02
INDICE DIRECTORES
COLABORADORES
F. Javier Boned Purkiss Eduardo Rojas Moyano
Terry Boling William Williams Florencia Rojas Dámaso Ruano Julia García
EDITORES
Mariola Artiles Burgos Javier Ingelmo Moyano Alba Puertas Villalobos Fausto Santarosa José Antonio Vigara Álvarez de Perea
ARTICULOS
Rebecca Williamson F. Javier Boned Purkiss José García Eduardo Rojas Moyano Mariola Artiles Burgos
DISEÑO | MAQUETACIÓN
Mariola Artiles Burgos Javier Ingelmo Moyano Alba Puertas Villalobos Eduardo Rojas Moyano Fausto Santarosa Vishal Shahdadpuri Aswani José Antonio Vigara Álvarez de Perea
Depósito Legal MA 1558-2010
ISSN 2172-3532 Málaga, Mayo 2013
TRADUCCIONES
Mariola Artiles Burgos Javier Ingelmo Moyano Alba Puertas Villalobos Eduardo Rojas Moyano Vishal Shahdadpuri Aswani José Antonio Vigara Álvarez de Perea
IFAC2013
www.ifac2013.com
Ifac Architecture
“FUTURO RURAL AUTOSUFICIENTE”.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
IFAC es un lugar de intercambio de ideas y conocimientos, en el que 250 jóvenes del mundo del arte y la arquitectura de todo el mundo conviven durante 10 días, en un espacio de creación e integración de diferentes artes, donde debatir, trabajar e intercambiar experiencias, en un contexto de análisis y recuperación del mundo rural, estableciendo un equilibrio entre lo académico, lo práctico, lo cultural y lo social. Se centra en la condición rural como marco acogedor del evento, y persigue el debate y la reflexión en torno al papel contemporáneo del medio Rural, y la posible consideración de un futuro modelo social autosuficiente y consecuente con las nuevas condiciones tecnológicas. En estos tiempos de globalización abrimos el debate a la autosuficiencia de recursos, como posible modelo futuro, vinculado al pasado rural. Se desarrolla en el pueblo de “Covarrubias”
www.transversalidades.com
03
ÍNDICE
TRANS-VERSALIDADES_04 - A FLOR DE PIEL
Mayo, Curso 2013-2014
EDITORIAL
EDUARDO ROJAS MOYANO | PÁGINAS 04-05
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI UNITED STATES | PÁGINAS 06-17 ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA ESPAÑA | PÁGINAS 18-35
ARTICULOS DE AUTOR
REBECCA WILLIAMSON | PÁGINAS 36-46 JOSÉ GARCÍA | PÁGINAS 47 F. JAVIER BONED PURKISS | PÁGINAS 48-49 EDUARDO ROJAS MOYANO | PÁGINAS 50-51 MARIOLA ARTILES BURGOS | PÁGINAS 52-57
ARTE...
FLORENCIA ROJAS | PÁGINAS 58-63 DÁMASO RUANO | PÁGINAS 64-71 JULIA GARCÍA | PÁGINAS 72-77
UNA TARDE CON...
WILLIAM WILLIAMS. | PÁGINAS 78-81 Director de la Escuela de Arquitectura de Cincinnati (DAAP)
AGENDA TRANS-VERSAL
PROGRAMACIÓN CULTURAL | PÁGINAS 82-83 CONCURSOS DE ARQUITECTURA | PÁGINAS 84-85
PROYECTOS DE FIN DE CARRERA | PÁGINAS 86-87 ALEJANDRO CASTILLO LIBERMANN | PÁGINAS 88-91 AMADA VAQUERO GONZÁLEZ | PÁGINAS 92-95 SALVADOR CASTILLO GÁLVEZ | PÁGINAS 96-99 EUGENIA MUÑOZ BANDERA | PÁGINAS 100-103 MARINA DÍAZ GALLEGO | PÁGINAS 104-107
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
JOSÉ GARCÍA MALSH SEGAL | PÁGINAS 108-113 MIRÓ RIVERA ARCHITECTS LAKE AUSTIN BOAT DOCK | PÁGINAS 114-119 TRAIL RESTROOM | PÁGINAS 120-123 ANTONIO GALISTEO VESTUARIO Y PISTAS DEPORTIVAS | PÁGINAS 124-127 TERRY BOLING JENCO BROTHER´S CANDY | PÁGINAS 128-133
EPÍLOGO
REFLEXIONES FINALES | PÁGINAS 134-135
ÍNDICE
04
EDITORIAL
EDITORIAL por Eduardo Rojas Moyano “During long periods of history, the mode of human sense perception changes with humanitary’s entire mode of existence. The manner in which human sense perception is organized, the medium in which it is accomplished, is determined not only by nature by historical circumstance as well.” 1 Desde esta joven revista intentamos acercarnos a cada tema con la mayor profundidad posible para comunicar nuestra pasión hacia la arquitectura y a las expresiones artísticas. A pesar de nuestra corta trayectoria intentamos avanzar guiados por nuestro deseo de divulgar los trabajos realizados en las Escuelas de Arquitectura, incorporando la participación de los trabajos de alumnos de las Escuelas de España y de otros países como es el caso en este número con la participación de trabajos de alumnos y profesores de la Escuela de Arquitectura de Cincinnati, Estados Unidos. Entendemos que todas las expresiones humanas están relacionadas con nuestros sentidos, sin diferenciar estilos o disciplinas. Sin embargo queremos en este número mostrar algunos ejemplos de proyectos arquitectónicos, textos y obras artísticas que han realizados reconocibles esfuerzos para acercar su trabajo a los sentidos.
As a young magazine we like to approach all the themes with depth. We need to communicate our passion toward architecture and other artistic expression. We have a short trajectory and we wish to show the students work of the schools of architecture. The magazine incorporates works from various school in Spain and other countries, such as School of Architecture of Cincinnati, United States, as well as the work from other cities and schools. We understand that all human expressions connect with our senses -- without distinguishing styles or disciplines. However we need to show in this issue several architectonic projects, texts and art that have made a significant impact on the senses. The editor wishes to thank the editorial team for their outstanding effort in producing this issue, and all the people who had contributed their time and valuable work.
Agradecimiento a todas las personas del equipo de la revista, formado en su mayoría por alumnos de la Escuela de Arquitectura de Málaga y a todos los que nos han aportado su tiempo y valiosos trabajos.
1
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Walter Benjamín “ The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction”
www.transversalidades.com
05
EDITORIAL
06
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI PROYECTOS DE ESTUDIANTES OBRAS CONTENIDAS
“URBAN PENTHOUSE”,”INTERNATIONAL COMMUNITY CENTER”, “DORMITORY”
Los talleres de proyectos en la escuela de arquitectura de Cincinnati tienen diferentes orientaciones, algo que sucede en las mayorías de Escuelas de Arquitectura. El sistema de Co-up por lo que los alumnos trabajan en estudios de arquitectura durante aproximadamente dos años le da un perfil diferente a esta escuela. También la forma de desarrollar los proyectos, donde las maquetas que construyen tienen un nivel técnico y una escala que las convierte en algo más que una herramienta del diseño. También un culto muy importante al dibujo en todas sus expresiones, determinan en gran parte el resultado de los proyectos de los estudiantes de esta escuela. Este aspecto tiene un peso muy potente por la escala de los proyectos y la relación con el entorno, considerando que ambas situaciones poseen un alto grado de dificultad cuando se diseña. También la forma tan abierta y participativa en las correcciones de los trabajos. Exposiciones en las calles de la Escuela con participación de profesores de la escuela y de otras instituciones. Diálogos permanentes, una dirección que participa activamente en los procesos de enseñanza, sin intermediar un protocolo y una forma muy permeable de entender la enseñanza de la arquitectura hacen a esta escuela de más de cien años de existencia una de las mejores del país. En este sentido los proyectos estudiantes de la Escuela de Cincinnati que presentamos en este número de Transversalidades conservan estos criterios.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Most schools in architecture have similar learning environments – studio projects . However the University of Cincinnati School of architecture uses the “co-op system”. Student models and drawings are more than a tool for design; the models have different meanings as well. The possibility to work in open spaces in United States gives a different perspective to students when they are designing. Open space facilitates a dynamic environment between students and professors. Projects demonstrate this process. The school is recognized nationally for this architectonic approach.
www.transversalidades.com
07
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
08
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI URBAN PENTHOUSE | Boston SCHONHARDT Profesor: Terry Boling
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
09
El programa del proyecto consiste en un ático urbano, ligero, flexible, eficiente energéticamente, en un edificio existente en Boston que satisface las necesidades de una familia de cuatro personas que incluye un músico profesional, un empresario de riesgo y dos hijos adolescentes. Calefacción y enfriamiento pasivos como resultado de la interacción entre la doble piel de fachada y el núcleo interior: el efecto chimenea toma aire del edificio. Ventanas practicables permiten el control térmico personalizado en cada nivel. The program is a lightweight, energy-efficient, flexible, urban penthouse on an existing building in Boston that meets the needs of a family of four that includes a professional musician, a venture capitalist and two teenage children. Passive heating and cooling as a result of interaction between the double skin façade and the interior core: a chimney effect draws air through the building. Operable vents allow customized thermal control on each level.
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
10
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI INTERNATIONAL COMMUNITY CENTER | Abuja, Nigeria KRYVOZUB Profesor: Terry Boling
El proyecto consiste en un centro para la comunidad internacional de la nueva ciudad de Abuja en Nigeria. El edificio está parcialmente enterrado, definido por una cubierta vegetal y un montículo de tierra, protegiendo el espacio de los intensos rayos de sol a través de estrategias de enfriamiento pasivo. Una característica primaria del interior es un conjunto de volúmenes cónicos, en ángulo para ofrecer solamente luz difusa y generar convección natural, permitiendo que el aire caliente escape mientras se preserva el aire frio por debajo.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The project is an international community center for the new city of Abuja in Nigeria. The building is partially underground, defined by a vegetated roof and earth berm, protecting the space from the intense equatorial sun through passive cooling strategies. A primary feature of the interior is an array of conical volumes, angled to provide only diffused light and to allow for natural convection, allowing warm air to escape while preserving cooler air below.
www.transversalidades.com
11
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
12
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI INTERNATIONAL COMMUNITY CENTER | Abuja, Nigeria KRYVOZUB Profesor: Terry Boling
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
La situaciĂłn del edificio se inspira en las casas con patio tradicionales manteniendo el techo de arcilla propio del poblado Hausa y de los tĂpicos planteamientos de viviendas encontrados en la sabana. La estructura interior estĂĄ dividida por pasajes que forman tres grupos dentro del programa conectados por un espacio en atrio elevado.
13
The plan of the building takes cues from traditional courtyard houses of the mud-roofed style of the Hausa people and the common household plans found in the savanna. The inner structure is divided by passages forming three program groups connected by an elongated atrium space.
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
14
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI DORMITORY | Detroit, Michigan WOOD Profesor: Terry Boling
El proyecto es una instalaci贸n para producci贸n digital de 1.850 metros cuadrados y dormitorio para 20 estudiantes en el campus de la Academia Cranbrook en las afueras de Detroit Michigan.
The project is an 1,850 square meter digital fabrication facility and dormitory for 20 students on the Campus of the Cranbrook Academy outside of Detroit Michigan.
La sucesi贸n de espacios dentro del mismo contenedor hacen del edificio un lugar singular. La doble altura permite concebir la fachada t茅cnica de la que se vale para revestirlo.
The building becomes a unique place because of the sequence of spaces. The double height facade allows conceiving its singular technical clothe.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
Existe un intercambio visual entre las distintas plantas que permiten una transparencia y veracidad del proyecto, con la que podemos ver qué ocurre dentro del mismo. También se expresa el sentido de un edificio residencial donde el encuentro es una actividad de primer orden que enfatizado correctamente lo hacen de un valor más.
15
There is a visual transparency and accuracy all along the building. So we can see what happens inside. It also emphasizes the sense of a residential building where the meeting is a worth activity.
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
16
SCHOOL OF ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN OF CINCINNATI DORMITORY | Detroit, Michigan WOOD Profesor: Terry Boling
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
17
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
18
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA PROYECTOS DE ESTUDIANTES OBRAS CONTENIDAS
“INTERVENCIÓN EN LO COMÚN”,”ESTUDIO SOBRE LA LUZ”, “LA NORMA Y EL DESEO”, “POP STORIES”, “CIUDAD MÚLTIPLE II“
Hay algunos proyectos realizados por estudiantes de la Escuela de Arquitectura de Málaga de los cuales podemos hablar “a flor de piel”, donde las consideraciones del deseo han triunfado sobre el temor y los convencionalismos faltos de creatividad. Son proyectos cálidos, inteligentes, personales, heterogéneos.
We can talk specially “a flor de piel” – paying vividly attention- about some projects performed by students in Malaga School of Architecture. We can find in these projects a triumph of desire considerations over fear and uncreative conventions. This kind of projects is warm, intelligent, intimate, heterogeneous.
La materia arquitectónica se manifiesta en ellos abarcando la operación proyectual, envolviéndola, propiciando en consecuencia una reflexión teórica que se abre al universo de la configuración poética.
Thus, the architectural material comprehends the project operation like enfolding it, leading to a theoretical meditation opened to the universe of poetic settings.
Pensar la arquitectura aparece así como exponente del pensar poético, fabricando realidades, y luego describiéndolas. Es en este ámbito previo a la construcción de lo real donde la imaginación encuentra su razón de ser como vehículo comunicativo, sacando a la luz la intuición esencial de la materia en el espacio, potenciando con sus imágenes la propia fenomenología del sueño vivido y experimentado. Desde la ciudad contextualizada como fábrica de sueños, sea Nueva York o Málaga, utilizando el lugar como un modelo que deberá ser cambiado, alterado por el deseo de intervención, o mejor dicho, por la intervención del deseo. No hay un método universal para proyectar, pero sí hay modos de hacer, familias, comportamientos, formas análogas de progresar proyectualmente. Los trabajos que recogemos se han basado en la piel como leitmotiv, elaborando, en términos musicales, una melodía de timbres, una sinfonía de texturas y envolventes, la intuición visible de una arquitectura de los sentidos. El hacer proyectual se libera así de prejuicios y nos muestra la potencia de su aproximación al universo imaginado, ensoñado, de lo arquitectónico. El timbre, la textura específica, se emancipa como tema en sí mismo que da pie a la experiencia arquitectónica, más allá del espacio, más allá de la ciudad, como territorio sensorial donde desarrollarse. Así, desde el suelo inter-activo e informativo de Salvador Castillo en Times Square, hasta las “cajas texturiales” fenomenológicas de Alejandra Alcántara significando la Avenida de Andalucía malagueña, pasando por el colorístico “Museo del Pop” de Patricia Fernández junto a la Fundación Ford, o por la percepción intencionada de Paloma España en su “Mirador sobre el Guadalmedina”, se nos muestran estos proyectos “a flor de piel”, lugares de la sensibilidad hechos posibles desde el mundo interior del proyecto. Javier Boned Purkiss
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Thinking Architecture in such a way appears as exponent of poetic thought, manufacturing realities, and also describing them. It is in this area prior to construction of reality where imagination finds its raison d’être as a communication channel. Imagination exposes the essential intuition of material in space, enhances by its images phenomenological dream as lived as experienced. We consider a city as a dreams factory, either could be New York or Malaga. Their places will be like a model that should be changed, altered by the desire to reform, or rather, by the reformation of desire. There is no universal method to project, but there are ways, forms, behaviors, similar patterns of project progress. The works we have selected are based on their envelope as a skin. This is their leitmotif. They develop, in terms of music, a melody of tones, a symphony of textures and envelopes, the visible intuition of a sensitive architecture. Making projects thereby we release prejudice. It shows the power to approach us to the imagined universe of the architectural deliberation. The tone, the texture, theme is emancipated. It guides to the architectural experience, beyond space, beyond the city, becoming a sensorial field where architecture can develop. Thus, from the interactive and informative ground of Salvador Castillo in Times Square in New York, to the phenomenological “ texture boxes “ of Alejandra Alcantara meaning Avenida of Andalucía in Malaga, passing through the coloristic “Museum of Pop” by Patricia Fernandez next to the Foundation Ford, also in New York, or the aware perception proposed by Paloma España in his “Viewpoint on Guadalmedina”, in Malaga again, we show these projects “a flor de piel” where sensitive places are made possible thanks to the inner world of the project.
www.transversalidades.com
19
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
20
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA INTERVENCIÓN EN LO COMÚN, LA NORMA Y EL DESEO PALOMA ESPAÑA NAVEIRA Profesor: Eduardo Rojas Moyano | Taller IV
El proyecto pretende inducir al ciudadano en el mundo de la percepción en ver la sensibilidad del lugar, percibir su esencia y eso será a través del paisaje y del arte, del río y del CAC. Nos introducimos en un recorrido en el que se irán experimentando sensaciones, el paisaje nos llevará a un estado donde paisaje y arte se unifican para entenderse el uno al otro. No existe uno sin el otro, son partes que se complementan. En medio de los dos es donde nace ese lugar, ese espacio que mostrará el lugar tal como es, su esencia, de la mano del arte, en un paso previo antes de adentrarte en un mundo sólo artístico, de la imaginación...
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The project aims to introduce the citizen in the world of perception to see the sensitivity of the site, to perceive its essence and that will be done through the landscape and art, the river and the CAC. We introduce a tour that will incite the experience the feelings, the landscape will lead to a condition where landscape and art unite to understand each other. No one exits without the other, they are complementary parts. And in between a new place is born there, a space that will show the location as it really is, its essence, in a previous step before you dive into a world only artistic, only from imagination...
www.transversalidades.com
21
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
22
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA INTERVENCIÓN EN LO COMÚN, LA NORMA Y EL DESEO PALOMA ESPAÑA NAVEIRA Profesor: Eduardo Rojas Moyano | Taller IV
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
23
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
24
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA ESTUDIO SOBRE LA LUZ. AMPLIACIÓN MUSEO CAC MÁLAGA MABEL VARGAS CARDENAS Profesor: Eduardo Rojas Moyano | Taller IV
Se parte de la necesidad de unir dos elementos, de la búsqueda de un abrazo entre CAC y rio. Ambos han discurrido siempre en paralelo, pero sin verse; entre ellos un vacío, una pausa, una atracción, un deseo.
With this project we pretend to join two elements, finding a hug between the CAC museum and the river nearby. Both have passed by always next, but they do not see each other; between them a void, a pause, an attraction, a desire.
Un tercer elemento, permitirá este gesto, y será en el espacio que dejen ambos cuerpos al abrazarse donde situaremos los edificios. Se trata de tres módulos con distintos usos y cualidades propias, unidos por una pérgola que los homogeneiza y los integra en el rio. Será un lugar donde jóvenes creadores puedan trabajar y exponer su obra; donde crear y conmover, donde experimentar y emocionar. Un lugar intermedio entre un contenedor de arte y un contenedor de vida, una “incubadora” donde puedan encontrar su madurez y nacer al mundo.
