20 mai 2010 touring 9 www.touring.ch JAA 1214 Vernier
Le journal de la mobilité
Spécial accessoires de voyage
Le périple côté pratique
26–39
Transports publics
La valse des bagages 4 Au bord de la route
Pléthore de panneaux 15
Concours: 3 machines à café et leur set de capsules en jeu! Test Peugeot 5008 Un monospace très mature pour un premier jet 18
Les pannes sur le net Comment accéder à la statistique TCS 2009
23
49 Monsieur Rapatriement Avec le chef de la centrale d’intervention ETI 43
20 mai 2010 | touring 9 | édito et sommaire
Des sanctions plus sévères à l’égard des chauffards
32 Les conseils d’un spécialiste
Pour un premier jet, le monospace compact de Peugeot respire la maturité. Qui plus est, l’habitacle modulable va de pair avec une certaine élégance.
En voyage quelque trois mois par année, Stefan Leser, directeur de Kuoni, n’a pas son pareil pour évoquer la planète, et les détails pratiques à ne pas négliger.
gros plan 4 Ciel ma valise: dans l’univers des objets égarés par les compagnies aériennes.
société et mobilité 11 Chauffards: le TCS recommande une approche pragmatique et différenciée. 12 Métiers automobiles: l’électronique a métamorphosé la profession de mécanicien.
test et technique 23 Pannes sur le net: la statistique 2009 du TCS est consultable sur la toile. 25 Alfa centenaire: l’icône de la voiture sportive arbordable en quête de renouveau.
voyages et loisirs 26 Spécial voyages: une pléiade de bonnes idées pour réussir son séjour à l’étranger. 29 Tuyaux photos: les appareils bridges ou le compromis idéal pour le touriste.
club et membres 43 Dans les coulisses du TCS: portrait de Kaspar Strasser, chef de la centrale ETI. 45 Gaz de camping: les experts du TCS proposent une campagne de contrôle. 11 47 49 50
Parlons droit Prestations TCS Courrier des lecteurs, concours, impressum L’entretien: Peter Balmer, pilote d’avion et d’hélicoptère en montagne
ldd
Depuis des années, la vitesse au volant est un thème récurrent pour les experts en sécurité routière comme pour les médias. L’ampleur de la peine à infliger aux contrevenants divise aussi les politiques qui débattent de la question depuis bien longtemps. L’initiative antichauffards lancée par l’organisation Road Cross s’inscrit dans une volonté d’accélérer la prise de décision. Pour le TCS, le problème doit être résolu par la voie non pas constitutionnelle, mais légale. Des peines plus lourdes s’imposent particulièrement lorsque les chauffards enfreignent gravement le code de la route, causant ainsi par leurs actes intentionnels, de graves blessures voire la mort. C’est là le sens même de la dernière décision du Tribunal fédéral. Ce dernier a confirmé la condamnation à six mois de prison d’un chauffard, à la fois pour mise en danger de la vie d’autrui et homicide par négligence – une mesure nettement plus répressive. On ne saurait continuer à tolérer les chauffards inconscients. Les routes publiques ne doivent pas être un défouloir pour les fous du volant. La formation à la conduite sportive proposée par le TCS sur le circuit de Lignières pourrait apporter une aide dans ce sens. Encadrés par des experts, les conducteurs y apprennent à cerner les lois de la physique et les limites d’une voiture. L’objectif est également de faire prendre conscience aux participants que la vitesse est aussi dangereuse qu’insensée. Felix Maurhofer, rédacteur en chef
18 Test Peugeot 5008 Sport Pack
La botte secrète de Miss Suisse au parcage Photo de couverture Photographe: Werner Tschan, Studio Ltd
Linda Fäh l’affirme: elle maîtrise plutôt bien les manœuvres de parcage. Cela dit, Miss Suisse n’hésite pas, au besoin, à solliciter son dispositif de parcage automatique. Un peu gadget mais c’est tellement cool d’avoir une voiture qui fait le créneau toute seule.
3
4
gros plan | touring 9 | 20 mai 2010
Ces bagages sources de tracas Les voyages en avion ne se déroulent pas toujours comme prévu. Outre les grèves et les événements naturels, d’autres mésaventures occasionnent bien du souci: les bagages endommagés, envoyés à mauvaise destination ou égarés.
› Enfin les vacances! Une famille descend de
l’avion et se précipite pour récupérer ses bagages; le coeur bat plus vite. Mais l’attente devant le tapis roulant s’éternise et le bagage n’arrive pas. Une scène comme on en voit tous les jours dans tous les aéroports du monde. A Zurich par exemple. «Seul un faible pourcentage des bagages acheminés n’arrive pas à bon port ou y parvient avec du retard», tient à préciser Luciana Fahrni, responsable du service clientèle de la société Swissport en charge des bagages à Zurich. Principal logisticien de bagages du lieu, Swissport est présent égale-
ment à l’aéroport de Genève et à l’EuroAirport Bâle-Mulhouse-Fribourg. La rotation de bagages est considérable: «Entre 20 000 et 40 000 bagages sont traités chaque jour rien qu’à l’aéroport de Zurich, soit 8,5 millions par an», explique Luciana Fahrni. Plus d’un milliard de bagages sont transportés chaque année dans le monde (2,7 millions par jour).
Peu de pertes | A l’aéroport de Zurich, Swissport enregistre en moyenne 150 avis de pertes de bagages par jour; à Genève, le chiffre est inférieur à 100 avis car le trafic y est moins important. Un voyageur à qui il
manque un bagage doit s’adresser directement au comptoir «Lost & Found». Les renseignements qu’il fournit sont saisis dans un ordinateur central et comparés avec les données déjà entrées. Le passager se voit alors remettre un reçu avec un numéro de référence. Il peut ensuite se rendre sur le site www.mylostbag.com pour voir si sa valise a été retrouvée. «Dans 99% des cas, la valise est rendue à son propriétaire dans les 48 heures», constate Luciana Fahrni. Le plus souvent, la valise est acheminée aux frais de la compagnie aérienne jusqu’au domicile ou à l’hôtel du passager. Si le bagage
20 mai 2010 | touring 9 | gros plan
5
Lorsqu’un voyageur attend vainement sa valise et que le dernier bagage du vol a été livré (à gauche), il doit s’adresser au comptoir «Lost&Found» (tout en haut). Jürg Huegli, manager de Swissport, montre des objets perdus par les passagers (en bas).
n’est pas localisé dans les trois jours, le passager est invité à dresser une liste du contenu et à l’envoyer à la compagnie concernée. Swissport, en tant que logisticien, recherche le bagage pendant cinq jours et, si celui-ci reste introuvable, la société transmet le dossier à la compagnie qui poursuit les recherches jusqu’à 30 jours.
Dommages | «La part des réclamations pour bagages ou objets personnels endommagés est très faible», confie Luciana Fahrni. L’aéroport de Zurich enregistre chaque jour près de 20 réclamations faisant
état de bagages endommagés. Le chiffre est encore plus faible à l’aéroport de Genève. «On constate que la tendance est fortement à la baisse, parce que les compagnies aériennes rejettent les demandes portant sur des dommages de moindre importance». Concrètement: les compagnies aériennes déclinent toute responsabilité pour les dommages sur les bagages, ayant pu être causés par une manipulation normale lors du transport. Il s’agit notamment de rayures, petites fissures, taches, petites bosses ou roulettes perdues. Concernant les dommages plus importants, la respon-
sabilité des compagnies aériennes est régie par la Convention de Montréal; celle-ci stipule qu’une compagnie est responsable des bagages enregistrés et à main à concurrence de 1000 DTS (devise du FMI), soit environ 1800 francs actuellement. Mais le client doit pour cela prouver que la compagnie aérienne a causé le dommage subi, ce qui n’est pas toujours facile et, dans les cas normaux, un processus de longue haleine. L’assurance des bagages en revanche paie toujours et immédiatement, Suite en page 7
Rabais spécial de 10% pour les membres du TCS présente
Pour les co and Relen ncerts de Stevie W on tle des billets ss7 et TOTO/Earth der, Ben Harper Appelez le sont réservés pour , Wind & Fire, le ou allez au numéro 0900 705 50 s membres du TCS. votre num x points de vente Ti 7 (CHF 1,19/min) ér cketcorner suite du ra o de membre TCS . Indiquez et maintenan bais de 10%. Assure profitez tout de t! z-vous vos billets
Mercredi, 7 juillet, 20.30 h
Stevie Wonder
Jeudi, 8 juillet, 20.30 h
Unique concert en Suisse
Ben Harper and Relentless7 Special Guest:
Milow
Jeudi, 15 juillet, 20.30 h
TOTO/Earth, Wind & Fire Ve
Unique concert en Suisse
9.7.
Sa 10.7. Lu 12.7. Ma 13.7. Me 14.7. Ve 16.7. Sa 17.7.
Massive Attack Special Guest: Rodrigo y Gabriela ZZ Top Special Guest: Jeff Beck P!nk Special Guest: Silbermond Eros Ramazzotti Jamiroquai Special Guest: Corinne Bailey Rae Mark Knopfler Stress/Jan Delay & Disko No.1
20 h
Piazza Grande Locarno, 20.30 h
www.moonandstars.ch
✁ Je commande des billets pour «Moon and Stars»
(Envoyer la commande dans une enveloppe fermée à: Good News Productions AG, «Moon and Stars ‘10», Thurgauerstr. 105, 8152 Glattbrugg)
Billets pour les membres du TCS avec 10% de rabais:
Billets au tarif régulier:
Date
Date
Artiste
Quantité* Prix du billet Total
Artiste
à CHF 103.50
Me
Jeu 8.7. Ben Harper and Relentless7
à CHF 79.20
Jeu 8.7. Ben Harper and Relentless7
Jeu 15.7. TOTO/Earth, Wind & Fire
à CHF 83.70
Me
7.7. Stevie Wonder
Frais de prélocation et de système inclus dans les prix
Numéro de membre TCS: Si le contingent TCS se termine, je commande des billets au tarif normal * Commande maximale par coupon: 6 billets Frais d’envoi et de traitement par commande sur facture CHF 12.90 (incl. TVA) avec carte de crédit CHF 9.70 (incl. TVA)
Ve
7.7. Stevie Wonder
9.7. Massive Attack
Expéditeur: Quantité Prix du billet Total à CHF 115.–
Nom: Prénom:
à CHF 88.– à CHF 93.–
Rue:
Sa 10.7. ZZ Top
à CHF 93.–
NPA/Localité:
Lu 12.7. P!nk
Complet!
Téléphone Journée:
Ma 13.7. Eros Ramazzotti
à CHF 93.–
Me 14.7. Jamiroquai
à CHF 95.–
Jeu 15.7. TOTO/Earth, Wind & Fire
à CHF 93.–
Ve 16.7. Mark Knopfler
à CHF 93.–
Sa 17.7. Stress/ Jan Delay & Disko No.1
à CHF 88.–
j‘aimerais payer sur facture Ma carte de crédit: Eurocard/Mastercard Numéro de carte de crédit:
CVC:
Frais de prélocation et de système inclus dans les prix
VISA
Validité:
Date: Signature:
Réservation auprès de Ticketcorner par téléphone au 0900 800 800 (CHF 1,19/min), www.ticketcorner.com ou auprès des plus grands bureaux de poste, Manor, CFF et Coop City ainsi qu’à tous les autres points de vente Ticketcorner. Info: www.goodnews.ch ou Info-Line au 0900 57 30 30 (CHF 1,49/min)
Ins_GoodNews_MandS_touring_208x290_fr.indd 1
12.05.2010 13:29:01
20 mai 2010 | touring 9 | gros plan
Suite de la page 5
‹
* En cas de bagages perdus par Swiss, s’adresser à Swiss Central Baggage Tracing Office, aéroport de Berne-Belp, 3123 Belp.
photos Roman Meyer
dans la mesure où l’événement responsable est couvert. Swiss stipule en outre qu’une réclamation à posteriori doit être déposée par écrit dans les sept jours. «Passé ce délai, nous ne sommes plus dans l’obligation de reconnaître notre responsabilité pour le dommage.» Les documents suivants doivent être retournés à l’adresse ci-dessous par e-mail, courrier ou fax avec la description du dommage*: copies du billet d’avion, étiquette d’enregistrement des bagages, rapport de dommage (si déclaré à l’aéroport), preuve d’achat du bagage endom-
magé (si ce n’est pas possible: date/lieu de l’achat et prix payé), adresse du domicile et numéro de téléphone, coordonnées bancaires avec numéro. Si le dommage est irréparable et que le bagage est inutilisable, ceci doit être confirmé par écrit par un magasin spécialisé. Zurich vient d’être désigné deuxième meilleur aéroport d’Europe «pour la livraison de bagages la plus rapide et la plus fiable de tous les aéroports d’EuHans Peter Arnold rope».
Tout est étiqueté avec soin afin de pouvoir retrouver les objets au terme de leur voyage.
Et les objets perdus dans le train Les faits: chaque Suisse parcourt annuellement 4600 kilomètres. Près de 5000 objets sont abandonnés chaque jour dans les véhicules ou locaux des CFF et d’autres sociétés de transport en commun, ainsi que dans les aéroports suisses. Dans la plupart des cas, ces objets sont mis en lieu sûr par le personnel. Près de la moitié des objets trouvés sont restitués à leurs propriétaires. Ceux qui n’ont pu l’être sont remis à la société Fundsachenverkauf GmbH (page 8), toutefois pas avant le terme du délai légal de garde; soit un à douze mois en fonction de la valeur (le délai est de trois mois pour les objets d’une valeur supérieure à 50 francs). Les clients des chemins de fer ayant perdu un objet peuvent remplir un avis de perte par internet, téléphone ou aux guichets des CFF. L’avis de perte est gratuit sur internet et facturé 1,19 fr. la minute par té-
léphone (Rail Service 0900 300 300). Enfin, il vous en coûtera 15 fr. si vous décidez de déposer ce même avis à un guichet. Concernant les objets importants ou de valeur, les CFF recommandent de donner un ordre de recherche ciblé, par téléphone ou au guichet moyennant des frais d’un montant non négligeable de 50 fr. Au bout de quatre et dix jours, le client sera informé par SMS, e-mail ou courrier de l’état d’avancement des recherches. Pour les objets retrouvés, des frais de restitution sont facturés en supplément. Il en coûte 10 fr. pour les titulaires d’un abonnement demi-tarif; 5 fr. pour les détenteurs d’un abonnement général. hpa Avis de perte en ligne: sur la page www.cff.ch, choisir les rubriques suivantes: «Voyages», «Marché du voyage», «Services», «A la gare», «Autres services», «Service des objets trouvés».
7
Bon à savoir 쐽 Il est de plus en plus fréquent que des passagers se trompent de valise, car celles-ci se ressemblent toujours plus. Luciana Fahrni, de Swissport, recommande par conséquent de rendre sa valise facilement reconnaissable. 쐽 Une étiquette perdue sur une valise lors du transport est synonyme de bien des tracas. D’où l’importance avant le voyage de contrôler l’étiquette et d’inscrire son nom, le numéro du vol et la destination à l’intérieur de la valise. Une valise ne pouvant être identifiée de l’extérieur sera forcément ouverte. 쐽 Cela vaut la peine de se présenter suffisamment tôt à l’enregistrement: près de deux heures avant le décollage pour les vols internationaux. Quand le délai est trop court, il n’est pas sûr que la valise enregistrée suive le passager. 쐽 Il n’est pas rare qu’un bagage ne soit pas correctement transféré lors d’un transit. C’est pourquoi il est important de demander encore une fois au comptoir d’enregistrement si le bagage suit. 쐽 Une fois l’enregistrement effectué, le passager se voit remettre l’étiquette d’enregistrement du bagage avec sa carte d’embarquement; cette étiquette doit être conservée aussi précieusement que la carte d’embarquement. 쐽 Certaines compagnies aériennes versent aux passagers dont les bagages n’arrivent pas à destination une somme couvrant les dépenses urgentes (de 100 à 300 fr. en fonction de la catégorie du voyage). Toutefois, l’expérience montre que les aéroports de moindre envergure ne proposent pas ce type de service. 쐽 Dans la plupart des cas, les compagnies aériennes ne couvrent pas les dommages et les pertes de bijoux et d’appareils électroniques, tels les ordinateurs portables. Il faut pour cela contacter une compagnie d’assurancevoyage privée. De nombreuses assurances multirisque-ménage couvrent également les bagages. Au reste, les compagnies d’assurance paient en règle générale 20% du montant assuré pour les retards de transport de bagages. 쐽 Autre recours possible, la société ayant délivré la carte de crédit utilisée pour le règlement du voyage. Indemnisation en cas de perte ou de retard de transport selon les conditions générales. 쐽 En cas de litiges, l’ombudsman de la branche suisse du voyage (www.ombudsman-touristik.ch) et l’ombudsman de l’assurance privée (www.versicherungsombudsman.ch) se chargent de la médiation. hpa
8
gros plan | touring 9 | 20 mai 2010
Bric-à-brac d’objets trouvés Le malheur des uns, fait le bonheur des autres: les objets trouvés par Swiss et les sociétés ferroviaires et non réclamés finissent dans des boutiques spécifiques.
