SkyAlps | Explore Magazine Summer 2023

Page 1

SHUTTLEDIENST VOM UND ZUM FLUGHAFEN BOZEN

SHUTTLEDIENST VOM UND ZUM FLUGHAFEN BOZEN

Urlaub in den Bergen und am See Holidays in the mountains and at the lake

Urlaub in den Bergen und am See Holidays in the mountains and at the lake

GENUSSURLAUB AM KALTERER SEE. ICH FLIEG DARAUF.

GENUSSURLAUB AM KALTERER SEE. ICH FLIEG DARAUF.

www.dasgerstl.com
FAVORITE ENERGY SPOT
MY
brandnamic.com | Foto: Florian Andergassen www.parchotel.info
www.dasgerstl.com
FAVORITE ENERGY SPOT
KOSTENLOSER
MY
brandnamic.com Foto: Florian Andergassen www.parchotel.info
KOSTENLOSER

Auf in ein neues Abenteuer!

In volo verso nuove esperienze! To new adventures!

Zieht die warme Jahreszeit ins Land, steigt die Lust auf Reisen und Urlaub. Wir sehnen uns nach neuen, unbekannten Destinationen, nach Abenteuern und herrlichen Naturerlebnissen fern ab vom Alltag und Stress.

Wir von SkyAlps freuen uns, Ihr Reisebegleiter zu sein und Ihnen mit unserem Boardmagazin „Explore“ spannende Einblicke in ein ganz besonderes Fleckchen auf dieser Erde zu geben. Während Sie in unserem Magazin schmökern, kommen Sie zudem in den Genuss ausgewählter Südtiroler Spezialitäten unserer Partner sowie einer Selektion Südtiroler Qualitätsweine. Also einfach mal zurücklehnen und genießen.

Ihr SkyAlps Explore Team

L’arrivo della bella stagione, insieme alle temperature, fa aumentare anche la voglia di vacanza, di viaggi verso destinazioni inesplorate, di esperienze emozionanti che ci facciano evadere dalla quotidianità.

Per noi di SkyAlps è un vero piacere accompagnarvi almeno per un po’ in quest’avventura e allietare il vostro volo facendovi conoscere, a parole e a fatti, il nostro meraviglioso territorio. Mentre curiosate nella rivista, potete anche assaporare le squisite bontà dei nostri partner locali così come alcuni eccellenti vini altoatesini. Dunque mettetevi comodi e godetevi la permanenza a bordo.

Il team di SkyAlps Explore

As the warm season draws in, we also have an increased desire to travel and to go on holiday. We want to visit new, unknown destinations, to go on adventures and to experience nature in a delightful way, far away from the daily grind and stress.

At SkyAlps, we are pleased to be your travel companion and to provide you with some exciting insights into a truly special corner of the world through our board magazine "Explore". As you browse through our magazine, you will also be able to enjoy selected South Tyrolean specialities from our partners and a selection of premium South Tyrolean wines. So just sit back, relax and enjoy.

Your SkyAlps Explore team

3
EDITORIAL

Head of Sales

Authors & Translations

Sharla Ault, Martina Bocek, Iman Joy El Shami-Mader, Sara Musci, Sara Penasa, Linda Pizzini, Katharina Weiss, Veronika Wolf

Project Lead

Lisa Härtel

Design

Magdalena Egger

Photos

Cover: SkyAlps | Manuel Kottersteger

Ranzi, Hannes Ochsenreiter | Schloss Freudenstein, Domenico Raffa, Andrea Bianchi, Silvia Falcomer | Südtirol Wein, Benjamin Pfitscher, Florian Andergassen | TV Algund, Meran, Schenna, Naturns, Marion Lafogler, Manuel Ferrigato, Rene Gamper, Thomas Grüner | Quellenhof | TV Marling, Armin Terzer, Alex Filz | Oberwirt, Manuela Tessaro | Muchele | Hotel Hohenwart, Benjamin Pfitscher | Garberhof, edi&sepp, Moritz Hoffmann, Juli Eberle | Waltherpark | Belvedere, Alex Filz | Gloriette, Tiberio Sorvillo, Alex Filz | Manna Resort | Pock Cucina a Palazzo, Francesco Piras

| Maximilian | Winestore | Lamafer, Manuela Tessaro | Grödnerhof | Adler Spa Resorts & Lodges, Thaddaeus Salcher, Alex Filz | Region Klausen, Helmuth Rier | Col Raiser, Diego Moroder | Ansitz Steinbock, Alex Filz, Florian Andergassen | Loacker | Alps Coffee

Publisher | Tourismus Team GmbH | Srl Industriezone | Zona Industriale 1-5

39011 Lana

T. +39 0473 560056 | F. +39 0473 550775 info@tt-consulting.com | tt-consulting.com

4 CONTENT 6 Life as a flight attendant Goodness led by tradition Flight routes SkyAlps Concierge A meeting of two golf balls Ibiza, a place of longing and of extremes WaltherPark Bolzano A trip through the Dolomites universe On the trail of fine wines Our commitment to climate action 12 40 70 92 44 74 16 64
60

Luxury. Freedom. Boundless well-being.

The 30 best wellness hotels in South Tyrol – reachable via direct flight from Italy, Germany, Denmark, Belgium, Spain, and Croatia belvita.it

brandnamic.com
| Photo: Belvita Hotel Alpin Panorama Hotel Hubertus
(archive)

Come fly with me Ein Leben als Flugbegleiterin

Vita da stewardess

Life as a flight attendant

Haben Sie sich jemals gefragt, wie es ist, in luftigen Höhen von 7500 m zu arbeiten? Wir haben einen Ausflug hinter die Kulissen von SkyAlps gemacht und mit der Boznerin Bruna Mück, Head of Cabin Crew & In-fligt Services mit langjähriger Erfahrung, gesprochen.

Vi siete mai domandati com’è lavorare a 7500 m di altitudine? Abbiamo fatto un “volo” dietro le quinte di SkyAlps e scambiato quattro chiacchiere con la bolzanina Bruna Mück, Head of Cabin Crew & In-flight Services con diversi anni di esperienza nel settore.

Have you ever wondered what it's like working at nearly 7,500 metres of altitude? We took a "flight" behind the scenes of SkyAlps and had a chat with Bruna Mück, Head of Cabin Crew & In-flight Services with several years of experience, from Bolzano.

SKYALPS 6

Frau Mück, was hat Sie zu einer Karriere in der Luftfahrt bewogen?

Die Leidenschaft für das Reisen, die mich schon seit jungen Jahren begleitet. Im Laufe der Zeit spornte mich mein Ehrgeiz dazu an, beruflich zu wachsen, und so übernahm ich Aufgaben mit immer größerer Verantwortung.

Was zählt derzeit zu Ihrem Aufgabenbereich?

Neben der Flugbegleitung, die ich nun weniger oft durchführe, kümmere ich mich um viele andere Angelegenheiten wie um die Besatzung in der Kabine und die Organisation und Überwachung der Serviceleistungen an Bord. Seit SkyAlps das Air Operator Certificate erhalten hat, bilde ich auch zukünftige Flugbegleiter für die Erlangung des CCA (Cabin Crew Attestation) aus.

Was muss ein Flugbegleiter können? Man wird darauf vorbereitet, vor allem die Sicherheit in der Kabine zu garantieren und auf Unvorhergesehenes zu reagieren. Dazu zählen etwa gesundheitliche Notfälle, ein Brand oder eine Notlandung. Natürlich gehört auch ein erstklassiger Service dazu, vor allem bei SkyAlps. Mit viel Aufmerksamkeit möchten wir die Reise in ein angenehmes Erlebnis verwandeln.

Welche Fähigkeiten werden hierfür benötigt?

Ausgewogenheit (in jeder Hinsicht!), Einfühlungsvermögen und Feingefühl: Es kommt darauf an, aufmerksam zu sein, ohne die Privatsphäre der Passagiere zu stören. Man muss ein Gefühl dafür haben, wer in Ruhe den Flug genießen und wer unterhalten werden möchte, zum Beispiel indem man mehr über SkyAlps und die angebotenen Südtiroler Produkte erzählt.

Was unterscheidet SkyAlps von anderen Fluggesellschaften?

Sicherlich die Kurz- und Mittelstreckenflüge mit Rückkehr nach Bozen, die es ermöglichen, Arbeit und Privatleben besser zu vereinen und dennoch von Zeit zu Zeit eine Nacht außerhalb Südtirols zu verbringen. Aber vor allem auch die ausgezeichnete Qualität der Serviceleistungen, sowohl an Bord als auch am Boden.

Wie fühlt sich ein Arbeitstag in der Luft an?

Im Allgemeinen liebe ich das Gefühl, für ein paar Stunden über den Wolken zu schweben – ob als Stewardess oder Passagierin. Start und Landung begeistern mich besonders, vor allem vom Cockpit aus. Es erfüllt mich sehr, die Serviceleistungen, die wir geplant haben, an Bord umzusetzen und die Zufriedenheit der Passagiere zu sehen.

Dahin soll Sie SkyAlps bringen … … überallhin! Reisen erweitert den Horizont.

Signora Mück, cosa La ha portata a intraprendere una carriera nell’aviazione?

La passione per i viaggi, che nutro sin da giovanissima. Inoltre, negli anni l’ambizione mi ha incentivata a crescere professionalmente e, dunque, a ricoprire ruoli di sempre maggiore responsabilità.

Quali sono le Sue mansioni ora?

Oltre all’attività di volo, che svolgo con minor frequenza, mi occupo di molti altri aspetti, come selezionare e formare l’equipaggio di cabina nonché organizzare e supervisionare i servizi di bordo. Da quando SkyAlps ha ottenuto il Certificato di Operatore Aereo, addestro anche futuri assistenti di volo per il conseguimento del CCA (Cabin Crew Attestation).

Cosa deve saper fare un assistente di volo?

In primo luogo, si viene preparati per garantire la sicurezza in cabina e gestire le emergenze, dal malore di un passeggero a un incendio fino a un atterraggio di fortuna, ma anche tanto altro. Dopodiché, è fondamentale un servizio di alto livello, soprattutto per SkyAlps che mira, con estrema cordialità e attenzione al cliente, a rendere il viaggio una piacevole esperienza.

Quali doti occorrono?

Ci vogliono equilibrio (in tutti i sensi!), versatilità e sensibilità: porgere le giuste attenzioni senza invadere lo spazio del passeggero, intuire chi preferisce godersi il volo in tranquillità e chi, invece, ha il piacere di intrattenersi, magari per saperne di più su SkyAlps o sui prodotti altoatesini che offriamo.

7

Cosa distingue SkyAlps da altre compagnie aeree?

Sicuramente, le rotte a corto-medio raggio con rientro alla base, che permettono di coniugare meglio questo lavoro alla vita privata, pur con la possibilità di pernottare fuori di tanto in tanto. Ma, soprattutto, l’elevata qualità del servizio su tutti i fronti, on board e a terra.

Cosa si prova a trascorrere una giornata lavorativa in volo?

In generale, adoro la sensazione di stare tra le nuvole per qualche ora – sia lavorando che da passeggera – e mi entusiasmano le fasi di decollo e atterraggio, soprattutto dalla cabina di pilotaggio. Mi dà poi grande soddisfazione mettere in pratica il servizio di bordo che abbiamo realizzato e notare la soddisfazione dei passeggeri che lo ricevono.

Tra le mete SkyAlps vorrebbe andare… …ovunque! Viaggiare apre la mente e nuovi orizzonti.

Ms. Mück, what led you to pursue a career in aviation?

My passion for travel, which I have nurtured since I was little. Over the years, my ambition has encouraged me to grow pro-

fessionally and to cover roles of greater responsibility.

What are your duties now?

In addition to flight activity, which I carry out less frequently, I deal with many other aspects, such as selecting and training the cabin crew as well as organizing and supervising on-board services. Since SkyAlps obtained the Air Operation Certificate (AOC), I also train future flight attendants for the achievement of the CCA (Cabin Crew Attestation).

What should a flight attendant be able to do?

First, you should be prepared to ensure cabin safety and handle emergencies, from passenger illness to a fire to an emergency landing, and so much more. In addition, impeccable service is essential, especially for SkyAlps, aiming for outstanding cordiality and attention to the passenger, to make every trip a pleasant experience.

What skills do you need?

It takes balance (in every sense of the word!), versatility and sensitivity: offering just the right amount of attention without invading the passenger's space. We need

to sense who prefers to enjoy their flight in peace and who likes to be informed, perhaps to find out more about SkyAlps or on the South Tyrolean products we offer.

What distinguishes SkyAlps from other airlines?

Definitely, the short-medium haul routes with a return to the base, which make it possible to combine this job with private life, even with the possibility of spending a night away from time to time. Above all, what sets us apart is the high quality of service on all fronts, on board and ashore.

What is it like to spend a working day flying?

In general, I love the feeling of being in the clouds for a few hours – both working and as a passenger – and I enjoy the take-off and landing phases, especially from the cockpit. It also gives me great satisfaction to put our on-board service into practice and to notice the satisfaction of our passengers.

Among the SkyAlps destinations, where would like to go… …everywhere! Traveling opens new horizons, and the mind.

8
SKYALPS

Watches and jewellery...

Ein Besuch in der Bozner Innenstadt ist ein absolutes Highlight für jeden Südtirol-Urlaub. Dabei eröffnet sich bei Juwelier Ranzi, zwischen Ötzi-Museum und Obstmarkt gelegen, eine Welt voller edler Schmuckstücke und Uhren. Ranzi ist einer der historischen Betriebe in der Bozner Altstadt und wird in fünfter Generation (seit 1884) mit viel Passion von Familie Ranzi geführt. So viel gelebte Tradition spiegelt sich in höchstem Qualitätsanspruch und fachkundigem Service wider. Viele exklusive Uhren- und Schmuckmarken werden auf 150 m2 Ausstellungsfläche in einem modernen Ambiente präsentiert. In Bozen erwartet Sie einer der renommiertesten Juweliere zwischen München und Verona, lassen auch Sie sich überraschen.

Durante una vacanza in Alto Adige, non può assolutamente mancare una visita nel centro di Bolzano. Situata tra il Museo di Ötzi e Piazza delle Erbe, la gioielleria Ranzi presenta un vasto assortimento di pregiati gioielli e orologi. Considerata una delle attività storiche della provincia (dal

1884), è tuttora gestita con grande passione dalla famiglia Ranzi, giunta alla quinta generazione. La lunga tradizione si percepisce soprattutto negli elevati standard di qualità e nel servizio esperto. Inoltre, i moderni spazi espositivi di 150 m2 permettono di curiosare tra gli oggetti del desiderio dei marchi più rinomati. Lasciatevi dunque sorprendere da una delle gioiellerie più esclusive dell’arco alpino.

A visit to the city centre of Bolzano is an absolute highlight of any South Tyrolean holiday. At Ranzi Jewellers, located between the Ötzi Museum and Piazza delle Erbe, a world of precious jewellery and watches unfolds. Ranzi is one of the oldest businesses in Bolzano’s old town and is now passionately run by the fifth generation (established in 1884). Their long-standing tradition is reflected in their highest quality products and expert service. They showcase the most exclusive watches and jewellery on over 150 sqm of exhibition space in a modern ambience. Between Munich and Verona, one of the most renowned jewellers awaits you.

Museumstr. | Via Museo 14 B 39100 Bozen | Bolzano

T. +39 0471 970799

mail@ranzi.info

www.ranzi.com

10 PR JEWELLERY
SCHAFFHAUSEN

Berlin Wednesday, Friday & Sunday

Hamburg Tuesday, Thursday & Sunday

Düsseldorf Tuesday, Thursday & Sunday

Kassel Monday & Friday

Olbia Wednesday, Friday, Saturday & Sunday

Cagliari Wednesday & Saturday

Catania Wednesday & Sunday

Lamezia Terme Wednesday & Saturday

Brindisi Wednesday & Saturday

Brač Saturday

Dubrovnik Saturday

Ibiza Thursday & Sunday

BOLZANO/ BOZEN

12 FLIGHT ROUTES
HAMBURG
DÜSSELDORF KASSEL BERLIN
DUBROVNIK BRINDISI LAMEZIA TERME CATANIA OLBIA
CAGLIARI
IBIZA BRAC
TO CONVENTIONAL JETS
*COMPARED
* *

Eine Zeitreise der Freude

Man möchte beinahe noch das Hufgetrappel der Kutsche vernehmen, so viel Geschichte steckt in den jahrhundertealten Mauern von Schloss Freudenstein. Jeder Winkel war Zeuge diverser Epochen und dennoch versprüht dieser Ort heute vor allem Ruhe, Eleganz und Raffinesse. So trifft im 21. Jahrhundert das Beste jeder Zeit aufeinander und gipfelt in einem vollkommenen Traumurlaub. Wer in einer der 16 Suiten nächtigt, fühlt sich wie der Adel im fernen Mittelalter – mit den besonderen Vorzügen der Moderne: Vom Genießerfrühstück direkt einen Sprung in den Panorama -

pool wagen, in der Turmbibliothek durch die Buchseiten schmökern, unter der wärmenden Sonne und auf endlosem Grün den Golfschlag perfektionieren.

Und was des Adels würdigen Genuss betrifft, gibt es diesen nicht nur für die Ohren bei den wöchentlichen Konzerten im venezianischen Saal, sondern auch bei regelmäßigen Weinverkostungen sowie täglich mit den kreativen Köstlichkeiten im Restaurant Danilo D‘Ambra. Während man von der Panoramabar aus den Blick über Bozen schweifen lässt, kann man auf den perfekten Urlaubstag mit einem

Glas hauseigenem Sekt anstoßen und sich auf viele weitere solcher Tage freuen.

Pare quasi di udire ancora lo scalpitio degli zoccoli dei cavalli che trainano una carrozza, tanta è la storia che si cela tra le secolari mura di Castel Freudenstein. Ogni angolo di questo luogo è stato testimone di diverse epoche prima di arrivare ai giorni nostri conservando, in particolar modo, un’atmosfera di quiete, eleganza e bellezza. Il meglio di ciascun periodo storico si fonde ai tratti contemporanei, ricreando l’ambientazione perfet -

14
A joyous time travel
Tra storia e belle emozioni
PR HOTEL

ta per una vacanza da sogno. Soggiornando in una delle sedici suite, infatti, vi sentirete come i protagonisti dell’alta borghesia medievale, con la differenza che voi potete godere di highlight come: la colazione gourmet, la piscina con vista, la biblioteca nella torre, il training center per praticare golf godendo di sole e verde infinito. Inoltre, l’intrattenimento “di corte” prevede concerti settimanali nella Sala Veneziana, degustazioni di vino e varie prelibatezze proposte quotidianamente dal ristorante Danilo D’Ambra. Dulcis in fundo, con lo sguardo rivolto su Bolzano, dal bar panoramico potete rivivere ogni istante passato qui e brindare con un calice di spumante nostrano ad altri mille giorni così.

One almost feels like hearing the clatter of horse hooves drawing a carriage, that's how much history is contained within the centuries-old walls of Freudenstein Castle. Every nook and cranny has witnessed various eras, yet this place still exudes

tranquillity, elegance and sophistication today. Thus, in the 21st century, the best of each era meets and culminates in a perfect dream holiday. If you spend the night in one of the 16 suites, you will feel like nobility of the distant Middle Ages – but with all the special advantages of the modern age: enjoy a gourmet breakfast and then jump straight into the panoramic pool, browse through the pages of books in the tower library, perfect your golf swing under the warming sun and on the endless green.

When it comes to indulgence worthy of nobility, there's not just something for your ears at the weekly concerts in the Venetian Hall, there are also regular wine tastings and daily creative delicacies in the Danilo D'Ambra restaurant for your palate. While enjoying the view over Bolzano from the panoramic bar, you can raise your glass to a perfect holiday with a bottle of the hotel's own sparkling wine and look forward to many more such wonderful days to come.

Matschatscherweg |

Strada Masaccio 6

39057 Eppan | Appiano

info@schlossfreudenstein.com

www.schlossfreudenstein.com

15

WINES FROM 48 PRODUCERS! GenießenSiesieanBord

Auf den Spuren edler Tropfen

fine wines

Heute ist Südtirol als exzellentes Weinbaugebiet in aller Welt bekannt. Dieser Stellenwert ist unter anderem ganz besonderen Persönlichkeiten zu verdanken, die durch ihren Einsatz in den 70er und 80er Jahren einen neuen Kurs in Richtung Qualität einschlugen. Begeben Sie sich mit uns auf eine kleine Weinreise und machen Sie die Bekanntschaft mit acht dieser außergewöhnlichen Pioniere.

Oggi, l’Alto Adige è internazionalmente noto per i suoi vini di prestigio. Il merito è da attribuire in particolare ad alcune personalità che negli anni ‘70 e ‘80 si impegnarono per alzare il livello qualitativo. Lasciatevi condurre in un viaggio tra i vigneti del territorio e fate la conoscenza di otto di questi straordinari pionieri che hanno scritto la storia dell’enologia locale.

Nowadays, South Tyrol is known throughout the world as an excellent wine-growing region. This reputation can in part be attributed to a few very special people who, through their efforts in the 1970s and 1980s, set a new course towards higher quality. Come and join us on a short but sweet wine journey and on the way meet and get to know eight of the extraordinary wine pioneers.

Sulle tracce di vini d’eccellenza On the trail of Südtirol Wein/Manuel Ferrigato
WINE 16
Tastethemonboard
Gustateliabordo

Gleich zu Beginn geht es hoch hinauf. Besser gesagt in die höchstgelegene Sektkellerei Europas. Auf 1200 m in der Gemeinde Mölten weiß der Südtiroler Sektpionier Josef Reiterer nach jahrzehntelanger Erfahrung ganz genau, dass ohne Geduld und Zeit kein perlender Genuss entsteht. Bis zu acht Jahre reifen die Sekte – gewonnen aus Weinsorten wie Blauburgunder, Chardonnay oder Weißburgunder – in der Flasche. Rund 400.000 Flaschen lagern bei optimalen Bedingungen in der Sektkellerei Arunda, bis sie für prickelnde Augenblicke im Glas bereit sind. Ein wahrer Schatz.