A third element, allows this gesture: it will be in the space between them. There we will place the new buildings. We talk about this place as a result of the hugging between the previous elements. Thus, we design three modules with different uses and qualities, linked by a pergola. This part homogenizes and integrates them into the river. It will be a place where young artists can create and exhibit their work; it is a site to invent and to touch, to experience and to excite. Somewhere between an art container and a life container, like an “incubator” where they can find their maturity and be born into the world.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
25
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
26
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA ACCESO DE AMPLIACIÓN DEL MUSEO CAC MÁLAGA MARÍA BATALLER HORMEÑO Profesor: Eduardo Rojas Moyano | Taller IV
En realidad no sabes si el espacio donde estás es arriba o abajo. La misma plaza es la que se convierte en rampas ascendientes y descendientes, creando nuevos espacios a los que se accede de forma continua y suave. Sin darte cuenta estas enterrado, evadido de la artificialidad del mundo exterior. Poco a poco el suelo firme de losas grises se convierte en acompañante para luego desaparecer detrás de un nuevo paisaje. Madera. Piedra. Tierra. Encontramos un espacio de gradas donde disfrutar de esta evasión, de estas texturas, de las luces y sombras que nos invaden. Por la noche se invierte el ciclo, el edificio capta la luz diurna para poder alumbrar a los usuarios y al resto de la plaza en forma de proyección e imagen.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Actually, you don´t know if the space where you are, it is up or down. The square itself the one that becomes ascending and descending ramps, creating new spaces that is accessed continuously and smoothly. Without realizing these buried, escaped from the artificiality of the outside world. Gradually, the ground with grey tiles becomes companion and then disappears behind a new landscape. Wood. Stone. Earth. We find out a space of stands where you can enjoy this avoidance, these textures, lights and shadows that invade us. At night, the cycle is reversed, the building captures daylight in order to enlighten the users and the rest of the square as a projection and an image.
www.transversalidades.com
27
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
28
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA POP STORIES PATRICIA FERNÁNDEZ Profesor: Eduardo Rojas Moyano| Taller VIII
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
El Proyecto se sitúa en una zona singular de New York. El edificio aledaño de la Fundación Ford no sólo se convertirá en uno de los motivos principales en que basar nuestro proyecto, sino también en uno de los lugares claves de la calle 42. El nuevo museo del Pop tiene que enfrentarse al problema de la gran diferencia de niveles entre la calle 42 y la 43. De esta manera, se propone regalar un nuevo vacío, espacio verde a esta masificada ciudad. La posición de la entrada es importante también, nuestro propósito es el de acoger a los visitantes provenientes de la calle.
This Project is located in a particular area of the city of New York. The major building Ford Foundation not only is one of the most important principles to develop our project, but also one of the highlights of this 42nd street. The new Pop Museum has to cope with the problem of the two different levels between 42nd a 43rd street. It also could offer a new empty, green space to the city which is very building-crowded. The position of the entrance hall is important too, our aim is to embrace the visitors that come from the street.
Y para terminar, ¿cómo se supone que debería ser un Museo de arte Pop? Para dar respuesta a esta pregunta, nos decantamos por una estrategia en la que a través de los diferentes colores, materiales y texturas podamos comunicar a la ciudad.
And finally, what is a Pop Art Museum likely to be? We have gone for a strategy in which towards different materials, colours and textures could communicate to the city.
29
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
30
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA POP STORIES PATRICIA FERNÁNDEZ Profesor: Eduardo Rojas Moyano| Taller VIII
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
31
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
32
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA LA CIUDAD MÚLTIPLE II SANDRA ALCÁNTARA Profesor: Eduardo Rojas Moyano| Taller X
La ciudad ya no es un lugar o una forma determinada, ni tampoco un solo estado evolutivo, sino la combinación de múltiples estadios y experiencias simultáneas; un sistema multicapa progresivamente diversificado, producido por realidades diversas, a continua, estratificadas y no fijas que distorsionan, pervierten y transforman los propios esquemas elementales de desarrollo que las definen.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The city is no longer a place or a particular form, nor a single evolutionary state, but the combination of multiple stages and simultaneous experiences, a multilayer system progressively diversified, produced by diverse realities, stratified and unfixed, that distort, pervert and transform their own elemental development schemes.
www.transversalidades.com
33
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
34
ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA LA CIUDAD MÚLTIPLE II SANDRA ALCÁNTARA Profesor: Eduardo Rojas Moyano| Taller X
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
35
PROYECTOS DE ESTUDIANTES
36
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
Ping Shelby Feenick Según el Censo estadounidense, las actuales prestaciones de los medios de comunicación permiten a cuatro millones de personas hacer teletrabajo diariamente. Recientemente Walmart ha puesto en marcha el sistema de reparto en el mismo día para su creciente número de compradores “online”. Cada día la importancia de la localización disminuye. El “lugar de trabajo” puede estar en cualquier parte. Los cambios de estilo de vida ocurren a diario. ¿Cómo aparece la arquitectura en el contexto de la no espacialidad? Ping nos introduce en la discusión sobre los tipos de cambios que deben suceder en la arquitectura para dar respuesta al estilo de vida evolutivo del mañana.
Today’s communication capabilities allow four million people to telecommute daily, according to the US Census. Recently Walmart launched same-day delivery for its growing number of online shoppers. Each day the importance of location is diminished. Your “work place” becomes any place. Lifestyle shifts are happening everyday. What does architecture look like in the context of spacelessness? Ping starts the conversation of what shifts must occur in architecture to respond to the evolving lifestyle of tomorrow.
¿Qué implicaciones tienen los “sentidos” en la arquitectura y sus urbes, particularmente, en la enseñanza del diseño de y desde la ciudad?
What does it mean to talk about “senses” in relation to architecture and the city, spe-cifically how we teach design of and in the city?
Primero, nos remontamos en el tiempo.
Let us first remember an earlier time.
Es el inicio de los años 80. La imagen de la Casa Bianchi de Mario Botta, en Riva San Vitale, resplandece sobre la pared. Se proyecta a través de la oscuridad del salón, en un retazo de pantalla sostenida por un cartón. La voz de un profesor narra su descripción. La casa asemeja un cubo montado sobre la boscosa ladera de un lago, como sostenida “entre tierra y cielo,” cualidad que los estudiantes
It was the early 1980s. The image of Mario Botta’s Casa Bianchi in Riva San Vitale glowed on the wall, projected in the darkened room through a piece of film suspended in a cardboard frame. A professor’s voice described the house, which looked like a cube set on a wooded, lakeside slope, as standing “between earth and sky,” a design quality to which his students should themselves aspire. Like many of the
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
procuran lograr en sus diseños. Al igual que otros proyectos de Botta, y del resto de los arquitectos del Ticino de los años 70 y 80, dicha casa se encuentra en las márgenes de un poblado. Una tras otra, imagen tras imagen, otras casas se vislumbran en la pared, acompañadas de sus planos a tinta, con la observación de que “la última casa está en la parte antigua del pueblo, la primera en su parte nueva.”1 Tales descripciones impresionan a los estudiantes: arquitectura importada; su lugar en el mundo. Ni puramente decorativa ni exclusivamente funcional: la arquitectura juega un papel cósmico –afirmar la experiencia física de la humanidad; destilar un inmenso cúmulo de impulsos sensoriales. Hay mucho por hablar sobre aquellos edificios y su armonía con las estructuras tradicionales de piedra de la región; su anticipada proyección en una larga tradición edilicia; el enfoque de sus vistas; el despliegue de sus elementos compositivos con el entorno; su forma de “edificar,” “construir,” o “cultivar” el lugar.2 Poco se habla sobre extender las construcciones hacia los linderos o añadir discretamente un edificio al lado de otro. En cambio, se habla mucho sobre extender el desarrollo más allá del centro de la aldea, pueblo, o ciudad. En el Ticino, este efecto aún es visible en las casas de Monte Bré; cada una con su entrada de automóviles, su estacionamiento, y en medio, una casa de Botta: casas sobre planos inclinados, esparcidas sobre la ladera, en evidente dispersión urbana, con vistas poco usuales en cuanto a dispersión: con múltiples y terrenos puntos de fuga. Hoy, tales imágenes constituyen reliquias, y el Ticino ha sido olvidado fuera del Ticino. Allí, buenos arquitectos aún construyen buenas obras; mas vivir, trabajar, y explicar vida y labor cotidianas es ahora más complicado que antes. Nos hemos acostumbrado a modos de informática desprovistos de carácter material. Google Earth está listo a lanzarnos a cualquier lugar, convirtiendo al navegante en un Icaro sin miedo a caer. Fácilmente cotejamos la verosimilitud de la fotografía con la abstracción del mapa, y viceversa. Por otro lado, la identidad del arquitecto también ha cambiado. Ya no es el genio a solas: en la actualidad, un/a arquitecto/a hace trabajo en equipo. Ella/él evalúa criterios sensoriales –vistas, iluminación, forma– al igual que ultra-sensoriales: condiciones sistémicas y ocultas. Enseñamos lo aprendido, no necesariamente lo estudiado. De existir una relación directa entre enseñanza y aprendizaje, la escuela arquitectónica
37
projects built by Botta and other Ticino architects during the 1970s and ’80s, this one was on the far edge of the settled area of the town. Image after image of other houses flashed by, accompanied by their inked plans, one after the other described as “the last house in the old part of the town, the first in the new part.”1 These descriptions impressed the students with the significance of architecture, its place in the world. Neither purely decorative nor exclusively functional, architecture had a cosmic role to play—to anchor humankind’s physical experience, to distill an endless barrage of sensory impulses. There was a lot to talk about: how the buildings harmonized with the region’s traditional stone structures, how they reflected the next step in a long craft tradition, how they framed views and acted themselves as compositional elements in the landscape, how they “built,” “constructed,” or “cultivated” the site.2 Not talked about so much was what it would mean to keep building on the outmost edge, adding one discrete building after another, spreading development ever farther from the core of the village, town, or city. In the Ticino this effect is today evident in the houses on Monte Bré, each with a driveway and garage, including another Botta house right in the middle, the slope strewn with houses in a tilted plane of sprawl plainly visible, in a way that sprawl seldom is, from many earthbound vantage points. Today those slides are mere relics, and the Ticino is largely forgotten outside the Ticino, where good architects still do good work but where living, working, and ex-plaining life and work seem more complicated. We have become accustomed to largely dematerialized modes of conveying information. Google Earth is ready to swoop us over and around any landscape, each of us an Icarus without fear of falling. We toggle effortlessly between the verisimilitude of the photograph and the abstraction of the map. Something about the identity of the architect has changed, too. A lonely genius no more, the architect now works on a team. She takes into account sensory criteria—views, light, form—but also ultra-sensory ones: systemic and hidden conditions. We teach what we have learned, not necessarily what we have been taught. If there were an exact correspondence between teaching and learning, architecture school would be an endless loop— transmitting what our teachers have transmitted to us to students who will transmit the same to their students. Architecture is not, however, made up of repeatable conjugations or calculations. Our students,
ARTÍCULOS DE AUTOR
38
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
sería un eterno deambular entre lo aprendido de nuestros profesores y lo enseñado a nuestros estudiantes, quienes, a su vez, harían lo mismo con sus propios alumnos. Sin embargo, la arquitectura no está constituida por cálculos ni conjugaciones repetitivas. Nuestros estudiantes, al igual que nosotros, debemos negociar continuamente con reconsideraciones de conceptos legados. Hoy, la concientización por lo que llamamos “medio ambiente” ejerce una fuerza emprendedora, aun cuando tal concientización rápidamente conduce a un conglomerado de complicaciones. La sensibilización hacia el medio ambiente, o lo que Hipócrates llama “aires, aguas, y lugares,” ha permeado gran parte del pensamiento arquitectónico occidental, reflejando paralelos en otras culturas. La preocupación en las últimas décadas del S.XX sobre lugar y materialidad ha servido para recordar a los arquitectos en general, sobre la importancia de experiencias sensoriales, y en particular, sobre nuestra conexión con la Tierra. En años subsiguientes, noticias sobre toxinas y demás detonantes ambientales provenientes de construcciones humanas, así como los de las maquinarias y automóviles que las ocupan, han llenado los medios informativos; noticias sobre desgaste, polución, y vulnerabilidad de fuentes de energía; sobre persistentes disparidades e injusticias en las regulaciones de vivienda; y sobre desventajas ocasionadas por los estilos de vida de aquéllos materialmente privilegiados, provenientes de sociedades acaudaladas. Toneladas de desechos (“gyres”) se acumulan en los océanos, con uno en el Pacífico dos veces más grande que el estado de Texas. Cada uno/a de nosotros, como ciudadano/a, intelectual, y profesional, debe tomar conciencia, tanto a nivel personal como ambientalmente “sostenible,” sobre la presencia, tanto de elementos nocivos a nuestro propio cuerpo (radiación, contaminación, y demás fuerzas y elementos invisibles, la mayoría de los cuales son tan palpables como miasma), como del impacto de nuestras acciones hacia la Tierra, aun cuando condiciones oportunas nos hagan ignorar tales preocupaciones. (Por ejemplo, viajes internacionales, considerados por muchos en arquitectura como esenciales para conocer el mundo, pueden exceder el impacto diario de las actividades de un individuo).
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
and we too, must continually reconcile handeddown notions with shifting criteria for judgment. Today concern for what we have come to call “the environment” exerts a particular force, even if this concern quickly leads into a thicket of difficult choices. A sensitivity to environment, or what Hippocrates called “airs, waters, and places,” has informed much of Western architectural thought since ancient times, reflecting parallels in other cultures. The preoccupation with place and materiality that emerged in the last decades of the 20th century served to remind architects of the importance of sensory experience in general and our connection to the land in particular. In the intervening years, the news has been filled with reports of toxins and other threats emanating from human constructions and the machines and vehicles that occupy them; of dwindling, polluting, and unpredictable energy supplies; of disparities in standards of living and of persistent injustices; and of the downsides of the materially privileged lifestyles of the richest societies. Great “gyres” of garbage collect in the oceans, with one in the Pacific purported to be twice the size of the state of Texas. Each of us, as citizen, scholar, and professional, must negotiate a personally if not environmentally “sustainable” position with respect to an everexpanding awareness of both the threats to our own body (radiation, contaminants, and other largely invisi-ble forces and elements, most possessing a level of tangibility no greater than mias-ma once held) and the impacts of our actions on the earth, even if glaring contradic-tions must be conveniently ignored to go about our business. (For example, interna-tional travel, which many in architecture consider essential to learning about the world, can match or even exceed the impact of an entire year of an individual’s everyday activities). These matters, which concern everyone, have penetrated the consciousness of ar-chitects, architecture students, and architecture courses, just as they have impacted many other fields of study. The result is a surge of interest in land- and waterscapes, infrastructure, and other spaces that transcend the categories of enclosed buildings located on discrete sites, whether residential, commercial, or institutional. In embrac-ing these aspects of the larger environment, architects are reclaiming a broader
www.transversalidades.com
Tales asuntos de interés general han penetrado las orientaciones de arquitectos, estudiantes de arquitectura, y cursos arquitectónicos, así como de muchos otros campos de estudio. El resultado es un resurgimiento del interés por la tierra, extensiones acuáticas, infraestructuras, y demás espacios que van más allá de las categorías de construcciones cerradas y discretas, sean éstas residenciales, comerciales o institucionales. Al aumentar su enfoque en temas del medio ambiente, los arquitectos reclaman una dimensión histórica más amplia de su disciplina, remontándola a aquélla vivida por arquitectos como Leonardo Da Vinci y Philibert de l’Orme. El deseo del/la arquitecto/a contemporáneo/a de interactuar dentro y a través de un amplio entorno urbano, ejerce una inversión en el surgimiento de especialidades de los últimos dos siglos. Tal especialización comienza con reorganizaciones educativas y profesionales que acompañan a la Revolución Industrial. La arquitectura paisajista, el planeamiento urbano, y algunas ramas ingenieriles emergen como disciplinas autónomas, mientras que los arquitectos definen primordialmente forma y función en edificios individuales. Las escuelas se acoplan paulatinamente a la inversión, aun al encontrarse entre Escila y Caribdis: por un lado, con requisitos de acreditación académica y profesional; y por el otro, con estructuras institucionales a favor de “silos” disciplinarios. Los proyectos aquí mostrados son parte de un esfuerzo de la Universidad de Cincinnati por superar tales limitaciones, desarrollando una aproximación “trans-disciplinaria” hacia el ambiente construido3. La pieza central, con el nombre de Metrópolis y Movilidad, constituye una colaboración de tres países y un amplio espectro de disciplinas4. Metrópolis y Movilidad enfoca el impacto de energía y movilidad en arquitectura y forma urbana dentro de tres ciudades: Bordeaux, Francia; Cincinnati, E.E.U.U.; y Curitiba, Brasil. Además del diseño organizado en torno a extensos temas como la forma urbana, toma de decisiones, y experiencia, el proyecto aspira a introducir innovaciones en la enseñanza, tomando en cuenta los múltiples campos de acción del equipo investigativo (arquitectura, economía, ingeniería, planeamiento, y sociología), así como diferencias culturales entre las instituciones participantes y las ciudades en que se encuentran ubicadas. El proyecto visualiza la movilidad, más que como beneficio objetivo, como factor de experiencia humana. En un escenario específico, diversos factores hacen aceptables variados grados de movilidad.
39
his-torical definition of the field, returning to one known to such past architects as Leo-nardo Da Vinci and Philibert de l’Orme. The contemporary architect’s desire to act within and upon the larger urban environ-ment represents a reversal of a move toward specialization that occurred over the last two centuries, beginning with the educational and professional reorganization that accompanied the industrial revolution, as landscape architecture, urban planning, and various branches of engineering emerged as autonomous disciplines, while architects focused largely on the form and function of individual buildings. Schools are adapting to this shift, albeit held as they are between the Scylla and Charybdis of academic and professional accreditation requirements on the one hand and institutional structures favoring disciplinary “silos” on the other. The projects shown here represent part of an effort at the University of Cincinnati to overcome these limitations by developing a “trans-disciplinary” approach to the built environment3. The centerpiece project, bearing the name Metropolis and Mobility, includes partners in three countries and a broad range of disciplines4. Metropolis and Mobility considers the impact of energy and mobility on architecture and urban form in three cities: Bordeaux, France; Cincinnati, USA; and Curitiba, Brazil. In addition to research organized around the broad themes of urban form, decision-making, and experience, the project aims to innovate in teaching, taking into account the multiple fields of the research team (architecture, economics, engineering, planning, and so-ciology) and the cultural differences among the participating institutions and the cities where they reside. The project views mobility not as an objective benefit, but as a factor in human experience. Depending on other factors in a given scenario, greater or lesser degrees of mobility might be desirable. The pedagogic arm of the project includes classes, workshops, and supervised re-search in varying formats, ranging from one-week workshops to fullsemester semi-nars and studios to independent study by advanced master’s- and doctoral-level stu-dents. Central is a faculty commitment to engaging students in timely research, ex-posing them to the modes of other disciplines, and responding to insights and obser-vations from the students themselves by continually refining both the investigation itself and the teaching associated with it.
