


Vacances en Italie

Ligurie


25

24 juin 2010 | touring 11 | test et technique

Dynamisme à la suédoise La simplicité nordique n’a plus cours. La Volvo est une berline dynamique qui améliore la sécurité routière grâce à son système automatique de détection des piétons. rité de ses voitures. La berline Volvo S60 de seconde génération ne fait pas exception. Aux diverses options que sont déjà la détection de véhicules dans l’angle mort (1200 fr.), la caméra de recul (650 fr.) ou l’alerte de perte de vigilance (950 fr.), Volvo ajoute désormais un dispositif de sécurité inédit: la reconnaissance des piétons. Facturé 2750 fr., cet équipement détecte la présence, devant la voiture, de bipèdes mesurant 80 cm et plus, et actionne immédiatement un freinage automatique. Le dispositif a toutefois ses limites. Il ne fonctionne pas de nuit et ne détecte pas les animaux, ce qui ne manque pas de surprendre dans un pays – la Suède – où l’on enregistre chaque année plus de 3000 collisions avec des élans. A noter également que le système n’évite la collision que jusqu’à une vitesse de 35 km/h. Au-delà, par exemple aux 50 km/h réglementaires, il ne peut que réduire fortement la vitesse de la voiture avant l’inévitable impact. C’est déjà cela de pris.

Plus racée | Outre ces progrès en termes

de sécurité, la nouvelle S60 se montre particulièrement agile, grâce notamment à une direction précise. Il faut dire qu’elle est en concurrence directe avec les familiales premium Audi A4 et BMW série 3, qui ont mis la barre assez haut. Mais son design aide

pam

› Volvo a toujours fait grand cas de la sécu-

Volvo S60 II: sa ligne dynamique abrite un large éventail de dispositifs de sécurité.

toutefois surpris par l’exiguïté du coffre, 380 litres seulement. Mais que pèse le design face à l’objectif ambitieux que les ingénieurs Volvo se sont donné: la suppression des accidents entraînant des blessures mortelles ou graves à l’horizon 2020. pam

aussi la S60 dans sa quête de reconnaissance. La berline scandinave troque en effet les lignes anguleuses à la nordique contre une dégaine résolument dynamique. Un break V70 rejoindra la berline en fin d’année. L’agencement intérieur privilégie la sobriété à la suédoise: beaucoup de confort, mais sans en mettre plein la vue. Les commandes disposées sur la console médiane sont orientées vers le conducteur. On est

Volvo S60: berline, 5 places; longueur: 4,62 m; coffre: 380 l. Moteurs: essence 203 à 304 ch, diesel 163 à 205 ch; boîtes à 5 ou 6 rapports; accélération 0 à 100 km/h en 6,5 à 9,2 s. Prix: de 46 000 fr. (2.0T FWD) à 66 800 fr. (D5 AWD Geartronic).

Comment Volvo sonde la voie électrique La firme suédoise table sur les hybrides rechargeables et les modèles électriques. Premier pas avec la compacte Volvo C30 Electric mue par un moteur suisse.

lisation élargie. Les quelques tours effectués dans un périmètre industriel laissent effectivement augurer une belle dose de punch. Surtout que le surpoids ne dépasse

guère les 120 kg et que la sécurité semble garantie... Volvo ayant envoyé 6 des 10 exemplaires initiaux au crash-test avec succès. L’an prochain, une cinquantaine de C30 Electric glaneront des expériences avant de passer aux choses sérieuses. Volvo va en outre développer une structure identique pour ses modèles électriques et hybrides «plug-in». Pour ces derniers, la phase expérimentale débutera en 2012 et la commercialisation en 2014. Rechargeables à domicile, ces versions couplées à un moteur diesel pourront parcourir 100 km en mode strictement électrique. MOH

› Au

ldd

premier abord, rien ne différencie vraiment la Volvo C30 Electric d’une version conventionnelle. D’autant qu’elle propose aussi quatre places et un coffre de capacité usuelle. Ce condensé de haute technologie dissimule bien ses 300 kg de batteries logées dans le tunnel de transmission et en amont de l’essieu arrière. Mais la perle, c’est l’unité moteur développée par la société suisse Brusa. Contrairement à certains concurrents, ce groupe ne brille pas qu’en milieu urbain mais promet aussi du plaisir de conduite grâce à une plage d’uti-

La Volvo C30 Electric se recharge en 8 heures.

Volvo C30 Electric: compacte 4 places; moteur électrique 111 ch, batteries lithium-ion (capacité 24 kWh); 0 à 100 km/h en 10,5 s, vitesse maximale 130 km/h Autonomie: 150 km (cycle mixte), recharge en 8 h.


BQ King BB QK i n g Grill Grill Puissance accrue: 2200 Watts Ni gaz – ni fumée

les ovib m a s tte ble table s e rméa d e c p e e im • Av * ouss h étéo c e m v e A i • ant l. gar c n I •

Garantie météo

En cas de mauvais temps, nous vous remboursons jusqu’à CHF 200.-!

Le nouveau BBQ King Grill est équipé d’une grande résistance chauffante. La coque métallique composée du couvercle et du réceptacle permet de parfaitement conserver la chaleur. Epargnez-vous l’allumage fastidieux du feu au charbon de bois ou l’inconvénient des bouteilles de gaz qui sont toujours vides au mauvais moment. L’électricité est une énergie propre, toujours disponible et pratique. La plupart des syndics n’acceptent désormais plus que les grils électriques.

*Conditions & infos voir page autre côté.

(sans décoration) •

• • •

a.)

• • •

S 30RA% BAoI ur

a.) un régulateur de température (pour conserver toujours la bonne température)

de lusif p TCS Exc bres mem

• Montage simple • Utilisation simple (mettre en place, préchauffer 5 minutes et griller) • Obtention rapide de la température souhaitée • Pas d’allumage fastidieux ni de fumée Réglage continu de la température Cuisson allégée des viandes, poissons et légumes grâce à la double plaque antiadhésive Répartition de chaleur rapide et homogène grâce à la grande résistance chauffante Coque métallique résistante et qui conserve la chaleur Les tablettes de chaque côté peuvent être fixées très facilement en position basse sur le pied Une lèchefrite rend les grillades encore plus saines. Le jus et la graisse coulent par une ouverture directement dans la lèchefrite et empêche le dégagement de fumée.

Dimensions: 61 x 49 x 96 cm (plaque), 102 x 49 x 96 cm (incluant les tablettes latérales). Poids: 10 kg

THERMOMÈTRE NUMÉRIQUE

Encore plus de performance et de confort pour votre gril «BBQ King»

Prix membre TCS - Des tablettes amovibles très résistantes pour poser les accessoires - Housse imperméable incluse

Fr.

199.–

au lieu de 89.–

Fr. 69.–

Prix non-membre Fr. 279.–

TALON DE COMMANDE

Offre spéciale

Fr. 15.– de port et frais d’envoi par commande. Garantie météo jusqu‘au15.07.2010. Offre valable jusqu‘au 15.08.2010, dans la Quantité: limite des stocks disponibles. (Date du timbre postal) BBQ King Grill Fr. 199.– au lieu de Fr. 279.– Ma station météo: (veuillez choisir) ❑ Tessin = Lugano Prénom: Nom:

❑ Suisse alémanique = Zurich/Fluntern ❑ Suisse romande = Genève

❑ Thermomètre numérique Fr. 69.– au lieu de Fr. 89.– Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8003 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.

Rue:

Code postal / ville:

Téléphone / Portable:

E-mail:

N° de membre TCS:

Signature:


Tous les clients qui commanderont le nouveau gril électrique entre le 24 juin et le 15 juillet 2010 recevront GRATUITEMENT une garantie météo pour le week-end du 1er août (du vendredi 30 juillet au dimanche 1er août). Si la pluie dure plus d’une journée, le client recevra CHF 100.– par jour de pluie supplémentaire, jusqu‘à un maximum de CHF 200.– Les clients ont le choix entre la station météo de Genève, de Lugano et de Zurich. Si aucune station météo n’est choisie ou si plusieurs sont cochées, la garantie météo ne sera pas appliquée.

Vous pouvez économiser jusqu’à CHF 200.- sur l’achat d’un BBQ King Grill. Pari sur la météo du week-end du 1er août. Versement dans les cas suivants Dates:

30.07.2010

31.07.2010

01.08.2010

Versement

Scénario 1:

CHF 200.–

Scénario 2:

CHF 100.–

Scénario 3:

CHF ----

Scénario 4:

CHF ----

Sont considérés comme jours de pluie les journées où la quantité de pluie de la station météo a dépassé le seuil indiqué. L’ordre dans lequel se succèdent les jours de pluie n’a aucune incidence. Offre valable jusqu‘au 15 juillet 2010.

Station météo: Genève (6700)* Lugano (6770)* Zurich (6660)*

Seuil: 7 mm ou 7 l/m² 15 mm ou 15 l/m² 10 mm ou 10 l/m²

*Les données sont fournies par Météo Suisse. Les quantités journalières de pluie peuvent être demandées au 0900 162 403 (09h30-11h30, 2.50 Fr./min.).

