Padovani Lake Garda Magazine 2012

Page 1

PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

.02 2012

Boffenigo small & beautiful Hotel Residenza Beatrix

.02

Villa Laura

Family resort Bran&Denise


Lagodi Garda Lake

La rivista PADOVANI Lake Garda Magazine è pubblicata dal gruppo GGI s.r.l. The PADOVANI magazine Lake Garda Magazine is published by the group GGI s.r.l. Die Zeitschrift PADOVANI Lake Garda Magazine wird veröffentlicht von der Unternehmensgruppe GGI s.r.l.

SMALL

& BEAUTIFUL HOTEL T H E R M A E

Costermano (VR) Via Boffenigo, 6 Tel. +39 045 7200178 Fax +39 045 4970826 www.boffenigo.it - info@boffenigo.it

R

E

S

I

D

E

N

Z

A

37011 Bardolino (VR) Via Guglielmo Marconi, 1 Tel. +39 045 62 12 120 Fax +39 045 62 12 456 info@beatrix.it - www.beatrix.it

RESIDENZA

37010 Marciaga di Costermano (VR) via Bran, 7 Tel. +39 045 7255564 Fax +39 045 7256633 www.brandenise.it - info@brandenise.it

37010 Torri del Benaco (VR) Via per Albisano 120 Tel. +39 045 6212120 Fax +39 045 6212456 www.villa-laura.it - info@villa-laura.it

© Copyright 2011 GGI srl. All rights reserved.


Indice

BRAN&DENISE

Beatrix appartamenti • Apartment complex•Beatrix • Apartment Sommario Table of contents •Beatrix Inhalt

WISSENSWERTES • Zahlung: 30% bei Buchung - 70% bei der Ankunft. NOTE IMPORTANTI • Die Zahlung kann durch Banküberweisung an folgenden • Pagamento: 30% alla prenotazione - 70% all’arrivo. WISSENSWERTES Empfänger Bran & DeniseFOTOGRAFIA srl - Banca Popolare di Verona, Fil. • Il pagamento può avvenire tramite bonifi co bancario intestato • Zahlung 30% bei Buchung - 70% bei der Ankunft. Die Zahlung kann Bardolino, IBAN: IT15K0518859260000000030578 – SWIFT a Bran durch & Denise srl - Banca Popolarean di Verona fi l. di Empfänger Bardolino Beatrix srl - Banca Banküberweisung folgenden Photography CODE: VRBPIT2V016, oder mit Kreditkarte erfolgen. IBAN: IT15K0518859260000000030578 – SWIFT CODE: CAB 59260 Popolare di Verona, Fil. Bardolino, ABI 05188 Fotografie • Wir akzeptieren folgende Kreditkarten: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. VRBPIT2V016 oppure con carta di credito. cc 000000030577 - IBAN IT38J0518859260000000030577 • Ankunft und Abreise sind samstags und mittwochs möglich. • Si accettano seguenti VRBPIT2VO16 carte di credito: CartaSì, SWIFTle CODE: oder MasterCard, mit Kreditkarte erfolgen. • Wir Amex, Visa.akzeptieren folgende Kreditkarten CartaSì, MasterCard, Amex, Visa.• Die Schlüsselübergabe am Ankunftstag erfolgt von 15.00 bis • Ankunft und Abreise samstags und mittwochs möglich. 18.00 an der Rezeption des Aparthotels Bran & Denise. • Gli arrivi sono possibili il sabato sind ed il mercoledì • Diedell’arrivo Schlüsselübergabe Ankunftstag • Il giorno la consegna delleam chiavi avviene erfolgt von 15.00 bis 18.00 an • Eine Ankunft außerhalb dieser Zeiten muss mit der Leitung der Rezeption des Aparthotels Beatrix. vereinbart werden. Andernfalls werden 50,00 € in Rechnung gestellt. dalle 15.00 alle 18.00 presso la reception del Residence Ankunft außerhalb dieser Zeiten muss mit der Leitung vereinbart • Für jede Wohnung ist bei der Ankunft eine Kaution von 150,00 € Bran•&Eine Denise werden. Andernfalls werden 50,00 € in Rechnung gestellt. erforderlich, die bei der Abreise nach einer Kontrolle durch unsere • Arrivi fuori orario vanno concordati con la Direzione. • Für jede Wohnung ist bei der Ankunft eine Kaution von 150,00 € FODD&WINE Mitarbeiter zurückerstattet wird. In casoerforderlich, contrario verranno addebitati € 50,00.nach einer Kontrolle durch unsere die bei der Abreise • Der Preis (pro Apartment) versteht sich einschließlich Licht, • Per ogni alloggio è richiesta all’arrivo una cauzione di € 150,00 Mitarbeiter zurückerstattet wird. che •verra’ alla partenza previo versteht controllo dasich parteeinschließlich Licht, Wasser, Gas,Wasser, Gas, Steuern, Heizung wenn nötig und Weißwäsche. Derrestituita Preis (pro Apartment) • Am Abreisetag muss das Apartment bis 10.00 Uhr verlassen werden. dei nostri incaricati.Heizung wenn nötig und Weißwäsche. Steuern, • Am(per Abreisetag muss das Apartment 10.00 Uhr verlassen werden. • Bei der Abreise verlässt der Gast die Wohnung in folgendem • Il prezzo appartamento) si intende comprensivobis di luce, • Bei Abreise verlässt der Gast edie Wohnung in folgendem Zustand: frei Zustand: frei von Müll, Kühlschrank leer, abgeschaltet und offen, acqua, gas,der tasse, riscaldamento se necessario biancheria. von Müll, Kühlschrank leer,deve abgeschaltet und offen, Geschirr Geschirr abgewaschen; andernfalls wird die Kaution einbehalten. • Il giorno della partenza l’appartamento essere lasciato andernfalls wird die Kaution einbehalten. SPORT E SALUTE • Im Aparthotel steht Ihnen eine Waschküche mit entro leabgewaschen; ore 10.00. • Die Rezeption ist während Ihres Aufenthalts von 9.30 bis 12.30 Uhr und Münzwaschmaschinen zur Verfügung. • Alla partenza, il cliente lascerà l’alloggio libero da immondizie, Sport and wellness von 15.00 bis 18.00 Uhr geöffnet, sofern nichts anderes angegeben ist. • Wir sprechen folgende Sprachen: Italienisch, Deutsch, Englisch. il frigo vuoto,sprechen spento e aperto, le stoviglie lavate; inItalienisch, caso contrario • Wir folgende Sprachen: Deutsch, Englisch, • Die Rezeption ist von 9.30 bis 12.30 UhrGesundheit und von 15.00 bis 18.00 Sport und sarà trattenuta la cauzione. Niederländisch. • All’interno del Residencesteht è a Vs. disposizione saletta lavanderia • Im Aparthotel Ihnen eine Waschküche mit Münzwaschmaschinen Uhr geöffnet, sofern nichts anderes angegeben ist. • Der Parkplatz im Freien ist kostenlos. a gettoni. zur Verfügung. • Parliamo seguenti lingue: italiano,ist tedesco, inglese.die überdachte Garage kostet • Wir befi nden uns 2 km von der Stadtmitte von Garda entfernt. • DerleParkplatz im Freien kostenlos, 5,00 • Haustiere werden gegen einen Aufpreis von 36,00 € pro Woche • La reception€è/Nacht. aperta dale ore 9.30 alle 12.30 e dalle PER I BIMBI • Wir ndensalvo unsdiverse im Zentrum 100 m vom See und 200 m vom Hauptplatz entfernt. angenommen. 15.00 alle befi 18.00, disposizioni. • Einige esterno Zweizimmer-Apartments verfügen über Klimaanlage. Wenn Sie • Ein Kinderbett (für ein Kind bis zu 2 Jahren) kann zu einem Preis • Il parcheggio è gratuito. darana interessiert sind, buchen Sie diese bitte im Voraus mit. Der Aufpreis For kids von 36,00 € pro Woche ausgeliehen werden. • Ci troviamo 2 km dal centro di Garda beträgt 55,00 € pro Woche. • Für den kleinen Safe wird ein Aufpreis 18,00 € pro Woche berechnet. • Gli animali sono accettati euro € 36,00 a settimana Für von die kinder • Haustiere werden gegen einen Aufpreis von 36,00 € pro Woche • Il lettino per bimbi fi no a 2 anni è noleggiabile al costo di angenommen. € 36,00 allaKinderbett settimana (für ein Kind bis zu 2 Jahren) kann zu einem Preis von CONDIZIONI DI ANNULLAMENTO • Ein • da 45 a 30 gg prima dell’arrivo penalità del 25% dell’importo totale. • Per la 36,00 piccola €cassaforte supplemento di € 18,00 alla settimana pro Woche ausgeliehen werden. • da 29 a 15 ggprima dell’arrivo penalità del 50% dell’importo totale. • Für den kleinen Safe wird ein Aufpreis von 36,00 € pro Woche berechnet. • da 14 a 01 gg prima dell’arrivo penalità del 75% dell’importo totale. IMPORTANT NOTES • no show penalità del 100% dell’importo totale. • Payment: 30% on booking – 70%DI on ANNULLAMENTO arrival. CONDIZIONI IMPORTANT NOTES • The payment is possible by bank transfer made out to THERMALE • da 45 a 30 gg prima dell’arrivo penalità del 25% dell’importo totale. • from 45 to 30 days before arrival date penalty of 25% of the total amount. a Bran & Denise srl - Banca Popolare di Verona branch of • da 29 a 15 ggprima dell’arrivo penalità del 50% dell’importo totale. • from 29 to 15 days before arrival date penalty of 50% of the total amount. Bardolino – SWIFT CODE:dell’importo totale. • da IBAN: 14 a IT15K0518859260000000030578 01 gg prima dell’arrivo penalità del 75% • from 14 to 1 day before arrival date penalty of 75% of the total amount. VRBPIT2V016 or by credit card. • no show penalità del 100% dell’importo totale. • no show penalty of 100% of the full amount. • The following credit cards are accepted: CartaSì, MasterCard, WISSENSWERTES Amex, Visa.IMPORTANT NOTES • 45 bis 30 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 25% des Gesamtbetrags. • Arrivals are possible on days Saturdays and Wednesdays • from 45 to 30 before arrival date penalty of 25% of the total amount. • 29 bis 15 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 50% des Gesamtbetrags. from to 15 days before penalty of 50% of the total amount. • The•key can 29 be picked up on the day ofarrival arrival date between • from day before of complex. 75% of the total amount. • 14 bis 01 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 75% des Gesamtbetrags. 3 and 6 pm 14 fromtothe1 reception of thearrival Bran &date Denisepenalty apartment • no show penalty of with theManagement. full amount. • No Show: Vertragsstrafe von SHOPPING 100% des Gesamtbetrags. • Arrivals outside of these times of must100% be agreed If not, 50,00 € will be debited. WISSENSWERTES • A deposit of 150,00 € is requested for each apartment upon arrival. 45bebisreturned 30 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe This•will on departure after our staff has checked von the 25% des Gesamtbetrags. • 29 bis 15 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 50% des Gesamtbetrags. apartment. • 14 bis 01 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 75% des Gesamtbetrags. • The•price apartment) includes light,von 100% des Gesamtbetrags. No(per Show: Vertragsstrafe water, gas, taxes, heating if necessary and linen. ARTE E BELLEZZA • On the day of departure the apartment must be left free by 10 am. • On departure the customer must leave the apartment free of waste, Art and culture the fridge empty, turned off and open, the crockery washed; if not Kunst und Schöneit the deposit will not be returned. • There is a coin-operated laundry room inside the apartment complex. • The following languages are spoken: Italian, German, English. • Reception is open from 09.30 am to 12.30 pm and from 3pm to 6 pm, unless otherwise indicated. NELLA NOTTE • Outdoor parking is free. • We are 2km from the centre of Garda At night • Pets are welcomed at a price of € 36,00 per week. Nachts • A children’s bed for up to 2 years of age can be rented at a price of 36,00 € per week. • A small safe-deposit box may be rented for a supplement of 18,00 € per Testi di: week. Serena Marchi Foto di: Mauro Magagna

42

48

56

64 72

78

84

92

79 3


LA FAMIGLIA PADOVANI È LIETA DI PRESENTARVI LA NUOVA INIZIATIVA “PADOVANI MAGAZINE”: TROVERETE MOLTE INFORMAZIONI SUI NOSTRI RESORT E SU TUTTE LE OPPORTUNITÀ DI INTRATTENIMENTO

THE FAMILY PADOVANI IS PLEASED TO PRESENT ITS NEW INITIATIVE “PADOVANI MAGAZINE”; INSIDE YOU WILL FIND PLENTY OF INFORMATION ON OUR RESORTS AND ALL THE ENTERTAINMENT

DIE FAMILIE PADOVANI FREUT SICH, IHNEN

OPPORTUNITIES LAKE GARDA CAN OFFER…

FREIZEITMÖGLICHKEITEN, DIE IHNEN DER GARDASEE BIETET…

SEMPRE IN COMPAGNIA DELLA FAMIGLIA PADOVANI.

ALWAYS IN THE COMPANY OF FAMILY PADOVANI.

IMMER IN GESELLSCHAFT VON FAMILIE PADOVANI.

CHE VI OFFRE IL LAGO DI GARDA…

UNSERE NEUE INITIATIVE

“PADOVANI MAGAZINE” VORSTELLEN ZU KÖNNEN: HIER FINDEN SIE VIELE INFORMATIONEN ÜBER UNSERE RESORTS UND ÜBER ALLE


6

PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

7

nostra storia, arte, cultura, sport nostraterra: terra: storia, arte, cultura, sportededenogastronomia enogastronomiasono sonosolo soloalcune alcunedelle delleidee ideeche cheabbiamo abbiamo attentamente attentamenteselezionato selezionatoperperassistervi assistervianche anchefuori fuoridaidainostri nostriresort, resort,scopritele scopritelenelle nellepagine pagineche che seguono! seguono! Il Ilpersonale personaledeldelGruppo GruppoPadovani Padovanisarà saràsempre semprelieto lietodidiaccogliervi accoglierviregalandovi regalandoviindimenticabili indimenticabili momenti didi relax e comfort. momenti relax e comfort. A holiday to experience in the intimacy of our facilities or taking advantage of all the opportunities

Residenza Boffenigo Family Villa Residenza Boffenigo FamilyResort Resort VillaLaura: Laura: Beatrix: Small && Beautiful Bran&Denise: una scelta…. Beatrix: Small Beautiful Bran&Denise: una scelta…. attentively selected to assist you also outside of our resorts. Discover them in the pages that follow! comfort Hotel: è èla lanostra “lontana comforte ecomodità comodità libertà Hotel: nostra libertàe e “lontanadai dailuoghi” luoghi” per tutti nel cuore pietra preziosa, una divertimento per le comuni, ricca per tutti nel cuore pietra preziosa, una divertimento per le comuni, riccadi di of relax and comfort. di diBardolino, vista ammaliante famiglie Bardolino,una una vista ammaliante famigliepiù piùesigenti esigenti pace pacee etranquillità tranquillità delle per dellepiù piùaffascinanti affascinanti che peri più i piùromantici romantici checercano cercanoun’oasi un’oasi con conuno unoscorcio scorcio cittadine dadaapprezzare nella unico cittadinedel dellago lago apprezzare nellanatura naturaa adue due unicosulsullago. lago. Sie können Ihren Urlaubricca ganz inditradizione der persönlichen Atmosphäre unserer Einrichtungen erleben oder e e passi anche nell’intimità dal riccadi tradizione anche nell’intimità passi dallago; lago; Beatrix Boffenigo Bran&Denise Villa Laura:sind alle Angebote unserer Umgebung nutzen: Geschichte, Kunst, Kultur, Sport und Gastronomie divertimento; del nostro centro divertimento; del nostro centro apartment Small & Beautiful Family Resort: a choice… from benessere; nur einige der Ideen, die wir sorgfältig ausgewählt haben, um Ihnen auch außerhalb unserer“far Resorts benessere; complex: Hotel: it is our freedom the commonplace”, ccomfort and gem and offers a and fun for the rich in peace and Gruppo Padovani immer, Sie zufor empfangen, damit Sie unvergesslichetranquillity Momente von Relax convenience fascinating view freut for sich most demanding withcon a Non mancate l’appuntamento, visitate il nostro sito web prenotando la vostra prossima vacanza Non mancate l’appuntamento, il nostro prenotando vacanza con und erleben. all invisitate the heart of sito web the Komfort most romantic families looking la forvostra prossima unique view of the Bardolino, one of of people to a natural haven a lake. the most fascinating appreciate also in short distance from Apartment Villa Laura: Boffenigo Family Resort towns of the lake, the intimacy of our the lake;


L A K E

6

L GA AK RE D AG A MR AD GA A ZM I AN GE A Z I N E

16 6 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

7

7

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it

nostra terra: storia, arte, cultura, sport ed enogastronomia sono solo alcune delle idee che abbiamo nostra terra: storia, arte, cultura, sport ed enogastronomia sono solo alcune delle idee che abbiamo attentamente selezionato per assistervi anche fuori dai nostri resort, scopritele nelle pagine che attentamente selezionato per assistervi anche fuori dai nostri resort, scopritele nelle pagine che seguono! seguono! Il personale del Gruppo Padovani sarà sempre lieto diinintimacy accogliervi regalandovi indimenticabili A holiday A holiday to experience to experience in the the of our offacilities our facilities or taking or taking advantage advantage of all ot Il personale del Gruppo Padovani sarà sempre lieto di intimacy accogliervi regalandovi indimenticabili momenti di relax e comfort. momenti di relax e comfort. attentively attentively selected selected to assist to assist you also yououtside also outside of ourofresorts. our resorts. Discover Discover themthem in theinpat

ofResidenza relax of relax and comfort. and comfort. Family Resort Boffenigo Villa Laura: Residenza Boffenigo Family Resort Villa Laura: Beatrix: Small & Beautiful Bran&Denise: una scelta…. Beatrix: Small & Beautiful Bran&Denise: una scelta…. comfort e comodità Hotel: è la nostra libertà e “lontana dai luoghi” comfort e comodità Hotel: è la nostra libertà e “lontana dai luoghi” Sie können können Ihren Ihren Urlaub Urlaub ganz ganz in der in der persönlichen persönlichen Atmosphäre Atmosphäre Einrichtungen Einrichtungen oderoder per tutti nel cuore pietraSie preziosa, una divertimento perunserer le unserer comuni, ricca erleben di erleben per tutti nel nutzen: cuore pietra preziosa, una divertimento per leSport comuni, ricca di sindsind V Beatrix Boffenigo Boffenigo Bran&Denise Bran&Denise alle Angebote Angebote unserer unserer Umgebung nutzen: Geschichte, Geschichte, Kunst, Kunst, Kultur, Kultur, Sport und Gastronomie Gastronomie di Umgebung Bardolino, una vista alle ammaliante famiglie piùBeatrix esigenti pace e und tranquillità di Small Bardolino, una vista ammaliante famiglie esigenti pace eResort: tranquillità apartment apartment Small &affascinanti Beautiful & Beautiful Family Family Resort: a cho einige einige derder Ideen, Ideen, die die wir wir sorgfältig sorgfältig ausgewählt ausgewählt haben, haben, umpiù um Ihnen Ihnen auch auch außerhalb außerhalb unserer unserer Resorts Resorts delle più per i nur piùnur romantici che cercano un’oasi con uno scorcio delle più affascinanti per i più romantici checomplex: cercano un’oasi freedom con uno scorcio complex: Hotel: Hotel: itdel is lago our it is our nella freedom the c cittadine da apprezzare natura a due unico sul lago. cittadine deloffers lago da apprezzare nella natura a due unico sul lago. ccomfort ccomfort and and gem gem and offers and ae a passi and fun andfor funthe for the rich i ricca diimmer, tradizione anche nell’intimità dal lago; Gruppo Gruppo Padovani Padovani freut freut sich sich immer, Sie Sie zu empfangen, zu empfangen, damit damit Sie Sie unvergessliche unvergessliche Momente Momente von von Relax Relax ricca di tradizione e anche nell’intimità passi dal lago; convenience for for fascinating fascinating view view for forconvenience mostmost demanding demanding tranq divertimento; del nostro centro und und Komfort Komfort erleben. erleben. del nostro centro theinheart the heart of of families thedivertimento; most the most romantic romantic all in all families looking looking for for uniqu benessere; benessere; Bardolino, Bardolino, one of one of a natural of people of people to to a natural havenhaven a a lake. the most fascinating fascinating appreciate appreciate also in also in the most distance distance from from Apartment Apartment Villa Villa Laura: Laura: Boffenigo Boffenigo Family Family Resort Resortshortshort towns towns of &the of the lake,prossima intimacy the intimacy of ourof our the lake; thevacanza lake; con Beatrix: Small & Beautiful & Beautiful theBeatrix: Bran Bran Denise: &lake, Denise: Non Small mancate l’appuntamento, visitate il nostro sito web prenotando la vostra eine Entscheidung… Entscheidung… Non mancate l’appuntamento, visitate ilund nostro sito web prenotando la vostra eine prossima vacanza con teeming teeming in und tradition in tradition wellness wellness centre; Komfort Komfort undcentre; Hotel: Hotel: unser unser Freiheit Freiheit und “weit “weit entfernt entfernt vonvon and fun; and fun; Bequemlichkeit Schmuckstück! Schmuckstück! EinEin Bequemlichkeit Vergnügen Vergnügen für für die die Gemeinplätzen”, Gemeinplätzen”, allealle mitten mitten in in bezaubernder bezaubernder Blick Blick für für anspruchsvollsten anspruchsvollsten voller voller Frieden Frieden undund Don’t Don’t miss miss out, visit out, visit our website our website anddie book and book your your next next holiday holiday with with Gruppo Grup P Bardolino, Bardolino, einem einem für für Romantiker, Romantiker, Familien, Familien, die eine eine Ruhe Ruhe mitmit einem einem derder reizvollsten reizvollsten denden man man auch auch im im Oase Oase in der in der Natur Natur einzigartigen einzigartigen Blick Blick Städtchen Städtchen am am SeeSee ganz intimen intimen Rahmen Rahmen ganz nahnah am am SeeSee aufauf denden See. See. langer langer Tradition Tradition suchen; unseres unseres WellnessWellness- mitmit suchen; reichem reichem Zentrums Zentrums genießen genießen undund Freizeitangebot; Freizeitangebot; kann; kann; Zögern Zögern Sie Sie nicht, nicht, besuchen besuchen Sie Sie unsere unsere Website Website undund buchen buchen Sie Sie Ihren Ihren nächsten nächsten Urlaub Urlaub mitmit Gruppo Gruppo


BEATRI

L A K LE A G K E A R GD AA R M D A G MA AZ GI N A E Z I N E

www.beatrix.it

7

BEATRI RESIDENZA

Villa

7 7

www.villa-laura.it

arte, cultura, sport ed enogastronomia sono solo alcune delle idee che abbiamo ria, arte, sport ed enogastronomia soloscopritele alcune delle che abbiamo onato percultura, assistervi anche fuori dai nostrisono resort, nelleidee pagine che elezionato per assistervi anche fuori dai nostri resort, scopritele nelle pagine che A holiday A holiday to experience to experience in the in accogliervi the intimacy intimacy ofregalandovi our of our facilities facilities or taking or taking advantage advantage of all of the all the opportunities opportunities uppo Padovani sarà sempre lieto di indimenticabili lomfort. Gruppo Padovani sarà sempre lieto di accogliervi regalandovi indimenticabili attentively attentively selected selected to assist to assist youyou alsoalso outside outside of our of our resorts. resorts. Discover Discover them them in the in the pages pages thatthat follow! follow! x e comfort. of relax of relax andand comfort. comfort.

