fashion & lifestyle
new
trendguide munich
no.1
2 0 10
herbst/winter catwalk looks 2010 imPressionen der mercedes-benz Prunk, Punk und Paillette: Berlin-Bohème von Susanne Wiebe. Der Laufsteg rockt. Designerin Susanne Wiebe spielt diesmal alles aus, was ihr Talent-Repertoire zur Verfügung stellt: die Liebe zur Kunst und zum Handwerk in Zusammenarbeit mit Dr. Hans M. Bachmayer, das Temperament für Verrücktheiten und natürlich ihr ganz besonderes Fashion-Feeling, Provokationen gesellschaftsfähig zu machen. Pomp, punk and sequins: Berlin-Bohème by Susanne Wiebe. The catwalk rocks. Designer Susanne Wiebe shows everything her talent has to offer: the love for art and craft working with Dr. Hans M. Bachmayer, a temperament for follies and her unique fashionfeeling, making provocations acceptable. www.susanne-wiebe.com Körperverschriftung Dr. Hans M. Bachmayer
Fotos: Michael Tinnefeld
fashion week berlin
All catwalk looks available in the Shop & Showroom Susanne Wiebe Martiusstr. 5 80802 M端nchen Tel. 089 38 39 820
3
trendguide munich fashion & lifestyle
no.1
2 0 10
the
8
Editorial Trendguide Munich Fashion Lifestyle, VIP Interviews
new
!
Trendgu de
munich fashion lifestyle Herzlich Willkommen zu der ersten Ausgabe Ihres Trendguide Munich Fashion & Lifestyle. München ist eine Stadt mit einem internationalen Charakter und traditionellem Städte-Flair. Mit einem der größten Flughäfen Europas und seinen Top Shops, der monumentalen Fußball-Arena und dem anspruchsvollen Kunst- und Kulturangebot ist München einzigartig und zählt zu den attraktivsten Metropolen der Welt. Wer hier lebt, weiß wie trendorientiert, innovativ und zukunftsweisend München ist. Eine Stadt mit Tradition und Visionen, die sich immer wieder neu erfindet und somit Dreh- und Angelpunkt für viele Besucher ist. Mit seinen bekannten Shopping- und Luxusmeilen wird Einkaufen zum Erlebnis in jedem Quartier Münchens. Zwischen Biergarten und Champagnerlounge, über „Obatzter-
Käse und Brezel“ bis zur Sterneküche wird deutlich, dass diese Großstadt so abwechslungsreich ist wie seine Besucher aus allen Nationen. Gehen Sie mit uns auf die Entdeckungsreise der Hotspots und lernen Sie München besser kennen, mit der ersten Ausgabe Trendguide Munich Fashion & Lifestyle. Tauchen Sie ein in eine spannende Metropole voller Trends und Geheimtipps, die es immer wieder neu zu entdecken gilt. Die Redaktion wird in Englisch und Deutsch sein. We love Munich, Ihr Trendguide Team
MEN
12
Fashion Trends For Men and Women
Die Must-Haves im Herbst von unseren Lieblings Designern. Farbe bekennen ist das Motto. Neben schwarz brillieren bunte Accessoires für Männer und Frauen. Wir freuen uns auf Farben wie grün, lila, gelb, türkis und pink. Die Must-Haves für den Herbst (von Oben nach Unten): Manschettenknöpfe in Kroko-Optik von Baldessarini, Piaget Uhr, Unterhose von JOOP!, Gürtel von Etro, Handschuhe von JOOP!, Schal von Salvatore Ferragamo, Schuhe von COS. The Must-Haves for Autumn (from top to bottom): Cufflinks with crocodile-imprint by Baldessarini, Piaget watch, boxer-briefs by JOOP!, belt by Etro, gloves by JOOP!, scarf by Salvatore Ferragamo, Shoes by COS.
24
Winter Kate by Nicole Richie
Star Designer
Look: Electric Bohemian-Style, kombiniert mit 60er und 70er Jahre Flair. „Ich nahm jahrelang meine Inspiration aus Mode-Magazinen“, so Nicole Richie.
Winter Kate by Nicole Richie Look: Electric Bohemian-Style with 60ies and 70ies flair. „Over the years I´ve been collecting inspiration from fashion magazines“, says Nicole Richie.
International Celebrities werden Designer
34 Star Interviews Roland Berger, Frank Behnke, Silvia Leifheit
4
Prof. Dr. h.c. Roland Berger
„Bildung darf in unserem Land nicht vom Wohlstand und vom Bildungsstand der Eltern abhängig sein. Bildung muss allen Menschen in unserem Land – unabhängig von ihrer Herkunft – offen stehen“ Die Hauptdarsteller v. li. Victor Warno als Vogelscheuche, Jenny Gödecker als Dorothy, Benedikt Baecker als Löwe, Faisal Naeem als Blechmann
Weitere Infos unter, more Information: www.rolandbergerstiftung.org
inhaltsverzeichnis
46 Fashion Trendmode vom feinsten
reifen
72 Accessories
Pretiosen der besonderen Art: Schmuckstücke aus exklusivsten Materialien in reiner Handarbeit gefertigt von Sévigné
Brillen, Schmuck und mehr hollywoodstars in munich Constantinfilm dreht einen Remake des Klassikers „Die 3 Musketiere“ mit internationalen Stars Constantinfilm is shooting a remake of the classic „The three Musketeers“ with world-class stars
Mads Mikkelsen und Christoph Walz
International stars came to the Bayrische Hof for the pressconference annonucing the start of thea film-shoot on August 26th. Shooting will last 13 weeks. The moviescenes:„You have never seen Munich like this before!“ says executive producer Mark Moszkowicz. For the first time persmission has been given to shoot in the „Green Galary“ of the Munich Residenz. The castle Schleißheim becomes a Doge‘s Palace and Munich will turn into the floating city of Venice. The area around Burghausen becomes Gascogne and the ‚Würzburger Residenz‘ takes you away to the Louvre in Paris. The movie „The Three Musketeers“ will celebrate its premiere in german cinemas on the 01.09.2011.
shiny lips and glossy glamour
Lippenstifte von Artdeco
Die neuen Rottöne im Herbst The new shades of red for autumn
Fotos: © 2010 Constantin Film Verleih GmbH
Orlando Bloom und Milla Jovovich
Anlässlich der Pressekonferenz zum Drehbeginn des Films am 26. August, gaben sich die Stars im Bayrischen Hof die Ehre. 13 Wochen langen sollen die Dreharbeiten dauern. Die Filmszenen: „So habt ihr München noch nie gesehen!“ so Executive Producer Martin Moszkowicz. Erstmals wird in der „Grünen Galerie“ der Münchner Residenz gedreht. Aus Schloss Schleißheim wird ein Dogenplatz und München verwandelt sich in die Lagunenstadt Venedigs. Die Gegend um Burghausen wird zur Gascogne und die Würzburger Residenz entführt szenisch in den Louvre von Paris. Am 1. September 2011 werden „Die drei Musketiere“ in den Kinos Premiere feiern!
82 Hollywwod in Munich Die Stars von „Die 3 Musketiere“
84 Beauty
Organic Beauty, Trends und Hair
86
5
trendguide munich fashion & lifestyle
no.1
dermatologie am dom
2 0 10
Hautarztpraxis Dr. med. Hans-Ulrich Voigt
94
Medical
Fachärzte und Wellness
Dr. med. Hans-Ulrich Voigt
„in unserer Praxis stehen ihnen 5 dermatologisch-operativ und phlebologisch spezialisierte Ärzteteams von über 25 mitarbeiterinnen zur Verfügung, um ihre Haut- und Venenprobleme kompetent zu lösen.“
E
in besonderer Schwerpunkt der Praxis liegt in der operativen und ästhetischen Dermatologie. Die Praxis verfügt über ein eigenes OP-Zentrum mit 2 hochmodernen OP´s, in denen sämtliche Hautoperationen, auch unter Vollnarkose, durchgeführt werden können. In der ästhetischen Dermatologie werden sämtliche moderne Verfahren, wie Laser-Lidstraffungen, VibrationsLiposuktion, Lasertherapien, Faltenbehandlungen und Injektions-Lipolyse durchgeführt. Besonderen Wert legen wir dabei auf eine umfassende persönliche Beratung sowie individuelle Ergebnisse.
Dr. med. Hans-Ulrich Voigt Weinstrasse 7a 80333 München Tel. 089 / 299657 Fax 089 / 299617 www.praxis-dr-voigt.de
94
106
Decoration & Interior Schöner Wohnen
118
Travel, Location, Literature
Die schönsten Kontinente der Erde entdecken
Cruising Trip to Down Under with Hapag Lloyd MS Europa
BoConcept Grand Opening
IN & ABOUT Schauspieler Timothy Peach
Was ist los in München?
Model Sara Nuru
Fotos: © Markus Kehl People Image
130 Events
Moderatorin Annemarie Warnkross
Moderatorin Karen Webb
Schauspieler John Friedman
BoCocept Gründer Viggo Mølholm, BoConcept Brand Store Inhaber Allan Mølholm
135
6
grusswort
Grußwort von Staatsminister Schneider für das Lifestylemagazin „Trendguide Munich Fashion & Lifestyle“ A message of greeting from State Minister Schneider for the lifestyle magazine „Trendguide Munich Fashion & Lifestyle” „Gratulation zu diesem Magazin! Modern, hochwertig und mit starken Inhalten spiegelt der Trendguide Munich Fashion & Lifestyle den modernen Zeitgeist wider. Das CD Pocket Format wird dabei den Bedürfnissen mobiler und anspruchsvoller Nutzer in vollem Umfang gerecht. Zudem stellt es sich den neuen crossmedialen Herausforderungen, da die Nutzer die Topthemen vertiefen, sich dazu austauschen und interaktiv begleiten können. Mit der Vernetzung über iPhone Apps und soziale Netzwerke wird dies beispielhaft gewährleistet. Als Bayerischer Medienminister bin ich stolz darauf, dass dieses Magazin den modernen Anforderungen an Printmedien gerecht wird und an die Erfolgsgeschichte Münchens und Bayerns als führender Zeitschriften- und Verlagsstandort anknüpft. Mit den lokalen Themen eröffnet es Einblicke in die Innovationsbereitschaft und Kreativität der Szene und bietet als lokales Stadtmagazin mit crossmedialer Vernetzung ein interessantes Marketinginstrument.“
“Congratulations on this magazine! With its up-to-date, top- Staatsminister quality and strong contents, Schneider “Trendguide Munich Fashion & Lifestyle” reflects the modern zeitgeist. The CD Pocket Format fully meets the needs of mobile, demanding users. It also measures up to the new cross-media challenges, as users can share and intensify their knowledge of key topics, and interactively follow up developments. The ideal way to make sure of this is by networking with iPhone Apps and social networks. As the Bavarian Minister in charge of the media, I feel proud that this magazine is meeting the state-of-the-art demands on print media and continuing Munich’s and Bavaria’s success story as the top location for magazines and publishing. By addressing local topics, it opens up insights into the innovation and creativity of the fashion and lifestyle scene, offering an interesting marketing instrument as a local city magazine with cross-media networking.“
7
ew n e
th
!
Trendgu de
munich fashion lifestyle Herzlich Willkommen zu der ersten Ausgabe Ihres lokalen Magazins Trendguide Munich Fashion & Lifestyle.
bis zur Sterneküche wird deutlich, dass diese Großstadt so vielfältig ist wie seine Besucher aus allen Nationen.
München ist eine Stadt mit einem internationalen Charakter und traditionellem Städte-Flair. Mit einem der größten Flughäfen Europas und seinen Top Shops, der monumentalen Fußball-Arena und dem anspruchsvollen Kunst- und Kulturangebot ist München einzigartig und zählt zu den attraktivsten Metropolen der Welt.
Das CD-Pocket Format des Trendguide Magazins macht Freude beim Stöbern und wirkt durch die Bildsprache. Gehen Sie mit uns auf Entdeckungsreise zu den Hotspots und lernen Sie München besser kennen. Trendguide begleitet zu Top Destinationen und ist ab Herbst auch crossmedial via iPhone und iPad zu erreichen.
Wer hier lebt, weiß wie abwechslungsreich und innovativ München ist. Eine Stadt mit Tradition und Visionen, die sich immer wieder neu erfindet und somit Dreh- und Angelpunkt für viele Besucher ist, wie z.B. auf der Munich Fabric Start, wo sich bekannte Trendscouts präsentieren.