ARTÍCULOS DE AUTOR
40
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
El compás pedagógico del proyecto incluye clases, talleres, e investigaciones monitoreadas a través de formatos variados; desde talleres semanales hasta estudios independientes y clases semestrales, dirigidos a estudiantes de maestría avanzada y doctorado. De importancia primordial es el compromiso por parte del/la educador/a de involucrar puntualmente a los estudiantes en sus investigaciones, exponiéndolos a otras disciplinas, y respondiendo a sus propias inquietudes y observaciones desde sus propios puntos de vista, refinando así tanto la misma investigación como la enseñanza asociada con ella. Las propuestas sobre energía y movilidad aquí presentadas han sido elaboradas y puestas a la consideración del público por estudiantes de cuarto año5. En la Universidad de Cincinnati, un típico estudio de diseño de cuarto año estudia el trazado urbano de un sitio dentro o contiguo al núcleo de una ciudad. Nuestro estudio comienza con el análisis del “Reading Road,” antigua vía que conecta la ciudad de Cincinnati con los asentamientos humanos del noreste6. La sección de vía investigada por los estudiantes posee tres millas de longitud (cerca de cinco kilómetros); desde “Martin Luther King Drive,” importante corredor este-oeste del área “Uptown” de Cincinnati, en las colinas contiguas al valle del centro de la ciudad, hasta la lateral de “Norwood,” sección de autopista que conecta las I-75 e I-71, principales interestatales que conectan a Cincinnati con parajes distantes. A inicios del S.XX, “Reading Road” consta con una línea de tranvía que conecta el denso y contaminado centro con desarrollos residenciales de baja densidad ubicados hacia el norte y este de la ciudad. Esta línea de tranvía, que promueve la ubicación de negocios y edificios de apartamentos en su entorno, sufre su desmantelamiento alrededor de 1951. Con el traslado de los asentamientos humanos hacia los suburbios, posterior a la Segunda Guerra Mundial, y el impacto de dos disturbios de importancia a finales de los años 60, las condiciones de la vía empeoran, dando cabida en la actualidad a restaurantes de comida rápida, áreas de estacionamiento, y edificios poco conservados. Considerándola propicia para el enfoque de nuestro estudio, “Reading Road” ofrece una serie de sitios intercalados, fuera de su centro y su periferia, sin estar ni vacantes ni densos. No posee belleza aparente a la cual aludir, ni en su entorno ni en sus edificios existentes.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The works here are the responses of fourth-year architecture students to a charge to consider issues of energy and mobility5. A typical fourth-year studio at the University of Cincinnati involves an urban design project for a site in or near an urban core. This studio began with analysis of Reading Road, one of the old roads connecting the city of Cincinnati with settlements to the northeast6. The section of the road investigated by the students was three miles (just under five kilometers) running from Martin Luther King Jr. Drive, a major east–west corridor of the “Uptown” area of Cincinnati located in the hills above the downtown basin, to the Norwood Lateral, a section of highway linking I-75 and I-71, the two main interstate highways connecting Cincinnati to distant locations. At the beginning of the 20th century, Reading Road featured a streetcar line that con-nected the overcrowded and polluted downtown center with lower-density residential developments to the north and east. The streetcar line, which supported businesses and apartment buildings along the road, fell victim to the dismantling of Cincinnati’s entire streetcar system around 1951. With the suburban flight that followed the Se-cond World War and two major riots in the late 1960s, the road suffered further de-cline, to the extent that today it is largely a landscape of fast-food restaurants, parking lots, and under-maintained buildings. In keeping with the aims of the studio, the road offered a series of in-between sites, neither center nor periphery, neither void nor dense. There was no obvious beauty, whether in the landscape or the existing buildings, to which to respond. Students first studied the road using a variety of means, including plans, typological and topographical studies, films, and direct experience of the route on foot, on bicy-cles, in buses, and in cars. They observed and talked to people traveling along the road on foot and by wheelchair. After this initial study, the students participated in a charrette to envisage how the Reading Road area might appear three decades in the future, in the year 2043, when there would no longer be cars, “at least not as we re-member them.” Asked to develop scenarios rather than design projects, they consid-ered issues including the impact of digital communications on settlement and mobility patterns, changing energy sources and availability, and novel transportation forms, such as new types of light, convertible
www.transversalidades.com
Primero, los estudiantes recaudan información a lo largo de la vía a través de recursos varios: planos, estudios tipológicos y topográficos, películas, y vívidas experiencias al caminar su ruta, o transportarse en bicicletas, buses, y automóviles. Observan y conversan con personas que viajan, caminan, o usan sillas de ruedas a lo largo de la vía. Luego del estudio inicial, los estudiantes participan en un “charrette,” vislumbrando la apariencia del “Reading Road” dentro de tres décadas (año 2043), cuando los automóviles “serán distintos a los recordados.” Al desarrollar escenarios, en lugar de proyectos de diseño, los estudiantes consideran el impacto de las comunicaciones digitales en patrones de asentamiento y movilidad, variantes en las fuentes y disponibilidades energéticas, e innovadoras formas de transporte, tales como nuevos tipos de vehículos ligeros, convertibles, e individuales. Los resultados son mezclas de visiones utópicas y distópicas frecuentemente combinadas en el mismo proyecto, mientras las propuestas cotejan variaciones en patrones de asentamiento y formas arquitectónicas con cambios en movilidad y energía. Luego del “charrette,” cada estudiante selecciona un sitio a lo largo del “Reading Road” para desarrollar su proyecto, siguiendo principios de energía y movilidad. Dadas sus previas proyecciones en el tiempo, la experiencia de haberse lanzado hacia el futuro motiva a los estudiantes a imaginar un amplio espectro de posibles cambios: densificación o despoblación, incremento o decrecimiento en los movimientos diarios para trabajar o ir de compras, y variantes en los modos de transporte, tales como trenes internos de gran velocidad, transporte de buses rápidos, y nuevas redes pedestres y de bicicletas. La llamada del estudio a proyectarse treinta años hacia el futuro genera una gama de especulaciones, más allá de realidades inmediatas y de consideraciones inimaginables. Muchos de los resultados son fantásticos, requiriendo algunos cambios difíciles de imaginar –a menos que consideremos cuánto han cambiado las cosas en los últimos treinta años. ¿Qué ha ocurrido con “Mylar,” “Rotring,” y “Bestine,” antiguos pilares de los estudios de diseño? Sí; muchas cosas permanecen iguales: aún dibujamos planos y secciones, usamos calzados, y dormimos en camas. Por otra parte, hemos experimentado cambios políticos, económicos, tecnológicos y sociales sin precedentes. Día a día, a un nivel menos notorio pero más dramático a largo plazo, antiguos e innumerables bosques y granjas han dado lugar a suburbios, plazas de oficinas y centros comerciales, mientras muchos núcleos urbanos permanecen despoblados, frente a procesos
41
individual vehicles. The results were a mix of utopian and dystopian views, often commingled in the same project, as the students projected shifts in settlement patterns and building forms to accompany changes to mobility and energy regimes. In “Ping” Shelby Feenick considered how the increasing prevalence of intangible modes of communication could impact architecture. A playful scenario by Alexia Brebant-Bourry, Madeline Goryl, and Elias Lewis featured airborne gondolas. “Autochannel,” by Adam Fischer and Luke Erickson, showed a hypermobile scenario with hydrogen cars speeding along transportation channels while vegetation takes over the adjoining urban landscape. Scott Betz and Andrés López-Montoya posited a regime of equivalence between energy and information, depicting the reforestation of some suburbs and densification of other areas into villagelike settlements to accom-pany the deployment of remotely controlled vehicles. After the charrette, each student chose a site along Reading Road for which to de-velop a project taking into account energy and mobility. While the timeframe was no longer a specific future point, the experience of having thought so far ahead encouraged the students to imagine a broad range of changes that could happen over time: densification or depopulation, increases or decreases in individual daily movements for work and shopping, and changing modes of conveyance, such as high-speed intercity rail, bus rapid transit, and new pedestrian and bicycle networks. The studio’s prompt to look ahead thirty years provided a range for speculation that was neither pinched by immediate realities nor so far out as to be unimaginable. Madeline Goryl imagined a network of bike and pedestrian pathways that defy the existing street layout to weave through a mysterious world of halfruined buildings and lush vegetation. Alexia BrebantBourry overlaid the existing structures of an ordinary neighborhood with a skateboarder’s paradise of folded forms, without obstructing the continuance of everyday functions. Caroline Bozzi focused on the bicycle, tucking a bike “station” up against an abandoned rail line. Scott Betz envisaged a new neighborhood along the same former rail line, with the residential density optimized to foster interaction and linked to an array of non-automotive mobility options, organized around a central space intended to serve as both an intermodal hub and a place of encounter. Many of the results were fanciful, requiring changed
ARTÍCULOS DE AUTOR
42
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
de sigilosa devastación, de los cuales nuestra profesión es cómplice. De ser así, en treinta años, ¿cómo verán los estudiantes lo que hicieron en la universidad; cuándo y cómo abrirán archivos digitales que a su vez reemplazaron cajas de proyectos viejos? ¿Qué conservarán de lo aprendido hoy, y qué cuestionarán o descartarán? ¿Qué parecerá profético, tímido, o ridículo? Y, cuando abran sus proyectos, ¿en qué contexto serán vistos? La construcción de escenarios, práctica más comúnmente aplicada en planeamiento urbano, inteligencia, y política internacional que en arquitectura, se dedica a romper conceptualmente con suposiciones comunes de que el “status quo” continuará gobernando las posibilidades, de que los arquitectos están condenados a perpetuar –y sí, a sostener– lo “insostenible,” porque “así es como son las cosas.” Hace treinta años, la reverencia hacia un poderoso entorno natural y el deseo de ubicar cuidadosamente en éste su arquitectura, parece ser una aproximación seria, profunda, y éticamente correcta hacia nuestro medio ambiente. Constituye la base para una estética del “medio ambiente” en arquitectura, posición mantenida en contraste a provocaciones irónicas representadas por Denise Scott Brown y Robert Venturi, cuyo famoso estudio de Las Vegas caracteriza al estacionamiento de la tienda de abarrotes como el “parterre” de aquella época, en contraste a teóricos como Kenneth Frampton, quienes muestran arquitectos como Botta como ejemplos de “resistencia.” En aquel estacionamiento, sin embargo, podemos encontrar un camino distinto hacia arquitectura “sostenible;” una forma de aceptar, y por consiguiente, de comenzar a lograr algo de nuestra abundante colección de lugares tan poco bellos como “Reading Road.”
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
circumstances that are hard to imagine coming true-unless we consider how much has changed in the past thirty years. What happened to Mylar, Rotring, and Bestine, once the mainstays of studios? Yes, much is the same: we still draw plans and sections, wear shoes, and sleep in beds. On the other hand, we have seen unprecedented political, economic, technological, and societal changes. Less noticed day to day but dramatic in long-term impact, countless former forests and farms have yielded to suburbs, office parks, and malls, while parts of many center cities have depopulated, tandem processes of stealthy devastation in which our profession is complicit. Thirty years hence, how will the students view what they did in school, when and if they manage to unpack the digital stashes that have replaced the cardboard boxes that once held old projects? What will they keep of what they are learning now, and what will they question or discard? What will seem prescient, timid, or preposterous? And when they unpack their projects, in what context will they be viewed? The con-struction of scenarios, a practice more common to urban planning, intelligence, and foreign policy than to architecture, provides a conceptual break from the all-too-common assumption that the status quo will continue to govern possibilities, that architects are condemned to perpetuate—and, yes, sustain—the “unsustainable” because that is “how things work.” Thirty years ago, the reverence for a powerful natural setting and the desire to care-fully place architecture within it seemed to represent a serious, deep, and ethical approach to our physical surroundings. It formed the groundwork for an aesthetic of the “environment” in architecture, a position held in contrast to ironic provocations represented most notably by Denise Scott Brown and Robert Venturi, whose famous study of Las Vegas portrayed the grocery store parking lot as the parterre of our day, and in contrast to whom theorists such as Kenneth Frampton held up architects such as Botta as an example of “resistance.” In that parking lot, however, we may have found a separate path toward a “sustainable” architecture, a way to accept and thus begin to make something out of our abundant stock of such unbeautiful places as Reading Road.
www.transversalidades.com
43
Accessibility, Mobility & Urban Exploration: ReDesigning a Future Without Automobiles Madeline Goryl Imaginar un futuro sin vehículos, carreteras o autopistas no es una tarea fácil, mucho menos en una ciudad donde el automóvil es tan preponderante como lo es en la ciudad de Cincinnati. Una idea tan potente como ésta nos forzaría a cambiar la forma en que pensamos cómo la gente se mueve y vive y alteraría cómo vemos el futuro. El objetivo de este proyecto era observar la movilidad de uno de los corredores con mayor afluencia de vehículos de Cincinnati así como los efectos que ha tenido esta actividad de alta velocidad en los alrededores de la zona.
Imagining a future without cars, roads, or highways is no easy task, much less in a city where the automobile is as dominant as it is in the city of Cincinnati. An idea as powerful as this forces us to change how we think about how people move and live, and alters the way in which we see the future. The aim of this project was to look at mobility in one of the most automobile-dominant corridors in Cincinnati and the effects this high-speed activity has had on the surrounding neighborhood.
Revitalizar esta comunidad implica, no sólo diseñar modos de alentar a los ciudadanos para que utilicen el transporte público como su principal medio de transporte, sino también, incrementar los accesos para los peatones y los usuarios de bicicletas. Imitando una serie de trazados que la gente ha ido tallando en el paisaje a lo largo del tiempo, una red menor de modelos de movimiento, de entre todas las posibles, se hace evidente. A través de estas pequeñas expresiones somos capaces de comprender los trayectos menores, desde los que podemos producir sistemas que generen nuevas formas para que las personas continúen explorando el mundo que tienen alrededor.
Revitalizing this community involves not only designing ways to encourage citizens to use public transportation as their primary mode of transit, but also increasing access for pedestrian and bicycle travel. By following a series of paths that people have carved into the landscape over time, a smaller network of movement patterns becomes evident. Through these small expressions we are able to understand smaller journeys, from which we can employ systems that create more ways for people to explore the world around them.
ARTÍCULOS DE AUTOR
44
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
Accessibility, Mobility & Urban Exploration: Re-Designing a Future Without Automobiles Madeline Goryl
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
45
Skate Park Plaza: Retrofitting Reading Road Alecia Brebant-Bourry Aparcamientos. Automóviles. Dos realidades significativas claramente representadas en Reading Road entre Nordwood Lateral y Paddock Hills. El uso indiscriminado del automóvil para cualquier trayecto, sea cual fuere la distancia a recorrer, conduce a una carencia tanto de lugares para caminar como de espacios públicos en la zona. No queda lugar dentro de la extensión dedicada a caminar para los residentes locales. Reading Road, en consecuencia, se dedica al vehículo y las comunidades anexas a ella dependen de los automóviles. Abrumadoras y poco eficientes playas de aparcamiento impiden las interacciones sociales y la comunicación entre los usuarios de este espacio.
Parking. Cars. Two significant realities clearly represented on Reading Road between the Norwood Lateral and Paddock Hills. The use of a car for every trip of any distance leads to a lack of walkability and public space in the neighborhood. There is no space within walking distance dedicated to the local inhabitants. Reading Road is thus car-dedicated and the communities adjoining it cardependent. Overwhelming, underperforming parking lots prevent social interactions and communication among the users of this space.
La propuesta de Skate Park Plaza aprovecha la topografía para volver a conectar dos áreas separadas por la carretera y las características del terreno. Espacios para programas centrados en la comunidad remplazan al asfalto que habitualmente domina el lugar. Centrándose alrededor de los peatones, patinadores y ciclistas y disuadiendo del uso del coche, Skate Park Plaza fomenta la interacción, la sociabilidad y la sostenibilidad.
The proposed skate park plaza takes advantage of the topography to reconnect two neighborhoods separated by the road and by topographic features. Spaces for community-centered programs replace the asphalt that currently dominates the site. Centering around pedestrians, skateboarders, and bicyclists and discouraging car usage, the skate park plaza fosters interactivity, sociability, and sustainability.