Einen Schatz hütet auch Graziano Filippi. In seinem Falle ist es der St. Magdalener. Dieser Wein steht in enger Verbindung mit dem Raum Bozen und wird aus der roten autochthonen Rebsorte Vernatsch gewonnen. Hier auf den Hügeln im Nordosten der Stadt findet die Sorte ihre beste Entfaltung für einen kräftigen Rotwein. Weit über 30 Jahre war Graziano Filippi in der Kellerei St. Magdalena als Kellermeister tätig und setzte wichtige Weichen für eine Produktion bester Qualität. Wir bleiben in der Landeshauptstadt und begegnen Toni Rottensteiner. Er weiß, was es heißt, 65 Ernten miterlebt zu haben. Rund 24 verschiedene Weißund Rotweine werden heute im Weingut Rottensteiner eingekeltert, darunter auch die autochthone und für den Raum Bozen typische Sorte Lagrein. Im Eichenfass ausgebaut, entfaltet dieser elegante Wein einen vollmundigen Korpus. Aus dieser Rebsorte entstehen auch Roséweine – auch als Lagrein Kretzer bezeichnet –, die besonders im Sommer durch ihre fruchtig-frische Art als herrliche Aperitifweine gelten.

Wir setzen unsere Reise fort und kehren gleich am Stadtrand im Erbhof Unterganzner in Kardaun ein. Beeindruckt erfahren wir, dass hier seit 1629 Wein

angebaut wird. Heute lebt die elfte Generation am Hof und führt die lange Tradition des Weinbaus fort. Josephus Mayr ist es gelungen, diese Tradition mit Innovation zu verbinden, und hat sich einen kleinen Lebenstraum erfüllt:

Unter seinem Weinberg entstand aus einem Stollen ein beeindruckender Felsenkeller, in dem er seine Weine hütet. Aber nicht nur Wein gedeiht auf diesen fruchtbaren Böden. Feigen, Nüsse, Kastanien und sogar Oliven werden hier geerntet.

Wir verlassen den Raum Bozen und bewegen uns Richtung Süden. Etwa

10 km von der Landeshauptstadt entfernt erreichen wir das Weindorf Girlan. Hier empfängt uns Hartmuth Spitaler, dem die Liebe zum Wein in die Wiege gelegt wurde. Schon sein Vater war Kellermeister in der Kellerei Girlan und auch Hartmuth übte diesen Beruf 30 Jahre lang aus. Sein Steckenpferd war eine ganz besondere Rebsorte: Der Vernatsch. Er hat es sich zur Lebensaufgabe gemacht, diese Rebe als Kulturgut zu erhalten. Sollten Sie ein typisches Südtiroler „Marendebrettl“ (Snack) mit Speck und Käse verkosten, dann darf ein Glas Vernatsch dazu nicht fehlen.

17
Südtirol Wein/Tobias Kaser

Gar nicht weit entfernt begegnen wir einem weiteren Pionier: Luis Raifer. Lange begleitete er die Kellerei Schreckbichl als Obmann und Geschäftsführer. Er war ein entscheidender Impulsgeber für den Wandel, den Südtirols Weinwelt in den 80er Jahren in Sachen Qualität anstrebte. Sein Einsatz trug wesentlich dazu bei, dass dieser Wandel vom Massen- zum Spitzenweinanbaugebiet erfolgreich umgesetzt und die Gunst der Naturvielfalt gekonnt genutzt wurde.

Nach einer kurzen Fahrt entlang der Südtiroler Weinstraße, die uns mit einem beeindruckenden Panorama über Weinberge, dem Kalterer See und herrlichen Bergspitzen begeistert, erreichen wir die Gemeinde Tramin. Dass es in den 80er Jahren am Image Südtirols zu arbeiten galt, wusste damals auch Paolo Foradori vom Weingut Hofstätter in Tramin. Der vor einigen Jahren verstorbene Pionier setzte sich mit viel Leidenschaft für Sorten wie den Blauburgunder oder den Gewürztraminer ein. Letzterer findet hier den Ursprung für seinen Namen. Unverkennbar besticht dieser Wein durch seine Aromatik.

Von Tramin gelangen wir weiter über die Südtiroler Weinstraße in das kleine Dorf Margreid. Alois Lageder ist ein Name, der weit über die Grenzen des Landes bekannt ist. Sein Anspruch auf einen ganzheitlichen Ansatz in der Landwirtschaft durch die biodynamische Anbauweise im Einklang mit der Natur hat sich bewährt. Mit Weitblick arbeitet das Familienunternehmen auch in Hinsicht auf die Klimaveränderung und geht unter anderem mit traditionellen Rebsorten in die Höhe, um mit Experimenten neue Erfahrungswerte für die Zukunft zu sammeln. So vielseitig wie die Geschichten dieser Menschen sind, ist auch die Vielfalt des Weinlandes Südtirol. Vom mediter-

ran-alpinen Klima geprägt, überzeugt diese Gegend durch eine erstklassige Sortenvielfalt, die die Besonderheiten dieses Landes und ihrer Menschen widerspiegelt.

Per cominciare, saliamo ai 1200 m s.l.m di Meltina, dove si trova la cantina di spumanti più alta d’Europa fondata da Josef Reiterer, precursore delle bollicine altoatesine. A tale quota, infatti, la lenta fermentazione in bottiglia crea un perlage finissimo. Il segreto risiede anche in un’armoniosa composizione del cuveé da vini base come Chardonnay e Pinot bianco e nero. Ma, soprattutto, ci vuole pazienza: lo spumante matura nelle 400.000 bottiglie conservate nella Cantina Arunda fino a otto anni, raggiungendo la sua massima espressione e diventando una vera “perla”.

Anche Graziano Filippi contribuì a creare un tesoro enologico: il Santa Maddalena, un rosso robusto ricavato dal vitigno autoctono Schiava e legato in maniera particolare all’area di Bolzano. La produzione di questo vino, infatti, è limitata alle colline a nord-ovest del centro storico, dove tali uve sviluppano particolari proprietà organolettiche. Per oltre trentacinque anni, Graziano Filippi lavorò come mastro cantiniere presso

la Cantina Santa Maddalena, definendo elevati standard di qualità.

Rimanendo nel capoluogo di provincia, vi presentiamo anche un viticoltore con ben sessantacinque vendemmie alle spalle: Toni Rottensteiner. Nella tenuta di famiglia, oggi si producono nientemeno che ventiquattro vini diversi tra bianchi e rossi, puntando specialmente sul Lagrein, la varietà tipica della zona. Questo rosso, invecchiato in botti di rovere, sviluppa un corpo pieno dalle note eleganti. Dalle stesse uve si può ottenere anche un rosé – chiamato localmente Lagrein Kretzer –, che, grazie alle note fresche e fruttate, è perfetto per gli aperitivi d’estate.

La prossima tappa del viaggio è appena fuori dalla città, presso il maso avito Unterganzner a Cardano, che produce vino dal 1629, ovvero da quasi quattrocento anni! Ormai è l’undicesima generazione a portare avanti la passione per il “nettare degli dèi”. Josephus Mayr, nei lunghi anni a capo dell’azienda, è riuscito a unire sapientemente tradizione e innovazione nonché a coronare un grande sogno: costruire una suggestiva cantina nella roccia dentro un antico tunnel presente sotto uno dei suoi vigneti. Nei fertili terreni del maso, comunque, non crescono solo uve, bensì anche fichi, noci, castagne e persino olive.

18
WINE
Südtirol Wein/Alex Moling

Dirigendoci ora a sud di Bolzano, ad appena 10 km troviamo Cornaiano, dove conosciamo Hartmuth Spitaler. Lui crebbe letteralmente nel mondo del vino, visto che già suo padre fu mastro cantiniere presso la Cantina Girlan, percorso professionale continuato poi anche da Hartmuth stesso per altri trent’anni. In questo lasso di tempo, si concentrò in particolare su un vitigno radicato nella storia vinicola altoatesina, la Schiava, preservandolo come un vero tesoro culturale e migliorandolo costantemente. Doveste assaporare una tipica merenda sudtirolese a base di speck e formaggio, un calice di questo vino rosso non può certo mancare. Senza andare lontano, incontriamo un’altra forza trainante dell’evoluzione di prestigio dei vini dell’Alto Adige avviata negli

anni Ottanta: Luis Raifer. Per decenni a capo della Cantina Colterenzio, apportò un contributo decisivo per trasformare la viticoltura di massa in una di eccellenza, votata alla qualità piuttosto che alla quantità nonché alla esaltazione della varietà climatica regionale.

Proseguendo sulla Strada del vino, che incanta con una bellissima visuale su vigneti, sul Lago di Caldaro e su imponenti cime, raggiungiamo il comune di Termeno. Qui ha sede la cantina Hofstätter, un tempo regno di Paolo Foradori, scomparso qualche anno fa. Anch’egli aveva intuito il potenziale dell’Alto Adige in tema di enologia e investì il tal senso con grande lungimiranza. A lui si deve la valorizzazione di vini come il Pinot nero e il Gewürztraminer. Il nome di quest’ultimo, un bianco davvero aromatico, deriva proprio dal paese Termeno, Tramin in tedesco.

A breve distanza da qui, sempre sulla Strada del vino, sorge il paesino di Magrè, patria di Alois Lageder, un nome che ormai è noto ben oltre i confini nazionali.

Il suo pionieristico approccio biodinamico all’agricoltura, in totale simbiosi con la natura, ha dato ottimi risultati. Con la sagacia e lo spirito di chi guarda sempre

avanti, in vista del cambiamento climatico sta sperimentando nell’azienda di famiglia una coltivazione di viti tradizionali a quote maggiori, per poi affrontare le sfide future sulla base dell’esperienza maturata.

Altrettanto variegato come la storia di questi diversi personaggi è anche il panorama enologico altoatesino. Grazie al clima alpino-mediterraneo, il territorio presenta un’eccezionale pluralità di vitigni e stili, che rispecchia le peculiarità della regione stessa e dei suoi abitanti.

We start off by heading high up. More precisely, to the highest sparkling wine cellar in all of Europe. At an altitude of 1,200 metres above sea level in the municipality of Meltina, Josef Reiterer, the South Tyrolean sparkling wine pioneer, can look back at decades of experience and knows very well that without patience and time, no sparkling pleasure can be produced. The sparkling wines – which are made from grapes such as Pinot Noir, Chardonnay

or Pinot Blanc - mature in the bottle for up to eight years. At Arunda's sparkling wine cellar, some 400,000 bottles are stored under perfect conditions until they are ready for those tingling moments in your glass. A genuine treasure. Graziano Filippi is also guarding a treasure. In his case it is the Santa Maddalena. This wine is closely linked to the area of Bolzano and is made from the red autochthonous grape variety called Schiava (Vernatsch). It is here, on the hills to the north-east of the city, that the variety finds its best development for a strong red wine. Graziano Filippi worked as cellar master at the St. Magdalena winery for well over 30 years and paved the way for the production of top quality wines. We remain in the provincial capital and meet Toni Rottensteiner. Having experienced 65 harvests, he understands exactly what it means to be a winegrower. Rottensteiner produces around 24 different white and red wines, including the autochthonous Lagrein variety, which is

19
Südtirol Wein/Tiberio Sorvillo

typical of the Bolzano region. Aged in oak barrels, this elegant wine develops a full-bodied character. This grape variety is also used to produce rosé wines - also known as Lagrein Kretzer - which are especially popular in summer as delightful aperitif wines due to their fruity-fresh character.

We continue our journey and stop at the Erbhof Unterganzner in Cardano on the outskirts of Bolzano. We were impressed to learn that they have been growing wine here since 1629. Nowadays, the eleventh generation lives on the farm and continues the long tradition of winegrowing. Josephus Mayr has succeeded in combining tradition with innovation and thus fulfilled a lifelong dream: Below his vineyard, an impressive rock cellar was created from a gallery. This is where he keeps his wines. But it is not only wine that thrives on these fertile soils. Figs, nuts, chestnuts and even olives are harvested here.

As we leave the Bolzano area, we head south. About 10 km from the provincial capital we reach the wine village of Cornaiano. Hartmuth Spitaler, who was born into a love of wine, welcomes us here.

Like his father, who was a cellar master in the winery of Cornaiano, Hartmuth had also been working in this profession for 30 years. His passion was a very special grape variety. The Schiava (Ver-

natsch). He made it his life's mission to preserve this vine as a cultural asset. If you should taste a typical South Tyrolean "Marendebrettl" (snack) with speck and cheese, then a glass of Schiava should never be missing.

Not too far away we meet yet another pioneer: Luis Raifer. For a long time he was the chairman and managing director of the Schreckbichl winery. He was the decisive driving force behind the change that South Tyrol's wine world was striving for in the 1980s in terms of quality. His commitment contributed significantly to the successful implementation of this change from a mass production to a top wine-growing region and to skilfully utilising the favour of natural diversity. Following a short drive along the South Tyrolean Wine Road, which delights us with an awe-inspiring panorama of vineyards, Lake Caldaro and magnificent mountain peaks, we reach the municipality of Termeno. Paolo Foradori from the Hofstätter winery in Termeno also knew at the time that South Tyrol's image needed work in the 1980s. This pioneer, who passed away a few years ago, was considered a "missionary" for varieties such as Pinot Noir and Gewürztraminer. The latter gets its name from Tramin, the German name of Termeno. The aromatic qualities of this wine are unmistakably captivating.

From Termeno we continue along the Alto Adige Wine Road to the small village of Magrè. The name Alois Lageder is known far beyond the borders of the country. Their claim to a holistic approach to agriculture through biodynamic cultivation in harmony with nature has proven its value. The family-run business also operates with farsightedness in terms of climate change and, among other things, takes traditional grape varieties to higher altitudes in order to gather new empirical values for the future through conducting experiments.

Alto Adige's wine landscape is as diverse as the stories of these people. Shaped by the Alpine-Mediterranean climate, this region boasts a first-class diversity of varieties that reflect the special characteristics of this area and its people.

Wines travel for free.

Portate a casa qualche bottiglia: viaggia a costo zero!

Take South Tyrolean delights home with you free of charge.

20
WINE
Südtirol Wein/Achim Meurer Südtirol / Alto Adige Nehmen Sie Südtiroler Genuss kostenlos mit nach Hause.

Ein Weinland – durch und durch

A land of wine – through and through

Südtirol ist ein Weinland. Um das zu erkennen, genügt ein Blick aus dem Flugzeugfenster. Er fällt auf Weinberge, deren Ursprünge 2500 Jahre alt sind. Und er fällt auf ein Land, das dem Wein nicht nur landschaftlich viel zu verdanken hat. Schließlich prägen Wein und Weinkultur die Gesellschaft, die Tradition und nicht zuletzt die Geschichte dieses kleinen Landes.

In Sachen Wein beginnt diese vor mehr als 2500 Jahren, als die Räter erstmals versuchen, an den steilen Hängen Trauben anzubauen und zu Wein zu verarbeiten. Dieser ist zunächst Statussymbol und Zeremonialgetränk, erst nach und nach entwickelt er sich zu einem Kulturgut für breitere Schichten. Von den Rätern lernen die Römer und in

deren Fußstapfen tritt im Mittelalter die Kirche. Es sind vor allem süddeutsche Klöster, die die optimalen Gegebenheiten südlich des Brenners nutzen, um Trauben anzubauen und Wein in die Mutterhäuser zu exportieren. Schicht um Schicht baut man Wissen und Erfahrung auf und macht den Wein aus dem südlichen Tirol zu einem begehrten Produkt.

So finden sich Südtiroler Tropfen im 17. Jahrhundert in den Kellern der Habsburger Kaiser und der Könige von Preußen. Südtirol Wein als gefragtes Gut: Daran hat sich seit mehreren hundert Jahren nichts geändert. Alles andere aber schon. Statt mit Ingwer, Rosmarin oder Wermut gewürzte Weine damals und Massenware dazwischen halten sich Weine aus Südtirol seit etwa vierzig

Jahren international in der Spitze, finden sich auf den besten Weinkarten und können sich – trotz des kleinen Herkunftsgebiets – mit globalen Größen messen. Das ist einer Qualitätspolitik zu verdanken, die in Genossenschaftskellereien, Weingütern und von einzelnen Winzern konsequent verfolgt wird und nur ein Erfolgsrezept kennt: die reine Lehre –mit einer nachhaltigen, enkeltauglichen Wirtschaftsweise, geringen Hektarerträgen, einer optimalen Sortenwahl und einem Terroir, das sich im Wein widerspiegelt. So wird neben der Qualität die Vielfalt zum einzigen gemeinsamen Nenner Südtiroler Weine. Und auch diese Vielfalt erkennt man schon beim Blick aus dem Flugzeugfenster.

22
Una terra vocata al vino
PR WINE

Che l’Alto Adige sia una regione votata alla viticoltura, lo si intuisce già guardando fuori dall’oblò dell’aereo: lo sguardo, infatti, viene catturato da un territorio disegnato da appezzamenti di vigneti. Ma, in quasi tre millenni, la produzione di vino non ha plasmato solo i paesaggi, bensì anche la cultura e la storia locali.

L’origine del vino altoatesino ha radici profonde: risale a oltre 2500 anni fa, quando i Reti provarono a coltivare la vite sui ripidi pendii della zona. Inizialmente, tale bevanda era riservata alle cerimonie e ai ceti alti; solo col tempo divenne un bene culturale comune.

Più tardi arrivarono i Romani, i quali nel Medioevo passarono a loro volta il testimone alla Chiesa. Proprio in quel periodo, infatti, diversi monasteri a sud del Brennero cominciarono a sfruttare al meglio le condizioni ottimali del territorio per produrre vini sempre più pregiati da esportare nella madre patria. Fu così che, nel XVII secolo, nelle cantine degli imperatori d’Asburgo e dei re di Prussia si trovavano specialità dal Sudtirolo.

Da allora, i vini della regione sono beni ricercati, seppure diversi aspetti siano cambiati con gli anni. Agli albori erano tipici i vini aromatizzati allo zenzero, al rosmarino e all’assenzio; poi si è passati alle produzioni di massa. Da circa quarant’anni, infine, si punta esclusivamente all’eccellenza, motivo per cui le etichette altoatesine sono rinomate su scala internazionale e trovano spazio sulle più importanti liste vini al mondo. Questo traguardo è merito di una filosofia votata alla qualità, messa in pratica con impegno dalle cantine sociali, dalle tenute e dai viticoltori indipendenti. Gli ingredienti per il successo: la gestione sostenibile dei terreni, basse rese per ettaro, un’accurata selezione dei vitigni e un terroir davvero particolare. È grazie a questa visione che

a fare da comune denominatore ai vini dell’Alto Adige vi è un’altissima qualità così come una ricca varietà.

E anche per cogliere tali pregi basta uno sguardo dal finestrino.

South Tyrol is a wine country. A glance out of the aeroplane window is enough to realise this. The view falls on vineyards whose origins date back 2,500 years. It is also a country that owes a great deal to wine, and not just in terms of its landscape. After all, wine and wine culture shape the society, the tradition and ultimately the history of this small country.

When it comes to wine, it began more than 2,500 years ago, when the Rhaetians first tried to grow grapes on the steep slopes and turn them into wine. This was initially a status symbol and ceremonial drink, and only gradually did it develop into a cultural asset for the wider classes.

The Romans learned the trade from the Rhaetians – and in the middle ages the Church followed in their footsteps. It was primarily southern German monasteries that took advantage of the optimal conditions south of the Brennero Pass to grow grapes and export wine to the main houses. Layer upon layer of knowledge and experience were built up, turning the wine from the southern part of Tyrol a much sought-after commodity. This is why South Tyrolean wines were found in the cellars of the Habsburg emperors and the kings of Prussia in the 17th century.

South Tyrolean wine is still high in demand: this has not changed for several hundred years. But everything else has. Rather than wines spiced with ginger, rosemary or wormwood, like in the old days, and mass-produced wines in between, wines from South Tyrol have been at the international forefront for about forty years. They can be found

on the best wine lists and – despite the small region of origin – can compete with the global greats.

This is due to a quality policy that is consistently implemented in cooperative wineries, vineyards and by individual winegrowers. It knows only one recipe for success: teaching, pure and simple – with sustainable farming methods that are good for the grandchildren, a small yield per hectare, an optimal choice of varieties and with a terroir that is reflected in the wine. In this way, besides quality, variety becomes the only common denominator of Alto Adige wines.

This diversity can also be seen by simply looking out of the aeroplane window.

www.suedtirolwein.com

www.vinialtoadige.com

23

Blühendes Burggrafenamt

Il Burgraviato in fiore

The Burgraviato in bloom

Meran. Fünf Buchstaben, die für die Quelle des Urlaubsglücks stehen. Denn bei einem Aufenthalt in und um die Kurstadt gibt es Erlebnisse für alle Sinne und Geschmäcker. Heute nehmen wir Sie mit auf einen Ausflug von Schenna über Meran nach Algund und weiter bis nach Naturns. Bereit? Los geht’s!