Tauchen Sie ein in eine spannende Metropole voller Trends und Tipps, die es immer wieder neu zu entdecken gilt.
Mit seinen Shopping- und Luxusmeilen wird Einkaufen in jedem Quartier Münchens zum Erlebnis. Zwischen Biergarten und Champagnerlounge, über „Obatzter und Brezn“
8
Ihr Trendguide Team
Welcome! to the first edition of your trendguide magazine Welcome to the first edition of your local magazine Trendguide Munich Fashion & Lifestyle. Munich is a city with an international character and charming traditional flair. With one of the largest airports in Europe, its top shops, the monumental football arena and the outstanding variety of art and cultural events, Munich is unique and therefore one of the most attractive cities in the world. The citizens know very well how innovative and forwardlooking Munich is. A place full of traditions and visions that is always re-inventing itself and is thus a focal point for many visitors, for example the well-known Trendscouts who visit the Munich Fabric Start. With its famous luxury shopping streets on the one hand and designer stores on the other hand, shopping becomes an experience of its own in every district of the city. From beer garden to champagne lounge, “obatzter & pretzels� to Michelin star cuisine, it is evident that Munich is as diverse
as its visitors from all nations. The magazine in a cd-pocket format makes reading and exploring a joyful experience, especially through visuals. With this first edition of Trendguide Denise Med Munich Fashion & Lifestyle, we invite you to discover the hotspots of the city with us. Trendguide accompanies you to top destinations. Being cross-medial, it will be available on the iPhone and iPad in autumn. Experience this exciting place full of trends which are to be discovered again and again. Your Trendguide team
munich fashion & lifestyle 9
viP-interview
zum Magazin Trendguide Munich Fashion & Lifestyle mit Karl-Georg Nickel, Vorstandsmitglied des Verbandes Druck und Medien Bayern e.V. Wie sehen Sie die Zukunft kleinformatiger Magazine? Was sich abhebt, steigert die Attraktivität. Karl-Georg Nickel Kleinformate sind praktisch: Geschäftführendes Vorstandsmitglied des überall auslegbar und lesVerbandes Druck und bar. Welche Rolle spielt Medien Bayern e.V. Crossmedialität heute? Sie müssen Kunden heute differenziert ansprechen und auf deren Nutzungsverhalten eingehen, z.B. mit der MultichannelStrategie. Alle Kanäle werden zur Kundenansprache genutzt - print genau wie online. Wie sehen Sie den zukünftigen Markttrend in der Medienlandschaft? Zukünftig werden sich Modelle etablieren, die die Stärken von Print und Online zum besten Nutzen der Kunden maximieren. Nicht nur den Lesern muss es gefallen, sondern auch den Werbekunden, die mehr nach dem Return-On-Investment ihrer Werbeausgaben fragen. Deshalb muss eine optimale Symbiose für beide Seiten hergestellt werden. Wie gefällt Ihnen der Trendguide Munich Fashion & Lifestyle? Es ist ein sehr gutes, crossmediales Magazin, Layout und Inhalte passen zu München. Der strukturierte Lacktitel ist ein Plus. Wie wichtig sind Apps für Magazine? Dies hängt eindeutig mit dem Mehrwert für Kunden zusammen. Das iPad besitzt durch seine technischen Möglichkeiten als erstes Gerät das Potenzial neben „Print-Modellen“ Bezahlmo-
10
delle auch online zu etablieren. Diese zusätzlichen Funktionen sind dem Kunden auch Geld wert. Was wünschen Sie sich von einem lokalen Magazin? Dass ich mehr über eine Region erfahre, was ich woanders nicht finde. Wie sehen Sie die Bedeutung von einem lokalen Stadtmagazin im Bereich Marketing? Das Magazin macht den Standort attraktiv und selbst als Münchner kann man hier auch Einmaliges entdecken. Describe the future of small format magazines. Exceptionality is more attractive. Small formats are handy: they can be distributed and read anywhere. How important is crossmedia? Very important! As an editor you have to adress clients differently according to their consumption pattern, for example by using the multichannel strategy, including all channels- print as much as online. How do you view the economic trend in the media landscape? New strategies will be established in order to improve print and online media with regard to the readers. Advertisers will pay more accurate attention to their Return-On-Investment. A symbiosis for both must be created. How do you like Trendguide Munich Fashion & Lifestyle? It is a very good cross-media magazine. The layout and content compliment Munich. The arrangement with its structured, varnished cover is a plus. How important are Apps for magazines? Very important. The iPad is the first device, which, due to its technical possibilities, has the potencial to establish payed online models beside print formats.
viP-interview
about Trendguide Munich Fashion & Lifestyle Magazine with Prof. Dr. Jo Göbel, Director of German Digital Institute Berlin Wie ist die Zukunft kleinformatiger Magazine? Sie sind die perfekte Kombination aus Print und Mobilität. Wer viel unterwegs ist, wird optimal bedient: Gute Lesbarkeit, attraktiv, handlich, perfekte „Bedienbarkeit“ ;-) Welche Rolle spielt Crossmedialität heute? Eigentlich gehts gar nicht mehr ohne. Man will gleiche Inhalte über unterschiedliche Kanäle erhalten können. Die Realität sieht leider bei vielen Verlagen und Werbern anders aus. Wie sehen Sie den zukünftigen Markttrend in der Medienlandschaft? Flexibilität. Inhalte müssen sofort verfügbar sein, visuelle Ästhetik und Originalität werden wichtiger. Wie wichtig sind Apps für Magazine? Sehr wichtig! Die schnellen Angebote liegen vorne. Wie gefällt Ihnen der Trendguide Munich Fashion & Lifestyle? Sehr gut! Er repräsentiert ein Zukunftsformat in vorbildlicher Weise. Die innovative Gestaltung, die nicht-trivialen Inhalte, der Hipness-Faktor, die Urbanität. Zudem Wertigkeit und die Haptik. Was wünschen Sie sich von einem lokalen Magazin?Dass es nicht den Trends nachläuft, sondern an der Spitze einer lokalen Szene steht; und nicht zu elitär ist. Welche Bedeutung hat ein lokales Stadtmagazin für das Marketing? Es ist eine tragende Säule des Marketing. Überregional passiert vieles online. Ein gutes Stadtmagazin schafft die Verbindung zwischen lokalem Lebensstil und kommerzieller Welt. So wird´s zu einem Meinungsführer.
Describe the future of small format magazines. They offer a perfect combination of print and mobile media. Great for dynamic professiProf.Dr. Jo Göbel onals and travelers: easy to Direktor Deutsches read, attractive, comfortable, Digitalinstitut Berlin good handling. How important is crossmedia? It‘s a must! One wants the same content via different channels. I am afraid publishers and ad agencies are not yet with it. How do you view the economic trend in the media landscape? Flexibility. The user wants any content immediately. Aesthetics and originality become even more important. How important are Apps for magazines?Very important! Those who use apps rule the competition for attention. Speed is king. How do you like Trendguide Munich Fashion & Lifestyle? Great magazine. It represents a future format in a trend-setting fashion. What do you expect from a local magazine? To be a leader of trends. It should be on top of a local life-style scene, yet not being elitist and arrogant. What a challenge! What role does a local magazine play for marketing? It‘s a major part of any marketing effort. There are many national marketing campaigns online. A city mag creates the link between local life-style and the commercial world. That‘s what makes it an opinion leader.
11
12
Zegna
JOOP
Baldessarini
Salvatore Ferragamo
catwalk colours
Pantone 173 C
Pantone 187 C
Pantone Cool Gray 10 C
Pantone 7533 C
Pantone 3305 C
Pantone 498 C
Pantone 426 C
Pantone 4705 C
Aigner
Salvatore Ferragamo
Etro
Mango
autumn/winter 2010
Pantone 7516 C
Pantone Cool Gray 10 C
Pantone 405 C
Pantone 7518 C
Pantone 7515 C
Pantone 181 C
Pantone 465 C
Pantone 426 C
13
men Die Must-Haves im Herbst von unseren Lieblings-Designern. Farbe bekennen ist das Motto. Neben Schwarz brillieren bunte Accessoires für Männer und Frauen. Wir freuen uns auf Farben wie Grün, Lila, Gelb, Türkis und Pink. Die must-haves für den Herbst (von oben nach unten): Manschettenknöpfe in Kroko-Optik von Baldessarini, Piaget Uhr, Unterhose von JOOP!, Gürtel von Etro, Handschuhe von JOOP!, Schal von Salvatore Ferragamo, Schuhe von COS. The Must-Haves for Autumn (from top to bottom): Cufflinks with crocodile-imprint by Baldessarini, Piaget watch, boxer-briefs by JOOP!, belt by Etro, gloves by JOOP!, scarf by Salvatore Ferragamo, Shoes by COS.
14
women The must-haves for autumn by our favorite designers. A splash of colour is the motto. Besides black, colourful accessories for men and women shine. We are looking forward to green, purple, yellow, turqoise and pink.
Die Must-Haves f端r den Herbst (von oben nach unten): Ring von Swarovski, Dufflecoat von Daks, G端rtel von Salvatore Ferragamo, Brille von JOOP, Tasche von Coccinelle, Booties von Etro. The Must-Haves for Autumn (from top to bottom): Ring by Swarovski, Dufflecoat by Daks, Belt by Salvatore Ferragamo, Sunglasses by JOOP, Bag by Coccinelle, Booties by Etro.
15
GEOX
Repetto
16 Etro
JOOP
men bags & shoes
Die neuen Trends H/W 2010
Aigner
Aigner
Salvatore Ferragamo
Lancel
Zegna
17
Etro
Abro
Lancel
Mango
Aigner
women bags & shoes
18
Etro
GEOX
JOOP
Repetto
Die neuen Trends H/W 2010
19
JOOP
vivienne hongkong in
20
Die Designerin kreiert für das Traditionshaus Lee eine kunstvolle Punk-Kollektion The Designer creates a punk-inspired collection for traditional brand Lee
Vivienne Westwood zeigte auf der Hong Kong Fashionweek ihre H/W „Anglomania Lee Denim Collection“. Als Inspirationsquelle dienten Westwood‘s eigene Designs der „Punk and Pirates“ Ära der 70er und 80er Jahre. Auch die außergewöhnlichen Schnitte der Designerin prägen die Kollektion. Westwood kreierte vier Männer- und fünf Frauen-Looks, welche vom Denim-Spezialisten Lee neu interpretiert wurden. Die Kollektion wird in Vivienne Westwood stores und über ausgewählte Händler weltweit erhältlich sein. Vivienne Westwood presented her A/W „Anglomania Lee Denim Collection“ during Hong Kong Fashionweek. A source of inspiration were Westwood‘s own designs from the „Punk and Pirates“ era of the 70ies and 80ies. Her unique cuts also had a great influence on the collection. The designer created four mens- and five womens looks and denim-specialist Lee interpreted these in a new way. The collection will be available in Vivienne Westwood stores and at selected retailers world-wide.
Vivienne Westwood and Lee: Denim Collection on the catwalk
21
ERIKA SUESS COUTURE FOREVER Fünf Sätze, die Erika Suess Mode beschreiben Five sentences describing couture designer Erika Suess Ich mache Mode für... ... Frauen jeden Alters, die Wert darauf legen ihre Schönheit durch ein Kleid zu unterstreichen. Meine Kleider sind besonders.... ... durch meine femininen Schnitte, Farben und hochwertigen Stoffe, wie Spitze, Seide, Kaschmir und Wolle. Kundenservice bedeutet für mich.... ... dass ein Kleid in verschiedenen Stoffen und Farben bestellt werden kann. Meine Kunden lieben besonders folgende Farben in puncto Abendmode.... ... Dunkelblau ist ein Klassiker, darüber hinaus Trendfarben wie Lila, Grün und Fuchsia und alle Brauntöne. Das wichtigste Merkmal an einem eleganten Kleid ist... .. die Schnittführung und die Taillierung.
I design for.... ... Women of all ages, who wish to highlight their beauty with a dress. My dresses are special.... ... because of my feminine cuts and colours and the use of high-quality fabrics such as lace, satin, cashmere and wool. To me, great customer-service means... ... being able to order a dress in any desired colour and fabric. My customers especially love the following colours for evening-wear... ... dark blue is always a classic, furthermore trend-colours such as purple, green, fuchsia and all shades of brown. The most important attribute of an elegant dress is... ... the cut and the waistline.