ARTÍCULOS DE AUTOR
46
ARTÍCULOS DE AUTOR MÁS ALLÁ DE TIERRA Y CIELO | BEYOND EARTH AND SKY REBECCA WILLIAMSON UNIVERSITY OF CINCINNATI
Mientras la identidad del profesor es desconocida, el contenido de la charla alude libremente al ensayo de Kenneth Frampton, “Prospects for a Critical Regionalism,” (Prospectos para un Regionalismo Crítico,) originalmente publicado en Perspecta: The Yale Architectural Journal (1983), 147–162. Reimpreso en Theorizing a New Agenda for Architecture: An Anthology of Architectural Theory 1965-1995, ed. Kate Nesbitt, (New York: Princeton Architectural Press, 1996), 470-482. 2 Frampton en Nesbitt, 478. 3 El proyecto de Metrópolis y Movilidad es parte del programa “UC Forward,” iniciado por el Presidente de la Universidad de Cincinnati Santa Ono, mientras ocupaba la posición de Rector, y continuado por el actual Rector, Larry Johnson. La oficina del Rector describe el programa de la siguiente manera: ““UC Forward” representa un cambio fundamental en la preparación de nuestros estudiantes –sin guardar temor a los retos del mañanaestructurando hoy una variedad de experiencias educacionales colaborativas e interdisciplinarias. Esta iniciativa enfoca esfuerzos de investigación y enseñanza en torno a resolver problemas reales a nivel mundial, al igual que grandes retos, apoyando pedagogías multidisciplinarias de enseñanza activa, basadas en la investigación.” Fuente: http://www.uc.edu/provost/ucforward.html, fecha de acceso: 26 de febrero del 2013. 4 El patrocinio inicial para el proyecto de Metrópolis y Movilidad fue otorgado por el laboratorio de investigación “Profession Architecture Ville et Environnement (PAVE),” (director Guy Tapie), de la École nationale supérieure d’architecture et de paysage, Bordeaux (ENSAP-Bx), por el Ministro Francés de Cultura y Comunicación, el Ministerio Francés de Ecología, Desarrollo Sostenible y Energía, y el Atelier Internacional de Gran París, como parte del programa de investigación Ignis mutat res, concebido y dirigido por Panos Mantziaras, Director del Buró para la Investigación Arquitectónica, Urbana y Paisajista (BRAUP) del Ministerio de Cultura y Comunicación. 5 El “Charrette” de Metrópolis y Movilidad tuvo lugar del 10 al 14 de septiembre del 2012 en la Escuela de Arquitectura y Diseño de Interiores de la Universidad de Cincinnati. Entre sus críticos, estuvieron Cristina de Araújo Lima, Carla Chifos, J. Kent Fitzsimons, Patrice Godier, Olivier Parent, Frank Russell, Aloísio Leoni Schmid, Guy Tapie, y Rebecca Williamson (profesora del estudio). Los asistentes de postgrado fueron Louis Kugel and Ana Gisele Ozaki. Los estudiantes que participaron del “charrette” y del estudio de diseño arquitectónico del cuarto año fueron Scott Betz, Caroline Bozzi, Alexia Brebant-Bourry, Brad Callahan, Boer Deng, Luke Erickson, Shelby Feenick, Adam Fischer, Madeline Goryl, Elias Lewis, Andrés López-Montoya, y Guande Wu. Un segundo “charrette” tuvo lugar en Bordeaux, Francia del 4 al 8 de febrero del 2013, y un tercer “charrette” se efectuará en Curitiba, Brasil, del 6 al 9 de mayo del 2013. 6 “Reading Road,” vía que antecede a la llegada de colonos europeos en el área de Cincinnati, es un segmento de la “US Route 42;” carretera federal de 355 millas de longitud (571 kilómetros,) que corre desde Louisville, Kentucky, hasta Cleveland, Ohio. 1
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
While the identity of the professor is unknown, the content of the lecture was a paraphrase of Kenneth Frampton’s “Prospects for a Critical Regionalism,” originally published in Perspecta: The Yale Architectural Journal (1983), 147–162. Reprinted in Theorizing a New Agenda for Architecture: An Anthology of Architectural Theory 1965–1995, ed. Kate Nesbitt (New York: Princeton Architectural Press, 1996), 470–482. Thanks to Gerardo Brown-Manrique for his wise and generous assistance with both the English text and the Spanish translation. 2 Frampton in Nesbitt, 478. 3 The Metropolis and Mobility project is part of the UC Forward program, initiated by University of Cin-cinnati President Santa Ono while he held the position of Provost and continued by the current Provost, Larry Johnson. The Provost’s office describes the program thus: “UC Forward represents a fundamental change in the preparation of our students—to be unafraid to meet tomorrow’s challenges—by structuring a variety of interdisciplinary collaborative educational experiences today. This initiative focuses its research and teaching efforts around solving real world problems, as well as grand challenges, by supporting team-taught multidisciplinary inquiry-based active learning pedagogies.” Source: http://www.uc.edu/provost/ucforward.html, accessed February 26, 2013. 4 Initial funding for the Metropolis and Mobility project was provided to the Profession Architecture Ville et Environnement (PAVE) research laboratory (director Guy Tapie) at the École nationale supérieure d’architecture et de paysage, Bordeaux (ENSAP-Bx) by the French Ministry of Culture and Communication, the French Ministry of Ecology, Sustainable Development and Energy, and the Atelier International de Grand Paris, as part of the Ignis mutat res research program, conceived and directed by Panos Mantziaras, Director of the Ministry of Culture and Communication’s Bureau for Architectural, Urban, and Landscape Research (BRAUP). 5 The Metropolis and Mobility Design Charrette took place September 10–14, 2012, at the University of Cincinnati School of Architecture and Interior Design. Charrette critics were Cristina de Araújo Lima, Carla Chifos, J. Kent Fitzsimons, Patrice Godier, Olivier Parent, Frank Russell, Aloísio Leoni Schmid, Guy Tapie, and Rebecca Williamson (studio professor). Graduate assistants were Louis Kugel and Ana Gisele Ozaki. Student participants in the charrette and associated fourth-year architecture studio included Scott Betz, Caroline Bozzi, Alexia Brebant-Bourry, Brad Callahan, Boer Deng, Luke Erickson, Shelby Feenick, Adam Fischer, Madeline Goryl, Elias Lewis, Andrés López-Montoya, and Guande Wu. A second charrette took place in Bordeaux, France, February 4–8, 2013, and a third is scheduled for Curitiba, Brazil, May 6–9, 2013. 6 Reading Road, which predates the arrival of European settlers to the Cincinnati area, is a segment of US Route 42, a 355-mile (571km) road that runs from Louisville, Kentucky, to Cleveland, Ohio.
1
www.transversalidades.com
47
CASA MALSH SEGAL | MALSH SEGAL HOUSE JOSÉ GARCÍA ARQUITECTO
La cultura americana es esencialmente una cultura visual. La repetición del modelo de casa unifamiliar demuestra la preeminencia de una imagen vacía de contenido crítico; una IMAGEN (literalmente) reproducida infinitamente y establecida como norma nacional. El modelo de arquitectura domestica es consumido como sinónimo de virtud moral, orgullo y metáfora del “american dream”. No existe en la vida americana ningún otro icono más poderoso que la vivienda suburbana, con su techo inclinado de tejas asfálticas y su fachada de ladrillo que quiere aparecer pesado y tiene en realidad un espesor de no más de 4 centímetros.
American culture is essentially a visual culture. The endless repetition of the model single family house demonstrates the preeminence of an image devoid of critical content; an IMAGE (literally) reproduced infinitely and established as a norm through the entire country. This model of domestic architecture is consumed by the masses as a synonim of moral virtue, pride and metaphor of the “american dream”. There is no icon in american life more powerful than the suburban home, with its asphalt shingle pitched roof and its brick facade that tries to appear massive and is no thicker than a few inches.
La vida de los sentidos es reducida a la imagen visual. Cuando Steve Jobs introdujo IPads y IPhones en la vida diaria, consolido la derogación de todo sentido en favor de lo visual. La vida “real”, con su mezcla de gloria y abyección, se redujo a las imágenes purificadas y cuidadosamente editadas de Facebook y todo medio electrónico de relación social. El mismo diseño de IPads y IPhones responde a un imperativo visual sin consideración de la vida real: su elegante perfil mínimo, tan obsesivamente perseguido por Jobs y su equipo, no le permite sobrevivir los abusos naturales del uso diario, necesitando una coraza adicional para protección. Sus productos son consumidos, al igual que las casas suburbanas, primordialmente a través de su imagen visual, divorciada de su realidad corpórea.
An otherwise full sensory life is reduced to the emphasis on the visual image. When Steve Jobs introduced the I Pad and I Phone to daily life, he consolidated the demotion of all other senses in favor of the visual. “Real” life, with its mix of glory and abjection, has been reduced to the sanitized and carefully edited images posted in Facebook and all other electronic social media. The very design of I Pads and I Phones responds to a visual imperative without consideration of the demands of real life: its elegant minimalist profile, so obsesively pursued by Jobs and his team, does not allow for survival of the natural abuses imposed by daily use, needing additional armor for protection. His products are consumed, just like suburban homes, primarily through visual imagery divorced from their corporeal reality.
La escuela de arquitectura americana no es excepción; prefiere la enseñanza a través de la imagen digital. Otras formas de aprendizaje han desaparecido, la idea de entender arquitectura a través de la construcción es prácticamente impensable, tal es el prestigio desmesurado de la imagen electrónica.
American schools of architecture are no exception; they prefer teaching through digital image. Other forms of learning have virtually dissapeared; the idea of understanding architecture through construction is practically unthinkable, such is the disproportionate prestige of the electronic image.
En este contexto, la casa Malsh/Segal es un edificio concebido con la idea de incluir algunos de los elementos de diseño olvidados por la cultura visual. En esta casa, el olor de la savia de las columnas de pino Douglas, las marcas de la sierra en el entablado de cubierta de la fachada, el sol que inunda completamente el interior en el invierno extremo de Ohio, y también los ciervos, ardillas, zorros y coyotes, visibles a toda hora a través de las ventanas continuas, han sido usados como materiales de construcción primordiales. Su presencia en la gestación del edificio no es un intento de oposición al sistema americano, sino un esfuerzo por devolver a la arquitectura parte de su olvidado cuerpo material.
In this context, the Malsh/Segal house is a building conceived with the idea of inclusion of some of the design components forgotten by our visual culture. In this house, the smell of sap in the Douglas fir columns, the marks of the saw blade on the boards cladding the facade, the sun that completely floods the interior in the cold Ohio winter, and also the deer, squirrels, foxes and coyotes visible at any time through the vast continuous windows, have been used as primordial construction materials. Their presence in the gestation of the building is not an attempt to go up against the American system, but an effort to restore to architecture some of its forgotten material body.
ARTÍCULOS DE AUTOR
48
ARTÍCULOS DE AUTOR ARQUITECTURA EN EL LÍMITE | ARCHITECTURE IN THE LIMIT JAVIER BONED PURKISS ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
Instalación provisional “Espacios líquidos” Noche en Blanco, Madrid, 2009
En la arquitectura contemporánea, la condición de transparencia de su envolvente, tanto en su vertiente literal como fenomenológica, se ha convertido de unos años a esta parte en uno de sus atributos principales. Con respecto al conjunto de los sentidos, la arquitectura ha complejizado tremendamente su apariencia, llevando al extremo y culminando la vieja ambición constructiva de que a toda diferenciación formal le corresponde una diferenciación funcional. El grado de significación de las envolventes, apelando siempre a una cierta percepción de lo táctil, impone un territorio propio, independientemente de los valores volumétricos y espaciales, explorando nuevas fronteras para lo tectónico. A las fachadas de los edificios se les denomina “pieles”, y tal como nos indicaba J.A. Cortés en su obra “Nueva Consistencia”, la arquitectura contemporánea busca su razón de ser en valores de flexibilidad y fluidez, contagiando a la envolvente y a los elementos contenidos en ella, liberándolos de toda rigidez geométrica. Pero la “piel” es, orgánicamente hablando, un universo tremendamente complejo, provisto de varias capas y diversas funciones de intercambio con el medio. En la arquitectura, la transparencia y la ligereza como valores derivados de la modernidad han ido evolucionando hacia una sofisticación de los límites físicos, densificando la cantidad de atribuciones de unos elementos que ya no son tan sólo tipologías o mecanismos de intercambio con el exterior. Y es que los conceptos de “interior” y “exterior” de la arquitectura se están diluyendo de tal manera que llegan a compactarse en su límite, tendiendo prácticamente a la virtualidad. El afán de disolución material que auspició el Movimiento Moderno encuentra ahora en determinadas arquitecturas su
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
In contemporary architecture, the condition of transparency of its skin, both in its literal and phenomenological CONCEPTION, has become in recent years one of its main attributes. Related to the consensus of the senses, architecture has become tremendously more complex in its appearance, has carried out to the extreme the old constructive ambition that to all formal differentiation correspond a functional differentiation. The degree of significance of the envelopes, always appealing to a certain tactile perception, imposes its own territory, regardless of volumetric and spatial values, exploring new frontiers for tectonic arguments. Building facades are called “skins”, and as JA Cortés told us in his work “New Consistency”, contemporary architecture seeks his purpose in values like flexibility and fluidity, spreading them across the envelope and across all its elements, liberating any geometric stiffness. But the “skin” is, by the look of an organic perspective, an enormous complex universe. It contains several layers and various functions of exchange with the environment. In architecture, transparency and lightness, considered as modern values, have evolved into sophisticated physical limits, increasing the traditional envelopes capabilities. Now they are not just typologies or mechanisms of exchange with the outside. Nowadays concepts of “inside” and “outside”, in architecture, are being diluted in such a way that they compact their limits, becoming almost virtual. The desire to achieve a material dissolution sponsored by the Modern Movement meets now, in certain architectures, a peak of evolution. The appearance of architecture, away from a structural representative character, starts to enter in a haptic world, linked to
www.transversalidades.com
punto máximo de evolución. La apariencia de la arquitectura se aleja de un carácter representativo y estructural, para introducirse en el universo de lo háptico, ligado a fenómenos y experiencias sensoriales. Muchos expedientes de los arquitectos contemporáneos pueden explicarse desde el intento y el deseo profundo de acercar la arquitectura a nuestra inmediatez corpórea, a poder dialogar de cerca con nuestra capacidad sensorial. La tecnología, una vez superado el paradigma de lo estructural y constructivo, investiga sin cesar en esa extrema delgadez física pero de gran densidad conceptual que suponen las envolventes de gran parte de la arquitectura contemporánea. La total comunión entre lo artístico-compositivo-perceptivo y lo tecnológico-constructivo-funcional, la superación histórica de esa vieja escisión, produce que el problema de la piel se haya convertido en el lugar de la máxima complejidad, de la máxima significación. La experiencia de lo “sensorial total” tendería así a ser inseparable de cualquier otra experiencia arquitectónica, suponiendo una síntesis sublimada de lo que la arquitectura puede llegar a ofrecer. Esta culminación del universo positivo-racionalista, llegaría a englobar todos los niveles expresivos de la arquitectura, absorbiendo incluso las tendencias más informales, y nos acercaría indefectiblemente a una realidad virtual, evanescente, donde las estéticas de la desaparición y de lo efímero terminarían por imponer su propia dinámica sensorio-temporal, aplicada a objetos cada vez más bidimensionales. La tan ansiada síntesis sensorial y el adelgazamiento máximo por tanto de los objetos… ¿podría convertir la arquitectura en una suerte de espejismo, un fenómeno sensitivo ligado a un máximo de apariencia y a un mínimo de presencia? ¿Podríamos entonces afirmar que la pérdida de la estructura, la irresistible y actual evolución hacia lo líquido y evanescente del espacio, relegaría a la arquitectura a una condición meramente “atmosférica”, plena de aromas, texturas, sonidos y sabores exóticos, visualmente inestable, una suerte de “evasión” de su propio mundo? Justamente aquello que el Movimiento Moderno ortodoxo quiso evitar. Quizás, en términos semperianos, estemos sustituyendo los “vestidos” de la arquitectura por una piel sofisticada, a la que hemos confiado todas las funciones de intercambio y representatividad. Pero esta falsa desnudez, a la que pedimos una perfecta adaptación al medio en cualquier circunstancia, ha sustituido la máquina constructiva por un solo plano, del que dependemos en grado sumo, como una droga de efectos desconocidos, y donde la palabra arquitectura no sería ya pertinente para su denominación y comprensión.
49
phenomena and sensory experiences. Many works of contemporary architects can be explained from the attempt and the deep desire to connect architecture to our corporeal nature. These works try to be able to talk closely to our sensory abilities. The technology, once it has been overpassed the structural and constructional paradigm, constantly researches on that extreme thinness but with great conceptual intensity of actual envelopes. The full communion between the artistic-compositionalperceptive and the constructive-technologicalfunctional concepts, historically divided, converts the skin problem into the site of maximum complexity, of the utmost significance. The experience of “total sensory” would thus tend to be inseparable from any other architectural experience, assuming a sublimated synthesis of what architecture may offer. This culmination of the positive-rational universe would include all levels of architecture expression. It comprehends even more casual trends, and unfailingly would bring us closer to a virtual reality, evanescent, where the aesthetics of the ephemeral disappearance would end up imposing its sensorytemporal dynamics, applied to increasingly “bidimensional” objects. It has been achieve the longed sensory synthesis and, therefore, the maximum thinning of objects ...could the architecture transform into a kind of mirage, a phenomenon linked to a maximum sensory appearance and minimal presence? Could we then say that the loss of the structure, the irresistible current evolution towards the fluid and evanescent space, would relegate architecture to a condition merely “atmospheric”, full of bouquets, textures, sounds and exotic flavors, visually unstable, a kind of “escape” from its own world? Just what the orthodox Modern Movement wanted to avoid. Perhaps, in “Semper” terms, we are replacing the “garments” of architecture by sophisticated skin, to which we have entrusted all exchange and representation functions. But this false nudity, to which we asked a perfect adaptation to the environment at any circumstance, has substituted the constructive machine by a single flat. We depend on it to a high degree, as a drug with unknown effects, where the word architecture would no longer be relevant to their denomination and understanding.
ARTÍCULOS DE AUTOR
50
ARTÍCULOS DE AUTOR CON TODOS LOS SENTIDOS... | WITH ALL SENSES... EDUARDO ROJAS MOYANO ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
Estudio sobre la luz. Ampliación de museo CAC, Málaga Mabel Vargas Cardenas Proyecto de Taller 4, 2012.
Una mirada al taller de proyectos en donde enseño en la Escuela de Arquitectura de Málaga. La idea del Taller es la de unir un pensamiento crítico , vinculando diferentes disciplinas a la arquitectura a la más tectónica práctica de esta. Incorporamos colaboraciones de profesores de diferentes asignaturas, y de otras disciplinas, escuelas o profesiones, destacando el apoyo y colaboración del profesor Javier Boned de Historia de la Arquitectura. UN TALLER TRANS-VERSAL Sobre la mesa un pensamiento : No hay separación entre la teoría y la práctica, el proyecto final es el resultado de una sola acción. Comienza el Taller con colaboraciones, clases teóricas, lecturas de textos o análisis de proyectos emblemáticos. Se consigue crear un ambiente para el debate de conceptos e ideas. Un ejemplo de esto sería la busqueda de respuestas a las preguntas fenomenologías sobre que significa o cuál es el sentido que tiene la actividad que se va desarrollar en el proyecto. Mediante las reflexiones y la participación se crea
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
I am doing going to look at to the studio projects where I m teach in the school of architecture of Malaga. The most important idea in this studio is to join theoritical criticism to the more practical tectonic and to use different disciplines to the architecture project. A TRANSVERSAL STUDIO. On the table a thinking: I think there isn’t a separation between theory and practice in Architecture, The project result is an ended action. Studio begins usually with academic and professional collaborators who help in theories class with reading books or analyzing important project s. I have attempted to create an academic environment around the debates of concepts and ideas. Analyzing these concepts and ideas, it can be said that various answers to phenomenological questions about meaning or sense can be answer through the projects’ activity. Students involvement with ideas and critical discourse, creating an environment that has an important intellectual level . This environment
www.transversalidades.com
un ambiente de trabajo que toma carácter por el “deseo” manifiesto de los alumnos que aportan interesantes puntos de vista en los debates. Esta es una de las consignas del taller, la participación activa de todos. Esta forma de comunicación ayuda a la disposición y motivación para el diseño. El deseo es de transmitir a los alumnos la idea de que cada lugar es “único” y que el conocimiento del lugar no debe ser un simple análisis mediante una ligera visita para cumplir con la asignatura. Los alumnos realizan una experiencia sensorial mediante un trabajo minucioso en el lugar elegido para el proyecto y su entorno. Un viaje, experimentando con su propio cuerpo y atendiendo con la mayor presición posible a todo lo que sucede para que les ayude a comprender el lugar. Les animamos a investigar mediante comparaciones y relaciones, la escala de los objetos y sus funciones en el espacio, el tamaño de las cosas en general, y la tridimencionalidad de los espacios. Los vacios, los movimientos topográficos del paisaje, los contornos, entornos, colores y texturas del lugar, así como los movimientos del sol, la luz, el viento y los sonidos. Esta relación con el lugar se convierte en un canal directo a la imaginación y a la creatividad para el desarrollo del proyecto. Este ejercicio les permite incorporar sensibilidades del sitio donde realizaran el proyecto y su entorno, algo dificil de lograr usando el sistema tradicional de diagramas y textos Según comentarios de los alumnos estas experiencias establecen relaciones directas con los conceptos teóricos aprendidos y debatidos en el taller. La participación es máxima y el ambiente que se crea es ilusionante.
51
is pivotal to the development of ideas in the studio. Ultimately, this atmosphere of communication fosters and motivates a disposition and motivation for design. It is necessary for the students to know that each “place” is unique. I say to them that it is not an easy accomplishment to analyzed place. Students must use the senses to experience the landscape; therefore, they are able to work experientially with the project. Ideally, in order to situate their bodies in the place they must go to the place to have direct experience. Practical measure of objects scale and functions within the space need to be recorded and compared and related to size and quality of the objects. Empty spaces, topography and movement of landspcape, boundaries and surroundings, colours and textures of the place, movement of the sun and light, and also the wind and sounds -- these things are a direct route to the imagination and also to the creative project. Complete contemplation and meditation with the environment is the objective. The traditional system based on diagrams and texts makes the work much too difficult of job. Students’ proposals outcome are a combination of experience and research carried out in the studio. This practice will develop critical acuity and discriminated faculty. This process of constructive thinking moves the understanding of the concept and application to the architectonic project and its reference to the landscape. My intention is for students to make projects that are informed with content other than superficial images of material architecture since more real representation of object.
