3 décembre 2009 touring 20 www.touring.ch JAA 1214 Vernier
Le journal de la mobilité
Talonner sur l’autoroute
Gare au choc des pare-chocs
12
Interview exclusive du patron des CFF
Etat des lieux du rail 4 Voyage de lecteurs Touring
Au cœur de la Prusse 30 Concours: 3 nuitées pour 2 personnes en hôtel wellness à gagner Subaru Legacy en test Les dessous de la familiale intégrale par excellence 18
Place aux matériaux verts Comment les biomatériaux intègrent l’automobile 22
49
L’anglais d’Angleterre Séjours linguistiques dans des écoles réputées 44
3 décembre 2009 | touring 20 | édito et sommaire
A la recherche de financements novateurs
18 Test Subaru Legacy 2.0 D Limited
30 Voyage de lecteurs en Prusse
L’archétype du break familial à traction intégrale propose espace à profusion, habitacle modulable et, désormais, sobriété grâce à son moteur diesel de 150 ch.
Région ballottée par l’histoire, la Prusse recèle d’insolites facettes. A découvrir au gré de rencontres avec des femmes qui font bouger la terre de leurs ancêtres.
gros plan 4 Grande interview: le patron des CFF parle sans fard des défis attendant l’ex-régie.
société et mobilité 12 Talonner sur l’autoroute: coller la voiture précédente est une dangereuse incivilité. 15 Mobilité électrique: un prestigieux symposium se déroulera bientôt à Lucerne.
test et technique 22 Voitures vertes: fibres et biomatériaux s’invitent dans la construction automobile. 25 Brillantes au crash-test: 11 voitures ont subi sans encombre l’épreuve Euro NCAP.
voyages et loisirs 38 Provence: à 30 minutes de Nice, découvrez le charme intact de l’arrière-pays. 41 Le Paris de Maigret: visite parisienne sur les traces du légendaire commissaire.
club et membres 44 Cours d’anglais: l’art de perfectionner ses connaissances dans de célèbres écoles. 11 47 49 50
Parlons droit Tribune: Niklaus Lundsgaard-Hansen, président central du TCS Courrier des lecteurs, concours, impressum L’entretien: Harry Hohmeister, CEO de la compagnie Swiss
ldd
C’est une tradition dans la presse écrite de profiter de la dernière édition de l’année pour jeter un regard sur les 12 mois écoulés. La rédaction de Touring préfère renoncer à une telle rétrospective, car elle a pour principe de regarder toujours en avant afin d’offrir à ses fidèles lectrices et lecteurs des informations captivantes et orientées vers l’avenir. L’auteur du dernier éditorial de cette année ne se penche donc pas sur le passé, mais aborde la mobilité du futur. Les discussions et visions touchant aux transports, de la trottinette à l’avion long courrier, sont quasi infinies. Le thème qui revient le plus fréquemment est le financement des infrastructures. L’argent fait défaut, souligne aussi Andreas Meyer, patron des CFF, dans l’interview en ouverture d’édition. Comment financer, assainir et aménager de manière appropriée le rail et la route? De nouveaux modèles de financement sont élaborés comme la taxe sur la mobilité ou des impôts automobiles basés sur la consommation. Au moins la majorité des partis politiques ont-ils compris qu’il faut réunir les ressources pour boucher le trou financier. Cela pourrait être la victoire de la raison, car nous aurons toujours besoin de nous déplacer. Mais encore faudra-t-il que chacun se regarde dans le miroir et se demande quelle contribution il peut apporter à la solution de ce problème. Felix Maurhofer, rédacteur en chef
Caviar et fruits tropicaux à flanc de montagne Photo de couverture Photographe: Raphael Forster (7Pictures)
3
Ouverte depuis peu, la serre tropicale de Frutigen (BE) récupère l’eau chaude du Lötschberg pour élever du poisson et produire des fruits exotiques. Ces délices culinaires pourront être dégustés par les visiteurs, en particulier le caviar.
4
gros plan | touring 20 | 3 décembre 2009
«Je m’engage pour la complémentarité des transports» Le patron des CFF, Andreas Meyer, dresse un état des lieux contrasté de notre réseau de transport et pointe les difficultés affectant le trafic ferroviaire et routier, où se multiplient les goulets d’étranglement.
«Le charme de la taxe sur la mobilité est justement liée à son universalité, puisqu’elle vise toutes les infrastructures de transport», estime le patron des CFF, Andreas Meyer.
3 décembre 2009 | touring 20 | gros plan
»
Monsieur Meyer, conduisez-vous fréquemment votre voiture personnelle?
Andreas Meyer: à vrai dire, très rarement. En voiture, je laisse généralement mon épouse prendre le volant. Quel rapport entretient le patron des CFF avec l’automobile?
Un rapport harmonieux. Même si, pour moi, le mode de déplacement principal est naturellement le train et les transports publics. A mes yeux, la voiture est un véhicule comme un autre. J’effectue parfois les derniers kilomètres qui me séparent d’une destination en voiture ou en taxi. En particulier lorsque je suis chargé ou lorsque je souhaite passer un coup de fil sans être dérangé. L’auto est parfois un moyen pratique de rallier des destinations reculées. En voiture, les bouchons sont-ils une source d’énervement pour vous?
J’essaie de m’énerver le moins possible en cas de dérangement. Lorsque je suis coincé dans un embouteillage, je tente d’imaginer ce que subirait la personne chargée de rendre compte de tous les bouchons en Suisse – un peu comme c’est le cas pour les perturbations sur le réseau CFF. Elle recevrait des tonnes de courrier chaque jour. Comme pour le rail, il est prévu d’éliminer les goulets d’étranglement routiers et d’achever enfin le réseau des routes nationales. Une initiative de l’ATE veut pourtant attribuer plus d’argent aux chemins de fer, au détriment de la route. Est-ce équitable?
Je crois fermement à la mobilité combinée. Le but est de supprimer les goulets d’étran-
photos Fabian Unternährer
Profil Andreas Meyer, 48 ans, est président de la direction des CFF depuis 2007. Ce fils de cheminot détient un titre d’avocat, ainsi qu’un MBA obtenu à Fontainebleau. Pendant ses études, il a œuvré comme nettoyeur de wagons aux CFF. Après divers engagements, il a travaillé, de 1997 à 2006, pour Deutsche Bahn où il a été cadre dirigeant du trafic urbain. Andreas Meyer est marié, père de trois enfants et vit à Muri (BE). hwm
5
glement aussi vite que possible dans tous les systèmes de transport. Quant au financement, je trouve que le conseiller fédéral Moritz Leuenberger a lancé une bonne discussion avec la taxe sur la mobilité frappant tous les moyens de transport. Il faut pourtant vous attendre à une levée de bouclier de la part des usagers du train, puisqu’ils passeraient à la caisse au même titre que les usagers de la route…
Le charme de la taxe sur la mobilité est justement lié à son universalité, car elle vise toutes les infrastructures de transport. C’est une chance de développer la mobilité combinée, le but étant de parvenir à instaurer une coopération sensée de la route et du rail, non de jouer la confrontation. Moritz Leuenberger a parlé aussi d’un effet incitatif. Il vaut mieux ne pas développer complètement des systèmes parallèles mais plutôt les harmoniser. C’est vraiment une grande chance. Une hausse des tarifs aux heures de pointe est en discussion indépendamment de cette taxe. Les pendulaires ne risquent-ils pas de devenir les dindons de la farce, puisqu’ils peuvent difficilement se rendre au travail à 11 heures du matin?
L’idée consiste à motiver les personnes qui le peuvent à se déplacer à des heures de faible affluence par le biais d’offres attrayantes. Je pense à des billets économiques, Click&Rail et à un abonnement général dès 9 h. Il y a là un grand potentiel. Quant à l’effet incitatif sur les heures de pointe, il faut l’envisager à long terme. Nous nous demandons par exemple quelle proportion de clients pourront changer leurs habitudes de travail en accord avec leur employeur, d’ici 10 ou 20 ans. Les grandes entreprises sont certainement prêtes à examiner dans quelle mesure elles pourraient intervenir pour faciliter la compression des pics de trafic. Sinon, cela risque de devenir impossible à financer pour les pouvoirs publics et les clients. Chaque passager qui ne voyage pas aux heures de pointe nous permet de réduire nos investissements dans le réseau et le matériel roulant. Notre problème est lié au fait que la moitié des voyageurs se déplacent uniquement pendant 25% des heuSuite en page 7
8 ET 9 MARS 2010 PATINOIRE DE MALLEY L AUSANNE
STÉPHANE L AMBIEL
KURT SAVCHENKO & BROWNING SZOLKOW Y
double champion du monde
double champions du monde
quadruple champion du monde
Catégorie de place et prix Prix normal
cat. 1 148.–
cat. 2 128.–
cat. 3 108.–
cat. 4 88.–
cat. 5 68.–
Prix spécial membres TCS
138.–
118.–
98.–
78.–
58.–
SA SHA COHEN
JEWGENI PLUSHENKO
médaillée d’argent olympique
champion olympique champion du monde
(Les prix comprennent 10% de frais de pré-location. Frais d’expédition CHF 8.–/commande non comprise.)
Talon de réservation pour Art on Ice 2010 à Lausanne Je commande
Photo Marcel Giger
DAVID GARRETT
Notre offre VIP: Venez savourer, en compagnie de vos invités, l’ambiance unique d’Art on Ice: Accès à l’espace «hospitality», billets de la meilleure catégorie, rafraîchissements, snacks, cocktail riche, parking. Commandes / renseignements: Gabriela Buchs – téléphone: 044 315 40 20.
Date désirée 8.3.2010, 19h30
9.3.2010, 19h30
billet(s) d’entrée prix special (membres TCS)
Nom
Prénom
Adresse
NPA/Lieu
Tél.
Catégorie désirée L'offre VIP catégorie 1 catégorie 2 catégorie 3 catégorie 4 catégorie 5 En cas de non-disponibilité dans la catégorie désirée, j'accepte une/des place(s) directement inférieure(s) ou directement supérieure(s)
Prière de retourner à: Art on Ice Production AG, Breitackerstrasse 2, 8702 Zollikon, fax 044 315 40 29, www.artonice.com AoI10_TCS_208x290_DFI_komplett.i2 2
4.11.2009 10:47:55 Uhr
3 décembre 2009 | touring 20 | gros plan
Suite de la page 5
res de service. Globalement, nos trains ne sont occupés en moyenne qu’à raison de 30% environ. Nous devons trouver un moyen de mieux répartir le flux des passagers sur l’ensemble de la journée. On a tout de même l’impression que vous mettez le couteau sous la gorge de la clientèle astreinte à voyager aux heures de pointe et qui n’a pas d’alternative…
Personne n’aura le couteau sous la gorge. Nous allons cependant récompenser ceux qui prennent la peine de voyager en dehors des pics d’affluence.
à grande vitesse. La décision a été prise avant mon arrivée aux CFF. Aujourd’hui, il serait bien plus difficile de faire passer un projet de ce type, compte tenu de son utilité relative. Au cours des dernières années, les CFF n’ont jamais caché que le rapport coût/utilité de ce projet n’était pas idéal mais, en fin de compte, la décision revient au pouvoir… qui paie et décide. Quelles sont les prochaines échéances importantes de la modernisation et de l’agrandissement de la flotte?
Vers le mois de mai, nous allons commander des voitures à deux étages destinées au trafic à longue distance pour un total de
Les besoins étant innombrables, quels sont les projets ferroviaires à réaliser en priorité?
Nous avons besoin de suffisamment d’argent pour maintenir le fondement, c’est-àdire l’infrastructure, en bon état. Il s’agit ensuite de réaliser au plus vite les projets adoptés par les Chambres fédérales au début de l’année. Le noyau central du ZEB (ndlr: le développement de l’infrastructure ferroviaire) comprend les accès au tunnel de base du Gothard et la ligne diamétrale de la gare de Zurich, la 4e voie entre Lausanne et Renens, le saut-de-mouton de Liestal, le tunnel d’Eppenberg, le désenchevêtrement de Berne-Wylerfeld, ainsi que l’accroissement du rendement sur le tronçon Berne– Thoune. Vous n’avez pas assez d’argent à disposition pour tous ces projets. Comment comptezvous parvenir à vos fins?
Nous manquons d’argent et sommes en retard. Nous investissons en ce moment dans le matériel roulant afin de pouvoir utiliser au mieux la capacité actuelle du réseau. Nous avons l’intention d’injecter quelque 20 milliards de francs d’ici à 2030 à cette fin. Il faudra ensuite maintenir l’infrastructure en bon état afin d’éviter que la forte utilisation ne détériore la qualité. Nous ne faisons aucun compromis en matière de qualité, ni de sécurité. Nous discutons intensivement avec les autorités fédérales responsables afin de réaliser aussi rapidement que possible les projets d’infrastructure nécessaires. Au vu des problèmes financiers, le raccordement ferroviaire du Jura à Belfort, via Delle, par le TGV Rhin-Rhône, n’est-il pas difficile à justifier?
La question des priorités à fixer et de l’utilité de tels projets est centrale. A l’avenir, il faudra en discuter de manière encore plus approfondie, pour la gare centrale de Berne également, par exemple. La liaison du Jura au TGV Rhin-Rhône a été mise sur les rails dans le cadre des raccordements aux lignes
7
auprès de tous nos clients des désagréments causés. Dans un système aussi grand et complexe, il est pourtant impossible de les éviter complètement. Il y a deux ans, j’ai renforcé l’objectif de ponctualité en réduisant la marge de 5 à 3 minutes. Les calculs sont aussi pondérés: les trains très fréquentés sont davantage pris en considération que les trains vides. Nous mesurons la ponctualité, mais les correspondances comptent aussi. L’objectif de ponctualité est lié également à un taux de correspondances assurées de 98%. Cette année, nous avons amélioré les résultats de 2% par rapport à 2008. En cas de dérangements aux heures de pointe, de nombreuses personnes sont certes touchées. La tendance est cependant positive. Outre les retards, l’information est en cause. Les CFF ne doivent-ils pas encore accomplir d’énormes progrès dans ce domaine?
Andreas Meyer en quelques mots-clés: … Allemagne: aime la voiture autant que la Suisse le rail. … loisirs: indispensables à mon équilibre de vie. … luxe: le lounge CFF. … famille: ma priorité. deux milliards de francs. Les compositions devraient nous être livrées dès 2013. Dans le courant de 2010, ou du moins pour le nouvel horaire 2011, nous espérons pouvoir mettre en service par étapes les premiers wagons à deux étages dans le trafic régional. La ligne Berne–Lausanne est traitée ironiquement de ligne escargot, en particulier à partir de Fribourg. Y a-t-il des améliorations en vue ?
Il est prévu de réduire le temps de parcours entre Berne et Lausanne. Au début, nous avons misé surtout sur les trains pendulaires. Mais nous avons constaté que la capacité de ces convois ne suffit pas à couvrir la demande. Nous cherchons des alternatives avec l’Office fédéral des transports. Beaucoup de pendulaires sont agacés de manquer régulièrement leur correspondance. Les motifs invoqués sont des retards ou un convoi qui n’a pas pu attendre. Y a-t-il des directives exactes à ce sujet?
Chaque dérangement ou retard est fâcheux, et je profite de l’occasion pour m’excuser
Oui. Nous sommes cependant tiraillés entre le besoin d’information rapide et la nécessité d’être fiables. Lors de nombreux dérangements, nous devons d’abord découvrir ce qu’il s’est passé, combien de temps va durer la réparation et quelles sont les alternatives pour les clients. Le défi consiste à donner aux clients une recommandation qui tienne la route aussi rapidement dans les meilleurs délais. Depuis peu, la gare de Zurich met un lounge à disposition des voyageurs 1ère classe. L’Allemagne compte de nombreux salons de ce type depuis longtemps. Est-ce une sorte de gag publicitaire?