Weitere Infos unter, more Information: www.erikasuess.com
22
Always elegant – day- and evening fashion by Erika Suess
23
celebrities go fashion Schauspieler John Malkovich stellt seine Kollektion in Berlin vor
Designerteam Madonna (hier in Malandrino) mit Tochter Lourdes
Die 13-jährige Lourdes ist die jüngste Kreativdirektorin eines Modelabel. Mit „Material Girl“ bringt die Tochter von Madonna die verspielte Punk-Mode der 80er Jahre zurück. Erhältlich bei Macys. Informationen: www.materialgirlcollection.com The 13-year old Lourdes is the youngest creative directress. With „Material Girl “ the daughter of Madonna brings back the playful Punk spirit of the 80ies. Available at Macys. Information: www.materialgirlcollection.com
24
John Malkovich stellt seine Männerkollektion „Technobohemian“ vor. Leichte, luftige Stoffe mit außergewöhnlichen Schnitten zeichnen die Kollektion aus. Technobohemian ab September im The Corner in Berlin. Informationen: www.thecorner.de John Malkovich presents his collection for men „Technobohemian “. Light, airy materials with unusual cuts distinguish the collection. Technobohemian is available starting from September in the Corner in Berlin. Information: www.thecorner.de
Fotos: © Material Girl @ Macys, Magic Bullet Media, Rami Ricardo Studio, Adidas, William Rast
Actors & Designers: International stars step into business competiton with fashion designers through their own visionary creations
Schauspieler & Designer. Internationale Stars treten mit ihren fantasievollen Kreationen in Konkurrenz zu den Fashion-Designern
Sienna Miller mit Schwester Savannah, gemeinsam kreieren sie das Label twenty8twelve
Sienna Miller und Schwester Savannah verbinden in ihrem Modelabel modernen Citylook mit romantischen und altmodischen Schnitten. Gedeckte Saisonfarben und edle Stoffe in Lila, Blau bestimmen die Herbst/Winter Kollektion. Informationen: www.twenty8twelve.com Sienna Miller and sister Savannah combine a modern Citylook with romantic an oldfashioned cuts in their design. Subdued season colours and noble draping in purple, blue determine the autumn/winter collection. Information: www.twenty8twelve.com
David Beckham in der aktuellen Herbst/Winter Kollektion: Jacke M65 Jacket, Shirt Crew Tee
Sportlicher Metro-Look: Nach Tiger Woods und Michael Jordan hat der Fußballstar David Beckham seine eigene Modelinie bei Adidas erhalten. Sportliche Kickermode mit klaren Schnitten in kosmopolitan-Style für Männer. Informationen: www.adidas.com After Tiger Woods and Michael Jordan the football star David Beckham received his own fashion-line at Adidas. Sporty kicker design with clear cuts in cosmopolitan Style for men. Information: www.adidas.com
25
Paris68/Marcella and Johan Lindeberg present ‘My name is William Rast’. An RSA production.
26
Justin Timberlake and Mike Elizondo. Copyright William Rast. All rights reserved.
Styling by B. Director of Photography Eric Broms and Eric Sohlström. Original Score by
Screenplay by Justin Timberlake, Jonas Åkerlund and Thomas Hayo. Costume Design by Paris68.
Starring Justin Timberlake as William Rast and Erin Wasson as Birdie. Directed by Jonas Åkerlund.
WILLIAMRASTMOVIE.COM
Justin Timberlake und Trace Ayala kreierten das Premium-Denim-Lable im Rock`n`Roll, casual- und kosmopolitan-Style. www.williamrast.com Justin Timberlake and Trace Ayala designed the Premium Denim Lable. It combines rock `n `roll, casual and cosmopolitan Style. www.williamrast.com
A film by Jonas Åkerlund
Winter Kate by Nicole Richie
Look: Electric Bohemian-Style, kombiniert mit 60er und 70er Jahre Flair. „Ich nahm jahrelang meine Inspiration aus Mode-Magazinen“, so Nicole Richie.
Winter Kate by Nicole Richie Look: Electric Bohemian-Style with 60ies and 70ies flair. „Over the years I´ve been collecting inspiration from fashion magazines“, says Nicole Richie.
27
Bollinger Champagner für schöne Stunden, Preis auf Anfrage. www.grand-cru-select.de
BABYheart & GLAMOURheart. Feingold. 59 E & 198 E. www.insieme-jewels.com
top 8 Schöne Dinge im Herbst
Swarovski Mini-LED Lampen mit Steinchen besetzt, Preis auf Anfrage, www.swarovski.de
28
Geheimnisse der Kabbala: Autor Jeremy Rosen erläutert die jüdische Geheimlehre. 19,95 E www.gerstenberg-verlag.de
Frucht-Tonics für Power und gute Laune mit 100% natürlichen Inhaltsstoffen. 3,49 E, www.fireflytonics.com
Minimax-Designfeuerlöscher, Chrom, 419 €, www.minimaxmobile.com
SWIMS Slipper: Wasserfeste Überziehschuhe für High-Heels, 55,00 € und 75,00 €, www.swims.com
BMW Cruisebike: Lifestyle und Spaß mit 24-Gang Shemano Alivio Schaltung, 869 €, www.bmwgroup.de
29
30
hollywood stars liv tyler und magnus carlsen in der g-star raw kampagne
31
business
Praktische Dinge für wichtige Besprechungen und Reisen Practical accessoiries for travel and business
Cartier NOTEBOOK aus der LES MUST Collection lassen glamouröse MiniWünsche wahr werden, in 6 kräftigen Farben, 210 E, www.cartier.com
32
Fotos: www. mobile-rocker.de,
first view
Crystal Notebook von Smart Book designed by Sarah Kern, 1199 E, exklusiv 端ber www.stage-fashion.de
Tiffany Geldklammer in Sterling Silber, 115 E, www.tiffany.de
Montblanc F端llfederhalter LeGrand mit Diamant im Kappenkopf, Edelharz mit handgefertigter, rhodinierter 14 K Goldfeder, 750 E, www.montblanc.de
33
„Der Zauberer von Oss“: Standing Ovation für die Stipendiaten der Roland Berger Stiftung im Staatstheater am Gärtnerplatz
„The Wizard of Oz“: Standing ovation at Munich‘s Staatstheater for Roland Berger Foundation scholarship holders
Monatelang wurde geprobt für die Aufführung des Musicals am Samstag, 31. Juli 2010 im Staatstheater am Gärtnerplatz. 80 der insgesamt 175 Stipendiaten im Alter von neun bis 18 Jahren aus vier Bundesländern wirkten an diesem Projekt mit, als Sänger, Schauspieler, im Orchester, in der Regie und Technik. Das Theater war ausverkauft. Unter den begeisterten Gästen waren Dr. Edmund Stoiber, seine Frau Karin und Bettina von Siemens. Der Kuratoriumsvorsitzende Prof. Dr. h.c. Roland Berger und der Intendant des Staatstheaters, Dr. Ulrich Peters sprachen das Grußwort. Künstlerisch unterstützt wurden die Stipendiaten von Regisseur Holger Seitz, Götz Schuricke und der Dirigentin Eva Pons. Die Roland Berger Stiftung unterstützt mit dem Bildungsprogramm „Fit für Verantwortung“ begabte Kinder und Jugendliche aus sozial benachteiligten Familien von der Grundschule bis zum Abitur und im Studium. Im vergangenen Jahr wurden 160 Schülerinnen und Schüler sowie 15 Studenten aus insgesamt 28 Nationen aufgenommen. In diesem Jahr kommen im Programm „Fair Talent“ noch einmal 150 Stipendiaten dazu. Sie alle erhalten ein individuelles Förderprogramm und werden von ehrenamtlichen Mentoren begleitet.
Several months of rehearsals went into the musical that premiered on Saturday, July 31, 2010 at Munich‘s Staatstheater am Gärtnerplatz. Out of a total of 175 scholarship holders, 80 youngsters, aged between nine and 18 from four regions of Germany were involved in this project – as singers, actors, orchestral musicians, directors and technicians. The performance was sold out. Among the enthusiastic audience were Dr. Edmund Stoiber, his wife Karin and Bettina von Siemens. The Foundation‘s Chairman, Prof. Roland Berger and the Staatstheater‘s artistic director, Dr. Ulrich Peters, gave a welcome speech. The scholars were lent artistic support by director Holger Seitz, Götz Schuricke and conductor Eva Pons. The Roland Berger Foundation supports gifted children and young people from socially disadvantaged backgrounds through the „Fit for responsibility“ program, throughout their school years and at university. Last year, 160 schoolchildren and 15 university students of 28 nationalities were accepted into the program. This year, another 150 scholarships will be awarded via the „Fair talent“ program. An individual support plan is drawn up for all scholarship holders. Volunteer mentors assist them throughout the program.
34
Fotos: @ Roland Berger Stiftung
roland berger stiftung
Prof. Dr. h.c. Roland Berger
„Bildung darf in unserem Land nicht vom Wohlstand und vom Bildungsstand der Eltern abhängig sein. Bildung muss allen Menschen in unserem Land – unabhängig von ihrer Herkunft – offen stehen“ Die Hauptdarsteller v. li. Victor Warno als Vogelscheuche, Jenny Gödecker als Dorothy, Benedikt Baecker als Löwe, Faisal Naeem als Blechmann
Weitere Infos unter, more Information: www.rolandbergerstiftung.org
35
frank behnke
Ulrich Trappe (Frank Behnke) bei der Ankunft auf Momella 1907.
Acting & cooking at its best
Acting & cooking at its best
Geboren in Tokio, mehrsprachig in Asien aufgewachsen, Frank Behnke liebt das spannende Wechselspiel von Bühnen- und Filmproduktionen und setzt seinen Facettenreichtum auf besondere Weise ein. Seine Schauspielkarriere begann Mitte der 80er Jahre, bald folgten zahlreiche TV Produktionen im Inund Ausland. Der charismatische Schauspieler spielte in Filmen wie „Edel & Starck, Tatort, Rosenheim Cops und brillierte als Bösewicht an der Seite von Cosima Shiva Hagen im Film „Der Bibelcode“. Er erregte internationales Aufsehen als SSMajor in der italienischen Filmproduktion „Al di la’ delle frontiere“ und dem amerikanischen Kinofilm „Venus und Mars“. Als Präsenztrainer und top Coach reizt ihn vor allem die Herausforderung, Menschen zu Ihrem optimalen Ausdruck zu befähigen. Mit seiner entwickelten und patentierten Methode „Facetting“ schult er internationale Entscheider aus Kanada,
Born in Tokyo, he grew up multilingual in Asia. Frank Behnke loves the exciting interplay between stage and film productions, and uses his many facets in a very special way. His acting career began in the mid 80ies, soon followed by numerous television productions in Germany and abroad. The charismatic actor has starred in films such as „Edel & Starck, Tatort, Rosenheim Cops and excelled as a villain on the side of Cosima Shiva Hagen in the movie „The Bible Code“. He attracted international attention as an SS-major in the Italian film „Al di la ‚delle frontiere“ and the American movie „Venus and Mars“. As a presence & performance coach, he finds the challenge very tempting to optimize peoples personal expression. With his advanced and patented method „facetting“ he trains international excecutives from Canada, South Africa, Mexico and Europe and makes
36
Presence coach, actor and familyman. Trend Guide meets the Munich-based actor Frank Behnke
Fotos: ZDF/Daniel Krug, Bernd Schuller
Präsenzcoach, Schauspieler und Familyman. Trendguide trifft den Münchner Schauspieler Frank Behnke
Gemeinsam mit ihrem Mann Ulrich (Frank Behnke) macht Margarete Trappe (Christine Neubauer) ihren Traum von der Farm in Afrika wahr.