Residenza Family Resort Villa Laura: Residenza Family Resort una scelta…. Villa Laura: Beatrix: Bran&Denise: Beatrix: iful Bran&Denise: una scelta…. comfort e comodità libertà eAtmosphäre “lontana dai luoghi” ren Ihren Urlaub Urlaub ganz ganz in in derder persönlichen persönlichen Atmosphäre unserer unserer Einrichtungen Einrichtungen erleben erleben oder oder comfort e nutzen: comodità libertà eKunst, “lontana dai perUmgebung tutti nel cuore atra divertimento perKultur, leKultur, comuni, ricca di luoghi” Beatrix Beatrix Boffenigo Boffenigo Bran&Denise Bran&Denise Villa Laura: Laura: ote unserer unserer Umgebung nutzen: Geschichte, Geschichte, Kunst, Sport Sport und und Gastronomie Gastronomie sind sind Villa per tutti nel cuore , unadi Bardolino, divertimento per le pace comuni, ricca di famiglie piùum esigenti eFamily tranquillità apartment apartment Small Small &sorgfältig Beautiful &una Beautiful Family Resort: Resort: a choice… a choice… “far“far from from er Ideen, Ideen, die die wir wir sorgfältig ausgewählt ausgewählt haben, haben, um Ihnen Ihnen auch auch außerhalb außerhalb unserer unserer Resorts Resorts dipiù Bardolino, una checomplex: te famiglie più esigenticonfreedom pace e tranquillità delle affascinanti cercano un’oasi uno scorcio complex: Hotel: Hotel: it isitour is our freedom the the commonplace”, commonplace”, delle più affascinanti ntici cittadine che cercano un’oasiunico con uno del lago natura aand due sul lago. ccomfort ccomfort and gem gem and and offers offers a a nella and and fun fun forscorcio for the the richrich in peace in peace andand dovani vani freut freut sich sich immer, immer, SieSie zu zu empfangen, empfangen, damit damit SieSie unvergessliche Momente Momente von von Relax Relax cittadine del lago nella natura aunvergessliche due unico sul lago. ricca di tradizione e for passi dal lago; convenience convenience for for fascinating fascinating view view for most most demanding demanding tranquillity tranquillity withwith a a erleben. rt erleben. ricca di tradizione e mità divertimento; passi lago; in all the indal the heart heart of of the the most most romantic romantic all families families looking looking for for unique unique view view of the of the tro Bardolino, Bardolino, oneone of of ofdivertimento; people of people to to a natural a natural haven haven a a lake. lake. the the most most fascinating fascinating appreciate appreciate alsoalso in in short distance distance from from Apartment Apartment Villa Villa Laura: Laura: go Family Family Resort Resortshort of &the lake, towns of& the lake, the the theBeatrix: the intimacy intimacy of our of our towns lake; lake; Beatrix: eautiful utiful Bran Bran Denise: Denise: eine eine Entscheidung… Entscheidung… ntamento, visitate ilcentre; nostro prenotando latradition vostra prossima vacanza con in und tradition teeming inund wellness wellness centre; Komfort Komfort und und sito webteeming er Freiheit Freiheit “weit “weit entfernt entfernt von von appuntamento, visitate il nostro sito web prenotando la vostra prossima vacanza con and fun; and fun; Bequemlichkeit ck! ück! EinEin Bequemlichkeit Vergnügen Vergnügen fürfür diedie Gemeinplätzen”, Gemeinplätzen”, alle alle mitten mitten in in der r Blick Blick fürfür anspruchsvollsten anspruchsvollsten voller voller Frieden Frieden und und Don’t Don’t missmiss out, out, visitvisit ourour website website anddie and book book youryour next next holiday holiday with with Gruppo Gruppo Padovani... Padovani... taking taking Bardolino, Bardolino, einem einem er, iker, Familien, Familien, die eine eine Ruhe Ruhe mitmit einem einem derder reizvollsten reizvollsten uch h imim Oase Oase in in derder Natur Natur einzigartigen einzigartigen Blick Blick Städtchen Städtchen amam See See men hmen ganz ganz nah nah amam See See aufauf den den See. See. mitmit langer langer Tradition Tradition suchen; ellnessnesssuchen; und und reichem reichem genießen nießen Freizeitangebot; Freizeitangebot;

cht, nicht, besuchen besuchen SieSie unsere unsere Website Website und und buchen buchen SieSie Ihren Ihren nächsten nächsten Urlaub Urlaub mitmit Gruppo Gruppo


8

PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


Boffenigo small & beatiful Hotel

Regain your

natural equilibrium

9


16 10 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


Boffenigo small & beatiful Hotel

Gourmet cuisine

11


16 12 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Pure well being


Boffenigo small & beatiful Hotel

13


14 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Sophistication, elegance, attention to details.


Boffenigo small & beatiful Hotel

15


PADOVANI

62 16 16L APADOVANI K E G A R D A M L A K E

G A R D A

A G A Z I N E M A G A Z I N E

ATMOSFERA IDILLIACA... IDYLLIC ATMOSPHERE... ATMOSPHÄRE DER IDYLLE...

R

atmosfera idilliaca: varcate la soglia del nostro magico mondo, assaporate ogni attimo della vostra vacanza perché al sarà un peccato sentirsi come in paradiso!

Sophistication, elegance, attention to details, idyllic atmosphere: step into our magical world, savour each moment of

& Beautiful Hotel it’s not a sin to feel like you’re in heaven!

R

Atmosphäre der Idylle. Treten Sie ein in unser magisches Reich, genießen Sie jeden einzelnen Moment Ihres wertvollen Small & Beautiful Hotel ist ein keine Sünde, sich wie im Paradies zu fühlen!

SMALL

& BEAUTIFUL HOTEL T H E R M A E

Prices, booking and offers www.padovanicollection.it


Boffenigo camere & suites • Boffenigo rooms & suites • Boffenigo zimmer & suiten

Superior “Murlongo” Graziosa e raffinata camera (23 mq) dotata di balcone con vista sulle verdeggianti colline che fanno da cornice al Lago di Garda, bagno con doccia/vasca, asciugacapelli, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, WiFi, minibar, safe. Lovely and charming room (23 qm) with balcony overlooking the green hills framing Lake Garda, bathroom with shower/bathtub, hairdryer, bathrobes, soft slippers, phone, WiFi, mini-bar, safe. Gemütliches und raffiniertes Doppelzimmer (23 qm) inklusive Balkon mit Ausblick auf die grüne Hügellandschaft, Bad mit Dusche/ Badewanne, Fön, kuscheligen Bademänteln und Pantoffeln, Telefon, WiFi, Minibar und Safe.

Superior Room Murlongo Prestige “Montegolo” Graziosa ee raffinata Graziosa raffinata camera camera (23 (26 mq) mq) dotata dotata di di balcone balcone con con vista vista sulle verdeggianti collinecolline che fanno da cornice al Lago di Garda, bagno con sulle verdeggianti che fanno da cornice al Lago di Garda, doccia/vasca, asciugacapelli, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, bagno con doccia, asciugacapelli, accappatoi, morbide ciabattine, WiFi, minibar, telefono, WiFi,safe. minibar, safe. Pavimento in moquette. Massimo 2 persone. Lovely and charming room (23 mq) with balcony overlooking the green hills framing Lake Garda, bathroom with shower/bathtub, hairdryer, Kuscheliges und großzügiges Doppelzimmer (26 qm) mit Balkon bathrobes, phone, WiFi, mini-bar, mit Ausblicksoft aufslippers, die grüne Hügellandschaft, diesafe. den Gardasee umrahmt, Bad mit Dusche, Haartrockner, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Telefon, WiFi, Minibar, Safe. Mouquette. Gemütliches und raffiniertes Doppelzimmer (23 mq) inklusive Balkon Maximum für 2 Personen. mit Ausblick auf die grüne Hügellandschaft, Bad mit Dusche/ Badewanne, Fön, kuscheligen Bademänteln und Pantoffeln, Lovely charming (26 qm) with balcony overlooking Telefon,and WiFi, Minibar room und Safe. the green hills framing Lake Garda, bathroom with shower, hairdryer, bathrobes, soft slippers, phone, WiFI, mini-bar and safe. Mouquette. Maximum 2 people.

Junior Suite “Le Guardie” Lussuosamente e sapientemente arredate, le Junior Suite Le Guardie (30 mq) sono tutte dotate di balcone con fantastica vista panoramica sul lago, bagno con doccia/vasca, asciugacapelli, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, WiFi, minibar, safe. Luxuriously and tastefully furnished, the Junior Suite Le Guardie (30 qm) has got a balcony with panoramic view onto the lake, bathroom with shower/bathtub, hairdryer, exclusive toilette items, bathrobes, soft, slippers, phone, WiFi, minibar, safe. Luxuriös ausgestattete Junior Suite (30 qm) mit Balkon inklusive weitläufigem Panoramablick auf den See, Bad mit Dusche/Badewanne, Fön,exklusiven Toilettenartikeln, kuscheligen Bademäntel und Pantoffeln, Telefon, WiFi, Minibar und Safe.

Prestige Junior Suite “Are di Sopra” Lussuosamente e sapientemente arredate, le Prestige Junior Suite “Are di Sopra” (32mq) sono dotate di veranda esterna con accesso diretto al giardino, bagno con doccia, asciugacapelli, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, WiFi, minibar, safe. Pavimento in legno. Massimo 2/3 persone. Luxuriöse Ausstattung und Einrichtung. Die Prestige Junior Suite “Are di Sopra” (32qm) hat eine Veranda mit direktem Zugang zum Garten, Bad mit Dusche, separates WC, Haartrockner, exklusive Toilettenartikel, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Telefon, WiFi, Safe. Parkett. Maximum 2/3 Personen. Luxuriously and tastefully furnished, the Prestige Junior Suite “Are di Sopra” (32qm) has got a veranda with direct access to the garden, bathroom with shower, separate toilet, hairdryer, exclusive toilette items, bathrobes, soft slippers, phone, WiFi, mini-bar and safe. Wooden floor. Maximum 2/3 people.

17


16 18 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Executive Junior Suite “La Rocca” Lussuosamente e sapientemente arredate, le Executive Junior Suite “La Rocca” (29 mq) sono tutte dotate di balcone con fantastica vista panoramica sul lago, bagno con doccia, asciugacapelli, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, WiFi, minibar, safe. Pavimento in moquette. Massimo 2/3 persone. Luxuriöse Ausstattung und Einrichtung. Die Executive Junior Suite “La Rocca” (29qm) besitzt einen Balkon mit Panoramablick auf den See, Bad mit Dusche und Badewanne, separates WC, Haartrockner, exklusive Toilettenartikel, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Telefon, WiFi, Safe. Mouquette. Maximum 2/3 Personen. Luxuriously and tastefully furnished, the Executive Junior Suite “La Rocca” (29qm) has got a balcony with panoramic view onto the lake, bathroom with shower and bathtub, separate toilet, hairdryer, exclusive toilette items, bathrobes, soft slippers, phone, WiFi, mini-bar and safe. Mouquette. Maximum 2/3 people

Romantik Junior Suite “San Vigilio” Lussuosamente e sapientemente arredate, le Romantik Junior Suite “San Vigilio” (29mq) sono tutte dotate di balcone con fantastica vista panoramica sul lago. La particolare posizione del letto vi farà aprezzare al meglio lo splendito scenario che vi circonda. Hanno, inoltre, bagno con doccia, asciugacapelli, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, telefono, WiFi, minibar, safe. Pavimento in moquette. Massimo 2 persone. Luxuriöse Ausstattung und Einrichtung, die Romantik Junior Suite “San Vigilio” besitzt einen Balkon mit Panoramablick auf den See. Die besondere Stellung des Bettes werden Sie von der herrlichen Landschaft der schönsten Landschaften, die Sie umgibt, begeistert sein. Diese Junior Suite besitzt auch Bad mit Dusche, Haartrockner, exklusive Toilettenartikel, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Telefon, WiFi, Safe. Mouquette. Maximum 2 Personen. Luxuriously and tastefully furnished, the Romantik Junior Suite “San Vigilio” has got a balcony with panoramic view to the lake. The special position of the bed will permitt you to apreciate the beautiful scenery that surrounds you. This kind of Junior Suite has also a bathroom with shower, hairdryer, exclusive toilette items, bathrobes, soft slippers, phone, WiFi, mini-bar and safe. Mouquette. Maximum 2 people

Family Suite “Castello” Accogliente e spaziosa suite (55 mq) dotata di ampio soggiorno, due camere da letto separate, bagno con doccia, asciugacapelli, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, balcone con splendida vista sulle verdeggianti colline che fanno da cornice al Lago di Garda oppure con vista panoramica sul lago, telefono, WiFi, minibar, safe. Pavimento in legno. Massimo 2/4 persone. Komfortable und geräumige Suite (55qm) mit großem Wohnzimmer, zwei separaten Zimmern, Badezimmern mit Dusche, Haartrockner, exklusive Toilettenartikel, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Balkon mit Panoramablick auf die grüne Hügellandschaft, die den Gardasee umrahmt oder mit Seeblick, Telefon, WiFi, Minibar, Safe. Parkett. Maximum 2/4 Personen. Confortable and spacious suite (55qm) consisting of wide living-room, 2 separate rooms, bathrooms with shower, hairdryer, exclusive toilet items, bathrobes, soft slippers, balcony overlooking the green hills framing Lake Garda or with lake view, phone, WiFi, mini-bar, safe. Wooden floor. Maximum 2/4 people

Executive Suite “Boffenigo” Principesca suite (60 mq) dotata di ampio soggiorno, bagno con doccia e jacuzzi, articoli da toilette esclusivi, accappatoi, morbide ciabattine, balcone vista lago di oltre 20 mq, telefono, WiFi, minibar e safe. Pavimento in legno. Massimo 2 persone. Fürstliche Suite (60 qm) mit großem Wohnzimmer, Badezimmer mit Dusche und Jacuzzi, exklusive Toilettenartikel, kuschelige Bademäntel, weiche Pantoffeln, Balkon mit Seeblick von mehr als 20 qm, Telefon, WiFi. Parkett. Maximum 2 Personen. Magnificent Suite (60 qm) with wide livin-room, bathroom with shower and jacuzzi, exclusive toilet items, bathrobes, soft slippers, balcony with lake view of more than 20 qm, phone, WiFi, minibar and safe.Wooden floor. Maximum 2 people.


Boffenigo camere & suites • Boffenigo rooms & suites • Boffenigo zimmer & suiten

Prestige Junior Suite “Are di Sopra”

Executive Junior Suite “La Rocca”

Executive Suite “Boffenigo”

Prestige Room “Montegolo”

Superior “Murlongo”

Junior Suite “Le Guardie”

Romantik Junior Suite “San Vigilio”

Family Suite “Castello”

19


PADOVANI

6616 20 PADOVANI K E G AG AR R DD A A L A LKA E

I NI E N E MM AA G G AAZ Z

Primavera in Bellezza & Vitalità

dal 17.04.2011 al 01.05.2011

Romantic Days La primavera e i primi caldi raggi del sole irradiano le dal del 10.06.2012 al 01.07.2012 giornate Lago di Garda. Concedetevi qualche giorno da dedicare alla vostra ed al vostro benessere dal 07.10.2012 al bellezza 28.10.2012 personale con gli efficaci trattamenti del nostro Romantic set-up in camera fragole fresche, bellissimo Centro Spa. Riceveretecon in omaggio 1 bottiglia di Franciacorta, rose rosse. buono-benessere del valore un di €mazzo 50,- adipersona (offerta da pic nic per una romantica scampagnata valida- Cesto per soggiorni settimanali e soggiorni brevi - Cena romantica à la carte nel ristorante “ Scalchi“ infrasettimanali dalla domenica al giovedì). - Buono per la Thermalsense Spa del valore di Ad esempio: € 50.- a persona 4 notti in camera Superior Murlongo a € 250,- p.p. 4 notti a partire da € 250 p.p. 4 notti in Junior Suite Guardie 7 notti a partire daLe € 500 p.p. a € 310,- p.p. 7 notti in camera Superior Murlongo a € 500,- p.p. 7 notti in Junior Suite Le Guardie a € 620,- p.p. Speciale “Benessere con Gusto”

Speciale settimana Benessere dal 29.04.2012 al 13.05.2012 dal 03.04.2011 al 17.04.2011 dal 23.09.2012 al 07.10.2012 dal 28.08.2011 al 11.09.2011 Questo speciale pacchetto è stato appositamente dal 09.10.2011 al 01.11.2011 pensato per coloro che non vogliono rinunciare proprio Infatti, ad attendervi attività, Approfi ttateadinulla. questa specialissima offerta rivolta al trattamenti e delizie il vostro palato. Quindi, oltre vostro benessere. Oltre per a tanti trattamenti, ad attendervi un ricco di attività, trekking a tourprogramma e passeggiate guidate,passeggiate, il Boffenigo Small & e nordic walking. Riceverete in omaggio 1 buonoBeautiful Hotel vi offrirà 3 bottiglie di vino, così da benessere del valore di € 50,a persona (offerta valida apprezzare ancora di più le deliziose cene, ed 1 per soggiorni settimanali). buono-benessere del valore di€ 25,- a persona 4 notti a partire da € 250,- p.p. Ad esempio: 7 notti a partire da € 500,p.p. da € 500,- p.p. 7 notti in camera Superior Murlongo 7 notti in Junior Suite Le Guardie da € 620,- p.p. Speciale “Benessere con Gusto”

Dream Days dal 01.05.2011 al 15.05.2011 dal 29.04.2012 al 13.05.2012 dal 25.09.2011 al 09.10.2011 dal 24.06.2012 al 08.07.2012 Questo speciale pacchetto è stato appositamente - VIP-set-up in camera con bottiglia di Franciacorta, pensato coloro fruttaper fresca, fioriche non vogliono rinunciare proprio a nulla. Infatti, ad attendervi attività, trattamenti e delizie - 1 Gourmet-Dinner accompagnata con prestigiosi per il vostro palato. Quindi, oltre a tour e passeggiate vini della zona Small & Beautiful Hotel vi offrirà guidate, il Boffenigo - Buono di € 50 perda la apprezzare Thermalsense Spa del valore 3 bottiglie di vino, così ancora di più le di € 50 a persona deliziose cene, ed 1 buono-benessere del valore di 4 notti a partire da € 250 p.p. € 25,- a persona (offerta valida per soggiorni settimanali e soggiorni infrasettimanali 7 notti abrevi partire da € 500 p.p.dalla domenica al giovedì). Ad esempio: One moreSuperior night Murlongo da € 250,- p.p. 4 notti in camera dalin01.05.2012 13.05.2012 4 notti Junior SuitealLe Guardie da € 310,- p.p. 7 notti camera Superior Murlongo da € 500,- p.p. dalin21.10.2012 al 04.11.2012 7 notti in Junior Suite Le Guardie da € 620,- p.p. - 3 notti al prezzo di 2 e 4 notti al prezzo di 3 -Speciale Ingresso gratuito alla ThermalSense Spa Famiglia 3 notti a partire da € 130 p.p. dal 01.05.2011 al 29.05.2011 dal 24.07.2011 al 07.08.2011 dal 29.08.2011 al 25.09.2011 Per soggiorni di almeno 1 settimana in una camera Junior Suite Guardie, i bambini fino a 7 anni non Golf atLeLake Garda pagano e da 8 a 15alanni pagano solo la metà! dal 29.04.2012 13.05.2012 Un’occasione da prendere al volo… dal 10.06.2012 al 24.06.2012 3 greenfee 18 holes a propria scelta Ad esempio: - 1 in Gourmet-Dinner 7 notti Junior Suite Leaccompagnati Guardie da €con 620,- p.p. prestigiosi vini della zona - Buono di € 50 per la Thermalsense Spa del LongdiStay valore € 50 a persona dal 424.07.2011 al da 21.08.2011 notti a partire € 300 p.p. 7 notti a partire da € 600 p.p. Concedetevi momenti di autentico relax e fatevi avvolgere da una magica atmosfera. Prenotando un soggiorno di almeno 14 notti, vi regaleremo 2 notti e 1 buono-benessere del valore di € 50,- a persona da

utilizzare nel nostro bellissimo Centro Spa. Vi sentirete come rinascere! Ad esempio: Romantic Days 14 notti in camera Superior Murlongo da € 1.384,- p.p. from 10.06.2012 to 01.07.2012 14 notti in Junior Suite Le Guardie da € 1.624,- p.p. from 07.10.2012 to 28.10.2012 Settimane Romantiche - Romantic set-up in your room - fresh strawberries, one dal 15.05.2011 al 29.05.2011 bottle of Franciacorta wine and a bouquet of red roses. dal 11.09.2011 al 25.09.2011 - A picnic basket for a romantic excursion - Romantic dinner à la carte in the Restaurant “Scalchi” Assaporate una settimana romantica al Boffenigo Small - A voucher for the Thermalsense Spa of euro 50,00 per & Beautiful Hotel e lasciatevi coccolare. Solo per voi person. fragole fresche e una bottiglia di Franciacorta in camera, 4 nights from rosse, € 250 p.p. un mazzo di rose un cesto da pic nic per una 7 nights from € 500 p.p. romantica scampagnata e 1 buono-benessere del valore di € 50,- a persona. Sarà come essere in paradiso!