› Un foulard Cartier à 299 francs, une paire
de Ray Ban à 110 francs, des bâtons de ski à 40 francs. Nous sommes dans une boutique relativement grande de Zurich – au 54 de l’Albisstrasse à Wollishofen. Un magasin d’occasions qui propose un gigantesque assortiment: la boutique s’appelle Fundsachenverkauf (vente d’objets trouvés). Fundsachenverkauf, qui emploie 17 personnes, vend des objets trouvés pour le compte des CFF, du BLS et d’autres sociétés de chemin de fer, mais aussi, depuis deux ans, pour Swissport. Cette société assure la logistique des bagages dans les aéroports de Zurich et de Genève pour la majorité des compagnies aériennes (cf. gros plan). Contrairement à l’aéroport de Zurich, les objets trouvés à Genève et non réclamés sont directement mis aux enchères.
Un vaste éventail | La variété des pro-
viande et des bouteilles de gaz. Difficile parfois de ne pas imaginer que certains de ces objets ont été volontairement abandonnés. Concernant les appareils électroniques, les fichiers personnels qu’ils peuvent contenir sont effacés une fois l’appareil déverrouillé. Le magasin accorde une garantie de 7 jours sur ces produits. En cas de défaut, l’acheteur peut être remboursé ou obtenir un article de même valeur.
Sur internet également | Roland Widmer, le dynamique gérant, met aussi certains des objets trouvés aux enchères sur Ricardo.ch. Les acheteurs de ces produits peuvent ensuite venir les chercher dans la boutique de Wollishofen. «Le prix de départ est toujours de 1 franc.» Enfin, des enchères sont aussi organisées régulièrement. La prochaine est prévue pour le samedi 10 juillet (de 11 h à 15 h 45) au centre commercial du Letzipark à Zurich. hpa
‹
Info Touring Détails sous www.fundsachenverkauf.ch. Du lundi au vendredi: 10 h à 19 h; le samedi 10 h à 16 h.
photos Roman Meyer
duits qui attendent le visiteur du Fundsachenverkauf est des plus étonnantes. Au programme, de l’électronique (téléphones portables, iPods, lecteurs mp3), des vête-
ments, des bijoux, des montres, des accessoires, des articles de sport. On y trouve des costumes, des robes de soirée, des dessous affriolants, des vestes en cuir. Deux robes de mariée et un cor des Alpes ont même fini dans cette boutique d’occasions. «Une robe de mariée blanche portait encore l’étiquette avec le prix», se souvient Roland Widmer, le gérant. Des produits bon marché y côtoient des marques de luxe. On peut parfois tomber sur de véritables trouvailles, mais les articles de marque restent très onéreux. Ainsi, il vous en coûtera encore 195 fr. pour un sac à main Bally (prix neuf: 450 fr.). Chaque jour, le magasin reçoit 2000 nouveaux objets. Les articles sont nettoyés et triés. Les bijoux font l’objet d’un contrôle d’authenticité et un certificat est délivré. Le bijou le plus cher coûtait 17 000 fr. neuf. Les vendeurs se font un plaisir de vous montrer les objets rares. On trouve tout ce qui peut se porter – et se perdre: des vélos, des casques, des sacs à dos, mais aussi des fers à repasser, un appareil photo professionnel (Nikon D80), une machine à découper la
Le gérant Roland Widmer au milieu de nombreux objets perdus en attente de nouveaux propriétaires.
Un client Adria mérite le meilleur, grâce au “SUISSE STANDARD“ d’ADRIA, nous offrons toute une série d’options et garanties additionnelles, inclues dans le prix, sur les véhicules Fiat Ducato. Choisissez le "SUISSE STANDARD" chez ADRIA; garanties et options exclusives pour le marché helvétique: • Tous les véhicules Fiat ont 5 ans (ou 200'000 km) de garantie avec "Top Assistance" (*) • 5 Ans de Garantie sur la cellule contre les infiltrations d'eau • 2 Ans de Garantie sur l'équipement de série • Lève vitres électriques • Rétroviseurs à réglage électrique et dégivrants • Antenne radio intégrée dans le rétroviseur ou sur le toit (Van) • Fermeture centralisée avec télécommande • Pré-câblage radio cabine • Climatisation cabine • ABS, Airbag conducteur et passager • Régulateur de vitesse • Suspension pneumatique Al-Ko complémentaire (pas pour Van) (*) seulement pour véhicules Fiat. La garantie “Top Assistance“ comprend les conditions générales prévues par Fiat, appliquée sur les nouveaux véhicules. Valide en toute l’Europe.
www.adria-mobil.ch
publicité
coral
compact
sport
van
46 Ressort touring 13
9. August 2007
Bien-être à l’ombre du Cervin Quand avez-vous vu la dernière fois le Cervin de près? Bienvenue à Zermatt, paradis du sport d’été! L’hôtel Alpenhof & Spa est un hôtel moderne de classe supérieure qui offre une ambiance à la fois élégante et rustique. Calme et ensoleillé, il se situe en face du funiculaire Sunnegga/Rothorn et à proximité du chemin de fer du Gornergrat. Elégantes, claires et aménagées avec goût, les chambres doubles aux dimensions généreuses sont en partie équipées de salles de bain semi-ouvertes. L’espace balnéaire Vanessa comprend une piscine couverte, un sauna, une cheminée ouverte, un caldarium, un laconium, une grotte aromatique, un bassin Kneipp, un équipement de brume froide et un autre de pluie
tropicale, un jacuzzi extérieur «Hot Spot», un bloc sauna et une salle de repos avec des lits d’eau et de la musique douce. Profitez seul ou à deux du Beauty Pool ALPIENNE ou détendez-vous sur nos chaises longues alpha. Le centre de beauté vous propose des enveloppements au foin et Cléopatra, des massages et d’autres applications sous la conduite d’esthéticiennes expérimentées. L’hôtel se distingue également au travers d’une cuisine raffinée. Après le souper, les hôtes se retrouvent au piano-bar pour prendre un verre dans une ambiance chaleureuse près de la cheminée.
– Menu à 5 plats au choix – libre accès à l’exceptionnel espace balnéaire Vanessa de 15 000 m2
Offre spéciale «A la découverte du Cervin» – 2 nuits en chambre double ou individuelle avec riche buffet de petit déjeuner
Informations et réservations Private Selection Hotels, tél.: 041 368 10 05, e-mail: info@privateselection.ch
Validité et prix 12 juin au 18 juillet 2010 et 22 août au 26 septembre 2010: Fr. 293.– par personne en chambre double (au lieu de Fr. 368.—), Fr. 315.—en chambre simple (au lieu de Fr. 394.—). 19 juillet au 21 août 2010: Fr. 325.— par personne en chambre double (au lieu de Fr. 408.–), Fr. 343.— en chambre simple (au lieu de Fr. 430.—).
20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité
Les chauffards dans le collimateur
Parlons droit Urs-Peter Inderbitzin
L’initiative anti-chauffards de Road Cross rencontre un large écho public. Fort de son expérience en matière de sécurité routière, le TCS préconise cependant une autre approche.
formation continue pour plus de sécurité routière. L’objectif étant de poursuivre sur la voie de la réduction du nombre d’accidentés et de blessés. hwm/sp Info Touring Plus de détails sur l’initiative populaire «Protection contre les chauffards» sur www.raserinitiative.ch/fr. Concernant l’engagement du TCS en matière de sécurité routière: www.tcs.ch, puis cliquer sur «Prévention».
L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.
photos TCS
s’accordent à dire qu’il faut neutraliser les chauffards. Avec son initiative, l’association Road Cross opte pour la voie constitutionnelle. Le TCS est, quant à lui, partisan d’une autre démarche. Le club comprend les revendications des auteurs de l’initiative, mais estime que le problème des chauffards appelle une solution sur le plan non pas constitutionnel, mais légal. Le TCS doute qu’une initiative populaire permette d’atteindre le but recherché, à savoir la «protection contre les chauffards».
Pression sur le Parlement | Le droit pénal en vigueur permet déjà de sanctionner lourdement les contrevenants. En outre, une proposition de répression des chauffards est en cours d’élaboration à l’Office fédéral des routes, dans le cadre de Via sicura. Vue sous cet angle, l’initiative antichauffards se contente d’enfoncer des portes ouvertes. Le Parlement est un moyen plus rapide de mettre fin aux méfaits des chauffards qu’une initiative, plus exigeante en termes de temps. Même s’il est vrai que le lancement d’une initiative populaire accroît la pression sur le Parlement. Le TCS trouve lui aussi normal que les conducteurs enfreignant intentionnellement les règles élémentaires du code de la route et se livrant à une course poursuite au mépris de la sécurité des autres usagers soient considérés comme des chauffards. A ce titre, ils doivent être lourdement sanctionnés. Mais le retrait du permis à long terme pour les récidivistes, réclamé par les auteurs de l’initiative, pose problème. Le TCS y voit une incitation à conduire sans permis. du reste mené une campagne de sensibilisation au problème des chauffards (voir photos ci-contre). Certaines affiches avaient même été récompensées. Cela prouve bien que le club est depuis longtemps un acteur important en matière d’éducation routière. Il intervient à tous les niveaux (écoles enfantines, primaires, secondaires et professionnelles, adultes) dans le domaine de la prévention des accidents et de la
Excès de vitesse sanctionné même sans photo Certains automobilistes ont recours à des astuces pour déjouer la vigilance des radars. Généralement sans succès: fin 2008 une voiture roulant à 88 km/h est repérée par un radar installé dans une agglomération. Déduction faite de la marge de tolérance, ce sont 33 km/h de trop. Les recherches entreprises pour trouver le détenteur du véhicule ont révélé que ce dernier était déclaré au nom d’une société anonyme constituée d’une personne. L’homme d’affaires ne s’est présenté au poste de police qu’après nombre de convocations répétées et n’a voulu faire aucune déclaration. Devant le tribunal, il a contesté avoir conduit le véhicule. Bien que les photos du radar fussent de mauvaise qualité et qu’elles ne constituaient pas de preuve valable, la justice de Berne l’a condamné à une peine pécuniaire avec sursis assortie de 10 jours-amende à 850 fr., et à une amende de 4250 fr. Le Tribunal fédéral a confirmé intégralement cette peine. Dans son jugement (6B_1053/2009, 29.3.2010), la cour explique qu’en cas d’excès de vitesse, une condamnation est également possible sur la base d’indices. Cela ne sert à rien de réfuter simplement toute déclaration, ni de prétendre ne pas avoir été le conducteur du véhicule. Dans ce cas précis, ce sont plusieurs éléments qui ont servi d’indices afin de démontrer la culpabilité de l’homme d’affaires. Il y a d’une part le statut de détenteur, mais aussi son comportement présentant des incohérences: l’homme s’était présenté avec du retard au poste de police et avait voulu tout d’abord consulter les dossiers. Le véhicule avait été immatriculé seulement deux jours avant le contrôle de vitesse. L’homme avait donc matériellement le temps de conduire son véhicule. Il n’était par conséquent pas possible de prononcer l’acquittement sur la base du principe du doute profitant à l’accusé.
› Tous les acteurs de la sécurité routière
Rôle précurseur | En 2004, le TCS avait
11
Affiches utilisées en 2004 par le TCS pour illustrer les ravages de la vitesse.
‹
12
société et mobilité | touring 9 | 20 mai 2010
Métiers automobiles en pleine mutation ›
L’électronique est omniprésente dans les nouvelles voitures. Force est de constater que l’industrie automobile a été affectée comme peu d’autres secteurs par les progrès techniques de ces dernières années. Ordinateur de bord, GPS, ABS, ESP ne sont que quelques-unes de ces percées. Ces dispositifs exigent de nouvelles façons de procéder lors des réparations ou de l’entretien. L’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA) a réagi à ce développement permanent en lançant trois nouvelles formations professionnelles en 2007. Les termes mécanicien d’automobile et réparateur d’automobiles sont aujourd’hui obsolètes. Les nouvelles appellations sont mécatronicien d’automobiles, mécanicien en maintenance d’automobiles et assistant en maintenance d’automobiles.
Nouveaux profils | La plus grande innovation en la matière est la formation de mécatronicien d’automobiles. C’est également l’apprentissage le plus exigeant. Il dure quatre ans et se substitue aux anciens métiers de mécanicien d’automobile et d’électricien-électronicien en véhicules. Le mécatronicien procède à des réparations complexes sur le moteur, la transmission et les instruments électroniques et se spécialise désormais dans les travaux de diagnostic. L’étude approfondie de l’électronique exige de l’apprenti un sens logique très poussé. C’est pourquoi l’UPSA impose désormais aux candidats d’avoir obtenu un diplôme de fin d’études secondaires. L’apprentissage de mécanicien en maintenance d’automobiles se situe juste un niveau en dessous. Il correspond dans l’ensemble à l’ancien métier de réparateur d’automobiles. La différence majeure avec le mécatronicien est que cette formation de trois ans se limite aux fondements de l’électronique des véhicules. Mais les critères de sélection auxquels doivent se conformer les personnes intéressées ont là encore été renfor-
cés. Autre nouveauté, la filière d’assistant en maintenance d’automobiles a été créée dans le but de rendre la branche accessible à un éventail élargi de jeunes en fin de scolarité. La formation de base en deux ans peut servir de fondement pour la suite des études. La possibilité de combiner et de compléter les filières est l’un des atouts majeurs de ces innovations: ainsi, il est désormais possible pour un mécanicien en maintenance d’automobiles ayant achevé son apprentissage d’entrer directement en troisième année de formation de mécatronicien d’automobiles. Il en va de même pour les assistants en combinaison avec l’apprentissage de mécanicien en maintenance d’automobiles.
Métiers revalorisés | L’Union professionnelle de l’automobile s’attend à ce que cette nouvelle situation revalorise les métiers de l’automobile. Les objectifs avoués sont de rendre ces professions plus attrayantes, plus intéressantes et donc plus valorisantes. Il est encore trop tôt pour juger de manière définitive, puisqu’aucun apprenti n’a encore terminé sa formation de mécatronicien d’automobiles et de mécanicien en maintenance d’automobiles. Certains maîtres d’apprentissage interrogés par Touring confirment cependant que les changements n’ont pas que des avantages: «Il est devenu nettement plus difficile de trouver des apprentis adéquats», déplore Roland Schwab d’Amag Bern. Et plus particulièrement pour l’apprentissage de mécatronicien. Domenico Michienzi de la société Emil Frey, à Zurich, attire lui aussi l’attention sur les exigences accrues: «A l’heure actuelle, la priorité est donnée au travail intellectuel.» Pourtant l’activité principale demeure encore et toujours le travail manuel. En 2008, 2410 jeunes au total ont entamé un apprentissage technique dans le domaine de l’automobile. Les chiffres sont relativement stables. La filière mécanicien
Fotostudio Roulier
Les progrès techniques dans le domaine de l’automobile ont donné naissance à trois nouveaux métiers. Depuis 2007, les exigences imposées aux apprentis sont plus strictes et la théorie occupe une place importante dans la formation.
en maintenance d’automobiles section voitures de tourisme attire le plus grand nombre de nouveaux apprentis, avec 1190 contrats d’apprentissage au total. Se pose toutefois le problème de l’offre pour les jeunes dont le dossier scolaire est moins bon. La formation de base d’assistant en maintenance d’automobiles serait pour eux idéale. Mais pour l’année citée, on ne recensait en tout et pour tout que 323 places dans l’ensemble de la Suisse. Explication de Bruno Renggli de Mercedes-Benz Automobil à Lucerne: «La complexité technique de notre marque ne nous permet pas de former des assistants en maintenance d’automobiles.» Arnold Schöpfer (voir ci-contre), chef de projet Formation technique de base et formation professionnelle supérieure à l’UPSA, constate que l’offre de places d’apprentissage n’a pas encore été affectée par la crise. «Si certaines places ont été supprimées, elles ont été remplacées par celles Lukas Wittwer d’autres garages.»