Je n’utilise moi-même pas de lounge en Suisse. Si l’on va dans un bar ou un restaurant avant le départ, à peine a-t-on payé son café que le prochain train arrive déjà. Ce lounge est lié à une collaboration internationale entre les grandes compagnies ferroviaires. Il s’inscrit dans l’optique du transport international. Du point de vue suisse, c’est une prestation qui apporte un confort supplémentaire aux voyageurs, mais qui n’est pas essentielle au bon fonctionnement de notre offre de base. La décision de renoncer aux voitures silence en 2e classe dans les Intercity mais de les maintenir en 1ère classe suscite la controverse. Les passagers de la 2e classe n’ont-il pas besoin de tranquillité?
Pour notre personnel, il est devenu de plus en plus difficile d’imposer le silence aux voyageurs en 2e classe, surtout aux heures de pointe. En outre, les wagons spéciaux doivent toujours être planifiés dans les compositions. Proposer quelque chose que l’on ne parvient finalement pas à tenir tout Suite en page 8
8
gros plan | touring 20 | 3 décembre 2009
Suite de la page 7
le temps ne correspond pas à la philosophie des CFF. Notre bonne volonté est intacte, mais c’est une question de faisabilité. Les passagers de 1ère classe sont-ils plus disciplinés?
Cela fonctionne effectivement un peu mieux. Et il est normal qu’il subsiste des différences entre la 1ère et la 2e classe. A propos de la fâcheuse affaire du Cisalpino, vous avez tiré la sonnette d’alarme et les CFF veulent reprendre les choses en main. Le problème de la liaison avec l’Italie, en particulier avec les trains pendulaires, serat-il résolu pour autant?
Non, nous ne l’avons d’ailleurs jamais promis. Nous avons uniquement dit que nous voulions améliorer les liaisons vers l’Italie. Mais il n’y aura pas de changement rapide.
«Nous devons joindre nos forces afin de faire face à la concurrence internationale.» L’ancien matériel roulant ETR 470 doit être révisé étape par étape. Ce processus durera des années. Vu la concentration de trains du type ETR sur l’axe du Gothard, nous disposons d’une flotte suffisante pour prévoir des réserves. Sur l’axe Genève-Milan, via le Simplon, l’offre va être améliorée grâce à l’introduction du nouveau train ETR 610 qui fonctionne bien depuis sa mise en service commerciale. La maison-mère, soit les CFF et Trenitalia, assume désormais la responsabilité à la place de la filiale Cisalpino. Concentrée essentiellement sur la commercialisation des produits, cette dernière ne pouvait assurer que partiellement la maintenance de la flotte et son contrôle. Petit à petit, l’entretien de nos trains sera effectué essentiellement dans nos propres ateliers. Aura-t-on au moins la garantie qu’une moitié de la flotte des trains pendulaires est en bon état de fonctionnement?
C’est un grand défi pour les CFF aussi, car nous n’avons guère d’expérience avec la technique de pendulation d’Alstom. Nous devons encore développer cette compétence. Autre lourd héritage, la caisse de pension des CFF. Où en sont exactement les mesures d’assainissement?
Nous avons fait des progrès. Le Conseil fédéral s’est prononcé en faveur d’une participation fédérale de 1,148 milliard de francs à l’assainissement de la caisse de pension. Ce n’est là qu’une partie du concept de remise à flot qui va exiger encore de lourds sacrifices de la part des collaborateurs des CFF et de l’entreprise. Je le regrette vraiment, car nos employés ont cru disposer d’une bonne institution de prévoyance. Lorsque la caisse de pension a été créée (ndlr: lors de la «privatisation» des CFF), on a agi dans l’espoir que tout irait bien et que les rentes pourraient être payées. Mais ce n’est pas le cas. La part de sous-couverture résultant de la crise financière sera assumée par l’entreprise et les collaborateurs. Projetons-nous dans le futur: le paysage ferroviaire européen change et la Suisse n’échappera pas à cette mutation. Quel est votre pronostic?
Nous sommes en train de relier la Suisse aux régions métropolitaines voisines avec des partenaires internationaux du transport de personnes. Nous faisons de très bonnes expériences avec la SNCF. Avec Trenitalia, nous avons trouvé une nouvelle forme de collaboration. Nous sommes aussi en discussion avec la compagnie allemande Deutsche Bahn, tandis qu’avec l’Autrichienne ÖBB, nous allons introduire le Railjet. Dans le secteur des marchandises, il s’agira également de s’allier à des partenaires pour couvrir des distances bien plus importantes et renforcer l’avantage comparatif du rail par rapport à d’autres modes de transport. A l’intérieur du pays, je pense que la coopération éprouvée existant entre les entreprises ferroviaires suisses va plutôt se renforcer. A terme, il faudra peut-être réfléchir encore davantage à la manière de nous imposer ensemble face à ce concert européen. Sachant que la Suisse n‘est qu’un acteur mineur dans le marché du transport de marchandises, peut-on se payer le luxe d’une concurrence entre le BLS et les CFF?
Je pense que, tant dans le transport des personnes que dans celui des marchandises, nous devons joindre nos forces afin de faire face à la concurrence internationale grandissante. Quel est votre souhait principal?
Si une bonne fée passait par là, je lui demanderais 60 milliards de francs et une année de pause d’exploitation afin de pouvoir réaliser tous les projets nécessaires pour l’infrastructure ferroviaire. Et si la fée avait encore des fonds à disposition, je lui proposerais de verser une somme identique à la route.
«
Propos recueillis par Heinz W. Müller
TCSDEZ09F
e pour : g a t n a CS * Av bres nTjusqu’au m e m de les vatio
er ion réduct ute rés . Pour to re 2009, une est accordée ) b .– m 0 31 déce (= CHF 207 .– 0 5 F H C
Pratiquer le golf sur la Riviera turque Inaugurez la saison de golf avec Voyages TCS dans le sud de l’Europe. Le Gloria Golf Resort conjugue parfaitement nature et design moderne. Que vous soyez débutant ou que vous souhaitiez améliorer votre handicap, les quatre parcours proposés ont tout pour vous séduire. PRESTATIONS TCS EXCLUSIVES 앫 Encadrement TCS sur place 앫 Bagages de 20 kg et 30 kg pour le sac de golf compris 앫 Meilleures heures de départ réservées le matin 앫 Tournoi TCS avec prix 앫 Professionnel PGA sur place 앫 Offre de cours pour débutants et avancés 앫 Vaste palette de massages et traitements 앫 Programme d’excursion attrayant 앫 Cinq apéritifs + un apéritif de bienvenue 앫 Souper de gala le dernier soir
Groupe 2: 31.3–7.4.2010 PROGRAMME 1er jour, me: vol pour Antalya. Transfert au Gloria Golf Resort. 2e–4e jour, je–sa et 6e + 7e jour, lu + ma: golf sur les terrains de Gloria Old, Carya, Gloria New et Tat. Heures de départ garanties. L’après-midi, temps libre pour du wellness. Divers cours (enseignement par un pro, cours handicap & tournoi, série d’entraînements, etc.) peuvent être réservés lors de la commande. 5e jour, di: journée libre ou excursions facultatives à Antalya et
Aspendos ou excursion d’une demijournée à Side. 8e jour, me: retour en Suisse. REMARQUE: Détails relatifs au programme et à la location d’un équipement de golf, cf. programme séparé sous www.touring.ch PRIX PAR PERSONNE Chambre double: CHF 2120.–* Suppl. chambre individuelle: CHF 370.– Forfait green fee pour 5 jours: CHF 620.–** ** heures de départ garanties et snacks mi-parcours inclus Réduction en cas de réservation jusqu’au 31. 12. 2009: CHF 50.–
(eau douce) avec bar, piscine couverte. Courts de tennis. 3 parcours de golf. Spa avec piscine, sauna, hammam, fitness, massage et salon de beauté. Compris: 앫 Vol Suisse–Antalya retour 앫 taxes d’aéroport 앫 7 nuits au ****(*)Gloria Golf 앫 chambre standard 앫 petit déjeuner du 2e–8e jour 앫 demi-pension (buffet) 앫 dîner de gala le 7e soir, boissons non alcoolisées, vin et bière compris 앫 5 apéritifs + 1 apéritif de bienvenue 앫 transferts de/vers l’aéroport 앫 tous les transferts en navette vers les clubs de golf 앫 réservation et confirmation écrite des heures de départ 앫 encadrement TCS et guide local. Nous recommandons le livret ETI Europe.
VOTRE HÔTEL Le ****(*) Gloria Golf est situé dans un vaste parc, relié à la plage par un pont. Hôtel avec 516 chambres ou suites modernes et confortables avec bain/WC, balcon ou terrasse. Réception, 6 restaurants, snackbar, boutiques, salon de coiffure et cybercafé. Vaste piscine paysagée
Réservez dès à présent chez Voyages TCS au numéro 0844 888 333, dans la prochaine agence TCS ou sur www.touring.ch Arrangement par Voyages TCS en collaboration avec Bentour (Suisse) AG. Changements de prix et de programme réservés.
MER NOIRE
Istanbul
TURQUIE
Antalya Belek
100 km
MER MÉDITERRANÉE
CHYPRE
3 décembre 2009 | touring 20 | société et mobilité
Des réflecteurs pointant le danger
Parlons droit Urs-Peter Inderbitzin
De par sa masse, la voiture implique un risque accru
Très exposés aux accidents, les piétons encourent des risques accrus par mauvais temps et dans l’obscurité. Une solution existe pourtant pour améliorer la sécurité.
› Renverser un piéton à un passage de sécurité est la hantise de tout automobiliste. Chaque année, près de 700 piétons sont grièvement blessés dans des accidents de la circulation, et quelque 80 perdent la vie. Les enfants en-dessous de 14 ans et les seniors sont les principales victimes de ces drames souvent liés aux mauvaises conditions atmosphériques. Le danger est très marqué en hiver, quand la pluie, l’éclairage urbain et les phares péjorent gravement la visibilité. De plus, la réverbération de la lumière sur la chaussée mouillée éblouit les conducteurs de nuit.
Prêt à freiner | Pour améliorer les choses,
véhicules de 2 à 4 km/h». Par chaussée glissante, cette différence de vitesse peut suffire à sauver une vie. Jouant un rôle d’avertisseurs, visibles par tous les temps, ces réflecteurs préviennent les automobilistes qu’ils s’approchent d’un passage de sécurité et doivent adapter leur allure.
Hausser la sécurité | Actuellement, une centaine de passages piétons en sont déjà munis. Y recourir plus largement permettrait de hausser le degré de sécurité des usagers. Autre application possible de ces réflecteurs: sur la ligne blanche au milieu de la route, ils marquent avec une netteté accrue la séparation des sens de circulation et offrent une meilleure vision du tracé. Et aucune crainte à nourrir quant à leur solidité: ils ont été longuement testés sur des places d’exercice de l’armée suisse!
‹
Jacques-Olivier Pidoux Info Touring Pour tout complément d’informations: HMB-Reflektoren AG, Münzhalde 7, 8704 Herrliberg, tél. 044 915 44 02, e-mail: hmb-reflektoren@tacag.ch, internet: www.hmb-reflektoren.ch. Les lecteurs peuvent nous indiquer les passages piétons mal signalisés à l’adresse: TCS-Service Center, Zürcherstrasse 475, case postale, 9015 St-Gall.
La question de la responsabilité du dommage est souvent litigieuse après un accident de la circulation. Deux aspects jouent un rôle important dans ce contexte: ce sont la faute et, d’autre part, ce que l’on appelle le risque d’exploitation des véhicules impliqués. Pour déterminer ce dernier, le poids des véhicules et la vitesse sont pris en compte. Récemment, le Tribunal fédéral a été appelé à se prononcer au sujet d’une collision survenue entre une voiture et une moto (6B_1009/2008). Pris dans une colonne à l’arrêt sur la Hohlstrasse, à Zurich, alors qu’il voulait entrer dans la ville, l’automobiliste décida de faire demi-tour sur la voie double du tram. Lors de cette manœuvre, une motocyclette qui voulait dépasser la voiture par la gauche entra en collision avec elle. Le motocycliste eut la jambe fracturée. Les deux conducteurs étaient fautifs: le chauffeur de la voiture fut inattentif quelques instants, puisqu’il n’observa pas correctement le trafic venant de l’arrière au moment d’obliquer. Quant au motocycliste, il commit sciemment une infraction aux règles de la circulation en dépassant la colonne à l’arrêt. Le Tribunal fédéral a constaté que les deux conducteurs avaient pris des risques, l’inattention momentanée du chauffeur de la voiture étant toutefois moins grave que la faute du motocycliste. Ce dernier était donc le principal responsable de l’accident. Concernant le risque d’exploitation, le Tribunal fédéral a tenu compte de la masse de la voiture qui eut une incidence sur la blessure du motocycliste, puisque l’aile de la voiture heurta le cale-pied de la moto. Dès lors, les juges ont fixé la responsabilité à 50% par partie. La raison en est que, si la faute du conducteur de la voiture était moins grave que celle du motocycliste, le risque d’exploitation de la voiture fut le principal motif de la blessure.
ldd
plusieurs cantons et communes ont installé des passages de sécurité munis de réflecteurs réfléchissant les phares de voitures (voir photo). Grâce à ce signal lumineux, l’automobiliste comprend qu’il doit réduire son allure et se préparer à céder la priorité. Cette solution simple et peu onéreuse «augmente d’un tiers la propension des automobilistes à freiner», commente une étude de l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich. Qui précise encore que «l’ajout de réflecteurs HMB contribue à une réduction de la vitesse des
A l’approche d’une voiture, les réflecteurs HMB réfléchissent la lumière des phares. Ils signalent au conducteur qu’il doit faire attention à la présence éventuelle d’un piéton.
11
L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.
12
société et mobilité | touring 20 | 3 décembre 2009
La grande peur sur l’autoroute Qui n’a jamais pesté contre les effrontés collant aux parechocs? Face à cette dangereuse infraction, la police passe à l’action avec une batterie de moyens hypersophistiqués.
› Elle
Preuves fiables | Au mépris du danger, un nombre croissant d’automobilistes persistent à jouer les «autos collantes», n’hésitant pas à caresser les pare-chocs de la voiture de devant: «En règle générale, une distance insuffisante est la première cause d’accidents sur autoroute», relève Rose-Marie Comte, porte-parole de la police cantonale bernoise. Pour réfréner les têtes brûlées, la police bernoise s’est équipée d’un sytème vidéo ultrasophistiqué calculant automati-
Une singulière psyché Outre le retrait du permis de conduire, le conducteur n’ayant pas respecté la distance de sécurité écope d’une amende proportionnelle à la gravité de l’infraction, la référence étant l’écart entre les véhicules en secondes. Dissuasive, la sanction n’arrête pourtant pas certaines personnes au profil psychologique singulier. Il s’agit d’individus ayant un fort besoin de contrôler la situation, et qui se retrouvent désemparés lorsque le déroulement des événements leur échappent. L’anonymat régnant sur la route, doublé de la protection offerte par l’habitacle de la voiture, agissent comme un facteur désinhibant. Autre trait de caractère: une propension à enfreindre les règles sociales et à revendiquer une marge de liberté très étendue. Il s’agit, en résumé, d’une lutte pour le territoire. jop
Equipée de Vidista, la police veille au respect des distances entre véhicules sur l’autoroute.
quement la distance entre les véhicules (voir photo ci-dessus). Installé dans quatre véhicules de patrouille, Vidista permet de prendre les cow-boys du bitume en flagrant délit: «Nous nous efforçons d’intercepter les contrevenants sur les lieux. L’appareil étant très précis, il y a peu de contestations», commente Rose-Marie Comte. Vidista fait également le bonheur de la police cantonale zougoise, qui en apprécie la simplicité d’utilisation et les nombreuses applications. Il produit, en outre, des preuves reconnues par les tribunaux.