Special “well-being with taste” Ad esempio: from 29.04.2012 to 13.05.2012 7 notti in camera Superior Murlongo da € 500,- p.p. 7 notti in Junior Suite to Le 07.10.2012 Guardie da € 620,- p.p. from 23.09.2012 This special package has been thought for those who don’t want to renounce anything. Infact, activities, treatments and gourmet delicacies will be waiting for Springtime Beauty & Vitality you. Beside toursinand guided excursions, the Boffenigo from 17.04.2011 to 01.05.2011 Small & Beautiful will present you with 3 complimentary bottles comes of wine,and which be able to enjoy with the Springtime theyou firstwill warm sunrays shine 1 Spa gift voucher 25,- per uponexquisite the daysdinners, at Lakeand Garda. Allow yourselfofto€enjoy a person. few days dedicated to your beauty and your personal 4 nights from 250 p.p. treatments of our beautiful well-being with the€ effective Spa 7Centre. receive nights You fromwill € 500 p.p. 1 Spa gift voucher of € 50,per person (offer valid only for weekly stays and short midweek stays from Sunday to Thursday). For example: Dream Days 4 nights Superior Murlongo € 250,- p.p. fromin29.04.2012 to 13.05.2012 4 nights in Junior Suite Le Guardie € 310,- p.p. from 24.06.2012 to 08.07.2012 7 nights in Superior Murlongo € 500,- p.p. - Vipinset-up your Le room - one €bottle Franciacorta 7 nights JuniorinSuite Guardie 620,-ofp.p. wine, fresh fruit and flowers - A Gourmet dinner with excellent Special well-being weekwines of our area A voucher for Thermalsense Spa of euro 50,00 from-03.04.2011 tothe 17.04.2011 fromper 28.08.2011 person to 11.09.2011 from409.10.2011 01.11.2011 nights from to € 250 p.p. 7 nights from € 500 p.p. Take advantage of this very special offer dedicated to your well-being. Beside many treatments, a wide programme of activities such as walking, trekking and Nordic walking will be waiting for you. You will receive 1 Spa gift voucher of € 50,- per person (offer valid for One more night weekly stays). from 01.05.2012 to 13.05.2012 from 21.10.2012 to 04.11.2012 For example: 7 nights in Superior Murlongo from4 €nights 500,-atp.p. - 3 nights at the price of 2 and the 7 nights Suite Le Guardie from € 620,- p.p. priceinofJunior 3 - Entrance in the ThermalSense Spa Special “well-being with taste” 3 nights from € 130 p.p. from 01.05.2011 to15.05.2011 from 25.09.2011 to 09.10.2011

This special package has been thought for those who Lake Garda don’tGolf want at to renounce anything. Infact, activities, from 29.04.2012 to 13.05.2012 treatments and gourmet delicacies will be waiting for from 10.06.2012 to 24.06.2012 you. Beside tours and guided excursions, the Boffenigo Small Beautifulofwill 3 complimentary - 3&greenfee 18present holes inyou one with golf course of our area bottles wine, which be ablewines to enjoy with the - A of Gourmet dinneryou withwill excellent of our area exquisite dinners, Spa gift voucher of euro € 25,per - A voucher forand the 1Thermalsense Spa of 50,00 person valid for weekly stays and short midweek per (offer person stays4 from Sunday to Thursday). nights from € 300 p.p. 7 nights from € 600 p.p. For example: 4 nights in Superior Murlongo from € 250,- p.p. 4 nights in Junior Suite Le Guardie from € 310,- p.p. 7 nights in Superior Murlongo from € 500,- p.p. 7 nights in Junior Suite Le Guardie from € 620,- p.p.


Boffenigo LISTINO PREZZI • Boffenigo PRICES PREISE Boffenigo small & beatiful Hotel 67 21 • Boffenigo

Special For Families

from 01.05.2011 to 29.05.2011 from 24.07.2011 to 07.08.2011 Days fromRomantic 29.08.2011 to 25.09.2011 vom 10.06.2012 bis zum 01.07.2012 vom 07.10.2012 bis zum 28.10.2012 For stays of at least 1 week, children up to 7 years stay - Romantische Set-up im Zimmer - frische Erdbeeren, for free and from 8 to 15 years they pay only half price! eine Flasche von Franciacorta Wein und ein Bouquet A chance to be seized immediately... von roten Rosen. For example: - Picknick-Korb für einen romantischen Ausflug 7 nights Junior Suite Abendessen Le Guardie from € 620,- Eininromantisches à la Carte im p.p. Restaurant “Scalchi” - Ein Gutschein gültig in unserem Thermalsense Spa Long Stay Hohe von euro 50,00 pro Person fromin24.07.2011 to 21.08.2011 4 Nächte ab da € 250 p.p. Nächte ab da € 500 p.p. of true relaxation and Allow7yourself to enjoy moments let yourself be surrounded by a magical atmosphere. Booking a stay of at least 14 nights, you will get 2 nights Wellness mit Geschmack free and 1 Spa gift voucher of € 50,- per person to be vom 29.04.2012 bis zum 13.05.2012 used in our beautiful Spa centre. You’ll feel like being vom 23.09.2012 bis zum 07.10.2012 reborn! Dieses besondere Paket richtet sich an alle, die während Ihres Urlaubs auf nichts verzichten möchten. Es erwarten For example: 14 nights in Superior Murlongo from € 1.384,- p.p. und Sie sportliche Highlights, Wohlfühlbehandlungen 14 nights in JuniorGaumenfreuden. Suite Le GuardieNeben from €geführten 1.624,- p.p. verführerische Touren und Spaziergängen, bietet Ihnen das Boffenigo Small & Romantic Weeks Beautiful Hotel 3 Flaschen Wein für Ihre Dinners sowie 1 from 15.05.2011 to 29.05.2011 Wellnessgutschein im Wert von € 25 pro Person. from 11.09.2011 to 25.09.2011 4 Nächte ab € 250,- p.p. 7 Nächte ab € 500,Savour a romantic week p.p. at Boffenigo Small and Beautiful Hotel and let yourself be pampered. Just for you, fresh strawberries and a bottle of Franciacorta in your room, a red rose bouquet, a pic-nic hamper or a romantic excursion and 1 Spa gift voucher of€ 50,- per Dream Days person. It will feel like heaven! vom 29.04.2012 bis zum 13.05.2012 vom 24.06.2012 bis zum 08.07.2012 For example: - VipinSet-up im Zimmer - eine von 7 nights Superior Murlongo fromFlasche € 500,p.p. Franciacorta Obstfrom und€Blumen 7 nights in Junior Wein, Suite frisches Le Guardie 620,- p.p. - Ein Gourmet Abendessen mit bekanten Weine unserer Ungebung - Ein Gutschein gültig in unserem Thermalsense Spa Frühling von Schönheit & in Hohe von im euroZeichen 50,00 pro Person Vitalität 4 Nächte ab € 250 p.p. vom 17.04.2011 bis zum 01.05.2011 7 Nächte ab € 500 p.p. Der Frühling ist da und haucht dem Gardasee mit seinen ersten warmen Sonnenstrahlen neues Leben ein. Gönnen Sie sich ein paar Tage, an denen Sie One more night Ihre Schönheit und Ihr persönliches Wohlbefinden vom 01.05.2012 bis zum 13.05.2012 mit wirksamen Spa Behandlungen in den Mittelpunkt vom zum 04.11.2012 stellen. Als21.10.2012 Geschenk bis erhalten Sie 1 Wellnessgutschein - Ein von Aufenthalt vonPerson. 3 Nächte wird nur 2 Nächte im Wert € 50 pro (Angebot Wochenaufenthalte bezahltgültig - Ein für Aufenthalt von 4 Nächteund wirdKurzurlaube nur 3 unter der Woche Nächte bezahltvon Sonntag bis Donnerstag) - Freier Eingang in Thermalsensa Spa Zum3 Beispiel: Nächte ab € 130 p.p. 4 Nächte im DZ Superior Murlongo: € 250,- p.P. 4 Nächte in der Junior Suite Le Guardie:€ 310,- p.P. 7 Nächte im DZ Superior Murlongo: € 500,- p.P. GolfinatderLake 7 Nächte JuniorGarda Suite Le Guardie: € 620,- p.P. vom 29.04.2012 bis zum 13.05.2012 vom 10.06.2012 bis zum 24.06.2012 -Wellness-Wochen 3 Greenfee von 18 Löcher in einem vomgewünschten 03.04.2011 bis zum 17.04.2011 Golfplatz unserer Zone vom- 28.08.2011 zum 11.09.2011 Ein Gourmetbis Abendessen mit bekanten Weine vom 09.10.2011 bis zum 01.11.2011 unserer Ungebung - Ein Gutschein gültig in unserem Thermalsense Dieses spezielle Paket widmet sich ganz Ihrem Spa in Hohe von euro 50,00 pro Person persönlichen Wohlbefi nden. 4 Nächte ab € 300 p.p. Neben zahlreichen Behandlungen, erwartet Sie ein abwechslungsreiches mit Ausflügen 7 Nächte ab € 600Aktivprogramm p.p. sowie Trekking- und Nordic-Walking-Touren. Zudem erhalten Sie 1 Wellnessgutschein im Wert von € 50 pro Person. (Angebot gültig für Wochenaufenthalte)

Zum Beispiel: 7 Nächte im DZ Superior Murlongo ab € 500,- p.P. 7 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 620,- p.P.

Wellness mit Geschmack

vom 01.05.2011 bis zum 15.05.2011 vom 25.09.2011 bis zum 09.10.2011

Dieses besondere Paket richtet sich an alle, die während Ihres Urlaubs auf nichts verzichten möchten. Es erwarten Sie sportliche Highlights, Wohlfühlbehandlungen und verführerische Gaumenfreuden. Neben geführten Touren und Spaziergängen, bietet Ihnen das Boffenigo Small & Beautiful Hotel 3 Flaschen Wein für Ihre Dinners sowie 1 Wellnessgutschein im Wert von € 25 pro Person. (Angebot gültig für Wochenaufenthalte und Kurzurlaube unter der Woche von Sonntag bis Donnerstag) Zum Beispiel: 4 Nächte im DZ Superior Murlongo ab € 250,- p.P. 4 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 310,- p.P. 7 Nächte im DZ Superior Murlongo ab € 500,- p.P. 7 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 620,- p.P.

Familien Special

vom 01.05.2011 bis zum 29.05.2011 vom 24.07.2011 bis zum 07.08.2011 vom 29.08.2011 bis zum 25.09.2011 Bei Aufenthalten von mindestens einer Woche in einer Juniorsuite Le Guardie zahlen Kinder bis 7 Jahre nichts und Kinder von 8 bis 15 Jahren nur die Hälfte! Nutzen Sie die Gelegenheit… (Angebot gültig für Aufenthalte in der Junior Suite) Zum Beispiel: 7 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 620,- p.P.

Long Stay

vom 24.07.2011 bis zum 21.08.2011 Gönnen Sie sich Augenblicke wahrer Erholung und lassen Sie sich in eine zauberhafte Atmosphäre entführen. Wenn Sie einen Aufenthalt von mindestens 14 Nächten buchen, schenken wir Ihnen 2 Nächte und 1 Wellnessgutschein im Wert von € 50 pro Person, den Sie im Spa Center einlösen können. Sie werden sich wie neu geboren fühlen! Zum Beispiel: 14 Nächte im DZ Superior Murlongo ab € 1.384,- p.P. 14 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 1.624,- p.P.

Romantikwochen

vom 15.05.2011 bis zum 29.05.2011 vom 11.09.2011 bis zum 25.09.2011 Genießen Sie eine romantische Woche im Boffenigo Small & Beautiful Hotel und lassen Sie sich verwöhnen. Auf Ihrem Zimmer erwarten Sie frische Erdbeeren, eine Flasche Franciacorta sowie ein Strauß roter Rosen und ein Picknick-Korb für einen romantischen Ausflug ins Grüne. Zudem erhalten Sie 1 Wellnessgutschein im Wert von € 50 pro Person. Ein Paradies auf Erden! Zum Beispiel: 7 Nächte im DZ Superior Murlongo ab € 500,- p.P. 7 Nächte in der Junior Suite Le Guardie ab € 620,- p.P.


16 22 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it


Bran & Denise family Resort

23


16 24 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


Bran & Denise family Resort

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it

25


AUF DER SEE... 16 26 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

FA M I LY R E S O R T www.brandenise.it

Immerso nel verde di uno splendido scenario

naturale appena sopra il Lago di Garda, a 300 mt da Marciaga e a 2 km dal caratteristico centro di Garda. Un vasto parco di 20.000 mq. totalmente recintato, 2 grandi piscine, barreception, barbecue, gazebo,giardino solarium, 2 campi da tennis in terra battuta, ping pong FA M I LY R E S O R T da tavolo, campo di calcio, parco giochi per www.brandenise.it bambini.

It is situated in a beautiful area above the Garda Lake, just only 300m from Marciaga and 2 km from Garda. Located in a 20.000 customers: 2 outdoor swimmingpools, barreception, BBQ, gazebo, solariumgarden, 2 tennis courts, table ping-pong, football court, children garden.

Umgeben von einer wunderschönen Naturlandschaft direkt über dem Gardasee, 300 m vom Marciaga und 2 km vom malerischen Zentrum von Garda. Ein riesiger Park von 20.000 qm. komplett eingezäunt, 2 große Swimmingpools, eine Bar-Rezeption, Barbecue, Pavillon, Garten Solarium, 2 Tennis-Hartplätze, Tischtennis, Fußballplatz, Spielplatz für Kinder. Prices, booking and offers www.padovanicollection.it


Bran & Denise family Resort

2/4 Bran - Bilocale Appartamento su un unico piano composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e camera con letto matrimoniale. Terrazza (17 mq). Appartment on 1° or 2° floor consisting of livingroom with kitchenette and day bed(2 single beds) . Bath with shower and doublebedroom. Terrace (17 mq). Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Terrasse (17 mq).

4/6 Bran - Trilocale Appartamento al piano terra composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (1 letto singolo). Bagno con doccia e 2 camere con letto matrimoniale. Terrazza esterna corredata di tavoli e sedie. Appartment on groundfloor consisting of livingroom with kitchenette and day bed (1 single bed) . Bath with shower and doublebedroom. Outdoor terrace with table and chairs. Diese Ferienwohnung liegt auf Erdgeschoss hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (1 Bett), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Terasse mit Gartenmöbel.

2/4 Denise - Bilocale Appartamento su due piani. Al piano terra terrazza esterna corredata di tavolo e sedie, soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Al primo piano camera da letto matrimoniale e bagno. Balcone. Apprtament with 2 floors. Groundfloor outdoor terrace equipped with table and chairs, livingroom with with kitchenette and day bed (2 single beds).On first floor bath with shower and doublebedroom. Balcony. Diese Ferienwohnung liegt auf zwei Etagen. Auf Erdgeschoss gibt es eine Terasse am Rasen mit Gartenmöbel, ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten). Auf ersten Stock gibt es ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett und Balkon.

73 27


16 28 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Denise Bilo

Bran Bilo

Bran Bilo

Denise Bilo

Bran Trilo


& DeniseBran family 75 Bran & Denise appartamenti • Apartment complex Bran & DeniseBran & Resort Denise 29 • Apartment

Bran Bilo

Bran Trilo

Bran Trilo


30 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

BEATRI www.beatrix.it

BEATRI RESIDENZA


31


16 32 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

COMODITÀ INNANZITUTTO ...

CONVENIENCE ABOVE ALL

KOMFORT STEHT IM VORDERGRUND

L’ottima posizione della Residenza sia rilassante che piena di distrazioni. Ci troviamo a soli 100 metri dal lago e a pochi passi dal centro di Bardolino, tipico paese lacustre, ricco di negozi, ristoranti, osterie e bar.

I

holidays that are both relaxing and full of opportunities for recreation and entertainment. It is just 100 meters from the lake and a short walk from the centre of Bardolino, a characteristic lakeside town with a wealth of shops, restaurants, inns and bars.

Die hervorragende Lage des

Appartementhauses Beatrix bietet die Möglichkeit, einen sowohl entspannenden als auch erlebnisreichen Urlaub zu verbringen. Es liegt nur 100 Meter vom See und wenige Schritte von der Ortsmitte Bardolinos entfernt, einem typischen Uferstädtchen mit zahlreichen Geschäften, Restaurants, Gastwirtschaften u. Cafés.

R

E

S

I

D

E

N

Prices, booking and offers www.padovanicollection.it

Z

A


Beatrix appartamenti • Apartment complex Beatrix • Apartment Beatrix

2/4 Bilo Appartamento su un unico piano composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e camera con letto matrimoniale. Balcone. In alcuni appartamenti è disponibile l’aria condizionata. Appartment with livingroom , sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and doublebedroom. Balcony. In some appartment is available air conditioning. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Balkon. Einige Ferienwohnungen sind mit Klimaanlage ausgestattet.

4/6 Bilo Appartamento su un unico piano composto do soggiorno con angolo cottura e divano letto per due persone (2 letti singoli). Bagno con doccia. Camera con letto matrimoniale e armadio letto doppio (2 letti singoli). Balcone.In alcuni appartamenti è disponibile l’aria condizionata. Appartment with livingroom , sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and doublebedroom with bunkbed (2 inglebeds). Balcony. In some appartment is available air conditioning. DDiese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett und Schrankbett (2 getrennte Betten). Balkon. Einige Ferienwohnungen sind mit Klimaanlage ausgestattet.

4/6 Trilo Appartamento su un unico piano composto do soggiorno con angolo cottura e divano letto per una persona. Bagno con doccia. Camera con letto matrimoniale più letto singolo e camera doppia. Balcone. In questa tipologia di appartamento l’aria condizionata non è disponibile. Appartment with livingroom , sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and two doublebedrooms Balcony. Air conditioning not available. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch mit Einzelbett, ein Badezimmer mit Dusche, ein Schlafzimmer mit einem Doppelbett und einem Einzelbett und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Balkon. Diese Ferienwohnungen haben keine Klimaanlage-Möglichkeit.

2/4 Dependance Questa tipologia di appartamento è suddivisa su due piani. Al piano terra giardino, veranda esterna corredata con tavolo e sedie. All’interno soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Al primo piano camera da letto con balcone e bagno. In questa tipologia di appartamento l’aria condizionata è disponibile. Groundfloor outdoor terracce and garden. Livingroom with kitchenette and sofabeds for 2 persons (2 singlebeds). On 1° floor doublenedroom with balcony and bath. Air conditioning is available. Diese Ferienwohnung liegt auf zwei Etagen. Auf Erdgeschoss gibt es eine Terasse am Rasen mit Gartenmöbel, ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten). Auf ersten Stock gibt es ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett und Balkon. Diese Ferienwohnungen sind alle mit Klimaanlage ausgestattet.

77 33


16 34 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


Beatrix appartamenti • Apartment complex Beatrix • Apartment Beatrix

35


16 36 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Villa


37


38 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

UN BALCONE SUL LAGO... A BALCONY OVERLOOKING THE LAKE EIN BALKON ÜBER DEM SEE.

Situata a 1,5 km da Torri del Benaco sulla strada per Albisano, la villa è composta di 4 appartamenti: due - pianoterra - da 2/4 posti con una camera da letto e veranda esterna, una mansarda da 4/6 posti con balcone e due camere da letto, la suite 4/6 posti letto con 2 camere da letto e terrazza esterna di 40 mq. Villa Laura is located just only 1,5 km from Torri del Benaco on the way to Albisano. for your holiday: 2 one-bedroom-apartment suitable for 2-4 people; located at ground garret suitable for 4/6 people equipped with a balcony, 1 suite suitable for 4/6 people equipped with a 40sm2 terrace.

Die Villa liegt 1,5 km von Torri del Benaco entfernt an der Straße nach Albisano und verfügt über 4 Ferienwohnungen: zwei Erdgeshoss fuer 2-4 Personen mit einem Schlafzimmer, eine Mansarde 4-6 Personen mit zwei Schlafzimmer und Balkon, und die Suite fuer 4-6 Personen mit zwei Schlafzimmer und Terrasse - 40qm. Durch die herrliche Lage sind diese Appartements immer gefragter.

Prices, booking and offers www.padovanicollection.it


Villa Laura appartamenti • Apartment complex Villa Laura • Apartment Villa Laura

69 39

2/4 Bilo Appartamento al piano terra composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e camera con letto matrimoniale. Terrazza vista lago. Appartment with livingroom , sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and doublebedroom. Terrace with lakeview. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Terrasse mit seeblick.

app. 127

4/6 Suite Appartamento su un unico piano composto da ampio soggiorno con angolo salotto, cucina, 2 camere da letto (una doppia e una quadrupla), bagno e terrazza esterna di 40 mq. Appartment with large livingroom , separated kitchen. Bath with shower and two doublebedrooms with bunkbed (2 singlebeds). Big terrace of 40 sqm. Diese Ferienwohnung hat ein groĂ&#x;es Wohnzimmer, Kuche, ein Badezimmer mit Dusche und zwei Schlafzimmern mit Doppelbett und Schrankbett (2 getrennte Betten). Terrasse von 40 mq.

app. 129

4/6 Mansarda - Garret Appartamento su un unico piano composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e due camere da letto matrimoniale. Piccolo balcone vista lago. Appartment with livingroom, sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and two doublebedrooms. Small balcony with lakeview. Air conditioning not available. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch mit Einzelbett, ein Badezimmer mit Dusche, zwei Schlafzimmern mit Doppelbett. Kleine Balkon mit seeblick.

app. 130

app. 128


16 40 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


71 Apartment complex complexVilla VillaLaura Laura••Apartment ApartmentVilla VillaLaura Laura 69 41 Villa Laura appartamenti •• Apartment

2/4 Bilo Appartamento al piano terra composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e camera con letto matrimoniale. Terrazza vista lago. Appartment with livingroom , sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and doublebedroom. Terrace with lakeview. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch (2 getrennte Betten), ein Badezimmer mit Dusche und ein Schlafzimmer mit Doppelbett. Terrasse mit seeblick.

app. 127

4/6 Suite Appartamento su un unico piano composto da ampio soggiorno con angolo salotto, cucina, 2 camere da letto (una doppia e una quadrupla), bagno e terrazza esterna di 40 mq. Appartment with large livingroom , separated kitchen. Bath with shower and two doublebedrooms with bunkbed (2 singlebeds). Big terrace of 40 sqm. Diese Ferienwohnung hat ein großes Wohnzimmer, Kuche, ein Badezimmer mit Dusche und zwei Schlafzimmern mit Doppelbett und Schrankbett (2 getrennte Betten). Terrasse von 40 mq.

app. 129

4/6 Mansarda - Garret Appartamento su un unico piano composto da soggiorno con angolo cottura e divano letto (2 letti singoli). Bagno con doccia e due camere da letto matrimoniale. Piccolo balcone vista lago. Appartment with livingroom, sofabeds for 2 persons (2 singlebeds) and kitchenette. Bath with shower and two doublebedrooms. Small balcony with lakeview. Air conditioning not available. Diese Ferienwohnung hat ein Wohnzimmer mit Kochnische und mit Schlafcouch mit Einzelbett, ein Badezimmer mit Dusche, zwei Schlafzimmern mit Doppelbett. Kleine Balkon mit seeblick.

app. 130

app. 128


42 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

FOTOGRAF

Photograp Fotografie


FIA

phy

43


16 44 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

FOTOGRAFIA Sul Garda, l’importante è lasciarsi rapire dalle emozioni. Vista, udito, olfatto, gusto. I sensi vengono costantemente colpiti. E vanno assecondati. Basta partire dalla parte più meridionale e andare su, verso il Trentino, per accorgersi che la bellezza la fa da padrona. Prima Lazise, poi Bardolino, Garda e la sua rocca, Torri del Benaco, Malcesine, Brenzone, Torbole e Riva. Piccole perle dal fascino sconvolgente. Si scivola dolcemente, sulla strada che costeggia la costa est, cullati dai riflessi delle sontuose montagne nelle azzurre acque del lago dove oche, anatre e cigni fanno zig-zag tra le barche parcheggiate, sonnecchianti, nei

porticcioli artigianali. Colori, luci, ombre, profumi, che difficilmente si possono dimenticare. Tanto di giorno, quando la luce esalta le tinte naturali dei muri, delle vie, delle case, delle chiese. Quanto di notte, dove le lampade dei borghi accendono di calore gli scorci più nascosti e riportano in vita ricordi, sentimenti, amori. Vita. Navigando lentamente tra monti e paesi, incastonati lì, come diamanti. Basta poco per assaporare i toni, gli angoli e l’aria frizzante del lago di Garda. Poco tempo in cui riscoprire il piacere della lentezza, della calma sull’acqua e innamorarsi delle cittadine che rendono questo lago unico per moltissimi motivi.