La intención es lograr propuestas de los estudiantes que sean el resultado de las investigaciones que han realizado y de las experiencias obtenidas en el taller desde el inicio del mismo. Este ejercicio de proyectar desde una concepción “abierta”, debe ayudar a los estudiantes a adoptar un criterio propio y a entender la evolutiva naturaleza del proyecto arquitectónico junto al paisajismo como una sola disciplina. El esfuerzo de ayudar a los alumnos a concretar “el deseo” manifestado durante este recorrido y a desarrollar exhaustivamente el proyecto. Es mi intención que los alumnos desarrollen proyectos que sean representados por algo más que imágenes superficiales de arquitectura, que se representen desde la materialidad, desde la representación más real del objeto.
ARTÍCULOS DE AUTOR
52
ARTÍCULOS DE AUTOR TRANS-FORMACIONES | TRANS-FORMATIONS MARIOLA ARTILES BURGOS ARQUITECTA
Fotografía del libro The Villa of Tugendhats, Instituto para la Protección de Monumentos de Borno, Museo de la Ciudad de Borno, 1995, página 50. “Las cosas delicadas se convierten tarde en objeto: eso es lo que tienen en común con numerosas obviedades aparentes, que sólo consiguen saltar a la vista cuando se pierden, y, por regla general, se pierden desde el instante en que se introducen en comparaciones en las que se desvanece su factilidad inocente.” 1
En la construcción del Proyecto Arquitectónico, a lo largo del siglo XX, la modernidad 2 asume con frecuencia una constante: la del uso de los nuevos materiales que la producción industrial desarrolla incesante y sistemáticamente. Materiales que ofrecen cualidades técnicas insospechadas, materias para la concepción de edificios que permiten la aparición de espacios, texturas, transparencias y atmósferas nunca vistos hasta entonces. En esta aparente provisionalidad y ligereza de las arquitecturas modernas, industriales, tecnológicas, que, gracias a las posibilidades de estas nuevas materias, son fácilmente fabricables y reproducibles, se asume la pérdida del aura de una manera fehaciente. La materia reciente –y planteada así como frágil-, a pesar de nuestro desconocimiento de sus posibilidades reales para configurarse como elemento constructivo y, de la falta de constatación de su capacidad para pervivir estable en el tiempo…, no se nos ha representado tanto como dificultad, sino, más bien, como oportunidad. De este modo, se manifiesta como uno de los más fructíferos fenómenos sugeridos a través de muchas arquitecturas construidas, se genera en un ámbito de experimentación y novedad, de producción de objetos arquitectónicos no evidentes - y, casi apenas materializados, en muchos casos-. Un ámbito donde, nuestro proceso imaginativo se trastoca indagando en una materialidad en continuos procesos de
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
“Delicate things later become an object: that is what they have in common with many obvious matters that only come out when they are lost, and, as a rule, they are lost just from the moment you introduce them into comparisons which fade their innocence. “(1) Trying to achieve a proper performance in the Architectural Project, all along the twentieth century, the modern way (2) often adopts a constant manner: the use of new materials developed incessantly by the industrial production. These new materials offer unexpected technical qualities and allow the design of buildings conceived of spaces, textures, transparencies and atmospheres never seen before. In this apparent tentativeness and lightness of modern architectures, thanks to the possibilities of these easily artificial and reproducible materials, it is assumed the loss of aura in a reliable mode. Recent materials, and so considered fragile, despite our ignorance of their real possibilities to become a stable building element, have not been contemplated as a difficult way of designing buildings. In fact, we see them as an opportunity to achieve modern buildings. Thus, the use of industrial materials appears as one of the most successful phenomena suggested by many built architectures. This new situation brings us an experiment field in an incoming production of architectural objects not obvious, and a lot of times, almost not materialized. We are talking about one area where our imaginative process is transformed into a research on continuously reinvented materials; an ephemeral expression that complicates the conversion of delicate architectures into suitable objects for the built Architecture History. (3)
www.transversalidades.com
reinvención. Una situación de expresión de lo efímero que complejiza la conversión en objetos susceptibles de apropiación para la historia construida, estas arquitecturas, que el Proyecto Moderno propone 3. En esta consideración, la fragilidad de la materia (producida en el auge de la época industrial y destinada a hacer presentes las propuestas arquitectónicas) da cuenta de unos objetos a los que, en muchas ocasiones, se llega tarde para mantenerlos como tales. Fácilmente se pierden o se destruyen y, a veces, sólo nos queda de ellos una documentación gráfica, o fotográfica, que nos recuerda su ausencia. Pero no sólo la materia, por manifestarse su ser sutil y esquivo, los condiciona como fácilmente extraviables, deteriorables: los vacíos que acogen en sí mismos configuran atmósferas, “imperceptibles por evidentes”, donde nosotros “vivimos, existimos y somos” 4. Se trata de espacios que presuponemos no necesitan un mantenimiento específico que permita su subsistencia a largo plazo. Estas atmósferas, precisamente por su imperceptibilidad, pasan a menudo tan desapercibidas que, en cualquier momento un gesto, un cambio de temperatura o de color, una modificación de la naturaleza del aire, la más insospechada variación, las transmuta y, los objetos que las contenían, las cercaban y acercaban, se van alejando de aquello que los conformaba tal y como inicialmente se había previsto. Éste es el verdadero desafío para nuestros sentidos: ser capaces de distinguir, las pequeñas diferencias, a veces incluso las grandes, que afectan a los espacios en que vivimos para, seleccionar y proponer aquellas sensaciones que nos resultan agradables y sanas. Y, sobretodo, en tanto en cuanto estas atmósferas están más o menos condicionadas –o mejor aún, conformadas y definidas- por los nuevos materiales de los que disfrutamos a raíz de las sucesivas revoluciones industriales y tecnológicas, mayor responsabilidad adquirimos sobre el mantenimiento de su buen estado. Nuestro cuerpo y, por ende, nuestros sentidos, están acostumbrados a la variabilidad atmosférica que la Naturaleza y el Clima provocan en nuestros lugares de vida. Nos suelen parecer tan obvios, que la mayoría de las veces no les prestamos atención. Las diferencias del color de la luz del sol entre la mañana y la tarde, o de los tonos apagados entre un día medio nublado y otro lluvioso, o el aumento de los cantos de los pájaros de nuestros parques en primavera, o lo intenso del olor a tierra mojada… forman parte de nuestra cotidianeidad. Descomponer y recomponer, enfatizar y matizar, incorporar al fin y al cabo, la variabilidad infinita de lo natural en nuestras arquitecturas puede realizarse cada vez con mayor precisión gracias a la continuidad de la investigación en nuevas materias
53
Under this point of view, new and fragile materials (produced in the boom of the industrial age) accomplish architectures of difficult maintenance. Easily they are destroyed and, sometimes, we just conserve a graphic, or photographic, documentation which reminds us of their absence. But this is not only the matter: the voids the new buildings host configure atmospheres, “imperceptible for obvious” where we “live, exist and are” (4). And also, we suppose this kind of voids do not need any specific maintenance. These atmospheres, precisely because of their imperceptibility, so often pass unnoticed that, at any time, a gesture, a change in temperature or color, a small alteration in the air, the most unexpected variations, transmute them and their components. The envelopes which encircle closely them move away from the design initially planned. This is the real challenge to our senses: to be able to distinguish small differences, sometimes even great, which affect the spaces we live. And the most important, we should get the skills to select and propose those sensations that are pleasant and healthy, above all, as long as these atmospheres are shaped and defined by the new materials we enjoy as a result of successive industrial and technological revolutions, we acquire greater responsibility in their proper maintenance. Our body and, therefore, our senses, are accustomed to the natural and climatic atmospheric variability. It often seems so obvious that most of the time we do not pay attention. Color differences in sunlight between morning and evening, or variations in muted tones between a partly cloudy day and a rainy one, or the increasingly birdsong of our parks in spring, or the intensity of the odor of wet ground... are part of our everyday life. Decompose and recompose, emphasize and refine, add, in fact, the infinity of the natural variability in our architectures can be performed with increasing accuracy due to continuing research on new materials which, since the beginning of modernity, are introduced into the places we live. Our senses are excited in sites configured with textures, colors, sounds... unknown, or which seem to be unknown. These places cause us, at different times, multiple sensations unrelated to each other. Something felt as usual becomes surprising to the body. What we had assumed abandons his “innocence” (1). Perhaps we did not mean to do it but we convert into objects what was delicate and barely noticeable; and we obtain it through forms and materials, experimental, in many cases, equally sensitive most of the times.
ARTÍCULOS DE AUTOR
54
ARTÍCULOS DE AUTOR TRANS-FORMACIONES | TRANS-FORMATIONS MARIOLA ARTILES BURGOS ARQUITECTA
materias que, desde el inicio de la modernidad, se introducen en los espacios. Nuestros sentidos se excitan en lugares configurados con texturas, colores, sonidos… desconocidos –o mejor dicho, que no recuerdan claramente a nada…-, lugares que nos provocan, en diferentes momentos del tiempo, múltiples sensaciones que parecen no tener relación entre sí. Lo habitual se vuelve ahora sorpresa para el cuerpo. Lo que teníamos tan asumido abandona su “factilidad inocente” 1. Sin proponérnoslo, estamos objetualizando lo que era delicado y apenas perceptible; además, lo hacemos a través de formas y materiales, experimentales, en muchos casos, igualmente delicados, en la mayoría de ellos. Frágil, todo aquello que se transforma instantáneamente en otra cosa. La constatación y el aprendizaje, a través de nuestro cuerpo, de los modos de estas trans-formaciones de lo frágil, de este ir y venir a lo largo de la formación de algo o del paso de una cosa a otra, sobre todo, si acontece en un corto lapso de tiempo, se hace necesaria para un manejo apropiado de lo casi inmaterial, o de lo material casi desmaterializado, o de algo que suele presentarse más en formación que en forma. Un raro ejemplo de larga vida de uno de estos delicados artefactos arquitectónicos modernos es el caso de la Villa Tugendhat, ahora perteneciente al patrimonio de la UNESCO y, así totalmente asumida como objeto de la historia. Construida entre los años 1929-30 para Grete y Fritz Tugendhat en la ciudad de Brno, República Checa, introduce Mies Van der Rohe a través de ella, no sólo la investigación del continuo espacial que había desarrollado con anterioridad en el Pabellón de Barcelona y en otras propuestas, sino la profundización en el uso de materiales raros y exóticos y de tecnologías completamente innovadoras. Tras los ocho años que fue utilizada por la familia antes de su huida de la Gestapo (que la confiscó en 1939) la casa no ha vuelto a ser utilizada como vivienda; ha ido acogiendo usos variados, el de escuela de danza (1945-50), el de instituto de gimnasia terapéutica (1950-1964), o el de museo (1964-2012), tras su inscripción en el registro estatal como monumento cultural (en diciembre de 1963). Actualmente se ha terminado en el edificio un proceso de rehabilitación integral para una rematerialización de su esencia constructiva. 5 El edificio es uno de los primeros de la arquitectura moderna que incorpora, de modo tan rotundo, la
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Fragile could be everything that instantly transforms into something else. The discovery and learning, through our body, of the modes of these transformations, especially when they happen in a short span of time, are necessary for proper management of something almost intangible, or perhaps, of something that usually emerges more like a formation rather than such a definitive form. An odd example of a long life of one of these delicate modern architectural artifacts is the case of the Villa Tugendhat, now belonging to the UNESCO heritage. Thus, the Villa is fully assumed as a matter of history. It was built between 1929-1930 by Grete and Fritz Tugendhat in Brno, Czech Republic. Mies Van der Rohe introduced through it, not only the spatial continuous research he had developed earlier in the Barcelona Pavilion and other proposals, but also he investigated the use of rare and exotic materials and completely innovative technologies. The family lived in the house during eight years before they escape from the Gestapo (who confiscated the Villa in 1939) and the building has not been used again as a dwelling. It has become a dance school (1945-1950), a therapeutic gymnastics institute (1950-1964) or a museum (1964-2012), after its state registration as a cultural monument (in December 1963). Nowadays the building has been completely renovated to accomplish its constructive essence. (5) This building is one of the first modern architectures that incorporates nature so brightly into its inside. These first two images are taken from the central hall of the house, at two different times, two years ago. The rest of them are photographs from the earlier years of the building. The atmospheres differ, first of all, because of natural climate variation, then, by changing the light source, natural or artificial, and finally, due to the evidence that variations in the materials of the building also produces differences in the configuration of its atmosphere...
www.transversalidades.com
55
naturaleza al espacio interior de la vivienda. Las siguientes dos primeras imágenes están tomadas desde el salón central de la casa, en dos momentos diferentes, hace dos años. Las demás, son fotos de los primeros años de vida del edificio. Las atmósferas difieren, primero, por causa de la variación del clima natural; después, por el cambio de la fuente de luz, natural o artificial; para, finalmente, dejar en evidencia la comparativa de que las variaciones en la materialidad de los objetos que constituyen la edificación produce igualmente diferencias en la configuración de su atmósfera… Lenguajes de la expresión, Artes de la delicadeza, Arquitecturas de la experimentación que, como el leve vuelo de una mariposa, emergen tal que apenas simulasen permanecer sólo un instante pero que, en su flotar acariciando el aire, resurgen, una vez y otra más, y cada primavera mil veces. Nos incitan a desear ser partícipes del comienzo de esa nueva primavera que materializa lo insólito, ¿habrá llegado ya?
Casa Tugendhat, como museo de sí misma, en la actualidad, monumento de la arquitectura moderna, 2011.
ARTÍCULOS DE AUTOR
56
ARTÍCULOS DE AUTOR TRANS-FORMACIONES | TRANS-FORMATIONS MARIOLA ARTILES BURGOS ARQUITECTA
Lenguajes de la expresión, Artes de la delicadeza, Arquitecturas de la experimentación que, como el leve vuelo de una mariposa, emergen tal que apenas simulasen permanecer sólo un instante pero que, en su flotar acariciando el aire, resurgen, una vez y otra más, y cada primavera mil veces. Nos incitan a desear ser partícipes del comienzo de esa nueva primavera que materializa lo insólito, ¿habrá llegado ya?
Delicated Arts, Architectures for experimentation, as the slight flight of a butterfly, they emerge to feign an ephimeral moment, floating tenderly in the air, reappearing, again and again, and once more each spring until thousand times. We want to participate from the start of a new spring carrying out the unusual, will it be here now?
Casa Tugendhat, convertida en gimnasio terapéutico, 1960, Daniela Hammer-Tugendaat, La casa Tugendhat, SpingerWienNewYork http://www.santiagodemolina.com
Notas bibliográficas: Véase Peter Sloterdijk en Esferas III, Ediciones Siruela: Madrid, 2006, pp. 55. “Las espumas del saber”. Véase Peter Sloterdijk en Esferas III, Ediciones Siruela: Madrid, 2006, pp. 368-369, para comprender la la Modernidad como una tradición de aprendizaje que se genera desde la cesura del Renacimiento. 3 Véase Tafuri en el capítulo 1 “Búsqueda de los paradigmas: proyecto, verdad, artificio” de Sobre el Renacimiento: principios, ciudades, arquitectos, Cátedra, Madrid: 1995. para introducir formas del modelo moderno de existencia. 4 Véase Peter Sloterdijk en Esferas III, Ediciones Siruela: Madrid, 2006, Capítulo 2 “Indoors. Arquitecturas de la espuma. A. Donde vivimos, existimos y somos.”, pp. 383. 5 Véase http://www.tugendhat.eu/cz/ 1 2
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
57
Cvičenky en el salón principal de la villa practicando ejercicio terapéútico, en febrero de 1959, la fotografía: Miloš alarma http://www.tugendhat.eu/cz/
Las niñas en la escuela Karly practicando danza suave en el salón principal, 1945-1950 http://www.tugendhat.eu/cz/
Street front villa Tugendhat después de 1930, foto: Museo de la Ciudad de Brno http://www.tugendhat.eu/cz/
TRANS-FONDO
58
ARTE... FLORENCIA ROJAS Córdoba, Argentina. 1984
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY HELENA
Breve Biografía / Florencia Rojas, licenciada en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de Málaga, tiene el grado de Master en “Concepto y Creación a través de la Fotografía”, EFTI, Madrid, del año 2009.
Short Biography / Masters degree in Concept and creation through photography. EFTI, Madrid. 2009 Bachelor in Advertising and PR. Communications sciences. University of Malaga. 2007
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
59
ARTE...
60
ARTE... FLORENCIA ROJAS Córdoba, Argentina. 1984
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY
“...Las emociones intermedias y los gestos confusos conectan a la perfección con el resto de mi trabajo donde trato el encuentro de ideas opuestas como dolor y placer o belleza y horror....” Florencia Rojas
Exposiciones
Solo exhibitions /
“I´ll be your mirror”. San Telmo. Málaga. Enero 2012
“I´ll be your mirror”. San Telmo. Málaga. January 2012
“Vértigo”. Galería Central de la Universidad de Málaga. Marzo 2010.
“Vértigo”. Galería Central de la Universidad de Málaga. March 2010.
“Juguetería”. Espacio Oblícuo de Diputación de Málaga. Marzo.
“Juguetería”. Espacio Oblícuo de Diputación de Málaga. March
2010.
2010.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
SIN TÍTULO SERIE: LES PETITES MORTS
Untiled
www.transversalidades.com
61
ARTE...
62
ARTE... FLORENCIA ROJAS Córdoba, Argentina. 1984
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
63
SIN TÍTULO SERIE: MANUAL DE CUIDADOS INTENSIVOS
Untiled
ARTE...
64
ARTE... DÁMASO RUANO Tetuán, Marruecos. 1938 PINTURA / PAINTING
ARCILLA (1996) (fragmento y transformación de la imagen realizada por TRANS-VERSALIDADES)
CLAY Acrílico / Lienzo. Acrilic / Canvas 130 x 100 cm.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
65
“...La grieta no es interior ni exterior, está en la frontera, inasible, incorporal, ideal. Con lo que sucede en el exterior y en el interior, tiene relaciones complejas de interferencia y cruce, de conjunción saltarina; un paso aquí, otro allí, a dos ritmos diferentes...” Gilles Deleuze
ARTE...
66
ARTE... DÁMASO RUANO Tetuán, Marruecos. 1938 PINTURA / PAINTING
HITO AZUL (2004)
BLUE MILESTONE Acrílico sobre Lienzo. Acrilic / Canvas 60 x 60 cm.
“...Imaginar es con-moverse. Es elucubrar envolvencias y confrontaciones, es abrir el interior de todo lo experimentable, es albergarse. Alejarse, situarse en un escenario ficticio vinculado...” Javier Seguí de la Riva
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
67
ARTE...