Organisé par: CelsiusPro AG en coopération avec COLAG SA


voyages et loisirs | touring 11 | 24 juin 2010

' Lac Noir (FR)

e, ne, bateaux à ram en forme de cyg utoroute n Offres: pédalos d’a no tie r: eu sor : ag cès e-n à mi-août Maîtr en self-service Ac Plaffeien. Saison: mi-juin uration: auberge n. à pied Adresse: ix: gratuit Resta Lac Noir —> 2 mi ’au qu pêche, parking Pr jus car , jusqu’à Fribourg Düdingen, train

$ Seelisberg

er Seeli (UR)

Saison: juin à ao ût Maître-nageu r: oui Offres: air beach-volley, île e de jeux, flottante, location de bateaux à ram chaises longues, es, emplacements po ur grillades Prix: 2,50 fr., adultes enfants 4,50 fr. Restaura tion: kiosque ave restauration Ac c petite cès: car postal de puis Stans ou pa jusqu’à Treib, pu r bateau is remontée mécan ique Adresse: Se strasse 4. eli-

& $

'

"

# ! ps E) f par mauvais tem & Moossee (B ageur: oui – sau fr., adultes ptembre. Maître-n Prix: enfants 2 et en

à mi-se ir, radeau de Saison: mi-mai Offres: plongeo cès: train (RBS) s d’exploitation c petits menus Ac ave t dehors des heure ran tau res e et squ kio 1. n: eg tio dw ura 4 fr. Resta d Adresse: Ba orf —> 7 min. à pie Berne à Mosseed

% Lago d’Astan

o (TI)

Saison: juillet, août Maître-nageur: oui Offres: pêche sportiv de jeux, concerts, per e (matin), radeau, aire sonnel polyglotte Pri x: enfants 3 fr., adu tion: petite restaurati ltes 5 fr. Restauraon (plats froids) Acc ès: car postal jusqu’à pied Adresse: via Dog Astano —> 5 min. à ana Vecchia, www.la ghettoastano.com.

photos ldd

28

(

%

Baignade au naturel Les joies de la baignade font partie intégrante de la saison estivale. Un plaisir à la portée de la plupart des habitants de ce pays, dans la mesure où chaque localité d’une certaine importance dispose d’une piscine. Quiconque aspire à se baigner de temps à autre dans un milieu naturel peut faire trempette dans une rivière – mais attention aux courants et remous – ou opter pour un lac. Car outre le délice de barboter dans l’eau fraîche, on s’émerveillera également face à l’environnement d’une réserve naturelle ou d’un cirque de montagnes. Et eau cristalline ne rime pas forcément avec basse température. Ainsi, une source chaude alimente le lac de Cauma dans les Grisons, ce qui permet également aux nageurs moins endurcis de s’y immerger. pam


24 juin 2010 | touring 11 | voyages et loisirs

E) $ Burgseeli (B bre

tem Saison: mai à mi-sep Offres: Maître-nageur: oui e pour nonpataugeoire, piscin x, plongeoir, nageurs, aire de jeu o Prix: radeau, aquagym, vél ltes 5 fr. enfants 3,50 fr., adu rant en Restauration: restau car au self-service Accès: parking départ d’Interlaken, urstrandbad (4 fr.) Adresse: Nat Goldswil.

# Lac de Gér onde (VS)

Saison: juin à ao ût Maître-nageu r: oui Offres: pa table, location de taugeoire, tobog bateaux Prix: en gan, beach-volley, fants 3 fr., adult Accès: car, arrêt tennis de es 5 fr. Restaura Sierre, parking Ad tion: kiosque, res resse: Géronde-Pl taurant age, Sierre.

! Lac de Cau

ma (GR)

Photo Villars Tou rism

e, Suisse

Saison: juin à sep t. Maître-nageu r: oui Offres: pataugeoire, air e de jeux, beach-v olley, emplacement pour gri llades, location de bateaux Prix: enfants 5 fr., ad ultes 9,50 fr. Re stauration: restaurant Accès : car jusqu’au lac de Cauma —> 500 m à pied. De scente au lac en funiculaire (gratuit) Adresse: Badeanstalt Caum asee, Flims Dorf.

" Lac des Chavon n

es (VD)

Saison: le lac est accessible en tou t temps Maîtrenageur: non Offre s: location de ba teaux au restau rant voisin Prix: gratuit Restaura tion: restaurant Lac des Chavonn es, cuisine tradit ionnelle, tél. 024 495 21 31 Ac cès: en train jus qu’à Villars-surOllon, puis 45 à 60 min. à pied Ad resse: lac des Chavonnes, Villar s-sur-Ollon.

29



31

Peter Aeberhard

24 juin 2010 | touring 11 | voyages et loisirs

L’eau cristalline de la Verzasca et le jeu de lumière du soleil font tout le charme de la plongée en rivière au Tessin.

Plongée en eaux claires Les rivières Maggia et Verzasca, au Tessin, abritent les plus beaux sites de plongée de Suisse. Mais s’y immerger, c’est composer avec le froid et les courants.

Il y a les amateurs de soleil, les randonneurs et les adeptes de culture. Mais le Tessin attire encore un tout autre type de touristes, à savoir les plongeurs en eaux douces. Dès que la météo se fait clémente au sud des Alpes, que la fonte des neiges est terminée et que l’eau de la Verzasca et de la Maggia a retrouvé sa transparence, les rives se peuplent d’hommes-grenouilles revêtus de combinaisons noires en néoprène. Ils trimballent leur équipement au bord de l’eau, installent des cordes de sécurité en raison des forts courants et tiennent de savants conciliabules. Une mise en scène mystérieuse pour le spectateur non averti.

Au milieu des truites | Les gorges et les

vasques peuvent atteindre une profondeur de quinze mètres. L’eau y est cristalline et, sous la surface, on découvre un fascinant paysage aux formes extraordinaires (voir photo). Sous l’effet des rayons du soleil, le plongeur assiste alors à un mémorable jeu de lumière caressant le fond de la rivière et lui donnant encore davantage de relief.

Ces lieux sont habités; et dans la Maggia surtout, on peut observer le passage éclair des truites.

Règles de sécurité | Les plongeurs ont

l’embarras du choix. Entre Gordola et Brione, la Verzasca offre six lieux d’immersion officiels, l’un des plus prisés étant le Pozzo dei Salti, près de Lavertezzo. L’entrée dans la vasque à l’eau limpide se situe directement sous l’imposant pont en pierre, ouvrage que l’on distingue également sous la surface. La Maggia compte cinq sites de plongée officiels entre Tegna et Brontallo. Celui de Gola del Lupo, près de Bignasco, est très apprécié pour sa succession de belles vasques, couronnée par une cascade. Seul bémol, la Verzasca et la Maggia étant des torrents, il convient de respecter scrupuleusement un certain nombre de règles de sécurité. Les rapides à la sortie des gorges sont dangereux, tout comme le lit accidenté et parsemé de rochers et autres obstacles. En outre, lors de fortes pluies ou d’orages, le volume d’eau augmente rapidement. Les cours

spécifiques proposés par diverses écoles de plongée permettent de se préparer à ces conditions particulières. Il faut savoir en outre que la plongée en rivière est un travail collectif. Attention à ne jamais s’aventurer seul dans l’eau!

Avec masque et tuba | Le monde subaquatique de la Maggia et de la Verzasca peut aussi être exploré en surface, avec masque, palmes et tuba. Il est recommandé de porter une fine combinaison en néoprène. La plage de sable de Tegna est un bon point de départ: de là, on peut nager à la découverte des gorges. Autre site à recommander: Pozzo della Misura, vasque de 200 mètres dans la Verzasca, près de Lavertezzo.

Felix Maurhofer Info Touring Renseignements sur la plongée en rivière au Tessin, les stations de remplissage et les possibilités d’hébergement par le Gruppo Sub Verzasca à l’adresse www.verzasca.com/river/fr. Le guide des sites de plongée en Suisse (en allemand) fournit des indications détaillées (commerces spécialisés, ou à l’adresse www.dive-guide.ch).


32

voyages et loisirs | touring 11 | 24 juin 2010

Par amour du poisson Perche, omble, brochet ou féra: la Confrérie du poisson d’or répond de la qualité de 115 restaurants spécialisés dans le poisson. Des testeurs anonymes veillent au grain.

› Le maître-prévôt Tino Alberto Stöckli ré-

sume simplement l’objectif de la Confrérie du poisson d’or regroupant plus de mille membres: «Manger du bon poisson en agréable compagnie». Un engagement sans faille et de solides structures sont nécessaires pour que la confrérie (quelque 2000 personnes si l’on compte les accompagnants) et tous les amateurs de poissons puissent s’adonner à leur plaisir sans réserve. L’idée est née à l’automne 1969, au bord du lac de Zoug. Une poignée de pêcheurs professionnels, d’amateurs, d’établissements gastronomiques et Agrosuisse ont uni leurs forces pour améliorer l’offre en poisson indigène. Ils sont rapidement parvenus à mettre sur pied un réseau de restaurants offrant une cuisine soignée et valorisant les poissons locaux.

phique du pays en «filets»; sur le même mode, les assemblées ont été dénommées «rencontres de filet». Ces réunions célèbrent les délices culinaires du poisson. S’il y a quarante ans les pêcheurs professionnels ne parvenaient souvent pas à se défaire de leurs prises, aujourd’hui, ils ne couvrent que 5% des besoins du pays. La Suisse importe donc du poisson en masse. Les membres de la confrérie s’indignent du fait que la Confédération n’impose aucune obligation de déclarer l’origine de leur met préféré. «Une perche provenant d’Irlande ou d’un pays balte ne devrait pas pouvoir être vendue en tant que produit suisse juste parce qu’elle a été retravaillée ici», s’emporte Tino Stöckli. Les établissements reconnus par la confrérie ont d’ailleurs tout intérêt à «éviter de tels expédients».