45


16 46 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

On Lake Garda, one should abandon oneself to emotions. Sight, hearing, smell and taste. Our senses are constantly stimulated. And they must be satisfied. Travelling from south to north, towards Trentino, you will appreciate beauty everywhere. Lazise, Bardolino, Garda and its “Rocca�, Torri del Benaco, Malcesine, Brenzone, Torbole and Riva: small gems with immense charm. On the road along the east coast, you will be lulled by the reflection of the mountains in the clear waters of the lake, where geese, ducks and swans swim around the boats, sleepily parked in the small ports. Unforgettable colors, lights,

shadows and perfumes. Both at day, when sunlight hits the walls, streets, houses and churches, and at night, when the lights of the villages light up hidden corners and bring back memories, feelings and emotions. Life. Roam around mountains and villages set like diamonds in the foothills. Enjoy the colors, the beautiful views, and the crisp air of Lake Garda. Take a moment to rediscover the pleasure of slowness and the calmness of water, and fall in love with the small towns that make Lake Garda special.


47

Am Gardasee ist das Wichtigste, sich von den Emotionen einfangen zu lassen. Sicht, Gehör, Geruchssinn, Geschmack. Die Sinne werden ständig stimuliert und ihnen muss entsprochen werden. Es genügt vom südlichsten Teil Richtung Norden gen Trient zu fahren, um sich der Schönheit dieser Gegend bewusst zu werden. Erst Lazise, dann Bardolino, Garda und seine Festung, Torri del Benaco, Malcesine, Brenzone, Torbole und Riva. Kleine Perlen von hinreißendem Zauber. Man gleitet sanft über die Straße, die die Ostküste entlang läuft, gewogen vom prachtvollen Widerschein der Berge in den hellblauen Gewässern des Sees, wo Gänse, Enten und Schwäne im Zickzack an handwerklichen Stegen und anliegenden,

schlummernden Booten vorbeigleiten. Farben, Lichter, Schatten, Düfte, die sich nur schwer vergessen lassen. Sowohl tagsüber, wenn das Licht die natürlichen Farben der Mauern, der Straßen, der Häuser, der Kirchen hervorhebt, als auch nachts, wo die Lichter der Dörfer die verborgensten Winkel mit Wärme erfüllen und Erinnerungen, Gefühle und Liebe wachrufen. Leben. Langsam umherfahrend zwischen den Bergen und den wie Diamanten eingefügten Dörfern. Es braucht nicht viel, um die Töne, die Winkel und die frische Luft des Gardasees zu genießen. Wenig Zeit, in der man wieder Gefallen am langsamen Rhythmus, der Ruhe auf dem Wasser findet und sich in die Städtchen verliebt, die diesen See aus den verschiedensten Gründen einzigartig machen.


48 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

FOOD & WIN


NE

49


Dalla cura per la terra ai prodotti della tradizione del buon gusto...

50 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Sapori italiani Italian Tastes

Der Geschmack Italiens Scoprire il lago di Garda attraverso i suoi prodotti agroalimentari e la sua offerta enogastronomica. Farsi guidare dalla civiltà della tavola alla conoscenza dell’ambiente, della cultura, della storia e delle tradizioni dei luoghi che stanno lungo le riviere e nel loro immediato entroterra. Inseguire sapori e profumi d’una proposta gastronomica che suggerisce il meglio di uno spicchio di territorio in cui l’ambiente alpino si stempera e si muta nell’ambiente mediterraneo. Vini ed olio extravergine d’oliva sono, con il pesce d’acqua dolce, i prodotti principe dell’area gardesana. Ma la varietà e la ricchezza delle produzioni è tale da poter rappresentare un’esperienza ricca di suggestioni.

MANGIARE BENE SIGNIFICA VIVERE BENE, IL CIBO ITALIANO È UNANIMAMENTE RICONOSCIUTO COME IL MIGLIORE AL MONDO.

From the care of the land to the traditional products of good taste.

TO EAT WELL MEANS TO LIVE WELL, ITALIAN FOOD IS UNANIMOUSLY KNOWN AS THE BEST IN THE WORLD.

Discover Lake Garda through its agricultural food products and enogastronomic offer. Let yourself be guided by the genteel cuisine to the knowledge of the environment, culture, history and traditions of the places located along its banks and the immediate hinterland. Follow the tastes and perfumes of a gastronomic offer which suggests the best of an area of territory in which the Alpine environment softens and transforms into the Mediterranean environment. Wines and extra virgin olive oil, together with the freshwater fish, are the principal products of the Garda area. Production is rich and varied and represents an attractive experience.


Sapori italiani • Italian tastes • Der Geschmack Italiens

Visitate il Museo dell’olio d’oliva... Visit the Museum of olive oil.. Besuchen Sie das Olivenöl-Museum Cisano di Bardolino (VR) www.museum.it

IL RE DEI PRODOTTI DEL GARDA.

L’olio di oliva rappresenta per tradizione alimentare e legame al territorio uno dei prodotti fondamentali dell’agricoltura mediterranea, di indiscusso valore nutrizionale per la composizione chimica e le caratteristiche organolettiche esaltate dal suo impiego quale condimento.

THE CRÈME DE LA CRÈME OF GARDA PRODUCTS

In terms of food tradition and connection with the territory, olive oil is one of the essential products of Mediterranean agriculture. It is of undisputed nutritional value for its chemical composition and the organoleptic characteristics enhanced by its use as a condiment.

KÖNIG DER PRODUKTE AM GARDASEE.

Olivenöl ist wegen seiner traditionellen Verwendung für die Ernährung und der Bindung an sein Herkunftsgebiet eins der wichtigsten Produkte der mediterranen Landwirtschaft. Mit seiner Zusammensetzung, den Nährwerten und geschmacklichen Eigenschaften, die jedes Gericht besonders betonen, ist es unbestritten wertvoll für die Ernährung.

51


16 52 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Entdecken Sie den Gardasee über seine landwirtschaftlichen und Lebensmittelprodukte und sein kulinarisches Angebot. Lassen Sie sich von der Tafelkultur leiten und lernen Sie Umwelt, Kultur, Geschichte und Traditionen der Orte am Seeufer oder im unmittelbaren Hinterland kennen. Folgen Sie dem Geschmack und den Aromen eines gastronomischen Angebots, das diesen Landstrich, in dem die Alpenwelt sanft ausläuft und in die mediterrane Landschaft übergeht, aufs beste charakterisiert. Wein und natives Olivenöl extra sind ebenso wie Süßwasserfisch die wichtigsten Produkte des Gardasee-Gebiets. Aber die Vielfalt und der Reichtum der Produkte können eindrucksvolle Erfahrungen vermitteln.

Von der Erde zu den Produkten der gastronomischen Tradition... GUT ESSEN HEISST GUT LEBEN! DAS ITALIENISCHE ESSEN IST ZWEIFELLOS ALS DAS BESTE ESSEN DER WELT BEKANNT.


Sapori italiani • Italian tastes • Der Geschmack Italiens

I sapori della tradizione

Se desiderate gustare antichi sapori avvolti da un’atmosfera fatta di amore per la tradizione, allora non mancate di visitare alcuni ristoranti caratteristici presenti in zona.

If you want to taste traditional flavours wrapped in an atmosphere forged in the love of tradition, then be sure to visit the characteristic restaurants of the area.

Der Geschmack des Authe ntischen

Genießen sie in den renommiertesten Restaurants der Umgebung traditionelle Gerichte in charmanter Atmosphäre. Osteria “Due Nani”

Corso Umberto, 1 Bardolino - VR Tel. +39 045 6211323 www.osteriaduenani.it E-mail: info@osteriaduenani.it Osteria “Due Nani” nasce dal desiderio dei suoi due gestori, Gabriele e Giancarlo Erbifori, di mettere in atto in un locale nuovo e costruito su misura, la loro conoscenza e l’ esperienza accumulata durante circa 40 anni di lavoro nel settore della ristorazione. Da sempre gli abitanti della zona li chiamano “i Nani”, essendo loro i due figli di Giovanni, detto “il Nane”. Osteria “Due Nani” was born from the desire of their two managers, Gabriele e Giancarlo Erbifori, to implement , in a new tailor-made restaurant, their knowledge and their experience accumulated in about 40 years of work in the catering sector. Always the locals call them “i Nani” (dwarves) since they are the two Giovanni’s sons, know as “il Nane”. Die Taverne “Due Nani” ist das Ergebniss des Wunsches von Gabriele und Giancarlo Erbifori - die zwei Besitzer -. Sie möchten ein neues und personalisiertes Restaurant dank ihres Wissens und ihrer seit ca. 40 Jahren lang Erfahrung in der Gastronomie schaffen. Seit immer werden Gabriele und Giancarlo Erbifori “ i Nani” - da sie die zwei Söhne von Giovanni “il Nane” sind - gennant werden RISTORANTE AI BEATI Via Val Mora, 57/59 Loc. Beati 37016 Garda (VR) Tel. +39 045 7255780 info@ristoranteaibeati.com www.ristoranteaibeati.com

In posizione privilegiata circondato da uliveti, il ristorante, ricavato dalla ristrutturazione di un antico frantoio del 1400, gode di un’incantevole vista panoramica sul Lago di Garda. La cucina propone piatti di carne e pesce preparati con ingredienti naturali secondo un rigido criterio di stagionalità. Una ricca carta di vini particolarmente selezionata sarà in grado di soddisfare ogni esigenza. In a privileged position surrounded by olive groves, the restaurant, carved out of an ancient oil pressing station from ingredients and strictly utilising seasonal fruits and vegetables. wines for every taste.

Eingebettet in Olivenhainen und mit atemberaubendem Panoramablick auf den Gardasee, liegt dieses aus dem Umbau einer Olivenpresse des 15. Jh. entstandene Restaurant. Serviert werden naturnahe und saisonale Fleisch- und Fischgerichte. Ein erlesenes Weinsortiment wird selbst den anspruchsvollsten Wünschen gerecht.

Ristorante Vecchia Malcesine Via Pisort, 6 Malcesine Lago di Garda Tel. +39 045 7400469 www.vecchiamalcesine.com E-mail: info@vecchiamalcesine.com

Leandro Luppi è lo chef e patron del ristorante Vecchia Malcesine, piccolo locale affacciato sulle case del centro storico di Malcesine. Arrivato sul Garda, Luppi ha da prima rilevato una trattoria, e poi l’ha trasformata, in un luogo del gusto, proponendo da subito una cucina orientata ad interpretare con misurata creatività il meglio offerto dal mercato quotidiano e dallo scorrere delle stagioni. Tutti i piatti sono da gustare e ammirare, con i menu consigliati viaggerete in percorsi sensoriali di alto livello. Leandro Luppi is chef and owner of the Vecchia Malcesine, a small restaurant overlooking the historical centre of Malcesine. When he arrived on Lake Garda, Luppi took over a trattoria and transformed it into a gourmet place, proposing an innovative cuisine that reinterprets the best local and seasonal products with new creativity. All dishes are pleasing to the eye and to the palate, and the suggested menus will take you along a top-notch sensorial path. Leandro Luppi ist der Chefkoch des Restaurants Vecchia Malcesine, ein kleines Lokal mitten im historischen Zentrum von Malcesine. Als er an den Gardasee kam, hat er sofort eine Trattoria ausfindig gemacht und in einen Ort des Geschmacks umgewandelt, an dem er von Anfang an eine Küche anbot, die mit ausgewogener Kreativität das Beste vom Tagesmarkt und im Laufe der Jahreszeiten auswählt und schmackhaft interpretiert. Alle Gerichte sind ein Schmaus für das Auge und den Gaumen; mit den angebotenen Menüs begeht man eine Sinnesreise auf hohem Niveau.

53


54 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

LE VIE DEL GUSTO E DEI SAPORI THE ROUTES OF TASTE AND FLAVOURS. DIE WEIN-UND GENUSSSTRASSEN.

Dolce nettare

Sweet nectar Wein, der Göttertrank Fatevi rapire dal fascino e dalla magia dei filari di vigneti, assaporate il “dolce nettare degli dei” custodito come un gioiello prezioso in storiche cantine, scoprite inebrianti profumi dal sapore antico che si uniscono in armonica sinergia con le fragranze di una vegetazione tipicamente mediterranea, gustate la genuinità e l’autenticità di una tradizione culinaria che suggerisce il meglio di uno spicchio di territorio in cui l’ambiente alpino si stempera e si muta nell’ambiente mediterraneo.

Be captured by the fascinating magic of vineyards, taste the “gods’ sweet nectar”, kept as a precious jewel in historical cellars; discover sublime and antique aromas that unite in a harmonic synergy with the fragrances of typically Mediterranean plants; taste the genuine and authentic culinary tradition that offers the best of a territory where the alpine landscape becomes Mediterranean.

Lassen Sie sich in einem Ambiente, wo das Alpine dem Mediterranen weicht, von den faszinierenden Weinbergen verzaubern, genießen Sie edle Tropfen renommierter Kellereien, en-

tdecken Sie betörende antike Aromen, die sich harmonisch in typisch mediterrane Düfte fügen, erfahren Sie die Unverfälschtheit authentischer Gaumenfreuden, welche das Wertvollste dieses wundervollen Gebiets preisgeben.


Sapori italiani • Italian tastes • Der Geschmack Italiens

STRADA DEL BARDOLINO THE BARDOLINO WINE ROAD DIE WEINSTRASSE DES BARDOLINO

CANTINA F.LLI ZENI Via Costabella, 9 - 37011 Bardolino (VR) Tel. +39 045 7210022 - www.zeni.it

Da cinque generazioni la Famiglia Zeni si dedica con amore e passione alla produzione dei grandi vini classici veronesi. Lo testimonia la cura meticolosa che dedica alle varie fasi all’imbottigliamento e alla commercializzazione.

55

company was occupied with in the early part of its history. Later, the Bennati Cellars extended their interest to wines of the surrounding areas, constantly improving their quality. have already enjoyed success in Italy and around the world. In Cazzano di Tramigna enstehen zu Beginn des 20. Jahrhunderts die Cantine Bennati. Während zu Beginn die Verarbeitung der wertvollen lokalen Weine und insbesondere die Lagerung des Amarone und Recioto della Valpolicella im Mittelpunkt stehen, weitet sich das Interessensgebiet anschließend auch auf die umliegenden Weingebiete aus, wobei der Qualität besonders Augenmerk gilt. So wird heute eine großzügige Auswahl an hochwertigen Weinen, die auf geboten.

meticulous care in each and every phase: from growing the Seit fünf Generationen stellt die Familie Zeni mit viel Liebe und Hingabe die großen „Vini Classici Veronesi“ her. Dafür steht die sorgfältige Abwicklung jeder einzelner Fase des komplexen Produktionsprozesses: vom Anbau bis hin zur Lese, Reifung, Verfeinerung, Abfüllung und Vermarktung. STRADA DEL CUSTOZA THE CUSTOZA WINE ROAD DIE WEINSTRASSE DES CUSTOZA

AZIENDA AGRICOLA GORGO Azienda Agricola Gorgo - Loc. Gorgo - 37060 Custoza (VR) - Tel. +39 045 516063 - www.cantinagorgo.com

Le terre moreniche che i ghiacciai, nel loro ritirarsi, hanno Su queste terre nasce nel 1973 l’Azienda Agricola Gorgo. Dagli iniziali 22 ettari, la proprietà attualmente si estende per 60 ettari quasi per intero nelle zone di produzione del Bianco di Custoza e del Bardolino. east of Lake Garda end in low rolling hills close to the Padana plain. In 1973, the Azienda Agricola Gorgo was founded on these lands. From the initial 54,36 acres / 22 hectares, today the property extends to almost 149 acres / 60 hectares in the area of production of Bianco di Custoza and Bardolino wines. Die Hügellandschaft, welche die Gletscher auf ihrem Rückzug im großen Amphitheater östlich vom Gardasee hinterlassen Poebene aus. In diesem besonderen Gebiet entsteht im Jahr 1973 das Weingut Gorgo. Aus den anfänglichen 22 h sind mittlerweile 60 h geworden, die fast ausnahmslos in den Anbaugebieten des „Bianco di Custoza” und „Bardolino” liegen. STRADA DEL DURELLO THE DURELLO WINE ROAD DIE WEINSTRASSE DES DURELLO

CASA VINICOLA BENNATI Via Legnaghi Corradini, 38 - 37030 Cazzano di Tramigna (VR) Tel. +39 045 7820514 - www.casavinicolabennati.com

A Cazzano di Tramigna nascono agli inizi del secolo le Cantine Bennati. L’elaborazione dei pregiatissimi vini locali e soprattutto l’invecchiamento dell’Amarone e del Recioto della Valpolicella sono le uniche attività di cui si occupa l’azienda nel suo primo periodo di vita. Successivamente, le Cantine Bennati estendono il loro interesse ai vini delle zone circostanti, curandone l’aspetto qualitativo. Attualmente l’azienda è in di elevata qualità, che hanno già riscontrato consensi e successo in Italia e all’estero. local wines and most of all the aging of the Amarone and of the Recioto of the Valpolicella are the only activities that the

STRADA DEL SOAVE THE SOAVE WINE ROAD DIE WEINSTRASSE DES SOAVE

Tenuta Sant’Antonio

Azienda Agricola Tenuta Sant’Antonio - Via Monti Garbi, Loc. San Briccio, Mezzane Di Sotto - (Verona) Italy ph. +39 045 7650383 // fax 045 6171098

www.tenutasantantonio.it E-mail: info@tenutasantantonio.it

Quattro fratelli e una passione che nasce nelle vigne paterne di San Zeno di Colognola ai Colli, zona della Valpolicella che produce i più famosi vini scaligeri: Amarone, Valpolicella, Soave. Precorrendo i tempi, i fratelli Castagnedi lavorano infatti per anni come tecnici consulenti, realizzando nuovi impianti “chiavi in mano” in tutta Italia. Maturano così un’esperienza unica che li spinge ad un passo decisivo. Nel 1989 acquistano 30 ettari di terreno nella zona di Mezzane, che, aggiunti alla proprietà paterna, portano i vigneti della Tenuta Sant’Antonio all’attuale estensione di 50 ettari totali. Four brothers and a love for wine which began in their father’s vineyards in San Zeno di Colognola ai Colli in the Valpolicella district which produces the most famous wines in the Verona area: Amarone, Valpolicella and Soave. Forerunners of their time, they worked as technical consultants for years, creating innovative “turnkey” solutions throughout Italy. The unique experience they gained led them to a momentous decision. In 1989 they purchased 30 hectares of land around Mezzane which, when added to their father’s property, brought the Tenuta Sant’Antonio vineyards to its current total of 50 hectares. Vier Brüder und eine Leidenschaft, die ihren Ursprung in den väterlichen Weinfeldern von San Zeno di Colognola ai Colli, einem Gebiet der Valpolicella, hat, in dem die berühmtesten Veroneser Weine erzeugt werden: Amarone, Valpolicella, Soave. Ihrer Zeit voraus arbeiten die Brüder Castagnedi jahrelang als technische Berater und realisieren in ganz Italien “schlüsselfertige” Anlagen. Auf diese Weise sammeln sie eine einzigartige Erfahrung, die sie dazu bewegt, den entscheidenden Schritt zu gehen. Im Jahr 1989 kaufen sie 30 Hektar Land in der Gegend von Mezzane, die zusammen mit dem väterlichen Besitz die Weinfelder der Tenuta Sant’Antonio auf gegenwärtig insgesamt 50 Hektar anwachsen lassen. STRADA DEL VALPOLICELLA THE VALPOLICELLA WINE ROAD DIE WEINSTRASSE DES VALPOLICELLA

AZIENDA VITIVINICOLA SAN MICHELE Via S. Michele, 34 - 37026 Arcè Pescantina (VR) Tel. +39 045 7151188 - www.vinisanmichele.com

Sono sessanta gli ettari di vigneto coltivati che costituiscono oggi il patrimonio della famiglia Righetti. Essi sono il frutto di sviluppare sempre nuove tecnologie di coltivazione dei vigneti per assicurare in questo modo una produzione d’uva eccellente a rese contenute.

development of new cultivation technologies to assure a production of low yielding, but extremely high quality grapes. Die Weingüter der Familie Righetti erstrecken sich heute über 60 h. Das Resultat harter Arbeit, konstanter Weiterentwicklung sowie beträchtlicher Investitionen in die Entwicklung neuer Technologien im Weinberganbau, die eine quantitativ geringe und dafür qualitativ hochwertige Traubenernte garantieren.


16 56 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

SPORT E SALUTE Sport and wellness Sport und gesundheit


57


16 58 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Per gli amanti dello sport, nessun posto è migliore del lago di Garda. Bicicletta, nuoto, windsurf, barca a vela, sci, trekking, pesca, immersioni, free climbing. Da Cisano a Riva c’è posto per ogni tipo di divertimento. Acqua, colline e montagne, abbinate ad un clima sempre favorevole, rendono il lago di Garda una delle mete più ambite da ogni sportivo. Riva è in questo campo il paese dei balocchi. Vela e windsurf la fanno da padroni e non è difficile scorgere regate con imbarcazioni grandi e piccole alle prese con l’alternarsi dei due venti “storici” di Riva: il Pelèr e l’Ora. Ci si può divertire anche a bordo di una canoa o un kayak: quando il lago è calmo si può assaporare il paesaggio che lo circonda in assoluto silenzio a bordo di variopinte “piroghe”. Se invece si è competitivi e dinamici lo slalom alle Foci del fiume Sarca non può mancare. La natura attorno offre anche la possibilità di escursioni in mountain bike tra i rilievi. Tra i percorsi più divertenti e affascinanti il Riva-Lago di Tenno, oppure il percorso su pista ciclabile tra Riva e Arco. È possibile

affittare una bicicletta nel parco ad est del centro storico, tra il lago e viale Rovereto. Qui in estate ci sono vari chioschi e stabilimenti balneari dove poter prendere il sole o anche fare il bagno nelle acque non troppo fredde del lago. Per una piacevole visita dei luoghi di maggiore fascino del Lago di Garda una buona idea sarebbe quella di avventurarsi in un giro in barca. Per chi desidera un viaggio accompagnato da un sole splendente e da un’aria frizzante, alla scoperta di affascinanti zone di interesse turistico e naturalistico il gruppo Padovani dispone di “Dona Laura” una barca privata adatta alla navigazione nelle placide acque del lago e a tutte le escursioni.


Sport e salute • Sport and wellness • Sport und gesundheit

For sports lovers, there is no better destination than Lake Garda. Cycling, swimming, windsurfing, sailing, skiing, hiking, fishing, diving, free climbing. From Cisano to Riva, you can engage in many different activities. Water, hills and mountains, together with a pleasant climate, make Lake Garda the favorite destination of sports lovers, and Riva in particular is the best place for sports. Sailing and windsurfing are the most popular activities, and you can often see boat races in the midst of the famous winds of Riva: “Pelèr” and “Ora”. Or, when the lake is calm, you can enjoy a relaxing canoe or kayak trip and admire the beautiful landscape in absolute silence. If you are competitive and active, you must definitely try the slalom at the Sarca river mouth. Nature here also offers you the chance to mountain bike through amazing landscapes. Among the most fascinating trails are the Riva – Tenno Lake and the Riva – Arco cycling path. You can even rent a bike in the park east of the city centre, between the lake and Viale Rovereto. During the summer, here you will find kiosks and beach resorts where you can sunbathe or swim in the mild waters of the lake. Another interesting way to spend your time in Lake Garda is to go on a boat trip. If you fancy spending

a sunny and crispy day cruising on the most fascinating areas of the lake, gruppo Padovani gives you the opportunity to rent “Dona Laura”, our private boat, perfect for a cruise on the lake’s calm waters.