Schenna

Ein Blick aus dem Hotelfenster über die gegenüberliegenden Moränenhügel und die Spitzen der Texelgruppe genügt: perfektes Wetter. Also Rucksack gepackt, Schuhe geschnürt und los geht es durch das frühlingshafte Burggrafenamt. Früh am Morgen schlendern wir durch den Ortskern von Schenna, vorbei an Shops für Delikatessen, Kunsthandwerk oder Wein. Während wir weiterspazieren, überlegen wir gemeinsam, ob wir uns am Abend noch irgendwo einen Cocktail in einer der Bars gönnen oder auf ein gemütliches Dinner mit Blick ins Tal gehen. Bald schon sind wir von blühenden Apfelbäumen umge-

ben, die fröhlich in der Sonne sprießen. Schenna: ein schönes und sonniges Fleckchen Erde, denken wir uns noch, als wir schon fast im Tal angekommen sind.

Meran

Wir nähern uns Meran über den Lazagsteig und den Steinernen Steg. Wir erreichen die Passerpromenade und sind schon im pulsierenden Herz der Kurstadt.

Die Cafés locken, ein Cappuccino, das Rauschen der Passer im Hintergrund, frisches Grün vor uns. Wir steigen auf den Tappeinerweg, einzigartig in seiner vielfältigen Vegetation, und staunen nicht nur über die Aussicht auf die Stadt, sondern über uns selbst. Wir sind von neuem verliebt in dieses Städtchen! Was würde uns von dieser Aussicht wegführen? Jede Menge Aktivitäten, die uns die Kurstadt bietet: Wir werden die Gärten von Schloss Trauttmansdorff besuchen, in den Thermen entspannen, uns im Palais Mamming umsehen und

Meraner Kultur und Geschichte in den anderen Museen erfahren.

Algund

Wir leihen uns zwei Mountainbikes aus und setzen unsere Reise auf zwei Rädern fort. Bei der Fahrt durch das malerische Dorfzentrum von Algund erinnern wir uns an unseren letzten Aufenthalt: ein Sommerkonzert mit ganz besonderer Atmosphäre und unser Ausflug mit dem zauberhaften Korblift zur Leiter Alm. Voller Nostalgie bemerken wir den Anstieg gar nicht, der uns an unsere nächste Raststation bringt. Bei den überlebensgroßen hölzernen Liegestühlen, den „Trauttmansdorffer Thronsesseln“, am Aussichtspunkt Hochkreuz können wir im Schatten der grünenden Pergola verschnaufen. Das Gartendorf Algund macht seinem Namen alle Ehre, wirkt es aus dieser Perspektive wie eine grüne Insel zwischen den Bergen. Von März bis Oktober werden Besucher hier mit abwechslungsreichen Veranstaltungen, geführten

24
PR DESTINATION

Wanderungen und Märkten zum Thema Wein, Pflanzenwelten und vielem mehr überrascht.

Naturns

Weiter folgen wir dem Radweg an der Etsch entlang Richtung Vinschgau und genießen den glatten Asphalt unter den Reifen. Bald sind wir am Ziel unserer Tour angelangt und der Appetit auf ein leckeres Mittagessen in einem der traditionellen Gasthäuser von Naturns wird mit jedem Meter größer. Während wir an Apfelwiesen vorbeisausen und in Gedanken an Speckknödel, Jausenbrettln und Gulasch schwelgen, erscheint am Horizont schon die Turmspitze der St. Prokulus Kirche. Ein Halt an diesem kulturellen Kunstschatz ist unumgänglich, denn im Inneren verbergen sich einzigartige Wandmalereien aus dem 8. Jahrhundert. Und direkt nebenan erwartet die Besucher ein spannender unterirdischer Geschichtsparcours. Für kulturell Interessierte ist aber ebenso Schloss Juval einen Besuch wert. Und auch wenn ein erfrischender Sprung ins Thermalwasser nur allzu verlockend scheint, verschieben wir das auf einen nächsten Besuch und freuen uns auf einen Terrassenplatz in der Sonne und regionale Köstlichkeiten.

Merano. Sei lettere capaci di suscitare la voglia di vacanza. Il motivo è presto spiegato se si pensa che qui, e nei paesi limitrofi, è possibile provare piacevoli esperienze per tutti i sensi e gusti. Preparatevi ora a un viaggio che, da Scena, conduce verso la città termale, Lagundo e Naturno.

Scena

Basta affacciarsi dalla finestra della propria camera d’albergo per constatare che fuori, sulle colline moreniche e sulle cime del Gruppo di Tessa, il tempo è bello. Preparato lo zaino e al-

lacciate le scarpe, quindi, partiamo alla scoperta del Burgraviato. Al mattino, la passeggiata nel centro di Scena ci porta davanti a negozi gastronomici e artigianali così come a enoteche. Nel corso della giornata, poi, decidiamo insieme se, alla sera, gustarci un aperitivo in un bar o una cena con vista sulla valle. Nel frattempo, ci godiamo la nostra piacevole camminata in mezzo ai meleti baciati dal sole e pensiamo che questo paesino ci ha proprio conquistati.

Merano

Percorriamo Vicolo Lazago, attraversiamo il Ponte Romano, raggiungiamo la Passeggiata Lungo Passirio ed eccoci arrivati nel cuore di Merano. Sorseggiamo un buon caffè ai tavolini esterni di un bar con vista sul verde e col fiume Passirio in sottofondo. Proseguiamo il nostro giro salendo sulla Passeggiata Tappeiner, ricca di vegetazione e con uno spettacolare panorama sulla città, di cui è impossibile non innamorarsi tutte le volte. Nulla potrebbe distogliere

il nostro sguardo da un simile scenario, se non fosse che ci sono ancora tante cose da fare qui: rilassarsi alle terme, visitare i Giardini di Castel Trauttmansdorff, il Palais Mamming così come diversi musei che invitano a conoscere la storia e la cultura locali.

Lagundo

Proseguiamo la nostra gita in sella a due mountain bike noleggiate. Ci dirigiamo verso il pittoresco centro di Lagundo e rammentiamo l’ultima volta che ci siamo stati: era estate e c’era un concerto che diffondeva vibrazioni positive; salimmo anche con la cestovia alla Malga Leiter. Con questi bei ricordi in mente, continuiamo a pedalare senza quasi accorgerci della salita, la quale ci condurrà al prossimo punto di ristoro. Raggiunto lo spot panoramico Hochkreuz, ci concediamo una piccola pausa all’ombra del verdeggiante pergolato sito alle spalle dei Troni di Trauttmansdorff – delle sedie di legno giganti. Anche Lagundo visto dall’alto sembra un’isola verde tra le montagne:

25

non a caso è detto il “paese giardino”. Da marzo a ottobre, numerosi eventi, tour guidati, mercati a tema enologico e legati al mondo vegetale attraggono i visitatori.

Naturno

Seguiamo la ciclabile asfaltata lungo il fiume Adige, in direzione della Val Venosta. Pedalata dopo pedalata, costeggiamo i meleti e sentiamo un certo languorino farsi largo nello stomaco: non vediamo l’ora di fermarci in una delle tradizionali osterie di Naturno per assaporare i canederli allo speck, un tagliere di salumi e formaggi, il gulasch… Prima, però, è d’obbligo una sosta alla chiesa di San Procolo, di cui già scorgiamo la guglia all’orizzonte. Al suo interno sono conservati degli affreschi risalenti all’VIII secolo; nell’area esterna antistante, invece, è stato realizzato un museo sotterraneo. Da non perdere è anche una visita a Castel Juval, che consigliamo particolarmente agli appassionati di cultura. Infine, sebbene un tuffo alle terme di Naturno sarebbe una proposta davvero allettante, ci godiamo un po’ di vitamina D su una terrazza soleggiata e ci concediamo tante golose specialità regionali.

Merano. These six letters represent the source of holiday happiness. Because a stay in and around the spa town offers experiences for all senses and tastes. We will take you on an excursion from Scena via Merano and on to Lagundo and then to Naturno. Are you ready? Let's go!

Schenna / Scena

A glance out of the hotel window over the moraine hills and the peaks of the Gruppo di Tessa on the opposite side is enough: the weather is perfect. So pack your rucksack, lace up your boots and off we go through the spring-like Burgraviato. In the early morning we stroll through the centre of Schenna, past shops selling delicacies, handicrafts or wine. As we continue our stroll, we all ponder whether we should treat ourselves to a cocktail in one of the bars or go out for a cosy dinner with a view of the valley. We are soon in the midst of the apple trees that are happily blossoming in the sun. Schenna: what a beautiful and sunny spot, we think to ourselves as we have almost reached the valley.

Meran / Merano

We approach Meran via the Vicolo Lazago path and the Stone Footbridge We reach the Passer Promenade and are already in the pulsating heart of the spa town.

There are cafés luring us in: a cappuccino, the gentle murmur of the river Passirio in the background, fresh greenery in front of us. We walk up to the Tappeiner Promenade path, with its unique and varied vegetation, and are amazed not only by the view of the city, but also by ourselves. We fall in love with this little town all over again! Is there anything that would take us away from this view? All kinds of activities that the spa town has to offer. We will visit the Gardens of Trauttmansdorff Castle, relax in the thermal baths, take a look around Palais Mamming and experience Meran's culture and history in its other museums.

Algund / Lagundo

We rent a pair of mountain bikes and continue our journey on two wheels. As we ride through the picturesque vil-

26 PR DESTINATION

lage centre of Algund, we are reminded of our last stay: a summer concert with a really unique atmosphere and our excursion on the basket lift to the "Leiter Alm" hut. Brimming with nostalgia, we do not even notice the climb that leads us to our next rest stop. At the larger-than-life wooden deck chairs: the Trauttmansdorff Throne, at the Hochkreuz vantage point. We can catch our breath in the shade of the green pergola and look back on our journey so far. The garden village of Algund lives up to its name, looking almost like a green island between the mountains when viewed from above. Visitors are surprised with varied events, guided hikes and markets on the theme of wine, plant life and much more here between March and October.

Naturns / Naturno

We continue to follow the cycle path along the Adige river towards the Val

Venosta and enjoy the smooth asphalt under our tyres. We soon reach our destination and our appetite for a delicious lunch in one of the traditional inns of Naturns grows with every extra metre. While we whiz past apple orchards and indulge in thoughts of “Speckknödel” dumplings, "Jausenbrettln" snacks and goulash, the spire of St. Proculus Church can already be seen on the horizon. A stop at this art history treasure is inevitable, because its interior hides unique wall paintings dating back to the 8th century. An exciting underground history trail awaits visitors right next door. For the culturally interested, however, Juval Castle is also well worth a visit. Although a refreshing plunge into the thermal waters seems all too tempting, we'll postpone it until our next visit and look forward to a terrace in the sun and regional delicacies.

EVENT TIPS IN SCHENNA / SCENA

• Cause I'm G&T – The 1st South Tyrolean Gin & Tonic Festival at Schenna Castle

06.05.2023

• Matinée in the courtyard of Schenna Castle

13.05.2023

EVENT TIPS IN MERAN / MERANO

• Merano Flower Festival

28.04. – 01.05.2023

• Merano Market (every Saturday) 25.03. – 28.10.2023

EVENT TIPS IN ALGUND / LAGUNDO

• Event Market “SelberGMOCHT” (homemade crafts) 06.05.2023

• Botanical spring tour through Lagundo

12.05.2023

• Rural Pleasure Promenade 19.05.2023

• Alto Adige Wine Tasting Lagundo 20.05.2023

• Water adventure hike 16.05. – 27.06.2023 (every Tuesday)

EVENT TIPS IN NATURNS / NATURNO

• Women Trail & Hike Days 04. – 07.05.2023

• South Tyrolean Speck Day in Naturno 07.05.2023

• Naturnser Almen Unplugged

11.06.2023

suedtirol.info/meran-fruehling

27

Ihre SPA-HIDEAWAYS Deluxe … in Südtirols traumhafter Bergwelt

I vostri SPA-HIDEAWAYS deluxe… …tra le montagne dell’Alto Adige

Your deluxe SPA-HIDEAWAYS… in South Tyrol‘s dreamy mountain landscape

In Südtirol trifft man auf 5-Sterne-LuxusUrlaub im Doppelpack. Die Quellenhof Luxury Resorts vereinen in perfekter Harmonie Südtiroler Herzlichkeit und das typische italienische Lebensgefühl „la dolce vita“. Das Quellenhof Luxury Resort Passeier verfügt auf 10.500 m² über einen Spa-Bereich mit insgesamt 23 Saunen und 12 beheizten Indoor- und Outdoor-Pools. Der Acqua Family Parc ist Südtirols größter Abenteuer-Wasserpark. Neben einem exklusiven und vielfältigen Wellness- und Spa-Angebot besticht das Resort durch sein ausgezeichnetes kulinarisches Angebot.

In Alto Adige, le vacanze di lusso a 5 stelle firmate Quellenhof sono ora in doppio formato. I nostri luxury resorts uniscono armoniosamente la genuinità altoatesina e il concetto mediterraneo di “dolce vita”. In particolare, il Quellenhof in Val Passiria dispone di una fantastica area benessere di 10.500 m², con 23 saune e 12 piscine tra interne ed esterne. L’Acqua Family Parc è il parco divertimenti acquatico più grande della regione. Oltre all’esclusiva offerta Spa, i nostri resort spiccano anche per la loro eccellente offerta gastronomica.

In South Tyrol you will get double the 5-star luxury holidays. The Quellenhof Luxury Resorts combine South Tyrolean warmth and the typical Italian attitude of “la dolce vita” in perfect harmony. The Quellenhof Luxury Resort Passirio has a 10,500 m² spa area with a total of 23 saunas plus 12 heated indoor and outdoor pools. The Acqua Family Parc is South Tyrol‘s largest water adventure park. In addition to offering exclusive and varied wellness and spa treatments, the resort impresses with its excellent culinary creations.

PR HOTEL 28

HIGHLIGHT –

die NEUE Quellenhof See Lodge

In perfekter Harmonie spiegelt sich im 4500 m² großen See eine atemberaubende alpine Kulisse, gepaart mit dem mediterranen Flair des leicht maledivisch anmutenden Luxushotels. Als ein Adults-only-Wohlfühlort (nur für Erwachsene ab 14 Jahren) beginnt Entspannung pur unmittelbar beim Eintreten in das neue Luxusdomizil.

HIGHLIGHT –

Le nuove Quellenhof See Lodge

Un’atmosfera di puro relax vi avvolgerà soggiornando in queste lussuose unità abitative, affacciate su un lago balneabile di 4500 m². In questa oasi di benessere adults only 14+, dove il fascino alpino della natura circostante si fonde armoniosamente con un leggero stile maldiviano, rigenerarsi è una conseguenza naturale.

HIGHLIGHT –

the NEW Quellenhof Lake Lodge

A breathtaking alpine backdrop is perfectly reflected in the 4,500 m² lake. This harmonious picture is paired with the Mediterranean flair of the luxury hotel, which almost gives it a Maldivian atmosphere. As a feel-good place for adults only (from 14 years), pure relaxation begins as soon as you enter this new luxury home.

QUELLENHOF LUXURY RESORTS

South Tyrol | Lake Garda

www.quellenhof-resorts.it

29

Wandern im Weindorf Marling oberhalb von Meran

A spasso per Marlengo, il “borgo del vino” sopra Merano

Hiking in the wine village of Marlengo just above Merano

Wasser und Wein waren in Marling schon immer eng miteinander verbunden. Im 18. Jahrhundert schufen die Kartäuser Mönche zur Bewässerung ihrer Weinberge den Marlinger Waal, der noch heute 300 ha Kulturgrund mit Wasser versorgt. Für die Instandhaltung wurde ein Weg entlang des Kanals angelegt. Der Marlinger Waalweg ist mit zwölf km der längste Waalweg Südtirols. Er führt vorbei an Weinbergen, Apfelwiesen und Kastanienbäu-

men und bietet einen fantastischen Ausblick auf das Meraner Land. Das mediterrane Klima macht die Wanderung entlang der Bewässerungsanlage zu jeder Jahreszeit zu einem erlebnisreichen Ausflug. Doch es sind nicht nur leicht begehbare Wanderrouten wie diese, die für eine Auszeit in Marling sprechen. Sieben Weinproduzenten, die zum Teil auch Sekt herstellen, sowie zwei Brennereien erwecken die Genusskultur zum Leben – in der Gastro-

nomie, bei einer Kellerführung mit Verkostung oder einem der vielen Wein-Events.

A Marlengo, l’acqua e il vino sono da sempre strettamente legati. Nel XVIII secolo, infatti, i monaci certosini commissionarono la costruzione della roggia di Marlengo per irrigare i loro vigneti. Ancora oggi, quest’ultima rifornisce di acqua 300 ha di terreno e, con i suoi 12 km, è la più lunga dell’Alto Adige.

30
PR DESTINATION

Inoltre, per poter svolgere i lavori di manutenzione, lungo il canale venne costruito un sentiero, il quale si snoda tra vigneti, meleti e castagneti e offre una fantastica vista sul Meranese. Grazie al clima mediterraneo, poi, è piacevole passeggiarvi in qualsiasi stagione.

Ma non sono solo i facili itinerari escursionistici a fare di Marlengo un’attraente destinazione turistica, bensì anche la presenza di sette aziende produttrici di vino e, alcune, di spumante così come due distillerie. Ecco allora che la cultura del piacere viene esaltata durante un tour delle cantine con degustazione o uno dei tanti eventi enogastronomici.

In Marlengo, water and wine have always been closely associated with each other. To irrigate their vineyards, the Carthusian monks created the Mar-

lengo Waal (irrigation channel) back in the 18th century, which still supplies 300 ha of cultivated soil with water today. To maintain it, a path was built along the canal. The Marlengo Waalweg (12 km) is the longest Waalweg in South Tyrol. It leads past vineyards, apple orchards and chestnut trees and offers a fantastic view of the Merano countryside. Thanks to the Mediterranean climate, the hike along the irrigation system is an exciting excursion in any season. However, it is not only the easily accessible hiking routes such as these that speak for a relaxing getaway in Marlengo. Discover the seven wine producers, some of whom also produce sparkling wine, and two distilleries which bring the culture of indulgence to life. Enjoy the gastronomy, a guided tour of the cellars including a tasting session, or one of the numerous wine events.

Kirchplatz | Piazza Chiesa 5

T. +39 0473 447147

info@marling.info

www.marling.info

31
TOURIST INFORMATION MARLING

Typisch Südtirol seit 1496

Bodenständige Tradition und frische Moderne vereinen sich im Romantik Hotel & Restaurant Oberwirt in Marling. Heute in zwölfter Generation geführt, überzeugt das Haus mit dem besonderen Flair seit stolzen 527 Jahren. Genuss- und Wellnessliebhaber dürfen sich hier auf eine besonders familiäre und herzliche Atmosphäre freuen, die dafür sorgt, dass sich jeder ganz wie zu Hause fühlt.

Komfortable Zimmer, großzügige Suiten sowie individuelle Holzstuben im Restaurant, eine vielseitige Spitzenküche und ein gepflegter Weinkeller mit hauseigenen Weinen vom Gut Eichenstein lassen keine Wünsche of-

fen. Der mediterrane Gastgarten lädt zum entspannten Verweilen ein. Ein Spa-Bereich mit Außen- und Innenpool sorgt für angenehme Stunden der Erfrischung und des Wohlbefindens. Hier erleben Sie Dolce Vita in Südtirol.

Il Romantik Hotel & Restaurant Oberwirt, a Marlengo, è un raffinato incontro tra tradizione e fresca modernità. Gestito ormai in dodicesima generazione, accoglie gli ospiti nella propria atmosfera cordialmente familiare da ben 527 anni.

Coloro che amano soggiornare all’insegna del benessere e dei piaceri più

puri trovano qui la dimora ideale. Tra confortevoli camere e suite, un ristorante elegante con tipiche Stube rivestite in legno, un’offerta culinaria eccezionale e una fornita cantina con pregiati vini della tenuta di proprietà Eichenstein, ogni desiderio viene appagato. A trascorrere squisiti momenti dedicati al riposo invitano il curato giardino in stile mediterraneo e l’area Spa con piscina interna ed esterna. Qui, sperimenterete l’arte di godersi la vita. Lentamente, dolcemente.

Down-to-earth tradition and fresh contemporary style come together in the Romantik Hotel & Restaurant Oberwirt in Marlengo. Now run by the

32
PR HOTEL
Puro Alto Adige dal 1496 Typically South Tyrolean since 1496

twelfth generation, this hotel with its unique flair has been impressing guests for a proud 527 years. Lovers of indulgence and wellness can look forward to a particularly familiar and warm atmosphere here, which ensures that everyone feels completely at home.

Comfortable rooms, spacious suites as well as individual wooden parlours in the restaurant, a versatile high-end cuisine and a sophisticated wine cellar with in-house wines from Gut Eichenstein fulfil every wish. A Mediterranean guest garden encourages you to relax and unwind. Our spa area with outdoor and indoor pools

provides pleasant hours of refreshment and well-being. Experience a real Dolce Vita lifestyle in South Tyrol.

Fam. Josef Waldner

St. Felixweg | Vicolo San Felice 2 39020 Marling bei Meran | Marlengo presso Merano

T. +39 0473 22 20 20 info@oberwirt.com www.oberwirt.com

33
34 Meindl
Habsburg Stenströms Sportalm Iysi
35
Sara Roka
Herzensangelegenheit

Liebesgeschichte aus dem Muchele

Die laue Abendluft umfängt mich sinnlich, als ich auf die Veranda meiner Suite trete. Die untergehende Sonne zeichnet ganz schwach die Bergsilhouette an den Himmel und ins Wasser des Infinitypools. Und die Palmen in dieser Kulisse – ein unerwartetes und wunderschönes Bild an meinem ersten Abend hier im Muchele. Mit leisen Versprechungen trägt die Luft sanfte Töne von der Hotelbar zu mir hinauf. Ob ich es wagen und doch noch einmal runtergehen sollte? Mir liegt noch der köstliche Geschmack des mineralischen Weißweins vom Abendessen auf der Zunge. Und trotzdem verspüre ich Lust auf mehr. Mehr von diesem flirrenden Lebensgefühl. Ich ziehe mir mein rotes Seidenkleid

über, nichts weiter, und steuere schon kurz darauf die Bar an. Wie die Kulisse aus einem Film scheint mir dieses Haus mit seinen bunten Designelementen. Leise Tangomusik passt zu dieser Szene, die mich jetzt vollends in sich aufnimmt und die Geschichte mitschreiben lässt.