‹
20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité
13
L’omniprésence de l’électronique sur les voitures modernes a incité la branche à créer de nouvelles filières d’apprentissage.
«L’important, c’est la ponctualité et la fiabilité» »
Les exigences imposées aux apprentis ont été considérablement renforcées. Les métiers de l’automobile sont-ils en train de devenir des professions intellectuelles? Arnold Schöpfer: aujourd’hui, un jeune mécatronicien doit être capable de diagnostiquer et de réparer des systèmes électroniques. Mais les tâches manuelles font toujours partie de ses compétences clés. La formation de mécanicien en maintenance d’automobiles et d’assistant en maintenance d’automobiles exige essentiellement des capacités manuelles. Un élève sortant d’une école de niveau primaire peut-il encore espérer apprendre un métier lié à l’automobile? Les jeunes sortant de ces établissements ont eux aussi une chance d’apprendre un métier de l’automobile. Néanmoins, la formation de mécatronicien requiert au minimum le degré secondaire, afin que l’élève remplisse les critères demandés par l’école professionnelle. Le test d’aptitude de l’UPSA permet de proposer aux candidats la formation qui leur convient le mieux. Qu’est-ce qui caractérise un bon apprenti? De nos jours, la ponctualité, la fiabilité et un bon contact humain font partie des caractéristiques essentielles d’un bon apprenti.
Le plaisir de travailler et l’intérêt pour les matières enseignées, sans oublier la volonté d’apprendre, sont cruciaux pour la réussite de la formation. Dans quelle direction voyez-vous les métiers techniques de l’automobile se développer dans un avenir proche? A l’avenir, les révisions d’éléments mécaniques, comme le moteur et les engrenages, vont perdre de leur importance. L’électronique d’agrément et les systèmes multimédia dans les véhicules modernes ne vont cesser en revanche de gagner du terrain. Mais les travaux d’entretien et de maintenance continueront d’être effectués dans les ateliers. Il faut pour cela des professionnels parfaitement formés, capables de travailler en réseau. Propos recueillis par Lukas Wittwer
«
Arnold Schöpfer, chef de projet Formation technique de base et formation professionnelle supérieure à l’Union professionnelle suisse de l’automobile (UPSA)
15
Mathias Wyssenbach
20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité
Disparaîtront-ils du bord de la route? C’est la question qui animera la prochaine consultation sur les règles de la circulation routière.
Surenchère de panneaux Il y a pléthore de panneaux routiers, estime la Confédération qui souhaite y mettre bon ordre en éliminant toute signalisation superflue ou faisant double emploi.
›
Forêt d’indicateurs, enchevêtrement de signaux: les métaphores ne manquent pas pour désigner la prolifération de panneaux routiers dans notre pays. Si bien qu’en maints endroits, au lieu d’être judicieusement guidé, l’automobiliste y perd son latin. Afin de mettre de l’ordre dans cette jungle signalétique, la Confédération entend procéder à une refonte de l’ordonnance sur les règles de la circulation routière (OCR). Fin 2010 démarrera la phase de consultation de toutes les parties intéressées: «Il s’agit de simplifier la signalisation et de lui donner davantage de cohérence», commente Françoise Tschanz, porte-parole de l’Office fédéral des routes (Ofrou).
Inutile dans les localités | Premier visé, le panneau «vitesse maximale 50 km/h», indicateur peu utile dans les localités puisqu’il découle du régime de vitesses générales 50/80/120. Il fait double emploi avec le panneau d’entrée de localité qui indique déjà l’obligation d’adopter le 50 km/h. Et dès que l’on franchit le panneau fin de localité, chacun comprend que la vitesse au-
torisée remonte à 80 km/h. Autres victimes pressenties, le panneau «passage piétons» en forme de triangle blanc à bord rouge, le panneau «chutes de pierres» – dont on se demande bien à quoi il sert –, le panneau «chaussée glissante», ainsi que celui annonçant l’heure des services religieux: «Au lieu d’une forêt de panneaux, il convient de davantage miser sur la vigilance indivi-
duelle des automobilistes», note la porteparole de l’Office fédéral des routes. Quant aux panneaux «salle polyvalente», «salle de sport» et autre «salle de spectacle», ils relèvent de la responsabilité des communes. Ces dernières, dans un souci de clarté pour les usagers, devraient en limiter l’usage au strict nécessaire.
‹
Jacques-Olivier Pidoux
Nouvelle signalisation touristique testée La volonté de l’Ofrou de restreindre la signalisation ne semble pas empêcher la création de nouveaux panneaux. A témoin ceux signalant la région vaudoise de Lavaux – inscrite depuis peu au Patrimoine mondial de l’Unesco – qui devraient bientôt apparaître sur le tronçon autoroutier de l’A1 entre Lausanne et Montreux. Une demande en ce sens a été adressée par le canton de Vaud à l’Office fédéral des routes (Ofrou). Dès que celuici aura donné son accord, des essais pilotes seront entrepris pour vérifier que ces panneaux mettent en valeur les atouts touristiques de la région sans générer de distraction excessive. En cas de résultats concluants, ils devraient même servir de référence à une nouvelle signalisation touristique au niveau national. Au final, ce tronçon de l’A1 ne comportera pas davantage de panneaux, les anciens ayant été au préalable retirés. jop
PAGE GAINS & CONSEILS 3/2010 +Ă€ gagner maintenant+++Sudoku: 2 nuits dans un hĂ´tel de rĂŞve+++Mots croisĂŠs: Smartphone HTC Hero+++A gagner
RÉSOLVEZ LE SUDOKU! Gagnez 2 nuits pour 2 personnes. Bienvenue bin ßnsch (chez nous) à l’Hotel Alpina à Klosters.
2
6
9
3
7 8
2
1
6
1
7 1
7
6
9
4
2
7
9
8
1 1 6
3
7
JUDPPH ELHQ rWUH FRQWULEXHUD DXVVL j YRWUH UHPLVH HQ IRUPH PDVVDJHV VRLQV HW WUDLWHPHQW FRVPpWLTXHV VDXQD EDLQ GH YDSHXU VRODULXP DLQVL TXH SLVFLQH FRXYHUWH HW FRLQ ILWQHVV DLQVL TXH QRV OLWV 6DPLQD GDQV OH FDGUH GX FRQFHSW Š6RPPHLO UHSRVDQWª YRXV JDUDQWLVVHQW GH ORQ JXHV KHXUHV GH GpWHQWH FRPSOqWH 'DQV QRWUH DXEHUJH JULVRQQH QRWUH FKHI GH FXL VLQH &KULVWLDQ .DLVHU ILHU GH VHV SRLQWV DX *DXOW 0LOODX YRXV DWWHQG DYHF LPSDWLHQFH *DJQH] GHV MRXUV GH GpWHQWH
7 1
9
9RXV rWHV OH JDJQDQW GX 6XGRNX WRXULQJ PRELOH 1RXV DLPHULRQV YRXV VRXKDLWHU OD ELHQYHQXH ŠELQ  QVFKª FKH] QRXV GDQV QRWUH FKDUPDQW +RWHO $OSLQD /¡+RWHO $OSLQD HVW VLWXp DX FHQWUH GH .ORVWHUV HW YRXV SURSRVH GHV MRXUV GH YDFDQFHV UHSRVDQWV 3URILWH] GH OD PDJQLILTXH QDWXUH GHV PRQWDJQHV JULVRQQHV SRXU YRV UDQ GRQQpHV RX YRV SpULSOHV j YpOR /D JDUH HW OD VWDWLRQ DYDO GX FKHPLQ GH IHU GH PRQWDJQH *RWVFKQD VRQW MXVWH GHYDQW QRWUH SRUWH 2XWUH O¡DLU YLYLILDQW GH OD PRQWDJQH QRWUH SUR
9
5
9
8
5
4 1
QXLWV HQ FKDPEUH GRXEOH HQWLqUHPHQW UpQRYpH SRXU SHUVRQQHV DYHF DERQGDQW EXIIHW GH SHWLW GpMHXQHU HW PHQX SODWV OH VRLU DX UHVWDXUDQW SRLQWV *DXOW 0LOODX F¡HVW WRXW GLUH 9RXV DYH] OLEUH DFFqV DX SURJUDPPH ELHQ rWUH DYHF VDXQD EDLQ GH YDSHXU HW SLVFLQH FRXYHUWH 9RXV GLVSRVH] HQ RXWUH GH OD JUDWXLWp FRPSOqWH VXU WRXV OHV FKHPLQV GH IHU GH PRQWDJQH GH OD UpJLRQ .ORVWHUV 'DYRV &H ERQ HVW YDODEOH MXVTX¡DX RFWREUH 8QH VHXOH FKRVH j IDLUH VROXWLRQQH] OH 6XGRNX HW ORUVTXH YRXV DYH] UHPSOL OHV FDVHV YHUWHV HQYR\H] XQ 606 DYHF 70 68'2.8 HW OHV FKLIIUHV DX 606 'DWH OLPLWH GH SDUWLFLSDWLRQ MXLQ %RQQH FKDQFH DX[ MHX[ 6SRQVRU GX SUL[ ZZZ SULYDWHVHOHFWLRQ FK
Lisez touring et gagnez 1 Super Smartphone HTC Hero d’une valeur de CHF 649.95 9RXV WURXYHUH] GDQV FH MRXUQDO XQ DUWLFOH VXU OHV Š3DQQHDX[ LQXWLOHVª $ TXHOOH SDJH" (QYR\H] XQ 606 DYHF WP [[ [ QXPpUR GH OD SDJH DX 9RXV SRXYH] JDJQHU $QGURLG 6PDUWSKRQH +7& +HUR 606 &+) 'DWH OLPLWH GH SDUWLFLSDWLRQ MXLQ
Gagnez avec touring mobile 10x 2 tickets pour Moon and Stars du 7 au 17 juillet 2010. 6L YRXV GLVSRVH] G¡XQ PRELOH TXL D DFFqV j ,QWHUQHW HW VL YRXV YRXV LQVFULYH] PDLQWHQDQW j WRXULQJ PRELOH YRXV QH UHFHYUH] SDV VHXOHPHQW XQ OLHQ YHUV QRWUH VLWH LQIRUPDWLI 7UDÀF 3ODFH GH SDUNLQJ 0pWpR HW 1HZV PDLV DXUH] SHXW rWUH OD FKDQFH XQLTXH GH JDJQHU [ WLFNHWV SRXU 0DVVLYH $WWDFN MXLOOHW HW 7RWR (DUWK :LQG )LUH MXLOOHW 3RXU WRXV OHV QRXYHDX[ DUULYpV VXU WRXULQJ PRELOH HQYR\H] WP DX YRXV UHFHYUH] DORUV XQ OLHQ ZHE FOLTXH] GHVVXV HW OD SDJH WRXULQJ PRELOH DSSDUDvWUD 1RXV YRXV FRQVHLOORQV G¡HQUHJLVWUHU O¡85/ FRPPH VLJQHW GH OHFWXUH 9RXV rWHV DORUV HQUHJLVWUp 3RXU WRXV HW GRQF DXVVL SRXU OHV XWLOLVDWHXUV GpMj HQUHJLVWUpV VXU OD SDJH 6HUYLFH GH WRXULQJ PRELOH DOOH] j -HX GH JDLQ FOLTXH] HW HQWUH] YRWUH QXPpUR GH PRELOH QRP SUpQRP HW FRGH SRVWDO &KRLVLVVH] HQVXLWH 3DUWLFLSHU 9RXV DYH] PDLQWHQDQW WRXWHV YRV FKDQFHV GH JDJQHU GHV WLFNHWV SRXU 0RRQ DQG 6WDUV 'DWH OLPLWH HW SDUWLFLSDWLRQ MXLQ /D SDUWLFLSDWLRQ DX[ MHX[ GH JDLQ HVW pJDOHPHQW SRVVLEOH SDU FRXUULHU (QYR\H] OH PRW VROXWLRQ j WRXULQJ PRELOH (GLWLRQV WRXULQJ 0DXOEHHUVWUDVVH %HUQH 6RQW DGPLV j SDUWLFLSHU WRXV OHV OHFWHXUV HW OHFWULFHV GH 7RXULQJ GH 6XLVVH HW GX /LHFKWHQVWHLQ j O¡H[FHSWLRQ GHV FROODERUDWHXUV GX 7&6 HW GHV PHPEUHV GH OHXU IDPLOOH /HV JDJQDQWV GHV FRQFRXUV GH FHWWH SDJH *DLQV &RQVHLOV ŠWRXULQJ PRELOHª VRQW WLUpV DX VRUW /HV JDJQDQWV VRQW DYLVpV &H FRQFRXUV QH IDLW O¡REMHW G¡DXFXQ pFKDQJH GH FRXUULHU 7RXW UHFRXUV MXULGLTXH HVW H[FOX
präsentiert
Massive Attack Rodrigo y Gabriela ZZ Top Jeff Beck P!nk Silbermond Eros Ramazzotti Jamiroquai Toto/Earth, Wind & Fire Mark Knoper Stress/Jan Delay & Disko No.1 Special Guest:
Fr
9.7.
Opening Act:
Special Guest:
Sa 10.7.
Martina Topley Bird
Special Guest:
Mo 12.7. Di 13.7. Mi 14.7. Do 15.7. Fr 16.7. Sa 17.7.
Piazza Grande Locarno, 20.30 Uhr
www.moonandstars.ch
Vorverkauf bei Ticketcorner unter der Nummer 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.), ßbers Internet: www.ticketcorner.com oder bei Die Schweizerische Post und SBB, sowie bei allen anderen Ticketcorner Verkaufsstellen. VIP Paket erhältlich: www.ticketcorner.com oder unter Telefon 0900 800 800 (1.19/Min.)
20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité
Impressions
Douane suisse procédurière Aéroport de Zurich. Nous descendons d’un appareil Swiss en provenance de Miami. Le vol est complet. Dans nos bagages, quelques vêtements et souvenirs achetés à bon marché (merci le cours du dollar). Nous avons également un sac à bandoulière à petit prix. A la douane, nous décidons, en bons citoyens, d’emprunter non pas la sortie verte comme à l’accoutumée, mais la rouge. Avant de monter dans l’avion du retour, nous avions fait le total de nos tickets de caisse et constaté que la somme dépassait les 300 fr. autorisés par personne, justement à cause de ce sac. Il nous faut par conséquent payer des droits de douanes. Et nous ne voulons prendre aucun risque. Même si nous nous étonnons qu’aucun des 228 passagers de l’Airbus A340 n’ait quoique ce soit à déclarer (!), à l’exception de nos amis et de trois autres passagers, nous décidons d’aller jusqu’au bout. D’autant plus que le montant à déclarer est in-
fime. Peut-être le douanier se montrera-t-il arrangeant. Que nenni! «Si la valeur totale des marchandises dépasse 300 francs, la totalité des marchandises importées est passible de droits», peut-on lire sur une notice (disponible à l’adresse www.ezv.admin.ch) que nous tend le douanier, comme pour nous faire la morale. Nous devons par conséquent nous acquitter de 45 fr. de droits de douanes, ce qui nous paraît invraisemblable. La somme n’est certes pas exorbitante, mais c’est une question de principe. Et une autre surprise nous attend dans le dépliant: «Le cumul des franchisesvaleurs accordées à plusieurs personnes n’est pas autorisé.» Ce qui signifie qu’une femme transportant pour 350 fr. de marchandises et son mari pour 250 fr. doivent tout déclarer. «C’est incompréhensible!», lançons-nous. Et le douanier de nous répondre séchement: «Allez dire ça à notre grand chef». Peut-être le successeur de Hans-Rudolf Merz y remédiera-t-il...