59


16 60 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Für die Sportliebhaber gibt es keinen besseren Ort als den Gardasee. Radfahren, Schwimmen, Windsurf, Segeln, Ski, Trekking, Angeln, Tauchen, Freeclimbing. Von Cisano nach Riva ist Platz für jedes Vergnügen. Wasser, Hügel und Berge verbunden mit einem immer günstigen Klima, lassen den Gardasee für jeden Sportler zu einem der beliebtesten Ziele werden. Riva ist auf diesem Gebiet ein Tummelplatz. Segeln und Windsurf sind hier die Gebieter und es ist nicht schwer, Regatten mit großen und kleinen Booten auszumachen, die gegen die abwechselnden „historischen“ Winde von Riva zu kämpfen haben: den Pelèr und

den Ora. Man kann sich auch an Bord eines Kanus oder Kajaks vergnügen: wenn der See ruhig ist, lässt sich die landschaftliche Umgebung in völliger Stille an Bord von bunten „Piroghe“ genießen. Ist man hingegen wettkampfbegeistert und dynamisch, so darf der Slalom an der Mündung des Flusses Sarca nicht fehlen. Die umliegende Natur bietet sich auch für Ausflüge mit dem Moutainbike zwischen den Anhöhen an. Eine der spaßigsten und schönsten Touren ist RivaLago di Tenno, oder die auf dem Radweg von Riva nach Arco. Fahrräder kann im Park östlich des historischen Zentrums zwischen dem See und der Viale Rovereto ausleihen. Im Sommer gibt es hier verschiedene Imbissstuben und Badegelegenheiten, wo man sich sonnen oder im nicht zu kalten Seewasser baden kann. Eine angenehme Art, die schönsten Orte, die den Gardasee umgeben, anzusehen, ist eine Ausfahrt mit dem Boot. Wer eine Entdeckungsreise der schönsten touristischen und naturalistischen Ecken bei schönstem Sonnenschein und frischer Luft bevorzugt, sollte sich an die Gruppe Padovani wenden, die über das Privatschiff „Dona Laura“ verfügen, das sich besten für Fahrten auf den ruhigen Gewässern des Sees und für andere Exkursionen eignet.


NOW

Un mondo di sport of sports•• Sport Eine welt sports • A world Sport e salute • Sport and wellness und des gesundheit

61


16 62 8 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

• GOLF. Giocare a golf nello straordinario scenario naturale del lago di Garda - e lo si può fare tutto l’anno grazie al clima favorevole - è un’esperienza da non perdere. Il Boffenigo small & beautiful hotel è affiliato al circuito “Green Pass Card” questo consente a tutti i suoi ospiti, appassionati golfisti, di ricevere sconti vantaggiosi su 8 splendidi percorsi, che offrono il massimo in termini di gioco e ospitalità e che risultano accomunati dalla medesima gradevole accoglienza e all’incomparabile vista del panorama naturalistico. ■ • GOLF. Playing golf in the extraordinary natural scenery of Lake Garda – and you can do it all year thanks to the favourable climate – is an experience not to be missed. The Gruppo PADOVANI Collection is affiliated to the “Green Pass card” circuit. This allows guests of its facilities: Beatrix, Villa Laura, Bran & Denise and Boffenigo golf enthusiasts to take advantage of discounts on 8 magnificent courses, which offer the best in terms of play and hospitality and share the same welcome and the incomparable view of the natural panorama. • GOLF. Golfen in dem außergewöhnlichen natürlichen Schauplatz des Gardasees ist eine Erfahrung, die man nicht verpassen darf - und man kann sie dank des günstigen Klimas ganzjährig ausüben. Die Unternehmensgruppe PADOVANI Collection ist dem Ring “Green Pass Card” angeschlossen. Damit erhalten alle Golfliebhaber, die zu Gast in einer unserer Einrichtungen Beatrix, Villa Laura, Bran & Denise und Boffenigo sind, vorteilhafte Ermäßigungen auf den 8 wunderbaren Parcours, die absolute Spitzenleistungen bei Spiel und Gastlichkeit bieten. Allen gemeinsam ist der angenehme Empfang und der unvergleichliche Blick auf das Landschaftspanorama.

• MOUNTAIN BIKE. La collina gardesana propone interessanti escursioni nella zona dell’anfiteatro morenico compreso tra le province di Brescia, Mantova, Verona e lungo il fiume Mincio. Le tappe più significative sono: Riva, Arco e Torbole, il Monte Brione, il lago di Ledro, il Monte Tremalzo con discesa mozzafiato verso Limone. E grazie alla Funivia “Malcesine-Monte Baldo” è possibile portare la mountain-bike in quota, dove infinite opportunità vi aspettano. Nella parte bassa del lago: il Monte di Pizzocolo e Spino; il Denervo e la vallata di Valvestino con Cima Rest. Il gruppo PADOVANI dispone di mappe ad uso dei propri ospiti che suggeriscono vari percorsi che partono dalle proprie strutture diversificati per difficoltà (tour Blue, Tour Puple e Tour Orange). • MOUNTAIN BIKE. The hills of Lake Garda offer interesting excursions in the zone of the morainal amphitheatre between the provinces of Brescia, Mantova, Verona and along the River Mincio. The most significant stages are: Riva, Arco and Torbole, Monte Brione, Lake Ledro, Monte Tremalzo with a breathtaking descent towards Limone. And thanks to the “Malcesine-Monte Baldo” cableway it is possible to bring the mountain-bike to a height, where infinite opportunities await. In the low part of the lake: Mount Pizzocolo and Spino; the Denervo and the valley of Valvestino with Cima Rest. Gruppo PADOVANI avails of maps for use by guests that suggest various routes of varying degrees of difficulty (Blue Tour, Purple Tour, Orange Tour) starting directly from its facilities. • MOUNTAIN BIKE. Die Hügel um den Gardasee bieten interessante Exkursionen im Gebiet des Moränen Amphitheaters, das die Provinzen Brescia, Mantua, Verona berührt und das Flusstal des Mincio umfasst. Die wichtigsten Stationen sind: Riva, Arco und Torbole, Monte Brione, Lago di Ledro, Monte Tremalzo mit einer atemberaubenden Abfahrt nach Limone. Und dank der Seilbahn “Malcesine-Monte Baldo” kann man das Mountainbike in Höhenlagen mitnehmen, auf denen Sie unendliche Möglichkeiten erwarten. Im südlichen Teil des Seegebiets: Monte di Pizzocolo und Spino, Denervo und das Seitental Valvestino mit Cima Rest. Gruppo PADOVANI stellt seinen Gästen Karten zur Verfügung, in denen die verschiedenen Strecken von den Unterkünften aus nach Schwierigkeitsgrad verzeichnet sind (Tour Blue, Tour Purple und Tour Orange).


Un mondo di sport of sports•• Sport Eine welt sports 39 63 • A world Sport e salute • Sport and wellness und des gesundheit

I GOLF CLUB DEL LAGO DI GARDA • THE GOLF CLUB OF LAKE GARDA • GOLF AM GARDASEE IT

EN

DE

GOLF CA‘ DEGLI ULIVI

Il Golf Ca´ degli Ulivi si trova in una zona collinare che sovrasta il Lago di Garda, da cui è possibile godere di un’impareggiabile vista panoramica.

Golf Ca´ degli Ulivi is in a hilly zone overlooking Lake Garda, offering unbeatable views from some of the greens.

Der Golfplatz Ca´ degli Ulivi befindet sich auf einer hügeligen Anhöhe über dem Gardasee. Von einigen Löchern aus genießen Sie somit atemberaubende Panoramaausblicke.

GOLF BOGLIACCO

Il percorso, molto articolato, mette alla prova anche il golfista più esperto, che deve confrontarsi con colpi che richiedono estrema attenzione e precisione per centrare fairway e green ben difesi. 18 buche par 67.

The course, very exacting, will put even the most export golfer to the test with shots that require extreme precision to hit the fairway and the well protected greens. 18 holes par 67.

Dieser Golfplatz ist selbst für den erfahrenen Golfspieler eine Herausforderung. Geschützte Fairways und Greens erfordern höchste Konzentration und Präzision. 18 Loch Par 67.

GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA

18 buche par 71 che si estendono su una superficie di 800.000 metri quadrati contraddistinguono questo nuovo campo dal design moderno. Campo impegnativo, ma giocabile a tutti i livelli.

18 holes par 71 that extend over a territory of 800.000 sq.m., distinguishing characteristics of this new course of modern design. Challenging but playable at all levels.

Dieser moderne 18-LochChampionship-Parcours (Par 71) erstreckt sich über 800.000 Quadratmeter. Ein anspruchsvoller Platz der Spannung am Spiel und Entspannung vereint.

CHERVÒ SAN VIGILIO RESORT

Nuovo esclusivo campo da golf immerso in un paesaggio da sogno, che abbraccia l’originario insediamento dell’XI secolo dell’abbazia di San Vigilio. Percorso a 27 buche championship e 9 buche executive.

Exclusive new golf course in the heart of a marvellous landscape, surrounded by the original XI century foundation the abbey of San Vigilio. A 27 hole championship course and 9 hole executive course.

Neue exklusive Golfanlage in traumhafter Panoramalandschaft rund um die ursprüngliche Siedlung des im XI. Jahrhundert entstandenen Klosters San Vigilio. 27-Loch-Championship und 9-Loch-Executive-Parcours.

Alle prime nove buche, strette da copiosa vegetazione e rese impegnative da greens ben difesi da mounds e bunkers, fa seguito un secondo giro caratterizzato da fairway ampi e ondulati,ma tecnicamente omogenei con la parte iniziale del percorso. 18 buche par 72.

The first nine holes, lined by thick vegetation and made more difficult by challenging mounds and bunkers before reaching the green, are followed by the second half with wide fairways and rolling hills but still as technically challenging as the first nine. 18 holes par 72.

Auf die ersten neun Löcher, die in üppiger Vegetation liegen und deren Mouths und Bunker gut versteckt sind, folgen die zweiten neun, welche sich durch weite und gewellte Fairways kennzeichnen. Technisch sind beide Abschnitte der Anlage harmonisch aufeinander abgestimmt. 18 Loch Par 72.

Il circolo di Villafranca offre un percorso emozionante e impegnativo con tre lunghi da 50 a 80 metri per diversificare il gioco con fairway costeggiati da alta vegetazione e rough punitivi sullo sfondo di un panorama che offre la vista sul profilo delle colline dei poderi di Custoza e la piana di Villafranca. 18 buche par 70.

The Club of Villafranca offers an exciting and very challenging course with tee from 50 to 80 metres long to diversify the game with a fairway lined with tall vegetation and punishing roughs on a scenic backdrop that offers views of the hills of the Custoza farms and the plains of Villafranca. 18 holes par 70.

Dieser anspruchsvolle Golfplatz fordert den Spielern jede Menge Geschick ab. Die Länge der Tees variiert von 50 bis 80 Metern und gestaltet das Spiel, auf den von üppiger Vegetation gesäumten Fairways und Roughs, abwechslungsreich. Eindrucksvolle Ausblicke auf die Hügellandschaft von Custoza und die Villafranca Ebene begleiten den Golfer auf seinem Spiel. 18 Loch Par 70.

Esteso su di un’area di 110 ettari di terreno e progettato dagli architetti inglesi Cotton, Penninck Steel & Partners, il Garda Golf comprende un tracciato di 27 buche fra la Rocca di Manerba, il Castello di Soiano e le colline della Valtenesi con punti panoramici di incantevole bellezza.

Stretching over an area of 110 hectares and designed by the English architects Cotton, Penninck Steel & Partners, Garda Golf contains a total of 27 holes winding around the Rocca of Manerba, the Castle of Soiano and the rolling hills of the Valtenesi with panoramas of enchanting beauty.

Dieser, von den Architekten Cotton, Penninck Steel & Partners entworfene, Golfplatz beinhaltet eine Fläche von 110 ha. Die 27 Löcher erstrecken sich zwischen Rocca di Manerba, dem Castello di Soiano und den Hügeln der Valtenesi, und bestechen mit einer unvergleichlich schönen Aussicht.

ARZAGA GOLF CLUB

Arzaga I, un percorso da campionato 18 buche par 72, è stato progettato da Jack Nicklaus II. Mentre Arzaga II, Inland Links di 9 buche par 36, porta la firma di Gary Player.

Arzaga I, a championship 18 holes par 72, designed by Jack Nicklaus II. Then there is Arzaga II, Inland Links – 9 holes par 36, designed by none other than Gary Player.

Arzaga I, ein 18-Loch-Golfplatz (Par 72), wurde von Jack Nicklaus II. entworfen. Der 9-Lochplatz Arzaga II (Par 36) trägt hingegen die Handschrift von Gary Player.

FRANCIACORTA GOLF CLUB

Frutto dell’esperienza di due grandi architetti, l’americano Pete Dye e l’italiano Marco Croze, Franciacorta Golf Club sorge su di un’area di 60 ettari e ospita un percorso a 18 buche par 72. Si tratta di un percorso divertente ma impegnativo data la presenza di laghetti e ruscelli.

Born from the experience of two great architects, the American Pete Dye and Italian Marco Croze, Franciacorta Golf Club is located in an area of 60 hectares and contains 18 holes par 72. It is a challenging yet fun course with a number of lakes and creeks.

Der Franciacorta Golf Club wurden von den beiden Architekten Pete Dye und Marco Croze geplant. Der 18-Loch-Platz (Par 72) auf dem 60 ha großen Areal bietet viel Spaß am Spiel, gilt aufgrund der zahlreichen kleinen Seen und Bäche aber auch als sehr anspruchsvoll.

Via Ghiandare, 2 37010 Marciaga (VR) Tel. +39 045 62 79 030 www.golfcadegliulivi.it info@golfcadegliulivi.it

via del Golf, 21 - 25088 Toscolano Maderno (BS) Tel. +39 0365 64 30 06 www.golfbogliaco.com info@golfbogliaco.com

Loc. Paradiso 37019 Peschiera D/G (VR) Tel. +39 045 64 05 802 www.golfclubparadiso.it info-golf@parchotels.it

Loc. San Vigilio 25010 Pozzolengo (BS) Tel +39 030 91 80 1 www.chervogolfsanvigilio.it info@chervogolfsanvigilio.it

GOLF CLUB VERONA

Loc. Ca’ del Sale, 15 37066 Sommacampagna (VR) Tel. +39 045 51 00 60 www.veronagolf.com golfverona@libero.it

GOLF CLUB VILLA FRANCA

Loc. Casella, 32 Pozzomoretto 37069 Villafranca (VR) Tel. +39 045 63 03 341 www.golfvillafranca.com info@golfvillafranca.com

GARDA GOLF

Via Angelo Omodeo, 2 25080 Soiano del Lago (BS) Tel. +39 0365 67 47 07 www.gardagolf.it info@gardagolf.it

Via Arzaga, 1 - 25080 Calvagese della Riviera (BS) Tel. +39 030 68 06 266 www.arzaga-golf-garda.it golf@palazzoarzaga.com

Via Provinciale, 34/B - 25040 Nigoline di Corte Franca (BS) Tel. +39 030 98 41 67 www.franciacortagolfclub.it franciacortagolfclub@libero.it


16 64 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


Per i bimbi • For kids • Für die Kinder

PER I BIMBI For Kids Für die Kinder

65


PADOVANI

4216 66 8 PADOVANI K E G AG AR R DD A A L A LKA E

I NI E N E MM AA G G AAZ Z

FUN “GARDALAND”

Gardaland Via Gardesana - 37014 Castelnuovo (Verona) Tel.: 045 6449777 Fax: 045 6401267 infobox@gardaland.it www.gardaland.it Gardaland è il Parco Divertimenti n.1 in Italia. Adagiato sulle panoramiche colline moreniche del lago di Garda, ogni anno presenta novità di rilievo e si distingue per una grande pluralità di offerte, sia sul fronte delle attrazioni che della scenografia. Consigliato a tutti indistintamente, sia alle famiglie che ai teenager, dal momento che al suo interno si possono trovare attrazioni per tutti i gusti e tutte le età. Organizzato, estremamente pulito, con una eccellente cura del verde, dotato di ogni genere di servizio, permette

di trascorrere più giornate di divertimento al suo interno. Il parco è aperto da aprile a settembre, speciali aperture in ottobre per Magic Halloween e a Dicembre per Magic Winter. Gardaland is the n°1 Fun Park in Italy. Situated on the panoramic hills of Lake Garda each year it presents important novelties and distinguishes itself for the multitude of its offers, in terms of attraction and scenic value. It is recommended for all, families and teenagers alike, because of the attractions suited to all age groups. Organised, spotlessly clean, with an excellent care of the greenery, it is equipped with every kind of service, allowing to spend fun days inside. The park is open from April to September, with special openings in October for Magic Halloween and in December for Magic Winter. Gardaland ist der Vergnügungspark Nummer 1 in Italien. Er liegt auf den aussichtsreichen Moränenhügeln am Gardasee, bietet jedes Jahr bemerkenswerte Neuheiten und zeichnet sich durch die große Vielfalt an Angeboten aus, sowohl im Hinblick auf die Attraktionen als auf die Kulisse. Gardaland ist eine Empfehlung für wirklich alle Gäste, sowohl für Familien wie für

Teenager, denn hier findet man Attraktionen für jeden Geschmack und für jedes Alter. Der Park ist hervorragend organisiert, extrem sauber, mit besonders gepflegten Grünanlagen und allen Dienstleistungseinrichtungen ausgestattet, so dass man auch mehrere Tage voller Vergnügen dort verbringen kann. Der Park ist von April bis September durchgehend geöffnet, dazu im Oktober für Magic Halloween und im Dezember für Magic Winter.

“JUNGLE ADVENTURE”

Jungle Adventure Strada per Lumini Pineta Sperane - 37010 S. Zeno di Montagna (Verona) Tel.: 045 6289306 parkjungleadventure@libero.it www.jungleadventure.it


Divertimento Per i bimbi • For kids • Für die Kinder • Fun • Vergnügen

Chi non conosce Robin Hood e le sue gesta nel bosco? Chi non ha mai sognato di librarsi nell’aria appeso ad una liana come Tarzan nella giungla? Chi non si è emozionato assistendo al cinema alle imprese nella foresta di Harrison Ford nei panni di Indiana Jones? L’attività comprende dotazioni di sicurezza, briefing con simulazione giochi aerei, sorveglianza al suolo. consigliati abbigliamento e calzature casual. Materiali certificati a norme CE. Il parco è aperto da marzo ad ottobre. Who doesn’t know Robin Hood and his deeds in the forest? Who hasn’t dreamt of freeing themselves in the air hung to a creeper like Tarzan in the jungle? Who hasn’t been excited watching the feats of Harrison Ford in the role Of Indiana Jones? The activity includes safety equipment, briefing with simulation of air games, ground surveillance. Casual clothing and footwear are recommended. Materials are certified to CE standards. The park is open from March to October. Wer kennt nicht Robin Hood und seine heroischen Taten im Wald? Wer hat nie davon geträumt, sich wie Tarzan im Dschungel an einer Liane durch die Luft zu schwingen? Wer hat nicht mit Spannung im Kino die Abenteuer von Harrison Ford in der Rolle von Indiana Jones im Wald verfolgt? Die Angebote umfassen Sicherheitsausrüstung, Einweisung mit Simulation der Flugspiele, Überwachung vom Boden. Bequeme Kleidung und Schuhwerk empfohlen. Material nach CE-Normen zertifiziert. Der Park ist von März bis Oktober geöffnet.

Caneva World Fossalta, 58 - 37017 Lazise sul Garda (Verona) Tel.: (+39) 045 69 69 900 Fax: (+39) 045 69 69 901 info@canevaworld.it www.canevaworld.it Caneva World è il classico parco acquatico con numerose piscine e scivoli: volete immergervi nell’atmosfera tropicale di un’autentica Isola Caraibica? Canevaworld Resort vi aspetta nel suo parco acquatico a tema: Aqua Paradise Park ! Tra musica “coinvolgente”, piante tropicali e spiagge di sabbia bianca e fine, potrete fare un tuffo nelle nostre lagune di acqua cristallina, mettere alla prova il vostro coraggio su scivoli adrenalinici alti fino a trenta metri, e avventurarvi in tortuosi percorsi di vasche e cascate a bordo di divertenti gommoni. Caneva world is the classic water park with numerous swimming pools and slides: do you want to emerge yourselves in the tropical atmosphere of an authentic

Caribbean island? Canevaworld Resort is waiting in its themed water park: Aqua Paradise Park ! Among “thrilling” music, tropical plants and white fine sandy beaches, you can dive into our lagoons of crystalline water, put your courage to the test on adrenalinic slides of up to thirty metres in height, and adventure into torturous routes of pools and waterfalls on fun rubber rafts. Caneva World ist der klassische Wasserpark mit zahlreichen Pools und Rutschen. Wollen Sie eintauchen in die tropische Atmosphäre einer wahren Karibikinsel? Canevaworld Resort erwartet Sie in seinem Wasser-Themenpark, dem Aqua Paradise Park! Bei “mitreißender” Musik unter Tropenpflanzen an Stränden mit weißem, feinen Sand können Sie in unsere Lagune mit kristallklarem Wasser springen, Ihren Mut auf atemberaubenden Rutschen mit bis zu 30 m Höhe erproben und an Bord von lustigen Schlauchbooten Abenteuer auf verschlungenen Strecken mit Teichen und Wasserfällen erleben.

“CANEVA WORLD”

GARDALAND

43 67


PADOVANI

4416 68 PADOVANI K E G AG AR R DD A A L A LKA E

I NI E N E MM AA G G AAZ Z

“PARCO NATURA VIVA”

Parco Natura Viva Loc. Figara, 40 37012 Bussolengo (VR) Tel.: 0457170113 Fax: 0456770247 info@parconaturaviva.it www.parconaturaviva.it

L’impegnativo ruolo che il Parco Natura Viva si è assunto, quale centro tutela di specie animali minacciate d’estinzione, è tanto ambizioso quanto stimolante. Oggi le funzioni istituzionali di un moderno giardino zoologico abbracciano la conservazione della biodiversità sotto molteplici aspetti e si possono riassumere in tre fondamenti: • Conservazione delle specie minacciate • Ricerca • Divulgazione naturalistica Questi sono gli strumenti di cui disponiamo per realizzare e promuovere la conservazione degli animali e dei loro habitat a livello mondiale. Il Parco, nel corso dei suoi oltre 35 anni di storia, ha sempre più visto se stesso come un luogo dove la gente possa essere motivata alla causa della conservazione della biodiversità, aumentando i propri sforzi nella creazione di programmi di educazione ed informazione alla conservazione ed in ricerche in situ ed ex situ improntate alla salvaguardia delle popolazioni animali e dei loro habitat. Il parco effettua orario continuato indicativamente dalle ore 9 alle ore 18. Gli orari di apertura e chiusura variano a seconda delle stagioni. Nel mese di Novembre la Direzione si riserva variazioni sul calendario in funzione delle condizioni meteorologiche, si raccomanda quindi ti telefonare per ricevere maggiori informazioni (045 7170113).