Der Mann sitzt alleine direkt am Tresen. Diese breiten Schultern sind genau das, was ich heute suche. Er dreht seinen Kopf nur leicht zur Seite, als er meine High-Heels auf dem Steinboden klacken hört. Ich atme tief durch, spüre die kühlende Seide auf meiner Haut. Ich bin nun unwiderruflich Teil der Geschichte. Dann fasse ich in sein Haar, ziehe seinen Kopf nach hinten und hauche sanft in sein Ohr: „Na Liebling, lädst du mich noch auf

einen Drink ein, bevor morgen wieder die Kinder das Sagen haben?“

Il tepore della brezza serale mi stuzzica i sensi quando esco sulla veranda della suite. Il sole al tramonto contorna di morbida luce la silhouette delle montagne all’orizzonte, il cui riflesso si increspa sulla superficie dell’infinity pool cinta da qualche palma: che cornice meravigliosamente inaspettata per la mia prima notte al Muchele! Come un invito discreto ed elegante, il vento porta alle mie orecchie sommessi rumori dal bar… Dopotutto, perché non scendere di nuovo? Percepisco ancora in bocca i deliziosi sentori minerali del vino bianco della cena. Eppure, desidero di più. Altre vibranti emozioni.

36
A Muchele love story Storia d’amore dal Muchele
PR HOTEL

Dunque mi infilo il vestito di seta rossa, nient’altro, e mi dirigo di lì a poco verso il bar. L’ambiente, con fini elementi di design e una soffusa musica da tango in sottofondo, mi ricorda lo scenario di un film, che mi assorbe completamente concedendomi l’opportunità di farne parte. Noto un uomo seduto da solo al bancone. Le sue spalle larghe sono proprio ciò di cui ho bisogno oggi. Si volta leggermente di lato quando sente i miei tacchi vertiginosi calpestare il pavimento in pietra. Prendo un respiro profondo, avverto la freschezza della seta sulla pelle. Sì, ormai sono irrevocabilmente parte della scena. Quindi, infilo le dita tra i suoi capelli, tiro leggermente indietro la testa e gli sussurro all’orecchio: “Allora, caro, mi inviteresti per un drink prima che domani siano ancora i bambini al centro dell’attenzione?”.

The mild evening air sensually embraces me as I step onto the patio of my suite. As the sun sets, the silhouette of the mountains softly appears

against the sky and is reflected in the water of the infinity pool. And there are palm trees in this setting – an unexpected yet wonderful sight on my first evening here at the Muchele. With quiet promises, the air is carrying soft tunes from the hotel bar towards me. Should I take a chance and go back downstairs after all? I still have the delicious taste of the mineral white wine I had for dinner on the tip of my tongue. And yet I feel a desire for more. More of that scintillating feeling of being alive.

I put on my red silk dress, nothing else, and head for the bar shortly afterwards. The colourful design elements of this place seem like something out of a movie. Gentle tango music matches this scene, which now fully engulfs me and makes me co-author of the story.

A man sits alone at the bar. His broad shoulders are exactly what I'm looking for tonight. He only slightly turns his head to the side when he hears my

high heels tapping on the stone floor. I take a deep breath, sensing the cooling silk on my skin. I am now irrevocably part of this story. Then I grab his hair, pull his head back and gently whisper in his ear, "Well darling, are you going to buy me a drink before the kids are in charge again tomorrow?"

37
Hotel Muchele Maiergasse | Via Maier 1 39014 Burgstall bei Meran | Postal vicino Merano info@muchele.com www.muchele.com

Urlaub bei Freunden

In vacanza da amici Holiday with friends

Sattgrüne Wiesen und Felder, ein strahlend blauer Himmel, ein scheinbar endloser Pool – und Sie mittendrin. Das ist die Kulisse, die Sie vom Hohenwart aus genießen. Hier finden Sie Ihren persönlichen Lieblingsort. Einen Ort, der mediterranes Feeling und alpine Gemütlichkeit verschmelzen lässt, an dem Sie sich fallenlassen und Zeit zum Erholen schenken können. Freuen Sie sich auf Wellness mit Bergblick, Aktivitäten vor traumhafter Naturkulisse, exzellente Küche und Gastfreundschaft, die von Herzen kommt.

Campi e prati verdissimi, un cielo terso, una piscina apparentemente infinita... e voi nel bel mezzo. Questo è lo scenario del quale potete godere dall’Hotel Hohenwart. Qui troverete il vostro posticino del cuore. Un luogo che unisce leggerezza mediterranea e tranquillità alpina, dove lasciarsi andare e dedicare del tempo al proprio benessere. Vi aspettano tanto relax con vista sulle montagne, attività in un’incantevole cornice naturale, una cucina eccellente e un’ospitalità genuina che fa sentire coccolati.

Lush green fields and meadows, a bright blue sky, a seemingly infinite pool –and you right at the heart of it all. That’s the setting that awaits you at Hotel Hohenwart. Here, you’ll find your personal favourite place. A place where Mediterranean vibes blend with Alpine tranquillity, where you can unwind and enjoy relaxing moments. Look forward to wellness with a mountain view, activities amidst enchanting nature, excellent cuisine, and hospitality that comes from the heart.

Hotel Hohenwart ****s Verdinserstraße | Via Verdins 5

39017 Schenna | Scena

T. +39 0473 944400

info@hohenwart.com

www.hohenwart.com

38 PR HOTEL

OUTDOOR IS MORE

Von den Palmen in die Berge – erreiche in nur 10 Minuten das Wandergebiet Meran 2000 und genieße den Tag im Freien! Dalle palme alla montagna – in 10 minuti sei nell’area escursionistica di Merano 2000 e puoi goderti la giornata a modo tuo!

From the city to the mountains – reach the hiking area of Merano 2000 and enjoy the day your way!

KM WANDERWEGE KM DI SENTIERI KILOMETRES OF HIKING TRAILS

HÜTTEN FÜR DEN KULINARISCHEN GENUSS RIFUGI PER IL PIACERE CULINARIO HUTS FOR CULINARY PLEASURE

THE NEW SPECTACULAR VIEW POINT ON THE ROOF OF THE CABLEWAY NAIFJOCH

WORTH A LOOK!

meran2000.com
100
15

Unsere Mission: Ihr Traumurlaub

La nostra missione è il vostro sorriso Our mission: your dream holiday

Ihr Traumurlaub bleibt nicht dem Zufall überlassen. SkyAlps bietet Ihnen einen umfassenden Concierge-Service, mit dem Ihr Urlaub zu einem perfekten individuell abgestimmten Sorglos-Erlebnis wird. Sie lehnen sich zurück, während wir Ihnen die Planung abnehmen: Von einer großen Auswahl an erstklassigen Hotels bis hin zum bequemen Flug und dem anschließenden Transfer vom Holiday Airport Bolzano in Ihre Unterkunft kümmern wir uns um Ihren Aufenthalt in Südtirol, damit Sie nichts Weiteres tun müssen, als Ihren Urlaub zu genießen. Hochwertiger Service zu fairen Preisen bei bester Qualität. So geht Urlaub mit SkyAlps.

Desideriamo vi godiate serenamente la vacanza che impacchettiamo su misura per voi. Il team di SkyAlps, infatti, vanta un servizio di concierge completo, che mira a offrire un’esperienza personalizzata e priva di pensieri. Dunque, mettetevi comodi e lasciate che curiamo ogni dettaglio del vostro soggiorno in Alto Adige: dalla selezio-

ne dell’hotel tra varie favolose proposte, alla pianificazione del volo fino al transfer dall’Holiday Airport di Bolzano al vostro alloggio. Gli elevati standard dei servizi e l’ottimo rapporto qualità-prezzo vi faranno scegliere sempre SkyAlps come “agente di viaggio”.

Nothing should be left to chance when it comes to your dream holiday. SkyAlps offers a thorough concierge service to make sure your holiday is a perfectly customised and carefree experience. You just sit back and let us do the planning for you: From a wide range of first-class hotels, to the comfortable flight and the subsequent transfer from the Holiday Airport Bolzano to your lodging, we will take care of your entire stay in beautiful South Tyrol. That way, you don't have to do anything except enjoy your vacation. Premium service combined with the best possible quality at fair prices. That is how a SkyAlps holiday is done.

concierge.skyalps.com

40 SKYALPS CONCIERGE
Merano
Egon Heiss, Chef de cuisine
· South Tyrol · Italy www.fragsburg.com
»If you’ve seen and experienced everything there is to see and do, you return to the perfection of the simple things in life.«

Eine neue Welt voll stiller Genussmomente

Una rinnovata realtà colma di piaceri

A renewed structure full of pleasures

Seit Dezember 2022 dreht sich im Garberhof in Mals alles um Silent Luxury. Zahlreiche neue Details und Annehmlichkeiten zieren das 4-Sterne-S-Hotel und machen es zu einer noch exklusiveren Wohlfühloase. Mit der Zeit Schritt halten, so lautet die Devise der Familie Pobitzer. Mit dem Umbau ist ihr das gelungen: eine elegante Loungebar mit kuscheligen Sesseln sowie Zimmer im MilanoStil mit fantastischem Blick auf die Bergwelt und teils direktem Zugang zum Bio-Naturbadeteich im neuen Wellnessgarten. Auch der Mii:Amo Spa hat ein Restyling erfahren. Hier wird jeder Augenblick zum Genuss – wahrer Luxus eben.

A dicembre 2022 il nuovo concetto di “silent luxury” è diventato realtà al Garberhof a Malles. Questo lusso discreto trova realizzazione nei dettagli e servizi dell’hotel a 4 stelle superior, ora un’oasi di benessere ancora più esclusiva. L’obiettivo della famiglia Pobitzer è di stare al passo coi tempi: ecco, dunque, spiegato l’ultimo progetto di ristrutturazione che ha dato vita a un elegante lounge bar, stilose camere con vista sulle montagne – alcune con accesso al laghetto bio naturale nel nuovo giardino wellness – e un restyling della Spa Mii:Amo… Perché ogni istante va goduto nel segno della bellezza!

In December 2022, the new concept of "silent luxury" became a reality at the Garberhof in Malles. This discreet luxury is expressed in the details and services of the 4-star superior hotel, now an even more exclusive oasis of well-being. The Pobitzer family's goal is to keep up with the times: so here is the latest renovation project which has given life to an elegant lounge bar, stylish rooms with mountain views, some with direct access to the bio-natural lake in the new wellness garden and a restyling of the Spa Mii:Amo… Because every moment should be enjoyed in the name of beauty!

42 PR HOTEL
43 Hotel
Tel. +39 0473 831 399 info@garberhof.com
www.garberhof.com
Garberhof
Restaurant Pobitzer Malles South Tyrol Italy

Walther

wandert: Ein Denkmal entdeckt das neue Bozen

Walther’s wanderings: A monument explores the new Bolzano

Eines Tages öffnet Walther von der Vogelweide seine steinernen Augen und wie durch ein Wunder kann er sich strecken, schütteln und von seinem üblichen Platz im Bozner Stadtherz davonschleichen, um ein kleines Abenteuer im Bozen von morgen zu erleben.

La statua di Walther von der Vogelweide – noto poeta medievale tedesco – si staglia sulla piazza principale di Bolzano. Se non che un giorno spalanca i suoi occhi di marmo, prende vita e decide di avventurarsi in quella che sarà la città di domani.

Once upon a time, Walther von der Vogelweide opened his stony eyes and, miraculously, he was able to stretch, to shake himself and to sneak away from his usual resting place in the heart of the city of Bolzano. He went on a little adventure to explore the Bolzano of tomorrow.

WALTHERPARK 44
La statua di Walther a spasso per la Bolzano di domani

In über 130 Jahren hat er von seiner Kanzel aus so einiges gesehen und erlebt, kennt Sorgen und Nöte der Stadt, hat Liebenden und klugen Köpfen im Vorbeigehen gelauscht. Eins war für den Walther dabei immer schon klar: Bozen ist lebendig, im Wandel und voller Eindrücke. Nun kann er sich endlich einmal unters Volk mischen, sich das Bozen der Zukunft von nahem anschauen und stößt dabei auf viele spannende Highlights. Von seinem Brunnen hinab führt ihn sein erster Weg direkt in den neuen WaltherPark. Staunend steht er vor dem neuen Eingangstor der Innenstadt. Das ehemalige Bahnhofsareal wurde verschönert und mit einem ausgeklügelten Verkehrskonzept verbunden. Außerdem wurde dort, wo bislang eine langanhaltende Baulücke war, jetzt der OfficePark errichtet. Der Bahnhofsbereich und dessen Umgebung (Ex-Hotel Alpi und die ehemalige Handelskammer Bozen) wurden zum neuen WaltherPark mit hochwertigen Wohnungen, einem Hotel, Büros sowie einem Einkaufszentrum, welches den aktuellen Handelsbedürfnissen entspricht. Da möchte der Walther gleich drauflos shoppen, bummeln und am liebsten direkt einziehen, um von hier aus auf die Innenstadt und das Herz von Bozen zu blicken.

Doch seine Neugier leitet ihn weiter zur brandneuen Virgl-Seilbahn, welche von den Stararchitekten Snøhetta entworfen wurde und ihn in nur 72 Sekunden mitten ins grüne Herz von Bozen befördert. Dort gibt es sogar noch mehr zu entdecken: Direkt angekommen, schleicht er sich ins neue Naturkunde- und Archäologiemuseum. Da möchte er nämlich endlich dem berühmten Ötzi einen Besuch abstatten. Diesem ist seit seinem Umzug auf den sonnigen Virgl nicht mehr so kalt und er ruft dem Walther prompt „Viva Virgolo!“ entgegen. Abermals wird Walther von den Eindrücken weitergelockt und er wird von den süßen Klängen des Haydn Orchesters an der Piazza am Ausgang der Bergstation

direkt in die grüne Naherholungszone begleitet. Von dort aus hat der Walther sogar noch einen besseren Ausblick als von seiner Kanzel am Waltherplatz. Nämlich in die strahlende Zukunft der Landeshauptstadt.

Sebbene per oltre 130 anni sia rimasto fermo sul suo piedistallo, attorno a lui la vita scorreva vivace, tra i romantici istanti dei passanti innamorati e la nascita di idee da menti brillanti. Quel che Walther riesce a constatare è che la sua Bolzano ha un cuore che palpita, è in costante evoluzione e offre stimoli sempre diversi. Ecco allora che curioso si mescola finalmente tra la gente e osserva da vicino ogni scorcio scoprendo aspetti interessanti. Dalla fontana alla base del suo “trono”, si dirige verso le porte del centro città dove sorge il contemporaneo WaltherPark: un importante progetto di riqualificazione urbanistica dell’areale ferroviario, che include un ingegnoso concetto di viabilità. Inoltre, dove prima vi era una grande superficie inutilizzata, ora

si erge l’OfficePark. Questi ampi spazi e i loro dintorni – un tempo dedicati all’Hotel Alpi e all’ex sede della Camera di commercio di Bolzano – ospitano diversi edifici come esclusivi appartamenti, una struttura alberghiera, degli uffici nonché un centro commerciale. Resistendo alla tentazione di passeggiare tra le vetrine e queste aree dal look moderno, Walther continua il suo tour verso la futuristica funivia del Vir-

45

golo, progettata dal pluripremiato studio di architettura norvegese Snøhetta, che gli permette di immergersi nel verde sopra la città in soli 72 secondi. Lassù, addirittura, c’è un mondo ancora più esteso da scoprire: dal Museo di scienze naturali e quello archeologico – dove è conservato il famoso Ötzi, che è felice della sua nuova “casa” – alla piazza sita all’uscita della stazione a monte – palcoscenico delle melodiche esibizioni dell’Orchestra Haydn – fino alla tranquilla area circondata dalla natura. La vista che si apre sulla conca bolzanina dal VivaVirgolo è decisamente più invitante di quella che attende il poeta nella piazza a lui dedicata: è il promettente scenario di una città dinamica che non vuole restare statica come il marmo di fronte al suo domani.

He has seen and experienced a lot from his pulpit in over 130 years. He knows about the city's worries and hardships, and has listened to lovers and clever minds as they passed by. For Walther, one thing has always been clear: Bolzano is alive, ever-changing and full of new impressions. Finally, he can mingle with the people, take a good look at the Bolzano of the future and discover many exciting highlights. His first path leads him down from his fountain and straight into the new WaltherPark. He stands before the city centre's new entrance gate in complete amazement.

What used to be the railway station area has now been enhanced and linked to an ingenious traffic concept. Furthermore, the OfficePark has now been constructed where previously there was a long-lasting construction gap. The area surrounding the railway station (ex-Hotel Alpi and the former Bolzano Chamber of Commerce) has been transformed into the new WaltherPark with high-end flats, a hotel, offices and a shopping centre that meets current commercial needs. Walther immediately wants to go shopping, stroll around and preferably move right in so that he can look out over the city centre and the heart of Bolzano from this vantage point.

However, his curiosity leads him on to the brand new "Virgl" cable car, designed by the star architects Snøhetta. In just 72 seconds, it takes him right into Bolzano's green heart. There's even more to discover there: once he has arrived, he sneaks into the new Museum of Natural History and Archaeology. He wants to finally pay a visit to the world-famous Ötzi. Since moving to the sunny Virgolo, Ötzi no longer feels as cold and promptly calls out "Viva Virgolo!" to Walther. Once again, Walther is enticed onward by the impressions. He is accompanied into the green recreation area by the sweet sounds of the Haydn Orchestra as they emanate at the piazza at the exit of the mountain station. Walther has an even better view from

there than he does from his pulpit at Waltherplatz. That is, he can see right into the bright future of the provincial capital.

Die Zeitreise im Überblick Der OfficePark wurde bereits fertiggestellt und verkauft. Die WaltherPark Fertigstellung steht Ende 2024 an, aktuell ist der Bau auf Ebene 0 und zum Teil wurde mit dem Obergeschoss begonnen. Das Virglprojekt ist noch in Planung.

Dati e fatti sui progetti in corso Il progetto del WaltherPark conta di essere completato alla fine del 2024: attualmente, è stato realizzato il piano terra e si continua con quelli superiori. La funivia del Virgolo, invece, è ancora in fase di pianificazione; mentre l’OfficePark è già stato ultimato e venduto.

The time journey at a glance The OfficePark has already been completed and sold. The WaltherPark is due to be completed by the end of 2024; construction is currently underway on level 0 and work has begun on some of the upper floors. The Virgolo project is still in the planning stages.

46
WALTHERPARK
To Meet To Eat To Drink To Chill A L L Y O U N E E D IN ONE SOLUTION 1 KM AWAY FROM THE AIRPORT www.fourpointsbolzano.com | +39 0471 1950 000 | info@fourpointsbolzano.it

Die Rückzugsoase bei Bozen

Im Hotel Belvedere in Jenesien steht Genießen an der Tagesordnung. Dies beginnt bereits mit der kurzen und vor allem stressfreien Anreise: Nur 20 Minuten trennen das Urlaubsdomizil von Bozen mit seinem quirligen Treiben, dem mediterranen Flair und dem anliegenden Flughafen.

Einmal im Hotel angekommen, heißt es tief einatmen und Kraft tranken. Hier, inmitten der Natur und den Lärchenwäldern, fällt Entspannen ganz leicht. Schlichte Räume zum Wohlfühlen und ein zeitloser Stil zieren das Haus, das bereits mit einer Reihe von Awards für seine Architektur ausgezeichnet wurde. Gemeinsam mit den Architekten Bergmeister & Wolf haben die beiden Gastgeber Renate und Hans ein besonderes Refugium oberhalb von Bozen geschaffen. Hans, ein Münchner Arzt, entschloss sich vor ein paar Jahren, seine Praxis am Stachus gegen Kirchenglocken und Kuckucksrufe einzutauschen. Heute begleitet er seine Gäste mit medizinischen Behandlungen,

die sich harmonisch in das Konzept des Hotels einfügen.

Besonderer Wert wird im Belvedere auf die Verwendung von hochwertigen Produkten gelegt. Sorgfältig ausgewählte Zutaten aus möglichst regionaler Herkunft, ein Küchenchef aus Leidenschaft und Weine von kleinen Kellereien aus der Umgebung sorgen für kulinarische WowMomente. Das Spa- und Beautyangebot auf Basis von Naturprodukten, gewonnen von den umliegenden Lärchenwäldern, rundet das Ganze ab. Das i-Tüpfelchen liefert der atemberaubende Blick beim Aperitif auf der Terrasse – der Bozner Talkessel liegt zu Füßen und bei einem Sprung in den Infinitypool scheinen die Dolomiten zum Greifen nah! Wie sagt man so schön: Nomen est Omen!

All’Hotel Belvedere a San Genesio la sensazione di benessere non si esaurisce mai. Questa comincia già dal viaggio, breve e privo di stress: in soli 20

minuti ci si lasciano alle spalle l’aeroporto di Bolzano e i rumori della città per trovare una frizzante atmosfera alpina.

Una volta arrivati, l’aria che si respira è pura e rivitalizzante. Qui, in mezzo a tanto verde e a rigogliosi boschi di larice, rilassarsi viene davvero naturale. Gli ambienti interni della dimora si presentano tanto essenziali nelle linee quanto intramontabili nello stile: è proprio per l’architettura che è stata insignita di numerosi premi. Insieme agli architetti Bergmeister & Wolf, infatti, i padroni di casa Renate e Hans hanno realizzato un rifugio di pace davvero speciale sopra Bolzano. Lui, un medico di Monaco di Baviera, qualche anno fa ha lasciato il suo ambulatorio in piazza Stachus per recarsi a San Genesio. Oggi impiega la sua competenza nel campo della salute per offrire agli ospiti trattamenti che si inseriscono armoniosamente nel concept dell’hotel.