Staatssekretär Fleissmayer (Frank Behnke) blickt Eva Maria Prohacek (Senta Berger) konsterniert hinterher
Südafrika, Mexiko und Europa und macht sie fit für ein ausdrucksvolles Auftreten mit Leichtigkeit im Sein. Unternehmen und Führungskräfte aus der Luxus- und Finanzbranche im deutsch- und englischsprachigen Raum schätzen den Coach seit vielen Jahren und lassen ihn weltweit für Top Seminare einfliegen. Schauspieler und Präsenztrainer, lässt sich das mit ihrem Familienleben vereinbaren? Das ist immer wieder eine Herausforderung, so Frank Behnke. Es ist mir wichtig auf dem Boden zu bleiben und den Blick für die wirklich wichtigen Dinge im Leben nicht zu verlieren. Als Vater von drei Kindern, schätze ich meine Familie als Ruhepol und tanke Zuhause viel Kraft und Inspiration. „Meine Filmdrehs und die Managementtrainings lassen sich mit dem Leben als Hausmann und erziehender Vater gut kombinieren, sorgen für eine ausgewogene Work-/Lifebalance. Nur so kann ich auch authentisch bleiben als Schauspieler, Präsenztrainer und Familyman. I like it.“
Fleissmayer (Frank Behnke, l.) bedankt sich für die Lösung des Falls. Und lässt dabei Claus Reiter (Gerd Anthoff, r.) kaum zu Wort kommen
them fit for an expressive appearance with a lightness of being. Companies and executives from the luxury and financial sector in German-and English-speaking countries value the coach since many years and send him around the world for top-trainings. Being an actor and a presence coach, does that go together with a family life? This is always a great challenge of course, says Frank Behnke. I think it’s important to stay on the ground and not to lose contact to the really important things in life. As a father of three children, I value my family as a center of harmony where I can recreate a lot of strength and inspiration. I can combine my filming and management trainings quite well with my life as an educating father running a fulltime household, to have a good work-/lifebalance. Only this way I can remain authentic as an actor, trainer and familyman. I like it!
Weitere Infos unter, more Information www.behnke-luminis.de
37
Stylepark - die Welt der Designkultur. Stylepark ist eine international führende Plattform für Architektur und Design. Als professioneller Kurator, Berater und Kommentator vermittelt das Unternehmen mit Sitz in Frankfurt am Main zwischen Herstellern, Architekten, Planern und Interessierten. Stylepark – the world of design. Stylepark is the internationally leading platform for architecture and design. As professional curators, advisors and commentators, the company based in Frankfurt mediates between producers, architects, planners and stakeholders.
www .styl
epar
k.com
online news
Stylebop ist einer der exklusivsten OnlineStores für echte Designer-Mode in Deutschland. Über 150 Designer und Luxus-Labels führt der Shop. Luxuriöse Kleider, Oberteile, Schuhe und Handtaschen kann man bei Stylebop bestellen. Stylebop is one of the most exclusive online-shops for designer fashion in Germany. Over 150 luxury-brands can be found in the store. Luxurious dresses, tops, shoes and bags can be ordered from Stylebop.
38
www.s
tyleb
op.com
m
unds.f
cityso
Jede Stadt hat ihren eigenen Sound. CitySounds.fm bietet einen innovativen Weg Musik zu entdecken, indem man sich Soundtracks von Städten auf der ganzen Welt anhören kann. Each city has a soundtrack. CitySounds.fm provides an innovative way of discovering music. On the site you can listen to the soundtracks of cities around the world.
Im World Wide Web surfen und entdecken Surf and Discover the World Wide Web .de
dglam
econ www.s
Der neue Online Store von Sylivia Leifheit wurde am 8. September eröffnet. Im einzigen Secondhandladen im Netz findet man exklusive Luxusmarken für Frauen, Männer und Kinder. The new online store by Sylvia Leifheit was launched on September 8th. In the only secondhand store on the internet, you can find Luxurybrands for women, men and children.
39
Sylvia das Multitalent
40
Fotos: @ Bernhard K端hmstedt
sylvia leifheit
Beautiful Surprise Aktrice und Unternehmerin. Sylvia Leifheit will alles. Hier spricht die Schauspielerin über ihre Liebe sich immer wieder neu zu erfinden und wie sie Ihre verschiedenen Projekte managt. Trendguide trifft Sylvia in Ihrer Agentur. Actress and businesswoman. Sylivia Leifheit wants it all! Now she talks about her passion to re-invent herself again and again, and how she manages her various projects. Trendguide meets Sylvia in her agency. Wie lebt es sich mit vielen Berufen gleichzeitig? Wie ein Blumenmeer. Es duftet und fühlt sich jeden Tag anders an. Eine aufregende Reise voller Lebendigkeit. An was arbeiten Sie gerade? Aktuell bin ich in den Vorbereitungen für die Hauptrolle in einem Kinofilm. Most Wanted Models wächst stetig und meine Homepage www.worldangels.de hat immensen Zulauf. Klingt spannend, wie organisieren Sie das alles? Timemanagement, konzentriertes ungestörtes Arbeiten, Weitsicht, Übersicht, Abgrenzung von energieraubenden Dingen und ein grandioses Team machen das möglich. Was ist Ihr nächstes Projekt? Mein „neues Baby“ heißt Secondglam und ist der erste Secondhand ONLINE Store derart weltweit. Kein bieten und hoffen, sondern kaufen. Keine begrenzte Laufzeit, sondern warten, bis es verkauft ist. www.secondglam.com Wie sind Sie auf die Idee gekommen? Ich habe viele schöne Taschen und Kleider in meinem Schrank. Beim Ausmisten stellte sich immer die Frage, 50 % im Seconhandladen um die Ecke abzugeben. Das war mir
What‘s life like with many jobs at the same time? To me it appears like a sea of flowers. It smells and feels different every day. An exciting journey full of vitality. Which project are you working on at the moment? I am currently in the preparations for the lead role in a movie. My agency “Most Wanted Models” is growing and my homepage www.worldangels.de has an immense inflow. Sounds interesting, how do you organize all this? Time management, concentrated undisturbed working, a great vision, overview of the happenings, dissociation of energyconsuming things and a terrific team make this possible. What is your next project? My „new baby“ is called “secondglam” the first second-hand online store worldwide. No bidding and hoping to buy or sell. No limited sales-periods, just waiting until everything is sold. www.secondglam.com How did you get the idea? I have got many beautiful bags and clothes in my wardrobe. While sorting out my outfits I was always confronted with the fact to give 50% of the sales returns to the secondhandshop.
41
zuviel auf die Dauer. So erreiche ich mehr Menschen als der Laden um die Ecke. Welche Designer kann man bei Ihnen finden? Alles was im Hochpreissegment zu finden ist. Gucci, Prada, Chanel, je nachdem was gerade eingestellt wurde. Das ganze für Männer, Frauen und Kinder. Auch Accessoires und sogar Brautkleider kann man einstellen und finden. Alles ausschließlich Luxuswaren. Sie managen in Ihrer Agentur Most Wanted Models, auch Marie Nasemann, bekannt aus der vierten GNTM Staffel, wie geht es dem Top Modell? Marie reist gerade
42
That was too much for me in the long run. With secondglam I’m reaching more potential customers than before. Which designers can be found in your stock? Everything that represents the high-price segment. Gucci, Prada, Chanel, depending on what was just set. Everything for men, women and children. You can also find and adjust accessories and even wedding dresses. All exclusive luxury goods. You are managing Marie Nasemann in your agency Most Wanted Models, well known from the fourth GNTM tv-season. What is she doing at the moment? Marie travels a lot, which is very important for a model’s career. Currently, she is in Paris and is making great developments. How do you personally keep fit in all this stress? Dissociation is one of the most important rules. This creates space for me and is the source of my well-being. If I need some rest and have time for myself, I’ve got a lot of power. Moreover, the love of my husband, is the biggest oasis in my life. Your recipe for success, your life motto? Carle Vitam- use life! If you die, you won’t take your house, your car, and all those things with you. What remains are your experiences, and they should be as beautiful and intense as possible. So, just make them beautiful!
Fotos: @ Berhnhard Kühmstedt, Salvatpre Ferragamo, Philip Glaser
„Liebe zu erleben und zu leben ist das Einzige warum wir hier sind.“
Weitere Infos unter, more Information: www.worldangels.de www.secondglam.com
sehr viel, was sehr wichtig ist in der Karriere eines Models. Aktuell ist sie in Paris und macht tolle Fortschritte. Wie halten Sie sich fit bei all dem Stress? Spirituelle Rituale? Abgrenzung ist eine der wichtigsten Regeln. Das schafft Raum für mich, und das ist die Quelle meines Wohlbefindens. Wenn ich Ruhe habe und Zeit für mich, dann habe ich viel Kraft. Außerdem ist die Liebe zu meinem Mann die größte Oase meines Lebens. Ihre Rezeptur zum Erfolg, Ihr Lebens-Slogan? Carle Vitam- nutze das Leben! Wenn Du stirbst, dann nimmst Du NICHT Dein Haus, Dein Auto, und all die Sachen mit, das einzige was bleibt sind die Erfahrungen und die sollen so schön und intensiv wie möglich sein. Also mach sie Dir schön!
Sylvia in love with... ... Salvatore Ferragamo, die einzigen hohen Schuhe, die man auch wirklich tragen kann! Auch die Qualität bei den Taschen ist unschlagbar in dem Preissegment.
... Musik von Schiller, genial um zu sich zu kommen.
... La Mer Moisturized Cream, die beste Hautpflege die ich bisher kennen lernte.
43
44
45
46
dirndl à l´africaine
Exklusive Designer–Dirndl aus afrikanischen Stoffen: Eine Hommage an den Stolz der Frau, eine gelungene Verbindung der Kulturen und eine Vision für die Zukunft. Unique Dirndls made from artful African cloth: an homage to female pride, an extraordinary combination of cultures, and a vision for the future. Aufgewachsen sind sie in Kamerun, inzwischen leben sie in München: Die Schwestern Marie Darouiche und Rahmée Wetterich schöpfen ihre Designs aus den einzigartigen Farben Afrikas. „Die Natur“, sagt Rahmée, „macht uns vor, wie Farben kombiniert werden können. Wenn einmal der Rahmen geschaffen ist, kann darin alles zum Blühen gebracht werden“. Nur logisch, dass dabei die Idee aufkam, kunstvolle, farbenprächtige afrikanische Stoffe mit bayerischen Schnitten zu kombinieren. Der Rahmen für die Dirndl ist ein traditioneller bayerischer Dirndlschnitt aus den fünfziger Jahren. „Mit den afrikanischen Stoffen“, sagt Marie, „werden die Dirndl zu einer Hommage an den Stolz der Frau, zu einem stoffgewordenen Lebensgefühl, das mit Jacken und Accessoires der eigenen Phantasie keine Grenzen setzt. Die Dirndl sind eine Einladung zu leben.“ Hinter dem Konzept der „Dirndl à l’ Africaine“ steht Rahmées Vision des „Colourmix“ - der kreative, spannende Austausch der Weltkulturen: „Er wird in Zukunft eine große Rolle spielen“, sagt sie, „die Menschen werden sich kennen lernen, Neues kreieren und ihre Traditionen in neuem Licht sehen.“
Born and raised in Cameroon, sisters Marie Darouiche and Rahmée Wetterich have made Munich their home, but their designs draw from Africa’s unique and inimitable colours. “Nature“, Rahmée says, “shows us how colours can be combined. Once you’ve got the framing, anything can be brought to bloom.“ The idea of combining colourful and elaborate African cloth with a Bavarian cut would follow soon. The framing for the Dirndls is a traditional Bavarian Dirndl cut from the 1950ies. “With the African cloth“, Marie adds, “the original Bavarian Dirndl becomes an homage to female pride, an attitude towards life turned into fabric. And there are no limits to your fantasy and creativity should you choose to combine them with whatever jackets or accessories. The Dirndls are an invitation to live.“ Behind all this is Rahmées idea of the “colourmix“ – the world’s various cultures’ inventive and exciting exchange: “It will be of great importance in the days to come“, Rahmée says, “people will get to know each other, they will innovate, and they will see their own traditions in a different light.“
Modell Kiala
48
Modell Aalyia
50 Fotograf : Florian Harrer; Text: Nikolaus Wiesner
Modell Sena
NOH NE E GalEriE STOllBErGSTraSSE 12a D-80539 MÜNCHEN FON +49.89.43 60 03 99 WWW.NOHNEE.COM
wiesn show
Die Highlights zum 200. Geburtstag des Oktoberfestes The highlights for the 200th anniversary of the Oktoberfest . Hilgis en Notfall Dr. Darrzt für din tz E sa n snZah für Sie im Ihr Wie Stunden / 3547740 24
Foto:
ktion
Reda
Vogelgezwitscher: Hüte von Etro, Preis auf Anfrage, www.etro.it Fransen Tuch für Männer, 59,95 € www.codello.de
52
89 Tel: 0
Dirndl à l´Africaine von Noh Nee, Preis auf Anfrage www.nohnee.com
Fotos: © Triumph,
Eine ku riose Sam wahren mlung an Okto fe Brigitte stgeschichten berVeiz, 9,9 vo 0 € ww n hirschka w. efer-verl ag.de
Die Ballerinas in verschiedenen Farben passend zu jedem Dirndl, ab 65 € www.alpenmaedel.de
Bestickte Corsage und dazugehörige Hipster. 69,95€ und 19,95 € www.triumph.de
53
z
alpenmädel Dirndl Design by Claudia Nowka
Das Mutter-TochterTeam von Alpenmädel fertigt moderne Dirndl nach klassischen Trachtenschnitten. Ausgefallene Stoffe aus aller Welt und ein munterer Farbmix verleihen den Kleidern einen neuen frechen Stil. Sie legen großen Wert auf die Qualität der Stoffe und auf eine gewisse Einzigartigkeit der Kleider, so dass immer ein handgefertigtes Unikat entsteht.