Rencontres de filet | Faisant fi des ré-

«Guide Fischelin» | Les 115 restaurants

gions et des cantons, la Confrérie du poisson d’or a procédé à une répartition géogra-

répartis en 21 filets jalonnent la Suisse d’Avenches à Zurich en passant par Bienne

ou Le Bouveret. La confrérie les recense dans le «Guide gastronomique du Poisson». Cet ouvrage, habituellement désigné comme le «Guide Fischelin» par analogie au célèbre Michelin, est mis à jour annuellement. Chaque établissement est décrit sur une page avec ses spécialités et ses caractéristiques afin d’éviter tout favoritisme. Pour pouvoir exhiber la plaque du poisson d’or sur leur porte, les restaurateurs doivent remplir différentes conditions en matière de cuisine et de service (cf. encadré). Quatorze enquêteurs anonymes contrôlent le respect des critères sur la base d’une liste comprenant 30 points. Les personnes ou les couples qui veulent devenir membres de la confrérie versent une cotisation annuelle de 100 fr. Et quel intérêt y a-t-il à adhérer? «Lors des rencontres de filet, on déguste de super menus à des prix incomparables», souligne le maître-prévôt Stöckli. Et si un consommateur est déçu une fois, sa critique est bienvenue. «Nous prenons au sérieux les réclamations, car notre but à tous est bel et bien une cuisine d’excellente qualité». Christian Bützberger

Info Touring Confrérie du Poisson d’Or, tél. 062 923 47 14, www.goldenerfisch.ch.

ldd

Les règles d’or

Dans les établissements reconnus, le poisson se déguste tant avec les yeux que le palais.

La Confrérie du poisson d’or est devenue depuis belle lurette une guilde culinaire renommée. Les restaurants distingués bénéficient d’une haute reconnaissance parmi les gastronomes et les amateurs de poisson de tout le pays. Les établissements qui aspirent à obtenir la distinction bleue et or doivent notamment satisfaire aux conditions suivantes: # L’offre en poissons indigènes doit si possible former le point fort de la carte. # L’offre en poissons, coquillages ou crustacés doit comprendre aussi des spécialités régionales et/ou de la maison. # L’assortiment de vins doit s’harmoniser avec le poisson. # Le rapport qualité-prix doit être correct. Bü


33

Jacques-Olivier Pidoux

24 juin 2010 | touring 11 | voyages et loisirs

A Estavayer, pas besoin de bateau pour pratiquer le wakeboard. Le téleski nautique vous tire sur l’eau à 40 km/h.

S’éclater en téléski nautique Attraction unique en Suisse, le téléski nautique d’Estavayer-le-Lac (FR) permet aux cracks comme aux débutants de vivre des instants inoubliables de glisse sur l’eau.

Le novice du ski nautique que je suis adopte la position mi-assise de rigueur, saisit la poignée et attend le signal de départ. Dans ma tête défilent des images de pirouettes maîtrisées à la perfection, et en toute décontraction. Mais au lieu de cela, je m’échoue lamentablement à quelques mètres du bord. «Ne fléchissez pas trop les jambes», me lance le responsable du téléski nautique. Piteux, je sors de l’eau et reprends place sur la plate-forme… pour un résultat identique. A la quatrième tentative, enfin, je parviens à dompter les flots et ressens une grisante sensation de vitesse. Ayant négocié sans encombre les quatre virages du parcours, je lâche la perche, bras et jambes éprouvés par l’effort. Si ce n’était la fatigue musculaire, on remettrait ça toute l’après-midi.

Vitesse adaptable | Car le téléski nautique est une attraction unique en Suisse. Grâce à sa vitesse adaptable, de 30 à 60 km/h, il convient aussi bien aux wakeboarders chevronnés qu’aux débutants. Il trace

un parcours de quelque 800 mètres sur le lac de Neuchâtel, et comporte deux tremplins très prisés des habitués qui y enchaînent sauts acrobatiques et figures improbables. Seul ou en groupe, le téléski nautique procure à chacun sa dose d’adrénaline, que l’on peut assaisonner à loisir d’un bain de soleil

sur la plage ou d’une visite de la belle cité médiévale d’Estavayer. jop

Info Touring Téléski nautique d’Estavayer-le-Lac, tél. 026 663 50 52 ou 079 653 40 14 www.alphasurf.ch. En principe ouvert tous les jours de 13 h à 20 h, mais mieux vaut téléphoner avant de se déplacer. Locations pour groupes et écoles.

Ski à la carte dans toute la Suisse Ski nautique et wakeboard sont autorisés sur la plupart des lacs de Suisse. Les 40 clubs rattachés à la Fédération suisse de ski nautique (www.waterski.ch) acceptent généralement les débutants pour une séance d’essai, ainsi que les pratiquants occasionnels. Ils mettent à disposition le matériel et facturent le temps effectif au tarif de 3 à 4 fr. la minute (bateau inclus). Pour adhérer à un club, il en coûte 200 à 300 fr. de cotisation annuelle, à laquelle s’ajoutent les séances d’entraînement sur l’eau (environ 1,50 fr./min.). Le club fournit à ses membres le matériel. Mais pour les mordus, il est d’usage d’acquérir son propre équipement (environ 1000 fr. le wakeboard). Si les lacs suisses offrent aux wakeboarders un terrain de jeu de toute beauté, il ne sont pas toujours praticables en raison des vagues. Pour trouver des plans d’eau taillés sur mesure, à savoir pas trop grands, il faut sortir des frontières. jop



24 juin 2010 | touring 11 | voyages et loisirs

35

Voyages TCS News

Prenez le ferry En ligne, c’est facile Désormais, vous pouvez réserver vos trajets en ferry directement sur le site www.voyages-tcs.ch, rubriques «Voyage», «Réservation online». Les membres TCS profitent de tarifs spéciaux avec des réductions allant jusqu’à 20% avec les compagnies Superfast Ferries, Minoan Lines, SeaFrance, DFDS Seayways, ainsi que sur certains passages des P & O Ferries. Lors de la réservation, veuillez indiquer votre numéro de sociétaire dans le champ «remarques».

Heinz W. Müller

Center Parcs

Symbole de la renaissance de Rostock: la «fontaine de la joie de vivre» devant l’université.

Entre Rostock et la mer Baltique

Nouveau domaine Le 21 mai dernier, le 4ème domaine de Center Parcs en France, Trois Forêts, a été ouvert. Il est situé en Moselle/Lorraine, à environ deux heures et demie de route de Bâle, près de Sarrebourg. Les cottages, construits selon des directives écologiques strictes, s’intègrent harmonieusement dans la forêt de 435 hectares. En exclusivité pour les membres TCS: pour toute réservation jusqu’au 30.6.2010 d’un cottage Eden Premium et VIP Eden pour max. 6 personnes, vous recevez gratuitement deux vélos de location (séjour: entre le 1er le 27 sept., et entre le 5 nov. et le 31 déc. 2010). Informations et réservation directement en ligne sur www.voyages-tcs.ch/centerparcs.

Autrefois, Rostock a été réduite en cendres, puis elle a été isolée. Depuis la chute du mur, la cité refleurit et attire les touristes, tout comme la mer Baltique et la région des lacs.

› Un

centre ville pittoresque agrémenté d’églises restaurées et de musées, proche de la station balnéaire de Warnemünde et de ses hôtels wellness: difficile de reconnaître la plus grande ville du land du Mecklembourg-Poméranie, avec ses 200 000 habitants. En 1942, elle a subi des bombardements massifs qui visaient l’industrie d’armement. A l’époque de la RDA, elle fut coupée de tout mais, désormais, la cité hanséatique revit. Durant la période estivale, la compagnie Helvetic Airways la relie deux fois par semaine depuis Zurich. La mer Baltique, aussi appréciée des Suisses, est plus que jamais à proximité.

mer Baltique. Sorti d’un long sommeil, le Grand Hôtel homonyme a accueilli le sommet du G8 en 2007. Au sud de Rostock, il fait bon flâner sur le plateau lacustre mecklembourgeois. Dans cette région, on comprend aisément pourquoi le Mecklembourg-Poméranie est à la fois le land le moins peuplé et la destination de vacances estivales la plus prisée d’Allemagne.

Vieille tradition | De nombreux bâti-

Trajet: jusqu’au 26.9, Helvetic Airways relie Zurich à Rostock (jeudi et dimanche). En voiture, par Hambourg/Lübeck. En train, par Hambourg ou Berlin. Hébergement: Hôtel Neptun Warnemünde (www.hotel-neptun.de); Grand Hôtel Heiligendamm (www.grandhotelheiligendamm.de); Iberotel Fleesensee (www.fleesensee.de). Infos: Tout sur le Mecklembourg-Poméranie: www.aufnach-mv.de, www.voyages-tcs.ch, tél. 0844 888 333. hwm

ments ont été rénovés et la ville paraît bichonnée. L’église St-Pierre, endommagée par les bombardements, dispose d’un nouveau clocher depuis 1994. Un ascenseur conduit au sommet; de la plateforme, la vue s’étend jusqu’à la Baltique par beau temps. A proximité de Rostock se trouve Bad Doberan et sa célèbre cathédrale, l’un des édifices gothiques en briques rouges les plus significatifs. A Heiligendamm, non loin de là, on découvre les plus anciens bains de la

Heinz W. Müller

Bon à savoir

Attraction pour petits et grands

Swiss Labyrinthe C’est la nouvelle attraction régionale estivale, et elle s’apprête à faire du foin! Le Swiss Labyrinthe s’étendra sur une surface de 45 000 m2 ou 8 terrains de football. Il s’agit d’un labyrinthe géant, réalisé dans le champ de maïs qui pousse devant le parking du centre de Delémont. Sa longueur de base est de 2 kilomètres. Il sera officiellement inauguré le 24 juillet et divertira petits et grands, les familles étant le public cible. De la promotion à large échelle sera faite en Suisse romande ainsi que dans la région bâloise. Le labyrinthe ouvrira tous les jours à 13 h 30 et fermera à 22 h, la dernière entrée étant fixée à 19 h – il faut quand même le temps de trouver la sortie! dw


Vacances en Italie

Adriatique

Abruzzes


24 juin 2010 | touring 11 | voyages et loisirs

37

Cap sur les Alpes en Think Grâce au projet-pilote Alpmobil, le grand public a désormais la possibilité de tester un véhicule électrique en conditions alpines. Le TCS apporte son soutien logistique.