48
PR HOTEL
Un luogo di pace sopra Bolzano The peaceful oasis near Bolzano

Per continuare, l’alta qualità è un must anche in cucina: ingredienti selezionati con cura e possibilmente regionali, uno chef appassionato e vini da piccole cantine locali garantiscono esperienze enogastronomiche memorabili. Inoltre, non mancano trattamenti Spa e beauty praticati con prodotti naturali, che si ispirano ai boschi circostanti. Ultima ma non per importanza, la vista mozzafiato: se durante un aperitivo in terrazza si gode del panorama sulla sottostante conca di Bolzano, nuotando nell’infinity pool le Dolomiti sembrano tanto vicine da poterle toccare… Non a caso, del Belvedere si suol dire: nomen omen!

Indulgence is the order of the day at the Hotel Belvedere in San Genesio. This starts with the short – and above all stress-free – journey to the hotel: Only 20 minutes separate the holiday residence from Bolzano and its lively hustle and bustle, its Mediterranean flair and its neighbouring airport.

Upon arrival at the hotel, take a deep breath and recharge your batteries. Relaxation is easy here, in the midst of nature and the magnificent larch forests. The hotel, which has already won a number of awards for its architecture, is characterised by simple, feel-good rooms and their timeless interior design. Your hosts, Renate and Hans, have created this special retreat above Bolzano in collaboration with the architects Bergmeister & Wolf. A few years ago, Hans was still a doctor from Munich, but then decided to trade in his practice at the Stachus for the sound of church bells and cuckoo songs. These days, he provides his guests with a range of medical treatments that fit in harmoniously with the hotel's concept.

We place special emphasis on the selection of high-quality products at the Belvedere. Meticulously chosen ingredients that are sourced as locally as possible, a passionate chef as well as wines from small wineries in the surrounding area all

contribute to culinary moments of "wow". The spa and beauty treatments based on natural products and obtained from the surrounding larch forests, round it all off. Finally, the breathtaking view from the terrace while you are enjoying an aperitif is the icing on the cake! The Bolzano valley basin stretches out below you and the Dolomites seem so close you could almost touch them. Now jump into the infinity pool and relax! You know what they say: Nomen est Omen – and that is definitely true here at the Belvedere.

Hotel Belvedere

Pichl | Via Pichl 15

39050 Jenesien | San Genesio

T. +39 0471 354127

info@belvedere-hotel.it

www.belvedere-hotel.it

49

Im Paradies gelandet? Nein in Oberbozen, auf dem Hausberg der Landeshauptstadt. Dort hat das Gloriette Guesthouse im Jahr 2018 seine Tore geöffnet und begeistert seitdem durch unverwechselbar lockeren Charme.

Wenn Sie sich beim Erwachen nichts als unberührte Natur und Ruhe um sich wünschen, aber sich vormittags gerne dem Shopping widmen, bevor Sie einen Aperitivo bei Dolce Vita-Flair erleben, dann sind Sie in diesem Designhotel am richtigen Ort: In nur rund 10 Minuten erreichen Sie mit der Seilbahn die Stadt und kommen dabei in den Genuss eines herrlichen Ausblickes. Ein tolles Panorama erleben Sie auch im Rooftop-Spa. Und das Tüpfelchen auf dem i? Im Puro Fine Dining-Restaurant geht Liebe ganz bestimmt durch den Magen.

Siamo in paradiso? Potrebbe sembrare quassù a Soprabolzano – il monte che sovrasta il capoluogo di Provincia –, dove dal 2018 la Gloriette Guesthouse conquista gli ospiti col proprio inconfondibile charme. Se desiderate svegliarvi nel silenzio della natura incontaminata, senza tuttavia rinunciare a un po’ di shopping lungo la giornata prima di un ottimo aperitivo, allo-

Small house, big soul

ra questo design hotel è perfetto per voi: con la funivia, infatti, si raggiunge il centro città in soli dieci minuti, accompagnati da panorami spettacolari. Una altrettanto meravigliosa visuale si gode dalla nostra Rooftop Spa. La ciliegina sulla torta? I sapori del ristorante Puro Fine Dining, che fanno sentire anche il palato al settimo cielo.

Did you end up in paradise? Actually, it's in Soprabolzano, on the home mountain of the provincial capital. This is where the Gloriette Guesthouse opened its doors in 2018 and has been delighting guests with its unmistakably laid-back charm ever since.

Should you wish for nothing but untouched nature and tranquillity around you upon awakening, but enjoy shopping in the mornings before indulging in an aperitivo amid dolce vita flair, then you've come to the right place. This design hotel is the best choice for you: You can reach the city in just about 10 minutes by cable car and thereby enjoy a magnificent view. You can also experience a fantastic panorama from the rooftop spa. And the icing on the cake? Love definitely goes through the stomach in the Puro Fine Dining restaurant.

Dorf | Paese 15

39054 Oberbozen | Soprabolzano

Ritten | Renon

T. +39 0471 345423

info@gloriette-guesthouse.com

www.gloriette-guesthouse.com

50 PR HOTEL
THE OUTSTANDING
EXPERIENCE
/ Via Riva di Sotto 74 EPPAN / APPIANO www.golfandcountry.it
GOLF
Unterrainerstr.

It’s all about well-being

Am Fuße der Südtiroler Berge liegt ein besonderer Ort von schlichter Eleganz, wo Körper und Geist im Mittelpunkt stehen: das Manna Resort, ein Hideaway, das sich durch seinen starken Charakter auszeichnet und für innere Harmonie sorgt.

Das Spa – ein raffiniertes Ambiente, wo Privatsphäre und Ruhe regieren – lädt umgeben von orientalischen Düften und Melodien sowie dank spezifischer Behandlungen wie der Thai-Massage zum Entspannen ein. Außerdem stehen Saunen, Erlebnisduschen, Whirlpools, ein Indoor- und Outdoorpool sowie ein kleiner Biobadeteich zur Verfügung. Der ideale Ort für die Seele.

Das Highlight des Wellness- und Health-Angebots ist jedoch das Manna Medical. Hier hat sich Dr. Giorgio Mazzola der Philosophie des Wohlbefindens verschrieben. Diese zielt

darauf ab, Herausforderungen im Alltag, wie Schlafstörungen, Verdauungsproblemen, Muskelschmerzen und Stimmungsschwankungen, durch hochmoderne Untersuchungen und maßgeschneiderte Gesundheitsprogramme entgegenzuwirken. Das Manna Medical ist zudem das erste und einzige zertifizierte F.X.-Mayr-Zentrum

Italiens: Bei einem Aufenthalt von einer oder zwei Wochen wird der Körper gründlich entschlackt und der gesamte Organismus gestärkt. Außerdem werden Tipps für einen gesunden Lebensstil im Alltag mitgegeben. Eine effektive und exklusive Destress-Auszeit, um sich selbst besser kennenzulernen und sich wie neugeboren zu fühlen.

Ai piedi delle montagne altoatesine, esiste un luogo speciale, dall’eleganza discreta, che pone al centro il benessere di corpo e spirito: è il Manna Resort, un hideaway dalla forte

identità con una spiccata vocazione all’armonia interiore.

La Spa, un raffinato ambiente di privacy e silenzio, è un invito al relax in un’atmosfera ispirata all’Oriente: dai profumi alle musiche fino ai trattamenti specifici come i massaggi Thai e altri rituali. A disposizione, inoltre, saune, docce emozionali, idromassaggio, piscina interna ed esterna nonché un piccolo biolago balneabile. Un vero luogo dell’anima.

Il fiore all’occhiello della proposta wellness & health è il Manna Medical. Qui, il Dr. Giorgio Mazzola adotta una filosofia del “ben-essere” che mira a eliminare i mal-esseri della vita quotidiana – come disturbi del sonno, cattiva digestione, dolori muscolari e sbalzi di umore – grazie a esami specifici all’avanguardia e programmi di salute su misura. Il Manna Medical è

52
PR HOTEL

anche il primo ed unico centro in Italia certificato per la moderna cura F. X. Mayr: un percorso di una o due settimane per depurarsi a fondo, rafforzare l’intero organismo e seguire uno stile di vita più virtuoso anche a casa. Un destress tanto efficace quanto esclusivo per riscoprire sé stessi e rinascere.

At the foot of the South Tyrolean mountains, there is a special place with discreet elegance, focussing on the well-being of body and spirit: it is the Manna Resort, a hideaway with a strong identity and a solid vocation for restoring inner harmony.

The Spa, a sophisticated environment of privacy and silence, is an invitation to relax in an atmosphere inspired by Asia: from aromas to music to specific treatments such as Thai massages and other rituals. There are also sau -

nas, experiential showers, hydro massage, indoor and outdoor pools and a small swimming bio-lake. This is a place to soothe the soul.

The highlight of the wellness and health offering is the Manna Medical Centre. Here, Dr. Giorgio Mazzola adopts a philosophy of well-being with the mission of eliminating the ills of everyday life – sleep disturbances, bad digestion, muscle pain and mood swings – using the most modern laboratory tests and tailored health programmes. Manna Medical is also the first and only centre in Italy certified for the modern F.X. Mayr treatment: a one or two-week course to purify yourself thoroughly, strengthen your entire body and follow a more health-focussed lifestyle even at home. An effective and exclusive de-stress plan to rediscover yourself and feel rejuvenated.

Manna Resort

Klammweg | Vicolo Klamm 3

Kalditsch | Doladizza

39040 Montan | Montagna

T. +39 0471 1430095

info@mannaresort.it

www.mannaresort.it

53

In Bozen öffnet das „Pock, Cucina a Palazzo“

Das Restaurant ist der neue Gourmettempel von Filippo Sinisgalli –Chefkoch des Restaurants „Zur Kaiserkron“. Es befindet sich im historischen Palais Pock, dem einstigen Sitz des ersten Bozner Theaters. Noch heute erinnern die Nische aus Massivholz, die dem Kartenverkauf diente, sowie das prächtige Fresko daran. Das „Pock, Cucina a Palazzo“ ist ein exklusives Lokal mit nur 16 Plätzen. Chefkoch Filippo Sinisgalli erprobt mit seiner jungen Küchenbrigade neue Zubereitungsweisen und greift dabei auf die neuesten Technologien zurück. Zudem baut er vor Ort Sprossen und wohlriechende Salatpflanzen an. Ein unvergessliches Erlebnis der authentischen Küche Italiens.

Guidato da Filippo Sinisgalli, già chef del ristorante Zur Kaiserkron, è il suo nuovo gioiello gourmet. Si trova all’interno dello storico Palazzo Pock a Bolzano, ex sede del primo teatro della città. Ancora ne rimane un ricordo grazie alla nicchia in legno massello della biglietteria e allo splendido affresco.

Pock, Cucina a Palazzo è uno spazio esclusivo con solo sedici posti. Lo chef Sinisgalli, con la sua giovane brigata, esplora nuovi modi di comporre piatti e ingredienti, sfruttando anche le ultime tecnologie e coltivando in loco germogli e insalatine profumatissime. Qui si vive un’esperienza indimenticabile dedicata ai sapori italiani più veri.

Led by Filippo Sinisgalli, former chef of the Zur Kaiserkron restaurant, it is his new gourmet project. It is located inside the historic Palazzo Pock in Bolzano, former site of the first theatre in the city. A memory of it still remains thanks to the solid wood niche of the ticket office and the splendid fresco. Pock, Cucina a Palazzo is an exclusive space with only 16 seats. Chef Filippo Sinisgalli, with his young brigade, explores new ways of composing dishes and ingredients, also taking advantage of the latest techniques and growing fragrant sprouts and salads on site. An unforgettable experience dedicated to the truest Italian flavours.

Musterplatz | Piazza della Mostra 1

Bozen | Bolzano

T. 0471 028000

www.ristorantepock.it

54 PR RESTAURANT
A Bolzano apre “Pock, Cucina a Palazzo”
“Pock, Cucina a Palazzo” opens in Bolzano

100% SOUTH TYROLEAN milk

FRESH PLEASURE FROM THE MOUNTAINS

0% fat

+ + + proteins

WWW.MILA-SKYR.IT

Einzigartige

Fashion-Destinationen

Prossima destinazione: fashion boutique Unique fashion destinations

Ein Besuch in den 11 MAXIMILIAN Boutiquen in Bozen, Brixen, Bruneck, Meran und Sterzing ist ein einzigartiges Erlebnis. Denn Sie werden auf eine unvergessliche Fashion-Spritztour mitgenommen, in der Sie inspiriert, überrascht und begeistert werden. Auf Sie warten eine sorgfältige Produktauswahl und hochqualifizierte Style-Berater, die mit viel Freude und Leidenschaft auf Individualität, Qualität, Exklusivität, einmalige Outfits und eine professionelle Style-Beratung setzen. Kurzgefasst: ein Must-Visit für Modebegeisterte und Fashionistas.

Entrare negli undici store di MAXIMILIAN, si rivelerà un'esperienza sorprendente, irripetibile e d’ispirazione. Ad accompagnarvi in questo viaggio très chic, ci saranno dei consulenti altamente qualificati, i quali – puntan -

do su personalità, qualità ed esclusività – sapranno consigliarvi stilosi capi di abbigliamento per outfit unici realizzati con passione e professionalità. Dunque, se siete amanti della moda, non mancate di fare tappa a Bolzano, Bressanone, Brunico, Merano o Vipiteno.

A visit to the 11 MAXIMILIAN boutiques in Bolzano, Bressanone, Brunico, Merano and Vipiteno is a remarkable experience. You will be taken on an unforgettable fashion tour, during which you will be inspired, surprised and delighted. A careful product selection and highly qualified style advisors are waiting for you. With a lot of joy and passion, they focus on individuality, quality, exclusivity, unique outfits and professional style advice. In a nutshell: it's a must-visit for fashion enthusiasts and fashionistas.

Onlineshop: maximilian.it

56
PR FASHION

Wo der Südtiroler Wein zuhause ist

La dimora dei vini altoatesini Where South Tyrolean wine is at home

Stellen Sie sich vor, Sie sitzen gerade bequem in einem Flugzeug, hoch oben in den Wolken. Ihr Gepäck voll schöner Erinnerungen oder großer Vorfreude auf das, was ansteht. Ein guter Moment, um auf Ihren Urlaub anzustoßen! Vielleicht mit einem charakterstarken Südtiroler, einem Lagrein oder Vernatsch? Würd’ doch perfekt passen … Was, wenn Ihre Flugbegleitung Ihnen im nächsten Moment ein Glas anbietet? Cheers!

Ein paar Wolken tiefer, im schönen Bozen: Hier freut sich der Winestore auf Ihren Besuch und mit ihm Südtirols größte Auswahl an Weinen. Um genau zu sein 3700, darunter beste regionale und auch internationale Flaschen. Zudem 180 Gins, gut 1200 andere Spirituosen und ausgewählte Feinkost. Und falls sich ein Besuch leider nicht ausgeht oder Sie Südtirol bereits wieder hinter sich lassen: Der Onlineshop ist 24 Stunden für Sie da und liefert ab € 200 versandkostenfrei nach Österreich und Deutschland direkt zu Ihnen nach Hause!

Immaginatevi…

… di essere comodamente seduti in aereo

e di volare in alto tra le nuvole. Il vostro bagaglio è carico di piacevoli ricordi o di grandi aspettative per ciò che vi attende: ci vuole proprio un brindisi, magari con un caratteristico vino altoatesino, come il Lagrein o la Schiava. Sarebbe perfetto, non è vero? E se l’assistente di volo ve ne potesse servire subito un calice? Alla vostra salute!

Qualche nuvola più in basso, nella splendida Bolzano, Winestore vi aspetta e con esso la più vasta selezione di vini dell’Alto Adige: 3700 per l’esattezza, tra cui le migliori etichette regionali e internazionali, accanto a 180 varietà di gin, ben 1200 liquori e ricercate specialità gastronomiche. E se, purtroppo, non trovate il tempo per una visita o state già lasciando l’Alto Adige, lo shop online è a vostra disposizione 24 ore su 24, con consegne direttamente a casa vostra e spedizione gratuita per ordini superiori a € 200!

Just imagine…

you’re reclining in your airplane seat, as comfortable as can be, your gaze fixated on the clouds passing by. Your suitcase filled with souvenirs and memories from

your holidays as you return home, or full of plans and wishes in anticipation of your upcoming break. Be they past or future, vacations always deserve a toast. And what better way to celebrate such a moment than with a typical South Tyrolean label? A Lagrein, or a Schiava (Vernatsch) maybe? If only you weren’t up in the sky… but wait. The cabin crew has asked you if you wanted a glass of… South Tyrolean wine? What are the odds! Yes, please! Here’s to you and your well-deserved break. Cheers or, as the locals say, cin cin!

Picturesque Bolzano is set in a mountain basin, just below the cloud cover. The city is home to Winestore, which boasts the largest range of South Tyrolean wines. That’s a mindboggling 3,700, including prized regional and international labels. To round the offer off, there’s also 180 gins, 1,200 liqueurs, and a selected deli counter. Pressed for time or already on your way home? No worries, just head online and shop till you drop! The online shop is open 24/7: get in touch to discuss the possibility of European and international shipments. www.winestore.bz

58
PR WINE

Bitte, tun Sie uns den Gefallen:

Denken Sie dann, wenn Sie das gute Tröpfchen öffnen, bitte nicht an uns, an Südtirols größte Auswahl an Weinen und Gins, die fachliche Beratung, unseren zuvorkommenden Service … Denken Sie lieber an die Gegend, wo der Wein herkommt, die Beschaffenheit des Bodens, das Klima, wie lange er reifen konnte … okay?

Facciamo un patto...

Quando stappate una buona bottiglia, non pensate a noi, alla più vasta selezione di vini e gin dell’Alto Adige, di cui disponiamo, ai consigli dei nostri esperti, al servizio cortese… Pensate invece al territorio da cui proviene, alle caratteristiche del suolo, al clima, al lungo periodo di invecchiamento... affare fatto?

Could you do us a favour?

When selecting and enjoying a good bottle of wine, don’t think too much about us, about the largest selection of South Tyrolean wines and gins, our expert and friendly customer service… we’d rather you think about the area this wine comes from, the perfect soil, the climate, and how long it took to mature. Enjoy!

GAMBERO ROSSO: “ONE OF ITALY’S TOP 9 WINE SHOPS!” 3 CAVATAPPI wow! 3700 wines, 180 gins, 1500 spirits, delicatessen, gift ideas & vouchers SOUTH TYROL / BOLZANO, CORNEDO ALL’ISARCO T 0471 642 106 / shop@winestore.bz.it www.winestore.bz

SüdtirolerJoghurt an Bord Yogurtdell’Alto Adigeabordo SouthTyrolean yoghurtonboard

Gutes aus Tradition

Bontà per tradizione Goodness led by tradition

Bauernhöfe, die sich an steile Berghänge schmiegen. Landschaften, so schön, als wären sie gemalt. Nutztiere, gerade so viele, wie das Weidegebiet zulässt. Engagement und ganz viel Leidenschaft. Daraus besteht der Alltag von rund 4500 Bauern, welche ihre Milch an Südtiroler Verarbeitungsbetriebe liefern.

Masi abbarbicati sui pendii, paesaggi tanto curati da sembrare dipinti, un numero di animali ridotto e adattato alla superficie foraggera, impegno e, soprattutto, immensa passione: ecco di cosa è fatta la quotidianità dei circa 4500 contadini che conferiscono il latte agli stabilimenti di lavorazione altoatesini.

Farmhouses perched on the slopes, landscapes so perfect that they seem like a painting, a reduced number of animals adapted to the forage area, commitment and, above all, immense passion. This is all part of the life of the approximately 4,500 farmers delivering milk to the South Tyrolean processing plants.

Tourismusverein St. Vigil/Alex Filz
AGRICULTURE

4:30 Uhr. Es ist Ostern und pünktlich wie jeden Morgen klingelt Pauls Wecker: Zeit, um in den Stall zu gehen. Die Milch wird nämlich an 365 Tagen und unabhängig von Feiertagen oder Wochenenden immer frisch geliefert. Hin und wieder träumt Paul davon, sein Kissen doch noch ein wenig länger im Arm zu halten, aber er ist es mittlerweile gewohnt, so früh aufzustehen. Bauer sein kann man nur aus wahrer Leidenschaft und Paul selbst beschreibt seinen Job im Rhythmus der Natur gern mit den Worten: „Es bedeutet viel Verzicht, aber genauso viel Erfüllung.“

Ausgerüstet mit Stiefeln und Hut beginnt Paul seinen Arbeitstag mit dem Füttern der Kühe: Ausschließlich Heu und eine exakte Menge an Getreide, denn je besser das Futter, desto besser wird am Ende auch die Qualität der Milch. Anschließend wird es Zeit, die Türen des Melkstands zu öffnen. Kaile ist immer die Erste, die den Raum betritt, um sich vorab noch ein paar Streicheleinheiten zu holen. Die gesamte Herde besteht nur aus Braunviehern, einer heimischen Rinderrasse im Alpenraum. Paul kennt nicht nur jede einzelne seiner 17 Braunvieh-Damen beim Namen, die Tiere hören auch darauf und kommen angelaufen – vorausgesetzt, sie haben Lust dazu. Im Stall können sich die Kühe nämlich frei bewegen: von der Tränke zur Massagebürste, von der Panoramaterrasse mit Blick auf die Dolomiten zu den strohgedeckten Liegeflächen. So sieht gelebtes Tierwohl aus.