Heinz W. Müller
17
Du local au global «Mobilités glocales» Tel est le thème de la journée spéciale organisée par l’Académie de la mobilité le 17 juin à St-Gall. Cette manifestation sera l’occasion de présenter de nouvelles visions locales et globales du trafic. Outre l’électromobilité, l’aviation de demain et l’avenir du tourisme mondial seront également à l’ordre du jour des débats. Inscriptions jusqu’au 10 juin à simesch@tcs.ch, www. mobilityacademy.ch ou tél. 031 380 12 04.
Un géant de l’aviation Continental/United Les deux compagnies aériennes américaines veulent fusionner. La nouvelle entité ainsi créée serait la plus grande au monde. Elle transporterait chaque année 144 millions de passagers et proposerait 370 itinéraires dans 59 pays. Les deux compagnies desservent actuellement la Suisse.
18
test et technique | touring 9 | 20 mai 2010
Premier essai de Peugeot dans ce segment, le monospace compact 5008 concilie élégance et aérodynamisme.
tableau comparatif Prix (fr.) Cylindrée (cm3) Puissance (kW/ch) Couple max. (Nm/min) Consommation (l/100 km) Bruit int. à 120 km/h (dBA) Frais kilométriques (fr./km)3 Frais d’entretien4 Test Touring
Renault Gr. Scénic Toyota Verso Privilège 7 places L.Sol Prem. 7 pl. 1.4 Turbo 1.8
VW Touran Highline 7 places 1.4 TSI
40 350.– 1598 115/156 240/1400 7,4 B2 67 –.82 11113 9/2010
37 500.– 1397 96/131 190/2250 7,41 C2 685 –.77 11113 13/20095
41 180.– 1390 103/140 220/1750 7,21 B2 707 –.77 11111 14/20067
42 600.– 1798 108/147 180/4000 6,91 B2 706 –.83 11113 16/20096
données de l’importateur 2 rendement énergétique 3 frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km (15 000 km/an) 5 Renault Grand Scénic 2.0 dCi 6 Toyota Verso 1.8 Premium Multidrive S 7 VW Touran 2.0 TDI
1
Les sièges arrière se rabattent complètement.
Peugeot 5008 Sport Pack 7 pl. 1.6 Turbo
20 mai 2010 | touring 9 | test et technique
19
Espace à profusion mâtiné d’élégance Bien qu’arrivé sur le tard, le monospace Peugeot 5008 respire la maturité: élégance, modularité et confort sont ses atouts majeurs. Test de la version Sport Pack 1.6 Turbo.
photos ldd
›
Autrefois, les monospaces compacts se distinguaient généralement davantage par leur espace habitable que leur élégance. Mais dans le groupe Peugeot-Citroën, ce dernier point a fait l’objet d’un soin tout particulier. De l’avant à l’arrière, le Peugeot 5008 Sport Pack 1.6 Turbo allie la finesse avec une sportivité de bon aloi. Et c’est encore plus vrai lorsqu’il est équipé du toit panoramique proposé en option. Une réussite, vraiment! D’autant plus qu’avec ses 4,53 mètres, le monospace compact de Sochaux est l’un des modèles les plus longs de son segment. Car l’espace pour les occupants et les bagages reste bien évidemment l’un des critères de base pour une famille avec enfants. Les cotes intérieures du 5008 tirent également le maximum des dimensions relativement compactes du véhicule. Les habillages et le tableau de bord sont agencés avec goût et rendent l’habitacle très accueillant. Certains autres constructeurs feraient bien de s’en inspirer. Soit dit en passant, le pare-brise du monospace de la marque au lion s’étale sur 1,7 m2, ce qui ga-
Taille cargo | La modularité intérieure est digne d’un magicube. Les trois sièges de 2e rangée, qui ne sont d’ailleurs pas tous de même largeur, peuvent coulisser dans l’axe longitudinal et se rabattent aussi bien séparément que d’un seul bloc. Le 5008 devient alors un vrai petit fourgon, dont le volume de charge atteint de respectables 1754 litres. Et si cela ne suffit pas pour transporter un meuble, il reste toujours la possibilité de rabattre le dossier du siège passager avant pour obtenir une longueur intérieure de 2,76 mètres. Et tous ces mouvements de sièges s’exécutent en un tournemain, si bien que le petit fourgon peut être facilement réaménagé en minibus à sept places. Les deux sièges de 3e rangée s’escamotent dans le plancher du coffre et sont aussi faciles à mettre en place que les autres fauteuils.
Un véhicule sécurisant | Comme on est
+ –
Bilan express Très bonne motorisation, volume de chargement généreux et modularité intérieure bien pensée, comportement équilibré, riche équipement de confort, faible niveau sonore, affichage tête haute pratique. Le montant A très incliné et le montant B assez large limitent la visibilité, poste de conduite exigu pour les personnes de grande taille, assises des sièges avant courtes, garantie d’usine (2 ans), commandes en partie cachées.
Des écrans un peu trop nombreux.
rantit une excellente visibilité. Et, à l’exception d’une boîte à gants sous-dimensionnée, les rangements ne manquent pas dans l’habitacle.
en droit de l’attendre d’un véhicule Peugeot, le 5008 est très agréable à conduire et son comportement irréprochable. Il doit ces qualités aussi bien à son châssis équilibré qu’à son moteur turbo puissant et silencieux, ainsi qu’à la position légèrement surélevée dont jouit le conducteur. D’autant plus que l’inclinaison du volant donne l’impression d’être dans une berline. Peugeot y est toutefois allé un peu fort avec les informations de bord. Quand l’affichage tête haute est déployé, ce ne sont pas moins de quatre écrans qui s’étalent devant le conducteur, en comptant celui du système de navigation. On ne sait plus très bien à quel saint se vouer. Attention aussi au frein de stationnement électrique, qui Suite en page 21
20 mai 2010 | touring 9 | test et technique
Aperçu technique
Suite de la page 19
VOITURE D’ESSAI Peugeot 5008 Sport Pack 1.6 Turbo; 5 portes, 5–7 places; 40 350 fr. (vÊhicule testÊ: 46 150 fr.) Gamme (7 places): Trendy Clim 1.6 VTi (31 550 fr.) à Sport Pack 2.0 HDi (42 750 fr.) Options: sellerie cuir (2000 fr.), peinture mÊtallisÊe (650 fr.) Garanties: 2 ans d’usine, 2 ans d’assistance; garantie antirouille: 12 ans (sous conditions) Importateur: Peugeot (Suisse) SA, 3302 Moosseedorf, www.peugeot.ch
rÊagit un peu mollement. MalgrÊ les dimensions de ce monospace, la visibilitÊ pÊriphÊrique est bonne de tous les côtÊs. C’est apprÊciable en manoeuvrant, notamment dans l’Êtroitesse de certains parkings. On dÊplore seulement le fait que la planche de bord se reète dans le pare-brise par fort ensoleillement. Un verre anti-reet permet-
DONNÉES TECHNIQUES Moteur: 4 cylindres 1.6 turbo, 156 ch; traction avant, boÎte à 6 vitesses Poids: 1685 kg (voiture testÊe), total admissible 2225 kg, charge tractable 1500 kg Dimensions: largeur intÊrieure: avant 148 cm, arrière 152 cm; coffre: 679–1754 l; pneus: 215/50 R 17, min. 215/55 R 16
21
trait peut-être de remÊdier à cet inconvÊnient. En rÊsumÊ, le Peugeot 5008 est un monospace compact ÊlÊgant, dotÊ de bonnes qualitÊs routières, sÊcurisant et qui se distingue par son confort. Ses principales qualitÊs sont toutefois l’excellente modularitÊ intÊrieure et le volume, qui en font un vÊhicule familial par excellence.
‚
Felix Maurhofer
Le design extÊrieur et intÊrieur du Peugeot 5008 est rÊussi. Et le toit panoramique (option) baigne l’intÊrieur de lumière. Les commandes sont disposÊes avec clartÊ.
ExclusivitÊ TCS ÉVALUATION DYNAMIQUE AccÊlÊration (0–100 km/h): ElasticitÊ: 60–100 km/h (4e vitesse) 80–120 km/h (4e vitesse) Rayon de braquage: Insonorisation: 60 km/h: 57 dB (A) 120 km/h: 67 dB (A)
11111 11111
SÉCURITÉ Freinage pas mesurÊ Equipement
11111
9,3 s 7,3 s 7,6 s 11,6 m
COÛTS DES SERVICES main d’œuvre (fr.)
Peugeot 5008 1.6 Turbo Sport Pack: revue de dĂŠtails
399.– 798.–
Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agences Peugeot: de 108 Ă 185 fr.
CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI (cycle UE 80/1268) urbain
interurbain
TCS 10,2 5,8 Usine 9,9 5,8 Emissions de CO2: Moyenne suisse de CO2: EtiquetteEnergie (A–G): CONSOMMATION DU TEST 7,9 l/100 km rÊservoir: 60 litres
mixte
7,4 7,3 171 g/km 175 g/km B 11113
autonomie 759 km
ě‘ş
TCS Technique + ĂŠconomie: Robert Emmenegger
PublicitĂŠ
107 cm
쑸
쑸
long. 453 cm (larg. 184 cm)
UHFRP
9RXV WU RXYH]
HQ SHU
/HV JDJ
QDQWV VR
PDQGR
QW
PDQHQ FH VXU HW GqV ŠWRX j SUp VHQW FR ULQJ PRELOHª PP G J
/HV JD
91 cm
cm cm cm 09 84 –1 72 5– 92 0– 쑸 6 쑸 6
empattement 273 cm
쑸
En direkt sur votre portable; News, inforoutes, mĂŠtĂŠo.
Inscription touring mobile par SMS tmf au 5555.
94 cm
ě‘ş
628.– 628.–
164 cm
82 57
cieux. En dÊpit du poids ÊlevÊ de ce monospace, les performances sont remarquables. COMPORTEMENT 11112 Bien que privilÊgiant le confort, le châssis ne prÊsente pas de points faibles. Le comportement n’est que modÊrÊment sous-vireur et le vÊhicule se montre très stable. SÉCURITÉ 11111 Haut niveau de protection pour 7 personnes. Et un Êquipement de sÊcuritÊ complet Êgalement pour les enfants.
쑸
variables
15 000 30 000
HABITACLE 11112 Le concept intÊrieur recèle des subtilitÊs intÊressantes et bien solutionnÊes. Les sièges peuvent être configurÊs de diverses manières et c’est bien pratique. Bonne habitabilitÊ et coffre spacieux. CONFORT 11113 Les suspensions absorbent bien les inÊgalitÊs, le châssis est ÊquilibrÊ et typÊ confort, comme il convient pour un monospace. Le moteur est doux et silencieux, le niveau sonore bas. Le riche Êquipement de confort est quasiment sans lacune. ÉQUIPEMENT 11111 L’Êquipement de la version testÊe Êtait extrêmement complet. Il allait du frein de parking Êlectrique au rÊgulateur-limiteur de vitesse, en passant par l’alarme d’espace entre vÊhicules, la climatisation, un système audio ÊquilibrÊ et le capteur de parking. PERFORMANCES 11112 Le moteur 1,6 litre turbo est souple, puissant, vÊloce et très silen-
ě‘ş
fr./mois ďŹ xes
쑸
ct./km
ě‘ş
km/an
쑸
FRAIS D’EXPLOITATION
ě‘ş
heures
30 000/24 1,4 203.– Entretien sur 180 000 km: 15 000 km/an 18 4382.–
쑸
entretien (km/mois)
ě‘ş ě‘ş
J PRE J H S TXDQWL VLWH LOHª RXU ,Q WHUQHW P Wp 8QH pG QV GH LWLRQ V REL FH IDLW SpFLDOH UDvWUD OHV RS GH ŠWRX j O¡RFF WLRQV DVLRQ G UL GH *HQ X 6DORQ QJ PRELOHª qYH j SDUWL GH O¡DX U GX WRPR PDUV
Fauteuil relax DREAM CHAIR te s lec e l r pou ri n g Offre de Tou
ur s
ais b a r de 40% Fauteuil relax ultra-confortable avec revêtement en fibres synthétiques et matelas rembourré • Idéal pour se détendre et extrêmement apaisant pour le corps et l’esprit • Echapper au stress du quotidien d’une manière encore jamais vue • Diverses positions allongées possibles grâce au transfert de poids • Construction solide – pieds antidérapants – stabilité • Le pare-soleil fixé au bâti protège contre les rayons UV • Cadre en tubes d’acier très résistant – jusqu’à 120 kg • Idéal pour un usage en plein air (retirer le matelas en cas de pluie) • Parfait également à l’intérieur Dimensions: Bâti (pr x la) Matelas (lo x la) Hauteur assis/bascule Pare-soleil Poids Housse de matelas
Action valable jusqu’au 12 août 2010 jusqu’à épuisement du stock
Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 55.–: pce(s) Fauteuil
relax DREAM CHAIR Fr. 298.80/pce
175 x 104 cm 200 x 78/35 cm env. 50 cm 115 x 115 cm 36 kg 100% Polyester
au lieu de Fr.498.–/pce
(No. art. 90067.00)
Nom:
Prénom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél. (durant la journée):
No de membre TCS:
Lieu/Date:
Signature:
Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand AG, 8340 Hinwil, par camion, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
20 mai 2010 | touring 9 | test et technique
23
Les pannes consultables sur internet La statistique des pannes 2009 du TCS met à nouveau en exergue une prédominance des défectuosités électriques. Les membres du club ont l’accès exclusif au détail des pannes par modèles sur le net.
›
Etablie en collaboration avec le club automobile allemand ADAC, la statistique des pannes 2009 du TCS offre un large aperçu des défectuosités affectant les voitures. Selon cette étude fouillée, deux cinquièmes des avaries sont imputables au système électrique des véhicules. Les problèmes de batterie ont ainsi augmenté de 13,6% par rapport à l’exercice précédent. Les pannes d’allumage ont atteint 10,8% et celles liées au système d’alimentation 9,1%. La croissance inexorable des défectuosités de l’installation électrique s’explique par le recours accru à des équipements électroniques sensibles. De surcroît, les batteries doivent alimenter des appareils consommant toujours davantage d’électricité.
née d’immatriculation, le classement par modèles est indiqué à l’aide de symboles et souligné par des couleurs expressives. Autre innovation, cette statistique répertorie les marques par ordre alphabétique. De sucroît, elle mentionne les principales défectuosités affectant chaque modèle. Du coup, elle se révèle un outil précieux en vue du choix d’une voiture d’occasion. L’objectif ne vise pas à déconseiller l’achat du véhicule désiré, mais à établir une liste des carences éventuelles avec le vendeur.
sur environ 2,5 mio des pannes survenues uniquement à des membres de l’ADAC. Elle ne recense que des défectuosités techniques ayant entraîné l’immobilisation du véhicule. Seuls les modèles mis en circulation dans les 6 dernières années et représentant un nombre d’immatriculations minimal y figurent. Exprimé par modèle et anReklame
‹
Info Touring Les membres du TCS ont un accès exclusif à la statistique des pannes 2009 sous www.infotechtcs.ch. Elle répertorie la fréquence des pannes ainsi que les principales défectuosités touchant chaque modèle.
Type de panne
en %
Installation électrique Divers Allumage Alimentation en carburant Moteur Roues/Pneus Refroidissement/Chauffage/Clim. Embrayage/Transmission Echappement
40,8 15,0 10,8 9,1 7,6 6,5 4,8 3,8 1,6
mw
Méthodologie | La statistique se fonde
Le TCS œuvre par ailleurs à l’instauration, avec d’autres clubs automobiles européens, d’une statistique des pannes commune. Vu le large éventail de pannes et de modèles, cette statistique fournira un aperçu de la fiabilité des voitures à l’échelle du continent. MOH/TCS C+E
Près de la moitié des pannes recensées sont imputables au système électrique.