› Les lecteurs assidus de Touring ont déjà

eu divers articles consacrés aux véhicules électriques à se mettre sous la dent et certains d’entre eux ont déjà peut-être pris place dans une voiture hybride. Mais ils ne doivent pas être bien nombreux à avoir pu conduire eux-mêmes un véhicule alimenté par des batteries. Cela pourrait bien changer. Car un projet-pilote de trois mois démarre le 1er juillet dans la région de la vallée de Conches (VS) et du Haslital (BE). Pour 60 fr., les personnes intéressées peuvent disposer d’une voiture électrique – une pimpante citadine Think d’origine norvégienne – pendant toute une journée. Seule condition: être titulaire d’un permis de conduire.

Le TCS s’engage | Les cols alpins se prê-

tif des partenaires de ce projet courant sur trois mois est de collecter des expériences dans l’utilisation de ce moyen de transport appelé à se répandre à l’avenir. pam

Info Touring Emplacements, itinéraires et réservations sur internet: www.alpmobil.ch.

Vous voulez essayer? Une voiture électrique peut être louée sur place ou réservée par internet (www.alpmobil.ch). Le prix de la location est de 60 fr. pour une journée. Il est également possible, pour une somme forfaitaire de 248 fr., de combiner la location du véhicule avec une nuitée pour deux personnes, en demi-pension. Il faut arriver un dimanche. Les réservations peuvent être faites par téléphone auprès des hôtels partenaires de la vallée de Conches et du Haslital (voir site internet). pam

Pascale Marder

tent parfaitement à l’essai de l’un de ces véhicules silencieux. Dans les côtes, on sent bien comment le moteur électrique réagit aux sollicitations de l’accélérateur. Et si la batterie de la vaillante Think se vide à vue d’œil à la montée, elle récupère une partie

de l’énergie consommée à la descente. Ce qui n’empêche toutefois pas son autonomie d’être limitée. Une charge de batterie permet de parcourir environ 120 kilomètres. Ensuite, il faut se brancher à nouveau sur le secteur! Comme une vingtaine d’établissements hôteliers participent au projet, les 60 véhicules électriques sont stationnés aussi bien devant des hôtels que dans des gares ou près de bureaux du tourisme. De temps en temps, le TCS apporte aussi sa contribution à ce projet d’avenir. Notamment dans l’éventualité – improbable – d’une panne, grâce à son service de dépannage éprouvé. C’est la raison pour laquelle une Think a été mise à la disposition du département Conseils & Expertises du TCS, à Emmen (un essai sera publié). Mais le soutien du TCS est aussi financier et administratif. Les formulaires remplis par les personnes ayant testé un véhicule Alpmobil sont traités par le club afin que les éventuels petits dysfonctionnements puissent être éliminés rapidement. L’objec-

Une voiture électrique devant l’hospice du Grimsel, où des Think de conception norvégienne seront stationnées.


voyages et loisirs | touring 11 | 24 juin 2010

Peter Widmer

38

Vacances dans un écrin naturel: l’archipel Åland, en mer Baltique, totalise plus de 6500 îles.

Un archipel enchanteur Territoire démilitarisé situé à l’entrée du golfe de Botnie, entre la Suède et la Finlande, l’archipel d’Åland est finlandais mais on s’y exprime en langue suédoise.

Sans un bruit, le ferry «Gabriella» de la Viking-Line quitte le port de Stockholm sous la conduite experte du capitaine Mats Stormblad. Transbordeur imposant pouvant emmener 2400 passagers, il est équipé entre autres de cabines, de restaurants, d’un supermarché et d’un salon de jeu, le tout sur onze étages. La sortie de la capitale suédoise est spectaculaire: à mesure que s’éloignent les façades de la ville baignant dans la lumière chaude du soir, une myriade d’îlots rocheux verdoyants prend le relais. Un archipel qu’aucun quartier industriel ne vient enlaidir, et qui nous accompagne jusqu’à Mariehamn sur Åland, but de notre voyage, où nous arrivons vers minuit.

Autonomie | Depuis 1922, Åland est une

province autonome de Finlande. Le suédois est la seule langue officielle de cet archipel comptant 27 500 habitants et divisé en seize communes. Mariehamn, le chef-lieu, en est le centre politique et commercial. Le transport maritime, la banque, l’assurance et le

tourisme sont les principaux secteurs économiques. Cet état insulaire possède son propre drapeau et ses propres timbresposte. Comme la Finlande, il est membre de l’UE; sa monnaie est l’euro. Seules 60 des 6500 îles qui le composent sont habitées. «On comptabilise uniquement les îles qui sont plus grandes qu’un terrain de foot», raconte Annica Grönlund, notre guide. Eau, falaises, forêt: les îles sont plates, culminant à 129 m d’altitude. Une randonnée à vélo s’impose donc, par exemple jusqu’à Järsö, où l’on déguste de merveilleuses pâtisseries dans un café nommé «Maison de poupée». Dans cette nature intacte, nous apercevons tous les jours des chevreuils, une fois même un élan femelle. Sur Åland, l’habitation typique est une maison de vacances colorée avec sauna. Pour notre part, nous logeons confortablement à Husfjärdens Stugor, sur Eckerö. Depuis la terrasse, la vue sur la baie est magnifique. Une curiosité à ne pas manquer: la distillerie Tjudö Vingård et sa spécialité, une eau de vie nommée Ålvados. Le do-

maine compte 14 000 pommiers, et du haut de ses 72 ans, le propriétaire Ingmar Eriksson est un personnage truculent. Reste qu’au duty-free de Mariehamn, un demilitre d’Ålvados coûte la somme rondelette de 69 euros… Peter Widmer

Ce voyage a été sponsorisé par Visit Åland, Mariehamn, Åland (Finlande).

Bon à savoir Y aller: vol avec Swiss/SAS de Zurich à Stockholm. De Stockholm à Mariehamn, ferry de la Viking-Line (env. 6 h) ou vol avec Air Åland (env. 30 min.). Décalage horaire: Åland vit à l’heure finlandaise (+1 h). Informations: sites www.visitaland.com, www.vikingline.de, www.airaland.com Exemple de prix: jusqu’au 31.8.10, randonnée à vélo de 8 jours proposée par Kontiki: forfait 1700 fr./pers., avec vol, vélo, petit déjeuner. Réservation: dans toutes les filiales Kuoni ou tél. 0844 888 333. wi


publicitĂŠ


40

club et membres | touring 11 | 24 juin 2010

Camper sur les rives d’un lac Depuis quelques années, le camping a la cote. L’engouement pour la nature, le sport, le wellness et les vacances sans contraintes s’inscrit dans une tendance durable. Onze des 29 campings du TCS se situent au bord d’un lac. Tous sont équipés de l’internet. Camping Zugersee***, Zoug Grand terrain herbeux plat ponctué de feuillus imposants sur les rives du lac de Zoug. Vue dégagée sur les Alpes, magnifiques couchers du soleil. Sports nautiques dont plongée, planche à voile, wakeboard. Tours à vélo avec Rolf Schmid, responsable du camping. Le restaurant-gril à l’air libre est un rendez-vous prisé. Quinze minutes à pied de la vieille ville de Zoug. Adresse: camping TCS Zugersee, Chamer Fussweg 36, 6300 Zoug, tél. 041 741 84 22, camping.zug@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Steinibachried****, Horw Sur les rives du lac des Quatre-Cantons, à proximité de la réserve naturelle de Steinibachried. Deux minutes à pied jusqu’à la plage de sable publique (entrée libre pour les campeurs). Aire de jeux, tennis de table, baby-foot, échecs. Restaurant dans le jardin. Magasin, emplacement pour caravanes. A proximité: tennis, minigolf, piscine couverte, beach-volley. Adresse: camping TCS Steinibachried, Seefeldstr., 6048 Horw, tél. 041 340 35 58, camping.horw@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Sportzentrum***, Buochs Sur les rives du lac des Quatre-Cantons, entre le terrain de sport et la plage. Plage publique à 100 m, accès libre pour les clients du camping. Emplacement pour caravanes, magasin, bar, aire de jeux, tennis de table, salle de séjour, canoë, location de vélos. Excursions: Lucerne, Grütli, Pilate, glacier du Titlis, navigation sur le lac. Adresse: camping TCS Sportzentrum, 6374 Buochs, tél. 041 620 34 74, camping.buochs@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Seeland****, Sempach Situation calme au bord du lac de Sempach, petite plage privative. Magasin libre-service, restaurant, salle de séjour, bungalows de location neufs, aire de jeux, location de vélos et de pédalos, tennis de table, tir à l’arc, beach-volley, cellules sanitaires privées à louer, WC pour chiens. A proximité: tennis, minigolf, pêche, golf, station ornithologique de Sempach. Adresse: camping TCS Seeland, Seelandstr., 6204 Sempach, tél. 041 460 14 66, camping.sempach@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Seeblick****, Bönigen Situation idyllique au bord du lac de Brienz. Snack-bar, aire de jeux avec pataugeoire, tennis de table, salle de séjour (aménagée pour les enfants). Plage voisine avec bassin chauffé, cours d’aquagym gratuits, cours de natation pour enfants, location de pédalos. Excursions: Brienz, Iseltwald, Interlaken, Grindelwald, Mürren, Wengen. Adresse: camping TCS Seeblick, 3806 Bönigen, tél. 033 822 11 43, camping.boenigen@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.