Der Hof von Paul liegt auf über 1500 m Höhe, wie etwa 65 % der Südtiroler Bauernhöfe. Er wird seit 1349 an die nächste Generation weitergegeben und bewirtschaftet. Trotzdem lässt sich diese Hochachtung vor der Tradition gut mit Modernisierung verbinden, auch wenn

das Mähen der Wiesen weiterhin von Hand mit Sense und Rechen erledigt werden muss, wenn es für die Anwendung von Maschinen zu steil ist. Die örtlichen Landwirte scheuen keine Mühen, um die beste Milchqualität zu erzeugen und die alpine Kulturlandschaft zu erhalten. Einzig und allein durch ihr großes Engagement und ihre starke Verbundenheit zu Natur und Land, lassen sich diese täglichen Herausforderungen meistern.

Ore 4:30. È Pasqua e, puntuale come tutte le mattine, la sveglia di Paul suona: bisogna alzarsi per andare in stalla. Il latte, infatti, viene conferito fresco 365 giorni all’anno, feriali o festivi che siano. Talvolta, Paul sogna di poter ab-

bracciare più a lungo il proprio cuscino, ma ormai è abituato alle levatacce e, poi, si sa che contadini si può essere solo per passione. “Tanti sacrifici, ma altrettante soddisfazioni”, come lui stesso ama riassumere il proprio lavoro dettato dai ritmi della natura.

Infilati gli stivali e sistemato il cappello, per prima cosa Paul dà il foraggio alle mucche: solo fieno e una quantità controllata di cereali, perché è proprio dall’alimentazione naturale dei bovini che dipende l’alta qualità del latte. Dopodiché è ora di aprire le porte della sala mungitura. Kaile, come consueto, è la prima a entrare, approfittandone per strappare qualche carezza solo per sé (quando si dice “benessere animale”!).

61
IDM/Sennereiverband Südtirol/Franco Cogoli

unsplash.com

Non solo Paul conosce per nome tutte le sue diciassette brune alpine, una razza autoctona, ma anche loro stesse accorrono solerti quando vengono chiamate – sempre che ne abbiano voglia. Nella stalla, infatti, le mucche sono libere di spostarsi a piacimento: dalla mangiatoia alla spazzola massaggiante, dalla terrazza panoramica vista Dolomiti alle cuccette ricoperte di paglia.

Se è vero che l’azienda a oltre 1500 m – quota media di circa il 65% dei masi dell’Alto Adige – viene gestita da generazioni sin dal lontano 1349, il rispetto della tradizione è ben coniugato al rimodernamento attuale. Quando si tratta di falciare l’erba nei pascoli troppo scoscesi per i macchinari, tuttavia, il lavoro continua a venire svolto a mano, con falce e rastrello. Davvero gli allevatori locali non lesinano sforzi per produrre latte della migliore qualità e preservare il paesaggio culturale alpino. Solo una grande dedizione e un forte legame con il territorio permettono di vincere

le sfide quotidiane.

4:30 a.m. It's Easter, and Paul's alarm goes off, punctual as ever. Time to get up and go to the stable. Milk is delivered fresh, 365 days a year, whether on weekdays or holidays. Sometimes Paul dreams of being able to hug his pillow a bit longer, but by now he is used to getting up early and, as everyone knows, you can only be a farmer based on passion. “There are so many sacrifices, but just as much satisfaction”, as he summarizes his work that is dictated by the rhythms of nature.

After putting on his boots and adjusting his hat, the first thing Paul does is to give the cows their forage: only hay and a controlled quantity of cereals, as high-quality milk depends on natural cattle feed. Next, it's time to open the doors to the milking area. Kaile, as usual, is the first to enter, taking the opportunity to snatch a few caresses just for herself (the true definition of "animal

welfare"!). Not only does Paul know all of his seventeen Alpine browns, a native breed, by name, but they dutifully come when they are called – if they feel like it. In the stable, the cows are free to move at will. They can calmly roam from the manger to the massaging brush, and from the panoramic terrace overlooking the Dolomites to the straw-covered bedding area.

The company, located at over 1,500 m – the average altitude of about 65% of farms in South Tyrol – has been managed for generations since 1349, and respect for tradition combines with the latest modern techniques. When it comes to mowing pastures too steep for machinery, the work is still done by hand, utilizing scythe and rake. The local farmers literally spare no effort to produce the best quality milk and preserve the Alpine cultural landscape. Their great dedication and a strong link with the territory allow them to overcome their daily challenges.

62 AGRICULTURE

Tonic

… jetzt gratis auf Ihrem SkyAlps Flug genießen!

… gustatelo ora gratuitamente sul vostro volo SkyAlps!

… enjoy it now for free on your SkyAlps flight!

“Best zero alcohol Gin Tonic ever”

Max Morandi

Unser Engagement in Sachen Klimaschutz

Il nostro impegno per la tutela ambientale Our commitment to climate action

SKYALPS – SUSTAINABILITY 64

Wir bieten unseren Gästen die Möglichkeit, stressfrei mit einem sehr effizienten Flugzeug in den Urlaub zu fliegen. Gleichzeitig wissen wir, dass der Luftverkehr an den weltweiten CO2-Emissionen einen Anteil von 2,8 % hat. Deswegen gilt: Klimaschutz geht uns alle an und wir müssen handeln, nachhaltig und wirkungsvoll.

„SkyAlps verfolgt mit dem Flugzeugtyp Dash 8-Q400 das Ziel, die CO2-Emissionen pro Personenkilometer auf den Flügen möglichst niedrig zu halten“, so der Eigentümer von SkyAlps, Josef Gostner. „Während der europäische Durchschnitt pro Passagier bei rund 3,6 l/100 km liegt, gelingt es SkyAlps, einen Durchschnittsverbrauch von circa 2 l/100 km pro Passagier zu erzielen und damit fast 50 % unter dem europäischen Durchschnitt zu liegen – das heißt im Umkehrschluss, dass unsere Passagiere halb so viel CO2-Emissionen produzieren.“

GEGENÜBERSTELLUNG EINER REISE VON BOZEN NACH BERLIN (2 PERSONEN)*

AUTO: 866 km – 9 h 15 Min. Fahrzeit 198 kg CO2 (99 kg/pro Person)

SKYALPS DASH 8-Q400: 687 km – 1 h 20 Min. Flugzeit 123,66 kg CO2 (61,83 kg/pro Person)

*Angenommene europäische Durchschnittsauslastung Flugzeug 77 % | Auto mit einem Durchschnittsverbrauch von 7,2 l/100 km

Das Bundesluftfahrtbüro FAA und die Agentur der Europäischen Union für Flugsicherheit EASA bestätigen, dass die Dash 8-Q400 aufgrund ihrer fortschrittlichen Konstruktion den der -

zeitigen Regionaljets und Turboprops weit voraus ist, was die Geräuschentwicklung bei Start und Landung betrifft – nämlich rund 50 % weniger als bei Jets. Dies wurde von den Anrainern des Flughafens bestätigt, die täglich auf den Feldern Landwirtschaft betreiben. Wir bieten den Passagieren beim Ticketkauf die Option, ihren Beitrag zum Umweltschutz zu leisten und ihren CO 2 -Fußabdruck durch einen Aufpreis noch stärker zu kompensieren. Der CO 2 -Fußabdruck wird nämlich bereits durch die Unternehmensgruppe FRI-EL Green Power ausgeglichen. SkyAlps ist Teil dieser Unternehmensgruppe, die durch die Produktion von grüner Energie CO 2 einspart. Dies wiederum führt zu einem Ausgleich der CO 2 -Emissionen im Flugbetrieb.

Grazie ai nostri voli diretti, diamo la possibilità di raggiungere la meta della vacanza in maniera rapida e confortevole. Allo stesso tempo, siamo consapevoli del fatto che il trasporto aereo comporta il 2,8% delle emissioni totali di CO 2 nel mondo. È perciò indispensabile adottare ora concrete misure ecosostenibili, contribuendo attivamente alla salvaguardia ambientale.

“Con il modello ad alta efficienza energetica Dash 8-Q400, SkyAlps riesce a mantenere al minimo le emissioni di CO 2 per passeggero al chilometro”, afferma il presidente Josef Gostner.

“Mentre la media europea si aggira intorno a 3,6 l ogni 100 km a persona, la nostra compagnia riesce a mantenersi a 2 l sullo stesso chilometraggio, ovvero quasi il 50% in meno rispetto alla media continentale. Volando con SkyAlps, dunque, si dimezza praticamente il proprio impatto climatico.”

CONFRONTO DI UN VIAGGIO BOLZANO-BERLINO (2 PERSONE)*

IN AUTO:

866 km – 9 h 15 min. di viaggio 198 kg CO2 (99 kg/a persona)

CON SKYALPS DASH 8-Q400: 687 km – 1 h 20 min. di volo 123,66 kg CO2 (61,83 kg/a persona)

*Presupponendo una media europea di occupazione dell’aereo del 77% e una macchina con un consumo medio di 7,2 l/100 km.

Ai precedenti aspetti si aggiunge che i modelli Dash 8-Q400, grazie al loro sistema all’avanguardia, sono più silenziosi – di circa il 50% – in fase di decollo e atterraggio rispetto agli attuali jet di compagnie regionali e aerei a elica. Ciò è stato certificato dall’Amministrazione federale statunitense dell’aviazione FAA e dall’EASA, l’Agenzia europea per la sicurezza aerea, nonché testimoniato dagli agricoltori che lavorano quotidianamente i terreni nelle vicinanze dell’aeroporto. Infine, al momento dell’acquisto del biglietto offriamo ai clienti l’opzione di compensare ulteriormente il loro impatto ambientale versando un importo extra. L’impronta di carbonio viene, comunque, già controbilanciata tramite il gruppo FRI-EL Green Power, un’azienda leader nel settore delle risorse rinnovabili di cui siamo partner. Contribuendo a produrre energia verde aiutiamo così doppiamente il pianeta: riducendo le emissioni di CO 2 fin da principio e, in ogni caso, compensando quanto prodotto.

We offer our guests the opportunity of a stress-free holiday on a very efficient aircraft. We are aware that air transport accounts for 2.8% of global

65

CO 2 emissions. This is why climate protection concerns all of us and we must act, in a sustainable and effective way.

"With the Dash 8-Q400 aircraft, SkyAlps is pursuing the goal of keeping CO2 emissions as low as possible per passenger kilometre on each flight," explains Josef Gostner, the owner of SkyAlps. "While the European average is approximately 3.6 l/100 km per passenger, SkyAlps manages to achieve an average consumption of around 2 l/100 km per passenger, which is nearly 50% below the European average - this means, by implication, that our passengers produce half as much CO2 emissions."

COMPARISON OF A JOURNEY FROM BOLZANO TO BERLIN (2 PEOPLE)*

BY CAR:

866 km – 9 h 15 min. travelling time 198 kg CO2 (99 kg/per person)

SKYALPS DASH 8-Q400: 687 km – 1 h 20 min. flight time 123,66 kg CO2 (61,83 kg/per person)

*Assumed European average aircraft load 77% | car with an average consumption of 7.2 l/100 km

The Federal Aviation Administration (FAA) and the European Union Aviation Safety Agency (EASA) confirm that the

Dash 8-Q400's advanced design puts it far ahead of current regional jets and turboprops as far as noise levels during take-off and landing are concerned – in fact, around 50% lower than jets. This has been confirmed by the airport's neighbours that farm fields on a daily basis. We offer passengers the option to do their part in protecting the environment and offset their carbon footprint to an even greater extent by paying a surcharge when they buy their ticket. The carbon footprint is in fact already offset by the group of companies FRI-EL Green Power. As part of this group, SkyAlps reduces its CO2 footprint through the production of green energy. This in turn offsets the CO2 emissions from flight operations.

66
SKYALPS – SUSTAINABILITY

Unsere Mission ist klar: die Umwelt und alle Menschen, die heute und in Zukunft darin leben schützen. Dafür arbeiten wir Tag für Tag mit Leidenschaft und Professionalität, um die Schönheiten Südtirols zu erhalten und setzen angemessene Müllentsorgungsverfahren und fortschrittliche Geräte ein. Wir sind als Unternehmen stark familiär geprägt und sind stolz darauf, einen Beitrag für unser Land leisten zu dürfen. Zu unseren Gründungsprinzipien gehören Arbeitsethik und die Wahrung menschlicher Werte. Seit über 60 Jahren sind wir Lamafer: Ihr Waste Manager.

La nostra mission è chiara: rispettare l’ambiente così come le persone che ci vivono e vivranno. Per questo lavoriamo ogni giorno, con passione e professionalità, per preservare le bellezze dell’Alto Adige, attraverso corrette procedure di smaltimento dei rifiuti e utilizzando attrezzature d’avanguardia. Siamo un’impresa con una forte impronta familiare che, con orgoglio, opera efficacemente sul territorio e ha fra i propri principi fondanti l’etica del lavoro e il rispetto dei valori umani. Siamo Lamafer: da oltre 60 anni il vostro Waste Manager.

Our mission is clear: to respect the environment and the people who live in it, now and in the future. This is why we put all of our passion and professional expertise into the work we do every day, to preserve the beauty of South Tyrol, through correct waste disposal processes, using innovative equipment. We are a company with a strong family profile, proudly and efficiently working in the area, and basing what we do on a

strong work ethic and respect for human values. Lamafer, your waste manager for over 60 years.

LAMAFER S.r.l.

J. Kepler-Str. | Via G. Keplero 5

39100 Bozen | Bolzano

T. +39 0471 918191

info@lamafer.com

www.lamafer.com

68
PR ENVIRONMENT
Lamafer: your waste manager

IF YOU HAVE ENJOYED SOUTH TYROL, IT IS ALSO THANKS TO OUR WASTE

MANAGEMENT

We are a company of experts who are passionate about what we do, an essential link in the virtuous chain of South Tyrol’s circular economy. We are a company that enables dialogue between those who make waste and those who work to give that waste a new life, improving the quality of the environment. We are a company that works with the utmost professionalism, every day, to ensure waste traceability and guarantee a “genuine recycling process” that is fully compliant with all laws and regulations. We are Lamafer: being green is in our nature.

69
JOIN THE WORLD OF LAMAFER WWW. LAMAFER. COM
WORKING FOR OUR REGION FOR MORE THAN 60 YEARS.

Treffen sich zwei Golfbälle

Due palline da golf si incontrano A meeting of two golf balls

Dank der fantastischen Bergkulisse, des milden Klimas und der damit verbundenen langen Spielsaison gilt Südtirol als ein Golfparadies. Was aber zeichnet die Golfplätze des Landes aus und wie viele davon gibt es eigentlich? Ein Golfball verrät es Ihnen.

Grazie alla favolosa cornice naturale e al clima mite che permette una lunga stagione di gioco, l’Alto Adige è considerato un paradiso del golf. Ma quanti sono in regione i campi dedicati a questo sport e cosa li contraddistingue? Ce lo svela una pallina.

South Tyrol is considered a golfer's paradise thanks to the fantastic mountain scenery, the mild climate and the associated long playing season. What, then, distinguishes the country's golf courses and how many of them are there? A golf ball will tell you.

GOLF
70
Edmund Hohrenk

Hui! Kühler Wind weht mir ins Gesicht, als ich durch die Luft sause. Über mir der wolkenlose Himmel, vor mir die schroffen Felsen des Rosengarten. Mit einem Plopp lande ich auf dem Fairway und höre sogleich eine Stimme.

„Hey du! Ja du! Ich bin hier drüben.“

Unter dichtem Gestrüpp liegt ein Golfball, genauso einer, wie ich es bin. „Was machst du da?“, frage ich ihn.

„Ich chille.“

„Chillen? Du liegst im Rough. Du bist verloren.“

„Was für ein Blödsinn! Mein Spieler sitzt gerade bei einem Glas Lagrein im Clubhouse. Danach kommt er mich holen.“

„Klar.“ Ich verdrehe die Augen. „Wird ein Golfball nicht innerhalb von drei Minuten gefunden, gilt er als verloren und wird zurückgelassen.“

Der Golfball geht nicht auf meine Bemerkung ein. „Du bist nicht aus Südtirol. Hab’ deine großen Augen gesehen. So schaut jeder Ball, wenn er hier im Golfclub Carezza das erste Mal über den Platz fliegt.“

„Ich dachte, ich könnte die Berge berühren!“

„Oh ja, genau wie auf dem Golfplatz St. Vigil Seis. Der liegt direkt unter dem Schlern, ein grandioser Bergplatz! So grandios wie der GC Alta Badia, einer der höchstgelegenen Golfclubs Europas. Diese drei sind super für den Hochsommer. Im Herbst und Frühling hingegen bin ich am liebsten auf den flachen Golfplätzen in Lana und Eppan unterwegs. Ich liebe die prächtigen Obstwiesen der Umgebung, aber die Wasserhindernisse in Eppan sind eine wahre

Herausforderung.“

„Uff“, werfe ich ein, „ich habe höllische Angst vorm Badengehen.“

„Welcher Golfball hat das nicht.“ Mein Gegenüber lacht.

„Wie viele Golfclubs gibt es insgesamt in Südtirol?“

„Drei 18-Loch- und fünf 9-Loch-Plätze, einige Übungsanlagen sowie den GC Dolomiti gleich hinter der Grenze im Trentino.“

„Ich hoffe, wir besuchen die alle, solange ich hier bin“, sage ich. In diesem Moment beginnt die Erde unter mir zu beben. Schon spüre ich das kalte Eisen an meinem Rücken. „Gute Reise!“, höre ich noch, bevor ich wieder Richtung Bergspitzen fliege.

Un fresco venticello mi solletica il viso mentre sfreccio nell’aria: sopra di me il cielo terso, davanti le scoscese rocce del Gruppo del Catinaccio. Con un plopatterro sul fairway e, d’un tratto, sento una voce.

«Ehi, tu! Sì, proprio tu… sono qui dietro.»

Sotto una spessa sterpaglia noto una pallina da golf, proprio come me. «Cosa fai là?», le domando.

«Ma quale relax! Ti trovi nel rough, sei stata smarrita.»

«Non dire sciocchezze! Il mio giocatore si sta gustando un calice di Lagrein nella club house, dopo torna a prendermi.»

«Come no…», esclamo alzando gli occhi al cielo. «Se una pallina non viene trovata entro tre minuti, conta come persa e viene abbandonata.»

La pallina non controbatte, ma osserva: «Tu non sei originaria dell’Alto Adige, ho notato i tuoi occhi sgranati: è lo sguardo che fa ogni pallina quando vola per la prima volta sopra il Golf Club Carezza».

«Mi pareva di toccare le guglie dolomitiche!»

«Proprio come al campo di St. Vigil Seis presso l’Alpe di Siusi: si trova direttamente sotto allo Sciliar, una montagna davvero scenografica. Altrettanto grandioso è anche il GC Alta Badia, uno dei più alti d’Europa. Queste location sono perfette per l’estate, mentre in autunno e in primavera prediligo i pianeggianti golf club a Lana e Appiano: adoro i rigogliosi frutteti che li cingono, tuttavia gli ostacoli d’acqua ad Appiano sono una vera sfida.»

71
«Mi rilasso.» Helmuth Rier

«Uff, ho una paura tremenda di nuotare!», intervengo.

«Quale pallina da golf non la ha…», sorride la mia interlocutrice.

«Tu sai quanti golf club ci sono in totale in Alto Adige?»

«Tre a 18 buche e cinque a 9 buche, più alcuni training center e il GC Dolomiti, appena oltre il confine con il Trentino.»

«Wow, spero davvero di visitarli tutti finché sono qui», osservo sognante. Nello stesso istante, il terreno sotto di me comincia a tremare e avverto il freddo della mazza sulla mia schiena. “Buon viaggio!” sono le ultime parole che sento mentre volo verso le cime delle montagne.

Whoo! A cool wind blows in my face as I whiz through the air. The cloudless sky above me, the rugged peaks of the Catinaccio in the distance. With a plop I land on the fairway and immediately hear a voice.

"Hey you! Yeah you! I'm over here."

Under the thick undergrowth lies a golf ball, the same kind as I am. "What are you doing?" I ask him.

"I'm chilling."

"Chilling? You're in the rough. You're lost."

"What a load of nonsense! My player is sitting in the clubhouse right now with a glass of Lagrein. He's coming back for me afterwards."

"Sure." I roll my eyes. "If a golf ball is not found within three minutes, it is regarded as lost and left behind."

The golf ball does not respond to my statement. "You're not from South Tyrol. I have seen your big eyes. That's how every ball looks when it flies over the course here at Carezza Golf Club for the very first time."

"I thought I could touch the mountains!"

"Oh yes, just like the St. Vigil Seis golf course. It is located directly under the Sciliar, a magnificent mountain course!

As grandiose as the GC Alta Badia, one of the highest golf clubs in Europe. These three are great for the high summer. In autumn and spring, on the other hand, I prefer the flat golf courses in Lana and Appiano. I love the gorgeous orchards in the area, but the water hazards in Appiano are a real challenge."

"Whew," I interject, "I'm scared as hell of going for a swim."

"What golf ball isn't?" My counterpart laughs.

"How many golf clubs are there in South Tyrol altogether?"

"Three 18-hole and five 9-hole courses, some practice facilities and the GC Dolomiti just over the border, in Trentino."

"I hope we will visit all of them while I am here," I say. In that moment, the earth begins to shake beneath me. I can already feel the cold iron against my back. "Have a good trip!" I hear before I fly back towards the mountain peaks.

