[ngữ pháp tiếng hàn] – phân biệt “조차’ “마저” “까지”

Page 1

Bạn muốn giao tiếp tốt tiếng Hàn,bạn có vốn từ vựng nên tự tin điều đó.Không nếu chỉ vốn từ vựng thì chưa đủ đâu,nếu bạn muốn giao tiếp thì phải có Ngữ pháp,nếu không chắc chắn rằng sẽ không ai hiểu bạn đang muốn nói gì đâu!!

- Thi chứng chỉ tiếng Hàn..http://hoctienghanquoc.org/tintuc/Khoa-Hoc-Trung-Cap-1/Thi-chung-chi-tieng-Han-218/. *Trước tiên nói về “조차” Ví dụ: … Khi bạn có một câu chuyện lạ và người đầu tiên bạn kể là mẹ bạn, vậy nhưng mẹ bạn ko tin câu chuyện đó, lúc này ta dùng: 엄마조차 나를 못 믿는구나. Ngay cả mẹ cũng không tin con nữa sao. *Câu này có nghĩa: là người mình nghĩ đến đầu tiên và kể chuyện là mẹ, vậy mà mẹ không tin(vậy thì những người khác làm gì có ai tin) Hay nói đơn giản ‘조차’ có nghĩa là cái mình nghĩ đến đầu tiên,


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.