Vacances en Italie
20 mai 2010 | touring 9 | test et technique
25
Alfa, 100 ans et ça repart! Les festivités donneront dans la discrétion. Centenaire en alerte, Alfa Romeo se concentre sur la redynamisation de sa production, appelée à tripler à brève échéance. Premier épisode avec le lancement de la compacte Giulietta.
› Le
fleuron à connotation sportive du groupe Fiat adopte un profil bas. C’est que, excepté la truculente MiTo, la gamme de l’emblématique Alfa Romeo est à la peine, avec pour corollaire une production limitée à quelque 110 000 unités. Mais le bouillant administrateur-délégué du groupe, Sergio Marchionne, a placé la barre très haut. Sous l’impulsion de la compacte Giulietta – elle reprend la dénomination de la première Alfa de masse –, la production est censée doubler cette année et exploser à 350 000 unités d’ici à 2014. Outre un retour sur le marché américain, ce rythme d’enfer repose sur le lancement de deux SUV – une première – dans les segments B (citadines) et C (compactes). Ils seront précédés, en 2012,
La compacte Giulietta est le fer de lance du renouveau d’Alfa Romeo. A goûter dès cet été.
par le renouvellement de la berline 159, problablement sous l’appellation Giulia. Récemment intégrée dans le pôle sportif du groupe Fiat aux côtés d’Abarth et Maserati, Alfa devrait gagner en caractère. Pas question toutefois de rejouer les motoristes: les moteurs continueront à provenir de la banque d’organes du groupe, moyennant quelques attributs sportifs. Cela dit, l’al-
liance avec Chrysler débouchera sur le retour à la propulsion dans le haut de gamme. Tout un programme qui sera galvanisé par la nouvelle égérie d’Alfa Romeo, l’actrice MOH américaine Uma Thurman.
‹
Alfa Romeo Giulietta: berline compacte; 5 places; longueur: 4,35 m; coffre: 350 l Moteurs: essence 120/170/235 ch, diesel 170 ch Prix: 28 900 fr. (1.4 Turbo) à 39 900 fr. (1750 TBI), sortie en juin.
L’expression du cubisme automobile
› La Nissan Cube qui ressemble à s’y mé-
prendre à une boîte nous arrive pleine de détermination et très sûre d’elle-même. Sa forme extravagante est un atout considérable pour les passagers, avec un habitacle très spacieux et confortable. L’intérieur est aussi sobre que fonctionnel. Grâce aux grandes vitres et à la carrosserie compacte, la visibilité panoramique est excellente. Du coup, le dispositif d’aide au parcage est superflu. Le toit vitré laisse passer beaucoup de lumière, ce qui renforce l’ambiance agréable de l’habitacle. Le tableau de bord avec les deux cadrans ronds, facilement lisibles, se distingue aussi par sa sobriété. Le coffre pâtit de la générosité de l’habitacle. Même si repousser la banquette permet de faire passer le volume de 260 à 410 litres, cela reste encore modeste pour un minispace. A cela s’ajoute un seuil de chargement élevé et semi-arrondi peu pratique. Petite touche amusante, la porte du coffre qui s’ouvre sur le côté. La conduite en re-
vanche est un plaisir. Le moteur de 110 ch propulse les 1,2 tonnes avec énergie et est performant. Et comme le comportement est agréable et bien équilibré, ce Cube se mue fm en une vraie boîte à surprises.
‹
Les plus: grand habitacle avec équipement sans fioritures, performances très décentes,
bonne maniabilité, visibilité panoramique parfaite Les moins: seuil de chargement haut et coffre peu pratique, options chères. Technique: mini-monospace, 5 places; longueur: 3,89 m; coffre; 260–410 l; 1,6 l essence, 110 ch, 153 Nm à 4400/min; boîte 5 vitesses; de 0 à 100 km/h en 11,3 s Consommation (essai): 8,3 l/100 km, autonomie 626 km Prix: 26 000 fr. (Nissan Cube 1.6 MT).
photos ldd, fm
Exotique à souhait, la carrosserie foncièrement japonaise de la Nissan Cube dissimule un moteur agile et un habitacle généreux. Essai de la version 1.6 MT qui ne se résume pas à ses traits désopilants.
La forme de la Nissan Cube est osée, mais apporte une certaine fraîcheur.
26
spécial voyages | touring 9 | 20 mai 2010
Pratiques vêtements de voyage Les aléas du voyage peuvent être éprouvants. Pour alléger ce fardeau, il est conseillé de choisir des vêtements adaptés et fonctionnels, sans pour autant négliger l’élégance.
›
Un spot publicitaire diffusé sur le petit écran dans les années 90 est devenu culte: il montre une femme d’affaires aux boucles d’or descendant d’un jet privé à Hambourg (sous la pluie), à Munich (dans le vent) et à Rome (sous un soleil brûlant). A chaque fois, elle arbore une chevelure parfaitement homogène et peignée comme au sortir de chez le coiffeur: merci la laque! En 2010, les voyageurs sont confrontés au même problème: une forte bise à Genève lors de l’embarquement, puis une température tropicale à l’arrivée à New Delhi. D’où l’intérêt d’opter pour le look «oignon»: un coupe-vent imperméable et facile à plier sur des tee-shirts en coton. Matière douce, le coton a pour inconvénient d’absorber les liquides et d’être très long à sécher. C’est pourquoi différents fabricants proposent désormais des fibres synthétiques. Elles n’ont rien à envier au coton en termes de douceur et sèchent rapidement. Certaines vont même jusqu’à neutraliser les odeurs désagréables. En outre, des filtres solaires ont même été incorporés dans certains textiles, afin de réduire au minimum le risque de coups de soleil.
Textiles modernes | Certaines fibres synthétiques présentent un autre intérêt: elles sont hydrophobes, ce qui les rend particulièrement utiles pour les pantalons. Ainsi pour un passager d’avion, renverser de l’eau sur son pantalon pendant un vol n’est plus la fin du monde. Rien de tel également à l’arrivée que de pouvoir raccourcir son pantalon grâce à des fermetures éclair et des boutons-pression. Pour finir, une règle d’or concernant les chaussures: plus elles sont plates, meilleures elles sont. Pour de longues balades en ville, certains voyageurs ne jurent que par les chaussures simulant les inégalités du sol, faisant ainsi travailler plusieurs groupes de muscles. pam
‹
Elle porte coupe-vent imperméable Odlo, laminé 3 épaisseurs respirant, 340 fr.; chemisier Paro Trail Plaid de Columbia laissant sortir l’humidité, avec protection solaire intégrée à très haute efficience, 89 fr.; pantalon de randonnée Mammut doté de poches visibles et invisibles, hydrophobe, convertible en 7/8 grâce à un système de réglage, 160 fr.; chaussures MBT Tunisha Denim, 299 fr.
Il porte un coupe-vent Brisk Jacket Mammut, léger, extensible, encombrement minimal une fois enroulé, 300 fr.; un polo Illusion d’Odlo, matériau très doux, qui régule la température du corps de manière optimale, 110 fr.; un pantalon Utilizer II de Columbia, imperméable, antitaches et avec protection solaire facteur 15, 89 fr.; chaussures MBT Tupu, qui imitent les surfaces inégales et stimulent ainsi plusieurs groupes de muscles, 329 fr.
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
27
photos Studio Ltd
Des valises sur mesure
En bas: sac à dos Mobex signé Columbia, ultraléger grâce à un système de cadres flexibles, poches intérieures, hydrophobe, 169 fr.
Avant de partir en voyage, il convient de choisir soigneusement sa valise. Outre le volume, qui dépend le plus souvent de la durée du séjour, plusieurs aspects sont à considérer: valise solide à coque dure ou sac de voyage flexible? Quelques points à méditer avant de faire ses bagages: 쐽 Les valises à coque dure sont à proscrire pour les safaris, car peu idéales quand il faut les charger chaque jour dans le coffre ou la soute à bagages d’une jeep ou d’un petit avion. Les sacs de voyage en textile sont en revanche mieux adaptés, car ils se déforment légèrement en fonction des besoins. Concernant les sacs, privilégier les textiles hydrophobes et solides, avec surtout des coutures résistantes indéchirables. 쐽 Pour les périples en plusieurs étapes, où l’on doit souvent porter sa valise, on optera plutôt pour un matériau léger et des roulettes à roulement à billes. Si le bagage est particulièrement lourd, quatre roues ne seront pas de trop. Astuce: en fonction de la destination, faire imprégner la valise ou le sac avant le départ. 쐽 Les valises avec compartiments individuels présentent l’avantage de maintenir l’intérieur de la valise en ordre. Toutefois, ces valises sont le plus souvent proposées à des prix élevés. Une autre stratégie pour garder son bagage ordré et gagner de la place consiste à ranger ses vêtements dans
des grands sacs «minigrip». Une fois l’air aspiré hors des sachets, les vêtements sont quasiment sous vide. Ils ne prennent plus qu’un minimum de place. Autre atout: les textiles sont protégés contre les fuites de liquides et les mauvaises odeurs. 쐽 En règle générale, un voyageur revient avec davantage d’affaires qu’il n’en avait en partant, avec notamment une multitude de souvenirs. La solution: les valises extensibles grâce à une fermeture éclair supplémentaire. 쐽 Une dernière chose concernant la taille du bagage: ne pas voyager avec une valise à moitié vide. Plus la valise est remplie, plus les objets à l’intérieur seront bien calés. D’où l’intérêt, en cas de doute, d’opter pour un modèle plus petit. D’autre part, boucler ses bagages est aussi une opération qui s’apprend: 쐽 Les vêtements emballés dans du papier de soie se froissent moins. 쐽 Rien oublié? Une checklist par sexe et destination est disponible sur le site www.gepaeckliste.de (en anglais ou en allemand). Après le voyage: 쐽 Dans certains pays, il arrive que des
insectes comme des punaises se glissent dans les bagages des voyageurs. Ne pas laisser son bagage ouvert trop longtemps et, une fois rentré, le laisser pam quelques jours sur le balcon.
Avantages comparés de quatre types de bagages
Sac rétro. Ce bagage à main Cheval de Zirkeltraining à bande bleue était auparavant un tapis de gymnastique; la partie en cuir un ancien cheval d’arçon. Infos: www.zirkeltraining.ch.
La valise Cosmolite de Samsonite est fabriquée dans un matériau particulièrement résistant et léger (3,4 kg pour une capacité de 88 litres) et dispose de 4 roulettes.
Le sac de voyage Plaza de Packeasy est monté sur roulettes. Il est fourni avec un sac en nylon qui comprend un sac à vêtements et un cadenas TSA.
Le Sitsac by Minno allie un sac à dos à un siège rehausseur dans un design des plus attrayants. Pour les enfants de 15 à 38 kg. A commander sur sitsac@mobility.ch.
Vacances en Italie
Adriatique
Toscane
Abruzzes
Riviera Italienne
Lacs Italiens
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
29
Des bridges très joueurs Un bon appareil photo de voyage se doit d’être maniable, sans pour autant lésiner sur la qualité. Mélanges de reflex et de compacts, les bridges fournissent un compromis idéal. Légers et fiables dans bien des situations, ils font le bonheur des photographes ayant certaines ambitions. Touring vous en présente trois modèles.
Nikon Coolpix S8000: petite merveille de zoom
Canon Powershot G11: l’appareil polyvalent
Lumix DMC-LX3EG S: le puits de lumière
A peine plus grand qu’un paquet de cigarettes (6҂10 cm), le Nikon Coolpix S8000 n’en est pas moins doté d’un zoom surpuissant (de 30 à 300 mm). Cet objectif permet aussi bien des prises de vue créatives à une distance d’un centimètre que des photos grand angle et au téléobjectif. Ce condensé de puissance est équipé d’un capteur de 14,2 mégapixels. Sa rapidité de démarrage et de mise au point, pour des instantanés toujours réussis, est tout aussi impressionnante. Autres atouts à mettre en exergue: le système de commande perfectionnée du flash pour des prises de vue naturelles, le curseur créatif pour optimiser l’image, la détection des mouvements, la fonction Best Shot Selector (BSS) pour des photos plus nettes ou encore la fonction film HD permettant de réaliser de petites séquences vidéo.
Outre son objectif de grande qualité et son capteur de 10 mégapixels, le Canon Powershot G11 permet au photographe de laisser libre cours à sa créativité. Du mode automatique intelligent (Smart Auto) aux réglages entièrement manuels, les possibilités sont infinies. Cet appareil photo propose pas moins de 27 modes de prise de vue. Le Powershot est par ailleurs doté de diverses fonctions à l’intention des pros: les fichiers peuvent être enregistrés en format JPG ou RAW et les rafales être déclenchées en fourchette focale ou en bracketing. Les photographes ambitieux apprécieront le très bon connecteur de flash. Le G11 permet aussi de faire des vidéos, mais la résolution n’est pas élevée. La technologie Face Detection est idéale pour des portraits toujours parfaits. Elle intègre un retardateur avec détection et suivi des visages.
Le Lumix LX3 est un appareil photo compact de grande qualité, doté d’un zoom ultra grand angle et d’une résolution de 10 mégapixels. Le joyau de cet appareil compact, c’est son objectif Leica (2,0–2,8/24– 60 mm). Les photos sont parfaites même lorsque les conditions de luminosité ne s’y prêtent pas. Comme tous les Digicams de Panasonic, le LX3 est équipé de surcroît d’un stabilisateur d’image optique très performant dans l’objectif. Les photos restent ainsi parfaitement nettes, même avec une durée d’exposition prolongée. Le format 16:9 est également disponible pour les photos panoramiques. Le LX3 comprend un mode automatique aussi efficace que complet, avec correction ISO intelligente ou détection des scènes. En outre 23 programmes de paysage sont au choix, de la rafale flash à la plage.
Objectif grand-angle avec lentille en verre ED, zoom쎹10, détecteur 14,2 mégapixels, films HD, stabilisation de l’image, écran LCD 7,5 cm, 184 grammes, prix: 428 fr., infos: www.nikon.ch.
Objectif grand-angle intégré de 28 mm avec zoom쎹5, 10,0 mégapixels, écran LCD orientable, stabilisateur d’image optique; prix: 898 fr., infos: www.canon.ch.
Objectif grand-angle intégré de 24 mm, 10 mégapixels (JPG et RAW), zoom쎹2,5, enregistrement vidéo de type HD, prix: 799 fr., infos: www.panasonic.ch.
Conseils d’équipement Cartes mémoire: prévoir deux ou trois cartes mémoire d’une capacité de 4 GB. Pour les longs voyages, il peut être opportun d’emporter un support mémoire externe portable (imagetank) pour conserver les photos. Divers fabricants proposent ce type de supports, dont certains avec écran. En cas d’urgence, les photos peuvent être stockées provisoirement sur un
lecteur MP3 équipé d’un lecteur de carte mémoire. Etui d’appareil photo: un étui robuste et bien rembourré avec protection contre la pluie est recommandé. Pour des raisons de sécurité, l’étui doit impérativement être transporté dans le bagage à main. Trépied: un petit trépied de table est utile pour les prises nocturnes. Filtre à UV: si l’objectif de l’appareil est doté
d’un connecteur de filtre à filet, visser un filtre à UV pour protéger la lentille contre les rayures, poussières et saletés. Chiffons: le commerce propose des chiffons à lentilles ou des lingettes pour lunettes. Preuves d’achat de l’équipement: lors de voyages dans les pays d’Asie ou aux EtatsUnis, il est impératif de se munir d’une copie de la facture. Cela permet d’éviter d’éventuels tracas à la douane. fm
Tapis de voiture sur mesure Rêvez-vous de poser vos pieds sur des tapis confortables, robustes et coupés sur mesure? Les tapis de voiture AZU AG, fabriqués en Suisse, sont solides, antidérapants et résistants à l’usure. Les tapis sont coupés selon le modèle de votre véhicule et s’ajustent donc avec précision. Offre spéciale: tapis de voiture AZU en velours; avec revêtement protecteur pour les pieds du conducteur; livrable pour toutes les marques et modèles de voitures à partir de 1955. + 12 fr. de frais de port et d’expédition Livraison: 2–3 semaines
Set 4 pièces avec logo TCS Set 4 pièces sans logo TCS
115 fr. 98 fr.