54
z
The motherdaugther-team of the label Alpenmädel designs modern Dirndls with traditional cuts. Unique fabrics from all over the world and a vivid colour-mix gives the dresses a new, cheeky style. The quality of the fabric is important to the designers, as well as a certain inimitability which makes every hand-made dress one of a kind.
Seidendirndl mit in verschiedenen Farben mit Pettycoatunterrock
Auch heuer wieder ein Wiesnhit: der Hut zum Dirndl
Alpenmädel Dirndl Design Frauenstraße 12 / Innenhof (Am Viktualienmarkt) 80469 München +49 89 23241590 www.alpenmaedel.de
55
heimat
Let´s talk about Munich
Der Wiesnschmuck von Petra Perle. Ein Highlight ist die Weißwurst-Kollektion, www.trachten-angermaier.de
56
Fotos: © Trachten Angermaier, www.gugl.de
Petra Perle, Wirtin des Turmstüberl im „Karl Valentin Musäum“ lanciert zum 200 jährigen Wiesnjubiläum ihre eigene Schmuck-Kollektion, gemeinsam mit Trachten Angermaier. Petra Perle, the good soul of the Turmstüberl at the „Karl Valentin Musäum“ is launching her own jewellery collection for the 200th year anniversary of the Octoberfest in co-operation with Trachten Angermaier.
Warum man in Bayern nicht Tsch端ss sagt? Die Antwort und weitere bayerische Anekdoten von Petra Perle finden Sie auf www.valentin-musaeum.de
Das kleine Laster
Das Gl端ck darf auch klein sein. 9 mal Gugl in 9 Geschmacksrichtungen, 19,95 E, www.dergugl.de
57
Fotos: Š www.modeinfo.com, A+A real, A+A very
sommer trends 2011
58
ENJOYING OBJECTIVITY
showing emotion
hometown glory graPhic control feminised nobility
59
Redaktion: Ragnhild Furuseth
60
Etro H/W 2010
61
www.stage-fashion.de
63
www.stage-fashion.de
65
true religion brand jeans Stars und Sternchen haben das ausgefallene Mode-Label f端r sich entdeckt. Sienna Miller und Gisele B端ndchen tragen sie schon lange
66
67
Liebigstraße 39 - 80538 München Tel. 089 / 50030500 www.reiser-manufaktur.de
Maßhemden Maßanzüge Festbekleidung Nachtwäsche Accessoires Hemdenkleider Schuhe Gürtel 68
69
70
www.baldessarini.com info@baldessarini.com
71
www.baldessarini.com info@baldessarini.com
reifen Pretiosen der besonderen Art: Schmuckstücke aus exklusivsten Materialien in reiner Handarbeit, gefertigt von Sévigné
Von links nach rechts: 18K/WG/Mondstein/Brillanten braun 18K/WG/ Brillanten weiß 18K/RG/WG/Madonna/Brillanten braun 18K/RG/Amethyst/Brillanten braun 18K/WG/Koralle/Brillanten weiß 18K/Rosenquarz/Brillanten weiß
72
wechsel High-Class Jewellery: Bangles hand made with exclusive materials by Sévigné
by sévigné
73
Gucci Bracelet 18k white gold, 2550 E, www.gucci.com Timeless Tiffany favorite bangles, 18k gold. Wide. 5995 E, Medium, fits wrists up to 6.25“ in circumference. 3995 E, Ring in 18k gold, 830 E, www.tiffany.de
Trinity Classic Passend zum Ring die Armbänder in Weißgold, Rotgold und Gelbgold, 4.820 E, www.cartier.de
74
Swarovski Bracelet metallic light gold crystal mesh, 135 E, www.swarovski.de
insieme ESPANA ITALIA GERMANIA SVERIGE BRASIL AUSTRALIA EUROPE
A touch of pleasure that turns to LOVE
lovecountrybangles www.insieme-jewels.com
75
Collection Première Cartier
New Interpretation of an aesthetical retro-style of the Sixties
76
77
Possession turns twenty - Possession turns trendy!
2010 feiert der legendäre Possession Ring von Piaget seinen 20. Geburtstag und präsentiert sich in einem neuen, provokanten Look. Das Außergewöhnliche ist das Design des zweiten Rings, denn 2010 ziert ihn eine Kette!
60 Jahre Wolford Zum Jubeljahr hat Wolford ganz besondere Strumpfmode f端r den Herbst entworfen
80
81
hollywoodstars in munich Constantinfilm dreht einen Remake des Klassikers „Die 3 Musketiere“ mit internationalen Stars Constantinfilm is shooting a remake of the classic „The three Musketeers“ with world-class stars
Anlässlich der Pressekonferenz zum Drehbeginn des Films am 26. August, gaben sich die Stars im Bayerischen Hof die Ehre. 13 Wochen langen sollen die Dreharbeiten dauern. Die Filmszenen: „So habt ihr München noch nie gesehen!“ so Executive Producer Martin Moszkowicz. Erstmals wird in der „Grünen Galerie“ der Münchner Residenz gedreht. Aus Schloss Schleißheim wird ein Dogenplatz und München verwandelt sich in die Lagunenstadt Venedigs. Die Gegend um Burghausen wird zur Gascogne und die Würzburger Residenz entführt szenisch in den Louvre von Paris. Am 1. September 2011 werden „Die drei Musketiere“ in den Kinos Premiere feiern!
82
Mads Mikkelsen und Christoph Walz
International stars came to the Bayerischer Hof for the press conference annonucing the start of the film-shoot on August 26th. The Shooting will last 13 weeks. The movie scenes: „You have never seen Munich like this before!“ says executive producer Mark Moszkowicz. For the first time permission has been given to shoot in the „Green Galery“ of the Munich Residenz. The castle Schleißheim becomes a Doge‘s Palace and Munich will turn into the floating city of Venice. The area around Burghausen becomes Gascogne and the ‚Würzburger Residenz‘ takes you away to the Louvre in Paris. The movie „The Three Musketeers“ will celebrate its premiere in German cinemas on the 01.09.2011.
Fotos: © 2010 Constantin Film Verleih GmbH
Orlando Bloom und Milla Jovovich
„Ich habe die Rolle nur angenommen, weil mir vertraglich zugesichert wurde, dass ich zum Oktoberfest darf.“ Mads Mikkelsen
„Natürlich trage ich rote Kappen und bin regelmäßig zu Besuch beim Papst!“ Christoph Walz
Und das sagen die Stars
„Ich liebe das deftige Essen in München!“
„M´lady de Winter ist eine sehr komplizierte Person und meiner Meinung nach eine verkannte Persönlichkeit!“ Milla Jovovich
Orlando Bloom
83
OB rganic
eauty
84
Organic Beauty Parfums sind umweltfreundlich und stylish. Meisterparfumeurin Olivia Giacobetti kreiert Düfte von Ingrediezien aus naturgemäßem, kontrolliertem Anbau. ‚We Love NY‘ ist eine elegante Hommage an die Stadt der unbegrenzten Möglichkeiten. Die Parfums sind zu 100 Prozent organisch und ohne synthetische Duftstoffe. Organic Beauty perfumes are ecofriendly and stylish. Perfumer Olivia Giacobetti creates fragrances from ingredients grown in natural, controlled cultivation. ‚We Love NY‘ is a elegant hommage to the city of endless opportunities. The perfumes are 100 percent organic and without artificial scents.
Fotos: © Honoré des Prés
Honoré des Prés - Glamouröse Parfums aus organischen Inhaltsstoffen. Honoré des Prés- Glamorous perfumes with organic ingredients.
85
shiny lips and glossy glamour 86
Lippenstifte von Artdeco
Die neuen Rottรถne im Herbst The new shades of red for autumn
Annayake Brillant à lèvres No. 1 rose
Verführerische Glossy Lips: mit diesen Rottönen bringen Sie Ihre Lippen im Herbst 2010 zum Strahlen. Seductive glossy lips: these shades of red make your lips shine throughout autumn
Isadora Pump´n Plump with micro collagen
BeYu Lip Gloss Mare de Luxe
Artdeco Lip Brilliance No. 7
87
beauty trends
Isadora Bold Tip Eyeliner für schöne Augen
88
Origins Multi Grain Make-Up fĂźr einen perfekten Teint, www.origins.de
Babor Face Design Collection by Peter Schmidinger, www.babor.de
Annayake Rouge pĂŞche, www.annayake.de
Isadora Eyelash zaubert XXL-Wimpern, www.isadora.de
89
duft stars Duftes Outfit Fabulous Fragrances
White Crystal ist ein Cocktail aus Zitrone, Cassis und Pflaume, angereichert mit Veilchen, Mimose, Rose, Ylang Ylang, und Jasmin, gebettet auf Vanille und weißen Moschus. Ein wunderbar transparenter und fein fruchtiger Traum in weißen Blüten. Der Duft kommt in einem kostbaren, beidseitig mit Swarovski Kristallen besetzten Flacon. 99,00€ www.parfuemerie-brueckner.com White Crystal is a cocktail of lemon, cassis and plums, enriched with viola, mimosa, rose, ylang ylang and jasmin, bedded in vanilla and white musk. A wonderful transparent and fine fruity dream in white floral. The fragrance comes in a precious Flacon covered in Swarovski crystals. 99,00€, www.parfuemerie-brueckner.com
Duft & Deko von Brückner Parfümerie
90
Luxeriöse Düfte von Sévigné, www.sevigne.de
91
catwalk hairlooks
Der Münchner Top Hairstylist Stefan M. Pauli setzt Hairstyling Trends auf Münchener Modenshows Munich‘s top hairstylist Stefan M. Pauli sets hairstyling trends at munich fashionshows
BAD HAIR DAY: Der Dutt ist wieder da! Haare nach oben nehmen, drehen und mit einem Gummi lässig fixieren. Aber bloß nicht zu exakt! SHOWS: Ich mache das CatwalkHairstyling für Strenesse, René Lezard, Susanne Wiebe und Gent. Die nächsten Shows in München sind Unrath und Strano im Sept. und Guido Maria Kretschmer im Okt. LOOKS: Der lässig getragene ‚undone‘ Hairstyle. Bei glatten Haaren mit dem Eisen eine große Wellen drehen. Silky looks werden mit Gel etwas strähnig nach hinten gestreift. BAD HAIR DAY: The bun is back! Put your hair up, turn it and fasten it loosely with a hair tie. Don‘t be too exact! SHOWS: I do the Catwalk- Hairstyling for Strenesse, René Lezard, Susanne Wiebe and Gent. The next Shows in Munich are Unrath and Strano in Sept. and Guido Maria Kretschmer in Oct. LOOKS: The casual ‚undone‘ hairstyle. Use a smoothing iron to form a big wave. Silky looks are pulled back in streaks using gel.
92
.
itpoldblock e uns im Luk. 10 finden Si oc Ab 31.08.20Brienner Str. 11/1. St
Sara Nuru mit Stefan M. Pauli Backstage
Fotos: L‘Oréal Professionnel / T.Rafalzyk
Guido Maria Kretschmer
Dem Trend stets eine Scherenlänge voraus. In seinem Salon gibt Stefan M. Pauli seine Erfahrungen und die neuesten Inspirationen aus Shows und Shootings an seine Kunden weiter inclusive Backstage-Gefühl. Im Trendguide verrät er seine Tipps. Always on the cutting-edge of Trends. In his salon, Stefan M. Pauli shares his experience and the newest interpretations from shows and shootings with his customers, including a backstage-feeling. In Trendguide he shares his tips.