68
ARTE... DÁMASO RUANO Tetuán, Marruecos. 1938 PINTURA / PAINTING
“...La grieta no es interior ni exterior, está en la frontera, inasible, incorporal, ideal. Con lo que sucede en el exterior y en el interior, tiene relaciones complejas de interferencia y cruce, de conjunción saltarina; un paso aquí, otro allí, a dos ritmos diferentes...” Gilles Deleuze
OTOÑO 81996)
AUTUMN Acrílico / Lienzo. Acrilic / Canvas 130 x 97 cm.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
69
ARTE...
70
ARTE... Dร MASO RUANO Tetuรกn, Marruecos. 1938 PINTURA / PAINTING
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
71
VISIÓN I (2000)
VISION I Técnica mixta sobre lienzo. Mixed technique over canvas 60x60 cm.
Breve biografía
Short biography
1938. Nace en Tetuán
1938. He is born in Tetuan
1962. Primera exposición individual en la Sala del Ministerio de Información y Turismo de Tetuán
1962. 1st solo Exhibition at Sala del Ministerio de Información y Turismo in Tetuan
1968. Nombrado Director de la Misión Cultural Española en Kenitra 1970. Primera exposición individual en Málaga, en la Sala Caja de Ahorros de Antequera 2001. Exposición antológica en el Museo Municipal de Málaga organizada por la Fundación Ruiz Picasso 2012. Distinción de la Junta de Andalucía a la trayectoria artística.
1968. He is appointed Director for the Spanish Culture Mission in Kenitra 1970. 1st solo Exhibition at Sala Caja de Ahorros in Antequera, Malaga 2001. Solo anthological Exhibition in Museo Municipal in Malaga, organised by Fundación Ruiz Picasso 2012. Awarded by la Junta de Andalucia for his complete artistic trajectory
ARTE...
72
ARTE... JULIA GARCÍA
Córdoba, Argentina. 1985 DISEÑO / DESIGN
MANILA “Lampara hecha con soga tejida.” “Lamp made of knitted rope”
Breve biografía
Short Biography
> Actualmente
> Current Work
Agosto (diseño gráfico) Cincinnati, Ohio
Agosto (surface design) Cincinnati, Ohio
Jose Garcia Design (arquitectura) Cincinnati, Ohio
Jose Garcia Design (architecture) Cincinnati, Ohio
> Formación
> Education
Savannah College of Art and Design (diseño textil)
Savannah College of Art and Design (textile design)
Master de Arte: Fibers Savannah, Georgia
Master of Arts: Fibers Savannah, Georgia
Universidad de Cincinnati: College of Design Art Architecture and Planning(arquitectura)
University of Cincinnati: College of Design Art Architecture and Planning(architecture)
Grado de Ciencias: Arquitectura Cincinnati, Ohio
Bachelor of Science: Architecture Cincinnati, Ohio
DIS Copenhagen (Arquitectura: Diseño de mobiliario) Copenhague, Dinamarca
DIS Copenhagen (architecture; furniture design) Copenhague, Denmark
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
73
ARTE...
74
ARTE... JULIA GARCÍA
Córdoba, Argentina. 1985 DISEÑO / DESIGN MALSH-SEGAL “Tanque de colección para agua de lluvia; hecho con ramas tejidas.”
“Tank for rainwater collection; made of weaved branches.”
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
“En mi trabajo presto atención especial a las texturas, tramas y también a la duración de los materiales. Encuentro inspiración en diseños y métodos constructivos tradicionales y fuertemente locales (mi educación es en arquitectura y diseño de superficies), desde la arquitectura rural de Estados Unidos y Argentina, hasta el Marruecos ancestral.
75
“With my work, I always look closely at the various qualities of the materials available to me – namely textures, colors, patterns, and durability. It is because of this that I find so much inspiration in traditional cultures, from the rural American and Argentine architecture to traditional Moroccan surfaces and textiles.
Trato de hacer una síntesis e interpretación personal de lo que me gusta, usando la tradición de una manera inesperada. El resultado es diseño que es a la vez contemporáneo y familiar.”
Due to my education (both in architecture and textile design) and my love for modernism as well as tradition, I reinterpret the traditional use of materials, methods, and the scale of work in unexpected ways. The result is a design which is both contemporary and familiar.”
Julia García
Julia García
ARTE...
76
ARTE... JULIA GARCÍA
Córdoba, Argentina. 1985 DISEÑO / DESIGN
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
77
FRAMPTON “Alfombra de fieltro de lana; pintada a mano.”
“Carpet made of wool felt”
ARTE...
78
ENTREVISTA CON WILLIAM WILLIAMS Professor William Williams School of Architecture and Interior Design Director University of Cincinnati
¿Cuál es la diferencia entre vuestra escuela y otras escuelas de los Estados Unidos?
What is the academic difference between this school and other schools in the United States?
La diferencia más clara entre nosotros y otras instituciones es nuestro programa Co-up, que alcanza ya casi los 100 años de antigüedad. Nuestros estudiantes van normalmente a la escuela durante un año y medio y después, alternan entre trabajar en estudios de arquitectura durante un semestre y volver a la escuela en el siguiente. Las dos cosas son mutuamente beneficiosas. Esto es lo que realmente comienza a ayudarlos acerca de qué quieren aprender en un ambiente académico. Cuando están trabajando es cuando pueden pensar en aquellos aspectos en los que necesitan mejorar. Ésta es una de las cosas que nos hizo posicionarnos en un lugar aparte rápidamente. La otra es que estamos en el medio-oeste, por lo que no somos una más entre todas las escuelas de la costa. Hay una diferencia de actitud aquí, que es al mismo tiempo pragmática, pero también un poco idealista, quizás.
The clear difference between us and other institutions is our co-up program. We have a program now which is almost 100 years old. All of our students work. They usually go about a year and a half of school. And after that they alternate between working a semester, school a semester, working a semester , school. The two things become mutually beneficial of each other. It really begins to help them learn about what they want to learn in an academic environment. So when they’re working they can think about what they actually need to improve. So that’s one of the things that set us apart right away. The other thing is that we’re in the mid- west , we’re not one of the other coastal schools , there’s a different attitude in the Midwest which is at one level pragmatic , but also maybe a bit idealistic.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
¿Considera que vuestros talleres de diseño están coordinados entre ellos en vuestra Escuela?
Do you think your different design studios are coordinated among each other in your school?
Tenemos un programa muy amplio, lo que significa que tenemos muchos tipos de talleres. La idea de taller es nuestro pensamiento abstracto. El entendimiento del color, la masa, la proporción y todo este tipo de cosas. Pero conforme avanzas a través de los años, los talleres se vuelven más técnicos, fundamentalmente a partir de la integración de otros sistemas como los mecánicos, estructuras y sobre todo, materiales. Cosas en las que pensamos y por las que realmente nos preocupamos. Hay talleres en los que imaginan mundos futuros y otros en los que la visión se vuelve mucho más cercana a la tierra, a las condiciones particulares de aquí en Cincinnati. Talleres muy realistas. Actualmente, tenemos un taller que está focalizado a un centro comercial abandonado. El trabajo requiere que te involucres, hablar con la gente del barrio, pensando cuáles son las necesidades y qué se puede hacer con él. Hacemos muchas cosas distintas aquí.
We have a very big program. That means We have lots of different types of studios. Our foundation of studios is our abstract thinking. Understanding of colour, massing , proportion, that sort of thing. But as you move up through the years , studies become more technical, much more about integration of other systems; mechanical systems, structure, probably a lot of talk about materials. Things that we’re really thinking about and concerned with. There are studios where they imagine future worlds, and studios where they’re highly grounded, in a very particular condition right here in Cincinnati. A real studio. We have one that’s looking at an abandoned shopping mall. It’s about getting in there and getting dirty. Talking with the people who live in that neighborhood and figuring out what needs to be done. So many different types of things here.
¿Qué expectativas tienen los estudiantes de los Estados Unidos cuando finalizan sus estudios?
What is the expectation for students in the United States when they finish their degree ?
En mi opinión, es duro en cualquier parte. La crisis es global, por lo que en ningún lugar es fácil. Pero realmente pienso que es mejor así. Estamos recibiendo gente que asegura estar preparada para contratar a otros. Nuestros estudiantes, en particular, han tenido más éxito que otros porque se gradúan en esta escuela con una gran experiencia, que es lo que marca la diferencia a la hora de salir al mundo, el haber trabajado ya durante un año y medio, hasta casi tres. En mi opinión, tenemos grandes expectativas y creo que el papel de los arquitectos se está convirtiendo en algo cada vez más importante, y no al revés. El diseño de interiores, en particular, se está desenvolviendo muy bien. Es otro de los programas que ofrecemos, y de hecho, ha sido uno de los más solicitados en los últimos años en este país, y continúa siéndolo.
I think it’s hard everywhere . It’s a global crisis. So, it’s not great anywhere . But I do think it’s better. We’re getting more employers saying that they’re ready to start hiring. Our students in particular have had better success than others because they graduate from here with a significant amount of experience, and that makes a difference , going out into the world, having already worked a year and a half, maybe nearly three years. I think that the prospects are pretty good, and I think architects are becoming more important, not less. Interior design in particular has been doing very well. That’s another program we have, and in fact, it’s been one of the top program for years in this country. And they continue to do well.
Esta pregunta es acerca de las Tesis en el Master de la Escuela. ¿La tesis del Master debe ser un proyecto académico o un proyecto profesional ? ¿Cuál es su opinion al respecto?
This question is about Master Thesis. Must the Master Thesis be an academic project or professional project? What do you think about it?
En mi opinión, una tesis es en sí misma un ejercicio académico. Creo que se trata de descubrir, y al mismo tiempo, crear nuevos conocimientos.
79
I think a thesis is in itself, an academic exercise. I think it’s about discovery and sometimes creating new knowledge. That can be professional but it’s not required of a project that’s professional.
UNA TARDE CON...
80
ENTREVISTA CON WILLIAM WILLIAMS
Puede ser profesional, pero no es una obligación que lo sea. En mi opinión, debe ser algo más que una exhibición de competencias técnicas. Yo pienso que debe comenzar con una serie de preguntas, en relación a la disciplina de arquitectura, que pueden ser diferentes para la profesión de arquitecturas, pero fundamentales para la disciplina. Y si lo hacen, creo que pueden cumplir (por lo menos, para en lo que a mi respecta) los requerimientos del Master. Sin embargo, que un proyecto funcione estructuralmente no nos hace avanzar como sociedad. Por lo tanto, yo argumentaría que estos proyectos necesitan ser más que algo profesional.
I think a thesis has to be a little bit more than a display of technical competence. I think it has to begin to ask a series of questions, which are important to de discipline of architecture, which may be different than the profession of architecture, but very important to the discipline. And if they do that, I think they fulfill ( at least for me ) the requirements of a Masters. But for instance, if a project works structurally it circulates properly, that doesn’t help us advance as a society. So I would argue that they need to be more than just professional projects.
¿Cuál es tu opinión con respecto al futuro de la enseñanza del Proyecto de Arquitectura?
What do you think about the future in teaching of the Project of Architecture ?
Esa es una buena pregunta. Nosotros hemos tenido muchas conversaciones acerca del futuro aquí, tanto cercano como lejano. A corto plazo, creo que el rol del profesor en la enseñanza será mucho más parecido al papel del bibliotecario, ayudando a la gente a decidir qué información es la correcta y cuál no lo es. Algunas cosas en la enseñanza de la arquitectura han mejorado. Esta ayudará con el diseño pero también será un árbitro del gusto, de los valores, diciendo cuales son buenas referencias y cuales no lo son tanto. A corto plazo probablemente sea así. A largo plazo, la tecnología estará mucho más enfocada hacia la relación entre materiales y producción. Los arquitectos tendrán un mejor entendimiento de ambas cosas, las propiedades de materiales y ciclos de producción. El rol del arquitecto será tomar el material crudo y convertirlo en algo más, en algo mejor. Pienso que este será nuestro trabajo y será un futuro muy diferente.
That’s a good question. We’ ve had a lot of conversations here about the future , near and far. In the near term I think teaching will be much more like curating. The role of the librarian has changed; it’s much more curatorial, it’s much more about helping people decide what’s good information and bad. I think there’s something in teaching architecture that going forward, is going to be that of helping with design, but also an arbiter of taste, values, saying these are good references and these aren’t such good references. In the near futures, I think that’s probably the case. I think in the long term, future, I think technology is going to be much more about the relationship between materials and production. The architect’s going to have a much better understanding of both of those things, material properties and the production cycle. The role of the architect will be to take raw materials and convert them into something else. I think that will be our job, and that’s going to be a very different future.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
81
UNA TARDE CON...
82
PROGRAMACIÓN CULTURAL
NOCHE EN BLANCO 2013 Centro histórico de Málaga y Paseo del Parque La Noche en Blanco de este año va a apostar por la ecología, el medio ambiente y la sostenibilidad. Hay que recordar que la pasada edición estuvo marcada por el lema de la sonrisa y sus 153 actividades gratuitas recibieron alrededor de 200.000 visitas en 115 espacios.
11 MAYO (20 pm - 2 am)
Más información en: http://lanocheenblancomalaga.com/ ´AT HOME I´M A TOURIST´ Colección de SELIM VAROL HASTA 16 JUNIO Centro de Arte Contemporáneo de Málaga (CAC) Una selección de 1.350 piezas de esta colección, reúne a importantes nombres de la escena artística actual. KAWS, Banksy, JR, Shepard Fairey son sólo algunos de los artistas que estarán representados con sus creaciones. Reflejo fiel de una época y generación concretas de las décadas de los 80 y 90, con influencias marcados por el pop-art y el arte urbano. Más información en: http://cacmalaga.org/?p=6525
JAVIER PORTO. LOS AÑOS VIVIDOS Sala 014 La Térmica Málaga En el tránsito de los años 70 alos 80, Javier González Porto (Madrid, 1960) conjugó su vocación de fotógrafo callejero por las esquinas de su ciudad con el acceso a los salones capitalinos del glamour y del dinero. Porto y algunos otros protagonistas de aquellos años notaron que la movida comenzaba a perder pulso a la par que, como movimiento cultural y social, conseguía consolidarse y se institucionalizaba.
HASTA 16 JUNIO
Más información: http://www.latermicamalaga.com/ CONGRESO GREENCITIES Palacio de Ferias y Congresos de Málaga (FYCMA) 4º Foro de Inteligencia aplicada a la Sostenibilidad Urbana, es un foro profesional único, de alta especialización en eficiencia energética en la edificación y los espacios urbanos. Edificación, Eficiencia Energética y Ciudades Inteligentes. Más información en: http://greencitiesmalaga. com/
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
2 - 3 OCTUBRE
www.transversalidades.com
9 MAYO
83
DANIEL INNERARITY (Filósofo). LA DEMOCRACIA EN EUROPA Sala 002 La Térmica Málaga La actual crisis económica, de la deuda soberana y el euro, han puesto en marcha una serie de decisiones y de acuerdo con unos procedimientos que cuestionan el carácter democrático de la Unión Europea. ¿Es posible todavía pensar en una Europa democrática? ¿O tal vez deberíamos pensar la democracia de otra manera para dar espacio a formas de organización más compleja? Más información en: http://www.latermicamalaga.com/
27 ABR - 8 SEP JULIO ROMERO DE TORRES. ENTRE EL MITO Y LA TRADICIÓN Musseo Carmen Thyssen de Málaga. Entre la figura del pintor y su producción pictórica se produjo una simbiosis identificativa especialmente singular que hizo de él un pintor de leyenda. Pretende reflejar una ambigüedad permanente gracias a la gran carga simbólica y sensual que contiene cada uno de sus cuadros. Así, evoca la importancia que la imagen de Andalucía tuvo en la pintura española durante los inicios del siglo XX. Más información en: http://www.carmenthyssenmalaga.org/es
HASTA 9 JUNIO
PICASSO DE MÁLAGA. OBRA DE LA PRIMERA ÉPOCA Sala 002 La Térmica Málaga La exposición muestra un destacado conjunto de obras de la infancia y juventud del artista, y las pone en contexto con fotografías, mapas cartográficos, objetos y material documental Más información en: http://www.museopicassomalaga.org/ exposiciones.cfm
9 AGOSTO
ESPECTÁCULO ESPECIAL DE FLAMENCO DE SARA BARAS Auditorio de Marbella Más información en: http://www.starlitefestival.com/index.php/en/ calendar/concerts/sara-baras
5 - 6 JULIO
OJEANDO FESTIVAL Tres escenarios en el centro de Ojén, Axarquía, Málaga Más información en: http://www.ojeandofestival.com/
AGENDA TRANS-VERSAL
84
CONCURSOS DE ARQUITECTURA
GUARDERÍA EN ROMA Consorzio Villa Troili FECHA DE INSCRIPCIÓN: 21 JUNIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 21 JUNIO 2013 Más información en: http://blogdeconcursos.com/2013/04/concurso-guarderia-en-roma/
ZURICH STREET Nuremberg FECHA DE INSCRIPCIÓN: 10 JUNIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 1 DE JULIO 2013 Mas información en: http://zuericherstrasse.wordpress.com/termine/
INSTANTHOUSE @ SCHOOL FederlegnoArredo S.r.l. + Department of Architecture and Urban Studies of the Politecnico di Milano FECHA DE INSCRIPCIÓN: 26 MAYO 2013 FECHA DE ENTREGA: 3 JUNIO 2013 Más información en: www.instanthouse.it
CONTEMPORARY BRIDGE - BERLIN ArchTriumph FECHA DE INSCRIPCIÓN: 11 MARZO 2013 FECHA DE ENTREGA: 12 JULIO 2013 Más información en: http://www.archtriumph.com/viewcomp.asp?id=50286119524100000
SAN FRANCISCO FIRE DEPARTMENT ArchMedium FECHA DE INSCRIPCIÓN: 15 JULIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 31 JULIO 2013 Más información en: http://es.archmedium.com/Concursos/SFFDH/Resumen.php
HYP CUP 2013 INTERNATIONAL STUDENT COMPETITION IN ARCHITECHTURAL DESIGN UEDMagazine FECHA DE INSCRIPCIÓN: 30 JUNIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 15 AGOSTO 2013 Más información en: http://hypcup2013.uedmagazine.net/Eg_index.php?author=3
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
85
11º CONCURSO INTERNACIONAL DE CARTELISMO FRANCISCO MANTECÓN ARQA FECHA DE INSCRIPCIÓN: S/E FECHA DE ENTREGA: 30 SEPTIEMBRE 2013 Más información en: http://arqa.com/agenda/concursos/11o-concurso-internacional-de-cartelismo-francisco-mantecon.html
THE CONNECTED CITY DESIGN CHALLENGE The Connected City FECHA DE INSCRIPCIÓN: 12 SEPTIEMBRE 2013 FECHA DE ENTREGA: 19 SEPTIEMBRE 2013 Más información en:http://connectedcitydesign.com/about.aspx
CONSENTINO DESIGN CHALLENGE 7 Grupo Consentino FECHA DE INSCRIPCIÓN: NO REQUERIDA FECHA DE ENTREGA: 1 JUNIO 2013 Más información en: http://www.cosentinodesignchallenge.org/
CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA EN CROWDSOURCING MAD Project FECHA DE INSCRIPCIÓN: 15 JULIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 15 JULIO 2013 Más información en:http://www.madmendoza.com/mad-project-es-icv?gclid=CP6Hub_84rYCFUfLtAodaHwA uQ
SMART HARBOR YAC FECHA DE INSCRIPCIÓN: 16 JUNIO 2013 FECHA DE ENTREGA: 24 JUNIO 2013 Más información en: http://www.youngarchitectscompetitions.com/esp/calendar.html
AGENDA TRANS-VERSAL
86
PROYECTOS FIN DE CARRERA
OBRAS CONTENIDAS “ESTRUCTURA REAL CLUB MEDITERRÁNEO”, “CLUB NAÚTICO”, “UP&DOWN”, “TRASPASANDO EL UMBRAL“, “SOBRE EL LÍMITE”.