Colonne compacte | Reste que, dans certaines situations, ce système vidéo ne peut remplacer la capacité de discernement des agents de police. Par exemple, par trafic très dense, lorsque la distance de sécurité s’avère difficile à maintenir, il appartient à la police d’évaluer la situation et de réagir de manière proportionnée: «Nous intervenons en cas de non-respect de la distance sur un long tronçon, s’il en résulte une situation dangereuse», note Marcel Schlatter, porte-parole de la police cantonale zougoise. Juridiquement parlant, la voiture «suiveuse» est responsable de l’intervalle de sécurité. Mais dès que l’on roule en colonne compacte, il est malaisé, même pour le
photomontage Raphael Forster (7Pictures), ldd
est si répandue dans le paysage autoroutier suisse qu’elle en deviendrait presque banale: une mauvaise habitude, rien de plus. C’est oublier que talonner un véhicule met gravement en danger la vie d’autrui. Au moindre coup de frein, c’est la collision suivie d’une incontrôlable embardée. En 2008, le non-respect des distances de sécurité est à l’origine de trois carambolages ayant fait 22, 17 et 13 blessés.
conducteur attentif, de maintenir les deux secondes d’écart (ndlr: comptez 21, 22 en prenant pour repère une borne kilométrique; comptez jusqu’à 24 si la chaussée est mouillée). A l’instar de la police zougoise, les gendarmes genevois affichent une certaine souplesse aux heures de grand trafic, en ne sanctionnant généralement pas les automobilistes roulant trop proches les uns des autres, sauf en cas d’accident. Quant à la police vaudoise, elle renonce à interpeller un véhicule sur un axe trop encombré, afin d’éviter un chaos routier mettant en péril les usagers. Son porte-parole, Philippe Jaton, déplore pourtant l’habitude des automobilistes de rouler pare-chocs contre pare-chocs, et de s’intercaler dans les intervalles de sécurité laissés libres. Un avis partagé par Jean-Marc Thévenaz, chef du département Sécurité routière au TCS: «On constate chez les pendulaires une tendance
3 décembre 2009 | touring 20 | société et mobilité
13
Le non-respect de la distance de sécurité est responsable de nombreuses situations dangereuses, voire de carambolages meurtriers.
à rouler de la même manière été comme hiver. Mais il y a aussi les changements incessants de limitations de vitesse sur autoroute. Les gens ne s’y retrouvent plus. Par exemple, des tronçons limités à 100 km/h pendant un chantier sont maintenus à 100 km/h au terme des travaux. Cela crée la confusion chez les usagers, dont une partie roulent à 120 km/h. La différence de vitesse est dangereuse.» Par-delà le constat, les solutions ne sont pas légion. Outre la prévention, une brèche a peut-être été ouverte par les constructeurs automobiles qui ont mis au point des régulateurs de vitesse actifs (voir ci-contre) propres à brider les élans des plus effronJacques-Olivier Pidoux tés.
‹
Info Touring L’actuelle campagne de prévention Slow Down-Take it easy expose les principaux dangers liés à une vitesse inadaptée. Pour en savoir plus, rendez-vous sur internet: www.slow-n-easy.ch.
Régulateur actif à la rescousse Davantage considéré comme un équipement d’agrément que de sécurité, le régulateur de vitesse actif n’en fournit pas moins un apport appréciable sur autoroute. Cette aide à la conduite sophistiquée combine régulateur de vitesse - le fameux cruise control - avec des capteurs radars ou infrarouges détectant la présence d’un véhicule en amont. Un système de gestion électronique intime alors l’ordre de ralentir afin de maintenir la distance avec le véhicule qui précède. Cette manoeuvre s’effectue automatiquement via le moteur et les freins, sans que le conducteur ait à intervenir. Certains systèmes sont même capables d’immobiliser totalement le véhicule. L’automobiliste peut choisir entre plusieurs distances de sécurité (trois, en général). Dans la pratique, le régulateur actif permet de
rouler en toute décontraction. Moyennant un attention soutenue de la part du conducteur, il peut aussi être utilisé par trafic dense. Seul hic: quand un conducteur s’intercale dans la distance de sécurité. Mais heureusement, le système veille. Mieux vaut toutefois éviter ce genre de situations. Selon Jean-Marc Thévenaz du TCS, les pendulaires sont la principale catégorie d’usagers pouvant en tirer profit: «Comme ils ont tendance à rouler mécaniquement, un système rappelant les distances est utile, surtout par mauvais temps. Mais n’en abusons pas, car cela déresponsabiliserait les conducteurs». Apanage des modèles haut de gamme, le régulateur actif se démocratise. Monté d’origine sur la Honda Legend, il coûte environ 800 fr. sur la VW Passat et 3000 fr. sur la BMW 7. MOH/jop
Organisation: Arts & Sciences AG, Bâle & Eventagentur.ch AG, Zurich
Réd Réduction uction spéciale d de e 20 % accordée aux membres du du TCS
ée d´entr tickets du TCS. s e d bres .1.10 800 s mem ‘au 31 Jusqu rvés pour le 0900 800 o e r o s r é é sont r sez le num ez le numé la o e iqu d d z n i e Comp t , ) fi os /min. TCS et pro 9 1 . u o 1 v sv (CHF e membre surez- i! s A . d 20% d´hu ion de aujour réduct ickets dès t
Jusqu‘au 28 Fev 2010 ZÜRICH
www.koerperwelten.ch w k lt h
Coopération
Commande de de tickets tickets à envoyer envoyer sous sous couvert couvert à: à: Ticketcorner Ticketcorner AG, AG, Je commande des tickets d´entrée pour l´exposition « KÖRPER KÖRPERWELTEN WELTEN & der Zyklus des Lebens Lebens » Commande CH-8153 Rümlang Riedmatt - Center, Centerr, Postfach, Postfa
Tickets T ickets avec réduction de 20% pour les membres du TCS: Date
Quantité
LUN – JEU
VEN – DIM
Prix/ticket
Adulte
à CHF
Expéditeur
Total Nom
Prénom Code postal/Ville
25,60
Enfant
à CHF
20,00
Adresse
Adulte
à CHF
28,00
Teléphone (pendant la journée)
Je souhaite une facture fact
Enfant
à CHF
22,40 Type de carte de crédit
Eurocard/Mastercard
Prix (taxes de réservation et de frais divers inclus)
VISA
*quantité maximale de tickets par coupon: 4 tickets Numéro de carte Date d´expiration
code CVC Date
Numéro de membre TSC Signature
Heures d‘ouverture: 11 Sep 2009 au 28 Fev 2010
Frais d´envoi et de dossier par commande contre facture CHF 14.50
(TVA avec carte de crédit cr CHF 9.70 (TV A incluse)
Lundi – Jeudi: 9h00 – 19h30 heures (18h00 dernier accès) Vendredi V eendredi – Dimanche: 9h00 – 21h30 heures (20h00 dernier accès)
Ticketcorner au numéro 0900 800 800 (CHF. Réservation auprès de Ticketcorner www.ticketcorner.com (CHF. 1.19/min.), ou sur le site Internet: www .ticketcorner.com Manor, CFF et Coop City ainsi que dans tous les points de vente ticketcorner ou à La Poste Suisse, Manor, ticketcorner.. www.koerperwelten.ch Informations: www.koerperwelten.ch
3 décembre 2009 | touring 20 | société et mobilité
15
Premier forum de la mobilité électrique
›
Le forum, organisé notamment par l’Académie de la mobilité du TCS, se déroulera sous la houlette de Moritz Leuenberger, conseiller fédéral en charge des transports, en partenariat avec l’Office fédéral des routes (OFROU), l’organisation des entreprises du réseau d’interconnexion suisse d’électricité (swisselectric) et Nissan International. L’Académie de la mobilité, une émanation du TCS, invite toutes les personnes intéressées à l’avenir du trafic à mettre en œuvre une nouvelle politique de mobilité électrique jetant les bases de conditions cadres favorables à l’environnement. «Face à l’accroissement imminent du nombre de voitures électriques, la Suisse a Publicité
l’opportunité de développer son excellente réputation d’innovation en la matière», estime Jörg Beckmann, directeur de l’Académie de la mobilité et initiateur du forum.
Le TCS, en tant que prestataire de services innovants dans le domaine du trafic individuel, aspire également à participer à cette évolution, dans l’intérêt de ses membres. «Nous allons fortement nous impliquer en faveur de la mobilité électrique ces prochaines années tout en aidant les conducteurs de manière significative dans leurs choix technologiques», a pour sa part expliqué le président du TCS, Niklaus Lundsgaard-Hansen.
Implication du TCS | En effet, sur la base des connaissances acquises et des inventions déposées en terres helvétiques, il s’agit de se profiler en centre de compétences dans le contexte de transformation actuel du secteur automobile international.
Charte de Lucerne | Le point culminant du forum sera la signature de la «Charte de Lucerne». Les acteurs qui y souscriront s’engageront «à prendre les mesures qui s’imposent pour faire de la Suisse un pionnier sur le marché de la mobilité électrique». Le programme comprend des conférences auxquelles participeront près de 40 personhwm/tg nalités suisses et étrangères.
‹
ldd
C’est une manifestation de premier plan qui se tiendra les 26 et 27 janvier 2010 au Musée des transports de Lucerne. Le premier forum suisse de la mobilité électrique, honoré de la présence de Moritz Leuenberger, ouvrira un large débat sur les opportunités et les risques d’une technique en plein développement.
L’avenir de la mobilité électrique sera débattu lors d’un grand forum à Lucerne, en janvier prochain.
Info Touring Inscription jusqu’au 15 janvier par le biais de www.mobilityacademy.ch. Le site propose également un sondage ludique sur le thème.
A ne pas rater!
1ères semaines «marche et musique» du Touring avec l’émission Musikantenstadl Davos Découvrez Davos, paradis des promeneurs avec ses 450 km de chemins balisés. Enfilez vos chaussures et parcourez chaque jour de nouveaux itinéraires en compagnie des hôteliers Marc Demisch, Jean-Pierre Galey, Cyrill Ackermann, Riet Frey et Jürg Zürcher. Laissez-vous charmer par trois concerts au moins de vedettes de variété qui sont passées ou passeront à l’émission Musikantenstadl! Vous pourrez également assister soit à la répétition générale de l’émission (1ère semaine), soit à l’émission elle-même (2e semaine).
Davos, un paradis pour les promeneurs Vous logez dans l’hôtel 3 étoiles Bahnhof Terminus ou dans un des 4 étoiles, ArabellaSheraton Seehof, Central Sporthotel, Sunstar Park ou Meierhof, qui mettent à votre disposition pour les marches une équipe compétente de guides. Découvrez Davos: du samedi 22 mai au samedi 29 mai 2010, ou du samedi 29 mai au samedi 5 juin 2010.
Marche: Les participants choisissent chaque jour un des quatre groupes, au gré de leur forme et de leur envie. Nous proposons un total de 24 courses très variées. Mais il est permis aussi de ne rien faire! Groupe bleu: 1–2 heures Groupe vert: 2–4 heures Groupe jaune: 3–5 heures Groupe rouge: 4–6 heures
Des moments particuliers: Marche en étoile de tous les groupes vers le lieu des deux concerts de variété au cœur des montagnes.
Non compris: – nourriture pendant les marches – trajets inhérents aux courses
Les premières semaines «Marche et musique» du Touring à Davos avec des billets garantis pour l’émission Musikantenstadl
Evénements musicaux «out door»:
Une occasion de profiter du cirque de montagnes unique autour de Davos avec, en sus, trois concerts au moins de vedettes de variété. Les noms des musiciens qui se produiront seront connus 4-5 semaines env. avant l’émission. Prestations exclusives pour les membres du TCS: – nuitée en chambre double, petit-déjeuner et souper – entrée libre à tous les concerts de variété – deux concerts en plein air – apéritif de bienvenue avec présentation des parcours et des guides – gratuité des remontées mécaniques
Inscription
Le nombre de personnes est limité. Inscriptions jusqu’au 15.12.2009
Je m’inscris définitivement pour la semaine «marche et musique» du Touring à Davos: Nom
Prénom
Nom
Prénom
Adresse
NPA/Lieu
Tél. durant la journée
Fax/E-mail
No de membre TCS
Date/Signature
Nombre de chambre single (supplément: 15 fr. par personne et nuit): Nombre de chambre single
Attention, les billets pour le Musikantenstadl ne peuvent être commandés qu’avec cette offre spéciale «marche et musique».
– Marche en étoile vers Monstein: Mardi 25 mai 2010, 1ere semaine Mardi 1er juin 2010, 2e semaine – Marche en étoile vers Schatzalp: Jeudi 27 mai 2010, 1ere semaine Jeudi 3 juin 2010, 2e semaine L’émission Musikantenstadl se déroulera le samedi 29 mai 2010 en direct de la Vaillant Arena à Davos. Le vendredi 28 mai 2010 aura lieu la répétition générale de ce spectacle.
Prix: Hôtel 3 étoiles (par personne en chambre double): 1ere semaine: fr. 800 / 2e semaine: fr. 940 Hôtel 4 étoiles (par personne en chambre double): 1ere semaine: fr. 960 / 2e semaine: fr. 1135 1ère semaine: Samedi 22 mai au samedi 29 mai 2010 씲 Hôtel 3 étoiles 800 fr./p., chambre double 씲 Hôtel 4 étoiles 960 fr./p., chambre double (incl. billets pour répétition générale du Musikantenstadl à la Vaillant Arena) 2e semaine: Samedi 29 mai au samedi 5 juin 2010 씲 Hôtel 3 étoiles 940 fr./p., chambre double 씲 Hôtel 4 étoiles 1135 fr./p., chambre double (incl. billets pour l’émission Musikantenstadl en direct à la Vaillant Arena) Envoyez à: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne ou par fax au 031 380 50 06 ou par e-mail à touring@tcs.ch
18
test et technique | touring 20 | 3 décembre 2009
La familiale intégrale par excellence La Subaru Legacy assied son statut d’icône parmi les breaks à traction intégrale en conjuguant espace à profusion, habitacle modulable et sobriété. Test de la version 2.0 D Limited S. Legacy a acquis une enviable notoriété dans le paysage suisse des familiales à traction intégrale. Cette cinquième génération affine le concept en proposant une grosse dose d’habitabilité vu ses cotes en hausse de 5 cm tant en longueur qu’en largeur. Le tout avec une consommation dans l’air du temps grâce à la frugalité de son moteur diesel. La Legacy s’avère d’autant plus intéressante qu’elle conserve sa philosophie d’offre tout compris. Au fond, on ne regrette que son stylisme guère enjôleur, hélas aussi consacré marque de fabrique.
Odyssée de l’espace | Les breaks familiaux sont réputés pour leur habitabilité. Avec des dimensions désormais dans la juste moyenne du segment, la Subaru Legacy se fait très accueillante. Notamment à l’arrière où les passagers disposent d’un accès à bord et d’un dégagement aux jambes à faire pâlir bien des modèles de catégorie supérieure. S’y ajoute une modularité bienvenue, les dossiers de la banquette étant ajustables. Comme sur les places avant, la surface d’assise est cependant un peu courte. Les centimètres supplémentaires de la carrosserie profitent aussi au coffre qui, avec une capacité de 526 litres, est dans la norme du segment. Surtout, son accessibilité aisée et sa large découpe se révèlent des plus pratiques. Avec en prime un ingénieux système de rabattement de la banquette fonctionnant via deux manettes implantées dans les parois du coffre. Du coup, on se trouve face à une vaste soute parfaitement plane. Cet habitacle conserve la ligne cossue introduite sur le modèle précédent. L’alternance des matériaux, allant des plastiques façon alu brossé aux appliques laquées, entretient une ambiance de bon ton, même si, à y regarder de plus près, certaines ma-
tières recouvrant la planche de bord d’aspect monolithique sont diversement agréables au toucher. Donc en retrait face à moult concurrentes. Fidèle à la philosophie de la marque, la Legacy fait la différence avec un équipement confinant au pléthorique sur l’exécution Limited S. Aux incontournables sellerie cuir et autre toit ouvrant électrique viennent se joindre des extras peu courants de série tels le système de navigation et la caméra de recul.