The difficult role which Parco Natura Viva has taken upon itself, as a protection centre for animal species threatened by extinction, is both ambitious and stimulating. Today, the institutional functions of a modern zoological garden embrace the conservation of biodiversity under multiple aspects and can be broken down into three essential areas: • Conservation of threatened species • Research • Naturalistic divulgation These are the tools we avail of to accomplish and promote the conservation of animals and their habitats worldwide. The Park, throughout its over 35 years of history, has increasingly seen itself as a place where people can be motivated to the cause of the conservation of biodiversity, increasing its efforts in creating educational and information programmes on conservation and in-house and external research founded on the protection of animal populations and their habitats. The park is open non-stop from 9 am to 6 pm. The opening and closing times vary depending on the season. In November the Management makes changes to the schedule according to the weather conditions, so it is recommended to phone for further information (045 7170113). Die anspruchsvolle Rolle, die der Park Natura Viva als Schutzgebiet für vom Aussterben bedrohte Tierarten übernommen hat, ist ebenso ehrgeizig wie reizvoll. Heute umfassen die institutionellen Aufgaben eines modernen zoologischen Gartens den Schutz der biologischen Vielfalt in mehrerer Hinsicht; kurz gesagt in drei Grundaspekten: • Bewahrung bedrohter Arten • Forschung • naturkundliche Verbreitung Dies sind die Instrumente, mit denen wir den Schutz der Tiere und ihrer Lebensräume weltweit umsetzen und fördern. Der Park hat sich im Laufe seiner über 35-jährigen Geschichte immer als Ort aufgefasst, an dem die Menschen Anregungen für den Schutz der biologischen Vielfalt finden. So liegt ein besonderer Schwerpunkt im Aufbau von Erziehungs- und Informationsprogrammen über den

Schutz und in Forschungsprojekten intern und extern zur Bewahrung der Tierpopulationen und ihrer Lebensräume. Der Park ist in der Regel durchgehend von 9 bis 18 Uhr geöffnet, die genauen Öffnungsund Schließzeiten variieren jedoch je nach Jahreszeit. Im November behält sich die Leitung wetterbedingte Änderungen am Programm vor, es wird daher empfohlen, vorher anzurufen, um genauere Informationen zu erhalten (Tel. 045 7170113).

“PICO VERDE CENTRO SPORTIVO E PARCO ACQUATICO”

Pico Verde Via Ossario, 19 37060 Custoza (VR) Tel.: 045 516025 Fax: 045 515133 info@picoverde.it www.picoverde.it Il Centro Picoverde si trova a Custoza. Il parco è particolarmente accogliente per vivere belle giornate tra sport, allegria, relax in un’oasi di verde e natura. Inseriti in una grande area verde, oltre alle piscine, agli scivoli e ai numerosi giochi d’acqua sono disponibili, due campi da tennis e un campo da calcetto. Toboga, Kamikaze, Solarium, Piscina olimpionica, Laguna per bambini, Corsi gratuiti, Acquatonic, Acquadance, Sunny Step, Beech Training, Water Dance. è un parco acquatico di 60.000 metri quadri, situato a Custoza a 6 Km dal lago di Garda, su una collina che sovrasta la Pianura Padana; dispone molte attrazioni, un campo da tennis, uno da calcetto e una piscina olimpionica. Il Picoverde dispone inoltre di un bar, un ristorante, una pizzeria, e un selfservice. La struttura è accessibile ai disabili.


Divertimento Per i bimbi • For kids • Für die Kinder • Fun • Vergnügen

Centro Picoverde is located In Custoza. The park is particularly ideal for experiencing exciting days full of sport, happiness and relaxation in a green natural oasis. Situated in a large green area, in addition to the swimming pools, slides and numerous water games there are also two tennis courts and a five a side football pitch. Toboga, Kamikaze, Solarium, Olympic size swimming pool, Children’s lagoon, Free courses, Acquatonic, Acquadance, Sunny Step, Beech Training, Water Dance. It is a 60,000 m² water park, located in Custoza at 6 Km from Lake Garda, on a hill which dominates the Padana lowland; the attractions are many, a tennis court, a pitch and an Olympic size swimming pool. The Picoverde avails of a bar, restaurant, pizzeria, self-service restaurant. The facility is also accessible to the disabled. Centro Picoverde befindet sich in Custoza. Der Park lädt Sie ein, schöne, fröhliche Tage mit Sport und Entspannung in einer Oase aus Grün und Natur zu verbringen. Neben den Pools, Rutschen und zahlreichen Wasserspielen gibt es in diesem großen Grüngebiet zwei Tennisplätze und einen Fußballplatz, Toboga, Kamikaze, Solarium, Olympia-Schwimmbecken, Lagune für Kinder, kostenlose Kurse, Acquatonic, Acquadance, Sunny Step, Beech Training, Water Dance. Dieser Wasserpark mit seinen 60.000 m² liegt in Custoza 6 km vom Gardasee entfernt auf einem Hügel oberhalb der Po-Ebene. Er verfügt über zahlreiche Attraktionen, einen Tennisplatz, einen Fußballplatz und ein Olympia-Schwimmbecken. Picoverde bietet auch eine Bar, ein Restaurant, eine Pizzeria und ein Self-Service-Restaurant. Die Anlage ist behindertenfreundlich.

“FUNIVIA DEL MONTE BALDO”

Funivia Monte Baldo Navene Vecchia, 12 37018 Malcesine (VR) Tel.: 0457400206 Fax: 0457401885 info@funiviedelbaldo.com www.funiviedelbaldo.it Per promuovere e sostenere il turismo sul lago di Garda il Consorzio costituito fra la Provincia e la Camera di Commercio I.A.A. di Verona con il Comune di Malcesine, ha dato vita fin dal 1955 all’Azienda Trasporti Funicolari Malcesine - Monte Baldo (Funivia Monte Baldo Malcesine). Il suo Consiglio di Amministrazione opera con particolare sensibilità per le istanze territoriali. Infatti è composto dai rappresentanti delle realtà sociali ed economiche operanti sul lago di Garda e nella Comunità del Baldo. La funivia Monte Baldo Malcesine sul Lago di Garda non costituisce solo un polo di attrazione turistica con l’obiettivo di tenere viva l’economia montana, ma è anche una fonte di lavoro per la manodopera specializzata e per gli impiegati tecnici ed amministrativi che fanno funzionare l’impianto e lo fanno conoscere a tutto il mondo, ma anche per l’indotto costituito dalle imprese specializzate del settore e per quanti, direttamente o indirettamente, incidono sull’attività ricettiva. Alla decisione di rinnovare l’impianto della Funiva Malcesine Monte Baldo, che dal 1962 al 2001 aveva trasportato oltre 6 milioni di passeggeri, ha fatto seguito una lunga ed accuratissima fase di progettazione svolta sulla base degli studi effettuati dalla Facoltà di Ingegneria dell’Università di Trento.

To promote and support tourism on Lake Garda the Consortium established between the Province and Chamber of Commerce I.A.A. of Verona with the Municipality of Malcesine, gave life to Azienda Trasporti Funciolari Malcesine –Monte Baldo (Funivia Monte Baldo Malcesine) in 1955. Its Board of Directors works with particular sensitivity on territorial issues. In fact, its members are representatives of the social and economic companies working on Lake Garda and in

the Communities of Baldo. The Monte Baldo Malcesine cableway on Lake Garda is more than simply a tourist attraction with the objective of keeping the mountain economy alive, it is also a source of employment for the specialised workforce and the technicians and administrative employees involved who make the system work and make it known worldwide, and for the related industries specialised in the sector and for the many, directly or indirectly, who have an effect on the hospitality activity. The decision to renew the Funivia Malcesine Monte Baldo, which had transported over 6 million passengers between 1962 and 2001, was followed by a long and careful planning phase carried out on the basis of the studies performed by the Faculty of Engineering at the University of Trento. Um den Tourismus am Gardasee zu fördern und zu unterstützen, hat das Konsortium, das von der Provinz und der Handelskammer Verona sowie der Gemeinde Malcesine gegründet wurde, schon 1955 den Verkehrsbetrieb Azienda Trasporti Funicolari Malcesine - Monte Baldo (Seilbahn Monte Baldo Malcesine) ins Leben gerufen. Der Verwaltungsrat arbeitet mit besonderem Gespür für die regionalen Anforderungen, denn er besteht aus den Vertretern der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Betriebe, die am Gardasee und in der Gemeinde des Monte Baldo tätig sind. Die Seilbahn Monte Baldo Malcesine am Gardasee stellt nicht nur eine touristische Attraktion dar, um die Bergwirtschaft lebendig zu erhalten, sondern bietet auch Arbeit für Facharbeitskräfte, technische und Verwaltungsangestellte, die die Anlage pflegen und in aller Welt bekannt machen, sowie für die Zulieferbetriebe wie Fachfirmen dieser Branche und alle, die direkt oder indirekt in der Hotelbranche tätig sind. Nach der Entscheidung, die Anlage der Seilbahn Malcesine Monte Baldo, die von 1962 bis 2001 über 6 Millionen Fahrgäste befördert hatte, zu renovieren, folgte eine lange, gründliche Planung auf der Grundlage von Studien der Ingenieurfakultät an der Universität Trient.

45 69


PADOVANI

4616 70 PADOVANI K E G AG AR RDD A L A LKA E

I NI E N E MM AA G G AAZ Z

“PARCO GIARDINO SIGURTÀ”

Parco Giardino Sigurtà Via Cavour 1 37067 Valeggio Sul Mincio (VR) Tel. 045 63 71 033 Fax 045 63 70 959 info@sigurta.it www.sigurta.it

Il Parco Giardino Sigurtà sorge da oltre trent’anni sulle colline che circondano la valle del Mincio a Valeggi, nelle vicinanze del Lago di Garda ad 8 km da Peschiera. Nel parco giardino Sigurtà si possono ammirare una notevolissima varietà di piante e trascorrere una intera giornata nella tranquillità più assoluta e lontano dal traffico che perennemente affigge la zona del Lago di Garda. Inoltre, chi lo desidera, può trovare in vari punti del Parco luoghi di ristoro dove poter sostare e fare un pic-nic; shop dove acquistare vari gadget e soprattutto la nuova simpatica mascotte. Nella suggestiva cornice del Parco si trova inoltre una struttura in grado di accogliere fino a cinquecento persone sedute, con seicento metri quadrati coperti disponibili per meeting, convention ed eventi. Da marzo a novembre, tutti i giorni con orario continuato. Ingresso dalle ore 9.00 alle 18.00. Chiusura alle ore 19.00 (Durante Marzo, Ottobre, Novembre: dalle ore 9.00 alle 17.00. Chiusura alle ore 18.00) Nelle giornate di maggior affluenza (ad esempio Pasqua, 1 maggio, 2 giugno, 15 agosto) è stato stabilito un tetto massimo di visite per garantire a tutti gli ospiti di godere a pieno degli ampi spazi del Parco, senza incontrare eccessivi affollamenti. Raggiunta la soglia stabilita dalla Direzione entreranno

tanti visitatori quanti ne usciranno, offrendo così a tutti la possibilità di trascorrere una giornata davvero indimenticabile, in ogni stagione. Parco Giardino Sigurtà has risen for over thirty years on the hills surrounding the Mincio valley at Valeggi, close to Lake Garda at 8 km from Peschiera. In the park it is possible to admire a considerable variety of plants and spend an entire day in total tranquillity far from the traffic which perennially afflicts the Lake Garda area. Furthermore, those who wish to, can find refreshment areas in different areas of the Park where they can stop for a picnic; there is also a shop where it is possible to purchase gadgets and, above all, the new fun mascot. In the charming frame of the Park there is also a structure large enough to hold up to five hundred seated persons, with six hundred square meters of covered area for meetings, conventions and events. From March to November, every day non-stop. Open from 9am to 6pm. Closes at 7pm. (During March, October, November: open from 9 to 5pm. Closes at 6pm). On the busiest days (for example Easter, 1 May, 2 June, 15 August) a maximum number of visits has been set to guarantee all visitors full enjoyment of the large spaces of the Park, without meeting excessive crowds. Having reached the threshold decided by the Management as many visitors will enter and exit, offering everyone the opportunity of a truly unforgettable day, whatever the season. Der Park Giardino Sigurtà liegt seit über dreißig Jahren auf den Hügeln am Mincio-Tal in Valeggi in der Nähe des Gardasees, 8 km von Peschiera entfernt. Man kann hier eine bemerkenswerte Vielfalt an Pflanzen bewundern und einen ganzen Tag in absoluter Ruhe verbringen, weit entfernt vom Verkehr, der in der Umgebung des Gardasees ständig fließt. Außerdem findet man an verschiedenen Stellen des Parks Rastplätze zu Verweilen und Picknicken, wenn man möchte, sowie Geschäfte, in denen man verschiedene Gadgets und vor allem das neue lustige Maskottchen erwerben kann. In der eindrucksvollen Kulisse des Parks

gibt es auch ein Gebäude, das mit bis zu 500 Sitzplätzen und 600 überdachten Quadratmetern für Tagungen, Kongresse und Events zur Verfügung steht. Von März bis November täglich durchgehend geöffnet. Einlass 9.00 bis 18.00 Uhr. Schließzeit um 19.00 Uhr. (Im März, Oktober, November 9.00 bis 17.00 Uhr. Schließzeit um 18.00 Uhr) Für die Tage mit dem größten Zustrom (z.B. Ostern, 1. Mai, 2. Juni, 15. August) wird eine maximale Besucherzahl festgelegt, damit alle Gäste die weiten Bereiche des Parks ohne zu starke Überfüllung voll genießen können. Wenn die von der Leitung festgelegte Höchstzahl erreicht ist, werden nur so viele Besucher eingelassen, wie gleichzeitig den Park verlassen. So haben alle die Chance, in jeder Saison einen wirklich unvergesslichen Tag zu verbringen.

“ORTO BOTANICO MONTE BALDO” Information and Education

Orto botanico monte Baldo

Loc. Novezzina, Via General Graziani, 10 37020 Ferrara di Monte Baldo Tel: 045 6247288 www.ortobotanicomontebaldo.org L’Orto Botanico del Monte Baldo sorge in località Novezzina nel Comune di Ferrara di Monte Baldo. Realizzato sull’area di un vecchio vivaio forestale, rappresenta un punto d’incontro per studiosi ed appassionati della montagna baldense e del suo prezioso patrimonio floristico. Nell’Orto Botanico sono raccolte le specie autoctone del Monte Baldo escludendo ogni importazione da altre zone geografiche: questo in rispetto alla grande ricchezza floristica di quello che a livello internazionale, è conosciuto come “Hortus Europae”.


Divertimento Per i bimbi • For kids • Für die Kinder • Fun • Vergnügen

The Monte Baldo Botanical Gardens are located in Novezzina, a small district in Ferrara di Monte Baldo. The area used to be an old forest garden centre, and it now represents a meeting point for researchers and other people who love Monte Baldo and its precious flora. The Botanical Gardens collect the autochthonous species of Monte Baldo, excluding anything that comes from other areas, in order to protect the rich flora of what is internationally renowned as “Hortus Europae” (the garden of Europe).. Der Botanische Garten des Monte Baldo entspringt in dem Ort Novezzina in der Gemeinde von Ferrara des Monte Baldo. Er wurde auf dem Grund einer alten Forstbaumschule angelegt und stellt einen Treffpunkt für Forscher und Liebhaber der Berge des Baldo und seines wertvollen floristischen Erbguts dar. Im Botanischen Garten sind die alteingesessenen Gattungen des Monte Baldo vereint, und Einführungen aus anderen geographischen Gebieten sind ausgeschlossen: all dies mit Respekt für die große floristische Vielfalt des auf internationalem Niveau anerkannten und bekannten „Hortus Europae“.

varietà della vegetazione, al grigio degli speroni rocciosi. E’ ritrovabile nel Parco una sintesi del paesaggio della bassa montagna, dove sentieri ed itinerari offrono al visitatore ora la serena solennità di una cascata d’acqua spumeggiante, ora la distesa di fiori multicolori tra un bosco ed un dirupo, ora la forra abitata da un vorticoso torrente. In addition to the foamy waterfalls, the park also offers a landscape marked by woods and meadows, frequently interrupted by torrents and streams which joins the sweetness of the green, in the infinite variety of the vegetation, to the grey of the rocky spurs. In the park it is possible to find a synthesis of low mountain scenery, where routes and itineraries offer visitors the serene solemnity of a waterfall of foamy water, the expanse

of multicoloured flowers between a forest and a precipice and the gorge inhabited by a vortical torrent. Der Park bietet dem Besucher neben den schäumenden Wasserfällen auch eine Landschaft mit Wäldern und Wiesen, die von zahlreichen Bächen und Wasserläufen durchzogen sind; sanftes Grün mit unendlichen vielfältiger Vegetation wechselt ab mit grauen Felsklippen. Der Park zeigt die Essenz der niederen Gebirgslandschaft, in der Pfade und Wege dem Besucher im Wechsel die heitere Feierlichkeit eines rauschenden Wasserfalls, eine Decke vielfarbiger Blumen zwischen Wald und Abgrund und dann wieder eine Schlucht mit einem reißenden Wildbach vor Augen führen.

“PARCO DI MOLINA”

Fondazione Andrè Heller Via Bacilieri, 1 Molina (VR) Tel: 045 77 20 185 info@cascatemolina.it www.parcodellecascate.it

Il Parco oltre alle spumeggianti Cascate, offre al visitatore anche un paesaggio segnato dai boschi e prati, interrotti frequentemente da torrenti e rivi d’acqua che accosta la dolcezza del verde, nell’infinita

PARCO GIARDINO SIGURTÀ

47 71


16 72 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


73

THERMALE


16 74 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Il lago di Garda non è solo vacanze e tempo libero. Da tutta la Penisola arrivano sulle coste lacustri persone di ogni età intenzionate a prendersi cura della propria salute. Sono molte infatti le zone termali presenti sia nella costa est sia in quella ovest del lago. Tra le più importanti, sul lato bresciano, la cittadina di Sirmione, un importante centro turistico-climatico e termale: le prime notizie della sorgente subacquea Boiola (69°C), captata nel 1889, sono del 1546. Il primo stabilimento risale al 1898. Sul lato veronese,merita particolare citazione la fonte termale Corte dei Frati, a Piovezzano di Pastrengo. Riconosciute dal Ministero della Sanità, queste terme contengono quantità rilevanti di solfati, ferro, ione carbonico, calcio e solfuri. E

proprio per queste caratteristiche l’acqua termale di Corte dei Frati è stata selezionata per la produzione della linea cosmetica “Thermasense” grazie al suo peculiare contenuto salino la cui origine deriva da particolari condizioni idrogeologiche del sottosuolo. Tali condizioni sono infatti caratterizzate da una circolazione idrica profonda, in cui i fluidi sono rimasti a contatto con rocce carbonatiche e cristalline per migliaia di anni permettendo in tal modo di portare in soluzione i preziosi minerali.La quantità di acqua termale presente nel prodotto cosmetico “Thermalsense” è così adatta per apportare il corretto quantitativo di sali minerali e di oligoelementi alla pelle svolgendo un’azione equilibrante sul metabolismo cellulare.


Thermale

Lake Garda is not only for holidays. People of any age from all over Italy come here also to take care of themselves in the many health spas that can be found both on the east and west coasts of the lake. One of the most important spas is, on the Brescia side, Sirmione, famous for its climate and spas: the subterranean hot spring Boiola (69°), officially discovered in 1889, was first mentioned in documents dating from 1546. The first baths were established in 1898. On the Verona side, the Corte dei Frati hot spring, in Piovezzano di Pastrengo, is particularly important. Approved by the Italian Ministry of Health, its waters contain high quantities of sulfate, iron, carbonic ion, calcium and sulfide. The thermal waters of Corte dei Frati are also used for the

production of “Thermasense” cosmetics thanks to their richness in minerals deriving from the peculiar hydro-geological characteristics of the subsoil. In fact, the area is characterized by deep water circulation, so that the waters have been in contact with carbonate and crystalline rocks for thousands of years, with the result of the minerals being dissolved. The quantity of thermal water in “Thermalsense” cosmetics is ideal for providing your skin with the minerals and antioxidants it needs and balancing your cellular metabolism.

75


16 76 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Der Gardasee bedeutet nicht nur Urlaub und Freizeit. Von der ganzen Halbinsel aus kommen Personen jeden Alters an die Seeufer, um sich um ihre Gesundheit zu kümmern. Es gibt viele Thermalgebiete sowohl an der Ost- als auch an der Westseite des Sees. Unter den bekanntesten auf der Seite von Brescia gehört das kleine Städtchen Sirmione, ein wichtiges touristisches, klimatisches und thermales Zentrum: Die ersten Nachrichten dieser Unterwasserquelle Boiola (69°C), die 1889 erfasst wurde, gehen auf das Jahr 1546 zurück. Das erste Gebäude wurde im Jahr 1898 errichtet. Auf der Seite von Verona verdient die Thermalquelle Corte dei Frati in Piovezzano di Pastrengo besondere Erwähnung. Diese Therme, die vom Gesundheitsministerium anerkannt sind, enthalten bedeutende Mengen an Sulfaten, Eisen, Karbonionen, Kalk

und Sulfiden. Und genau aufgrund dieser Eigenschaften ist das Thermalwasser vom Corte dei Frati für die Herstellung der Kosmetiklinie „Thermasense“ ausgesucht worden, dank seines charakteristischen Salzgehaltes, dessen Herkunft auf besondere hydrologische Beschaffenheiten des Unterbodens zurückzuführen ist. Diese Bedingungen werden durch eine tiefe Wasserzirkulation charakterisiert, in der die Flüssigkeiten mit den karbonischen und kristallinen Felsen Tausende von Jahren in Berührung bleiben und damit zulassen, dass die wertvollen Mineralien sich lösen. Die in dem Kosmetikprodukt „Thermalsense“ enthaltene Menge an Thermalwasser entspricht genau der Menge an Mineralsalzen und Oligoelementen, die der Haut zugeführt werden muss, um eine ausgeglichene Wirkung auf den Zellstoffwechsel auszuüben.

www.thermalsense.it https://www.facebook.com/thermalsense Thermalsense Shop: Via Marconi 1 - 37011 Bardolino - tel. +39 045 6212120


Thermale

77


16 78 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Sh Shoppin


hopping ng

Shopping • Shopping • Shopping

Gli ospiti delle strutture del gruppo Padovani collection troveranno nei dintorni degli hotel o delle residenze prestigiosi negozi e boutique, dove poter trascorrere splendide giornate all’insegna dello shopping. Calzature alla moda, abbigliamento ricercato, gioiellerie chic... ogni vostro desiderio sarà esaudito! Qui di seguito alcuni consigli. The guests of the group’s collection Padovani find nearby hotels or serviced prestigious shops and boutiques, where you can spend wonderful days of shopping. Fashion footwear, clothing searched, jewelers chic... all your wishes will come true! Here are some tips. Die Gäste des Konzerns Sammlung Padovani finden Hotels in der Umgebung oder gewartet exklusiven Geschäften und Boutiquen, wo Sie herrliche Tage an Einkaufs verbringen können. Mode Schuhe, Bekleidung hast, Juweliere chic...Ihre Wünsche werden wahr! Hier sind einige Tipps. BONGIOVANNI BOUTIQUE Corso Vittorio Emanuele, 5 - 37016 Garda (VR) Tel. +39 045 7255262 - www.bongiovanniboutique.it

La decennale esperienza nel campo dell’abbigliamento permette a di stili. La professionalità di Giuseppe, titolare del negozio, e l’accoglienza del personale sapranno accontentare ogni cliente in un ambiente di informale

customer in an environment of informal familiarity and trust. -Ein Jahrzehnt Erfahrung in der Kleidung erlaubt Bongiovanni Boutique und bieten den Kunden die Wahl zwischen einer Vielfalt von Stilen. Die Professionalität von Joseph, Inhaber des Ladens, und Personal an der Rezeption können für jeden Kunden in einem Umfeld von informellen Vertrautheit und Vertrauen gerecht zu werden.