Oliver Schmidt Haarspray für perfekten Halt
Fekkai Coiff Strong Hold Volume Mousse für den bad hair day
Sleek Look: Fekkai Coiff Extra Control Styling Gel
Der neue ProCare Keratin Haarglätter von Philips liefert glänzende Ergebnisse und pflegt zugleich dank Keratin-Beschichtung. Der ProCare Keratin Haarglätter kostet 69,99 €, www.philips.com
93
dermatologie am dom Hautarztpraxis Dr. med. Hans-Ulrich Voigt
„In unserer Praxis stehen Ihnen fünf dermatologischoperativ und phlebologisch spezialisierte Ärzteteam von über 25 Mitarbeiterinnen zur Verfügung, um Ihre Haut- und Venenprobleme kompetent zu lösen.“ Dr. med. Hans-Ulrich Voigt
E
in besonderer Schwerpunkt der Praxis liegt in der operativen und ästhetischen Dermatologie. Die Praxis verfügt über ein eigenes OP-Zentrum mit 2 hochmodernen OP´s, in denen sämtliche Hautoperationen, auch unter Vollnarkose, durchgeführt werden können. In der ästhetischen Dermatologie werden sämtliche moderne Verfahren, wie Laser-Lidstraffungen, VibrationsLiposuktion, Lasertherapien, Faltenbehandlungen und Injektions-Lipolyse durchgeführt. Besonderen Wert legen wir dabei auf eine umfassende persönliche Beratung sowie individuelle Ergebnisse.
94
Dr. med. Hans-Ulrich Voigt Weinstrasse 7a 80333 München Tel. 089 / 299657 Fax 089 / 299617 www.praxis-dr-voigt.de
Der Empfangsbereich der Dermatologie am Dom
A
special focus lies on operational and esthetic dermatology. The medical practice provides a surgery center with two highly modern operating rooms, allowing to conduct all kinds of skin surgeries, including under general anesthesia. The esthetic dermatology offers modern treatments, such as Laser lid-tightening, vibrations-liposuction, laser therapy, anti ageing treatment and injection lipolysis. A special focus is set on overall personal consulting as well as individual results.
Einer von zwei hochmodernen OP-R채umen in der Dermatologie am Dom
95
kosmed
ganzheitliche kosmetische behandlungen Kosmed GmbH Frauenplatz 10 (Nähe Marienplatz) 80331 München Telefon: 089 / 291 630 60 www.kosmed.de
96
Die Kosmed-GmbH ist das Kosmetikinstitut und HautLaserzentrum des Hautarztes Dr. Voigt im Zentrum Münchens. 10 erfahrene Fachkosmetikerinnen führen hier modernste Behandlungen, wie Gesichts- und Ganzkörperbehandlungen, Chemical-Peelings, Laserbehandlungen, Radiofrequenz-Faltenbehandlungen, Altersfleckenentfernungen, Enthaarungsbehandlungen und medizinische Fußpflege durch. In enger Zusammenarbeit mit der benachbarten Hautarztpraxis werden zusätzlich alle Vor- und Nachbehandlungen kosmetischer Eingriffe unter der Aufsicht von 3 Hautfachärzten durchgeführt. The Kosmed GmbH is a cosmetics institute and skin laser center by Dr. Voigt, which is located in the heart of Munich. Ten experienced professional beauticians offer modern treatments, such as facial- and body treatments, chemical peelings, laser treatments, radiofrequency wrinkle treatments, age spot removals, depilation treatments and medical pedicures. In close collaboration with the dermatologic practice next door, all cosmetical pre- and after treatments are being conducted under the observation of three dermatologists.
der trend in der zahnmedizin
Neu: Münchner Zahnarztpraxis am Olympiapark ohne (Ab)Druck Abdruckmasse, Silberlöffel, Würgereflex – die konventionelle Abdrucknahme für Kronen oder Zahnersatz muss in München nicht mehr sein. In der allergenfreien Zahnarztpraxis von Arzt und Zahnarzt Dr. Dr. Gerald Heigis gleitet er mit dem neuen handlichen Scanner kurz über die Zähne - ganz ohne Paste. „Intraorales Scanning“ so der Fachbegriff. Kein Zauberwort, sondern die neueste Technik in der Zahnarztpraxis am Olympiapark. „Erst der Infos unter www.zahnarzt-muenchenMensch olympiapark.de No more goopy im– dann der Zahn“ pression material, silver trays, gaging– so Dr. Dr. the conventional impression taking Heigis, Arzt und for crowns, restorative or cosmetic Zahnarzt. dentistry triggers discomfort with many patients already before their practice visit. Munich based doctor and dentist Dr. Dr. Gerald Heigis glides with the new scanner over the teeth without a touch, via computer he receives an accurate 1:1 display of the oral situation in real-time. „Intra oral scanning“ thus the technical term. No magic word, but the latest technology at the dentist‘s practice in Olympic Park.
Zahnarztpraxis am Olympiapark Connollystr. 4 80809 München Telefon: 089 3547740
97
Multi Grain Bronzer angereichert mit Hafer, Vitaminen und Mineralien. Verfeinert das Hautbild, beruhigt die Haut und spendet Feuchtigkeit, www.origins.com
98
tüv zertifiziert
Die Seifenblase
100
Maniküre & Pediküre mit veganen Produkten Fußpflege, med. Anwendung Seifen & vieles mehr Tel. 089 / 23 88 52 44 www.die-seifenblasen.de
101
öchten Sie maßgeschneiderte Lösungen für Ihre Figurund Gewichtsprobleme? Und möchten Sie schnellstmöglich im Alltag eine Verbesserung Ihrer Lebensqualität, Körperenergie und Wohlbefinden erfahren? Body Sculpting for Women heißt das Zauberwort, mit dem Sabine Heijman sich selbst fit hält und das ist die Methode, die sie in ihrem Studio anbietet. Mit dem ganzheitlichen Konzept von bailine finden auch Sie die richtige Balance: Mentales, körperliches und seelisches Wohlbefinden bilden die Basis für Frauenpower pur! Die Kombination zwischen mentalem Training, der richtigen Ernährung und angenehmer Bewegung - unterstützt von Computer gesteuerter Muskelstimulation - schenkt Ihnen ein neues Lebensgefühl und ist genau das Richtige für oft gestresste Frauen. München freut sich auf ein neues, innovatives und einzigartiges Gesundheitszentrum mitten in der Stadt. Sabine Heijman: „Mein Ziel: Wohlbefinden und neue Lebensqualität für meine Kundinnen.’’ In privatem und exklusivem Ambiente werden Ihre Wünsche individuell erfüllt.
Sabine Heijman Geschäftsführerin, Personal Trainer, Coach
102
Fotos: Aldona Delega
M
Trendguide readers are invited for a body analysis and a free sample treatment. Valid until December 20th, 2010.
New Trend Body Sculpting in München Körper, Geist und Seele in Einklang bringen
W
ould you like to have customized solutions for your figure and weight problems? Do you want to learn quickly how to improve your quality of life, body energy and well-being in everyday life? Body Sculpting for Women is the magic word. It’s how Sabine Heijman keeps herself fit, and it’s the exclusive method that she offers in her studio. Through the holistic body work by bailine, women who turn to her are finding the right balance. Mental, physical and spiritual wellbeing are the basis for pure woman power! The combination of mental training, balanced nutrition and physical activity, supported by PC-controlled muscle stimulation, delivers a new sense of well-being and is perfect for the ladies who are frequently stressed. Munich is excited about the new, innovative and unique health center in the city center. Sabine Heijman: „My goal is to provide and support the holistic wellbeing of my customers.‘‘ Customers’ needs are addressed in an individualized manner in a private, exclusive setting. Weitere Infos unter, more Information: www.bailine.de, E-mail:muenchen@bailine.de
bailine München Sabine Heijman Knöbelstraße 8a Tel. 089-32608060
103
mind & spirit ursula carven und die yantramatte
Snack-Riegel aus handverlesenen Früchten und Nüssen. 1,29 E. www.eatnatural.co.uk
Fotos: © Marcus Layton
Die Anti-Stress-Methode: Die Yantramatte basiert auf dem Prinzip der Akupressur. Pyramidenartige Rosetten bieten Entspannung für Körper und Seele. 49E und 57E, www.yantra-matte.de
104
Peace of Mind von Origins, entspannt und bringt Energie, 13,95 E, www.origins.de
Die Sieben Schätze des Yoga von Anna Trökes. Sieben Yogameister erläutern die bedeutsamsten Übungen. 14,99 E. www.gu.de
Jade Yogamatte besonders rutschfest aus ökologischem Naturgummi in 9 Farben ca. 59E, www.jadeyoga.de
Samtherz – Yoga- und Laufstegmode, Figurschmeichelnde Einzelanfertigungen, Öko-soziale Firmenphilosophie, Preise auf Anfrage, www.samtherz.de
105
Zwei Frauen und die Glaskunst von Murano bis Kristall. Eva Gries (Stern Galerie) hat sich auf Lüster und Murano Glasleuchten spezialisiert. Ihre Pretiosen begeistern auch internationale Kunden. Anna Torfs mit Ihrer Glaskollektion begeistert durch zeitgenössisches Design. Bei ihrer Arbeit spielt Farbe und Licht eine wichtige Rolle. Two women and Glass-art from Murano to Crystal. Eva Gries (Stern Galerie) has specialised in chandeliers and Murano glass. Her precious items find international customers. Anna Torfs glass collections enthralls with her contemporary, handmade design. Colour and light is important in her creations. Eva Gries Tel.+49 89 294025 Anna Torfs über www.verypoolish.com
106
Fotos: @ Klaus Schuh, J. Kviz
deco ration
Bunte Kristallschalen in verschiedenen Formen und GrĂśĂ&#x;en
Das Muranoglasei, Handarbeit 70cm hoch
interior
Die neuesten Trends 2010. Besondere Einrichtungen f端r besondere Menschen
108
109
L端stern wohnen
STERN GALERIE Liebigstrasse 16 80538 M端nchen +49 89 294025 110
111
Peter Möllers
112
Klosterhofstr. 6 D-80331 München FON 089 28 81 00 0 FAX 089 28 81 00 9 w w w . m o e l l e r s - i n t e r i o r - d e s i g n . d e
deco susanne klein
textile raumgestaltung, mĂśbel & decoratives Klenzestr. 41 80469 MĂźnchen Tel. +49 (089) 272 24 27 Fax +49 (0) 272 24 48 email: deco@susanneklein.de www.susanneklein.de Interiordesign by Peter MĂśllers
Markus Böhling
114
SHOP INTERIOR EVENTS RENT FLOWERS
Tumblingerstraße 32 80337 München Tel. 089 / 52 10 55 Mo-Fr von 9-18 Uhr www.deko-leasing.com
no limits in cool comfort
Kein Komfort ohne Stil. Keine Grenzen bei BoConcept. Bei uns finden Sie eine große Auswahl an Design Möbeln. Entdecken Sie Ihre Möglichkeiten in unseren Geschäften oder unter www.boconcept.de BoConcept München · Sonnenstraße 19 · Tel. 089-54 88 49 90 · muenchen@boconcept.de BoConcept München · Buttermelcherstraße 2 · Tel. 089-30 90 46 30 · muenchen2@boconcept.de
Kunst rettet die Welt. Die Austellung „artgoesgreen“ präsentierte in München vom 16. bis 23. Juli junge Künstler, die sich mit den Themen Umweltverschmutzung, ausufernde Verstädterung oder immer exzessiverem Konsum auseinandersetzen. Art saves the world. The exhibition „artgoesgreen“ held in Munich on the 16th-23rd of July, presented young artists who deal with environmental pollution, the proliferation of urbanization or increaslingly excessive consumption. Weitere Infos unter, more Information www.nurjungekunst.de
116
Anke Schaffelhuber, Last Visit, C-Prints hinter Acrylglas, 2,00m x 1,32m
art goes green
no limits in urban living
Kein Zimmer ohne Möglichkeiten. Keine Grenzen bei BoConcept. Bei uns finden Sie eine große Auswahl an Design Möbeln. Entdecken Sie Ihre Möglichkeiten in unseren Geschäften oder unter www.boconcept.de BoConcept München · Sonnenstraße 19 · Tel. 089-54 88 49 90 · muenchen@boconcept.de BoConcept München · Buttermelcherstraße 2 · Tel. 089-30 90 46 30 · muenchen2@boconcept.de
Cruising Trip to Down Under with Hapag Lloyd MS Europa
118
high-end travel service
Isaria Travelmanagement - individuelle Reiseplanung auf höchstem Niveau Die ISARIA Lufthansa City Center sind auf die Erfüllung individueller und anspruchsvoller Reisewünsche spezialisiert. Für die Trendguide-Leser haben sie als besonderen Reise-Tipp für diesen Winter die „MS Europa“ von Hapag Lloyd ausgesucht, das einzige 5 Sterne Plus Kreuzfahrtschiff weltweit. Lernen Sie entlang der Küste Australiens den 5. Kontinent von seinen schönsten Seiten kennen. Sie werden von Sternekoch Dieter Müller verwöhnt, bis Sie als Höhepunkt vor der Oper in Sydney an Land gehen.