Pure… et dure | A propos d’équipement, on regrettera que la plupart des versions soient dotées du châssis sport. Car cette routière, au demeurant fort bien insonorisée, est caractérisée par un amortissement franchement ferme. Les amateurs de confort feront bien de se rabattre sur l’exécution de base Swiss, certes moins bien dotée. A l’opposé, ce penchant vaut à la Legacy une tenue irréprochable en courbe. Suite en page 21
Bilan express
photos Mathias Wyssenbach
› En l’espace de deux décennies, la Subaru
+ –
Break intégral polyvalent, excellente habitabilité arrière, volume utile, faible niveau sonore (autoroute), 4쎹4 peu gourmand et large autonomie, reprises et performances du diesel boxer, comportement posé, équipement de série. Confort d’amortissement péjoré par le châssis sport et les pneus taille basse, 5e et 6e rapports très longs, commande de boîte accrocheuse, direction moyennement informative, maintien relatif des sièges avant.
Une floraison de touches à maîtriser.
3 décembre 2009 | touring 20 | test et technique
19
Grand break familial, la Subaru Legacy de cinquième génération affiche un style plus typé, mais pas forcément plus aguicheur.
tableau comparatif Prix (fr.) Cylindrée (cm3) Puissance (kW/ch) Couple max. (Nm/min) Consommation (l/100 km) Bruit int. à 120 km/h (dBA) Frais kilométriques (fr./km)3 Frais d’entretien4 Test Touring
Subaru Legacy break 2.0 D AWD Li.S
Honda Accord Tourer 2.2i-DTEC
Saab 9-3 break 1.9 TiD
VW Passat Variant 2.0 TDI High.4M
48 000.– 1998 110/150 350/1800 6,4 1 B2 68 –.92 11333 20/2009
45 800.– 2199 110/150 350/2000 5,8 1 A2 685 –.89 11333 17/20085
49 900.– 1910 110/150 320/2000 5,9 1 A2 — –.92 11333 —
48 850.– 1968 103/140 320/1750 6,1 1 B2 686 –.88 11113 19/20056
1
données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur 3 frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an) 5 Honda Accord 2.4 Tourer 6 VW Passat Variant 2.0 FSI
Aisément accessible, le coffre présente un grand volume plat.
A I R B E D BIG EASY
Lit pneumatique confortable: vos invités dorment aussi bien que dans leur propre lit. Pratique en déplacement et pour la maison. SINGLE SIZE ! au lieu de Fr. 148.– É T U A Fr. UVE O N %
98.– 33
ion
uct
d e ré
d
QUEEN SIZE le succès permanent au lieu de Fr. 198.–
128.–
Fr.
35%
45cm
ion
uct
d e ré
d
m
99c
DRAPS-HOUSSES EN LIN:
48cm
Installation simple et rapide, plus besoin d‘un lit d‘amis! La nouvelle pompe à double emploi gonfle le lit pneumatique en seulement 2 minutes. Après l‘avoir utilisé, la pompe vide l‘AIRBED en entier. Cela permet un rangement compact.
Draps-housses en lin correspondants à partir de Fr.
29.– la pièce
Dimensions: 200 x 100 cm pour Single Size 200 x 160 cm pour Queen Size bleu marine, écru, jaune tournesol, orange foncé, parme
DONNEES TECHNIQUES: QUEEN SIZE SINGLE SIZE - Dimensions du lit installé: 188 x 99 x 45 cm - Dimensions du lit emballé: 43.2 x 15.2 x 35.6 cm - Poids: 8.3 kg - Force portante: 115 kg - Hauteur du lit: 45 cm - Dureté réglable par la pompe - Pompe électrique 2 fonctions 230V
COUPON DE COMMANDE
- Dimensions du lit installé 205 x 154 x 48 cm - Dimensions du lit emballé: 55 x 55 x 20 cm - Poids: 10 kg - Force portante: 280 kg - Hauteur du lit: 48 cm - Dureté de la pompe réglable - Pompe électrique 2 fonctions 230V
s¬¬pompe inversée ultra-puissante intégrée. Gonfle le lit pneumatique en entier en seulement quelques minutes s¬¬avec des chambres intérieures et extérieures stabilisées (uniquement Queen Size)! s¬¬vide le lit pneumatique en quelques minutes s¬¬convient également aux personnes âgées s¬¬partie supérieure en velours floqué anti-glissements s¬¬la dureté se règle manuellement s¬¬hauteur agréable et courante pour les lits s¬¬traitement de grande qualité s¬¬lit de fortune idéal s¬¬grand confort s¬¬pratique lors de déplacements (camping, voyages en voiture, villa secondaire) s¬¬forme compacte avec sac de voyage adapté
Fr. 15.– de frais d’envoi par commande. A partir d‘une commande de Fr. 200.– sans frais. Offre valable jusqu‘au 31.01.2010, dans la limite des stocks disponibles.
Quantité:
❑
cm
154
Quantité: Single / Queen
AIRBED BIG EASY SINGLE SIZE Fr. 98.– bleu marine écru DRAPS-HOUSSES EN LIN 200 x 100 cm à Fr. 29.–/pce AIRBED BIG EASY QUEEN SIZE Fr. 128.–
jaune tournesol orange foncé parme
❑ DRAPS-HOUSSES EN LIN 200 x 160 cm à Fr. 35.–/pce
Renvoyez le coupon à l‘adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8305 Dietlikon, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.
Prénom:
Nom:
Rue:
Code postal / ville:
Téléphone / Portable:
E-mail:
N° de membre TCS:
Signature:
3 décembre 2009 | touring 20 | test et technique
7 l/100 km pour un grand break à traction intégrale, c’est plutôt flatteur. D’autant que ce groupe assez doux et discret fournit de solides reprises. Lesquelles pourraient être carrément brillantes si l’étagement des rapports supérieurs n’était démesurément long. Un choix découlant probablement des étagements longs censés atténuer la gloutonnerie des boxers essence. Il y a des atavismes qui marquent. Marc-Olivier Herren
Aperçu technique
Suite de la page 18
VOITURE D’ESSAI Subaru Legacy break 2.0 D Limited S; 5 portes, 5 places; 48 000 fr. (véhicule testé: 48 800 fr.) Gamme: 2.0i Swiss break (35 500 fr.) à 2.5 GT Executive S (53 000 fr.) Options: peinture métallisée (800 fr.), boîte automatique pour 2.0i (2500 fr.) Garanties: 3 ans d’usine, 3 ans d’assistance; garantie antirouille: 12 ans (sous cond.) Importateur: Subaru Schweiz AG, Industriestrasse, 5745 Safenwil, www.subaru.ch
Subaru aurait pu pousser plus avant ce concept teinté de sportivité, soutenu par une motricité irréprochable, en montant une direction plus consistante. Au chapitre moteur, le diesel boxer (cylindres opposés à plat) fait agréablement mentir la réputation gourmande des Subaru. Une consommation moyenne inférieure à
DONNÉES TECHNIQUES Moteur: 4 cylindres boxer diesel turbo, 150 ch; traction intégrale (différentiel central, viscocoupleur), boîte à 6 vitesses Poids: 1685 kg (voiture testée), total admissible 2075 kg, charge tractable 1700 kg Dimensions: largeur intérieure: avant 150 cm, arrière 148 cm; coffre: 526–1677 litres; pneus: 225/45 R 18
Digne d’une limousine, la garde aux jambes extrêmement longue. La poupe est marquée par de larges feux arrière. Une caméra de recul précieuse pour manoeuvrer cet imposant break.
‹
Exclusivité TCS ÉVALUATION DYNAMIQUE Accélération (0–100 km/h): Elasticité: 60–100 km/h (4e vitesse) 80–120 km/h (4e vitesse) Rayon de braquage: Insonorisation: 60 km/h: 59 dB (A) 120 km/h: 68 dB (A)
11113 11111
SÉCURITÉ Freinage (100–0 km/h): 36,9 m Equipement
11111 11111
9,6 s 7,4 s 7,7 s 11,9 m
COÛTS DES SERVICES main d’œuvre (fr.)
Subaru Legacy 2.0 D Limited S: revue de détails
92 63
714.– 714.–
436.– 871.–
Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agences Subaru: de 95 à 145 fr.
CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI (cycle UE 80/1268) urbain
interurbain
Usine 7,9 5,5 Emissions de CO2: Moyenne suisse de CO2: EtiquetteEnergie (A–G): CONSOMMATION DU TEST 6,6 l/100 km réservoir: 65 litres
mixte
6,4 168 g/km 175 g/km B 11113
autonomie 985 km
쑺
TCS Technique + économie: Robert Emmenegger
Publicité
108 cm
103 cm
쑸
cm 116 91–
쑸
쑺
variables
15 000 30 000
m 4c –9 68
154 cm
fr./mois fixes
쑸
ct./km
boîte accrocheuse. Sobre pour un grand break 4쎹4, la Legacy dispose d’une vaste autonomie. COMPORTEMENT 11113 La motricité engendrée par la traction intégrale et le châssis sport autorisent des vitesses élevées en courbe. Un comportement très posé qui mériterait une direction un zeste plus aboutie. SÉCURITÉ 11111 Equipement sans faille dont une caméra de recul. Le freinage très efficace et la traction intégrale font le reste.
쑺
km/an
HABITACLE 11113 En progrès, la présentation intérieure est de bon ton. Les passagers arrière bénéficient d’un accès aisé, d’un immense espace aux jambes et de dossiers ajustables. Coffre volumineux et bien configuré avec rabattement de la banquette très simple. CONFORT 11123 Le châssis sport et les pneus de 45 induisent un amortissement ferme. Le maintien et l’assise courte des sièges laissent à désirer. Excellent niveau d’insonorisation. ÉQUIPEMENT 11111 Pratiquement pas d’options car la dotation est riche dès les versions de base. L’exécution Limited S comporte navigateur, phares au xénon, toit électrique, etc. Ergonomie moyenne de la console centrale. PERFORMANCES 11113 Le boxer diesel associe douceur et performances, même si l’étagement de boîte très long impose de rouler en 3e et 4e vitesses en interurbain. Commande de
쑸
FRAIS D’EXPLOITATION
쑺
heures
20 000/12 1,1 160.– 40 000/24 1,7 247.– Entretien sur 180 000 km: 15 000 km/an 22,8 6496.–
쑸
entretien (km/mois)
21
쑸 쑸
empattement 275 cm
쑺
long. 478 cm (larg. 178 cm)
쑺
22
test et technique | touring 20 | 3 décembre 2009
A l’ère des matériaux verts Ecologie et inflation des matières premières obligent, les constructeurs lorgnent les matériaux verts. Le cas du groupe Peugeot-Citroën, qui vise le leadership.
› Des coiffes de bouchon thermo-compressées constituées de fibres naturelles, des mousses de sièges à base d’huiles végétales, des essuie-glaces issus de bouteilles d’eau minérale reyclées: les matériaux verts s’immiscent imperceptiblement dans l’automobile. Une tendance qui est appelée à prendre de l’ampleur vu le souci écologique manifesté par les marques, mais aussi eu égard à la raréfaction des ressources naturelles. Animant la plupart des constructeurs, cette philosophie fait l’objet d’un vaste plan au sein du groupe PeugeotCitroën (PSA) qui, du stade d’élève moyen, entend devenir leader en éco-conception.
du groupe procèdent désormais d’une véritable éco-conception portant aussi bien sur le développement que la récupération. Les matériaux verts présentent des propriétés parfois inédites. Souvent plus doux et plus résistants, les tissus provenant de biomatériaux (voir ci-dessous) ont ainsi de meilleures qualités antistatiques, note un spécialiste de chez PSA. Contrairement aux plastiques usuels, ils ne captent pas la poussière. De plus, leur odeur est moins forte que celle des tissus à base de pétrole. Dans le cas des fibres naturelles, l’un des enjeux est d’avoir accès à des plantes culti-
vées dans le pays de production, plutôt que de recourir à l’importation et d’entacher le bilan CO2. Pour ce qui est des matières recyclées, la démarche vise essentiellement à les substituer à un produit vierge équivalent. Si les voitures sont déjà recyclables à 85%, l’éco-conception prônée par PSA vise aussi à faciliter le démontage des pièces lors du recyclage. Mais cette philosophie ne concerne pas que les véhicules en phase de développement. Ainsi, le rétroviseur de la Peugeot 207 contient depuis peu 30% de fibres de chanvre. C’est cela la vision globale Marc-Olivier Herren de l’éco-conception.
‹
Avenir vert | Présentement, une voiture Fibres naturelles Issues du coton, lin, sisal, etc., elles sont utilisées sous forme de feutres (50 à 60% de fibres) et de produits thermoplastiques. Elles remplacent fibres synthétiques et fibres de verre. Outre l’aspect écologique, elles engendrent gain de poids et de coût. Exemples de pièces: insert de rétroviseur, tablette arrière, coque de dossier. Biomatériaux Provenant de ressources non fossiles, ils sont d’origine végétale (huile de ricin, de soja, etc.) ou animale. Avantages: matières renouvelables, CO2 absorbé pendant la phase de croissance des plantes, possibilité d’applications nouvelles. Exemples de pièces: panneaux de portes, mousses de sièges, accoudoirs, appuie-tête.
photos ldd
est constituée à 70% de métaux – ils sont déjà largement recyclés – et à 10% de matières diverses (verre, etc.) et de fluides. C’est au niveau du solde, formé de matières plastiques (polymères), que PSA se propose d’agir. Un terrain prometteur si l’on sait que plus de 90% des polymères proviennent des produits pétroliers. Dès 2011, PSA entend porter à 20% la part des matériaux verts dans les polymères, et même à 50% à plus long terme. Le groupe fonde son action sur trois familles de matériaux verts: les fibres naturelles (lin, chanvre, etc.), les biomatériaux (non issus de la pétrochimie) et les matériaux recyclés. Tous les véhicules
Tabliers insonorisants, tapis de coffre, tablette arrière: les fibres naturelles sont largement présentes dans la Citroën C4.
3 décembre 2009 | touring 20 | test et technique
25
photos ldd
L’alternative chic du tout-chemin
Débuts prometteurs: la compacte Opel Astra devance la concurrence de quelques pour cent.
Les as du crash Sur les onze voitures soumises au crash-test Euro NCAP, dix ont été gratifiées de la note maximale de 5 étoiles. Ce beau tir groupé est révélateur d’un niveau de sécurité élevé.
› Le renforcement du barème de notation, en début d’année, de l’organisme indépendant de crash-tests Euro NCAP n’a apparemment pas provoqué de restrictions dans l’attribution des précieuses étoiles. Quasiment toutes les voitures décrochent l’appréciation maximale, tandis que la citadine Chevrolet Spark, seul modèle crédité de 4 étoiles (mention bon), manque la 5e étoile d’un cheveu. Ce classement très serré est emmené par la nouvelle Opel Astra qui devance d’un rien le SUV compact BMW X1. Autant dire que les modèles évalués se sont montrés convaincants. En particulier en protection des occupants où la Chevrolet
Cruze caracole en tête. Comme par le passé, des disparités notoires subsistent en protection des piétons. Contre toute attente, cette discipline a été clairement dominée par un 4҂4 (BMW X1). Un autre tout-terrain, l’imposant Infiniti FX, remporte la palme en matière d’équipement de sécurité. Dans ce critère introduit cette année, les différences sont aussi marquées. C’est d’ailleurs ce qui a coûté la 5e étoile à la Chevrolet Spark qui ne dispose pas d’un système anMOH/TCS C+E tidérapage (ESP) de série.
‹
Info Touring Résultats détaillés consultables sur le site www.tcs.ch auto-moto/tests/autos & crash-tests.