Es difícil considerar la ilusión que en un joven supone realizar el Proyecto Fin de Carrera, último trabajo de su vida escolar y especie de síntesis condensada de largos años de aprendizaje. El evento podría constituir una fiesta, un pretexto para el avance, la curiosidad, la revelación, pero la sombra de las rancias y asustadizas élites académicas, en la mayoría de los casos, termina por imponer líneas conservadoras en lo que se refiere al proyectar, apelando a un incipiente profesionalismo, y no permitiendo a menudo que el estudiante desarrolle todo su potencial creativo. El carácter emblemático y representativo de la institución escolar que ostenta este tipo de proyectos contribuye de manera definitiva a fijar la imagen final de un cierto tipo de enseñanza, en este caso de un corte fuertemente funcionalista. Pero a pesar de estas consideraciones el proyecto, como asegura Juan Antonio Marina, será siempre una irrealidad pensada a la que entregamos el control de nuestra conducta. Como sujetos inteligentes dirigimos nuestra conducta mediante proyectos, y esto nos permite acceder a una libertad creadora. Porque el primer rasgo para definir el proyecto creador es la libertad. Todas sus claudicaciones como la rutina, el automatismo o la copia, son al mismo tiempo graves mermas de la creatividad. El proyecto en libertad cambia el significado de las cosas, que se convierten así en significativas, sugerentes, interesantes, prometedoras. Esta libertad se puede llegar a cuantificar con precisión, nombrar y definir las operaciones que han surgido desde este principio de libertad interior, y que casi siempre son aquellas destinadas a proporcionar la emoción, lo singular, el acontecimiento poético que puede ver la luz inmiscuido en un proceso creativo, camuflado entre operaciones meramente deductivas destinadas a cumplir automáticamente un programa determinado. Así, en estos proyectos, podemos descubrir claramente entre instancias, operaciones, gestos, ademanes proyectuales destinados a la producción de sentido arquitectónico, espacial y conceptual, y estrategias programáticas ortodoxas, convencionales (muchas de ellas provenientes de la complejidad funcional del enunciado) cuyo fin es contentar a un grupo dominante del que se sabe va a ser juez final del proceso.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
It is really difficult to consider the illusion that a young involves carrying out the Final Project, the last work of his school life and a kind of condensed synthesis of many years of learning. The milestone could be a party, a pretext for advancement, the curiosity, the revelation, but the shadow of the stale and skittish academic elites, in most cases, ends by imposing conservative lines regarding to project, appealing to an emerging professionalism, and not often allowing students develop their creative potential. The emblematic and representative character of the school that boasts such projects definitively contributes setting the final image of a certain type of teaching, in this case with a strongly functionalist style. But despite of these considerations, the project, as said Juan Antonio Marina, will always be a thought unreality which we give the control of our behavior. As intelligent people we turn our behavior though to projects, and this allows us to access to a creativity freedom. Because the first feature to define the project is the freedom. All lameness as routine, automatism or copy, are at once serious losses of creativity. The project released changes the meaning of things, which become significant, suggestive, interesting, promising. This freedom can be able to quantify precisely, naming and defining the operations that have arisen since this principle of inner freedom, and mostly are those aimed at providing the emotion, the singular, the poetic event that can see the light intruded on a creative process, camouflaged among simply deductive operations to comply automatically a given program. Thus, in these projects, we can find out clearly between requests, operations, gestures, projective signals for the production of architectural sense, spatial and conceptual, and programmatic strategies, orthodox, standard (many of them from the functional complexity of the statement) whose purpose is to satisfy a key group which is known that they will be final judge of the process.
www.transversalidades.com
En nuestros ejemplos, destacaríamos la rotundidad poética de la pastilla superior en el proyecto de Alejandro castillo Liberman, la sutil relación con la fenomenología de lo acuático en el caso de Amada Vaquero, el universo de “navegante interior” desplegado por Eugenia Muñoz Bandera, la potente “función oblicua” de Marina Díaz Gallego o el espectacular “plano de inmanencia” de Salvador Castillo Gálvez. Esta doble condición propositivo-defensiva, que podría definir desde luego mucha de nuestra arquitectura construida, entendida y justificada desde la coyuntura de hostilidad cultural a la que habitualmente se ve abocado el arquitecto, no debería suponer un atributo proyectual en un entorno de investigación y de formación como es el escolar-universitario. Pero también podríamos convenir, desde los terrenos de la creatividad, que estudiantes capaces de superar con estas propuestas las dificultades y obstáculos de un sistema de poder investido de arquetípico profesionalismo hiper-funcionalista, merecen un especial reconocimiento, y significan un futuro arquitectónico más que prometedor.
87
In our examples, we would emphasize the poetic rotundity of the upper surface in the project of Alejandro Castillo Libermann, the subtle relation to the phenomenology of the water in the case of Amada Vaquero, the universe of an “inner sailor” unfolded by Eugenia Muñoz Bandera, the powerful “oblique function” by Marina Díaz Gallego and the spectacular “plane of immanence” of Salvador Castillo Gálvez. These two conditions propositional-defensive, which could be defined certainly much of our built architecture, understood and justified by the situation of cultural hostility which usually is forced the architect, shouldn´t be a projective attribute in a research and training environment such it is the school and university ambience. But we could also agree, from the grounds of creativity that students can overcome with these proposals the difficulties and obstacles of a power system dressed up by hyper-functionalist professionalism archetypal, that deserve special recognition and they represent the architectural future more than promising.
Javier Boned Purkiss
PROYECTOS FIN DE CARRERA
88
PROYECTOS FIN DE CARRERA ESTRUCTURA REAL CLUB MEDITERRÁNEO ALEJANDO CASTILLO LIBERMANN TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
La estructura como órden generador en base a tres contenedores que albergan cada una de las partes del programa: uso naútico, uso social y uso deportivo. A ello le sumamos un análisis urbano y paisajístico que hacen multiplicar la relaciones entre la estructura principal, generando espacios en tres escalas: patio, jardín y plaza.
The structure of the building generates an order based on three containers hosting each of the parts of the program: nautical use, social use and sports use. We also add an urban analysis and landscape deliberation multiplying the relations between the main structure and its elements. Thus we create different spaces in three scales: courtyard, garden and square.
Sobre este basamento se apoya el elemento viga, que comunica mediante vestíbulos las tres bandas, genera un recorrido reversible en el eje Norte-Sur que supone el recorrido principal del edificio y alberga la parte con más carácter del programa.
On top of this foundation rests a beam element, which communicates through diverse halls the three building underneath. We design a reversible route North-South which is the main route of the building with the most relevant functions.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
89
PROYECTOS FIN DE CARRERA
90
PROYECTOS FIN DE CARRERA ESTRUCTURA REAL CLUB MEDITERRÁNEO ALEJANDO CASTILLO LIBERMANN TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
Se utilizan dos sistemas constructivos para resolver la envolvente del edificio. Por un lado, el muro cortina transparente en todas las fachadas del eje Norte-Sur (buscando la transparencia generando veladuras entre las bandas), protegiéndolas con una piel de lamas orientables verticales de madera en el caso de las orientaciones Sur, Este y Oeste.
Two systems are used to solve the housing construction of the building. On one hand, we propose a transparent glass curtain wall for the facades in all North-South axis (looking for transparency between the different parts of the building and designing special shades). So we protect this skin with vertical wooden slats in the case South, East and West orientations.
El otro sistema de envolvente corresponde al elemento viga, ya que la materialidad del mismo es la madera, y se resuelve mediante fachada ventilada de tablas de madera de Ipé (apropiada en ambientes marinos) con un trasdosado autoportante en el interior.
On the other hand, the envelope system corresponds to the beam element, as it is made of wood and solved by a ventilated façade. The wood we propose in this case is Ipe (suitable for marine environments). Inside is designed with a self-supporting cladding.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
91
PROYECTOS FIN DE CARRERA
92
PROYECTOS FIN DE CARRERA CLUB NAÚTICO
AMADA VAQUERO GONZÁLEZ TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
El edificio se fragmenta para conseguir dejar paso al agua entre las piezas, creando una serie de miradores hacia el mar y se hunde para amortiguar su impacto en el entorno y permitir una relación más directa si cabe con el agua. Tan sólo un elemento “torre” en el que se sitúa una zona privada para el control de regatas que incorpora la verticalidad dentro del conjunto. Con todo ello, el club consigue ser el propio límite entre el agua y la tierra.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The building is broken down to let the water run between its pieces. We design a serie of balconys to gaze at the sea. The building also sinks into the sea to cushion its impact on the environment and to allow a more direct relationship with water if possible. Only one vertical element: a “tower” in which a private area for race control is situated. Thus, the club achieves to be the very boundary between water and land.
www.transversalidades.com
93
PROYECTOS FIN DE CARRERA
94
PROYECTOS FIN DE CARRERA CLUB NAÚTICO
AMADA VAQUERO GONZÁLEZ TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
ELEMENTOS DE COMPOSICIÓN 1. Elementos naturales: Aquellos elementos dispuestos en el sitio sin la intervención del ser humano como el agua. 2. Elementos artificiales: Son objetos fabricados por el hombre e inseridos en el paisaje con el fin de satisfacer ciertas necesidades. 3.Elementos adicionales: Las circulaciones que se generan a partir de la necesidad de comunicación entre los espacios, las relaciones visuales creando una secuencia de escenas
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
ELEMENTS OF COMPOSITION 1. Natural elements: Those elements arranged on the site without any human intervention, for example, the seawater. 2. Artificial elements: They are man-made objects and they are inserted into the landscape in order to meet certain needs. 3. Additional elements: routes generated from the requirement of communication between spaces; visual relationships designed to carry out a sequence of scenes.
www.transversalidades.com
95
PROYECTOS FIN DE CARRERA
96
PROYECTOS FIN DE CARRERA UP&DOWN
SALVADOR CASTILLO GÁLVEZ TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
Se trata de un plano soporte, que nutre a los ámbitos de actividad que deja bajo y sobre él; dejando en su cara inferior al usuario publico,más accesible desde la ciudad; y en la superior al usuario privado, más accesible desde la ciudad; y en la superior al usuario privado, buscando el alejamiento de este ámbito inferior.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The building is designed with a main plane, which nourishes the areas of activity that are located under and over him. The public area is situated underside -more accessible from the city- and the private area on topside. Both uses are clearly distinguished.
www.transversalidades.com
97
PROYECTOS FIN DE CARRERA
98
PROYECTOS FIN DE CARRERA UP&DOWN
SALVADOR CASTILLO GÁLVEZ TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
En cuanto al contenido, se toma consciencia de la jerarquía social que implica el funcionamiento del Club Naútico y se adopta como estrategia de actuación llevando al extremo esta doble condición público/privado y estableciendo una separación clara entre los dos planos bien diferenciados de actividad. En cuanto al continente, este límite público/ privado se materializará en forma de plano que se eleva flotando sobre el nivel de las barreras inmediatas que lo circundan y buscando los nuevos horizontes, la caricia de la brisa marina y de los rayos de sol.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
-In terms of content, we notice the social hierarchy that involves the operation of the Yacht Club and it is adopted as a strategy. That is why we establish a clear separation between public & private conditions generating the two distinct levels of activity. -In terms of the continent, this public / private limit materializes as a floating plane rising above the level of the immediate surrounding barriers, looking for new horizons, the caress of the sea breeze and the sunshine…
www.transversalidades.com
99
PROYECTOS FIN DE CARRERA
100
PROYECTOS FIN DE CARRERA TRASPASANDO EL UMBRAL
EUGENIA MUÑOZ BANDERA TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
Hablar de arquitectura y puertos es hablar de tránsito y de intercambio, procesos dilatados en el tiempo. Puerta y Puerto sirven para pasar al otro lado y su vocación es permitir el tránsito, estar siempre abierto. El puerto es una ciudad-puerta, una ciudad abierta. La arquitectura-puerto es una transferencia continuada de caminos cruzados, de idasy vueltas, de incontenible flujo.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Talking about architecture and ports is like talking about dilated transits and exchanges. Gates and Ports are used to get to the other side and their vocation is to allow traffic and being always open. Ports are like city-gates, open cities. The architecture-port is a continuous transfer crossroad, an unstoppable flow.
www.transversalidades.com
101
PROYECTOS FIN DE CARRERA
102
PROYECTOS FIN DE CARRERA TRASPASANDO EL UMBRAL
EUGENIA MUÑOZ BANDERA TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
El espacio de tránsito es entonces un espacio de reposicionamiento constante que el atravesarse parece cambiar siempre el lugar de nuestra mirada. El concepto clave del proyecto es la transición y con ello se entiende la zona de actuación como un umbral, el espacio público se prolonga hasta hacerse parte del edificio
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The transit space is, then, like a space that constantly changes the direction of our gaze. The key concept is transition project; this means the project is like a threshold, the public space extends until it is part of the building.
www.transversalidades.com
103
PROYECTOS FIN DE CARRERA
104
PROYECTOS FIN DE CARRERA SOBRE EL LÍMITE
MARINA DÍAZ GALLEGO TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
En ese deseo de acercamiento al mar, de sobrepasar el límite que supone el dique, éste como único conocedor de lo que pasa al otro lado de sí, y como elemento esencial en el lugar, será el que proporcione las claves de como actuar. Será por esto, que sus líneas se extenderán al “infinito” y su cota será la máxima que se alcance quedando así fijada la modulación base sobre la que el propio programa deberá actuar.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
We desire to approach us to the sea, to exceed the limit of the dam. This element is the only expert on what happens on the other side of him. So, it is an essential element and will provide clues about our proper strategy. It will be for this reason that its lines will extend to “infinity” and its maximum height is fixed as a basic modulation on which, the program itself, should act.
www.transversalidades.com
105
PROYECTOS FIN DE CARRERA
106
PROYECTOS FIN DE CARRERA SOBRE EL LÍMITE
MARINA DÍAZ GALLEGO TUTOR: Comisión de PFC de la Escuela de Arquitectrua de Málaga ESCUELA DE ARQUITECTURA DE MÁLAGA
EL acceso principal se realiza a través de distintas transiciones, en primer lugar un palmeral como punto de encuentro entre el fin de paseos desde la ciudad y el inicio de espacios más privados del club. Desde aquí se pasa a una calle de carácter público, delimitada por el propio edificio aunque con visuales tanto a la zona pública de la dársena como a la interior del club.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The main access is made through different transitions, first of all, a palm as a meeting point between the end of paths from the city and the beginning of most private spaces of the club. From here, we entry into a public street, bounded by the building itself, where we can look at the public area and the inside of the club.
www.transversalidades.com
107
PROYECTOS FIN DE CARRERA
108
ARQUITECTURA CONSTRUIDA JOSÉ GARCÍA MALSH SEGAL HOUSE Cincinnati, Ohio, UNITED STATES | Photography by Ryan Kurtz
La Casa Malsh-Segal es una vivienda construida en el paisaje rural del río Ohio, en las afueras de Cincinnati. La estructura se compone de madera y acero - elementos que forman un sistema estructural económico y robusto que permite grandes paneles de vidrio que revelan la belleza natural del lugar. La diferencia entre el interior y la naturaleza se desdibuja aún más mediante el uso de líneas muy simples y paredes interiores mínimas. Tomando el ambiente rústicomoderno del edificio más allá de su significado; las áreas de la fachada que no son de vidrio están compuestos por productos locales talados de álamo tosco.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
The Malsh-Segal House is a residence built in the rural landscape of the Ohio River, just outside of Cincinnati. The structure is composed of timber and steel – elements that make for an economical, robust structural system and allow vast expanses of glass to reveal the natural beauty of the site. The distinction between indoors and nature is further blurred by means of using very simple lines and minimal interior walls. Taking the rustic-modern feel of the edifice further, the areas of facade that are not glass are comprised of locally sourced and milled roughhewn poplar.
www.transversalidades.com
109
Trabajamos para lograr el balance más equilibrado entre construcción, tecnología, presupuesto, naturaleza y estética. We work to achieve the best possible balance between construction, technology, budget, environment and aesthetics.
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
110
ARQUITECTURA CONSTRUIDA JOSÉ GARCÍA MALSH SEGAL HOUSE Cincinnati, Ohio, UNITED STATES | Photography by Ryan Kurtz
Este proyecto es un ejercicio de sencillez. Fue diseñado para ser dos cajas, revestidas con materia prima de planchas de álamo. Dentro, el espacio es dividido minimamente, con vistas amplias y abiertas de los alrededores. El agua de lluvia se recoge en un tanque disfrazado como una rama de un “nido” cerca de la entrada, diseñada y construida por Julia García. El pavimento interior es la “ceniza”, parcialmente recogida en el lugar. Es relajado, cómodo, y sin pretensiones; un edificio diseñado alrededor de un modo de vida específico.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
This project is an exercise in simplicity. It was designed to be two boxes, clad in raw-cut poplar planks. Inside, the space is minimally divided, with wide and open views of the surroundings. Rainwater is collected in a tank disguised as a branch “nest” near the entrance, designed and built by Julia Garcia. Interior flooring is ash, partially harvested on site. It is relaxed, comfortable, and unassuming; a building designed around a specific way of life.
www.transversalidades.com
111
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
112
ARQUITECTURA CONSTRUIDA JOSÉ GARCÍA MALSH SEGAL HOUSE Cincinnati, Ohio, UNITED STATES | Photography by Ryan Kurtz
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
113
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
114
ARQUITECTURA CONSTRUIDA MIRÓ - RIVERA ARCHITECTS LAKE AUSTIN BOAT DOCK Austin, Texas, UNITED STATES | Photography Patrick Wong | Atelier Wong Photography
El embarcadero se encuentra en la base de un acantilado densamente poblado al lado de un lago. Esta privilegiada situación ofrece al cliente un lugar de descanso único, y a su vez, un embarcadero que se apoya en la ribera natural.
The boat dock is located at the base of a heavily wooded bluff on a lake. This remarkable site provided the client with an opportunity for a unique retreat and functional boat dock nestled into the natural shoreline of the lake.
Se propone así una estructura ligera y dinámica, que parece flotar sobre el río, y que pertenece más al ámbito de los barcos y al lago que al conjunto de las viviendas que lo rodean. El embarcadero solo es accessible en barco o tranvía, por lo que se tómo la decision de usar materiales duraderos que necesitaran poco mantenimiento y pudieran ser transportados con facilidad al lugar.