72 GOLF INNICHEN BOZEN | BOLZANO BRIXEN | BRESSANONE STERZING | VIPITENO MALS | MALLES MERAN | MERANO 1 7 2 3 4 8 9 6 5
Golf in Südtirol | Via Castagni 23 | 39012 Merano | T +39 0473 443 996 | info@golfinsuedtirol.it | www.golfinsuedtirol.it
An experience for the senses

Eine Reise ins Universum der Dolomiten

A trip through the Dolomites universe

Es gibt ein Universum, nicht weit entfernt, mit einer Galaxie aus erstaunlichen Himmelskörpern. Diese Himmelskörper sind die Heimat sagenumwobener und majestätischer Berge: der Dolomiten. Wenn Sie neue Welten entdecken möchten, dann kommen Sie an Bord der Weltraumkapsel Piz Sorega und machen Sie sich bereit für einen Anblick von unvergleichlicher Schönheit. 3, 2, 1 … Liftoff!

Esiste un universo, non molto lontano, in cui brilla una galassia formata da strabilianti corpi celesti, su cui svettano fieri e maestosi leggendari gruppi montuosi: le Dolomiti. Se siete curiosi di esplorare nuovi mondi, salite a bordo della simpatica navicella spaziale Piz Sorega e preparatevi a rimanere estasiati di fronte a bellezze straordinarie. 3, 2, 1… Liftoff!

There is a universe, not very far away, in which a galaxy made up of astonishing celestial bodies shines, where legendary mountain groups stand proud and majestic: the Dolomites. If you are curious to explore new worlds and spectacular insights, climb aboard the Piz Sorega “spacecraft” and get ready to be awestruck by extraordinary beauty. 3, 2, 1… Liftoff!

DESTINATION 74
Harald Wisthaler Un viaggio nello spazio dolomitico

Willkommen in der Galaxie der Dolomiten, die aus unzähligen Möglichkeiten für Spaß, Entspannung und neuen Erlebnissen besteht. Jeder Planet, auf dem die bleichen Berge in den Himmel ragen, zieht zahlreiche Outdoorliebhaber aus dem ganzen Universum an. Was sie hierher lockt, ist die Leidenschaft – die Leidenschaft für den Sport, die Gastronomie, die Natur und Kultur sowie der Wunsch, all diese Facetten des UNESCOWelterbes zu entdecken. Die Dolomiten überzeugen mit einer üppigen Flora und Fauna, zahlreichen Aktivitäten, glitzernden Bergseen, Museen und Kunstausstellungen sowie Berg- und Almhütten, die unvergleichlichen Genuss versprechen.

Der Seeplanet eignet sich hervorragend für einen gemütlichen Spaziergang, ein Bad oder einen Bootsausflug. Neben dem bekannten Pragser Wildsee und Karersee faszinieren auch der SorapisSee und der Limedes-See in den Ampezzaner Dolomiten. Ersterer verdankt seine türkise Farbe dem weißen Pulver der umliegenden Berge. In Letzterem spiegeln sich der Lagazuoi und die Tofana di Rozes: Man sagt, all jene, die reinen Herzens sind, vermögen im See das Spiegelbild einer Anguana zu erkennen, einer Wasser-Nymphe aus der ladinischen Mythologie.

Wir machen uns auf zum Museumsplaneten. Am Kronplatz ragen zwei Attraktionen beinahe bis in die Atmosphäre: das Lumen von Architekt Gerhard Mahlknecht und das MMM Corones von Stararchitektin Zaha Hadid. Während das Lumen das Museum für Bergfotografie beherbergt, erzählt das MMM vom Alpinismus aus den Augen Reinhold Messners. Beide Museen liegen im hochalpinen Gebirge und warten mit einem spektakulären Panoramablick.

Bereit für eine galaktische Herausfor-

derung? Auf dem Abenteuerplaneten kommen sowohl Radliebhaber als auch Wanderer auf ihre Kosten. Die 3000 km2 große Dolomiti Bike Galaxy besteht aus 400 km an Routen für Mountainbike-, Enduro-, Freeride- und Downhillenthusiasten. Die Dolomiti Hike Galaxy hingegen ist ein Hochgebirgstraum für Wanderer jeglicher Art. 120 Aufstiegsanlagen bringen Groß und Klein in luftige Höhen.

Nächster Stopp: der Genussplanet, wo urige Hütten unsere Gaumen mit herrlichen regionalen Spezialitäten, wie Speckknödelsuppe, Käseknödel mit

Butter, Parmesan und Schnittlauch, Polenta, Kaiserschmarren, Buchweizentorte mit Preiselbeermarmelade, und vielen weiteren Köstlichkeiten umschmeicheln.

Und dann gibt es noch ihn, den hellsten und heißesten Stern im Universum der Dolomiten, der von allen übrigen Himmelskörpern umkreist wird. Sein Name: Dolomiti Supersummer. Wer ihn erblickt, wird aus dem Staunen nicht mehr rauskommen.

Benvenuti nella galassia dolomitica, dove si trovano infinite opportunità di

75
Harald Wisthaler

svago, divertimento, relax e stimoli sempre nuovi. Ciascun pianeta, su cui si ergono i Monti Pallidi, fa da calamita a strabilianti numeri di cultori e curiosi della montagna provenienti da ogni parte dello spazio. Ad animarli vi sono le più svariate passioni – dallo sport alla gastronomia, dalla natura alla cultura – e il desiderio di viverle tra realtà Patrimonio UNESCO. Il sistema dolomitico, infatti, custodisce una ricca flora e fauna da ammirare, innumerevoli attività da praticare, suggestivi laghi alpini da immortalare, musei ed esposizioni d’arte da visitare, nonché rifugi e baite con piatti dai sapori inconfondibili da degustare.

Il Pianeta dei laghi è meta piacevolissima per una passeggiata rilassante, una nuotata o un giro in barca. Oltre ai

famosi Lago di Braies e Lago di Carezza, altrettanto carichi di fascino sono il Lago di Sorapis e quello di Limedes nelle Dolomiti Ampezzane. Il primo deve il colore turchese delle sue acque alla magica polvere bianca delle montagne circostanti; del secondo, in cui si specchiano il Monte Lagazuoi e la Tofana di Rozes, si narra che, guardando i riflessi sulla sua superficie, i più puri di cuore riescano a vedere l’immagine di un’anguana – una ninfa lacustre della tradizione ladina.

Spostandoci sul Pianeta dei musei, Plan de Corones ospita due attrazioni che sembrano voler sfiorare l’atmosfera: il Lumen, progettato dall’architetto Gerhard Mahlknecht, e il MMM Corones, opera dell’archistar Zaha Hadid. Rispettivamente Museo della fotogra -

fia di montagna l’uno e sede dell’alpinismo tradizionale – raccontato e vissuto in prima persona da Reinhold Messner – l’altro, entrambi sorgono a super quote da cui si gode di una spettacolare vista panoramica.

Pronti per una sfida galattica? Il Pianeta delle avventure accontenta ciclisti ed escursionisti in egual misura. Difatti, se la Dolomiti Bike Galaxy dispone di 400 km di percorsi per mountain bike ed esperienze enduro, freeride e downhill su una superficie di 3000 km 2 , la Dolomiti Hike Galaxy offre un sogno di alto livello per tutti i tipi di camminatori e 120 impianti di risalita per raggiungere rapidamente elevate altitudini.

Prossima tappa: il Pianeta dei sapori, dove caratteristici rifugi conquistano i palati dei commensali con golose specialità locali come i canederli di speck in brodo oppure di formaggio serviti con burro, parmigiano ed erba cipollina, la polenta, il Kaiserschmarren, la torta al grano saraceno con marmellata di mirtilli rossi e molte, moltissime altre squisitezze.

Infine, c’è lei, la stella più luminosa e calda di questo universo dolomitico, attorno alla quale orbitano gli stratosferici corpi celesti: il suo nome è Dolomiti Supersummer ed è capace di far andare in visibilio chiunque la osservi.

Welcome to the Dolomites galaxy, where there are endless opportunities for recreation, entertainment, relaxation and ever-changing stimuli. Each “planet” of the Dolomites is a magnet for astonishing numbers of mountain lovers and curious people from every walk of life. They are inspired by varied passions – from sport to gastronomy, from nature to culture – and the desire to experience them in this cherished

76 DESTINATION
Harald Wisthaler
77
Manuel Kottersteger

UNESCO World Heritage area. The Dolomite system holds a rich flora and fauna to admire, countless activities, evocative alpine lakes, museums and art exhibitions to visit, as well as mountain huts offering dishes with unmistakable flavours.

The Planet of the Lakes is a fantastic destination for a relaxing walk, swim or a boat ride. In addition to the famous Lago di Braies and Lago di Carezza, two lakes in the Ampezzo Dolomites are equally full of charm. Lago di Sorapis owes the turquoise colour of its waters to the magical white powder of the surrounding mountains. Lago di Limedes, where Mount Lagazuoi and the Tofana di Rozes are reflected, is home to a legend: it is said that, looking at the reflections on its surface, the purest of

heart are able to see the image of an anguana – a Dolomite lake nymph from the Ladin tradition.

Moving on to the Planet of Museums, Plan de Corones hosts two attractions that touch the sky: Lumen, the museum of mountain photography designed by the architect Gerhard Mahlknecht, and the MMM Corones, by archistar Zaha Hadid with the theme of traditional mountaineering – narrated and experienced firsthand by Reinhold Messner. You can enjoy a spectacular high-altitude view from both.

Ready for a galactic challenge? The Planet of Adventures will satisfy both cyclists and hikers. The Dolomite Bike Galaxy has 400 km of panoramic routes for mountain bikes and enduro, freeride

and downhill experiences on an area of 3,000 km². The Dolomite Hike Galaxy offers a dream of the highest level for all types of walkers and 120 lifts to quickly reach high altitudes.

Next stop: the PlanetofFlavours, where characteristic mountain huts will conquer your palate with delicious local specialties such as speck dumplings in broth or cheese dumplings served with butter, Parmesan and chives, polenta, Kaiserschmarren, buckwheat cake with cranberry jam and many other delights.

Finally, there is it, the brightest and hottest star in this Dolomite universe, and the stratospheric celestial bodies orbit around it: the name is Dolomiti Supersummer and it is truly out of this world!

78
DESTINATION
Harald Wisthaler

TAKE A FLIGHT

to the most moving alpine experience in the Alps: the holiday region 3 Zinnen Dolomites in the UNESCO World Heritage. Multiple award-winning skiing area in winter, hiking and family dreamland in summer. Nowhere else can you nd so many natural wonders in such a small area.

www.dreizinnen.com

Charmant und exklusiv Traumurlaub in den Dolomiten

comfort ai massimi livelli, nonché di un’eccellenza in ogni ambito, premiata con l’assegnazione di vari riconoscimenti prestigiosi. Concedetevi una rilassante esperienza sensoriale nell’esclusiva Spa, beneficiate di un servizio attento e cordiale e lasciatevi tentare dalle delizie culinarie del ristorante gourmet Anna Stuben, insignito di una stella Michelin e di quattro cappelli Gault & Millau.

Alpine Tradition und moderne Wohlfühlatmosphäre vereinen sich zu einem einzigartigen Urlaubserlebnis. Ankommen und sich auf Anhieb wohlfühlen. Das Hotel Gardena Grödnerhof gilt seit Jahren als Inbegriff für höchsten Komfort und exzellente Qualität – ein Anspruch, der sich in diversen Auszeichnungen widerspiegelt. Erleben Sie wohltuende Entspannung im großzügigen Spa-Bereich, lassen Sie sich vom individuellen und aufmerksamen Service verwöhnen und genießen Sie köstliche Kreationen im mit einem Michelin Stern sowie vier Gault&Millau Hauben gekrönten Gourmet Restaurant Anna Stuben.

Tradizione alpina e comfort moderno si fondono armoniosamente per creare un’esperienza di vacanza indimenticabile. Arrivare e sentirsi a proprio agio sin dal primo istante. Con la sua offerta esclusiva, il Gardena è da anni sinonimo di

Alpine tradition and modern comfort are harmoniously combined to create a marvellous holiday experience. Feel comfortable as soon as you arrive. With its exclusive offer, the Gardena Grödnerhof always provides the highest levels of comfort and all-round excellence, which are reflected in the prestigious awards it has obtained. Enjoy a unique experience of relaxation in the spacious spa area, let yourself be pampered with an attentive and cordial service and enjoy delicious culinary creations in the Anna Stuben gourmet restaurant, awarded with one Michelin star and four Gault&Millau chef’s toques.

Gardena

St. Ulrich | Ortisei / Gröden | Val Gardena

T. +39 0471 796 315

www.gardena.it

80 PR HOTEL
Affascinante ed esclusivo per vacanze da sogno nelle Dolomiti Charming and exclusive for a dream vacation in the Dolomites
Grödnerhof Hotel & Spa
place for the soul, where you can enjoy unforgettable moments in harmony with nature alpinadolomites.it Seiser Alm | Alpe di Siusi | Dolomites Tel.: +39 0471 796 004
IMMERSED IN NATURE A

Die Leichtigkeit des Seins

La leggerezza dell’essere The lightness of being

Unvergleichliche Destinationen. Orte zum Fallenlassen. Entspannung für den Geist und Nahrung für die Seele. Urlaub im ADLER bedeutet ganzheitliche Entschleunigung, Verbundenheit mit der Natur und der Region und Regeneration für den Körper. Lassen Sie los und finden Sie an wahren Kraftorten wieder zu sich. Ob Sie sich nach Stunden intensiver Entspannung sehnen oder wahre Abenteuer inmitten unberührter Natur suchen: Wir werden Ihren Ansprüchen gerecht. Genießen Sie in unseren Spa Resorts ein umfangreiches Outdoor-, Spa- und KulinarikAngebot oder schöpfen Sie neue Lebensenergie in unseren kleinen und exklusiven Lodges fernab vom Alltag.

Destinazioni indimenticabili. Luoghi in cui abbandonarsi al benessere e nutrire l’anima. Un soggiorno all’ADLER significa rallentare in tutti i sensi, connettersi con la natura e rigenerarsi profondamente. Lasciatevi andare e ritrovate voi stessi in autentici luoghi energetici. Per chi è alla ricerca di momenti per rilassarsi o per chi vuole vivere memorabili avventure nella natura incontaminata: noi esaudiremo tutti i vostri desideri. Godetevi il ricco programma di attività outdoor, l’ampia offerta wellness e la cucina gourmet dei nostri Spa Resorts, oppure scegliete i nostri Lodges, piccoli ed esclusivi, lontani dalla routine quotidiana.

Unrivalled destinations. Places to unwind. Relaxation for the spirit and sustenance for the soul. A holiday at the ADLER means a holistic deceleration, closeness to the nature and the region and regeneration for the whole body. Let go and find your way back to authentic places of power. Whether you long for hours of intense and pure relaxation or are looking for true, memorable adventures amidst unspoiled nature, we will meet all your needs. Enjoy an extensive range of outdoor, spa and culinary delights in our Spa Resorts or find your way back to yourself in our small and exclusive lodges far away from everyday cares.

82
PR HOTEL

ADLER Spa Resorts & Lodges

T. +39 0471 775 001

info@adler-resorts.com www.adler-resorts.com

83
ADLER Lodge RITTEN – South Tyrol ADLER Spa Resort DOLOMITI – South Tyrol ADLER Spa Resort THERMAE – Tuscany ADLER Spa Resort SICILIA – Sicily ADLER Lodge ALPE – South Tyrol ADLER Spa Resort BALANCE – South Tyrol

Mit der Bergbahn Col Raiser ins UNESCO Weltnaturerbe

Con la funivia Col Raiser nella natura Patrimonio UNESCO

An der Bergstation beginnen wunderschöne Wanderungen über grüne Almwiesen mit bezaubernder Alpenflora, kleinen Bergseen sowie Berg- und Klettertouren.

SEENWANDERUNG (LEICHTE TOUR)

Höhenunterschied: Aufstieg 180 m, Abstieg 800 m

Gesamtlänge: 8 km

360-GRAD-PANORAMA (MITTLERE TOUR)

Höhenunterschied: Aufstieg 316 m, Abstieg 856 m

Gesamtlänge: 9 km

DIE HÖCHSTE GEISEL

(ANSPRUCHSVOLLE TOUR)

Höhenunterschied: Aufstieg/Abstieg: 922 m

Gesamtlänge: 12 km

Dalla stazione a monte partono bellissime escursioni alla scoperta dei verdeggianti alpeggi con una ricca flora e incantevoli laghetti.

ALLA SCOPERTA DEI LAGHI (FACILE)

Dislivello: 180 m in salita, 800 m in discesa

Take the Col Raiser cable car to a UNESCO World Heritage Site

Lunghezza complessiva: 8 km

PANORAMA A 360° (MEDIO)

Dislivello: 316 m in salita, 856 m in discesa

Lunghezza complessiva: 9 km

AL SASS RIGAIS (DIFFICILE)

Dislivello: 922 m in salita e in discesa

Lunghezza complessiva: 12 km

The mountain station is the starting point for beautiful hikes across lush alpine meadows with their enchanting alpine flora, along with small mountain lakes and climbing and hiking tours.

LAKE HIKE (EASY TOUR)

Elevation: ascent 180 m, descent 800 m

Total length: 8 km

360°-PANORAMA (MID LEVEL TOUR)

Elevation: ascent 316 m, descent 856 m

Total length: 9 km

TO THE SASS RIGAIS (ADVANCED TOUR)

Elevation: ascent/descent 922 m

Total length: 12 km

Col Raiser

Str. Raiser 65

39048 Wolkenstein | Selva

T. +39 0471 792089

info@colraiser.it

www.colraiser.it

84
PR DESTINATION
85 You can taste the qualitY! www.latteria-vipiteno.it

Grenzenlose Abwechslung am Tor der Dolomiten

Infinite possibilità alle porte delle Dolomiti

Saftig grüne Almwiesen, schmucke Dörfer und markante Berggipfel. Wir befinden uns im Herzen Südtirols, am Tor zu den Dolomiten. Jeder, der sich eine Auszeit vom Alltagstrubel genehmigen will, wird in unserer Ferienregion in eine Welt entführt, die Naturliebhaber- und Genießer-Herzen höherschlagen lässt! Eine Wanderung durch unberührte Natur, eine Abkühlung in kristallklaren Bergseen und eine Genussradtour durch pittoreske Landschaften: Die Abwechslung an Freizeitmöglichkeiten in unserer Ferienregion ist nahezu grenzenlos. Im Herzen Südtirols erwarten dich alpine Hochgenüsse sowie jede Menge kulinarische Highlights. In den lauen Sommernächten kannst du rund um Klausen die Dolce Vita mit all deinen Sinnen erleben: Lass dich verwöhnen mit fantastischen Eisacktaler Weinen, Südtiroler Spezialitäten und italienischen Klassikern! Bereit für ein unvergessliches Sommererlebnis?

Boundless variety at the gateway to the Dolomites

Alpeggi verdeggianti, pittoreschi borghi e maestose vette: siamo nel cuore dell’Alto Adige, alle porte delle Dolomiti. Se desideri lasciarti alle spalle l’incalzante frenesia di tutti i giorni, la nostra area vacanze ti porterà in un mondo ricco di fantastiche esperienze tra natura, gusto e cultura. Un’escursione tra paesaggi incontaminati, una rinfrescata in cristallini laghi di montagna, una bella gita in bicicletta… La varietà di attività a Chiusa e dintorni è praticamente illimitata. Oltre a splendidi panorami montani, qui, nel cuore dell’Alto Adige, ti aspettano anche innumerevoli bontà enogastronomiche da assaporare. Delizia i tuoi sensi nelle miti sere d’estate, lasciandoti tentare dalle tipiche specialità altoatesine e degustando gli ottimi vini della Valle Isarco, primi fra tutti quelli bianchi per i quali la zona è particolarmente rinomata. In breve: preparati a vivere una vacanza estiva indimenticabile!

Lush green alpine meadows, pretty villages and impressive mountain peaks. We are in the heart of South Tyrol, at the gateway to the Dolomites. All nature lovers and gourmets, who want to leave the hustle and bustle of everyday life behind, can immerse themselves in the beauty of our holiday region. A hike through untouched nature, a cooling off in crystal-clear mountain lakes and a pleasure bike tour through picturesque landscapes: the variety in our holiday region is almost limitless. Not only alpine highlights await you in the heart of South Tyrol, but also plenty of culinary delights. During the warm summer nights, you can experience the dolce vita with all your senses around Chiusa: taste the best drops of the Valle Isarco wine, let yourself be spoilt with South Tyrolean specialties and Italian classics. Ready for an unforgettable summer experience?

86
PR REGION KLAUSEN | CHIUSA

Klausen Barbian Feldthurns Villanders

Your magic summer moments. Pssst... Discover more on klausen.it.

Das Wesen echter Gastlichkeit

L’essenza

dell’autentica ospitalità The essence of true hospitality

Im historischen Ansitz Steinbock aus dem 15. Jahrhundert wird das gute Leben gefeiert. Gastgeberin Elisabeth Rabensteiner und ihre 16 Mitarbeiter verschönern die Zeit mit gelebter Gastkultur und einem freundlichen Augenzwinkern. Die zwölf individuellen Suiten verbinden Design, Luxus und originelle Bauelemente. Teilweise ausgestattet mit Honesty Bar, Private Sauna, Designerwanne und Loggia. In den 800 Jahre alten Defregger-Stuben oder auf der Gartenterrasse erleben, was die prämierte Haubenküche von Tomek Kinder täglich zu bieten hat.

A Castel Steinbock, residenza storica risalente al XV secolo, si celebra la bellezza della vita. La padrona di casa Elisabeth Rabensteiner e i suoi sedici collaboratori impreziosiscono ogni momento con una vissuta cultura dell’ospitalità e la gentilezza di un sorriso. Le dodici suite, arredate individualmente, sono contraddistinte da un connubio di stile, lusso ed elementi originali; alcune dispongono anche di honesty bar, sauna privata, vasca da bagno di design e loggia. Ogni giorno nelle Stube Defregger, risalenti a 800 anni fa, o sulla suggestiva terrazza si possono degustare le specialità della gastronomia premiata di Tomek Kinder.