Crash-test Euro NCAP: une sécurité de haut niveau Marque/Modèle Opel Astra BMW X1 Chevrolet Cruze Mercedes classe E Infiniti FX Mazda 3 Mercedes GLK Peugeot 5008 VW Scirocco Citroën DS3 Chevrolet Spark
Publicité
protection des occupants adultes enfants 95% 84% 87% 86% 96% 84% 86% 77% 86% 77% 86% 84% 89% 76% 89% 79% 87% 73% 87% 71% 81% 78%
protection des piétons 46% 63% 34% 58% 44% 51% 44% 37% 53% 35% 43%
équipement de sécurité 71% 71% 71% 86% 99% 71% 86% 97% 71% 83% 43%
total
appréciation
81% 80% 79% 79% 77% 77% 77% 77% 76% 73% 69%
11111 11111 11111 11111 11111 11111 11111 11111 11111 11111 11113
Essai Saab 9-3X AWD Cette version rehaussée du break Saab a l’avantage d’étoffer le très restreint segment des tout-chemin premium, alternative intelligente aux massifs 4쎹4. Si la garde au sol assez limitée de 15,6 cm (+ 3,5 cm) ne promet pas de grandes prouesses en franchissement, la motricité se révèle infaillible. Un coupleur à régulation électronique fait varier imperceptiblement la puissance entre les trains avant et arrière. Un gros plus qui gomme les effets de couple au volant pénalisant trop souvent les Saab turbocompressées. Qui plus est, le roulis bien maîtrisé réserve un comportement très équilibré, à défaut d’être sportif. Il est vrai que la boîte automatique tend à étouffer le tonus du 4 cylindres turbo de 210 ch. Lequel se montre de surcroît assez gourmand dans cette configuration. Proche des versions standard, la 9-3X en diffère par divers revêtements protégeant le soubassement et les passages de roues qui lui confèrent un style aventurier de bon aloi. Le tout avec un amortissement prévenant. MOH Les plus: look baroudeur chic, motricité de premier ordre, comportement équilibré, confort de suspension accru Les moins: boîte automatique grevant performances et consommation, garde au sol un peu juste, rayon de braquage. Technique: tout-chemin; longueur: 4,69 m; coffre: 477 l; 2 l turbo 210 ch; boîte aut. à 6 vitesses, traction intégrale (Haldex); 0 à 100 km/h en 9,6 s; charge tractable: 1600 kg Consommation (essai): 12,0 l/100 km, autonomie 508 km Prix: 60 490 fr. (2.0T aut.).
Le tout-chemin Saab 9-3X: une option élégante pour sortir des sentiers battus.
3 décembre 2009 | touring 20 | test et technique
29
Le cadeau bonus griffé Nissan Supersportive aux performances canon à un tarif canon, la Nissan GT-R oscille entre avion furtif et bête de race civilisée. Essai.
›
De prime abord, une supersportive fait tache dans la circulation quotidienne. Pourtant, malgré sa vitesse maxi de 310 km/h et les chronos flatteurs signés au Nürburgring, la Nissan GT-R se complaît à battre en brèche cette vérité. Une pression sur le mode confort de la suspension adaptative, et l’on se surprend à ne pas décoller à la première bouche d’égout venue. L’amortissement se fait même assez progressif sur autoroute où la bête manifeste quasiment des dispositions de grand tourisme, nonobstant l’effet de caisse de résonance induit par les boudins de 20 pouces. En principe dévolu aux circuits – ce qui est hautement recommandable si l’on veut matraquer le V6 de 485 ch –, l’engin dévoile d’envoûtantes dispositions sur les tracés viroleux. La traction intégrale (couple de 100% à l’arrière et jusqu’à 50% à l’avant) et l’accolement de la boîte à l’essieu arrière jettent les bases d’un comportement réservant d’indicibles sensations de pilotage. Un bolide intuitif et pas benoîtement scotché à la chaussée. On passera sur la sonorité quelconque du moteur pour s’extasier devant les changements fulgurants de la boîte à double embrayage. De quoi goûter avec délectation aux accélérations de catapulte délivrées par cette GT-R qui, en bonne 2+2, se permet d’accueillir deux petits passagers ébahis aux places arrière. Seul regret, la robe et l’habitacle du monstre mériteraient d’être plus en rapport avec ses performances d’exception. Cela dit, on se situe pratiquement MOH à 100 000 tickets sous la concurrence…
‹
Les plus: rapport prix/prestations/performances, plaisir de conduite à l’état pur, accélérations foudroyantes, boîte séquentielle rapide, comportement civilisé Les moins: présentation intérieure, design moyennement affriolant, niveau sonore (autoroute), pas de capteurs de recul.
Mathias Wyssenbach
Technique: supersportive; 2+2 places; longueur: 4,65 m; coffre: 315 l; V6 biturbo 3,8 l, 485 ch, 588 Nm à 3200/min; boîte 6 vitesses à double embrayage transaxle, traction intégrale; 0 à 100 km/h en 3,5 s Consommation (mixte/usine): 12,4 l/100 km, réservoir de 74 l Prix: 124 200 fr. (GT-R Black Edition).
Bête destinée aux circuits, la Nissan GT-R raffole aussi de tracés sinueux et fait honnête figure sur les longues distances. Reste un design assez fade.
30
voyage de lecteurs | touring 20 | 3 décembre 2009
photos Pascale Marder
›
«D’abord, on mange», décrète Christel Dickti, remplissant les assiettes à soupe au motif fleuri des incontournables Königsberger Klöpse, boulettes de viande bouillies nappées de sauce aux câpres. Königsberg n’est qu’à une centaine de kilomètres de la table en bois autour de laquelle nous nous apprêtons à déguster ce repas traditionnel. Rebaptisée Kaliningrad, la ville se situe sur territoire russe. Mragowo, où nous sommes attablés, s’appelait naguère Sensburg et se trouve aujourd’hui en Pologne. Notre hôtesse elle-même porte officiellement un autre nom: Krystyna. Allemande, puis Polonaise, aujourd’hui citoyenne de l’UE, Christel a cessé depuis longtemps de se prendre la tête avec des questions aussi futiles que celle de sa nationalité. Elle préfère mettre toute son énergie dans la petite entreprise qu’elle a fondée après le démantèlement du rideau de fer, il y a bientôt vingt ans. A l’époque, Christel se disait que les milliers d’Allemands contraints à l’exil à l’issue de la Seconde Guerre mondiale reviendraient forcément un jour pour voir ce qu’il était advenu de leurs villes natales – Szczesin, Gdansk ou Marienbourg. Les événements lui ont donné raison. Si, sous l’ère communiste, cette fille de paysans se faisait quelques zlotys en confectionnant des «gâteaux d’enterrement», ce sont aujourd’hui trois tonnes de farine qui, chaque année, sont transformées en gâteau sous la conduite experte de la nouvelle entrepreneuse, pour le plus grand plaisir des nostalgiques de retour au pays. Un gâteau moelleux comme de la ouate, nous assure Christel dans le dialecte d’ici.
Cap sur la Pologne | Où qu’il aille, le visiteur tombe sur les vestiges de l’époque allemande ou communiste. En traversant le pays, on est ainsi frappé par le délabrement des fermes, construites jadis par les Allemands. Or, à l’ère de l’économie planifiée, on ne trouvait ni mortier ni peinture pour entretenir une maison. En outre, les fermes étaient habitées par des Polonais déplacés, venus le plus souvent de Lituanie, qui ne savaient pas s’ils devraient un jour restituer leur habitation à leur propriétaire d’origine. Pourquoi donc rénover? Mais l’ancienne Prusse-Orientale recèle aussi des merveilles, comme la vieille ville Suite en page 32
Anna Wagner et Tamara Angelard, partagent le point commun d’être des entrepreneuses pour le moins énergiques.
3 décembre 2009 | touring 20 | voyage de lecteurs
31
La Prusse au gré des rencontres La Pologne n’a pas été épargnée par les soubresauts de l’histoire et les lignes de faille demeurent bien visibles. Ce voyage de lecteurs Touring va à la rencontre de femmes qui font bouger leur terre ancestrale. Gdansk, ou la ville de l’ambre. Anéantie durant la guerre, elle a prêté ses rues et ses façades au récent tournage des «Buddenbrooks» de Thomas Mann.
Inventive comme nombre de femmes de la région, Christel Dickti a mis sur pied sa propre petite entreprise.
A la barre sur les lacs de Mazurie: Lech Pietrzak gagne encore quelques zlotys pour joindre les deux bouts.
32
voyage de lecteurs | touring 20 | 3 décembre 2009
Suite de la page 30
de Poznan, magnifiée par les constructions de l’architecte luganais Giovanni Battista Quadro, la forteresse de Marienbourg (photo à droite), la plus importante construction en briques d’Europe, ou le palais de Rogalin, dont le pittoresque jardin à la française compte des chênes plusieurs fois centenaires.
Croisière mazure | Au-delà de la Suisse cachoube, le voyage de lecteurs Touring emmène les participants à la découverte des forêts et lacs de Mazurie. A défaut d’une route panoramique longeant les rives, mieux vaut admirer le paysage depuis le bateau. L’«Angelika» nous attend à Mikolajki, avec à son bord l’aîné des capitaines de Mazurie, Lech Pietrzak, âgé de 75 ans. Cet homme au regard doux nous raconte la légende du roi des éperlans, et des anecdotes de la vie quotidienne sous le communisme: «Nous accomplissions du travail dont personne ne voulait et recevions pour ce faire de l’argent avec lequel nous ne pouvions rien acheter. Nous vivions comme dans une bulle artificielle.» Le vieil homme secoue la tête d’un air navré, en tripotant sa casquette de capitaine. Les choses se sont-elles arrangées depuis? Il hausse les épaules. Sa pension de 1500 zlotys ne suffit guère pour vivre, raison pour laquelle il continue de travailler sur appel, embarquant des touristes sur les lacs mazures. «Mais au moins, nous sommes libres», finit-il par concéder. Gdansk au diapason | La ville de Gdansk, elle, est entrée de plain-pied dans l’économie de marché. Ici, les hôtels modernes dotés de toutes les commodités imaginables poussent comme des champignons. Les vieux quartiers de cette ancienne ville hanséatique abritent des façades pittoresques, la plus grande église de briques du monde, d’innombrables boutiques regorgeant de bijoux d’ambre jaune, matière qui abonde dans la région. Moyennant un peu de chance, on en trouve l’un ou
Le château de Marienbourg, sur les rives de la Nogat, était jadis le siège de l’ordre teutonique.
l’autre morceau lors d’une promenade au bord de la mer Baltique. Cette résine fossilisée a également donné son nom au «château d’ambre» de Koszalin.
Eclat d’autrefois | Ce monument a retrouvé sa splendeur d’antan, après une longue période de déclin. Il y a vingt ans, quand Tamara Angelard, l’actuelle propriétaire, est tombée amoureuse de l’édifice, le toit et l’ensemble du mobilier n’étaient plus qu’un souvenir. Il en a fallu de l’audace pour imaginer que de ces restes de soubassement pouvait surgir un hôtel de 67 chambres. Quiconque embrasse du regard l’immense parc et le lac depuis l’une des chambres au décor individualisé peine à croire qu’il n’y a pas si longtemps, tout n’était que broussailles. «Les visiteurs qui connaissaient le Bernsteinschloss d’avant disent qu’il a retrouvé sa grandeur d’autrefois», sourit la châtelaine. Celle-ci a longtemps sillonné la Pologne et la France à la recherche de pièces d’ameublement et autres babioles, qui forment aujourd’hui un
intérieur plein de charme désuet, comme si plusieurs générations de propriétaires s’y étaient relayées depuis toujours. Anna Wagner aussi s’est convertie au tourisme, à plus petite échelle. Cette enseignante d’allemand a transformé en pension la ferme en briques rouges de son arrièregrand-père. Elle prévoit aussi d’aménager un terrain pour camping-cars, car la présidente de l’association des femmes campagnardes estime qu’il y a là une lacune à combler. Au petit-déjeuner, on sert des œufs au plat et des conserves du jardin. De la salle à manger, le regard se promène sur le verger. «Les arbres fruitiers viennent de Lituanie», explique Anna. Et de raconter l’histoire de son grand-père qui, durant la Première Guerre mondiale, a porté un soldat blessé jusqu’à l’hôpital militaire. L’inconnu lui aurait dit: «Si je survis, tu auras de mes nouvelles.» Après la fin de la guerre, le grand-père s’est vu livrer 100 arbres fruitiers. Ils étaient accompagnés d’une carte portant l’inscription: «J’ai survécu».
Un voyage tout confort
Intérieur du luxueux car Edelline.
Traversez la Pologne confortablement installés dans le car luxueux de la société Edelline. Dès que le moteur démarre, de minuscules lampes s’allument au plafond, qui s’éclairent tel un ciel étoilé. Le nouveau car a été mis en service en décembre de cette année. Son intérieur clair et spacieux permet aux passagers de se déplacer en toute liberté. Sur le pont inférieur, les places ne peuvent pas être réservées et sont à la disposition de tous. On y trouve une zone de relaxation et un bistrot avec espace cuisine où l’hôtesse prépare de petites collations, servies sur des assiettes en porcelaine et accompagnées d’une bière pression. Les lecteurs de Touring sont accompagnés d’un guide expérimenté. pam
‹
Pascale Marder
touring 20 | 3 décembre 2009 | voyage de lecteurs
La Prusse des parcs et châteaux sous la houlette de Touring La Prusse-Occidentale et la Prusse-Orientale recèlent d’innombrables châteaux et parcs. A la beauté de la nature ambiante et aux richesses culturelles s’ajoutent les rencontres avec des personnes attachantes. ENCORE PLUS DE PRESTATIONS 앫 Voyage en car de luxe 5 étoiles de Edelline 앫 Rencontres fascinantes 앫 Hôtels et châteaux hôtels confortables 앫 Souper aux chandelles dans le jardin du château 앫 Concert privé de l’orchestre philharmonique de Koszalin dans le jardin du château 앫 Vaste programme de visites culturelles
GROUPE 2:
2–10.6.2010
Koszalin
Szczesin
Poznan
Potsdam
Ryn
Thorn
Varsovie D
CZ SK F
Vienne CH
Bratislava
A
Berne
Budapest H
SLO I
HR
200 km BIH
YU
5e jour, di: visite du château de Marienbourg sur les rives de la Nogat. Continuation vers Gdansk.
2e jour, je: visite des jardins de Sanssouci. Transfert au palais de Rogalin en Pologne centrale. Continuation vers Poznan.
6e jour, lu: continuation vers Koszalin en Poméranie-Orientale.
3e jour, ve: visite de la ville gothique de Thorn et d’une ferme mazure traditionnelle. Dégustation de spécialités. Transfert au Burg Rhein.
8e jour, me: continuation pour Bamberg via Szczecin. 9e jour, je: depuis Bamberg, retour en Suisse. Arrivée en soirée.
PL
Prague Bamberg
4e jour, sa: excursion d’un jour dans la région des lacs de Mazurie.
PROGRAMME 1er jour, me: départ GenèveAéroport, Lausanne, Fribourg, Berne (voyage F) pour Potsdam.