The structural response is light and dynamic; a structure that appears to float, belonging more with the boats in the lake than with the houses around it. The boat dock is accessible only by boat or tram, informing the desicion to use durable, lowmaintenance materials which could be easily transported to the site.
Los tres elementos que se emplearon para cumplir estos objetivos fueron: la caja, la pantalla y el toldo.
Three elements were used to accomplish these goals: a box, a screen and a canopy:
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
115
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
116
ARQUITECTURA CONSTRUIDA MIRÓ - RIVERA ARCHITECTS LAKE AUSTIN BOAT DOCK Austin, Texas, UNITED STATES | Photography Patrick Wong | Atelier Wong Photography
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
117
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
118
ARQUITECTURA CONSTRUIDA MIRÓ - RIVERA ARCHITECTS LAKE AUSTIN BOAT DOCK Austin, Texas, UNITED STATES | Photography Patrick Wong | Atelier Wong Photography
La caja consiste en una estructura de vigas de acero de perfil en I y pilares tubulares que contiene las dos rampas y un armario. La parte superior está ocupada por una gran plataforma de madera que se extiende hacia la colina con unos bancos y una mesa empotrados. Un camino desde la plataforma superior conduce a un tranvía hacía la vivienda de encima.
The box consists of a structural frame of steel I-beams and tube columns that contains the two slips and a closet. The top is occupied by a large wood deck with an extension towards the hill with built-in benches and table. A path from the upper deck leads to a tram to the house above.
La pantalla consiste en tubos de acero de 8.9 x 3.8 cm, separados 3.8 cm. Con una medida de 15.85 x 4 m, esta membrana entramada protege al interior del lago, y establece al mismo tiempo un plano que continua el que se define por los árboles de la ribera.
The screen consists of 3.5” x 1.5” steel tubes spaced 1.5” apart. Measuring 52ft x 13ft, this latticed wall screens the interior from the lake while establishing a plane that continues the one defined by the trees at the shore line.
El toldo es una estructura tensada de tejido poroso que proporciona sombra a la plataforma superior. Está concebida de como un elemento independiente a la caja, creando un contraste dinámico con ésta. Esta tela blanca, el mástil, los cables tensores y el mecanismo de acero inoxidable están inspirados en los barcos veleros del lago.
The canopy is a tensile structure with porous fabric providing shade to the upper deck. It is conceived independently of the box and creates a dynamic contrast to it. Its white stretched fabric and mast, tensioning cables and stainless steel gear are inspired by the sailboats on the lake.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
119
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
120
ARQUITECTURA CONSTRUIDA MIRÓ - RIVERA ARCHITECTS LADY BIRD LAKE HIKE AND BIKE TRAIL RESTROOM Austin, Texas, UNITED STATES | Photography Paul Bardagjy | Miró Rivera Architects | Paul Finkel
El Lady Bird Lake Hike and Bike Trail es un parque lineal de senderos y paisajes espectaculares que sigue la orilla del Río Colorado en el centro de Austin. Siendo muy popular entre corredores y ciclistas, el parque ofrece tanto a residentes como a turistas un escape natural en medio de un asentamiento urbano. El servicio – se trata del primer servicio público en el parque en unos 30 años – fue construido por la fundación Town Lake Trail, una organización comunitaria sin ánimo de lucro, en colaboración con el Departamento de Parques y Áreas Recretivas de la ciudad.
The Lady Bird Lake Hike and Bike Trail is a linear park of scenic trails and landscaping that follows the banks of the Colorado River in downtown Austin. Very popular among runners and bike riders, the park provides residents and visitors with a rural escape in an urban setting. The Restroom—the first public restroom built in the park in over 30 years—was built by the Town Lake Trail Foundation, a community-based nonprofit organization, in partnership with the city’s Parks and Recreation Department.
El servicio fue concebido como una escultura dentro del parque, un objeto dinámico a lo largo de las sendas activas. La estructura consiste en cuarenta y nueve láminas de acero corten verticales de 1.90 cm de espesor, cuyo ancho y alto varía significativamente de tamaño, desde 30,5 x 45,7 cm hasta 60,9 x 396,25 cm. Los paneles se organizan a lo largo de una columna vertebral que se enrolla en un extremo conformando los muros del servicio. Éstos se plantean de forma que se controle la visual, permitiendo la penetración de luz y aire fresco. La puerta y el techo están fabricados por laminas de acero de 1.90 cm de espesor también.
The Restroom was conceived as a sculpture in a park, a dynamic object along the active trails. The structure consists of forty-nine 3/4” thick vertical Corten steel plates whose width and height vary significantly in size, from 1’-0” wide by 1’-6” high to 2’-0” wide by 13’-0” high. The panels are arranged along a spine that coils at one end to form the restroom walls. The plates are staggered in plan to control views and to allow for the penetration of light and fresh air. Both the door and roof were fabricated from 3/4” thick steel plates as well.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
121
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
122
ARQUITECTURA CONSTRUIDA MIRÓ - RIVERA ARCHITECTS LADY BIRD LAKE HIKE AND BIKE TRAIL RESTROOM Austin, Texas, UNITED STATES | Photography Paul Bardagjy | Miró Rivera Architects | Paul Finkel
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
123
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
124
ARQUITECTURA CONSTRUIDA ANTONIO J. GALISTEO ESPARTERO EDIFICIO DE VESTUARIOS Y PISTAS DEPORTIVAS EN EL PARQUE MARÍA ZAMBRANO Velez-Málaga, Málaga, ESPAÑA | Photography Patrick Wong | Atelier Wong Photography
Una actuación que nace con la política de generar, hacer visibles y aprovechar esos espacios intersticiales que, a menudo, nos oculta la arquitectura. Desde la gestación de la primera idea se ha trabajado entendiendo proyecto y entorno como un todo indivisible. De esta forma, la arboleda preexistente, las vistas, las texturas naturales, los caminos, el sol... pasan a formar parte del programa arquitectónico generando unos puntos de partida comunes.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
This actuation comes with the policy to generate, make visible and use those interstitial spaces, often hidden us architecture. Since the gestation of the first idea, we worked understanding project and environment as an indivisible whole. Thus, the existing trees, views, natural textures, roads, the sun ... become part of the architectural program generating some common starting points.
www.transversalidades.com
125
La arquitectura es fruto en numerosas ocasiones de la negociaci贸n llevada a cabo entre los interlocutores principales y los diferentes tipos de espacio implicados The architecture is a result in many cases of negotiations conducted between key actors and the different types of space involved.
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
126
ARQUITECTURA CONSTRUIDA ANTONIO J. GALISTEO ESPARTERO EDIFICIO DE VESTUARIOS Y PISTAS DEPORTIVAS EN EL PARQUE MARÍA ZAMBRANO Velez-Málaga, Málaga, ESPAÑA | Photography Patrick Wong | Atelier Wong Photography
Se plantea una actuación externa poco agresiva con su entorno, con una imagen y una volumetría exterior neutra y comedida, blanca, sin huecos, que no rivaliza con el lugar en ningún momento. Del mismo modo, las pistas deportivas tienden a diluirse con la vegetación, con unos cerramientos completamente translúcidos y unas pieles metálicas que minimizan su impacto. Gracias a la piel generada, el interior se apropia por completo del parque, de manera que los espacios intersticiales del mismo comienzan a tomar protagonismo, creando unas zonas abiertas, cubiertas, semi-cubiertas, semi abiertas, descubiertas... por las cuales se vive el entorno. De esta forma, la zona intersticial se empapa del colorido de la vegetación, huyendo de la neutralidad del exterior.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
We propose not aggressive external actions with the environment, with neutral and restrained image and exterior volumetry, white, without gaps, which no rivals the place in any time. Similarly, the sports courts tend to fade with vegetation, with completely translucent walls and metal skins that minimize their impact. Generated through the skin, the inside completely appropriates the park, so that the interstitial spaces begin taking their role, each creating open areas, covered, semi-covered, semi open, discovered ... through which live the environment. Thus, the interstitial area is steeped in the colorful vegetation, fleeing abroad neutrality.
www.transversalidades.com
127
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
128
ARQUITECTURA CONSTRUIDA TERRY BOLING JENCO BROTHER´S CANDY Cincinnati, Ohio, UNITED STATES | Associate Professor of Practice
El malgasto en la construcción continua afectando a los vertederos, la investigación aborda, por tanto, estos restos de material que normalmente se tiraron a la basura. Estos restos, or adornos, proporcionan la materia prima para una variedad de superficies arquitectónicas reconstruidas. Materiales humildes como el contrachapado, losetas, planchas de metal, fibras de celulosa y paneles de fibrocemento que se transforman en lujo, incluso superficies decadentes a través de un largo proceso de re-fabricación y montaje. Este proceso de formateo nos deja ver las cualidades latentes que estaban ocultas anteriormente.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
As constructions waste continues to impact landfills, the research here addresses the scraps of material that are usually tossed in the trash bin. These leftovers, or trimmings, provide the raw material for a variety or re-constituted architectural surfaces. Humble materials such as plywood, tile, sheet metal, homasote, and cement fiber-board are transformed into luxurious, even decadent surfaces through a lengthy process of re-fabricating and reassembly. This process of re-formatting illuminates latent qualities that were previously concealed.
www.transversalidades.com
129
ARQUTECTURA CONSTRUIDA
130
ARQUITECTURA CONSTRUIDA TERRY BOLING School of Architecture and Interior Design of Cincinnati Entrevista| Interview | Associate Professor of Practice
¿Estas de acuerdo con un sistema de estudios académicos combinado con prácticas? El programa “Co-op” de la Universidad de Cincinnati, donde los estudiantes alternan semestres de estudio y práctica profesional, es una de las principales razones de los estudiantes para elegir estudiar con nuestro programa. Proporciona a los estudiantes un contacto previo con lo que la vida profesional puede ser y fomenta en los estudiantes la experiencia de diversas formas de trabajar en un estudio. Pero, tal como la mayoría de las facultrades están de acuerdo, no hemos aprovechado plenamente el potencial de este modelo pedagógico. Aunque nuestros estudiantes pasan casi el 50% de su educación trabajando en un estudio, es imprescindible que, además de aprender los convecionalismos de la práctica profesional, los estudiantes también aprendan a reflexionar criticamente en lo que los arquitectos hacen y en cómo lo hacen, desarrollando aptitudes inteligentes sobre el futuro de la práctica. La Universidad de Cincinnati tiene la oportunidad única de compartir información de una amplia gama de estudios (a través de estudiantes trabajando en el programa “Co-op”) y dar forma a un curriculum que aborda los problemas y las potencialidades d ela práctica contemporánea.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
Do you agree with your system of academy study combined with internships? The co-op program at the University of Cincinnati, where students alternate semesters of study and professional practice, is one of the main reasons students choose to study in our program. It provides students with an early taste of what professional life might be and encourages students to experience a variety of office cultures. But as most of the faculty agrees, we haven’t fully capitalized on the potential of this pedagogical model. As our students spend almost 50% of their education working in an office, it is imperative that in addition to learning the conventions of practice, students also learn to reflect critically on what architects do and how they do it, developing intelligent attitudes about the future of practice. The University of Cincinnati has the unique opportunity to gather data from a broad spectrum of offices (through students working in the Co-op program) and to shape a curriculum that addresses the problems and potentials of contemporary practice.
www.transversalidades.com
131
¿Qué piensa acerca de la enseñanza del proceso creativo en la arquitectura dentro de su escuela? Yo no siento que podamos enseñar un proceso “creativo” necesariamente, pero podemos fomentar a los estudiantes para que busquen oportunidades en lo que es ya conocido para nosotros como arquitectos. Muchos estudiantes buscan algún tipo de inspiración exterior para usarlo como generador, muchas veces como un guión paramétrico, una imagen abstracta, una metáfora, etc. Estos proyectos normalmente sufren de una cierta “delgadez” como resultado de una jerarquía estrictamente impuesta en un momento temprano en el desarrollo del proyecto. En consecuencia, todas las decisiones quedan canalizadas a través de un único conjunto de criterios, en lugar de dejar que el proyecto sea influenciado por las infinidad de contingencias que ya están incorporadas en el planteamiento (situación, construcción, programa, condiciones meteorológicas, presupuesto, etc.). Yo siento que el exámen y la respuesta a esas “bases” criticamente es en sí mismo un proceso creativo, y que cada estudiante puede extraer sus ideas particulares a partir de estas condiciones para tener un proyecto.
What do you think about teaching the creative process in architecture design at your school? I don’t feel that we can teach a “creative” process necessarily, but we can encourage students to look for opportunities in what is already presented to us as architects. Many students look for some kind of outside inspiration to use as form generator, often times a parametric script, an abstract image, a metaphor, etc. These projects usually suffer from a certain “thinness” as a result of a strictly imposed hierarchy at an early juncture in the development of the project. Consequently, all decisions get funneled through only one set of criteria, instead of letting the project be influenced by the myriad contingencies that are already embedded in the project (site, construction, program, weather, budget, etc.). I feel that examining and responding to these “givens” critically is in itself a creative process, and that each student can bring their particular insights about these conditions to bear in a project.
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
132
ARQUITECTURA CONSTRUIDA TERRY BOLING School of Architecture and Interior Design of Cincinnati Entrevista| Interview | Associate Professor of Practice
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
¿Piensas que es necesario unir temáticas como diseño y construcción?
Do you think it is necessary to join subjects like design and construction?
Me resulta imposible separar estos temas en mi enseñanza. En un período de producción arquitectónica vertiginoso con la euforia de la forma generada por ordenador, los hechos más “sucios” del proceso arquitectónico (tales como el peso, material, condiciones meteorológicas, el tacto, y el olor) han sido suplantados por una virtualidad plana. Mientras la brecha entre el dibujo manual y la artesanía empezó durante el Renacimiento, la era digital ha hecho esta separación incluso más pronunciada. Atrás han quedado los matices y las inflexiones de la mano y el cuerpo dejando los trazos del tiempo, el lugar, la técnica, o humanidad en el trabajo. La resistencia del material real nunca es encontrada en el reino de lo digital. Esto es espacialmente cierto en el caso de los detalles (articulado por Marco Frascari como el origen del sentido arquitectónico). La mayoría de los detalles hoy en día son simplemente un medio para un fin, soluciones técnicas al problema de la forma. En lugar de pasar de lo general a lo particular (desde la idea formal al detalle) animo a los estudiantes a considerar como son fabricadas las cosas, montadas, y construidas como herramientas potentes generadores del pensamiento del diseño.
I find it impossible to separate these subjects in my teaching. In a period of architectural production giddy with the euphoria of computer generated form, the messy facts of construction, weight, material, weather, touch, and smell -have been supplanted by clean virtuality. While the rift between draughtsmanship and craftsmanship began during the Renaissance, the digital age has made the separation even more pronounced. Gone are the nuances and inflections of the hand and body leaving traces of time, place, technique, or humanity in the work. The resistance of real material is never encountered in the realm of the digital. This is especially true in the case of the detail (articulated by Marco Frascari as the source of architectural meaning). Most details today are simply a means to an end, technical solutions to problems of form. Instead of moving from the general to the particular (from formal idea to detail) I encourage students to consider how things are fabricated, assembled, and constructed as powerful, generative tools for design thinking.
¿Su experiencia como profesor es útil para su vida profesional?
Is your experience as a professor useful for your professional life?
La enseñanza me ha dado una perspectiva única desde la que comprender la práctica (una distancia crítica de la que me siento responsable de abordar tanto en mi propio trabajo como en mi enseñanza). El modelo de enseñanza y práctica de forma simultánea, mientras que en las escuelas europeas es bastante común, no ha tenido el mismo gancho aquí en los Estados Unidos. Tuve la suerte de trabajar para un número de Arquitectos/ Educadores en el principio de mi carrera, incluido Hans Hollein en Viena, que me ayudó a dar forma a mi convicción de que la Práctica y lo Académico deben tener una relación fuerte y fundamental para que cada uno se forme del otro (una especie de simbiosis). Lo que observo en la educación de la arquitectura en los Estados Unidos es que hoy en día hay dos posicionamientos extremos: El primero es una resistencia a la práctica, un mundo exclusivamente virtual altamente personal y abstracto en la toma de decisiones, mientras que el segundo es un espejo de la práctica, una aceptación tácita de las condiciones socioeconómicas actuales que nos llevan a las construcción industrial como normal, aceptable e incluso deseable. Las actitudes herméticas de ambas posiciones continúan erosionando la relación entre Arquitectos y la industria de la construcción, que representa gran parte del pésimo entorno construido que todos compartimos.
Teaching has given me a unique perspective from which to understand practice - a critical distance that I feel responsible to address in my own work as well as in my teaching. The model of teaching and practicing simultaneously, while quite common in European schools, has not gained the same kind of traction here in the United States. I was fortunate to work for a number of Architect/Educators early in my career, including Hans Hollein in Vienna, who helped shape my conviction that Practice and the Academy must have a strong, critical relationship in order for either to inform the other - a kind of symbiosis. What I observe in architectural education in the United States today are two extreme positions: The first is a resistance of practice, an exclusively virtual world of highly personal and abstract formmaking, while the second is a mirroring of practice, a tacit acceptance of the current socio/economic conditions that drive the construction industry as normal, acceptable, and even desirable. The hermetic attitudes of both positions continue to erode the relationship between Architects and the construction industry, accounting for much of the dismal built environment that we all share.
133
ARQUITECTURA CONSTRUIDA
134
REFLEXIONES FINALES
EMPEZ EMPEZ EMPEZ ACABANDO EQUIPO DE EDICIÓN
LA FLOR SE HA MARCHITADO
A flor de piel, sensaciones encontradas. En este número se nos releva una arquitectura sincera, donde el material configura el espacio y trabaja con las sensaciones de la persona. La persona, el tacto, como sentido imprescindible que se hace un todo junto a los demás. La transversalidad de los sentidos está presente en cada uno de los proyectos y artículos, enseñándonos nuevas formas de expresión y de vivencia, demostrando que la arquitectura y el espacio, no está reñido con la textura, es más, es innato. Los Proyectos finales de carrera nos dieron a entender la arquitectura en contacto con el agua, arquitectura de masas dentro de un contexto acuático. Con la obra construida vemos, así mismo, la arquitectura material en su esencia y demostrando que el fin último de esta profesión es la construcción. Pero la flor a veces se marchita, pero no muere. Con el agua suficiente, rejuvenece. Y en el fondo, de esto habla la arquitectura. Arquitectura que florece, muere y vuelve a nacer. Donde había un descampado, se construye o de-construye arquitectura, y así cíclicamente. En un mundo globalizado, dónde el tiempo se relativiza, el final de una etapa no deja espacio para la reflexión, porque la siguiente se encuentra de lleno con nosotros y nos anima a continuar con más ilusión, poniendo corazón, cabeza y arquitectura. Sintiéndo la vocación y dando a conocer al mundo mediante este soporte que no sólo se presentan proyectos,también vivencias que muestran como esos proyectos pueden afectar a las personas que los viven, siempre desde un punto de vista Trans-versal, intercambiando conocimientos que hacen el resultado mucho más real. La flor se ha marchitado, pero no ha muerto.
A FLOR DE PIEL No04 ARQUITECTURA mayo 2013
www.transversalidades.com
135
EPĂ?LOGO