Corso Umberto 11

Corso Umberto 11 37011 Bardolino (VR) tel. +39 045 6211297

Situato in centro a Bardolino, unisce una splendida location con una la raccolta delle firme più prestigiose della moda femminile. Un continuo aggiornamento sulle tendenze sia dello stile, sia dei tessuti che dei colori. In Bardolino historical centre, it combines a great location with a wide selection of the most prestigious brands of women’s clothing. A constantly up-to-date collection of the newest trends in fashion for styles, fabrics and colors. Mitten im Zentrum von Bardolino befindet sich eine fantastische Location mit den besten Modemarken für Damen. Immer auf dem neusten Stand mit den aktuellsten Mode-, Stoff- und Farbtrends. POP CORN Vicolo Virgilio 3/5 - 37011 Bardolino (VR) Tel. +39 045 7211380

Piccola boutique situata in una pittoresca via del centro di Bardolino. Small boutique located in a picturesque street in the center of Bardolino. Inside, the best brands made in Italy for your children. Kleine Boutique in einer malerischen Straße im Zentrum von Bardolino. Im Inneren der besten Marken in Italien für Ihre Kinder.

79


16 80 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Shopping Per chi ama lo shopping, il lago di Garda e le zone circostanti offrono innumerevoli opportunità per i vostri acquisti: Verona è famosa per i suoi negozi di moda e di calzature di qualità. In provincia di Verona e Brescia non mancano i centri commerciali e vari paesi del lago di Garda oltre al consueto mercato settimanale, ospitano durante la stagione estiva i mercatini dell’antiquariato dove troverete opere uniche d’artigianato italiano realizzate unicamente a mano lavorando legno, marmo, pietra, vetro, ferro o ceramica vero patrimonio dei maestri artigiani e artisti italiani.

Potrete passare splendide giornate all’insegna dello shopping.

For shopping lovers, Lake Garda and the neighbouring areas offer innumerable shopping opportunities: Verona is famous for its quality fashion and shoe shops. The province of Verona and Brescia are scattered with shopping centres and, in addition to the traditional weekly market, some towns on the Lake are also home to antique markets where it is possible to find unique handmade Italian products in wood, marble, stone, glass, iron or ceramic - true heritage of the artisan masters and Italian artists.


Shopping • Shopping • Shopping

concentrating on shopping.

Für a lle, die S hopp i n g l ieben , bi e te n d er Gardasee un d s ei n e U m gebung zahll ose Mögl ich kei t en f ü r Ih re Eink ä ufe: Verona ist b erüh mt für seine Mo d eb ou ti quen und ho ch w erti gen Schuhe. I n d en Provinz en Verona u n d Brescia g ibt es viele Ei nkaufszent ren, u n d in den ver schie d en en Dörfer n am Gard asee finden außer d em t radit io nellen Wochenmar kt in der S ommersaison Ant ik märkte s t at t , auf denen S ie ei nzigar t iges it al ienisch es Kunst hand werk finden: In reiner Hand arb eit werden Ho lz, M a rmor, S t e in , Glas , Eisen oder Ker am i k bea rbei t e t u n d S ie fi nd e n wahre Schät ze von i t a li en isch en H an dwerksmeist er n u n d K ü n st l e r n .

Sie können wunderbare Tage im Zeichen des Shoppings verbringen.

81


PADOVANI

2816 82 PADOVANI K E G AG AR R DD A A L A LKA E

I NI E N E MM AA G G AAZ Z

CENTRI COMMERCIALI Questi sono alcuni dei più frequentati centri commerciali sul Lago di Garda e dintorni. Per gli orari di apertura vi consigliamo di contattarli direttamente. ■ LA GRANDE MELA. La Grande Mela Shoppingland è il primo complesso polifunzionale d’Italia con 130 negozi, il multisala Warner Village, bowling a 20 piste, sala biliardo, parco divertimenti, giochi di realtà virtuale, slot machines e tutte le attrazioni più divertenti ed innovative che il mercato è in grado di offrire. Non solo un centro commerciale dove trovare il necessario per i propri acquisti, ma anche un luogo per il divertimento di tutta la famiglia. La Grande Mela - shoppingland - Lugagnano di Sona (VR) - Tel. 045 6081815

IL LEONE. Il Leone di Lonato Shopping Center, inaugurato il 15 maggio 2007, è il nuovo centro commerciale del Garda. Con 300 mila metri quadrati complessivi, il Leone di Lonato ospita, oltre a 100 negozi, anche l’ipermercato. Oltre alla spesa, il «Leone» offre una lunga lista di proposte gastronomiche, caffetterie, ristoranti, animazioni per bambini e grandi. Il Leone di Lonato Shopping Center, Via Mantova, 36 - Lonato (BS) - Tel. 030 9158178

■ GRAND’AFFI. Un complesso di negozi che variano dal bricolage, all’oreficeria, all’abbigliamento e calzatura. Presenti anche punti per la ristorazione. Si trova adiacente al casello di Affi dell’Autostrada del Brennero A22. Grand’Affi Shopping Center - Località Canove 37010 - Affi (VR) - Tel. 045-7235607 ■

MILLENNIUM. 44 posti commerciali dedicati

all’abbigliamento, alla calzatura, all’elettronica, allo sport, alla casa e al fai da te. Presente anche un punto ristoro e un coop superstore di 4.500 mq. Millennium Center - Via del Garda, 175 - Rovereto (TN) - Tel. 0464 420521

SHOPPING CENTRES These are some of the most popular shopping centres on Lake Garda and the surrounding areas. We recommend contacting them directly for the opening hours. LA GRANDE MELA. La Grande Mela Shoppingland is the first multi-functional complex in Italy with 130 shops, the Warner Village multiplex, a 20-lane bowling alley, billiard room, fun park, virtual reality games, slot machines and the most entertaining and innovative attractions which the market can offer. A shopping centre where you can find what you are looking to buy but also a place that can entertain the entire family. La Grande Mela - shoppingland Lugagnano di Sona (VR) - Tel. 045 6081815 ■

■ IL LEONE. Il Leone di Lonato Shopping Center, inaugurated on 15 May 2007, is the new shopping centre of Garda. With over 300 thousand square meters, il Leone di Lonato is home to over 100 shops, and the hypermarket. In addition to the shopping, il «Leone» offers a long list of gastronomic proposals, cafeterias, restaurants and animation for young and old. Il Leone di Lonato Shopping Center, Via Mantova, 36 - Lonato (BS) - Tel. 030 9158178 ■

GRAND’AFFI. A complex of shops which vary


Shopping • Shopping • Shopping

CALENDARIO MERCATI SETTIMANALI DEI PAESI DEL LAGO GARDA MARKETS WEEKLY CALENDAR OF COUNTRIES OF LAKE GARDA MÄRKTE WOCHENKALENDER VON LÄNDERN GARDASEE PAESE • COUNTRY • LAND

GIORNO • DAY • TAG

NOTE • NOTES

TORBOLE (TRENTO)

Martedì - Tuesday - Dienstag

2°-4° Mar. del mese / Tue. of the month / Die. im Monat

MALCESINE (VERONA)

Sabato - Saturday - Samstag

Piazza Statuto, 7.00 - 14.00

ARCO (TRENTO)

Mercoledì - Wednesday - Mittwoch

1°-3° Mer. del mese / Wed. of the month / Mitt. im Monat

BRENZONE (VERONA)

Martedì - Tuesday - Dienstag

Località Castelletto, Via Gardesana

TORRI DEL BENACO (VERONA)

Lunedì - Monday - Montag

Viale Marconi, Viale F.lli Lavanda,

GARDA (VERONA)

Venerdì - Friday - Freitag

Località San Carlo, Lungolago

BARDOLINO (VERONA)

Giovedì - Thursday - Donnerstag

Piazza Bassani, Lungolago

LAZISE (VERONA)

Mercoledì - Wednesday - Mittwoch

P.zza V.Emanuele, Lungolago

PESCHIERA (VERONA)

Lunedì - Monday - Montag

Piazza Porta Brescia

LIMONE (BRESCIA)

Martedì - Tuesday - Dienstag

Via IV Novembre, Lungolago Marconi

GARGNANO (BRESCIA)

Mercoledì - Wednesday - Mittwoch

Lungolago Zanardelli - Ogni 15g / Every 15 d./ Alle 15 Tage

GARDONE RIVIERA (BRESCIA)

Martedì - Tuesday - Dienstag

8.00 - 13.00

SALÒ (BRESCIA)

Sabato - Saturday - Samstag

P.zza M. Della Libertà

SIRMIONE (BRESCIA)

Venerdì - Friday - Freitag

P.le Monte Baldo

MANERBA (BRESCIA)

Venerdì - Friday - Freitag

Via Rimembranze

DESENZANO D/G (BRESCIA)

Martedì - Tuesday - Dienstag

Lungolago C. Battisti

MERCATINI DELL’ANTIQUARIATO: LAGO DI GARDA E ZONE LIMITROFE ANTIQUES MARKETS: LAKE GARDA AND ADJACENT AREAS ANTIQUITÄTENMÄRKTE: GARDASEE UND DEN ANGRENZENDEN GEBIETEN PERIODO

PAESE • COUNTRY • LAND

1° domenica del mese - 1st Sunday of the month - 1° Sonntag des Monats

DESENZANO DEL GARDA (BS)

2° domenica del mese - 2nd Sunday of the month - 1° Sonntag des Monats

BRESCIA

3° domenica del mese - 3rd Sunday of the month - 1° Sonntag des Monats

BARDOLINO (VR) - LONATO (BS) - MANTOVA

4° domenica del mese - 4th Sunday of the month - 1° Sonntag des Monats

VALEGGIO SUL MINCIO (VR)

3° sabato del mese - 3rd Saturday of the month - 1° Samstag des Monats

VERONA, ARCO (TN)

from DIY to jewellery to clothing and footwear. Refreshment areas are also available. Close to the Affi motorway exit of the A22 Brennero motorway. Grand’Affi Shopping Center - Località Canove 37010 - Affi (VR) - Tel. 045-7235607 MILLENNIUM. 44 shops dedicated to fashion, footwear, electronics, sport, home and DIY. A refreshment area is also available in addition to a coop superstore of 4,500 m². Millennium Center - Via del Garda, 175 - Rovereto (TN) - Tel. 0464 420521

EINKAUFSZENTREN Dies sind einige der beliebtesten Einkaufszentren am Gardasee und Umgebung. Für die Öffnungszeiten empfehlen wir Ihnen, sich direkt an die Zentren zu wenden. LA GRANDE MELA. La Grande Mela Shoppingland ist der erste Mehrzweckkomplex Italiens mit 130 Geschäften, Multiplex-Kino Warner Village, Bowling mit 20 Bahnen, Billardsaal, Vergnügungspark, Virtual-Reality-Spielen, Slot Machines und allen unterhaltsamen und innovativen Attraktionen, die der Markt bietet. Nicht nur ein Einkaufszentrum, an dem Sie alles für Ihre Besorgungen finden, sondern auch ein Ort, der Vergnügen für die ganze

Familie bereithält. La Grande Mela - Shoppingland - Lugagnano di Sona (VR) - Tel. 045 6081815 IL LEONE. Il Leone di Lonato Shopping Center, das am 15. Mai 2007 eingeweiht wurde, ist das neue Einkaufszentrum am Gardasee. Mit insgesamt 300.000 m² bietet Il Leone di Lonato außer 100 Geschäften auch den Hypermarkt. Neben dem Einkauf findet man im «Löwen» zahlreiche gastronomische Angebote, Cafés, Restaurants, Unterhaltung für Kinder und Erwachsene. Il Leone di Lonato Shopping Center, Via Mantova, 36 - Lonato (BS) - Tel. 030 9158178 GRAND’AFFI. Ein Einkaufszentrum, dessen Geschäfte vom Heimwerkermarkt über Schmuck bis zu Kleidung und Schuhen reichen. Auch für die Restauration ist gesorgt. Das Zentrum liegt an der Mautstelle Affi der Brenner-Autobahn A22. Grand’Affi Shopping Center - Località Canove 37010 - Affi (VR) - Tel. 045-7235607 MILLENNIUM. 44 Geschäfte mit Kleidung, Schuhen, Elektronik, Sport, Haushalts- und Heimwerkerbedarf. Es gibt auch einen Imbiss und einen Coop Superstore mit 4.500 m². Millennium Center - Via del Garda, 175 - Rovereto (TN) - Tel. 0464 420521

83


84 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E


85

ARTE & BELLEZZA Art and culture Kunst und Schรถneit


16 86 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

ARENA VERONA

Pochi posti al mondo parlano di arte e di cultura come il Garda. Forte della vicinanza con Verona, la quarta città d'arte italiana più visitata dopo Roma, Venezia e Firenze, la sponda est del lago ospita alcuni tra i più importanti panorami artistici e culturali al mondo. Il primo a cantarne le caratteristiche fu poeta tedesco Goethe che, a cavallo tra Sette e Ottocento, restò incantato dalle meraviglie di Torbole e Malcesine. Due paesi che lo ispirarono e lo spinsero a comporre un diario di viaggio pieno di suggestioni di questi luoghi ai piedi delle Alpi. La vocazione turistica di Torbole affonda le sue radici già nel quindicesimo secolo, quando divenne mèta dei viaggiatori che transitavano sulla strada atesina di Germania e Italia. Goethe, all’età di trentasette anni, vi

giunse da Rovereto nel pomeriggio del 12 settembre 1786 e ne restò incantato. Non indifferente ai paesaggi offerti dal lago di Garda fu anche il pittore austriaco Gustav Klimt che, nell'estate del 1913, fotografò sulla sua tela i borghi di Cassone e di Malcesine. Riva del Garda, all'estremo nord, vanta tra gli ospiti più prestigiosi dei primi del Novecento lo scrittore Franz Kafka e i fratelli Thomas e Heinrich Mann. Ma non solo. Per chi ama la storia, un tuffo nel passato lungo il lago è garantito: castelli scaligeri, borghi medievali, ville veneziane fanno da cornice ad uno dei luoghi più affascinanti del Nord Italia. TURANDOT

PONTE PIETRA

AIDA


Arte & Bellezza • Art and culture • Kunst und Schöneit 87

CASA DI GIULIETTA

Lake Garda is one of the best destinations in the world for art and culture. Close to Verona, the fourth most visited city in Italy after Rome, Venice and Florence, the east coast of the lake is one of the most striking artistic and cultural areas of the world. The beauty of this area was first praised by Goethe, the German poet who between the eighteenth and nineteenth centuries visited Torbole and Malcesine and was fascinated and inspired by their beauty, which he describes in a suggestive travel narrative. Torbole was a tourist destination as early as the fifteenth century, when tourists travelling between Germany and Italy used to stop there. On September 12, 1786, Goethe - aged 37 - arrived in Torbole from Rovereto and was enthralled. Austrian painter Gustav Klimt was also enchanted by the beautiful landscape of Lake Garda, so much so that in the summer of 1913 he painted the villages of Cassone and Malcesine in one of his works. Riva del Garda, in the north, was also visited around the beginning of the twentieth century by famous writers such as Franz Kafka and the brothers Thomas and Heinrich Mann. Moreover, history lovers will enjoy the “leap into the past” offered by Lake Garda: Scaliger

castles, medieval villages and Venetian villas surround one of the most fascinating destinations in northern Italy.

LAGO DI GARDA


16 88 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

G. KLIMT

MALCESINE

Le opinioni non possono sopravvivere se uno non ha occasione di combattere per esse. THOMAS MANN

Opinions cannot survive if one has no chance to fight for them. THOMAS MANN

Meinungen können nicht überleben, wenn man keine Chance hat, für sie zu kämpfen. THOMAS MANN

GARDA


Arte & Bellezza • Art and culture • Kunst und Schöneit 89

MALCESINE

TORRI DEL BENACO PUNTA SAN VIGILIO

TORBOLE

Conosci tu il paese dove i limoni fioriscono, nel verde dei fogliami splendono arance d’oro. [...] ? GOETHE

Knowst thou the land where the lemon trees bloom, Where the gold orange glows in the deep thicket’s gloom [...] ? GOETHE

Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn [...] ? GOETHE

J. W. von GOETHE


16 90 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

RIVA DEL GARDA

Wenige Orte auf der Welt sprechen von Kunst und Kultur so wie es der Gardasee tut. Bedeutend durch seine Nähe zu Verona, welches die viert meistbesichtigte Kunststadt nach Rom, Venedig und Florenz ist, bietet das Ostufer des Sees einige der wichtigsten Kunst- und eindruckvollsten Kulturpanoramen der Welt. Der erste, der die Charakteristiken besungen hatte, war der deutsche Dichter Goethe, der zwischen dem 18. und 19 Jahrhundert von den Schönheiten in Torbole und Malcesine verzaubert war. Zwei Orte, die ihn inspirierten und dazu veranlassten, ein Reisetagebuch gefüllt mit Eindrücken dieser Orte am Fuß der Alpen zu schreiben. Die Neigung zum Tourismus von Torbole hat seine Wurzeln bereits im 15. Jahrhundert, als es Ziel von Reisenden wurde, die auf der Etschtalstraße zwischen Deutschland und Italien reisten. Goethe kam im Alter von 37 Jahren am Nachmittag des 12. Septembers 1786 aus Rovereto dort an und war verzaubert. Nicht weniger beeindruckt war der österreichische Maler Gustav Klimt von den Landschaften des Gardasees. Im Sommer 1913 verewigte er die Dörfer Cassone und Malcesine auf seiner Leinwand. Riva del Garda, ganz im Norden, erfreute sich Anfang des 20. Jahrhunderts angesehenster Gäste, unter ihnen der Schriftsteller Franz

Kafka und die Brüder Thomas und Heinrich Mann. Aber nicht nur. Wer sich für Geschichte interessiert, kann den See entlang in die Vergangenheit eintauchen: Scaligerschlösser, mittelalterliche Viertel, venezianische Villen bilden den Rahmen für einen der bezauberndsten Orte Norditaliens.

TORBOLE


Arte & Bellezza • Art and culture • Kunst und Schöneit 91

E’ difficile dire la verità, perchè ne esiste sì una sola, ma è viva e possiede pertanto un volto vivo e mutevole.

BARDOLINO

KAFKA

It is difficult to speak the truth, for though there is only one, it is alive and thus has a lively, changing face. KAFKA

Es ist schwer, die Wahrheit zu sagen, denn es gibt zwar nur eine, aber sie ist lebendig und hat daher ein lebendig wechselndes Gesicht. KAFKA

GARDA

MALCESINE


16 92 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

Nachts At night

NELLA NOT


TTE

93


94 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

NELLA NOTTE GIÀ LA SERA PRESTO, QUANDO IL SOLE TRAMONTA, CI SI INCONTRA PRIMA DI CENA PER L’APERITIVO IN UNO DEI NUMEROSI PICCOLI BAR.

SCHON AM FRÜHEN ABEND, WENN DIE SONNE UNTERGEHT, TRIFFT MAN SICH VOR DEM ESSEN ZU EINEM APERITIF IN EINER DER VIELEN KLEINEN BARS.

Più tardi si riempiono i pub e le enoteche che in genere sono aperte fino alle 2 di notte. A partire dalla mezzanotte la vita notturna continua nelle numerose discoteche aperte fino alle 4 o le 5 di mattina. Nei mesi estivi si balla anche all’aperto, ai bordi di piscine circondate da palme.

Später füllen sich die Lokale und Weinstuben, die in der Regel bis 2 Uhr nachts geöffnet sind.

IN THE EARLY EVENING, WHEN THE SUN SETS, PEOPLE MEET BEFORE DINNER FOR A DRINK IN ONE OF THE MANY SMALL BARS. Later the pubs and wine bars fill up and are usually open until 2 am. Starting from midnight the night life continues in the numerous discos open until 4 or 5 in the morning. In the summer months dancing is also outdoors, at the pool side surrounded by palm trees.

Ab Mitternacht geht das Nachtleben weiter in den zahlreichen Discotheken, die bis 4 oder 5 Uhr früh geöffnet sind. In den Sommermonaten wird auch im Freien getanzt, zwischen Pool und Palmen.

Ma ecco alcune proposte per trascorrere serate uniche e indimenticabili: Have a look at these suggestions to enjoy truly unique unforgettable evenings: Hier ein paar Vorschläge für Ihre unvergessl ichen Abende am Gardasee:

“Taitù Pianobar”

Situato nel centro storico di Garda, presenta un ambiente elegante ed intimo. La musica dal vivo è l’assoluta protagonista delle notti al Taitù. In the historical centre of Garda, in an intimate and elegant setting. Live music is the prime attraction in the evening here at Taitù. Inmitten des historischen Ortskerns von Garda, präsentiert sich diese Pianobar in eleganter und intimer Atmosphäre. Hauptattraktion ist dabei die Live Musik.

Taitù Pianobar Vicolo Cieco Forni, 8 37016 Garda (VR) Tel. +39 045 7255134 www.taitupianobar.com


Nella notte • At night • Nachts

“La Barchessa Rambaldi Arte”

“Blanka”

Una location esclusiva, che offre ottimi vini locali, champagne, drinks ricercati con gustosi abbinamenti gastronomici e crudités di mare, il bello dell’arte contemporanea e oggetti d’arredo ricchi di fascino.

Look black/white per il Blanka, storico locale di Bardolino . Un punto d’incontro frizzante, creativo e modaiolo, con tanto di plateatico e musica di sottofondo, perfetto per raffinati happy hour ed animati after dinner, all’insegna di finger food e mini assaggini, nonché di freschi cocktail e fiumi di bollicine.

La più bella e famosa discoteca del Lago di Garda, situata sulle colline che sovrastano Bardolino.

Black-and-white look for Blanka, one of the most renowned clubs in Bardolino. A creative and trendy meeting place, with al fresco seating and soft background music, perfect for chic happy hours and lively after-dinners with finger food and canapés, accompanied by cocktails and champagne.

Die schönste und bekannteste Diskothek des Gardasees liegt auf der Hügellandschaft über Bardolino.