F
Dantzig
Colberg
33
7e jour, ma: excursion au Seebad Kolberg sur la mer Baltique. Le soir, souper au chandelles et concert privé dans le jardin du château de Koszalin.
s pour le: e g a t CS 010 * Avan res du T nvier 2 ja b 10 m me servez d’ici au e réduction ré ’un ) Si vous bénéficiez d 2900.– vous (= CHF .– 0 8 de CHF
Remarque Compléments d’information sur www.touring.ch. Prix par personne Chambre double: CHF 2980.–* Suppl. chambre indiv.: CHF 480.– Réduction sur les réservations jusqu’au 10 janvier 2010: CHF 80.– Compris: 앫 voyage à bord d’un car de luxe d’Edelline au départ de la Suisse et retour 앫 8 nuits dans des hôtels **** et châteaux hôtels 앫 repas: demi-pension 앫 souper aux chandelles + concert le 7e jour 앫 excursions + visites selon programme avec guide local francophone – chauffeur/guide francophone depuis la Suisse et retour 앫 hôtesse francophone à bord du car. Livret ETI Europe recommandé. Réservez dès maintenant chez Voyages TCS, tél. 0844 000 140, ou sur www.touring.ch
PrĂŠvisions mĂŠtĂŠo professionelles sur 4 jours PrĂŠvisions professionnelles de MĂ?TĂ?OROLOGUESÂŹSUISSESÂŹMUNISÂŹ D@INSTRUMENTSÂŹULTRAMODERNES ÂŹ TRANSMISSIONÂŹVIAÂŹL@Ă?METTEURÂŹ SUISSEÂŹDEÂŹSIGNAUXÂŹHORAIRESÂŹ("'
CTEU ESÂŹLE L ÂŹ R U ING EÂŹPO ÂŹ/F FR DEÂŹ4OUR
RSÂŹ
BAIS A R  E D &R  d e F r. 1P2C9.–E au lie
sÂŹ ,ESÂŹDONNĂ?ESÂŹMĂ?TĂ?OÂŹSONTÂŹTRANSMISESÂŹ(GRATUITEMENT) ÂŹ PARÂŹ-%4%/4)-% sÂŹ 0RĂ?VISIONSÂŹSURÂŹ ÂŹJOURSÂŹPOURÂŹ ÂŹVILLESÂŹEUROPĂ?ENNESÂŹ ÂŹ ÂŹLOCALITĂ?SÂŹSUISSES ÂŹ sÂŹ 4ECHNIQUEÂŹDEÂŹPRĂ?CISIONÂŹSOUSÂŹUNÂŹEMBALLAGEÂŹDESIGN sÂŹ -ESUREÂŹDEÂŹLAÂŹTEMPĂ?RATUREÂŹINTĂ?RIEURE EXTĂ?RIEUREÂŹETÂŹDEÂŹ ÂŹ L@HUMIDITĂ?ÂŹDEÂŹL@AIR sÂŹ 4RANSMISSIONÂŹPARÂŹRADIOÂŹ JUSQU@ĂŒÂŹ ÂŹM ÂŹDESÂŹVALEURSÂŹEXTĂ?RIEURES sÂŹ 0LAGEÂŹDESÂŹTEMPĂ?RATURES ÂŹ ÂŞÂŹ#ÂŹĂŒÂŹ ÂŞÂŹ# sÂŹ 0LAGEÂŹDEÂŹMESUREÂŹDEÂŹL@HUMIDITĂ?ÂŹRELATIVE ÂŹ ÂŹ ÂŹĂŒÂŹ ÂŹR ( ÂŹ ÂŹ sÂŹ !FlÂŹCHAGEÂŹ,#$ÂŹGĂ?ANTÂŹPOURÂŹUNEÂŹVISIBILITĂ?ÂŹPARFAITE sÂŹ !FlÂŹCHAGEÂŹDEÂŹSYMBOLESÂŹPOURÂŹLAÂŹPRĂ?VISIONÂŹMĂ?TĂ?O sÂŹ (ORLOGE RADIOÂŹPOURÂŹUNEÂŹSYNCHRONISATIONÂŹRĂ?GULIĂ’RE sÂŹ &OURNIÂŹAVECÂŹLESÂŹBATTERIESÂŹ ĂŒÂŹCHAQUEÂŹFOISÂŹ ÂŹXÂŹ!! sÂŹ $IMENSIONS ÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹMMÂŹ ÂŹÂŹ %METTEURÂŹEXTĂ?RIEUR ÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹMM
9ÂŹCOMPRISÂŹ ÂŹĂ?METTEURÂŹTHERMO HYGROMĂ?TRIQUEÂŹEXTĂ?RIEUR
)NFORMATIONÂŹMĂ?TĂ?OÂŹDUÂŹJOUR 4EMPĂ?RATUREÂŹ INTĂ?RIEURE EXTĂ?RIEUREÂŹ ÂŹHUMIDITĂ?ÂŹDEÂŹL@AIR PrĂŠvisions mĂŠtĂŠo pour les 3 jours Ă venir &ENĂ?TREÂŹD@INFORMATION ÂŹ VILLEÂŹCONCERNĂ?E ÂŹDATE ÂŹ TEMPĂ?TE ÂŹPLUIEÂŹGIVRANTE ÂŹ ORAGE ÂŹBISE ÂŹETC
4ALONÂŹDEÂŹCOMMANDEÂŹJe commande Ă prix prĂŠfĂŠrentiel (+ frais d‘envoi Fr. 9.50): pce(s)
3TATIONÂŹMĂ?TĂ?OÂŹ-%4%/4)-%ÂŹ &R ÂŹ PCE
u
au lieu de Fr. 129.–/pce
Action valable jusqu‘au: 25 fĂŠvrier 2010 jusquâ€˜Ă ĂŠpuisement du stock (N. art. 90047.00)
incl. Fr. –.50 TAR (taxe anticipÊe de recyclage)
Nom:
PrĂŠnom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
TĂŠl. (durant la journĂŠe):
No membre TCS:
Date:
Signature:
Envoyez ce talon à : TCS, Touring Shop, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’Êvent. questions: TCS, Touring Shop, tÊl. 031 380 50 15 (pas de commande par tÊlÊphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
3 décembre 2009 | touring 20 | voyages et loisirs
35
Plaisirs de la neige au Tyrol La région olympique de Seefeld, dans le Tyrol, offre une farandole d’activités hivernales: ski de fond, ski alpin, randonnée, raquettes et wellness médicalisé.
› «Situé à 1200 m d’altitude, Seefeld séduit par la multitude de ses activités sportives et de détente.» Markus Tschoner, directeur de la région olympique de Seefeld, près d’Innsbruck, sait valoriser les atouts de la station autrichienne. Depuis qu’elle a accueilli les Jeux olympiques en 1964, la région est mondialement connue. Auparavant, elle était surtout réputée comme destination de ski de fond. Ce qu’elle est toujours, avec ses 266 kilomètres de pistes bien aménagées. D’ailleurs, pour ceux qui voudraient préparer leurs tours de piste avant même le début des vacances, ils trouveront à l’adresse www.seefeld-langlauf.at une carte panoramique et interactive des pistes de fond, accompagnée de photos.
teurs en hiver qu’en été. Ni d’ailleurs qu’elle ravisse les amateurs de raquettes, qui trouvent dans ses paysages tout ce dont ils rêvent. Enfin, avec ses 45 kilomètres de pistes et ses 30 remontées mécaniques, le site n’a pas à rougir de son infrastructure. Quant aux snowboarders, ils trouveront leur bonheur dans le snowpark du Crazy Hole. Selon Markus Tschoner, Seefeld, qui est aussi membre du club exclusif «Best of the Alps», n’est pas une destination huppée ou pour fêtards bruyants. Elle se targue d’autres avantages, entre autres d’avoir été la première station autrichienne à disposer d’une zone piétonne. «Nous sommes une destination prédestinée pour toutes les familles,
quel que soit leur budget», souligne Markus Tschoner, «parce que nos établissements familiaux bien gérés transforment les vacances de chacun en une expérience inoubliable.» Il va sans dire que la région a également de quoi satisfaire les gastronomes les plus exigeants, sans oublier les amateurs de grands crus autrichiens.
‹
Christian Bützberger Info Touring Il faut à peine cinq heures pour se rendre de Zurich à Seefeld en train (avec un changement à Innsbruck). En voiture, il faut compter trois bonnes heures. Hôtel Lärchenhof: prix à partir de 98 euros par personne et par nuit, comprenant un dîner à la carte de 5 plats. Prospectus: Office national autrichien du tourisme, tél. 0842 10 18 18, fax 0842 10 18 19.
Destination pour tous | Il n’y pas que les fondeurs qui s’en donnent à cœur joie sur le plateau de Seefeld. Avec le parc alpin du Karwendel à l’est et la réserve naturelle du Wildmoos à l’ouest, les randonneurs peuvent profiter de kilomètres de sentiers balisés. Vu ce réseau dense de chemins pédestres, il n’est pas étonnant que la région olympique de Seefeld attire autant de visi-
L’offre bien-être se décline aujourd’hui sous de multiples formes. L’AlpenMed Hotel Lamm à Seefeld propose une formule à faire battre le cœur, au sens propre comme au figuré. La cryothérapie est une expérience particulière, à vivre dans une chambre froide. Le corps subit un choc à moins 110 degrés. Et c’est précisément cela qui est censé aider les patients souffrant de rhumatismes ou de douleurs chroniques. Mais il n’y pas aucune crainte à avoir. Le docteur Georg Kettenhuber examine chaque visiteur – surtout au niveau du cœur et des reins – www.alpenmedhotel.com. Bü Publicité
ldd
Choc sibérien
Le ski de fond et la randonnée font partie des activités hivernales majeures proposées à Seefeld.
3 décembre 2009 | touring 20 | voyages et loisirs
37
Nendaz se renouvelle Confort accru Pour la saison qui débute, la station valaisanne propose un bouquet de nouveautés qui embelliront la vie des skieurs: quatre bus navettes gratuits assureront désormais le transport des hôtes vers le cœur du domaine skiable et à l’intérieur de la station; cinq hébergements supplémentaires et trois restaurants ouvriront leurs portes; des panneaux didactiques placés le long des sentiers raquettes sensibilisent à l’équilibre de l’écosystème; un centre d’entraînement gratuit informera les touristes des risques du ski hors-pistes; enfin, à l’intention des familles, Nendaz a obtenu le renouvellement de son Label Famille grâce à une garderie, des espaces jeux, des menus enfants, un service baby-sitting et des rabais familles.
photos ldd
Carole crève l’écran
Folles glissades La luge suscite depuis 10 ans un regain d’intérêt. Les adultes aussi bien que les enfants dévalent les pentes en entendant siffler le vent froid. De nombreuses stations particulièrement accueillantes pour les enfants proposent des pistes de luge. Certaines sont longues de trois kilomètres: à Champéry (VS), un village blotti dans le vaste domaine skiable des Portes du Soleil, ou aux Paccots (FR), un lieu idyllique de vacances à 1000 mètres d’altitude entre Vevey et Fribourg; ou encore au Stoos, au cœur de la Suisse centrale, une station qui fait peu de concessions au luxe, mais qui a gardé un charmant style rétro. Ceux qui préfèrent des pistes plus longues peuvent se rendre, par exemple, à Grindenwald et avaler les kilomètres avec l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau en coulisses. Un haut lieu pour les aventuriers se trouve au cœur des Alpes vaudoises: il s’agit des Diablerets et de Glacier 3000 qui comptent de longues pistes de luges. Pour davantage d’informations, tapez sur internet Bü l’adresse: ww.myswitzerland.com/hiver.
Relais & Châteaux L’association internationale regroupant 480 hôtels, dont 28 établissements en Suisse, s’est attachée les services d’une star du septième art, l’actrice française Carole Bouquet, qui officiera comme ambassadrice. Toute de délicatesse et de raffinement, l’ex-James Bond Girl incarne à la perfection l’art de vivre promue par Relais & Châteaux: «J’aime l’intimité d’un dîner en cuisine avec des chefs incroyables; j’aime le luxe de me sentir chez moi partout», déclare-t-elle. Sans nul doute, elle saura porter haut les valeurs de ces hôtels alliant cachet architectural, qualité de l’accueil et bonne chère, le tout dans des sites de charme. www.relaischateaux.com.
Liaison ferroviaire Zurich–Vienne
Un guide linguistique de santé
Voyages TCS News
Plus de confort dans le nouveau Railjet
Pouvoir s’exprimer en cas d’urgence
Corse et Sardaigne
Les compositions Railjet des chemins de fer autrichiens (ÖBB) qui circuleront dès le 13 décembre entre Zurich et Vienne, deux fois dans chaque sens dès la mi-2010, vont réduire la durée du trajet de 40 minutes et le porter à huit heures, tout en améliorant le confort. Les trains composés de sept wagons comptent 16 sièges en classe Premium, 76 en classe First et 316 en classe Economy. Il y a également un Bistro Railjet et un coin enfants. Pour la classe Premium, il faut acheter un billet de 1ère classe et payer un supplément de 40 fr. par trajet. Boissons et repas sont apportés gratuitement à votre place. www.cff.ch/ bü autriche.
Comment demander un cachet pour soulager son mal de tête dans une pharmacie de São Paulo? Comment dire au médecin d’un hôpital de brousse que je préfère être opéré en Suisse? Comment expliquer à un pharmacien à Florence que je souffre de diarrhée depuis plusieurs jours? Difficile de parler par signes quand il s’agit de la santé. Le «guide linguistique de santé pour vos vacances» peut vous aider. Il propose des traductions en allemand, anglais, espagnol, italien et portugais de phrases et expressions utiles dans les pharmacies, les hôpitaux ou chez le médecin. Vois sous www.mepha.ch > brochures tg et conseillers.
Liaisons en ferry Découvrez les horaires des ferries appareillant pour la Corse et la Sardaigne, les deux îles de la Méditerrannée tant prisées des vacanciers. A partir de Toulon et Nice, respectivement Savone et Livourne, plusieurs liaisons quotidiennes sont assurées et consultables sur www.voyagestcs.ch. Réservations dans les agences auprès de Voyages TCS, tél. 0844 888 333, ou sur internet.
38
voyages et loisirs | touring 20 | 3 décembre 2009
Etat de grâce en Provence Proche de Nice et de Cannes, le pays de Fayence déroule sa pépinière de villages médiévaux accrochés à flanc de collines et cultivant la douceur de vivre.
tion de Saint-Raphaël suffisent à laisser derrière soi l’agitation mondaine de la Côte d’Azur. On pénètre graduellement dans un monde exhalant le charme discret de la Provence authentique, environné d’une végétation luxuriante. Sur les premiers contreforts des Alpes, le pays de Fayence déploie sa parure de villages médiévaux semblant comme épargnés par le temps, et recelant des trésors: l’abbaye cistercienne du Thoronet, la chapelle de l’Ormeau à Seillans, ou encore le site naturel incomparable des gorges du Verdon. Pour l’hébergement, la région possède une vaste offre allant du camping au petit hôtel bon marché, en passant par le do-
ldd
› Quelque 30 minutes de voiture en direc-
Un cadre admirable sert d’écrin au Four Seasons Hotel de Terre Blanche, en Provence.
maine cinq étoiles doté des derniers raffinements en matière de wellness et de golf. Dans cette catégorie, l’Hôtel Four Seasons de Terre Blanche (voir photo) frise l’excellence… à des tarifs cependant élevés. Mais une fois dans sa vie, pour une occasion spé-
Les Alpes à saute-frontière Précis et richement illustrés, les deux derniers ouvrages des Editions Rossolis proposent une randonnée alpine de la Méditerrannée à l’Adriatique et, d’autre part, un utile manuel sur la faune, la flore et la météorologie.
›
Sous-titré «2500 kilomètres d’une mer à l’autre», l’ouvrage consacré à la Via Alpina nous place dans les pas du géographe Vincent Tornay, fervent marcheur, qui réalise en 119 jours la traversée des Alpes de Trieste à Monaco. Au fil de ses pérégrinations, l’auteur présente avec passion les principales caractéristiques de chaque massif visité, agrémentées d’un riche éven-
tail d’informations pratiques. En Suisse, son itinéraire l’a conduit du Rätikon (GR) à la Bernina, en passant par la région du Mont-Blanc, les Alpes valaisannes et tessinoises. Sensible aux variations locales, il met en exergue les contrastes ressentis et les variations climatiques éprouvées en passant d’un domaine montagneux à l’autre. Tous les amoureux de la marche vibreront au rythme de cette déambulation contemplative en 342 étapes, sublimée par un sens inné de l’observation, le respect de la nature et le vertige de l’immensité. Tous les détails de ce périple hors norme sont consultables sous www.via-alpina.org.