We celebrate the good life in style here at the historic 15th century Ansitz Steinbock, where hostess Elisabeth Rabensteiner and her 16-strong team bring cheer to your days with heartfelt hospitality and a friendly smile. In a perfect blend of design, luxury and original elements, each of the 12 suites is unique; their exclusive features may include an honesty bar, private sauna, designer bathtub or loggia. Every day, you can savour the delights from our award-winning kitchen in the 800-year-old Defregger Stube dining room or on the garden terrace.

Ansitz Steinbock | Castel Steinbock

Luxury Suites. Soulful Food.

F.-v.-Defreggergasse | Via Defregger 14

39040 Villanders | Villandro

T. +39 0472 843111

info@ansitzsteinbock.com

www.ansitzsteinbock.com

88
PR HOTEL

Loacker, süßer Genuss aus Südtirol

Loacker, dolce bontà dall’Alto Adige Loacker, pure goodness from South Tyrol

Die Worte „Che bontà!“ begleiten jeden Loacker-Genussmoment seit 1925. Es war Alfons Loacker, der die traditionelle Konditortradition in unserem Unternehmen einführte, als er in einer kleinen Konditorei in Bozen seine Waffeln herstellte. Auch heute produzieren wir von Loacker alle unsere Köstlichkeiten inmitten der Berge auf 1000 m Meereshöhe (in Unterinn und Heinfels). Wir verwenden natürliche Zutaten, verzichten auf jegliche Aromen, Farb- und Konservierungsstoffe und streben jeden Tag nach mehr sozialer und ökologischer Nachhaltigkeit. Wir verwenden ausschließlich italienische Haselnüsse und bauen diese zum Teil auf eigenen Plantagen in der Toskana an. Die Milch in unseren Produkten stammt zu 100 % aus dem Alpenraum und wird in unserem Milchtrocknungswerk in Südtirol verarbeitet. Durch die Verwendung von qualitativ hochwertigem Kakao aus unserem „Loacker Cocoa Farming Program" und von Vanille aus Madagaskar garantieren wir die Rückverfolgbarkeit der gesamten Lieferkette.

“Che bontà!” – Lo esclamate dal 1925, assaggio dopo assaggio. Fu Alfons Loacker a introdurre in azienda questo goloso biscotto ormai tradizionale, quando ancora realizzava i suoi wafer in una piccola pasticceria di Bolzano. Tutt’oggi produciamo le nostre delizie circondati dalle montagne: ad Auna di Sotto e Heinfels, a circa 1000 m d’altitudine. Utilizziamo solo ingredienti naturali e selezionati, evitando aromi aggiunti, coloranti e conservanti, e ci impegniamo ogni giorno per una maggiore sostenibilità sociale e ambientale. Impieghiamo esclusivamente nocciole italiane, in parte coltivate nelle nostre due tenute in Toscana. Il latte per i nostri prodotti proviene al 100% dalla regione alpina e viene lavorato nel nostro impianto di essiccazione in Alto Adige. Optando per cacao di alta qualità proveniente dal nostro “Loacker Cocoa Farming Program” e vaniglia del Madagascar, garantiamo la tracciabilità dell’intera filiera.

The words “Che bontà!” mean pure goodness! With every bite, since 1925. This long confectionary tradition in our company started with Alfons Loacker, who first started making wafers in his little pastry shop in the capital city Bolzano. Still today we make all our delicacies at 1,000 meters above sea level, high up in the mountains in Auna di Sotto and Heinfels, using selected natural ingredients, with no trace of any added flavors, colors or preservatives and we are constantly committed to greater social and environmental sustainability. We use only Italian hazelnuts and also partly grow them on our two estates in Tuscany. The milk in our products comes 100% from the Alpine region and is processed at our milk drying plant in South Tyrol. By using high-quality cocoa from our "Loacker Cocoa Farming Program" and vanilla from Madagascar, we guarantee the traceability of the entire supply chain.

90
PR FOOD

Incomparable goodness since 1925.

100% Italian hazelnuts

WITH COCOA from our sustainability program

WITH Alpine milk

100% exquisite Bourbon vanilla pods

91

Ibiza, ein Ort der Sehnsucht und der Extreme

Thomas Zelger lebt seit zehn Jahren auf Ibiza. Als es ihn im Alter von 27 Jahren aus einer Laune heraus nach dem Architekturstudium nach Ibiza zog, war er sofort von der kleinen Baleareninsel fasziniert. Heute vermietet der Bozner erfolgreich Apartments und Luxusvillen an Urlauber und nennt Ibiza sein Zuhause.

Thomas Zelger vive a Ibiza da dieci anni. Dopo gli studi in architettura, l’allora ventisettenne decise, un po’ per sfizio, di recarsi sulla piccola isola delle Baleari, che lo ammaliò fin da subito. Oggi il bolzanino affitta appartamenti e ville di lusso ai vacanzieri e la isla bonita è diventata la sua casa.

Thomas Zelger has been living in Ibiza for ten years. When he moved to Ibiza on a whim at the age of 27, after completing his architecture studies, he was immediately fascinated by the small Balearic island. Nowadays, the man from Bolzano successfully rents out flats and luxury villas to vacationers and considers Ibiza his home.

Ibiza, tra pace e vida loca Ibiza, a place of longing and of extremes Thomas Zelger
DESTINATION

Eintauchen in das Partyleben, hieß es für Thomas zu Beginn seines neuen Abenteuers. Doch auf einer Insel wie Ibiza, die vor allem für ihr wildes Nachtleben bekannt ist, kommt irgendwann der Moment, an dem man eine Entscheidung treffen muss: entweder sich dem Partyleben hingeben oder das Leben in die Hand nehmen und etwas aufbauen. Thomas hat sich für Letzteres entschieden und begann, Ferienwohnungen an Urlauber zu vermieten. Langsam, aber sicher nahm seine Geschäftsidee Fahrt auf und so erweiterte er sein Angebot auf große Villen für wohlhabende Kunden, die nach einem exklusiven Urlaubserlebnis suchen. Mit seiner Liebe zu Architektur und Design verleiht er den Immobilien einen persönlichen, kreativen Touch: „Hier muss alles extravagant sein, denn wenn man sich dem Mittelmaß hingibt, wird man nicht gesehen.“

Und gesehen wurde Thomas schon sehr bald, denn als ein holländischer Privatsender an seine Tür klopfte, um in einer seiner Villen eine Reality-Serie über ehemalige Fußballprofis wie Edgar Davids zu drehen, wuchs das Interesse noch mehr. Neben wohlhabenden Gästen und TVSendern mieten sich auch regelmäßig weltbekannte Luxusfirmen für Fotoshootings ein, um ihre neuen Kollektionen zu bewerben.

„Ibiza ist definitiv ein Place to be”, schwärmt Thomas. „Wenn auch kein günstiges Pflaster, ist Ibiza für mich ein Ort der Sehnsucht, aber vor allem der Extreme. Hier treten die besten DJs der Welt auf und es finden die wildesten Partys statt. Doch gleichzeitig findet man am anderen Ende der Insel paradiesische Strände und Hippie-Lifestyle sowie einsame Buchten und eine unberührte Natur.“

Im Süden Ibizas tobt das Nachtleben mit den besten Clubs, Restaurants und Bars, während im Norden Naturliebha-

ber und Wanderer auf ihre Kosten kommen. Schaut man in den Westen, findet man den klassischen Tourismus mit seinen großen Hotelkomplexen und im Osten liegt eine wunderbar idyllische Familiendestination.

„Auf Ibiza ist sozusagen für jeden etwas dabei und das macht die Insel so einzigartig und verführerisch“, erzählt Thomas. „Die beste Zeit für einen Ibiza-Urlaub hängt natürlich davon ab, wonach man gerade sucht. Für Partygäste sind es definitiv das Season-Opening im Juni und das Closing im September, denn da explodiert das Nachtleben nahezu. Vor allem nach einer langen Saison erreichen Euphorie und Sehnsucht einen emotionalen Höhepunkt.“ Obwohl Ibiza Thomas‘ Zuhause ist, wo er die meiste Zeit des Jahres mit seiner Frau und den zwei Kindern verbringt, zieht es ihn mindestens einmal im Jahr in seine alte Heimat. Die direkte Flugverbindung nach Bozen ist

hierbei perfekt und verkürzt die Reisezeit wesentlich. „SkyAlps ist definitiv ein Game-Changer, für mich persönlich, aber auch für Südtirol. Innerhalb von zwei Stunden ist man auf Ibiza bzw. in Bozen. Zudem hebt SkyAlps den Südtiroler Tourismus auf ein neues Niveau und bringt das Image des Landes ins Spiel. Mit dieser Aufwertung können wir international zeigen, dass wir definitiv den Finger am Puls der Zeit haben.“

93
Thomas Zelger Thomas Zelger

Una vita all’insegna della movida. Ecco cosa inseguiva Thomas quando iniziò la sua nuova avventura. Ma su un’isola come Ibiza, nota soprattutto per gli sfrenati party notturni, arriva quel momento in cui bisogna scegliere se continuare un’esistenza all’insegna di eventi festaioli oppure costruire qualcosa di più concreto. Ecco allora che il giovane Zelger cominciò a dare appartamenti in affitto ai turisti. Passo dopo passo, la sua idea imprenditoriale decollò e l’offerta si ampliò, includendo grandi ville per ospiti facoltosi in cerca di un’esperienza esclusiva. Grazie alla sua passione per l’architettura e il design, Thomas seppe aggiungere un tocco creativo e personale agli ambienti: “Qui tutto deve essere stravagante: se si cede alla mediocrità, si passa inosservati”.

Non fu di certo il caso del bolzanino, perché una TV privata olandese mostrò interesse per una delle sue ville e volle girarvi un reality su ex calciatori professionisti, tra cui Edgar Davids. Questa occasione gli valse da “vetrina”, tanto da attirare aziende di lusso di fama globale, le quali scelsero regolarmente gli immobili come set per servizi fotografici delle nuove collezioni. Ibiza è sicuramente un posto dove stare, di questo Thomas è tuttora convinto: “Anche se non sempre abbordabile, trovo che quest’isola sia incantatrice e, soprattutto, ricca di estremi. Qui si esibiscono i migliori DJ del mondo e si organizzano le feste più particolari. Al contempo, dall’altra parte dell’isola, si trovano spiagge paradisiache, uno stile di vita hippie così come baie solitarie e tanta natura incontaminata”.

Se a sud impazza la vita notturna con i migliori club, ristoranti e bar, a nord regna la quiete e la natura per gli amanti della scoperta e dello sport. A ovest, invece, si trova il turismo di massa con i grandi complessi alberghieri, mentre la zona a est è meta più per famiglie alla ricerca di posti idilliaci.

“Si potrebbe dire che Ibiza ha qualcosa da offrire per tutti i gusti ed è esattamente questo che la rende tanto unica e seducente”, afferma Thomas. “Quale sia il periodo migliore per trascorrervi una vacanza dipende da ciò che si desidera: per i viveur è senza dubbio l’esplosiva apertura a giugno e chiusura a settembre. Dopo una lunga stagione all’insegna della movida, le good vibes raggiungono l’apice.” Tuttavia, sebbene Thomas viva per la maggior parte dell’anno sull’isola con la moglie e i due figli, almeno una volta decide di tornare nella sua terra d’origine. In questo caso, il volo aereo diretto verso Bolzano è proprio quello che ci vuole per ridurre di molto i tempi di viaggio. “SkyAlps è sicuramente una svolta, per me, ma anche per l’Alto Adige stesso. In due ore si può essere a Ibiza dall’aeroporto bolzanino, e viceversa. Inoltre, con la presenza di una compagnia aerea si eleva il turismo altoatesino a un nuovo livello, che mette in gioco l’immagine della Provincia: uno sviluppo che dimostra, su scala internazionale, di stare al passo coi tempi.”

Dive into the party life, was what Thomas was told at the very beginning of his new adventure. Yet on an island like Ibiza, which is mainly known for its wild nightlife, there comes a time when you have to make a decision: you either indulge in the party life or take your life into your own hands and start building something. Thomas chose the latter and started renting out holiday flats to tourists. Slowly but surely, his business idea took off and so he expanded his services to include large villas for wealthy clients that are looking for an exclusive holiday experience. Using his love of architecture and design, he lends a personal creative touch to his properties: "Everything has to be extravagant here, because if you succumb to mediocrity, you won't be noticed."

94 DESTINATION
Thomas Zelger unsplash.com

Very soon, Thomas was noticed, because when a private Dutch TV station knocked on his door to film a reality TV series about former professional footballers like Edgar Davids in one of his villas, interest grew even more. In addition to wealthy guests and TV channels, world-famous luxury companies also regularly rent the premises for photo shoots to promote their new collections. "Ibiza is definitely the place to be," Thomas enthusiastically says. "Even if it's not a cheap place, Ibiza is a destination of longing for me, but mainly of extremes. The best DJs in the world perform here and the wildest parties happen. Yet at the same time, on the other end of the island you'll find heavenly beaches and a hippie lifestyle, as well as secluded bays and unspoilt nature."

In the south of Ibiza, nightlife is in full swing and the best clubs, restaurants and bars can be found. In the north, nature lovers and hikers will get their money's worth. If you look to the western side, you will find traditional tourism with large hotel complexes, and in the east there is a wonderfully idyllic family destination.

"There is something for everyone on Ibiza, in a way, and that's what makes this island so unique and seductive," Thomas explains. "The best time for a holiday in Ibiza depends on what you're looking for, of course. For the party crowd, June's season-opening and September's season-closing are definitely the best times, because that's when the nightlife virtually explodes. Particularly after a long season, euphoria and longing reach an emotional peak." Although Ibiza is Thomas' home, the place where he spends most of the year with his wife and two children, his old homeland draws him back at least once a year. The direct flight connection to Bolzano

is ideal for this and shortens his travel time considerably. "SkyAlps is definitely a game changer for me personally, but also for South Tyrol. You can be in Ibiza or Bolzano within two hours. Moreover, SkyAlps raises South Tyrolean tourism to a new level and brings the image of the region into the picture. This upgrade allows us to show the world that we definitely have our finger on the pulse of time."

95
Thomas Zelger
unsplash.com

HOT SPOTS TO VISIT

1. Santa Gertrudis de Fruitera ca. 17 Min. (13 km) mit dem Auto nördlich von Ibiza Stadt im Landesinneren, gilt als das wohl schönste und urigste Dorf der Insel.

2. Cala Salada ca. 25 Min. (19 km) mit dem Auto westlich von Ibiza Stadt entfernt, eine der bezauberndsten Buchten mit Sandstrand und türkisfarbenem Wasser, umgeben von pinienbewaldeten Hügeln.

3. Restaurant Jul’s ca. 10 Min. (8 km) mit dem Auto südwestlich von Ibiza Stadt entfernt. Bezeichnet sich selbst als eine „No Limit Cuisine“ mit biologischen Zutaten und der Vermischung von verschiedenen kulinarischen Welten.

4. Sluiz. ca. 13 Min. (11 km) mit dem Auto nördlich von Ibiza Stadt entfernt. Geschäft mit Kuriositäten, Kunstobjekten sowie Bekleidung. Im kleinen Café/Restaurant im Inneren finden regelmäßig Veranstaltungen statt.

5. Sunset Ashram ca. 30 Min. (26 km) westlich mit dem Auto von Ibiza Stadt entfernt. An diesem Strand mit anliegendem Restaurant kann man eine der besten Aussichten auf der Insel erleben.

6. Ushuaia und Pacha sind die bekanntesten Clubs auf Ibiza. Thomas‘ Insidertipp: DC10, hier finden die legendärsten Partys statt.

1. Santa Gertrudis de Fruitera: a circa 17 minuti di auto da Eivissa (13 km), nell’entroterra settentrionale, è uno dei più piccoli e suggestivi paesini sull’isola.

2. Cala Salada: a circa 25 minuti di auto da Eivissa (19 km), è una delle baie più incantevoli a ovest dell’isola, con una spiaggia sabbiosa e acque turchesi, circondata da promontori ricoperti di pini.

3. Jul’s: a circa 10 minuti di auto da Eivissa (8 km), questo ristorante a sud-ovest si autodefinisce come una “no limit cuisine”, in quanto utilizza ingredienti biologici e fonde diverse cucine del mondo.

4. Sluiz. a circa 13 minuti di auto verso nord rispetto a Eivissa (11 km), in questo grande magazzino si trovano oggetti curiosi, pezzi d’arte così come capi d’abbigliamento. Nei bar e ristoranti si tengono manifestazioni ed eventi.

5. Sunset Ashram: a circa 30 minuti di auto a ovest da Eivissa (26 km), su questa spiaggia con ristorante annesso si gode di uno dei panorami più spettacolari di tutta l’isola.

6. Ushuaia e Pacha: sono i club più famosi dell’isola. Il consiglio di Thomas: il DC10 per vivere i party più leggendari dell’isola.

1. By car Santa Gertrudis de Fruitera is about 17 minutes (13 km) north of the town of Ibiza, inland, and is considered to be the most beautiful and rustic village on the island.

2. Cala Salada is about 25 minutes (19 km) west of Ibiza Town by car, and is one of the most enchanting coves with a sandy beach and turquoise waters, surrounded by pine-covered hills.

3. Restaurant Jul’s is about 10 minutes (8 km) southwest of Ibiza Town by car. It describes itself as a "No Limit Cuisine" with organic and biological ingredients as well as a blend of different culinary worlds.

4. Sluiz. is about 13 minutes (11 km) north of Ibiza Town by car. On the one hand the shop sells oddities, art objects and clothing. On the other hand regular events are held in the small café/restaurant inside.

5. Sunset Ashram is about 30 minutes (26 km) west of Ibiza Town by car. At this beachfront restaurant you can experience one of the best views on the island.

6. Ushuaia and Pacha are the most famous clubs in Ibiza. Thomas' insider tip: DC10, this is where the most legendary parties take place.

DESTINATION
1 2 3 4 5 6 DC10 6
Cala Salada Sluiz Sunset Ashram Restaurant Jul's Ushuaia Pacha 96
Santa Gertrudis de Fruitera

Fairen Kaffeegenuss kann man bei

Alps Coffee schmecken

Alps Coffee: il piacere del caffè equosolidale

Fairtrade und Bioanbau – schon seit Jahren hat sich Alps Coffee, die familiengeführte Südtiroler Kaffeerösterei Schreyögg, diesen Qualitäten verschrieben. Stefan Schreyögg weiß, wie wertvoll diese Aspekte für das Unternehmen Alps Coffee sind: „Eine nachhaltige Kaffeeproduktion bringt eine ganze Reihe an Vorteilen mit sich: Die Ausgewogenheit von sozialen, ökologischen und wirtschaftlichen Aspekten schafft Stabilität und macht den Kaffeeanbau zukunftsfähig.“ Das breite Angebot an sortenreinen und zertifizierten Alps Coffee Produkten, die im Langzeitröstverfahren schonend veredelt werden, wächst beständig und verspricht einen aromareichen Kaffeegenuss ohne Kompromisse.

Il commercio equosolidale e l’agricoltura biologica sono da anni i capisaldi della filosofia di Alps Coffee, la torrefazione altoatesina della famiglia Schreyögg. “Con

Enjoy a delicious and fair cup of Alps Coffee

queste basi, la produzione del caffè comporta tutta una serie di vantaggi: difatti, l’equilibrio tra aspetti sociali, ecologici ed economici crea stabilità e rende la coltivazione dei chicchi davvero sostenibile nel lungo periodo”, afferma Stefan Schreyögg. L’ampio assortimento delle specialità certificate di Alps Coffee, che vengono tostate individualmente con il lento e delicato metodo a tamburo rotante, è in costante crescita e promette momenti di pieno gusto all’inconfondibile aroma di caffè, con etica e senza compromessi.

Fairtrade and organic

farming - Alps

Coffee, the family-run South Tyrolean coffee roasting company Schreyögg, has been committed to these standards for years. Stefan Schreyögg understands how valuable these factors are for the Alps Coffee company: "Sustainable coffee production comes with a whole range

of benefits: the balance of social, ecological and economic aspects creates stability and ensures that coffee cultivation is sustainable." The wide range of single-origin and certified Alps Coffee products, which are gently refined in a long-term roasting process, is constantly growing and promises coffee enjoyment rich in aroma and without compromise.

KAFFEERÖSTEREI SCHREYÖGG

TORREFAZIONE CAFFÈ SCHREYÖGG

Cutraunstraße | Via Cutraun 62

Rabland | Rablà

39020 Partschins | Parcines

T. +39 0473 967700

info@alps-coffee.it

www.alps-coffee.it

98
PR COFFEE
WORLD ARCHITECTURE BY WIDE LOGGIAS TERRACES, GARDENS ENERGY EFFICIENT BUILDING WORTHY PURCHASE SMART INVESTMENT SOPHISTICATED AND ELEGANT INTERIOR ITALIAN DESIGN LUMINOUS & MODERN FLOOR PLANS BEST CENTRAL LOCATION SURROUNDED BY GREEN AREAS IN THE HEART OF BOLZANO FIRST CLASS LIVING WATCH THE VIDEO! 1-2-3 bedrooms & penthouse apartments for sale Bolzano city centre BZ SUD 15 MIN BZ NORD 15 MIN AIRPORT Duomo Bolzano Piazza Walther Train station Brixen Innsbruck Munich Verona Venice Milano BOZNER LAUBE V A DEI ORT IC Bus station Piazza Walther 22, 2nd Floor | waltherpark.com sales@waltherpark.com | +39 0471 183 04 60

CLASSIC FUSION

18K yellow gold case. Self-winding chronograph movement.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.