Set 2 pièces (seul. avant) avec logo TCS
92 fr.
Set 2 pièces (seul. avant) sans logo TCS
78 fr.
beige
argent
anthracite
noir
bordeaux
bleu
Talon de commande (à remplir avec précision et en lettres capitales)
rouge Ferrari vert bouteille
Action valable jusqu’au 31 août 2010
Je commande à prix préférentiel (+ 12 fr. de frais d’expédition) Tapis de voiture en velours, set de 4 pièces
Marque et modèle du véhicule:
앮 avec logo TCS (115 fr.) 앮 sans logo TCS (98 fr.)
앮 berline 앮 berline bicorps 앮 break 앮 cabrio 앮 coupé 앮 tout-terrain
Tapis de voiture en velours, set de 2 pièces 앮 avec logo TCS (92 fr.) 앮 sans logo TCS (78 fr.)
앮 monospace; 2 pièces à l’avant et 1 pièce à l’arrière (2e rangée de sièges et coffre: 55 fr. par tapis supplémentaire)
1re année de mise en circulation (selon permis de circulation):
Couleur: 앮 beige 앮 argent 앮 anthracite 앮 noir
Nombre de portes
앮 bordeaux 앮 bleu 앮 rouge Ferrari 앮 vert bouteille
앮 vitesses manuelles 앮 automatique 앮 4쎹4
Nom:
Prénom:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél.:
Lieu/Date:
앮 2 portes 앮 3 portes 앮 4 portes 앮 5 portes
Signature:
Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail: touringshop@tcs.ch. Pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/expédition: AZU AG, 3322 Schönbühl, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
publicitĂŠ
32
spécial voyages | touring 9 | 20 mai 2010
«Voyager enrichit notre existence» Avion, voiture, vélo: Stefan Leser, CEO de Kuoni Suisse, voyage beaucoup, tant pour son travail qu’à des fins privées. Ce globe-trotter nous présente le contenu de sa valise et explique pourquoi il privilégie les vacances au bord de la mer.
»
Combien de kilomètres parcourez-vous chaque année en avion?
Voyagez-vous en principe dans une classe particulière, économie ou affaires?
Stefan Leser*: je fais au moins trois ou quatre fois le tour de la terre, peut-être même un peu plus. Par ailleurs, les émissions de CO2 liées à nos vols d’affaires font l’objet de compensation.
Je vole dans toutes les classes, de l’Eco à la First. Cela dépend du prix et des distances. Quand je vais aux Maldives avec Edelweiss Air et que la classe affaires est complète, je m’assieds à l’arrière. Si je voyage avec des compagnies partenaires de Kuoni et que l’on me surclasse, j’en suis content.
A cela s’ajoutent la voiture et le train. Combien de temps passez-vous chaque année loin de chez vous?
Voyager autant est-il toujours un plaisir quand on sait que les aéroports sont bondés et les routes souvent très encombrées?
J’éprouve toujours du plaisir à voyager parce que je rencontre du monde. Il est vrai que mon horaire est souvent très serré, mais j’occupe un poste privilégié. Je regrette parfois de ne pouvoir partager ce que je vis avec plus de gens, car je voyage seul. Que pensez-vous des contrôles de sécurité dans les aéroports, pas toujours logiques?
Je ne me laisse pas contrarier par des choses contre lesquelles je ne peux rien, c’est de l’énergie gaspillée. Evidemment, j’ai du mal à tout comprendre. Avant le 11 septembre, tout était fait pour que le trafic soit aussi fluide que possible. Ce n’est plus le cas désormais. Ce que je comprends parfaitement, car la sécurité est cruciale pour notre industrie. Certains aéroports sont aujourd'hui mieux organisés que d’autres, qui ont un potentiel d’amélioration.
«La technique a changé notre mode de consommation.» Mais l’avion n’est pas une marque de standing?
Non, pour moi, prendre l’avion est un moyen de parvenir à mes fins. Je dois aller rapidement d’un point A à un point B. En arrivant si possible dans un état me permettant de faire mon travail. Le trajet n’est donc pas le but de votre voyage?
Non, pour ça, je suis pragmatique. J’apprécie notamment le temps passé dans les avions car aucun téléphone ne sonne.
C’est vrai mais, en avion, je ne lis aucun document interne à la société, parce que je ne sais pas à côté de qui je suis assis. Je lis de la littérature liée à mon travail et parfois un bon polar. Sur les vols de nuit, j’essaie d’optimiser mon sommeil, c’est-à-dire de manger avant d’embarquer pour essayer ensuite de m’endormir et de me reposer.
également passer un week-end en toute simplicité à la maison. Où le CEO de Kuoni Suisse peut-il bien passer ses vacances méritées?
A la fin du printemps, j’aime bien passer une semaine de vacances sportives. Je pars alors au Kuoni-Resort Las Playitas de Fuerteventura. L’ambiance y est stimulante. Mais Kuoni vous accorde quand même plus d’une semaine par an, non?
De quoi lire et des bouchons d’oreille. Je bois toujours beaucoup d’eau et, après, je me sens bien.
L’année dernière, je suis allé aux Maldives. J’aime l’eau et les températures. Chaque année, nous essayons de découvrir une nouvelle ville, l’an dernier, c’était Istanbul.
Vous être très mobile de par votre travail. Et dans le privé?
Kuoni a-t-il songé à proposer des accessoires en plus des voyages?
Je voyage aussi beaucoup à des fins privées. Je suis notamment un passionné de football et je rends aussi visite à des amis qui vivent au sud de Munich. Mais j’aime
Nous avons bien entendu des partenariats avec des fournisseurs, mais nous n’entendons pas prendre la place de marques établies. Quand nous proposons des articles
Que contient votre bagage à main? Je suppose que, pour vous, un siège d’avion est aussi un lieu de travail et de repos?
photos Mathias Wyssenbach
En voiture, cela doit représenter 30 000 à 40 000 kilomètres supplémentaires, un peu moins en train. Je passe en gros trois mois par an en déplacement.
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
33
Le contenu du bagage à main de Stefan Leser, CEO de Kuoni Suisse et grand voyageur, est semblable à celui de n’importe quel Suisse moyen.
de voyage à nos clients, nous veillons à ce que la qualité, la fiabilité et l’utilité correspondent à nos valeurs. Quelle sont ces valeurs?
Elles sont très importantes, tant du point de vue privé que professionnel. Si deux partenaires comme Kuoni et le TCS ont des valeurs essentielles semblables, telles que la mobilité et la qualité du service, ce sont les clients qui en profitent, avec la création de valeur ajoutée, soit du bien-être. Téléphone portable, laptop, de la musique dans les oreilles: la technique est un compagnon de voyage permanent. Qu’en sera-t-il dans trois, quatre ou cinq ans?
La technique a changé notre mode de consommation. Avoir mon iPhone me facilite la tâche, car je peux lire mes courriels. Mais le fait d’être immédiatement accessible est aussi un facteur de stress. Etant de nature curieuse, j’apprécie la possibilité
«Certains aéroports ont un potentiel d’amélioration en termes de contrôles de sécurité.» qu’offrent les appareils portables de pouvoir obtenir rapidement des renseignements de fond. La technique pour faciliter le quotidien...
Par le passé, Kuoni avait un quasi-monopole sur les informations. Nous savions où se trouvaient les bons hôtels, comment s’y rendre. Ce n’est plus le cas aujourd’hui. Mais le classement des informations, c’està-dire savoir ce qui convient au client, discuter avec lui et définir ce qui fera le succès de ses vacances, est un rôle bien plus important pour nous.
Cela signifie également réagir aux changements des interactions humaines?
Sans aucune doute. Nous devons garantir au client qu’il va passer les meilleurs moments de l’année durant ses vacances, qu’il pourra recharger les batteries. Lui proposer le bon format de vacances, une destination prometteuse et le bon hôtel. Il faut pour cela faire preuve de beaucoup de doigté. Arrivez-vous à bien définir la frontière entre travail et loisirs?
Le dénominateur commun qui m’anime, c’est la passion. On ne va pas très loin si l’on ne s’intéresse pas à autrui ainsi qu’aux autres cultures.
«
Propos recueillis par Christian Bützberger
* Stefan Leser, 43 ans, qui est «entre de bonnes mains», fut un décathlonien de haut niveau et pratique toujours le sport pendant ses loisirs pour garder la forme.
aa
a 380 NK 9 ]d = OV ^ M
E ENTE ¨SEN P ¨S PR
ThÊâtre Suisse en TournÊe
8 4?38 # 4 ,3/88/ šš # F CE ACE � FA � F CE � ACE FA '& ? (&$)& (&'& ,$(& $&,$ '($& '(
./ =
, + < +, @/- 366/>= +3= .
= : / : 9 ? >9?< /
->+ < . 381 AA
-6/ /=
A . + =D = / 6> 2 93 -2 : =
>9 79> - <979>39 3= ?<3 6l 8= 81
0+73163+ 6+ 0 a ha d, Mash Clown Dimitri avec Daviid clerc Leecl N a Dimitri & Kaii L e Nin et
& &,$(&'& ? (&$$&& ',$&
3
t e titr n ti un ore u co enco he en ch erch c er â&#x20AC;Ś ch le acle ctac p ct pe o sspe p urr son po && -$&& '-$ ?? ' '& ? '& (&'& (& ,$(& $&,$ ' $& ')
k[ ]k[ ]k d]k[ _d b_d X__bb_ X [d [d X_ [ A [d DIA PEEDI HIP ROCCHI ROCC
& & && &$&& (&$ & ?? ( &''& (& ,$(& $&,$ %'/$& $%'/ '.$% $%%'. '-$% '-
0 8h00 ès 18h nt dès rant ura au sta Reest ge et R unge L un Lo S # WSX ## ## ## 0 š ## 0 š # 0 š -20 " -2 " " " "
#
# # l6 # l6$ -2 >l6$ -2 > > -2 6> = /6> =D/6 .+=D/ .+=D A .+ AA =$ AAA =$ AA />= /> ,366/>= ,366 FWhj[dW_h[i dWj_edWkn
CÂ&#x192;Z_Wi dWj_edWkn [j beYWkn
Fe_dji Z[ L[dj[
R
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
35
Montres de globe-trotters Parmi les milliers de modèles disponibles, certaines montres sont particulièrement adaptées aux voyages. Touring présente une sélection parmi les modèles les plus performants en fonction de leur robustesse et de l’affichage des fuseaux horaires.
› Même si le temps ne devrait jouer qu’un
rôle secondaire pendant les vacances, rares sont ceux qui arrivent à se passer de montre. Mais qu’est-ce qui les rend si précieuses lors des voyages? Une chose est sûre, elles se doivent d’être de construction solide. Cela signifie une résistance optimale aux chocs, à l’eau et à la poussière. Dans la plupart des cas, le critère de référence à cet égard est l’étanchéité. Si vous souhaitez nager ou faire de la plongée avec tuba sans enlever votre montre, assurez-vous au préalable qu’elle est étanche jusqu’à 100 mètres (10 atm) au moins. Cette indication figure
sur le couvercle du boîtier ou sur le cadran. De telles montres sont le plus souvent très robustes et résistantes à la poussière.
Longue durée | Les montres avec un deuxième fuseau horaire sont utiles aux voyageurs qui se rendent dans des contrées lointaines. Outre les aiguilles normales, ces modèles en comportent une quatrième qui fait le tour du cadran en 24 heures, indiquant l’heure d’un deuxième fuseau horaire. Un seul coup d’œil suffit alors pour savoir l’heure qu’il est à la maison et l’endroit où l’on se trouve, par exemple à Ge-
nève et à Los Angeles. Cela permet d’éviter d’appeler chez soi à des heures indécentes. Les montres avec mouvement mécanique automatique présentent l’avantage d’être garantie longue durée. Sur les modèles à quartz à pile, cette dernière peut se décharger et être compliquée à remplacer en fonction de votre destination. Toutefois, ces montres sont proposées avec une multitude de fonctions utiles. En plus d’indiquer l’heure, ces petits ordinateurs à bracelet peuvent déterminer l’altitude, la pression atmosphérique ou l’orientation sur la boussole. fm/Bü
‹
Des montres de voyage qui gèrent à merveille le décalage
Suunto Elementum Terra Montre de voyage multifonction avec altimètre, baromètre, prévisions météo, réveil, chronomètre, taille 44 mm, étanche à 100 m; prix 790 fr., infos: www.suunto.ch.
Oris BC4 Flight Timer Montre mécanique automatique, affichage de trois fuseaux horaires, taille 43 mm, étanche jusqu’à 100 m; prix 3550 fr., infos: www.oris.ch.
Travel Alarm 2010 Limited Edition Il n’en existe que 2010 exemplaires dans le monde, mouvement à quartz de fabrication suisse, réveil, taille 54 mm, affichage de la date; prix 650 fr., infos: www.victorinox.com.
Louis Erard 1931 Mouvement automatique mécanique (Le Noirmont) avec deuxième fuseau horaire et affichage de la date, taille 40 mm, étanche à 50 m; 2075 fr., infos: www.louiserard.ch.
Glycin Airman Base 22 Montre mécanique automatique (Bienne), affichage de trois fuseaux horaires, taille 42 mm, étanche à 200 m; prix: 1800 fr., infos: www.glycine-watch.ch.
Hamilton Timeplayer Montre à quartz d’une grande originalité, taille 48T42 mm, avec quatre fuseaux horaires, limitée à 999 exemplaires; prix 3000 fr., infos: www.hamiltonwatch.com.
37
Mathias Wyssenbach
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
Désinfectant, produit pour la flore intestinale, pansements, et vous voilà paré pour partir en toute sécurité vers d’autres horizons.
Mieux vaut prévenir… Il est préférable de mettre à jour sa pharmacie au moins deux semaines avant le départ en voyage. Conseils et précautions de préparation dispensés par un pharmacien.
› Mettre à jour sa trousse à pharmacie suf-
fisamment tôt constitue un moment important des préparatifs de voyage. Il faut rapporter les médicaments périmés dans une pharmacie ou une droguerie qui se chargera de les éliminer. Inutile de reconstituer sa pharmacie de voyage avant d’avoir fait place nette. Les professionnels de la branche peuvent aider à trouver la date de péremption sur les emballages ou à reconnaître les médicaments abîmés, comme les pommades «juteuses», les comprimés restés trop longtemps à la chaleur et qui s’effritent. En fonction de la destination, les touristes n’ont généralement aucun mal à dénicher une pharmacie ou une droguerie sur leur lieu de vacances. Il est toutefois souhaitable d’avoir certains médicaments à portée de main: médicaments contre la diarrhée (comprimés de charbon), les nausées, le mal des transports, la fièvre et les douleurs, ainsi qu’une solution désinfectante et de quoi faire des pansements. La plupart des voyageurs ne regrettent géné-
ralement pas d’avoir pensé à emporter des médicaments contre les maux de gorge, l’hyperacidité gastrique, les brûlures d’estomac et des pommades en cas d’entorses, des coussins refroidissants et du Bioflorin reconstituant la flore intestinale. Ne pas oublier non plus les produits de protection solaire, les pommades contre les coups de soleil et, le cas échéant, un spray antimoustiques. Très importants pour les enfants, un collyre et des gouttes pour les oreilles adaptés à leur âge.
La dose nécessaire | Autre précaution importante pour les personnes suivant un traitement continu: veiller à disposer impérativement de la dose nécessaire pour toute la durée des vacances. «Il est recommandé d’emporter des ordonnances permanentes ou une notice permettant aux médecins ou pharmaciens sur le lieu des vacances à l’étranger de reconnaître le nom latin de la substance active», rappelle le pharmacien André Chariatte. Dans la plupart des cas, le seul nom du médicament ne fournit aucune
indication sur la substance active. André Chariatte attire en outre l’attention sur la nécessité de stocker correctement les médicaments lors du voyage: «De nombreux médicaments ne supportent pas la chaleur. Il est préférable de les conserver dans l’habitacle climatisé de la voiture.» Bien emballer les médicaments dans du polystyrène, par exemple, permet de les protéger contre la chaleur. En cas de voyage en avion, ne pas oublier qu’une valise peut ne pas arriver à destination ou rester bloquée dans un aéroport: «Il est conseillé de prévoir une pharmacie de voyage d’appoint dans son bagage à main, avec les médicaments à prendre en continu à l’intérieur.» Avec une mise en garde toutefois: «La pharmacie de voyage dans le bagage à main ne doit contenir ni pince, ni ciseaux ou canif. Ces objets ne passeront pas Kurt Venner les contrôles de sécurité.»