24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

Camping Thunersee****, Gwatt-Thoune Terrain herbeux plat bordant le lac de Thoune avec vue dégagée sur les Alpes bernoises. Accès à la plage publique en pente douce, idéale pour les enfants. Location d’unités d’hébergement modulaires «SwissTubes». Magasin libre-service, restaurant, aire de jeux, tennis de table, port de plaisance avec places d’amarrage, animations pour enfants. Adresse: camping TCS Thunersee, Gwattstr. 103, 3645 Gwatt, tél. 033 336 40 67, camping.gwatt@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–10.10.10.

Camping Le Petit Bois****, Morges Situé sur les rives du lac Léman entre le port, la piscine et les installations sportives, à quelques minutes à pied du centre et de la vieille ville. Aire de jeux, petit train, magasin libre-service, restaurant, tentes équipées à louer, entrée libre à la piscine, terrain de pétanque, échecs de jardin, salle de séjour avec téléviseur géant, dégustation de vins, coiffeur. Adresse: camping TCS Le Petit Bois, 1110 Morges, tél. 021 801 12 70, camping.morges@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–24.10.10.

Camping Pointe à la Bise****, Vésenaz A 4 km de la Genève internationale, sur les rives du lac Léman. Plage herbeuse de 150 m équipée d’un radeau. Aire de jeux, échecs de jardin, salle de séjour, magasin, tentes équipées à louer, location de vélos, terrain de pétanque, tennis de table, animations pour enfants. A quelques kilomètres, plage avec piscine de 50 m et toboggan géant. Adresse: camping TCS Pointe à la Bise, 1222 Vésenaz, tél. 022 752 12 96, camping.geneve@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Salavaux Plage****, Salavaux Camping familial avec restaurant et magasin, à 50 m du lac de Morat, longue plage naturelle et sablonneuse. Aire de jeux aquatiques. Caravanes à louer. Salle de séjour, cuisine. Tennis de table, terrain de pétanque, tir à l’arc, animations pour enfants, soirées musicales. Sites historiques et musées à Avenches et à Morat. Vignobles du Vully. Adresse: camping TCS Salavaux Plage, 1585 Salavaux, tél. 026 677 14 76, camping.salavaux@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping Fanel***, Gampelen Le plus grand terrain de camping du TCS, au cœur de la réserve naturelle et ornithologique de Fanel sur les rives du lac de Neuchâtel. Accès au lac par un long ponton, idéal pour les enfants. Restaurant avec terrasse, magasin, pataugeoire, discothèque pour enfants, tours à vélo avec grillade, dégustation de vins, pédalos, location de vélos, places d’amarrage. Adresse: camping TCS Fanel, Seestr. 50, 3236 Gampelen, tél. 032 313 23 33, camping.gampelen@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.4–3.10.10.

Camping La Piodella*****, Muzzano

Adresse: camping TCS La Piodella, 6933 Muzzano, tél. 091 994 77 88, camping.muzzano@tcs.ch, www.campingtcs.ch Ouverture: 1.1–31.12.10.

photos tg

Terrain herbeux plat sur les rives du lac de Lugano, plage de 200 m avec pelouse, piscine et pataugeoire, petit train, mur de grimpe, aire de jeux, port de plaisance, magasin, restaurant avec terrasse ombragée, MiniClub, tennis de table, terrain de pétanque, terrain multisport. Excursions: vallées du Malcantone, Lugano, Caslano.

41


de l‘eau chaude avec la douche Solar power !

!

30° C

! ! ! ! ! !

15° C

60° C

! ! pou r Of fre bres TCS em le s m

bais a r e d 30%

Se doucher dehors avec de l’eau chaude!

Sans raccordement d‘eau chaude grâce à l‘énergie solaire • douche mobile pour le jardin ou le camping • Utilisable partout où il y a un raccordement d’eau • l’eau est chauffée dans le socle par le soleil jusqu’à 60° • deux heures au soleil = 60 litres d’eau chaude • Un mélangeur permet de régler facilement la température de l’eau • de l’eau chaude toujours à disposition, sans aucun coût en énergie • l’eau est chauffée en permanence et permet plusieurs douches par jour • montage facile avec raccordement au tuyau d’arrosage • dimensions: hauteur 220 cm, Ø pied: 59 cm, poids: 4,5 kg

NOUVEAU AVEC pOmmEAU dE dOUChE AmOViblE

Talon de commande Je commande à prix préférentiel (+ frais d‘envoi Fr. 9.50): pce(s) douche

Action valable jusqu‘au 16 septembre 2010 jusqu‘à épuisement du stock

solaire Fr. 159.60/pce au lieu de Fr. 228.–/pce (No art. 90080.00)

Nom:

Prénom:

E-mail:

Adresse:

NPA/Lieu:

Tél. (durant la journée):

No membre TCS:

Date:

Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’évent. questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.


24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

43

Magie du Léman à prix doux Quand le soleil darde ses rayons dans un ciel azur et que souffle une légère brise, une croisière sur le lac Léman procure fraîcheur et évasion... à petits prix, grâce aux rabais accordés aux membres TCS. Des réductions sont aussi offertes à Aquaparc.

Voguer sur un air Belle Epoque Nul besoin d’aller au bord de la Méditerranée ou de l’Atlantique pour vivre une croisière mémorable. Le lac Léman possède une diversité de paysages et une intensité lumineuse propres à enchanter les amateurs de grand large. Jusqu’en septembre, la Compagnie générale de navigation propose un éventail de croisières thématiques alliant détente et bonne chère, avec des rabais pour les membres TCS (voir ci-dessous).

Détente et gastronomie | Ainsi, tous les jours au départ de Lausanne, la croisière «Fabuleux vignobles lémaniques» vous emmène contempler les vignobles en terrasses de Lavaux inscrits au patrimoine mondial de l’Unesco. Dans la même veine, «Majestueux panorama du Léman» vous conduit à travers quelques-uns des sites les plus spectaculaires de la région, le jet d’eau de Genève, les vignobles de La Côte, la cité médiévale d’Yvoire et le château de Nyon. Quant à «Belles rives genevoises», elle offre un parcours d’une heure au fil des beautés de la rade de Genève. Idéal pour les gens pressés. Bonne nouvelle pour les gastronomes: pas moins de cinq croisières gourmandes sont proposées chaque jour au départ de Lausanne et Genève, dont la plus raffinée permet de déguster la cuisine du chef étoilé Philippe Chevrier… à partir de seulement

«La Suisse» compte parmi les plus beaux bateaux Belle Epoque au monde.

65 fr. Une occasion unique de conjuguer évasion lacustre et plaisir des papilles sur un bateau Belle Epoque, «le Savoie».

Témoins du passé | Véritables musées flottants, les huit bateaux Belle Epoque naviguant sur le Léman constituent un patrimoine unique au monde. Le navire «La Suisse», en particulier, a été l’objet d’un chefd’œuvre de restauration qui lui a conféré ses attributs d’antan avec un saisissant souci du détail: mobilier, tables, chaises, tapis, boiseries, jusqu’à la forme des robinets, tout a été rénové selon les plans ini-

photos ldd

Chute libre et repos à Aquaparc

Accrochez-vous: le Booster Loop vous propulse à 80 km/h dans une sarabande renversante.

Qui n’a jamais batifolé à Aquaparc, le fameux parc aquatique sis au Bouveret, aux portes du Valais? Toboggans vertigineux, rivières, cascade, bassin à vagues, tout est prévu pour se défouler et passer une journée inoubliable… tout en se voyant gratifier de 20% de rabais. Les familles, qui économisent ainsi plusieurs dizaines de francs, apprécient. Lieu de pèlerinage pour les

tiaux de 1910, des photos d’époque et documents d’archive. Et voguer sur «La Suisse», c’est aussi s’émerveiller devant une machine à vapeur Sulzer d’origine et les roues à aubes brassant l’eau avec une régularité de métronome. Ces glorieux témoins du passé vous transporteront dans un autre monde. Jacques-Olivier Pidoux

Les membres TCS bénéficient d’un rabais de 20% sur la carte journalière de la Compagnie générale de navigation sur le Léman. Davantage d’infos au tél. 0848 811 848 ou sur www.cgn.ch.

enfants, Aquaparc propose également aux adultes un centre wellness de premier ordre avec jacuzzi, saunas, hammam, fitness et une large gamme de massages. Et pour les amateurs de sensations fortes, rendez-vous au Booster Loop, la nouvelle attraction décoiffante qui démarre par une chute libre de 15 mètres suivie d’un looping à une vitesse de 80 km/h, accélération de 3G inclue. Oserez-vous le tester? jop Les membres TCS bénéficient de 20% de rabais. Aquaparc, 1897 Le Bouveret, tél. 024 482 00 00, www.aquaparc.ch.


club et membres | touring 11 | 24 juin 2010

photos Mathias Wyssenbach

44

L’organe suprême du TCS a pris connaissance de la marche des affaires et des projets destinés à fonder la prospérité future du club.

Les délégués donnent le ton Réunie à Lucerne, l’Assemblée des délégués du TCS a approuvé le rapport annuel, les comptes de l’exercice 2009 ainsi que les principales orientations stratégiques du club. Elle a aussi pris connaissance des nouvelles lignes de force politiques.

› C’est dans les murs du Musée des trans-

ports de Lucerne, lieu emblématique de la mobilité, que s’est tenue l’Assemblée des délégués du TCS, l’organe suprême du club, en présence de nombreux invités conviés à suivre les délibérations. Dans son allocution de bienvenue, le président central, Niklaus Lundsgaard-Hansen a rappelé combien l’année écoulée avait été agitée en raison des nombreuses réformes entreprises ayant déployé des effets importants.