The ISARIA Lufthansa City Centers are dedicated to the unique traveller. They have chosen Hapag Lloyds „MS EUROPA“, the only five star plus Cruise Ship, as their special recommendation for Trendguide-readers this winter. Along the shores of Australia you will be pampered by star-chef Dieter Müller, while you explore the fifth continent until you berth in Sydney, facing the world famous opera house.
Individuelle Firmen- und Urlaubsreisen. Information www.isaria-online.de MS Europa passing the Concert Hall in Sydney
Isaria Cruise City Center Lenbachplatz 1 80333 München Telefon 089/55255050 Hotel Vier Jahreszeiten Maximilianstrasse 17 80539 München Telefon 089/2283448
alPen karawanserai Willkommen im Hier und Jetzt. Das Wellnesshotel in Österreich Welcome to here and now – the wellness hotel in Austria
www.alpen-karawanserai.at
Die Alpenkarawanserai in Saalbach-Hinterglemm verbindet Tradition mit Moderne sowie Orient und Okzident. Das stylische Vier Sterne Haus verfügt über insgesamt 78 Zimmer, davon 6 Suiten und 25 Juniorsuiten. Der exklusive Spa- und WellnessBereich, wo über 50 verschiedene Anwendungen angeboten werden, verwendet als weltweit einziges Time Design Hotel die besonderen Produkte der Marke ila. Die ausgezeichnete Lage mit direkter Liftanbindung macht die Alpenkarawanserai sowohl im Sommer für Bergwanderungen als auch im Winter zum Skifahren zu einem der beliebtesten Designhotels in den Alpen. The Alpenkarawanserei in Saalbach-Hinterglemm combines tradition with modern spirit and Orient with Occident. The stylish four star house provides more than 78 rooms, 6 suites and 25 juniorsuites. The exclusive spa- and wellness-area, offering over 50 different services, is the only time design hotel to use products by the special brand ila. The excellent location with direct skilift access for skiing in winter and hiking in summer, makes the Alpenkarawanserai one of the most popular designhotels in the Alps.
120
Natürlich
Hotel mit Charakter
Komfort trifft Natur. Lokale Köstlichkeiten, komfortable Bäder, Qualitätsbetten. Die Zimmer sind frei von elektromagnetischen Feldern mit Panorama Blick aufs Tal. Zeitgenössische Architektur im Mix mit ursprünglichen Elementen bringen Ihnen den modernen Lifestyle Österreichs nahe. Comfort and nature. Local food, comfortable bathrooms, high quality beds. All rooms are free from electromagnetic fields. Enjoy the spectacular panoramic window view upon the valley. A blend of contemporary architecture and original aspects let you experience the authentic lifestyle of today´s Austria.
www.hotel-fiss-serfaus-ladis.at
opening december 2010 - let´s meet in the snow! opening dezember 2010
NEw
literatur
Kokoschkins Reise Gewinner des Corine Preis 2010 für Belletristik. Der Exilrusse Fjodor Kokoschkin kehrt auf der Queen Mary 2 von einer Reise an die Orte seiner Kindheit und Jugend nach New York zurück. Hans Joachim Schädlich, Ab 31 August 2010 17,95€, Rowohlt Verlag
Verteidigung des Liberalismus Preisträger der Corine 2010 in der Kategorie „Bestes Wirtschaftsbuch“. Kersting macht deutlich, dass der ökonomische Liberalismus, der die Vorzüge der Konkurrenzwirtschaft und die Verbesserung der Lebensqualität preist, durch den politischen Liberalismus diszipliniert werden muss. Wolfgang Kersting Ab 22 September 2009 16,00 €, Murmann Verlag
122
Interessante Neuerscheinungen Best new books Automobile Raritäten Die exklusive Sammlung des Ralph Lauren Genau wie die von Ralph Lauren entworfene Mode ist auch seine Automobilsammlung: edel, exklusiv, elegant. Beverly Rae Kimes, Winston S. Goodfellow, Michael Furman. Ab 23. September 2010, 49,90 €, Delius Klasing Verlag
Strip The Auctioneer at Christie’s Bei einer Auktion von Christie’s entkleidet sich der Auktionator und versteigert fast alles, was er am Leibe trägt. Christian Jankowski und dem Nassauischen Kunstverein Wiesbaden. Ab April 2010, 19,80 €, Walter König Verlag
Be Nice Share Everything Have Fun Ein Buch als Ausstellung, eine Ausstellung als Buch. Stefan Kalmar, Kunstverein München 2005-2009. Ab 31. August 2010. 39,80 €, Walther König Verlag
Plain Space Eine exquisite Präsentation der bisherigen Arbeit des renommierten Architekten John Pawson‘s. John Pawson Alison Morris Ab 31. Oktober 2010, 75.00 €, Phaidon Verlag
Pretty Women Kleider, Frauen, Storys Die aufregendsten und überraschendsten Geschichten über die schönsten und spektakulärsten Kleiderermitteln überraschend Neues über die Welt des schönen Scheins und erzählen die wahren Hintergründe von Kult, Mode und Kultur unserer Zeit. Margit Schönberger, Katja Maybach Ab 30. September 2010 24,95 €, Knesebeck Verlag
Elvis - Mein bester Freund George Klein schreibt mit großer Zuneigung über seinen Freund, einen der einflussreichsten Musiker des 20. Jahrhunderts. George Klein, Chuck Crisafulli Ab 22. September 2010, 24,95 €, Hannibal Verlag
123
Sensual flavou red
m
Schoko MOKOELLAS en om
ts
schokomokoellas Catering Service & PralinĂŠs
Schoko MOKOELLAS NATASCHA FRIES Schmuzerstr. 6a 86946 Vilgertshofen Telefon: +49 (0) 8194 / 271012 www.schokomokoellas.de
125
firn
Alpenländische Küche und gute Weine in gemütlicher Atmosphäre geniessen Enjoy Alpine cuisine and good wines in a homely atmosphere
cafe | bar
Cocktail & Weinbar mit alpenländischer Küche
Firn Bar Klenzestraße 40 80469 München +49 89 72632644 www.firn-bar.de
127
BaSH Club: Trend Location im Herzen von M端nchen
hot location Futurecom Event & Marketing ist eine Full-Service Agentur im Bereich Eventmarketing. Sie planen, koordinieren und realisieren kreative Konzepte f端r Ihre Veranstaltungen. Futurecom Event & Marketing is a full-service agency for eventmarketing. They plan, coordinate and realize creative concepts for your events.
128
„The best parties are the baSH parties“
Der Club bietet ein top Interior und eine spitzen Light-Show
Ob Corporate oder Public Events, speziell auf Ihre Kommunikationsstrategie abgestimmte Eventkonzepte und professionelle Durchführungen machen Ihre Veranstaltungen zum Erfolg. Whether it is corporate or public, concepts developed especially for your communication strategy and a professional realization make your event successful.
Die besten DJs legen hier auf
Maximilianstr. 11, 80539 München Tel: +49 89 18 90 0 Booking by www.futurecom-world.com
129
IN & ABOUT
Orlando Bloom
MUNICH Milla Jovovich
Christoph Waltz und Regisseur Paul W.S. Anderson
James Corden
Freddie Fox und Juno Temple
Orlando Bloom umringt von Kameras.
Executive Producer Martin Moszkowiz Matthew Macfayden, Ray Stevenson, Luke Evans, Logan Lerman
130
Fotos: © 2010 Constantin Film Verleih GmbH
Pressekonferenz „Die 3 Musketiere“
IN & ABOUT Susanne Wiebe Die First Row bei der Susanne Wiebe Show Susanne Wiebe und Christine Neubauer
Munich Fashion Opening Susanne Wiebe
Hannelore Elsner
Model Isabell, Dr. Hans M. Bachmayer, Susanne Wiebe, Regina Ziegler, Wolf Gremm
Regine Sixt und Susanne Wiebe
Roberto Blanco und Luzandra
Louisa von Minckwitz Alexandra Polzin, Sybille Beckenbauer, Belle Scholz
Models auf dem Catwalk
131
IN & ABOUT
Uschi Dämmrich von Luttitz mit Tochter Stephanie
Nina Eichinger
Karin Thaler und Eheman Milos Martin und Roswitha Schiffhauer, Christine Neubauer, Lambert Dinzinger
132
Christine Neubauer Fashion Show
Fotos: © Schiffhauer Munich/Goran Nitschke
Alexandra Polzin
IN & ABOUT
Lisa Seitz und Max Tidof mit Tochter Luzie
Fotos: © Hannes Magerstädt
Designerin von Alpenmädel Claudia Nowka mit Florian Simbeck und John Friedmann
Models von Alpenmädel-Modenschau
Claudia Nowka, Nina Eichinger, Marion Nowka und Spargelkönigin
Artists for kids Charity & Alpenmädel Dirndl Florian Simbeck im Alpenmädel-Dirndl
Kinder an die Macht Hilton Küchencrew
133
in & about
aehemmund it dem Ed rger m sidenten arin e B d Rolan Ministerpräsen Frau K ligen er und des Stoib
roland berger stiftung der zauberer von oss event Dorothy, Blechmann, Vogelscheuche
Stipendiaten der Roland Berger Stiftung führen im Münchner Gärtnerplatztheater das Musical Der Zauberer von Oss auf
Theaterszene mit allen Hauptdarstellern auf der Bühne
Intendant Dr. Ulrich Peters mit Stiftungsgründer Roland Berger
134
Fotos: © Roland Berger Stiftung
Schlussszene mit allen Stipendiaten auf der Bühne
BoConcept Grand Opening
IN & ABOUT Schauspieler Timothy Peach Gundis Zámbó
Fotos: © Markus Kehl People Image
Model Sara Nuru
Moderatorin Annemarie Warnkross
Moderatorin Karen Webb
Schauspieler John Friedman
BoCocept Gründer Viggo Mølholm, BoConcept Brand Store Inhaber Allan Mølholm
135
IN & ABOUT Jorge Gonzales von GNTM
Jorge in 10cm Highheels auf der Bühne mit Model Jorge und Geschäftsführer Christian Manske auf der After-Show-Party
136
Jorge auf dem Catwalk
Fotos: DerKoenig Partygänger, Soll & Haben/Günther Egger
Jorge Gonzales
IN & ABOUT
PG-Bikes Premiere bei Stage
Marie Nasemann Sarah Kern
Fotos: Š Anko Gniwotta / altogether - Marketing & PR
Jochen Bendel
Manuel Cortez und Marie von Bremen
Davorka
137
new
fashion & lifestyle
trendguide munich fashion & lifestyle
trendguide munich
no.1
2 0 10
Trendguide, das lokale Magazin, begleitet zu Top Destinationen, ist crossmedial und via iPhone App, iPad und Clubbings mit den einzelnen Anzeigenpartnern verbunden. 138
...and many more www.trendguide.info
Trendguide, the local magazine, accompanies you to top destinations, is cross-medial and connected to clients via iPhone App, iPad and clubbings. 139