‹
Info Touring S’informer avant le voyage: Office fédéral de la santé publique OFSP, tél. 031 322 21 11, www. bag.admin.ch/themen/medizin/index.html?lang=fr.
20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages
39
Quelques astuces de voyage En voyage, on ne peut pas compter sur le même confort qu’à la maison. Mais il est possible d’y remédier en étant un petit peu prévoyant. Touring vous présente quelques objets utiles qui n’alourdiront pratiquement pas votre valise pour autant.
La boîte de survie
Médecine naturelle Au bord des chemins, on trouve beaucoup d’herbes médicinales pouvant faire office de premiers secours en cas de petites indispositions et de blessures légères. Le fascicule «Pharmacie outdoor» montre environ 50 photos de plantes communes avec leurs applications. La nature possède généralement le remède pour soulager les maux de gorge, les aigreurs d’estomac, les piqûres d’insectes, et bien d’autres choses encore.
A peine est-on parti de la maison que l’on constate avoir oublié l’essentiel. Le «survival set» constitue la solution. Cette boîte de sardines étanche contient le nécessaire pour tous les cas de figure pouvant survenir: 4 allumettes étanches, une cordelette tous usages, une soupe lyophilisée, un miroir émettant des signaux, une aiguille à coudre, un crayon de papier, un sachet de thé, un sifflet, un fil de pêche et tout ce qu’un éventuel Robinson Crusoé aimerait trouver après avoir fait naufrage.
Sac à uriner
Survival Kit, 11쎹7,8쎹2,3 cm, 90 g, environ 29 fr., www.veloclick.ch > Alle Produkte > Outdoor Ausrüstung > Survival, Kompass (site en allemand).
Un emballage contient 3 sachets, dès 15,90 fr. Voir www.kb-medizin-technik.com.
Le soutien en vol
«Pharmacie outdoor», dès 18,50 fr., www.verlag-avogel.ch, téléphone 071 335 66 66.
De la lumière
Serviette polyvalente En fonction de la destination de voyage, l’hygiène corporelle peut devenir un vrai problème. Bien heureux celui qui se prémunit en emmenant dans son sac une serviette de bain très aspirante, séchant rapidement, et d’un gant de toilette. Et pour se rassurer pleinement, on peut en profiter pour ajouter un savon biodégradable. Du coup, on est paré pour les destinations les plus exotiques. Personal Clean Kit de Pacific Dry Goods, 130 g, environ 28 fr., disponible sur le site www.transa.ch > Online Shop > Zubehör > Körperpflege (en allemand).
La vessie se fait pesante, mais il n’y a pas de toilettes en vue. Le sachet à urine Jony Wee peut vous aider. Dans les toilettes miniatures transportables, le liquide se transforme tout de suite en un gel inodore qui reste confiné dans le sachet et peut être facilement jeté.
Ceux qui s’aventurent dans des endroits inconnus pourraient avoir besoin d’une lumière à forte intensité. Les lampes à diodes électro-luminescentes LED sont économiques, pratiques et pas plus grandes qu’une carte de crédit. Elles se glissent dans tous les porte-monnaie. Les deux piles au lithium contenues dans l’emballage sont censées garantir plus de 100 000 heures de lumière. Carte lumineuse LED, 26 g, environ 17,50 fr., www.knecht-reisen.ch > Reisezubehör-Shop > Sicherheit auf Reisen (site en allemand).
Les thromboses sont la hantise lors de vols longs courriers. Outre une aspirine avant le départ et s’hydrater généreusement – et sans alcool – pendant le vol, les bas de compression fournissent une bonne prévention. De couleur noire, ils ressemblent à des chaussettes. Fly and Care, environ 20 fr., détails sur le site www.chaussettes.ch.
Autres accessoires: 쎱
Clip pour chaussettes La valise se range mieux avec des pinces de couleur www.sockenclip.ch. 20 pinces à partir de 19,40 fr. (frais d’envoi en plus).
쎱
Accessoires de voyage Qu’il s’agisse de chauffepieds autocollants, d’un kit pour nettoyer les dents ou d’un hamac avec un filet anti-moustiques: www.knecht-reisen.ch.
쎱
Vol agréable On peut aussi voyager confortablement en classe économique avec le Travel Fix Kit. Il comprend brosse à dents, rasoir, kit de couture, protections auditives et serviette humide. Pour les petits coquins, il y a le «Shame on you kit» avec slip, 3 préservatifs et comprimé anti-inflammatoire. www.urbanaid.com (disponible aux USA).
Nouveauté mondiale Porte-vélos pliant pour attelage de voiture, modèle pro-user DIAMANT
0.– 5 1 F H C CS rabais T
Pro-User DIAMANT est le portevélos le plus simple à utiliser et le plus compact sur le marché. Il peut être facilement plié et rangé. Le porte-vélos est livré déjà monté et prêt à être utilisé.
Une fois plié, le porte-vélos DIAMANT peut être facilement rangé dans le coffre de la voiture ou dans le garage. (Video du porte-vélos sur: www.pro-user.ch/video) (Dimensions: 50x70x22 cm). A stocker avec la housse fournie! – Pour deux vélos adultes – Simple à plier, à transporter et à ranger – Poids: 16 kilos seulement – Charge maximale: 60 kilos (idéal pour des vélos électriques) – Double protection antivol – Compatible avec tous les boules d‘attelages de remorques – Pour toutes tailles de roues de vélo et de pneus
– Montage simple et rapide sur la boule d‘attelage avec fermeture automatique – Le coffre à bagages reste accessible grâce au mécanisme pliant – Cadre du vélo fixé au support du porte-vélo, aucune charge sur le pédalier – Avec éclairage de signalisation obligatoire et fiche remorque de 7 et 13 broches – Prêt à l‘utilisation après déballage – Pas d‘incidence pour la conduite
Coupon de commande Je commande au prix avantageux
(+frais d‘expédition Fr. 16.00)
___ (pièce) Porte-vélos Diamant à Fr. 549.00 au lieu de Fr. 699.00 Nom:
Prénom:
Tél:
Adresse:
CP/Ville:
E-mail:
No TCS:
Date:
Signature:
Offre valable jusqu‘au: 31.08.2010, jusqu‘à épuisement du stock
Envoyez ce talon de commande à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch, pour d‘éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: globas GmbH, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
20 mai 2010 | touring 9 | club et membres
43
Secourir en temps de crise Chef de la centrale d’intervention ETI, Kaspar Strasser dirige les 35 collaborateurs chargés de porter assistance aux sociétaires rencontrant un problème à l’étranger. Grand voyageur, il connaît les situations délicates pouvant survenir loin de chez soi.
Réflexe irrationnel | Et des crises, Kaspar Strasser en a connu beaucoup. L’ouragan de la Nouvelle-Orléans en 2005, le tsunami en 2004, les attentats du 11 septembre 2001 à New York ou ceux de Louxor en 1997 contre des touristes suisses: «Il y a de plus en plus de crises et elles peuvent déployer des effets énormes. Par exemple, si un ouragan est annoncé, toutes les personnes se trouvant dans le secteur concerné veulent être déplacées; et en Suisse, les personnes ayant réservé un voyage pour cette destinations souhaitent l’annuler. Les annulations portent aussi souvent sur les pays voisins
Jacques-Olivier Pidoux
›
Kaspar Strasser ne se départit pas de son calme lorsque nous le rencontrons mi-avril, au plus fort de la crise mondiale déclenchée par l’éruption du volcan islandais. Voilà une semaine qu’il court de séances en briefings, d’interviews télévisées en réunions d’état-major. Alors que le trafic aérien est entièrement paralysé, la centrale d’intervention ETI est assaillie d’appels téléphoniques – près de 10 000 en cinq jours, soit 8 fois plus que la moyenne quotidienne en cette saison – provenant de sociétaires bloqués dans les aéroports. Plus de 3400 dossiers sont ouverts et les collaborateurs du Plateau d’assistance multiplient les prouesses pour tenter de ramener chacun en Suisse. Un travail épuisant, mais mené de main de maître par Kaspar Strasser et son équipe: «Je suis fier d’eux. Certains collaborateurs en vacances ou en congé sont venus travailler spontanément et notre centrale a été renforcée par des forces extérieures venues d’autres secteurs du TCS. Deux de nos collaborateurs sont même partis pour Londres afin d’aider nos sociétaires sur place.» Par e-mail, remerciements et témoignages affluent. A l’instar de cette femme bloquée à Pékin et qui arrive à court de médicaments. Si elle ne rentre pas bientôt en Suisse… ETI se démène pour lui trouver un vol Pékin–Singapour, puis Singapour– Athènes et Athènes–Rome, d’où elle embarque à bord d’un minibus affrété par le TCS à destination de Genève. Une efficacité qui rappelle les prouesses déployées par ETI lors des attentats de Bali en 2002, où des Suisses blessés avaient été rapatriés en 48 heures: «C’est en temps de crise que notre vocation d’aider nos membres prend tout son sens», note Kaspar Strasser.
Kaspar Strasser dans le centre névralgique de la centrale d’intervention ETI qu’il dirige.
où il n’y a aucun danger; un réflexe irrationnel, mais c’est ainsi.» Outre ces catastrophes à répétition, le changement des habitudes de voyage est également perceptible sur le Plateau d’assistance ETI. Profitant des vols à bas prix, Monsieur Tout-leMonde s’envole désormais sous les tropiques... pas toujours bien préparé. Peinant à supporter le climat et la nourriture, ces touristes finissent parfois par tomber malade et à demander leur rapatriement: «C’est par exemple le cas de grands-parents qui ont reçu de leurs petits-enfants un cadeau d’une semaine de vacances en Thaïlande.» précise-t-il. Mais l’émergence du low-cost n’est pas que négative: «Les immigrés portugais ou espagnols retournent en vacances dans leur pays d’origine en avion. Auparavant, ils prenaient la voiture, roulaient 2000 km et, à cause de la fatigue, cela se terminait parfois par un tragique accident.»
Grand voyageur lui-même, Kaspar Strasser s’est trouvé plus d’une fois dans une situation épineuse, à l’instar de ce chauffeur de taxi vénézuélien qui lui a réclamé une rallonge de 10 dollars en pointant son pistolet sur lui, ou de ces gangsters colombiens qui ont attaqué l’hôtel où il séjournait: «Je me suis retrouvé baîllonné avec un fusil dans le dos.» Reste que ce type d’expérience demeure heureusement exceptionnelle: «Si l’on respecte quelques règles de base à l’étranger, tout se passe très bien», conclutJacques-Olivier Pidoux il.
‹
Profil Kaspar Strasser, 38 ans, a grandi aux FranchesMontagnes avant de déménager à Genève en 1992. Entré au TCS en 1995 comme chargé d’assistance, il devient responsable du Plateau d’assistance ETI en 1998 avant de reprendre les rênes de la centrale d’intervention en 2003. Père de deux filles, il est amateur de voyages et de plongée sous-marine.
20 mai 2010 | touring 9 | club et membres
45
La nature sans limite 30 campings TCS dans les plus beaux endroits de Suisse, 18 camping-clubs régionaux du TCS réunissant les campeurs: le club ne manque pas d’offres attrayantes à l’intention des férus de plein air.
photos ldd
›
La nouvelle prestation «TCS Caravan Gas Control» est effectuée par les experts du club.
Contrôle de gaz pour les campeurs Bonne nouvelle pour les amateurs de camping: le TCS effectue pour la première fois des contrôles de sécurité dans six centres techniques et dans les campings du club.
› L’utilisation de gaz dans les caravanes ne présente aucun danger, pour peu que l’installation soit montée correctement, utilisée dans les règles de l’art et contrôlée régulièrement. Sous l’appellation «TCS Caravan Gas Control», le TCS se charge pour la première fois d’effectuer des contrôles lors de la saison de camping en cours. Ce nouveau service est proposé dans les centres techniques TCS suivants: Fontaines (NE), Cossonay (VD), Bienne (BE), Ittigen (BE), Oensingen (SO) et Füllinsdorf (BL). Les experts procèdent également à des contrôles de sécurité dans les campings du TCS situés à proximité de ces centres techniques.
Que contrôle-t-on? | Conformément à la «directive gaz liquide», le propriétaire d’une installation au GPL est tenu de la faire contrôler à intervalles réguliers par un professionnel. Le règlement CCS de l’Association suisse professionnelle des gaz de pétrole liquéfiés et de commerce d’appareils à gaz (AGPL) stipule que ce contrôle doit être effectué tous les cinq ans dans les caravanes, camping-cars et mobilhomes. D’après ce règlement, les points suivants doivent être contrôlés selon les critères de
sécurité bien définis comme l’étanchéité, l’évacuation des produits de combustion, le fonctionnement, etc.: – Entreposage des bouteilles de gaz; – régulateurs de pression, duomatic, commutateur automatique, etc.; – conduite, réseau de distribution; – flexibles de raccordement, tuyaux aux appareils à gaz; – robinet de fermeture; – cuisinière, réfrigérateur; – chauffe-eau, chauffage; – éclairage; – prises d’air. Prix des contrôles dans un centre technique: 70 fr. pour les membres TCS, 90 fr. pour les non-membres, vignette AGPL comprise. Prix des contrôles dans un camping TCS: 70 fr. pour les membres du TCS, 90 fr. pour les non-membres, vignette AGPL comprise, forfait de déplacement en supplément si le nombre de véhicules à contrôler tg est inférieur à cinq.
On associe bien souvent le TCS à ses «anges jaunes» et ses véhicules de patrouille venant en aide aux personnes en panne. Mais les 30 campings TCS et les nombreux avantages que le club offre aux membres campeurs (voir ci-contre) gagnent tout autant à être connus. Les membres, qui appartiennent à l’un des 18 camping-clubs régionaux du TCS, bénéficient par exemple de réductions pouvant aller jusqu’à 25% dans les 30 campings exploités par le TCS et de 5 à 25% dans les campings partenaires en France et en Italie. A l’heure actuelle, douze revendeurs spécialisés dans le caravaning accordent 10% de remise sur les accessoires aux membres campeurs. Les logements en location dans les campings TCS ne sont pas en reste, avec 5% de réduction pour les membres. Outre Touring, les campeurs reçoivent également CampCar, le journal du TCS sur le camping et le caravaning. Tous ces avantages et bien d’autres encore sont proposés aux amateurs wi de camping pour 55 fr.
‹
Info Touring Renseignements/Infos: www.campingtcs.ch; concernant les camping-clubs: www.campingclubtcs.ch, tél. 0844 888 111.
‹
Info Touring Autres infos auprès des centres techniques du TCS ou dans les campings TCS à proximité de ces centres. Adresses centres techniques: www.tcs.ch > Auto-Moto; campings TCS sur www.campingtcs.ch.
Dites-le avec des fleurs: la réception du camping TCS Seeblick de Bönigen (BE).
Feu de camp au jardin Pas de véritable BBQ sans authentique feu ouvert, sans charbon et sans fumée! Il n’y a pas que le résultat – en l’occurrence de succulentes grillades – qui compte, mais aussi et même surtout la préparation, le cérémonial de la grillade et le plaisir qui en découle. Griller en plein air, ce n’est pas seulement préparer un repas, mais c’est avant tout passer un moment convivial avec des amis. Ce nouveau gril à feu combine à la perfection le foyer et le gril. La grille en acier inox résistant au feu est suspendue au dessus du bac contenant la braise et n’attend plus que les steaks et les saucisses. Le jus tombant dans la braise donne de l’appétit, crée une ambiance de feu de camp et la vue des flammes est un plaisir pour les yeux et l’esprit. Posé sur trois solides pieds, le FEU DE CAMP éloigne la chaleur du sol. Dimensions: Grille: Poids:
120 x 64 cm (H x Ø) 55 cm (Ø) env. 9,5 kg
te s lec u r le ng o p Of fre de Touri
urs
bais a r e d 33%
Le set comprend: Feu de camp au jardin Housse de protection Prix normal ./. 33% de rabais
Fr. 156.05/set
La grille (55 cm Ø) offre de place pour de nombreux et grands morceaux à griller.
Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.50: set(s)
Fr. 198.— Fr. 34.90 Fr. 232.90 Fr. 76.85
Action valable jusqu’au 12 août 2010 jusqu’à épuisement du stock
FEU DE CAMP incl. housse de protection Fr. 156.05/set au lieu de Fr. 232.90/set
(No. art. 90014.10)
Nom:
Prénom:
E-mail:
Adresse:
NPA/Lieu:
Tél. (durant la journée):
No de membre TCS:
Lieu/Date:
Signature:
Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand AG, 8340 Hinwil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.
20 mai 2010 | touring 9 | club et membres
Prestations TCS en un coup d’œil téléphone 0844 888 111 ou sur www.tcs.ch Sociétariat www.tcs.ch Motorisés (automobilistes et selon section motocyclistes) et pro rata Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.– Non-motorisés Fr. 32.– Cooldown Club Fr. 66.– Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.– Juniors (avec Vélo-Assistance et RC) selon section Cotisation pour membres campeurs (uniquement pour membres motorisés ou non-motorisés) Fr. 55.–* * Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.– ETI TCS www.eti.ch Europe motorisé «Famille» Fr. 103.– Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.– Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.– Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.– Extension Monde «Famille» Fr. 88.– Extension Monde «Individuel» Fr. 70.– Frais de guérison Europe Fr. 32.– Frais de guérison Monde Fr. 45.– Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch Pour toute la famille Fr. 28.– 20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI
47
La carte polyvalente Utilisables partout, les cartes de crédit TCS Drive servent de cartes de membre et de rabais sur les pleins d’essence.
› Baptisées
«TCS MasterCard drive» et «TCS American Express drive Gold», les deux cartes de crédit du TCS font également office de cartes de membre du club. La première coûte 50 francs par an (25 fr. la première année pour les membres du TCS) et la «Gold» 100 fr. par an (50 fr. la première année); ce sésame donne par ailleurs droit à des réductions sur le carburant dans les stations BP et Tamoil. La remise est de 3 ct./l avec la MasterCard Drive et de 4 ct./l avec la «Gold», qui vous seront crédités sur les relevés bancaires mensuels. A cela s’ajoutent des remboursements supplé-
mentaires en fonction du montant annuel des transactions et de la quantité de carburant achetée, pouvant aller respectivement jusqu’à 7 ct./l et 8 ct./l. Cela représente ainsi jusqu’à 10 à 12 ct./l de réduction chez BP et Tamoil. Autre détail important: les deux cartes de crédit faisant également office de cartes de membre du TCS, elles sont utilisables pour les réductions du programme mondial «Show your Card». ac
‹
Info Touring Les cartes de crédit TCS Drive et les éventuelles cartes «Partenaire» sont disponibles sur le site www.drive.ch ou au 0844 888 111.
Carte Entreprise TCS www.tcs.ch/entreprise Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Fr. 134.– Protection juridique de circulation dès Fr. 111.– ASSISTA www.assista.ch Assurance protection juridique Circulation Famille Fr. 96.– Individuelle Fr. 66.– Privée Famille Fr. 215.– Individuelle Fr.192.– Immeuble Fr. 95.– Auto TCS www.autotcs.ch Responsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus, Dommages de parking. sur demande
Carte de crédit TCS drive TCS MasterCard drive Carte partenaire TCS-American Express drive Gold Carte partenaire
ldd
Deux-roues www.assurancestcs.ch Vélo-Assistance. Avec la vignette vélo, protection juridique, assistance et couverture cascoaccident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco-accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–* Vignette vélo Fr.6.50* Moto-Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–* Pour motards en Suisse et à l’étranger * Prix pour les membres TCS Trois en un: la carte TCS Drive est à la fois une carte de crédit, de carburant et de membre. Fr. 50.– Fr. 20.– Fr. 100.– Fr. 50.–
Infotech www.infotechtcs.ch Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Les résultats de ces évaluations fournissent des informations hautement fiables et neutres qui sont mises à disposition des membres du club. Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch Rabais sur les offres de cours dans les Centres de sécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental et Betzholz. Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch Cours obligatoires pour l’obtention du permis de conduire définitif. Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch Voyages 0844 888 333 Camping www.campingtcs.ch 022 417 25 20 Hôtels Schloss Ragaz, www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77 Bellavista www.hotelbellavista.ch 091 795 11 15 Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch
L’assistance TCS pour motos Les motards membres du TCS bénéficient d’un service taillé sur mesure: MotoAssistance leur propose dépannage et assistance routière en Europe. L’été est la saison de la moto… à condition que le temps le permette. Avant de sauter en selle pour un long périple, peut-être à l’étranger, il est préférable de se prémunir contre les impondérables en contractant une couverture d’assistance moto auprès du TCS conçue spécialement pour les membres du club, motards ou scootéristes. Pour seulement 41 francs par an (48 fr. pour les non-membres), ils ont accès au ser-
vice de dépannage du club 24 h/24, tant en Suisse qu’en Europe, dans les pays méditerranéens d’Afrique du Nord et du ProcheOrient. Si la moto ne peut être réparée sur place, le TCS s’occupe du voyage de retour et prend à sa charge les éventuels frais de retour prématuré ou de séjour prolongé. En cas de besoin, le club organise l’envoi de pièces de rechange à l’étranger. En cas d’urgence, la couverture Moto-Assistance TCS englobe aussi le rapatriement à l’étranger ac et la protection juridique circulation. Info Touring Détails et conditions d’assurance sur le site www.moto-assistance.tcs.ch ou au 0844 888 111.
Une lumière d‘ambiance Utilisable de multiples manières, à l‘intérieur et à l‘extérieur.
Cette lampe diffuse une lumière chaleureuse et crée une ambiance agréable. Usages multiples: à la maison, au bureau ou à l‘extérieur. L‘intensité de cette lampe à forme élégante se règle par simple effleurement. Écologique, elle fonctionne avec des diodes économiques longue vie et des piles rechargeables (sans frais supplémentaires!) qui, en fonction de l‘intensité lumineuse choisie, offrent de la lumière pendant 4 à 70 heures. Étanche aux éclaboussures! SPÉCIFICATIONS Fonction: lampe à DEL à commande tactile Luminosité: 1 pc DEL cool white 3 W CREE DEL / 1 pc cp lumière d‘affichage rouge et verte Matériau: PC/ABS transparent Adaptateur: entrée 100–240 V, 50/60 Hz, Sortie: 5.0 V/1.5 A Batterie: «AA» Ni-MH 1.2 V x 3 / 200. AH Dimensions: 199 x 352.7 mm Couleur du boîtier: blanc transparent / blanc mat Résistance aux projections d‘eau: IPX3
Par simple contact : • Marche / arrêt • Vous variez l‘intensité lumineuse sur 3 niveaux.
Station de chargement
de
ion 30d% uct ré
ET-2202W (lumière blanche)
TALON DE COMMANDE
T T ET-2202Y (lumière jaune) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.–
Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail touringshop@tcs.ch. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8045 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.
au lieu de Fr. 99.– seulement de Fr.
69.–
Fr. 12.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 17.06.2010, dans la limite des stocks disponibles.
Quantité:
ET-2202W (lumière blanche) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.–
ET-2202Y (lumière jaune)
Prénom:
Nom:
Rue:
Code postal / ville:
Téléphone / Portable:
E-mail:
N° de membre TCS:
Signature:
20 mai 2010 | touring 9 | l’avant-der
Courrier des lecteurs
49
Concours Visibilité au volant
Vélos sur les trottoirs Touring 8/2010
Je partage totalement l’avis de M. Inderbitzin, qui n’est pas le sien mais bien celui de la LCR: les cyclistes n’ont rien à faire sur les trottoirs. Et que dire des scooters et autres motos qui prennent les pistes et bandes cyclables comme une extension de la route? Qui plus est à allure normale et non au pas? Ce nouveau jeu de domino, peutêtre particulier à Genève, est donc le suivant: les deux-roues motorisés – scooters et motos – chassent les vélos des pistes cyclables, les vélos roulent sur les trottoirs, les piétons… Et personne ne remet les choses à leur place… Quotidiennement, j’assiste à des altercations entre usagers de la route. Et ce qui revient très souvent, c’est de l’opportunisme et de l’égoïsme pur: «Je fais ce que je veux, je suis libre…» Plus de dialogue possible. Je pense que des contrôles à répétition seraient bienvenus, et surtout une augmentation du coût de l’amende dissuaderait les égoïstes.
Je suis tout à fait d’accord avec la lettre de M. Markus Käser. Plusieurs fois, j’ai évité de justesse un accident en ne voyant pas les véhicules ou les cyclistes venant sur ma gauche, en particulier dans les rondspoints. La faute à des montants de parebrise surdimensionnés créant des angles morts très importants, même si je comprends le besoin de renforts dans les carrosseries modernes. Par le passé, lorsqu’on lisait un essai de voitures dans une revue spécialisée, on nous montrait toujours un beau diagramme représentant les anglesmorts du véhicule du point de vue du conducteur. Dommage que cette pratique ait Bernard Treyvaud, Cologny disparu.
Machine à café pour tous les goûts
Contresens dans les sens unique Touring 7/2010
Le café, que ce soit chez soi ou au travail, est un must. Avec la nouvelle machine @Espresso Crema d’Aroma Polti, même la préparation du café est un plaisir, grâce aux nombreux raffinements techniques. L’éjection automatique des capsules en fait naturellement partie. Espresso, cappuccino ou latte macchiato: profitez de la culture méridionale du café, capsule après capsule! Nous mettons en jeu trois machines à café @Espresso Crema, d’une valeur de 149 fr. chacune, avec diverses capsules.
Votre article ne fait mention que de la cohabitation entre automobilistes et cyclistes: aucun mot à propos des piétons. Les plus âgés d’entre eux devront redoubler de prudence en traversant la rue, même aux passages jaunes, pour ne pas se faire renverser par un véhicule à moteur venant de la gauche. En voulant soi-disant favoriser la mobilité, les autorités urbaines compliquent la vie des piétons. Ce sont de nouveles trouvailles de fonctionnaires installés confortablement dans leurs bureaux. Jean-Jacques Indermühle, Villars-Burquin
Le prix est offert par: swissbrain GmbH, www.aroma-polti.ch.
Dresser la liste des infractions dont les cyclistes se rendent coupables a certainement le mérite d’attirer leur attention, mais ne favorise pas forcément la cohabitation entre usagers de la route. Comme beaucoup, je me déplace à pied, vélo, voiture. J’avoue que c’est au volant que je me sens le plus en sécurité. Et je dois admettre que les plus exposés sont bel et bien les cyclistes, notamment dans les zones urbaines, d’où l’impérative nécessité de les doter d’infrastructures adéquates. Tous les usagers en tireront Bernard Gros, Allschwil profit.
photos mw
Thierry Reverdin@
Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contributions au besoin. Lettres ou réactions peuvent également être transmises par e-mail (touring@tcs.ch). Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édition online de Touring consultable sur internet.
Impressum touring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Pascale Marder (pam), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Sabine Rothacher (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 031 380 50 00, fax 031 380 50 06. E-mail: touring@tcs.ch. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 419 781, tirage total: 1 355 061. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces: Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 387 21 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIE Centre d’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement et par écrit, en mentionnant le numéro de membre, au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 022 417 24 40, fax 022 417 28 66, e-mail: service@tcs.ch. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.
Les questions: 1. En quelle année, le TCS avait-il lancé une campagne de sensibilisation sur les chauffards? 2. Qui est le CEO de Kuoni Suisse? 3. Comment s’intitule le contrôle TCS du gaz dans les caravanes? Faites-nous parvenir vos réponses et vos coordonnées complètes sur carte postale, par SMS, e-mail ou sur www.touring.ch. Concours 7/2010: la nuit au Courtyard de Bâle revient à Loris Morettini, Pregassona. Conditions de participation: la participation au concours Touring est ouverte à tous, à l’exception des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants seront désignés par tirage au sort et seront avisés par écrit. Les prix ne seront pas remis en espèces. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Le recours à la voie juridique est exclu.
Rédaction Touring, Concours des lecteurs, case postale, 3024 Berne, SMS: «Touring» plus les trois réponses au 9988 (1 fr./SMS), touring@tcs.ch (sujet: Concours) Délai: 6 juin 2010
50
l’entretien | touring 9 | 20 mai 2010
L’Icare des hautes cimes bernoises
Préférez-vous être aux commandes d’un hélicoptère ou d’un avion?
J’ai davantage de plaisir aux commandes d’un hélicoptère, car on vole davantage au feeling. A l’inverse, piloter un jet relève plus de la gestion de systèmes électroniques que de l’aviation à l’ancienne.
Peter Balmer est pilote, guide de montagne et fondateur de Scenic Air. Outre les vols touristiques en montagne, il pilote aussi des jets et ravitaille des villages népalais.
»
Vous pratiquez le parachutisme et pilotez aussi bien des hélicoptères que des jets. Quel est l’appareil le plus ardu à maîtriser?
Peter Balmer: du moment où l’on maîtrise la technique de vol, le pilotage d’un avion est relativement simple, hormis le fait qu’il faille anticiper en permanence. A l’opposé, la grande agilité des hélicoptères rend leur pilotage plus délicat. C’est un peu comme maintenir un œuf en équilibre sur sa main.
Depuis des années, certains milieux tentent d’obtenir la fermeture des terrains d’atterrissage de montagne en Suisse? Qu’en pensez-vous?
Combien d’heures de pilotage effectuez-vous chaque année et avec quel appareil?
J’accomplis près de 500 heures de vol, le plus souvent aux commandes de l’hélicoptère Ecureuil de Scenic Air. Il a pour avantage d’offrir plus de possibilités d’atterrissage en extérieur et de permettre de se poser sur les glaciers, indépendamment de la neige. Piloter cet engin est l’une des activités qui me plaît le plus.
Il faut à tout prix éviter une telle interdiction, car c’est l’une des spécificités typiquement helvétiques. De plus, tout le sauvetage aérien en dépend, parce que les pilotes peuvent s’entraîner aux atterrissages dans des conditions difficiles. L’aviation de montagne est en outre un pan important de l’histoire de l’aviation suisse. Le ciel helvétique vous paraît-il donc trop réglementé?
Depuis l’adhésion de la Suisse à l’Aesa (Agence européenne de la sécurité aérienne), la charge administrative est nettement trop lourde. Une petite entreprise comme la nôtre, avec un hélicoptère de type Ecureuil AS 350, deux Pilatus Porter et un Cessna Caravan, est confrontée aux mêmes formalités et obligations qu’une grande compagnie aérienne. Nous avons beaucoup de mal à faire face. Avec une telle expérience de l’aviation, vous avez sûrement vécu des événements mémorables. Quelle est la situation de vol qui vous a le plus impressionné?
En 2009, j’ai travaillé trois mois au Népal dans le cadre de la mise en place d’infrastructures de terrains d’atterrissage de montagne. Nous avons ravitaillé en nourriture et médicaments de petits villages isolés à la frontière tibétaine . Nous utilisions pour cela des Pilatus Porter pour le compte du Programme alimentaire mondial. C’était une expérience riche en émotions et particulièrement utile pour la population locale, qui nous a été très reconnaissante. Vous sentez-vous plus à l’aise dans les airs ou sur la route?
Dans les airs assurément, parce que le sentiment de liberté est sans rapport avec la route; et qu’il n’y a pas de bouchons, sauf dans les grands aéroports.
«
Felix Maurhofer
Propos recueillis par Felix Maurhofer
Le pilote Peter Balmer inspecte la commande du rotor de son «Ecureuil».
Profil Né en 1967, Peter Balmer habite avec sa compagne à Wilderswil (Oberland bernois). Il est titulaire de tous les brevets de pilotage, allant du parachutisme aux avions de ligne. Peter Balmer est également guide de montagne. Ses loisirs sont le ski et l’alpinisme.