Esprits innovateurs | Heureusement,

s’est réjoui le président, les avis divergents sur la marche à suivre n’ont pas empêché de «trouver un accord sur les buts fondamentaux à poursuivre». Il s’agit principalement de dégager la marge de manoeuvre financière nécessaire à la mise en place de projets innovants et créateurs de plus-values au service des membres. Passant en revue les principaux domaines d’activités (lire aussi en page 49), le directeur général, Bruno Ehrler, a mis en

exergue le succès acquis en matière de formation au permis de conduire en deux phases, un domaine où le club conforte sa position de leader avec 35% de parts de marché. Bruno Ehrler a également relevé avec satisfaction que le TCS joue désormais un rôle pionnier dans le domaine de la mobilité électrique, grâce à la plate-forme de débats et de réflexion mise en place par l’Académie de la mobilité. Quant au domaine controversé des voyages, le directeur a rappelé que le TCS demeurait actif au travers du vaste réseau d’agences Kuoni. Il a enfin tenu à mettre en lumière les progrès réalisés dans le domaine de la communication par une ligne graphique et une structure cohérentes sous-tendant les messages publicitaires.

Lignes politiques | L’ordre du jour statu-

taire a donné lieu à de vifs échanges oratoires. Au terme de débats animés, les délégués ont approuvé les comptes annuels 2009 et le rapport de révision. Ils ont donné

décharge au Conseil d'administration et au Conseil des Sections. Dans le courant des délibérations, on tint à préciser que les sections avaient déjà ouvert – ou projetaient de le faire – des points de contact appelés à compenser la fermeture des agences, cela afin de renseigner les membres sur les différentes prestations du club.

Membres d’honneur L’Assemblée des délégués a nommé un nouveau membre d’honneur en la personne de Konrad Luder, président durant de nombreuses années de la section soleuroise du TCS. Pour le compte du siège central, il a également oeuvré en qualité de membre du conseil d’administration du TCS et de président du conseil d’administration d’Assista. Konrad Luder était connu pour ses qualités humaines et de juriste averti. tg


24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

Parallèlement, les membres peuvent en tout temps s’informer auprès du 0844 888 111 ou www.tcs.ch.

Stop au minage | Dans le domaine poli-

tique, les délégués ont pris connaissance des nouvelles lignes directrices politiques du TCS (lire aussi en page 47), qui attachent une grande importance au libre choix du moyen de transport, s’opposent à toute mesure fiscale visant à restreindre la mobilité, et recommandent des interfaces performantes entre le trafic individuel motorisé et les transports publics: «Une société mobile et aussi fortement mise en réseau que la nôtre a besoin d’une chaîne de transport

complète pour fonctionner», peut-on lire dans ce document. Le TCS y exprime aussi son inquiétude quant au financement des infrastructures de transport et au «minage constant» de l’affectation des fonds routiers: «La priorité doit être donnée aux besoins de la route. Des compromis en faveur des transports publics ne sont acceptables que si les besoins de la route sont entièrement satisfaits.»

Potentiel électrique | Enfin, les nou-

velles lignes politiques mettent l’accent sur l’engagement du TCS pour des véhicules n’émettant presque plus de substances nocives, l’avenir appartenant aux modes de

45

propulsions économes en énergie et pauvres en émissions. Outre l’ordre du jour statutaire, plusieurs personnalités ont pris la parole devant l’assemblée. Président de l’ADAC, Peter Meyer a détaillé la stratégie commerciale du club automobile allemand axée sur la simplification de la palette de produits et la mise en valeur de nouveaux canaux de communication, tel internet. Quant au conseiller d’Etat nidwaldien Gerhard Odermatt, il a livré un vibrant plaidoyer en faveur d’investissements urgents dans les infrastructures de transport en Suisse centrale. A défaut, l’accessibilité de la région ne serait plus garantie. hwm/jop

Bonne ambiance du côté de Lucerne

Le trio Michel Kieser a assuré une ambiance des plus sympathiques.

Haut en couleur, le comité d’organisation de la section Walstätte: (de dr. à g.) Alex Mathis, Priska Kurmann, Markus Mächler, Gaby Pfister et Josef Matter.

Christof Erb (à g.), président commission politique, et Hans-Rudolf Schläfli.

Max Nötzli (auto-suisse, à g.), Ernst Anderwert (Assoc. des services automobiles) et Hans Koller (routesuisse).

L’ancien président central Jean Meyer et Peter Fischer (TCS CH, à dr.)

Bonne humeur neuchâteloise: Jacqueline Tschanz (à g.) et Nadia Gagg Dagon entourant Christian Wolfrath.

Elles ont veillé au bon déroulement de l’assemblée: Jessica Claude Gay-Crosier, président section Bienne-Seeland, et son épouse, Irma. Tritten (à g.), Patricia Crousaz et Alexandra Zulauf.

Hans Eberli, président SG/AI (à g.), et le conseiller national Thomas Müller.

La nouvelle présidente vaudoise, Véronique Fontana, et son prédécesseur, Jean-Claude Chappuis.

Déconctractée, la section jurassienne: Mihranda Gentile (à g.), Pierre-Arnaud Fueg, son épouse et Danielle Obliger.

Le courant passe plutôt bien entre Genève et le Valais: Pierre-Michel Volandré (à g.) et Odile Schuler-Volken.


www.medion.ch

Navigation de première classe. MEDION® GoPal® X4545

Système de navigation à écran plat de 11,94 cm (4,7") avec avec design design chromé chromé ultra ultra fin fin et et luxueux luxueux (4,7")

11 cm 4 ,9 4,7" MEDION® est partenaire officiel du pilote de Formule 1 Adrian Sutil.

u! vea Nou u! vea Nou

GPSpro - permet une navigation sûre, même en cas de perte de signal, grâce à la saisie des changements de direction et de mouvement.

SUPPORT DE FIXATION DU GPS «DONUT» Ce support vous permet de fixer votre GPS sur le tableau de bord. Il contient un matériau adhésif dernière génération qui ne laisse aucune trace et constitue une solution de montage idéale de votre GPS.

3D View – meilleure orientation grâce à la représentation en 3D des édifices et paysages

u! Vue des sorties et croisements – indicateur de voie de vea circulation optimisé avec un affichage réaliste des sorties et jonctions Nou

• Fonction mains-libres Bluetooth® 1 –

pour téléphoner sans stress pendant la conduite

• Commande vocale 2 – système entièrement pilotable par la voix • Émetteur FM intégré – pour la lecture sans fil de

au lieu de Fr.

musique & instructions de conduite par l'autoradio

• Un support actif, y compris antenne TMC 3 intégrée, permet la réception sans fil des informations sur le trafic • Navigation transfrontalière dans 44 pays d‘Europe de l‘Ouest et de l‘Est • Informations détaillées des voies pour un radio guidage clair même sur les tronçons difficiles

• Alerte dépassement de vitesse - indique les limitations

actuelles et prévient en cas de dépassement de la vitesse autorisée

• Représentation réaliste des panneaux routiers

59.-

Fr.

39.-

Télécommande pour volant fournie .– Fr. 120 AIS B de RA our if p exclus res TCS b m me

Fr.

479.-

1 Liste des portables actuellement pris en charge disponible sur «Service» www.mediongopal.de. Toujours respecter la législation en vigueur. / 2 Disponible en Allemagne, Angleterre, Autriche, au Danemark, en Espagne, France, Irlande du Nord, Italie, aux Pays-Bas et en Suisse. / 3 TMC disponible pour : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, France, Italie, Pays-Bas, Suède, Suisse.

TALON DE COMMANDE

Fr. 12,50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 31.07.2010, dans la limite des stocks disponibles.

GoPal X4545 MODÈLE MD 97492 ❑ MEDION pour Fr. 479.– au lieu de Fr. 599.– ®

®

Quantité:

Prénom:

Nom:

Rue:

Code postal / ville:

Téléphone / Portable:

E-mail:

N° de membre TCS:

Signature:

Support de fixation du GPS «Donut»

❑ pour Fr. 39.– au lieu de Fr. 59.–

Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8003 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.


24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

47

Le TCS défend le libre choix du moyen de transport Les délégués ont pris connaissance des lignes directrices politiques avalisées par les instances compétentes du club. Le libre accès à la mobilité constitue leur noyau central. Le TCS s’oppose à de nouveaux impôts et taxes sur le dos des automobilistes.

› La maxime suprême de l’engagement po-

litique du TCS est «le libre accès à la mobilité et le libre choix du moyen de transport». C’est pourquoi il s’oppose «à toutes les mesures techniques et fiscales restreignant la mobilité des personnes, notamment de celles qui sont moins privilégiées et qui vivent dans des régions périphériques». Dans le document de base qui sert de fil conducteur à l’activité politique future du TCS, celui-ci insiste «sur l’importance centrale de la mobilité pour l’économie, la croissance et l’épanouissement individuel des habitants».

pratique toutefois pas une politique de l’autruche et la notion de «mobilité combinée» ne lui est pas étrangère. «Du fait des entraves à la mobilité et au trafic motorisé, le TCS s’engage en faveur d’interfaces efficaces et économiques qui permettent d’utiliser les divers moyens de transport de manière complémentaire.» Il s’agit de créer des infrastructures dans la chaîne de transport (parcs relais, parcs à vélos, etc.) permettant «d’utiliser de façon optimale les avantages de chaque moyen de transport».

Financement en question | Un point central de la politique future du TCS est le financement des modes de transport. Il s’oppose ainsi à une nouvelle dilution de l’affectation des recettes du trafic routier. Si l’on tient compte de tous les coûts externes, il apparaît en effet que la route couvre ses coûts à raison d’environ 92%, contre 46% seulement pour le rail. Pour le TCS, il est d’autant plus contrariant que la Confédération utilise pour la route moins de 3 milliards de francs sur les 9 milliards que rapportent les taxes routières. C’est pourquoi il rejette «toute augmentation des taxes à la charge des automobilistes». Avant d’entrer en matière sur une hausse de taxe, il exige que la réserve de plus de 2,5 milliards soit utilisée. En ce qui concerne le changement du système fiscal sur une base écologique, le TCS recommande un système simple du point du vue administratif qui privilégie les acheteurs d’un véhicule des catégories A et B (bonus). Comme la caisse routière sera épuisée à moyen terme, mais

Mathias Wyssenbach

Interfaces importantes | Le club ne

Entente cordiale: les présidents de l’ADAC, Peter Meyer, et du TCS, N. Lundsgaard-Hansen.

que les besoins en matière de construction, d’entretien et d’exploitation vont croître, le TCS veut récupérer des recettes du trafic routier qui sont actuellement utilisées pour de grands projets ferroviaires.