Guide nature | Biologiste, Heinz Staffelbach livre un prolifique manuel des animaux, plantes et roches peuplant les Alpes. Grâce à cet outil encyclopédique, vous pourrez étancher votre soif de connaissances sur la faune et la flore et répondre aux innombrables questions de vos enfants au cours d’une promenade. La partie conclusive traitant de la météo fournit les clés de compréhension des principaux phénomènes climatiques. jop
‹
Via Alpina raconte une traversée de la chaîne alpine de part en part.
Info Touring «Via Alpina» de Vincent Tornay et «Manuel des Alpes suisses» de Heinz Staffelbach sont publiés par les Editions Rossolis, rue Montolieu 5, 1030 Bussigny, e-mail: rossolis@rossolis.ch, internet: www.rossolis.ch.
ciale, pourquoi ne pas s’offrir ce qui se fait Jacques-Olivier Pidoux de mieux?
‹
Info Touring Infos touristiques et logements sur le site www.villefayence.fr. Dans le haut de gamme: Hôtel Four Seasons de Terre Blanche, 83440 Tourrettes, Var, tél. 033 4 94 39 90 00, www.fourseasons.com/provence.
Guide Michelin 2010
Manger à prix modéré Bibs gourmands L’incontournable Guide Michelin ne couronne pas que les tables haut de gamme. Son édition suisse suggère aussi 72 établissements primés pour leur rapport qualité/prix. En clair, il s’agit de repas complets comprenant entrée, plat de résistance et dessert à moins de 60 fr. Michelin précise que ces mets sont généralement composés de produits du terroir et de saison. L’édition 2010 consacre 13 nouveaux Bibs gourmands dont 4 en Suisse romande: Du Lac à Versoix (GE), Edo à Bluche (VS), Kwong Ming à Martigny (VS) et La Sitterie à Sion. Une philosophie identique prévaut pour l’attribution des Bibs hôtels, au nombre de 43 en Suisse. Ce sont des établissements offrant une prestation de qualité avec une majorité de chambres sous 180 fr. (prix pour 2 personnes, petit-déjeuner inclus). Deux établissements ont été nouvellement distingués: Alpina à Champex (VS) et Panorama à Mollens (VS). MOH
Jukebox avec lecteur CD
Changement de couleurs LED
C TE U ESÂŹLE OURÂŹL ring P ÂŹ E R u /F F de To
RS
is raba e d 40%
sÂŹ !TTRACTIONÂŹPOURÂŹL@APPARTEMENT ÂŹ le bureau et le local d‘exposition sÂŹ #HANGEMENTÂŹDEÂŹCOULEURÂŹ,%$ÂŹENÂŹFONCTIONNEMENTÂŹ#$ÂŹ sÂŹ "OITIERÂŹENÂŹBOISÂŹBRUNÂŹFONCĂ? sÂŹ 4IROIRÂŹĂŒÂŹ#$ sÂŹ ,ECTEURÂŹ#$ÂŹETÂŹRADIOÂŹ!- &sÂŹ %NTRĂ?EÂŹ-0 ÂŹ PRISEÂŹPOURÂŹLEÂŹCASQUE sÂŹ 2EPRODUCTIONÂŹSTĂ?RĂ?O sÂŹ ÂŹHAUT PARLEURSÂŹINTĂ?GRĂ?S sÂŹ 0UISSANCEÂŹDEÂŹSORTIEÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹWATTS sÂŹ 0RISESÂŹPOURÂŹHAUT PARLEURSÂŹEXTERNESÂŹETÂŹ radio par câble sÂŹ $IMENSIONS ÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹCM RĂŠplique ďŹ dèle d‘un jukebox, le HOLLYWOOD fera battre plus fort le cĹ“ur des amateurs tant par son aspect que par sa qualitĂŠ acoustique. RĂŠunissant technique de pointe et design nostalgique, HOLLYWOOD est une reproduction extrĂŞmement bien rĂŠussie d‘un jukebox. Il ne s‘agit certes pas d‘une chaĂŽne high-tech rĂŠpondant aux exigences sonores les plus ĂŠlevĂŠes, mais HOLLYWOOD est un plaisir pour les yeux et le cĹ“ur. Il attirera les regards dans l‘appartement, au bureau ou dans la salle d‘exposition.
Lecteur CD
Tiroir Ă 40 CDs
EntrĂŠe MP3 (livrĂŠ sans lecteur MP3)
Action valable jusqu‘au: 25 fĂŠvrier 2010 jusquâ€˜Ă ĂŠpuisement du stock au lieu de Fr. 1290.–/pce (No art. 90045.00)
Talon de commande Je commande Ă prix prĂŠfĂŠrentiel (+frais d‘envoi Fr. 20.–): ___ pce(s)
RÊplique jukebox HOLLYWOOD Fr. 774.–/pce
Nom:
PrĂŠnom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
TĂŠl. (durant la journĂŠe):
No membre TCS:
Date:
Signature:
Envoyez ce talon à : TCS, Touring Shop, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’Êvent. questions: TCS, Touring Shop, tÊl. 031 380 50 15 (pas de commande par tÊlÊphone). Contractant/livraison: MAX Versand AG, 8340 Hinwil par la poste uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
3 décembre 2009 | touring 20 | voyages et loisirs
Le Paris de Maigret
Commentaire
Pour le 80e anniversaire du commissaire Maigret, le héros de Georges Simenon, ses inconditionnels redécouvrent les ruelles et bistrots parisiens arpentés par le célèbre limier.
› «Lentement, Jules Naud retira la perche, et quand le crochet arriva à la surface, on vit apparaître un étrange paquet ficelé dont le papier journal était percé. C’était un bras humain, entier, de l’épaule à la main, qui, dans l’eau, avait pris une couleur blême et une consistance de poisson mort.» C’est ainsi que l’auteur belge Georges Simenon décrit, dans «Maigret et le corps sans tête», cette découverte macabre dans le canal Saint-Martin à Paris, au-dessus de l’écluse des Récollets.
a lui-même fréquenté, comme le mentionne une plaque commémorative accrochée audessus de sa table préférée. Maigret et Simenon ne font qu’un.
Des mots simples | Les «Maigret» se distinguent par un langage simple et des dialogues courts. «Simenon parvient à tout dire en limitant son vocabulaire à un millier de mots», déclare Anna von Planta, lectrice de la maison d’édition allemande Diogenes, responsable de l’œuvre de Simenon. «Maigret est un commissaire qui, non seulement démêle les intrigues, mais explore aussi les destins. Les thèmes abordés – l’amour, la jalousie, la cupidité ou encore le complexe d’infériorité – sont intemporels.» Voilà pourquoi les «Maigret» sont aussi très appréciés des plus jeunes lecteurs, même s’il peut paraître étrange à l’ère du téléphone portable de voir le commissaire Maigret chercher désespérément une cabine téléPeter Widmer phonique…
‹
Info Touring Quelques bons plans sur les traces des tribulations parisiennes du commissaire Maigret; restaurant Les Côtelettes, www.lescotelettes.com; Taverne Henri IV, 13, place du Pont-Neuf; restaurant Ma Bourgogne, 19, place des Vosges. Kuoni organise, du 12 au 14 mars 2010, un voyage à Paris sur les traces de Maigret avec la guide Anna von Planta, spécialiste de l’écrivain Georges Simenon. Réservations auprès de Voyages TCS, téléphone 0844 888 333.
photos Peter Widmer
Sites authentiques | Les lieux cités dans les 75 enquêtes de Maigret correspondent à des endroits réels, et la plupart peuvent encore être visités. Simenon a rebaptisé quelques établissements, notamment la Brasserie Dauphine sur la place du même nom, près du Pont-Neuf, qui est en réalité la Taverne Henri IV. Le commissaire Maigret, de la police judiciaire de Paris, y envoyait chercher des rafraîchissements qu’il se faisait servir dans son bureau au 36, quai des Orfèvres, siège de la brigade criminelle. Et c’est au tabac des Vosges (de son vrai nom «Ma Bourgogne»), dans le quartier du Marais, que les journalistes attendaient impatiemment les résultats de l’enquête du célèbre limier. Le restaurant Les Côtelettes, près de la place de la Bastille, est quant à lui un établissement que Georges Simenon
Le quai des Orfèvres, siège de la brigade criminelle. En haut: une des nombreuses écluses du canal Saint-Martin. En bas: la Taverne Henri IV rebaptisée Brasserie Dauphine par Simenon.
41
Christian Bützberger Rédacteur
«La France n’a plus peur de la crise économique» Vivre en France comme des dieux. Plus de trois millions de touristes helvétiques ont goûté au proverbial savoirvivre de l’Hexagone. Notre voisin est apprécié comme pays de vacances, mais surtout pour y passer des weekends prolongés de deux ou trois nuitées. Les régions limitrophes – l’Alsace, le Jura, la Bourgogne et la vallée du Rhône – ont particulièrement la cote. Seule la capitale les supplante. Paris demeure la destination phare entre toutes. Une occasion à saisir pour Charles Barbier, directeur d’Atout France, l’agence de développement touristique de la France à Zurich: «La Suisse alémanique constitue un immense réservoir de futurs touristes pour la France.» Et les Suisses sont appréciés dans ce pays, numéro un mondial du tourisme. «Ce sont les meilleurs clients de toute l’Europe», souligne Barbier avec galanterie. 60% d’entre eux logent dans des hôtels et, surtout, ils dépensent plus que les autres lorsque «le rapport qualité-prix leur semble correct». Ce qui paraît bien être le cas, puisque les deux tiers de ses clients se déclarent très satisfaits, un bon tiers satisfait; seuls 3% émettent une critique. Qu’en sera-t-il de l’année 2010? Le professionnel du tourisme, fort de sa longue expérience, est optimiste. «Nous aurons plus de capacités de transport vers la France.» Dès le mois de décembre, il y aura un TGV de plus, ce qui porte à quatre le nombre de départs quotidiens vers Paris depuis Zurich. Les cadences de vols pour le sud vont aussi augmenter avec de nouvelles liaisons Bâle–Bordeaux et Genève–Toulouse. Charles Barbier reste donc serein quand on parle de crise économique. La Corse enregistre pour la première fois plus de 100 000 nuitées de touristes helvétiques et on constate aussi que les Suisses aiment organiser des séminaires dans les régions frontalières, telles Annecy ou l’Alsace. Charles Barbier peut donc conclure: «Nous n’avons plus peur d’une crise du tourisme.»
POUR
AB+
✔ D IOD ✔ RA ERNET INT ✔ CD D ✔ DV
PETITS ET GRANDS
Votre musique Ă partir de l‘iPod ou du iPhone avec le meilleur son? La station de musique de Clint offre un plaisir pour les oreilles! Avec radio supplĂŠmentaire intĂŠgrĂŠe et tĂŠlĂŠcommande. Les haut-parleurs disposent d‘une qualitĂŠ de sonoritĂŠ excellente. Savourez du divertissement et de l‘information de manière moderne.
LES NOUVELLES STATIONS! Depuis le 15 octobre vous pouvez, dès la nouvelle mise en service, recevoir les stations suivantes. Veuillez vĂŠriďŹ er sur Internet quand est-ce que ces stations seront disponibles!
Pour l‘instant, 12 Ă 21 programmes radio sont disponibles en Suisse par radio numĂŠrique selon la langue rĂŠgionale. .
Pour la vĂŠriďŹ cation des stations disponibles veuillez consulter le site Internet suivant: www.digitalradio.ch
CLINT T1
livrĂŠ sans iPod/iPhone
Le nouveau T1 de Clint est simple, joli et plein de fonctions multimĂŠdia: sÂŹ DAB+ RADIO / radio AM-FM Lecteur DVD / CD sÂŹÂŹ2ADIOÂŹ)NTERNETÂŹ ÂŹMUSIQUEÂŹSTREAMÂŹ 0# sÂŹÂŹ)NTERFACEÂŹI0ODÂŹ ÂŹI0HONE sÂŹÂŹ,ECTEURÂŹDEÂŹCARTEÂŹ3$ÂŹ ÂŹ--#ÂŹETÂŹ53"ÂŹBRANCHEMENT ÂŹ POURÂŹPLAYBACKÂŹAUDIOÂŹETÂŹVIDĂ?O sÂŹÂŹ6ERNISÂŹPIANOÂŹ HAUTEÂŹBRILLANCE ÂŹENÂŹBLANC sÂŹÂŹ,INEÂŹ). ÂŹPOURÂŹUNÂŹAPPAREILÂŹEXTERNE sÂŹÂŹ&ONCTIONÂŹRĂ?VEIL ÂŹHORLOGE sÂŹÂŹ4Ă?LĂ?COMMANDE sÂŹÂŹÂłCRANÂŹ,#$ sÂŹ $IMENSIONSÂŹ ,ÂŹXÂŹ(ÂŹXÂŹ0 ÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹCM sÂŹ (AUT PARLEURS ÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹXÂŹ ÂŹCM
au lieu de Fr. 599.– COUPON DE COMMANDE
33du% n ctio
RĂŠ pour CS T bres m e m
seulement Fr.
399.–
Fr. 9.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 31.01.2010, dans la limite des stocks disponibles.
QuantitĂŠ:
CLINT T1 au lieu de Fr. 599.– seulement Fr. 399.– Renvoyez le coupon Ă l‘adresse suivante: TCS, ÂŤTouring ShopÂť, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, ÂŤTouring ShopÂť, tĂŠl. 031 380 50 15 (pas de par tĂŠlĂŠphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8305 Dietlikon, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.
PrĂŠnom:
Nom:
Rue:
Code postal / ville:
TĂŠlĂŠphone / Portable:
E-mail:
N° de membre TCS:
Signature:
publicitĂŠ
44
club et membres | touring 20 | 3 décembre 2009
Maîtriser l’anglais des grandes écoles Les séjours à l’étranger sont certainement le moyen idéal d’apprendre une langue. Pour perfectionner votre anglais, misez sur la longue expérience de Boa Lingua, partenaire du TCS qui dirige avec succès des écoles à Oxford et Londres. ganise des séjours linguistiques à l’étranger pour les membres du club ou leurs enfants, en s’appuyant sur l’expérience du spécialiste Boa Lingua. L’idée est de perfectionner ou d’apprendre, en partant de zéro, les principales langues de la planète dans une sélection d’écoles éparpillées de par le monde. Les séjours prolongés permettent non seulement de pratiquer la langue à fond, mais offrent aussi la possibilité de découvrir la culture, le quotidien et les attractions touristiques du pays d’accueil.
Possibilités infinies | Cette année encore, Touring a visité des lieux où se déroulent les cours afin de vérifier la qualité de l’offre didactique, des conditions de séjour et des infrastructures. Cette fois, le choix
s’est porté sur la langue anglaise. Un idiome devenu incontournable, puisque nous y sommes tous confrontés un jour ou l’autre, qu’il s’agisse d’études ou de travail, d’un voyage ou d’un film en version originale. L’anglais peut certainement être approfondi dans de nombreux pays. Mais si on veut être sûr de parler la langue de Shakespeare, pas de doute, il faut mettre le cap sur l’Angleterre. Et pas n’importe où, l’idéal est de viser des lieux considérés comme le berceau de l’anglais: Oxford et Londres. Soit une cité estudiantine renommée dans le monde entier et une métropole offrant des possibilités infinies.