Consulates A Albania Tel. +49 89 80 07 64 83 Angola Tel. +49 89 99 72 75 20 Austria Tel. +49 89 9 98 15 - 0 www.bmeia.gv.at/botschaft B Bangladesh Tel. +49 89 286 401 57 Barbados Tel. +49 89 21 57 86 30 Belgium Tel. +49 89 2104 1603 Benin Tel. +49 89 272 931 0 Bolivia Tel. +49 89 22 06 95 Bosnia-Herzegowina Tel. +49 89 9 82 80 64, Tel. +49 89 9 82 80 65 Brazil Tel. +49 892 10 37 60 www.brasilianisches-generalkonsulat.de/ Bulgaria Tel. +49 89 155 026, Tel. +49 89 155 006 C Canada Tel. +49 89 2 19 95 70 Chile Tel. +49 89 189 4460 0 China Tel. +49 89 1730 1619, Tel. +49 89 1730 1623 Republic of Congo Tel. +49 89 283 854 Croatia Tel. +49 89 909 016 50
140
International Consulates in Munich
Cyprus Tel. +49 89 48 57 64 Czech Republic Tel. +49 89 95 83 72 32 http://www.mzv.cz/munich D Denmark Tel. +49 89 5 45 85 40 www.daenemark.org E Ecuador Tel. +49 89 455 555 80 El Salvador Tel. +49 89 545 088 03 Tel. +49 89 545 088 18 Estonia Tel. +49 89 46 23 14 30 F Finland Tel. +49 89 9107 2257 France Tel. +49 89 41 94 11 0 www.botschaft-frankreich.de/ G Gabun Tel. +49 89 126 008 61/62 Gambia Tel. +49 89 2280 2566 Georgian Republic Tel. +49 89 517 029 84 Ghana Tel. +49 89 8587 300 Greece Tel. +49 89 49 20 64 www.griechisches-konsulat-muenchen.de Guatemala Tel. +49 89 40 62 14 Guinea Tel. +49 89 97 30 67 09
H Honduras Tel. +49 89 2782 630 Hungary Tel. +49 89 962280-0 http://www.mfa.gov.hu I India Tel. +49 89 210 239-0 Indonesia Tel. +49 89 29 46 09 Iran Tel. +49 89 4523 969 0 Ireland Tel. +49 89 20805990 Iceland Tel. +49 89 41 291 22 14 Italy Tel. +49 89 4 18 00 30, Tel. +49 89 4 18 00 331, Tel. +49 89 4 18 00 334 www.consmonacodibaviera.esteri.it J Jamaica Tel. +49 89 4 80 58 06 10 Japan Tel. +49 89 41 76 04-0 www.muenchen.de.emb-japan.go.jp/ Jordan Tel. +49 89 28 29 53 K Kazachstan Tel. +49 8171 6299156 L Lesotho Tel. +49 89 9 57 68 01 Latvia Tel. +49 89 330 372 71 Liechtenstein Tel. +49 89 288 174 55 Luxembourg Tel. +49 89 382 602 19
M Madagascar Tel. +49 89 4 31 36 75 Malaysia Tel. +49 89 189 367 0 Mali Tel. +49 89 392 904 50 Malta Tel. +49 89 7105 6564 Marocco Tel. +49 8158 905 813 Mauritius Tel. +49 89 55 55 15 Macedonia Tel. +49 89 542 447 56 Mexico Tel. +49 89 35 615 200 Moldova Tel. +49 89 691 5678 Monaco Tel. +49 89 28 62 82 66 Mongolia Tel. +49 89 21 02 49 10 Mozambique Tel. +49 89 59 99 81 16 N Namibia Tel. +49 89 558 698 79 Nepal Tel. +49 89 44 10 92 59 Nicaragua Tel. +49 89 25 54 25 30 Netherlands Tel. +49 89 2060267-10 bln.niederlandeweb.de/ Niger Tel. +49 89 6 49 20 82 Norway Tel. +49 89 22 41 70 P Pakistan Tel. +49 89 759 005 57 Paraguay Tel. +49 89 693 795 26 Peru Tel. +49 89 139 2888 0 Philippines Tel. +49 89 98 22 69 Poland Tel. +49 89 4 18 60 80 R Romania Tel. +49 89 55 33 07 www.munchen.mae.ro/ Rwanda Tel. +49 89 99 89 42 99
Russia Tel. +49 89 59 25 03 www.ruskonsmchn.mid.ru S San Marino Tel. +49 89 43 57 68 34 Sweden Tel. +49 89 54 52 12 15 Switzerland Tel. +49 89 2 86 62 00 Senegal Tel. +49 89 99 83 92 25 Serbia Tel. +49 89 9 82 47 50 Seychelles Tel. +49 81 52 56 94 Singapore Tel. +49 89 590 821 28 Slovakia Tel. +49 89 9233 4900 http://www2.mfa.sk Slovenia Tel. +49 89 5 43 98 19 Spain Tel. +49 89 9 98 47 90 Sri Lanka Tel. +49 89 7201 2190 Suriname Tel. +49 89 553 363 South Africa Tel. +49 89 2311 630 South Korea Tel. +49 89 5434 8753 T Taiwan Tel. +49 89 512 679 0 Thailand Tel. +49 89 1 68 97 88 Togo Tel. +49 89 22 41 88 Trinidad and Tobago Tel. +49 89 61 56 66 36/37 Tunisia Tel. +49 89 55 46 35, 5 50 25 17 Turkey Tel. +49 89 1 78 03 10 U United Arab Emirates Tel. +49 89 41200-10/-11/-12-0
United Kingdom Tel. +49 89 21 10 90 United States of America Tel. +49 89 2 88 80 http://german.munich.usconsulate.gov/ Uganda Tel. +49 89 331 544 Ukraine Tel. +49 89 55 27 37 12 Uruguay Tel. +49 89 59 13 61 V Venezuela Tel. +49 89 221 449
Useful Numbers: Police Tel. 110
Fire Tel. 112
Hospital Emergency Hospital Elisenhof Tel. +49 89 551771 Pharmacy (Day and Night) Behring-Apotheke Tel. +49 89 765300 Veterinarian Bogenhausen Tel. +49 89 95 00 68 77
141
herstellernachweis A Abro Tel. +49 64 21 93 94 50 www.abrotaschen.de Aigner Tel. +49 89 76 99 30 www.aignermunich.com Alpenkarawanserai Tel. +43 65 41 64 970 www.alpen-karawanserai. at/ Alpenmädel Tel. +49 89 23 24 1 590 www.alpenmaedel.de Angermaier Tel. +49 89 50 16 77 www.trachtenangermeier.de Anna Torfs Tel. +42 07 73 50 06 81 www. annatorfs.com Annayake www.annayake.fr/ Artdeco www. artdeco.de Artig & Eigen Tel. +49 89 55 26 42 24 www. artigundeigen.com/ B Babor Tel. + 49 24 15 29 61 52 www. babor.de Bailine Tel. +45 89-32608060 www.bailine.de/ Baldessarini Tel. + 49 89 30 66 840 www.baldessarini.com Bang&Olufsen www.bang-olufsen.de/ BMW Tel. +49 180 2 324252 www.bmw.de/ BoConcept Tel. +49 211 92 96 76 0 www.boconcept.de/ C Cartier Tel. + 49 89 24 26 70 0 www. cartier.de/ Coccinelle +39 05 21 83 79 11 www.coccinelle. com Codello Tel. +49 89 14 36 71 52 100 www.codello.de Cointreau www.cointreau.de/ COS Tel. +49 89 21 02 17 74 www.cosstores.com D DAKS Tel. +49 89 297 410 http:// shoponline.daks.com Dekoleasing Tel. +49 89 52 10 55
www.deko-leasing.com/ Dirndl á l´Africaine Noh Nee Tel. +49 01 79 50 38 175 www.dirndl-africaine.de Douglas Tel. + 49 800 690 690 5 www.douglas.de/ E Eat Natural Riegel Tel. +44 1787 479 123 www.eatnatural.co.uk/ Erika Suess Tel. +49 89 72 63 29 57 www.erikasuess.com Etro Tel. +49 89 23 22 56 56 www.etro.it/ F Firefly Tel. +44 20 70 52 97 20 www.fireflytonics.com G G STAR Tel. +31 20 56 77 600 www.g-star.com GEOX Tel. +49 800 8777 900 www. geox.com Grand Cru Bollinger Champagner Tel. +49 67 22 71 090 www.champagne-bollinger.de/ Gucci Tel. +49 89 13 01 43 10 www.gucci.com H Hair Salon Pauli Tel. +49 89 29 75 88 www.salonpauli.de Honoré des prés Organic Beauty www.honoredespres.com/ I Insieme Tel. +49 5754 21 53 00 www.insieme-jewels.com/ Isaria Lufthansa Tel. +49 89 55 25 50 78 www.isaria-online.de/ J Jade Yogamatte Tel. +49 30 48 49 19 48 www.jadeyoga.de/ JOOP! Tel. +49 18 03 33 66 82 www.joop.com K Kartell Tel. +49 931 99 17 53 0 www.kartell-design.de/ L Ladoug Interior Tel. +49 89 24 21 49 90 www.ladoug.de/ Lancel Tel. +49
Impressum Trendguide Munich Fashion Lifestyle Herausgeberin Geschäftsführung Konzept Redaktion & Art Direction Grafik & Layout
142
Denise Med, denise.med@trendguide.info, TRENDGUIDE media / G-publishing GmbH, Klenzestraße 42, 80469 München Anne Elisabeth Gassner Kurt Gassner Denise Med Gabriele Schmidt
89 29 16 29 96 www.lancel.com Le Coup Tel. + 49 89 242 07 70 www.lecoup.de/ M Mango Tel. +49 180 100 39 34 www.mango.com Minimax www.minimax.de/ Modeinfo www.modeinfo.com Müllerschön Tel. +49 89 38 10 05 0 N Natürlich. Hotel mit Charakter www.hotel-fiss-serfausladis.at/ O Origins Tel. + 49 800 37 83 37 83 www.origins. de/ P Parfümerie Brückner Tel. +49 89 22 38 74 www. parfuemerie-brueckner.com/ Peter Möllers Tel. +49 89 28 81 00 www.moellers-interior-design.de Petra Perle Tel. +49 89 29 37 62 www.petra-perle.de/ Philips Tel.+49 800 000 75 20 www.philips.com Piaget Tel. +49 89 55 98 40 http://de.piaget.com/ S Salvatore Ferragamo Tel. +39 05 53 36 07 80 www.ferragamo.com Samtherz Tel. +49 89 47 07 77 65 www.samtherz.de/ Seifenblase Tel. +49 89 23 88 52 44 www.die-seifenblasen.de/ Sevigné Tel. +49 89 29 60 72 www.sevigne.de/ Sévigné Parfum Tel. +49 89 76 70 10 93 www.severt-luxuries.de/ Stage Tel. +49 89 25 54 71 90 www. stage-fashion.de Stern Galerie Tel. +49 89 29 40 25 www. stern-galerie.com/ Susanne Klein Tel. +49 89 27 22 4 27 www.susanneklein.de/ Susanne Wiebe Tel. +49 89 38 39 820 www.susanne-wiebe.com Swarovski Tel.+49 83 41 97 00 www.swarovski.com/ Swims Tel. +47 21 39 70 61 www. swims.com T Tiffany Tel. +49 89 29 90 43 0 www.tiffany. Freie Mitarbeiter Praktikantin Vertrieb Kontakt Druck
de Triumph Tel. +49 180 4 96 09 60 www.triumph.com/ True Religion www.truereligionbrandjeans.com U Ursula Karven www.yogayou.com/ W William Rast www.williamrast.com Winterkate Nicole Richie www.winterkate.com Wolford Tel. +49 89 29 05 20 www.wolford.com/
Möchten Sie eine Anzeige schalten im Trendguide Munich Fashion & Lifestyle? Wir beraten Sie gerne bezüglich unserer Vertriebsmöglichkeiten. Unsere Mediadaten finden Sie im Internet unter www.trendguide. info oder per Post. Wir senden Ihnen gern ein Belegexemplar plus Mediadaten gegen eine Schutzgebühr von 2 E per Exemplar zu.
Tanja Lugert Ragnhild Furuseth Eurodialog GmbH denise.med@trendguide.info; Tel.: +49 (0)89 9760 5780 Bosch Druck GmbH
Herzlichen Dank an unsere Kooperationspartner für die Unterstützung und Realisierung des Magazins. Für die Richtigkeit von Terminen, Daten und Angaben in Kundenanzeigen, Preisen, redaktionellen Inhalten sowie Adressen, Telefonnummern wird nicht gehaftet. Nachdruck nur mit schriftlicher Genehmigung der Redaktion.
143
servus! see you!
trend
fashion
2010
munich
no. 2
guide dezember
lifestyle
144
scouting winter trends 2010
Cointreau - der Premium-Orangenlikör für elegante Cocktails. Die 150 Jahre alte Rezeptur aus süßen und bitteren Orangenschalen verleiht Cointreau seinen einzigartigen Charakter und macht ihn so weich und intensiv-fruchtig im Geschmack.
147
cointreau teese Probieren Sie Cointreau Teese, den von Dita Von Teese f端r Cointreau kreierten Cocktail.
4 cl Cointreau 2 cl Apfelsaft 1,5 cl Veilchenextrakt 1,5 cl Frischer Zitronensaft Glasrand mit Ingwer 端berziehen.
Fotos: Ali Mahdavi, Cointreau
REZEPT
cointreauPolitain Ein Ăźberraschender, wohlschmeckender Cocktail in einem unglaublich attraktiven, glamourĂśsen Pink. Der perfekte Einstieg in eine neue sinnliche Welt...
REZEPT In einen Shaker mit Eis geben: 5cl Cointreau 3cl Cranberrysaft 2cl Zitronensaft Shaken & in ein Martiniglas abseihen.