Contre le road pricing | Le TCS refuse catégoriquement l’introduction de péages urbains (road pricing), car ils sont non seulement coûteux à installer et à exploiter, mais aussi antisociaux. La protection de l’environnement est une préoccupation im-

portante pour le TCS. Selon les lignes directrices politiques, «il faut continuer à faire progresser les améliorations en matière de réduction des émissions polluantes et du bruit». De nouveaux modes de propulsion efficaces énergétiquement et peu polluants doivent être encouragés. Le TCS est aussi actif dans ce secteur au sein d’un centre de compétences. hwm

Info Touring Version complète des lignes directrices politiques du TCS: www.tcs.ch > politique.

L’activité politique du TCS Les prestations politiques du TCS sont une plus-value pour les membres du club. Les lignes directrices politiques avalisées par les instances compétentes en fournissent le cadre. Le TCS peut ainsi utiliser tous les moyens démocratiques, initiative et référendum compris. Il peut aussi donner des recommandations de vote et participer à des campagnes. Le club ne mène pas une politique partisane. Il ne prend pas part à des combats électoraux et ne soutient pas des propositions défendant les intérêts spécifiques de groupes ou de personnes en particulier. Les objectifs politiques du TCS sont fixés en fonction de ses obligations générales et des besoins de ses membres. Il tient dûment compte de l’intérêt général. Par ailleurs, la structure fédéraliste et démocratique du club est garante d’équilibre. hwm



24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

49

Année charnière pour le club L’exercice 2009 a marqué un tournant au niveau financier pour le TCS. Malgré la crise économique mondiale, le club a bouclé l’année sur un résultat positif de plus de 1,7 million de francs. L’effectif des membres a progressé et le camping a connu un boom.

› Dans un contexte plombé par la grave ré-

cession qui a frappé également le secteur de l’automobile et des assurances, le TCS est parvenu à clore l’exercice 2009 de manière satisfaisante. Le directeur général, Bruno Ehrler, et le responsable des finances du club, Serge Burgener, ont présenté les résultats aux délégués des sections réunis à Lucerne. Le chiffre d’affaires net a progressé à 425 millions, contre 417 millions en 2008, tandis que le nombre de membres a augmenté de 15 000 pour atteindre un effectif de 1,625 million. Enfin, cet exercice s’achève sur un résultat consolidé positif de 1,726 million. Bruno Ehrler est revenu sur la restructuration qui a marqué l’année dernière et s’est soldée par la décision, à fin octobre, de fermer progressivement toutes les agences locales et de supprimer 150 emplois. Kuoni, qui a repris le secteur voyages, continue à offrir les produits de Voyages TCS dans plus de 100 bureaux en Suisse. Ce grand voyagiste a par ailleurs réengagé 69 employés qui travaillaient dans les agences TCS. Les conséquences positives de cette restructuration se feront bien sûr sentir sur le bilan 2010 du groupe, a expliqué le directeur général.

Le secteur de l’assistance aux personnes et des assurances voyage, où le TCS est un des principaux protagonistes du marché suisse, s’inscrit à contre-courant. L’an dernier, les ventes de produits ETI ont franchi pour la première fois le seuil du million, dont 700 000 Livrets Europe. L’assurance frais de guérison a connu une croissance exceptionnelle, avec plus de 50 000 polices Monde (41 000 en 2008) et plus de 60 000 polices Europe (46 000). Bon résultat aussi pour Assista TCS, un des acteurs majeurs de la branche de l’assurance protection juridique, secteur soumis à une âpre concurrence. Les polices «Circulation» ont légèrement reculé, tandis que celles de type «Privé» ont enregistré une hausse. Bruno Ehrler a mis en exergue un autre grand succès du club, les cours de formation en deux phases, un secteur où les

centres de perfectionnement de la conduite Test&Training TCS et les sections détiennent 35% de parts de marché.

Camping en vogue | De son côté, Cam-

ping TCS a profité de la crise économique, s’inscrivant dans la tendance générale constatée au niveau de la parahôtellerie. Par rapport à l’année précédente, les campings du club ont connu une augmentation d’environ 5% du chiffre d’affaires (18,8 millions) et du nombre de nuitées (1,18 million). Le résultat conforte Camping TCS en tête du marché suisse. Le bilan 2009 d’Heberga TCS, qui gère les deux hôtels du club, affiche aussi une progression: près de 25 000 nuitées et +13% de chiffre d’affaires pour le Schloss Ragaz de Bad Ragaz et 21 400 nuitées (+185 000 fr.) pour le Bellavista de Vira Gambarogno. ac

Grand assureur | La crise mondiale n’a naturellement pas favorisé le secteur des voyages, qui a subi généralement des pertes oscillant entre 10 et 20%. Pour sa part, Voyages TCS a en revanche enregistré un recul limité à 7% grâce notamment aux voyages attrayants proposés aux lecteurs de Touring.

L’an dernier, la centrale du numéro d’intervention 140 de Schönbühl a reçu 546 854 appels de conducteurs en panne ou accidentés. Cela représente 7% de plus que l’année précédente. En tout, Patrouille TCS est intervenue à 297 130 reprises, alors que les garages sous contrat et agences de marques se sont chargés d’environ 80 000 dépannages. Le taux d’automobilistes qui ont pu reprendre la route immédiatement après l’intervention des «anges jaunes» du TCS a atteint 86%. tg

Mathias Wyssenbach

La Patrouille en détail

Le directeur général du TCS, Bruno Ehrler (à g.), et le directeur financier, Serge Burgener, posent devant une vénérable Jeep Willys de dépannage avant l’assemblée des délégués.



24 juin 2010 | touring 11 | club et membres

Prestations TCS en un coup d’œil téléphone 0844 888 111 ou sur www.tcs.ch Sociétariat www.tcs.ch Motorisés (automobilistes et selon section motocyclistes) et pro rata Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.– Non-motorisés Fr. 32.– Cooldown Club Fr. 66.– Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.– Juniors (avec Vélo-Assistance et RC) selon section Cotisation pour membres campeurs (uniquement pour membres motorisés ou non motorisés) Fr. 55.–* * Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.– ETI TCS www.eti.ch Europe motorisé «Famille» Fr. 103.– Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.– Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.– Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.– Extension Monde «Famille» Fr. 88.– Extension Monde «Individuel» Fr. 70.– Frais de guérison Europe Fr. 32.– Frais de guérison Monde Fr. 45.– Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch Pour toute la famille Fr. 28.– 20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI Carte Entreprise TCS www.tcs.ch/entreprise Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Fr. 134.– Protection juridique de circulation dès Fr. 111.– ASSISTA www.assista.ch Assurance protection juridique Circulation Famille Fr. 96.– Individuelle Fr. 66.– Privée Famille Fr. 215.– Individuelle Fr.192.– Immeuble Fr. 95.– Auto TCS www.autotcs.ch Responsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus, Dommages de parking. sur demande Deux-roues www.assurancestcs.ch Vélo-Assistance. Avec la vignette vélo, protection juridique, assistance et couverture cascoaccident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco-accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–* Vignette vélo Fr.6.50* Moto-Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–* Pour motards en Suisse et à l’étranger * Prix pour les membres TCS Carte de crédit TCS drive TCS MasterCard drive Carte partenaire TCS-American Express drive Gold Carte partenaire

Sauvetage volcanique La centrale ETI du TCS a rapatrié plus de mille personnes lors de la paralysie du trafic aérien causée par l’éruption volcanique en Islande, cela pendant un mois et demi.

De mi-avril à fin mai, alors que le nuage de cendres du volcan islandais Eyjafjöll perturbait les cieux européens, 1039 titulaires du livret ETI étaient rapatriés directement par le TCS, principalement grâce aux 20 bus spéciaux affrétés par le club dans la plupart des capitales européennes. Durant les huit jours de fermeture totale de l’espace aérien, la centrale d’intervention ETI à Genève a reçu 11 500 appels téléphoniques, un record historique. De nombreux témoignages de membres secourus par le TCS ont mis en exergue combien l’aide providentielle du club a été appréciée. En tout, 5040 sinistres liés à l’éruption volcanique en Islande ont été signalés; 1015

concernent des demandes d’annulation de voyages programmés, alors que les autres résultent d’interruptions ou de prolongations de séjour liées au gel des liaisons aériennes. Les prestations couvertes par ETI sont – provisoirement – estimées à 3,2 millions de francs. Durant cette période, une équipe de 35 personnes a travaillé sans relâche à la centrale d’intervention. Douze autres collaborateurs ont été employés temporairement afin de répondre aux milliers de demandes d’assistance et d’informations. ac

Info Touring Pour souscrire au livret ETI dans les versions Europe et Monde, www.eti.ch ou tél. 0844 888 111.