‹
Antonio Campagnuolo Info Touring Les catalogues de Boa Lingua peuvent être obtenus au numéro du TCS suivant: tél. 0844 888 333.
photos ldd
› Depuis plusieurs années, Voyages TCS or-
Neuf siècles de tradition à Oxford A peine franchi le seuil du vénérable bâtiment de l’Oxford English Centre, on plonge dans une ambiance «very british». Les salles ont conservé une aura victorienne, réminiscence de l’ancien empire britannique, malgré la présence d’ordinateurs et d’autres appareils high-tech. Avec Cambridge, cette cité a formé l’élite du pays. Oxford abrite la plus ancienne
Derrière sa noble façade, l’Oxford English Centre accueille des étudiants motivés par l’immersion made in Britain.
université du monde anglo-saxon, datant du 12e siècle, qui est considérée comme l’une des plus prestigieuses du monde. Des milliers de jeunes venus de moult horizons y suivent des cours chaque année. Au fil des siècles, la ville a été conquise par les étudiants. Près de 40 anciens collèges ont pris leurs quartiers dans des bâtiments monumentaux qui embellissent les rues. L’Oxford English Centre en fait partie. Depuis 1979, il reçoit des étudiants des tranches d’âge et des nationalités les plus diverses. Dans les salles, les écrans accueillent des adolescents mais aussi des personnes d’âge mûr. Les petites classes, composées en moyenne de 6 à 8 étudiants, proposent des cours pour débutants mais aussi pour des universitaires ou des personnes désireuses d’intégrer un vocabulaire spécialisé destiné à leur activité professionnelle. Au terme des leçons, la plupart des apprenants, jeunes et moins jeunes, rejoignent des familles d’accueil qui mettent à leur disposition une chambre avec demi-pension. C’est l’occasion de tester dans la pratique les notions linguistiques apprises à l’école. Au fond, le meilleur moyen d’assimiler une langue étrangère est bien d’être en contact permanent avec les gens du lieu, leur style de vie, leurs habitudes, et surtout leur façon de s’exprimer. ac
3 décembre 2009 | touring 20 | club et membres
45
5% de rabais jeunes Les jeunes membres du Cooldownclub et les titulaires de la carte Jeunes du TCS obtiennent 5% de rabais sur les séjours linguistiques proposés par Boa Lingua. Il s’agit d’écoles de qualité sélectionnées pour des cours intensifs et pour préparer des examens, réparties dans 170 localités de 30 pays. Outre l’anglais, on peut y apprendre ou perfectionner l’espagnol, le portugais, le français, l’allemand et l’italien. Les séjours linguistiques comprennent l’hébergement dans une famille, à proximité de l’école, avec demi-pension ou pension complète. On peut aussi choisir une forme d’hébergement personnalisée. Davantage d’informations concernant le rabais de 5% sont disponibles sur le site internet: www.cooldownclub.ch (rubrique: offres spéciales > autres partenaires). ac Dans les écoles sélectionnées par Boa Lingua, les cours se déroulent dans de petites classes ne comptant pas plus de douze étudiants de différentes nationalités.
Londres déroule son kaléidoscope Il est difficile de trouver une phrase originale pour décrire Londres et l’atmosphère qui s’en dégage. Les adjectifs, parfois contradictoires, foisonnent pour qualifier la capitale britannique: cosmopolite et traditionnaliste, classique et avantgardiste, verte et perpétuellement congestionnée par le trafic. En résumé: Londres est simplement… Londres, et n’a pas d’équivalent au monde. Il n’est donc pas étonnant que des dizaines de milliers d’étrangers y arrivent chaque jour pour apprendre l’anglais, et certains d’allier un séjour d’études à une expérience de vie inoubliable. Le St. Giles College se distingue parmi les écoles sélectionnées par Boa Lingua pour les membres du TCS. A quelques pas du British Museum, au cœur de la ville, cette école est particulièrement adaptée aux jeunes de 17 à 26 ans, mais attire aussi les «executives and professionals» qui viennent y parfaire leur anglais. Les étudiants qui le souhaitent peuvent loger dans une résidence annexe au bâtiment scolaire, dans des chambres individuelles ou doubles. Une commodité très appréciée de tous ceux qui n’ont pas envie de perdre du temps dans de longs trajets au vu du trafic londonien parfois chaotique. Les étudiants disposent, au sein de l’école, d’une cantine et d’une cafétéria, d’une bibliothèque, d’un laboratoire linguistique, d’une salle dvd/vidéos et d’ordinateurs ainsi que de l’accès
gratuit à internet. Outre des visites d’expositions, des spectacles ou des soirées cinéma, le St. Giles College organise également des excursions à Oxford, Brighton ou Cambridge, en fin de semaine. Entre les cours et les loisirs proposés, on n’a vraiment pas le temps de s’ennuyer et on découvre Londres sous toutes ses facettes. ac
Un bâtiment historique abrite le St. Giles College, situé à Southampton Row, à proximité du British Museum.
47
Mathias Wyssenbach
3 décembre 2009 | touring 20 | tribune
Toujours présents pour les membres, les collaborateurs du service à la clientèle de Schönbühl.
Des avantages pour tous les membres
»
«Dommage que vous détruisiez brutalement ce club de renom, apprécié, influent et qui a fait ses preuves». Voilà ce que m’a écrit un membre de longue date le 4 novembre dernier. Les qualificatifs attribués au TCS sont justes. Mais notre membre se trompe à propos des décisions prises à fin octobre. Le TCS a conclu un large partenariat avec Kuoni dans les activités de voyage et met sur pied un centre moderne de service à la clientèle. C’est la raison pour laquelle il ferme ses agences. Le club assure ainsi son avenir dans l’intérêt de tous ses membres. Membres et autres clients entretiennent chaque année 3,7 millions de contacts avec le TCS. 2,1 millions d’entre eux se font aujourd’hui par téléphone, 400 000 par courrier ou fax et 100 000 par e-mail. La nouvelle plate-forme de service offrira à ces 2,6 millions de contacts – plus de 7000 par jour – une qualité et des avantages encore accrus. Nos collaborateurs qualifiés apporteront un soutien personnalisé et dans toutes les langues nationales aux membres en quête d’aide et de conseils. A la manière des prestations appréciées fournies par les centrales d’appels d’urgence pour Patrouille TCS ou le livret ETI. Le TCS vendait dans ses 34 agences et 13 bureaux partenaires quelque 60 000 voyages par an. C’est peu en regard des 1,6 million de membres, et ce n’est pas suffisant pour pouvoir se maintenir financièrement dans un environnement très concurrentiel. Notre
futur partenaire Kuoni, numéro 1 en Suisse, reprendra les offres de Voyages TCS dans ses plus de 100 succursales. Une septantaine de spécialistes des voyages du TCS pourront continuer à travailler chez Kuoni. Nous allons développer les offres de Voyages TCS. Environ un million de contacts personnels sont noués chaque année avec des collaborateurs du TCS en divers endroits. 300 000 d’entre eux ont lieu avec un patrouilleur à l’occasion d’une panne, 140 000 dans les centres techniques des sections pour un contrôle du véhicule ou des conseils techniques, 60 000 dans les centres de conduite pour la formation en deux phases ou encore 280 000 dans les 32 campings et les deux hôtels du TCS. Seules quelque 115 000 personnes se sont en revanche déplacées personnellement l’an passé dans les agences du club. Le nombre des visiteurs ne cesse de diminuer. Et force est de constater que la grande majorité des membres n’ont plus besoin des agences. Le TCS peut traiter pratiquement toutes les demandes par téléphone, courrier ou e-mail, à la satisfaction des membres. C’est pourquoi la direction et le conseil d’administration vont à l’avenir investir là où le TCS peut offrir à la grande majorité de ses membres des prestations qui sont encore meilleures. Et le TCS reste proche de ses membres dans l’ensemble du pays.
«
Niklaus Lundsgaard-Hansen, président central du TCS.
3 décembre 2009 | touring 20 | l’avant-der
Courrier des lecteurs
49
Concours Taxe sur la mobilité Touring 19/2009
Touring 18/2009
L’article «En avant la musique MP3» et le complément «DSP, PI, SCN… et autres énigmes» me paraissaient fort intéressants, mais sont hélas incomplets à mes yeux. Ayant acheté une voiture d’occasion, je n’ai pas le mode d’emploi de l’autoradio installé. Dans votre liste de touches de commandes publiée, j’y retrouve trois touches qui sont sur mon autoradio. Mais j’ai encore les touches, GEO, SC, I0 et dx, que vous n’avez pas dans votre liste. Il aurait été utile de connaître toutes les descriptions connues de tous les autoradios en circulation. Christian Perriard, Sion Heures obligatoires avec moniteurs Touring 19/2009
Permettez-moi de ne pas être d'accord avec cette proposition. Renchérissement à l'acquisition du permis, ce qui conduira nos jeunes à conduire sans celui-ci (voir exemple français). La conduite automobile requiert avant tout de la jugeotte et un comportement qui ne s'acquiert pas par une augmentation des heures de cours avec moniteur. Par contre, le délai probatoire pourrait être allongé et le permis plus vite retiré lors de comportement dangereux ou inadéCharles Rosselet@ quat.
La proposition de notre conseiller fédéral est choquante. Tous à la caisse, d'accord mais pas sur le dos des utilisateurs qui ne peuvent choisir le moment auquel ils se déplacent. Qui va passer à la caisse? Le travailleur, le frontalier, celui qui, pour des raisons indépendantes de sa volonté, doit se déplacer à des heures de pointe de trafic! Nous sommes tous conscients qu'il faudra des sommes énormes pour construire de nouvelles voies ferroviaires et routières, et les entretenir. Mais il existe des solutions simples: que l'on renchérisse les transports publics et augmente le prix du carburant, mais que l'on ne vienne pas inventer des taxes qui nécessiteront la pose d'appareils de contrôle sur nos voitures et l'engagement de mille nouveaux fonctionnaires.
L’hôtel wellness et spa Beatus est situé à Merligen, au bord du lac de Thoune. La vue sur les Alpes bernoises est splendide et les 12 000 m2 du parc de l’hôtel offrent une oasis de bien-être et de beauté (2000 m2) avec bain salin extérieur (35°C), piscine sportive (29°C) et 7 saunas. Chaque jour, gymnastique, activités sportives ainsi qu’excursions sont programmées. Tentez de gagner 3 nuitées pour 2 personnes en demi-pension incluant une offre wellness d’une valeur totale de 1410 fr.! Le prix est offert par: Hôtel Beatus, Merligen-Interlaken, www.beatus.ch
Paul Friderici, Chigny
Distraction au volant
Je suis frappée de voir à la télévision des personnes qui sont interviewées pendant qu’elles conduisent. On ne peut pas être attentif à la route en répondant à des questions. Cela est dangereux, autant que de téHeidi Bolliger, Zurich léphoner au volant.
Wellness au bord du lac
photos 7P, key
Communication mobile
Les pendulaires n'ont pas le choix de leurs horaires. Pour gagner sa vie, il faut obligatoirement être mobile, même très mobile. Tout le monde martèle cette vérité évidente. Ce projet du gouvernement suisse est une gifle frontale pour les personnes qui ont accepté le grand sacrifice de trajets importants pour se rendre sur leur lieu de travail. La logistique et la gestion administrative de ce projet engloutira la majorité des reRené Pythoud, Arare cettes présumées.
Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contributions au besoin. Lettres ou réactions peuvent également être transmises par e-mail (touring@tcs.ch). Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édition online de Touring consultable sur internet.
Impressum touring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Pascale Marder (pam), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Peter Widmer (wi). Direction artistique/rédaction images: Martin Lobsiger (mlo). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Sabine Rothacher (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 031 380 50 00, fax 031 380 50 06. E-mail: touring@tcs.ch. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 419 781, tirage total: 1 355 061. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 387 21 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centre d’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement et par écrit, en mentionnant le numéro de membre, au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 022 417 24 40, fax 022 417 28 66, e-mail: service@tcs.ch. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.
Les questions: 1. Comment se nomme le patron des CFF interviewé par Touring? 2. Avec quel autocariste a lieu le voyage de lecteurs en Prusse? 3. Quelles sont les deux villes où l’on peut étudier l’anglais avec le TCS et Boa Lingua? Faites-nous parvenir vos réponses et vos coordonnées complètes sur carte postale, par SMS, e-mail ou sur www.touring.ch. Concours 18/2009: le gagnant de la montre Promaster est Michel Deppen, de Vevey. Conditions de participation: la participation au concours Touring est ouverte à tous, à l’exception des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants seront désignés par tirage au sort et seront avisés par écrit. Les prix ne seront pas remis en espèces. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Le recours à la voie juridique est exclu.
Rédaction Touring, Concours des lecteurs, case postale, 3024 Berne, SMS: «Touring» plus les trois réponses au 9988 (1 fr./SMS), touring@tcs.ch (sujet: Concours) Délai: 3 janvier 2010
50
l’entretien | touring 20 | 3 décembre 2009
«De la créativité et des tarifs ciblés» Harry Hohmeister, CEO de Swiss depuis le mois de juillet, parle de son premier vol, des recettes pour contrecarrer les compagnies à bas prix et de ses impressions de la Suisse.
»
Quand avez-vous pris l’avion pour la première fois?
Harry Hohmeister: je devais avoir l’âge de deux mois et il s’agissait d’un vol reliant Brême à Hambourg. Pourquoi n’êtes-vous pas devenu pilote?
C’est un beau métier, mais j’ai toujours été davantage tenté par l’aspect organisationnel et commercial d’une compagnie.
En tant que CEO de Swiss, vous vous êtes glissé dans la peau d’un steward. Etait-ce une simple opération de relations publiques?
Non, je l’ai déjà fait plusieurs fois. Avant d’exercer mes nouvelles fonctions chez Swiss, j’ai occasionnellement joué le rôle d’agent de bord. Il est en effet intéressant de connaître les processus de travail et les gens à bord et de ne pas se cantonner dans son bureau pour prendre les décisions.
Dans quels domaines Swiss fait mieux que Lufthansa?
Nous sommes plus performants en matière de structures de coûts. Nous sommes également plus flexibles en raison de notre plus petite taille. En termes commerciaux, Lufthansa est nettement plus compétitive. Cela s’explique par la diversité de ses produits, ses nombreuses destinations et la richesse de son offre. Mais nous avons l’avantage de représenter la Suisse avec un produit solide et d’excellente qualité. Les compagnies à bas coûts font aussi concurrence à Swiss: votre recette?
En leur faisant concurrence à notre tour. Nous n’abandonnons pas ces secteurs de marché, bien au contraire, comme le montrent les aéroports de Zurich, Genève et Bâle. En fait, les low cost sont à la même enseigne que les autres compagnies aériennes. C’est en misant sur davantage de créativité, de meilleurs produits et tarifs que nous pourrons les devancer. Cela fait déjà un certain temps que vous résidez en Suisse – qu’appréciez-vous le plus dans notre pays?
Les rapports entre les gens. En Suisse, on a une autre conception de la démocratie et de l’individu que dans les autres pays européens. Il en résulte une plus grande diversité d’opinion. Les décisions sont mieux acceptées, car elles sont soutenues par une large base. Il va sans dire que je me plais beaucoup en Suisse. C’est un pays qui offre d’innombrables possibilités de loisirs et une qualité de vie élevée. Où en sera Swiss dans dix ans?
Cela dépend du développement de l’infrastructure aéroportuaire. Je pense que l’économie et les citoyens sont conscients de la large contribution de plus de 20 milliards de francs que le trafic aérien apporte à l’économie helvétique. J’espère qu’il en sera tenu compte. Ainsi, Swiss pourra continuer de se développer. Quel est votre rapport à la voiture?
On n’en a jamais assez. Nous avons un cabriolet, un tout-terrain et un coupé sport. Il est important qu’une voiture intègre les dernières avancées technologiques et écologiques. Nous ne conduisons en principe que des voitures neuves.
«
ldd
Propos recueillis par Heinz W. Müller
Le patron de Swiss, Harry Hohmeister, apprécie le contact direct.
Profil Harry Hohmeister (45 ans), père d’un fils, est né à Delmenhorst (près de Brême). Il a fait carrière dans l’aviation (1988–1999 Lufthansa, puis Thomas Cook Airlines). Depuis 2005, membre de la direction de Swiss; responsable du réseau, de la vente et de la distribution. Son prédécesseur, l’Allemand Christoph Franz, est actuellement numéro 2 de Lufthansa.