Assurance TCS pour oldtimer Votre voiture ancienne est unique et mérite d’être assurée auprès de spécialistes. Les experts d’Auto TCS connaissent la valeur historique de chaque véhicule. Une voiture de collection est un objet vraiment très particulier: il ne faudrait donc pas l’assurer n’importe où, mais uniquement auprès de véritables spécialistes. Les experts d’Auto TCS sont à même de juger parfaitement de la valeur historique et commerciale de tout véhicule ancien. Outre

les avantages liés au bonus, les assurés reçoivent un bon de 100 fr. pour fréquenter un cours de conduite oldtimer dans un centre TCS. Enfin, en commandant le très recherché insigne métallique du TCS, on participe automatiquement au concours mettant en jeu des places VIP au «Raid Suisse-Paris» du 26 août. ac Info Touring Demandez une offre online: www.oldtimer.tcs.ch. Toutes les informations concernant les assurances pour véhicules à moteur du club: www.auto.tcs.ch ou tél. 0800 801 000.

Fr. 50.– Fr. 20.– Fr. 100.– Fr. 50.–

Infotech www.infotechtcs.ch Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Les résultats de ces évaluations fournissent des informations hautement fiables et neutres qui sont mises à disposition des membres du club. Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch Rabais sur les offres de cours dans les Centres de sécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental et Betzholz.

ldd

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch Cours obligatoires pour l’obtention du permis de conduire définitif. Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch Voyages 0844 888 333 Camping www.campingtcs.ch 022 417 25 20 Hôtels Schloss Ragaz, www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77 Bellavista www.hotelbellavista.ch 091 795 11 15 Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

51

Une police Auto TCS pour oldtimer donne gratuitement droit au célèbre insigne d’époque du TCS.



24 juin 2010 | touring 11 | l’avant-der

Courrier des lecteurs

53

Concours Motard trop véloce Touring 10/2010

Touring 9/2010

Ce fut un rapatriement de 1ère classe. Je tiens à remercier le TCS qui m’a permis, comme à d’autres détenteurs du livret ETI, de regagner la Suisse le 20 avril dernier. Eh oui, j’ai fait partie de ceux que le désormais très connu volcan islandais a retardé dans leur voyage. Après un séjour dans le nord de l’Angleterre, mon vol de retour Manchester– Genève a été annulé. Je me suis mise en contact avec le TCS et mon rapatriement a pu être organisé dans un court laps de temps. Le personnel qui m’a conseillée et guidée a fait preuve d’une grande gentillesse. J’ai même été contactée par un agent alors que je rejoignais Londres en train. Il voulait s’assurer que tout se passait bien pour moi. Après avoir regagné le point de rendez-vous à l’aéroport de Gatwick, un car très confortable a assuré mon transport jusqu’à Berne. Là aussi, je tiens à remercier les deux chauffeurs ainsi que la guide qui accompagnaient le groupe de touristes chanceux dont j’étais pour leur investissement et leur amabilité. Avec seulement 48 heures de retard, j’ai retrouvé mon mari et mes trois enfants qui m’attendaient avec impatience. Alors encore une fois: un tout grand merci au TCS!

Contresens cyclables

Votre article ne fait mention que de cohabitation entre automobilistes et cyclistes; aucun mot à propos des piétons, ils sont quantité négligeable. Les plus âgés d’entre eux, en particulier, devront dorénavant redoubler de prudence en traversant les rues, même aux passages jaunes pour ne pas se faire renverser soit par un véhicule à moteur venant de la gauche, soit par un cycliste venant de la droite, par exemple. En voulant soi-disant favoriser la mobilité, les autorités urbaines compliquent la vie des piétons. Ce sont de nouvelles trouvailles de fonctionnaires installés dans des bureaux et qu’il faut occuper.

Badauds

Je trouve l’attitude des badauds vraiment déplacée. Il est tragique d’observer des gens accidentés. Il faudrait vraiment mettre au point une loi permettant d’amender les badauds. Wolfgang Schlumpf@

Le gril sphérique à gaz «Paris 570» d’Outdoorchef allie fonctionnalité et design. Il possède deux brûleurs circulaires indépendants pour rôtir à basse température, un support latéral en granit, une charnière sur le couvercle permettant de le soulever et de le basculer facilement, ainsi que d’autres astuces. Nous mettons en jeu un exemplaire d’une valeur de 1199 fr. Le prix est offert par: OUTDOORCHEF Schweiz AG, 6030 Ebikon, www.outdoorchef.ch

Jean-Jacques Indermühle, Villars-Burquin

Nathalie Nydegger, Courgevaux

Touring 8/2010

La saison des grillades est ouverte!

Touring 7/2010

photos key, mw

Rapatriement des naufragés du volcan

Vous relatez l’expérience d’un motocycliste condamné pour excès de vitesse. Et de gloser sur une éventuelle défectuosité du compteur de la moto concernée qui aurait induit son pilote en erreur. Pas un mot en revanche sur l’impudeur du coupable qui, après avoir dépassé la limite autorisée de 51 km/h – marge de sécurité déduite – ose encore contester sa culpabilité. Ni sur l’ahurissante indulgence des tribunaux qui se bornent à punir d’amendes légères avec sursis. Jurek Estreicher, Confignon

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contributions au besoin. Lettres ou réactions peuvent également être transmises par e-mail (touring@tcs.ch). Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édition online de Touring consultable sur internet.

Impressum touring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Pascale Marder (pam), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Sabine Rothacher (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 031 380 50 00, fax 031 380 50 06. E-mail: touring@tcs.ch. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 419 781, tirage total: 1 355 061. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 387 21 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centre d’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement et par écrit, en mentionnant le numéro de membre, au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 022 417 24 40, fax 022 417 28 66, e-mail: service@tcs.ch. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.

Les questions: 1. Qui est le capitaine du bateau «Zürich» sur le lac de Constance? 2. Combien d’excès de vitesse ont été recensés sur le chantier de l’autoroute Oulens—Villars-Ste-Croix? 3. Combien de campings TCS se situent sur les rives d’un lac? Faites-nous parvenir vos réponses et vos coordonnées complètes sur carte postale, par SMS, e-mail ou sur www.touring.ch. Concours 9/2010: les machines à café vont à Norbert Einsfeld, Wädenswil; André Lechot, Bienne; Jan Manini, Chiasso. Conditions de participation: la participation au concours Touring est ouverte à tous, à l’exception des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants seront désignés par tirage au sort et seront avisés par écrit. Les prix ne seront pas remis en espèces. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Le recours à la voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours des lecteurs, case postale, 3024 Berne, SMS: «Touring» plus les trois réponses au 9988 (1 fr./SMS), touring@tcs.ch (sujet: Concours) Délai: 4 juillet 2010


54

l’entretien | touring 11 | 24 juin 2010

Le passionnné de construction navale Aaron Teuscher a deux emplois: il conçoit et construit des bateaux à Wimmis (BE) et il enseigne la voile. Il a acquis ses lettres de noblesse auprès de l’équipe d’Alinghi.

» Quels sont les éléments déterminants dans la construction navale?

Aaron Teuscher: le facteur essentiel est la relation entre le client et le constructeur, qui doit se baser sur une bonne alchimie et beaucoup de confiance. De la phase de projet à la mise à l’eau d’un bateau, il faut compter une année. Un lien étroit se développe tout au long de ce processus complexe; s’il n’est pas harmonieux, il sera dif-

ficile de construire un bon bateau. De nombreux clients mettent aussi la main à la pâte, en particulier lors de restaurations. Qu’est-ce qui distingue un bon constructeur?

En plus d’être habile de ses mains, il doit avoir le sens des formes, des lignes arrondies et une capacité de vision tridimensionnelle très développée. La patience est aussi primordiale car, dans la construction na-

vale, on ne peut rien précipiter, il faut beaucoup de temps pour faire mûrir les choses. Au fond, la profession a beaucoup à voir avec l’artisanat artistique. Préférez-vous construire des bateaux ou hisser la voile sur le lac de Thoune?

J’aime les deux activités, le changement adoucit la vie. En été, on me trouve bien sûr plus souvent sur mon voilier et, en hiver, dans mon atelier. En voilier, je prends le pouls des gens, ce qui se répercute positivement sur le travail en chantier. Comment avez-vous fait pour intégrer l’équipe Alinghi et la coupe de l’America?

Par le plus pur des hasards. J’ai envoyé une postulation spontanée au chantier naval Décision SA à Vevey, car je voulais perfectionner mon français. J’ai été engagé et affecté à la construction des bateaux de course Alinghi en vue de la coupe de l’America. Je n’en revenais pas d’avoir une telle chance! Quel a été votre apport au succès d’Alinghi dans la coupe de l’America?

J’ai été membre de l’équipe des constructeurs d’Alinghi pendant sept ans et ai participé à la fabrication de chaque yacht de course. Pendant les régates, la pression est très forte. Il faut réparer ou modifier le bateau au plus vite. Nous avons souvent travaillé toute la nuit pour résoudre un problème sur un bateau engagé le lendemain. L’expérience Alinghi vous est-elle utile dans votre travail quotidien?

J’ai pu élargir mes compétences dans la construction de bateaux en composite, améliorer le travail de précision et j’aborde désormais les projets de manière plus structurée qu’avant l’époque Alinghi. La voile a une image de sport élitaire, qu’en pensez-vous?

Je ne trouve pas, car on peut se faire plaisir avec peu de moyens. Mais il est sûr qu’il existe aussi des clubs nautiques dont les prétentions financières sont effectivement très élevées. Où préférez-vous pratiquer la voile?

Devant chez moi, sur le lac de Thoune, bien sûr. Ici, je peux pratiquer à fond ma passion, la voile sportive.

«

Felix Maurhofer

Propos recueillis par Felix Maurhofer

Aaron Teuscher partage son temps entre son chantier naval et l’école de voile.

Profil Agé de 41 ans, Aaron Teuscher vit avec sa femme et sa fille à Hilterfingen, au bord du lac de Thoune. Ce constructeur de bateaux et instructeur de voile est copropriétaire du chantier Archimedes à Wimmis et dirige l’école de voile Berner Oberland. De 2000 à 2007, il a travaillé pour le team Alinghi comme constructeur de bateaux.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.