An exclusive location that offers great local wines, champagne and imaginative drinks paired with delicious gastronomic delights and seafood crudités, surrounded by contemporary artwork and unique, specially selected decorative accents. Neben einer abwechslungsreichen Getränke- und Speisekarte mit regionalen Weinen, Champagner und rohen Fischspezialitäten, überrascht dieses exklusive Lokal mit moderner Kunst und einer charmanten Einrichtung.

Schwarz-weißes Outfit für das Blanka, historisches Lokal in Bardolino. Ein spritziger, kreativer und moderner Treffpunkt mit einem großen Outdoorbereich und Hintergrundmusik, der sich perfekt für eine gepflegte Happy Hour und ein lebhaftes After Dinner mit Finger Food, kleinen Canapés, frischen Cocktails und Sekt in Strömen anbietet.

La Barchessa Rambaldi Arte Via San Martino, 28/30 37011 Bardolino (VR) Tel. +39 045 6212024 info@labarchessa-arte.com www.laberchessa-arte.com

Blanka

“Cerchio Aperto” Open Round

Arredato in stile moderno questo locale non si ferma ai cocktail e al servizio bar ma nella piazzetta adiacente organizza

Via Mameli, 13 Bardolino (VR) Tel. 348 /0620123 www.blanka.it E-mail: info@blanka.it

durante le serate manifestazioni di vario tipo come mostre d’arte e fotografia, spettacoli di danza, ecc. Un luogo di incontro fra cultura, arte e divertimento. Furnished in a modern style this bar offers more than cocktails and bar service. In the nearby square it organises a variety of events such as art and photography exhibitions, dance shows, etc. A place for meeting between culture, art and entertainment. Dieses Lokal in seinem modernen Stil

“Hollywood Dance Club”

The most famous disco of Lake Garda, located in a mansion on the hills over Bardolino.

Hollywood DanceClub Via Montavoletta, 1 37011 Bardolino - Verona Tel. +39 045 7210580 +39 389 7210580 hollywood@hollywood.it info@hollywood.it

beschränkt sich nicht auf Cocktails und Barservice, sondern organisiert abends auf der angrenzenden Piazzetta Veranstaltungen verschiedener Art wie Kunst- und Fotoausstellungen, Tanzaufführungen usw. Ein Ort für Begegnungen mit Kultur, Kunst und Vergnügen. Cerchio Aperto - Open Round P.zza Calderini - P.zza Villa Carlotti 37016 Garda (VR) Tel. +39 045 7256589 info@cerchioaperto.com www.cerchioaperto.com

95


16 96 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

HOTEL BOFFENIGO RIDUZIONI • Prenota prima: per tutte le prenotazioni (minimo 3 giorni) effettuate entro il 31.03.2012 riserviamo uno speciale sconto del 10%! • Gli sconti per i bambini in camera con i genitori - solo in junior suite - sono i seguenti: - 0 - 3 anni: gratuito - 3 - 12 anni: sconto del 50% - oltre i 12 anni: sconto del 30% • Adulti con letto supplementare in camera doppia: 30% REDUCTIONS • Book in advance: for all reservations (minimum 3 nights) made within 31.03.2012 a special 10% discount! • Discount for children in room with parents - only in junior suite: - from 0 to 3 years: free - from 3 to 12 years: 50% - more than 12 years: 30% • Adult in double room with extra bed: 30% ERMÄSSIGUNGEN • Auf alle Buchungen von mindestens 3 Tagen, die vor dem 31.03.2012 erfolgen, gewähren wir einen Preisnachlass von 10%! • Ermäßigungen für Kinder im Zimmer der Eltern (nur in der Junior Suite): - 0 - 3 Jahre gratis - 3 - 12 Jahre: 50% Ermäßigung - ab 12 Jahren: 30% Ermäßigung • Erwachsene mit Zustellbett im Doppelzimmer: 30% NOTE IMPORTANTI Le camere sono a disposizione dalle ore 15.00 e devono essere lasciate libere entro le ore 11.00. Politiche di cancellazione: in caso di cancellazione da 30 gg a 15 gg prima dell’arrivo penale del 30%; in caso di cancellazione da 14 gg a 1 gg prima dell’arrivo penale del 70%; in caso di no show penale del 100%. In caso di arrivo posticipato o partenza anticipata non vi è alcuna riduzione/rimborso. Il Boffenigo Small & Beautiful Hotel è uno NONSmoking Hotel. Pertanto è assolutamente vietato fumare in tutti gli spazi chiusi, comprese le camere. I cani, previo nostro assenso, vengono normalmente accettati. Vi ricordiamo che essi devono essere tenuti al guinzaglio e non possono accedere ai ristoranti, al bar, alle piscine ed al Centro Spa & Fitness. La tariffa include una particolare pulizia della camera alla partenza. IMPORTANT NOTES Rooms are available from 3:00 pm and check–out is at 11:00 am. Cancellation policy: in case of cancellation from 30 to 15 days prior to arrival, penalty 30%; in case of cancellation from 14 to 1 day prior to arrival, penalty 70%; in case of no show, penalty 100%. In case of later arrival date or earlier departure date, there is no reimbursement. Boffenigo Small & Beautiful Hotel is a NON-Smoking Hotel, therefore it is absolutely forbidden to smoke in any closed areas, including the bedrooms. Dogs, with prior arrangement, are normally accepted. We remind you that they should always be kept on a leash and cannot enter the restaurant, bar, the pool and the Spa & Fitness Centre. The tariff includes a special cleaning charge upon departure. WISSENSWERTES Die Zimmer stehen ab 15.00 Uhr bereit und müssen am Abreisetag innerhalb 11.00 Uhr freigegeben werden. Stornobedingungen: Bei einer Stornierung von 30 bis 15 Tage vor Anreise werden 30%, bei 14 bis 1 Tag vor Anreise 70% und bei Nichtanreise 100% in Rechnung gestellt. Bei verspäteter Anreise oder vorzeitiger Abreise sind keine Preisabzüge vorgesehen. Das Boffenigo Small & Beautiful Hotel ist ein NichtraucherHotel. Das Rauchen ist daher in allen geschlossen Räumlichkeiten, einschließlich der Zimmer, untersagt. Hunde werden nach vorheriger Absprache in den meisten Fällen akzeptiert. Wir erinnern Sie, dass sie an der Leine geführt werden müssen und keinen Zutritt zu Restaurant, Bar, Pools sowie Spa & Fitness Center haben. Der Preis beinhaltet eine besondere Zimmerreinigung bei Abreise. SUPPLEMENTI • Doppia uso singola: +50% • • Cani: € 10,- al giorno (pasti esclusi) SUPPLEMENTS • Double for single use: +50% • Dogs: € 10,- per day (food excluded) AUFPREISE • Einzelbelegung eines Doppelzimmers: +50% • Hunde: € 10,- pro Tag (ohne Futter)

WHAT’S INCLUDED Spa & Fitness • Libero accesso alla piscina coperta (chiusa dal 01.07 al 31.08) e alla piscina all’aperto immersa nel suggestivo parco panoramico • Accesso gratuito al Centro Spa con: saune, bagno turco, vasca idromassaggio, zona relax, percorso Kneipp e letti ad acqua • Palestra a disposizione • Noleggio biciclette. • Free access to the indoor pool (closed 01.07 - 31.08) and to the open air pool surrounded by the picturesque panoramic park • Free access to the Spa Centre with: saune, steam bath, Jacuzzi, relaxation area, Kneipp course and water beds • Free gym • Bike renting. • Freier Zutritt zum Hallenbad (vom 01.07. bis 31.08. geschlossen) und zum Freibad im Panoramapark • Freier Zutritt zum Spa Center mit: Sauna, Türkischem Bad, Whirlpool, Relaxzone, Kneipp-Parcours und Wasserbetten • Fitness Center • Fahrradverleih. La gastronomia - Gastronomy - Gastronomie • Cocktail di benvenuto • Ricca e sfiziosa colazione a buffet con prodotti sani e genuini, angolo biologico e sempre nuove golose specialità per iniziare al meglio la giornata • Gustoso menù serale a quattro portate oppure servizio à la carte presso il ristorante “Scalchi” (a pagamento) • Pranzo con antipasti, insalate, piatti freddi e caldi presso il nostro Pool Restaurant (a pagamento - aperto nei mesi estivi) • Tisaneria nel nostro esclusivo Centro Spa con tè e tisane nonché acqua e frutta fresca. • Welcome cocktail • Rich and tasty buffet breakfast with genuine and healthy products, organic corner and always new and tempting specialties to begin each day at best • A tasty and fixed four-course menu or à la carte at the restaurant “Scalchi” (upon payment) • Lunch with appetizers, salads and cold and hot dishes at our Pool Restaurant (upon payment - open in Summer) • Infusion corner in our beautiful Spa Centre with tea and herb teas, water and fresh fruit. • Begrüßungscocktail • Reichhaltiges Frühstücksbuffet mit gesunden und naturnahen Produkten, Bio-Ecke und stets neuen Leckereien für einen optimalen Start in den Tag • Schmackhaftes und festes vier-Gänge Menu oder à la Carte beim Restaurant “Scalchi” (gegen Bezahlung) • Mittags Antipasti, gemischte Salate sowie Kalt- und Warmgerichte im Pool Restaurant (gegen Bezahlung - geöffnet in den Sommermonaten) • Teebuffet mit verschiedenen Tees, Mineralwasser und frischem Obst im Spa Bereich. Small & Beautiful specials • Degustazioni di vini • WiFi • Garage coperto (a pagamento) • Possibilità di noleggio scooter, moto e auto (a pagamento) • Internet point gratuito • Accogliente sala lettura • Gite in barca (a pagamento) • Serate personalizzate per il programma operistico dell’Arena di Verona (a pagamento) • Tutta la cordialità e la professionalità del team del Boffenigo Small & Beautiful Hotel. • Wine tasting • WiFi • Indoor garage (upon fee payment) • Scooter, motorbikes and car renting (upon fee payment) • Available free Internet point • Comfortable reading room • Boat trips (upon fee payment) • Customized evenings according to the opera festival programme in the Arena di Verona (upon fee payment) • All the warmth and professional competence of the Boffenigo Small & Beautiful Hotel team. • Weindegustation • Garagenparkplatz (gegen Bezahlung) • Verleih von Scooter, Motorrädern, Cabrios (gegen Bezahlung) • Wireless Internetanschluss im Zimmer • WiFi • Gemütlicher Lesesaal • Bootsausfl üge (gegen Bezahlung) • Organisation individueller Abendprogramme mit Opernbesuch in der Arena di Verona (auf Anfrage und gegen Bezahlung) • Die Herzlichkeit und Professionalität Ihres Boffenigo Teams.


97

BEATRIX NOTE IMPORTANTI • Pagamento 30% alla prenotazione - 70% all’arrivo. Il pagamento può avvenire tramite bonifi co bancario intestato a Beatrix srl - Banca Popolare di Verona fi l. di Bardolino ABI 05188 CAB 59260 cc 000000030577 IBAN IT38J0518859260000000030577 SWIFT CODE: VRBPIT2VO16 oppure con carta di credito. • Si accettano le seguenti carte di credito CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Gli arrivi sono possibili il sabato o il mercoledì. • Il giorno dell’arrivo la consegna delle chiavi avviene dalle 15.00 alle 18.00 presso la reception del Residence Beatrix. • Arrivi fuori orario vanno concordati con la Direzione. In caso contrario verranno addebitati € 50,00. • Per ogni alloggio è richiesta all’arrivo una cauzione di € 150,00 che verrà restituita alla partenza previo controllo da parte dei nostri incaricati. • Il prezzo (per appartamento) si intende comprensivo di luce, acqua, gas, tasse, riscaldamento se necessario e biancheria. • Il giorno della partenza l’appartamento deve essere lasciato entro le ore 10.00. • Alla partenza, il cliente lascerà l’alloggio libero da immondizie, il frigo vuoto, spento e aperto, le stoviglie lavate; in caso contrario sarà trattenuta la cauzione. • Durante il Vs. soggiorno la reception rimane aperta tutti i giorni dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 15.00 alle 18.00, salvo diverse disposizioni. • Parliamo le seguenti lingue: italiano, tedesco, inglese, olandese. All’interno del Residence è a Vs. disposizione saletta lavanderia a gettoni. • Il parcheggio esterno è gratuito, il garage coperto costa euro 5 notte. • Ci troviamo in centro a 100mt dal lago e a 200 mt dalla piazza principale. • Alcuni appartamenti bilocali hanno l’aria condizionata. Se di Vs. interesse prenotatela per tempo. Il costo è di € 55,00 alla settimana. • Gli animali sono accettati € 36,00 a settimana. • Il lettino per bimbi fi no a 2 anni è noleggiabile al costo di € 36,00 alla settimana • Per la piccola cassaforte supplemento di € 18,00 alla settimana IMPORTANT NOTES • 30% on booking – 70% on arrival. The payment is possible by bank transfer made out to a Beatrix srl - Banca Popolare di Verona branch of Bardolino ABI 05188 CAB 59260 cc 000000030577 IBAN IT38J0518859260000000030577 SWIFT CODE: VRBPIT2VO16 or by credit card. • The following credit cards are accepted: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Arrivals are possible on Saturdays and Wednesdays • The key can be collected on the day of arrival between 3pm and 6pm from the reception of the Beatrix apartment complex. • Arrivals outside of these times must be agreed with Management. If not € 50,00 will be debited. • A deposit of € 150,00 is requested for each apartment upon arrival. This will be returned on departure after our staff has checked the apartment. • The price (per apartment) includes light, water, gas, taxes, heating if necessary and linen. • On the day of departure the apartment must be left free by 10 am. • On departure the customer must leave the apartment free of waste, the fridge empty, off and open, the crockery washed, if not the deposit will not be returned. • During your stay the reception will remain open every day from 9.30 am to 12.30 pm and from 3pm to 6 pm, unless otherwise indicated. • The following languages are spoken: Italian, German, English, Dutch. There is a coin-operated laundry room inside the apartment complex. • External parking is free, the indoor garage costs € 5,00 per night. • We are located 100m from the lake and 200 m from the main square. • Some two-room apartments have air conditioning. If you are interested

book it in time. The cost is 55,00 € per week. • Pets are welcome at a price of € 36,00 per week. • A children’s bed for up to 2 years of age can be rented at a price of € 36,00 per week. • A small safe-deposit box may be rented for a supplement of € 18,00 per week. WISSENSWERTES • Zahlung 30% bei Buchung - 70% bei der Ankunft. Die Zahlung kann durch Banküberweisung an folgenden Empfänger Beatrix srl - Banca Popolare di Verona, Fil. Bardolino, ABI 05188 CAB 59260 cc 000000030577 - IBAN IT38J0518859260000000030577 SWIFT CODE: VRBPIT2VO16 oder mit Kreditkarte erfolgen. • Wir akzeptieren folgende Kreditkarten CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Ankunft und Abreise sind samstags und mittwochs möglich. • Die Schlüsselübergabe am Ankunftstag erfolgt von 15.00 bis 18.00 an der Rezeption des Aparthotels Beatrix. • Eine Ankunft außerhalb dieser Zeiten muss mit der Leitung vereinbart werden. Andernfalls werden 50,00 € in Rechnung gestellt. • Für jede Wohnung ist bei der Ankunft eine Kaution von 150,00 € erforderlich, die bei der Abreise nach einer Kontrolle durch unsere Mitarbeiter zurückerstattet wird. • Der Preis (pro Apartment) versteht sich einschließlich Licht, Wasser, Gas, Steuern, Heizung wenn nötig und Weißwäsche. • Am Abreisetag muss das Apartment bis 10.00 Uhr verlassen werden. • Bei der Abreise verlässt der Gast die Wohnung in folgendem Zustand: frei von Müll, Kühlschrank leer, abgeschaltet und offen, Geschirr abgewaschen; andernfalls wird die Kaution einbehalten. • Die Rezeption ist während Ihres Aufenthalts von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr geöffnet, sofern nichts anderes angegeben ist. • Wir sprechen folgende Sprachen: Italienisch, Deutsch, Englisch, Niederländisch. • Im Aparthotel steht Ihnen eine Waschküche mit Münzwaschmaschinen zur Verfügung. • Der Parkplatz im Freien ist kostenlos, die überdachte Garage kostet 5,00 €/Nacht. • Wir befi nden uns im Zentrum 100 m vom See und 200 m vom Hauptplatz entfernt. • Einige Zweizimmer-Apartments verfügen über Klimaanlage. Wenn Sie daran interessiert sind, buchen Sie diese bitte im Voraus mit. Der Aufpreis beträgt 55,00 € pro Woche. • Haustiere werden gegen einen Aufpreis von 36,00 € pro Woche angenommen. • Ein Kinderbett (für ein Kind bis zu 2 Jahren) kann zu einem Preis von 36,00 € pro Woche ausgeliehen werden. • Für den kleinen Safe wird ein Aufpreis von 18,00 € pro Woche berechnet. CONDIZIONI DI ANNULLAMENTO • da 45 a 30 gg prima dell’arrivo penalità del 25% dell’importo totale. • da 29 a 15 ggprima dell’arrivo penalità del 50% dell’importo totale. • da 14 a 01 gg prima dell’arrivo penalità del 75% dell’importo totale. • no show penalità del 100% dell’importo totale. IMPORTANT NOTES • from 45 to 30 days before arrival date penalty of 25% of the total amount. • from 29 to 15 days before arrival date penalty of 50% of the total amount. • from 14 to 1 day before arrival date penalty of 75% of the total amount. • no show penalty of 100% of the full amount. WISSENSWERTES • 45 bis 30 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 25% des Gesamtbetrags. • 29 bis 15 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 50% des Gesamtbetrags. • 14 bis 01 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 75% des Gesamtbetrags. • No Show: Vertragsstrafe von 100% des Gesamtbetrags.


16 98 PADOVANI L A K E

G A R D A

M A G A Z I N E

VILLA LAURA NOTE IMPORTANTI • Pagamento: 30% alla prenotazione - 70% all’arrivo. • Il pagamento può avvenire tramite bonifi co bancario intestato a Villa Laura - GGI SRL - Banca Popolare di Verona fi l. di Bardolino IBAN : IT11F0518859260000000030581 SWIFT CODE: VRBPIT2V016 oppure con carta di credito. • Si accettano le seguenti carte di credito: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Gli arrivi e partenze sono possibili solo il sabato • Il giorno dell’arrivo la consegna delle chiavi avviene dalle 15.00 alle 18.00 presso la reception del Residence Beatrix di Bardolino. • Arrivi fuori orario vanno concordati con la Direzione. In caso contrario verranno addebitati € 50,00. • Per ogni alloggio è richiesta all’arrivo una cauzione di € 150,00 che verrà restituita alla partenza previo controllo da parte dei nostri incaricati. • Il prezzo (per appartamento) si intende comprensivo di luce, acqua, gas, tasse, riscaldamento se necessario e biancheria. • Il giorno della partenza l’appartamento deve essere lasciato entro le ore 10.00. • Alla partenza, il cliente lascerà l’alloggio libero da immondizie, il frigo vuoto, spento e aperto, le stoviglie lavate; in caso contrario sarà trattenuta la cauzione. • Parliamo le seguenti lingue: italiano, tedesco, inglese. • Il parcheggio esterno è gratuito. • Ci troviamo a 2 km dal centro di Torri del Benaco. • Gli animali sono accettati euro € 36,00 a settimana. • Il lettino per bimbi fi no a 2 anni è noleggiabile al costo di € 36,00 alla settimana. • Per la piccola cassaforte supplemento di € 18,00 alla settimana. IMPORTANT NOTES • Payment: 30% on booking – 70% on arrival. • The payment is possible by bank transfer made out to Villa Laura - GGI SRL - Banca Popolare di Verona branch of Bardolino IBAN: IT11F0518859260000000030581 SWIFT CODE: VRBPIT2V016 or by credit card • The following credit cards are accepted: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Arrivals and departures are possible only on Saturdays • The key can be picked up on the day of arrival between 3 and 6 pm from the reception of the Beatrix apartment complex in Bardolino. • Arrivals outside of these times must be agreed with Management. If not, 50,00 € will be debited. • A deposit of 150,00 € is requested for each apartment upon arrival. This will be returned on departure after our staff has checked the apartment. • The price (per apartment) includes light, water, gas, taxes, heating if necessary and linen. • On the day of departure the apartment must be left free by 10 am. • On departure the customer will leave the apartment free of waste, the fridge empty, turned off and open, the crockery washed; if not, the deposit will not be returned. • The following languages are spoken: Italian, German, English. • Outdoor parking is free. • We are 2 km from the centre of Torri del Benaco. • Pets are welcome at a price of 36 € per week. • A children’s bed for up to 2 years of age can be rented at a price of € 36 per week. • A small safe-deposit box may be rented for a supplement of 18 € per week. WISSENSWERTES • Zahlung: 30% bei Buchung - 70% bei der Ankunft. • Die Zahlung kann durch Banküberweisung an folgenden Empfänger Villa Laura - GGI SRL - Banca Popolare di Verona, Fil. Bardolino, IBAN: IT11F0518859260000000030581 SWIFT CODE: VRBPIT2V016 oder mit Kreditkarte erfolgen. • Wir akzeptieren folgende Kreditkarten: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa.

• Ankunft und Abreise sind nur samstags möglich. • Die Schlüsselübergabe am Ankunftstag erfolgt von 15.00 bis 18.00 an der Rezeption des Aparthotels Beatrix in Bardolino. • Eine Ankunft außerhalb dieser Zeiten muss mit der Leitung vereinbart werden. Andernfalls werden 50,00 € in Rechnung gestellt. • Für jede Wohnung ist bei der Ankunft eine Kaution von 150,00 € erforderlich, die bei der Abreise nach einer Kontrolle durch unsere Mitarbeiter zurückerstattet wird. • Der Preis (pro Apartment) versteht sich einschließlich Licht, Wasser, Gas, Steuern, Heizung bei Bedarf und Weißwäsche. • Am Abreisetag muss das Apartment bis 10.00 Uhr verlassen werden. • Bei der Abreise verlässt der Gast die Wohnung in folgendem Zustand: frei von Müll, Kühlschrank leer, abgeschaltet und offen, Geschirr abgewaschen; andernfalls wird die Kaution einbehalten. • Wir sprechen folgende Sprachen: Italienisch, Deutsch, Englisch. • Der Parkplatz im Freien ist kostenlos. • Wir befi nden uns 2 km vom Ortskern von Torri del Benaco entfernt. • Haustiere werden gegen einen Aufpreis von 36,00 € pro Woche angenommen. • Ein Kinderbett (für ein Kind bis zu 2 Jahren) kann zu einem Preis von 36,00 € pro Woche ausgeliehen werden. • Für den kleinen Safe wird ein Aufpreis von 18,00 € pro Woche berechnet. CONDIZIONI DI ANNULLAMENTO • da 45 a 30 gg prima dell’arrivo penalità del 25% dell’importo totale. • da 29 a 15 ggprima dell’arrivo penalità del 50% dell’importo totale. • da 14 a 01 gg prima dell’arrivo penalità del 75% dell’importo totale. • no show penalità del 100% dell’importo totale. IMPORTANT NOTES • from 45 to 30 days before arrival date penalty of 25% of the total amount. • from 29 to 15 days before arrival date penalty of 50% of the total amount. • from 14 to 1 day before arrival date penalty of 75% of the total amount. • no show penalty of 100% of the full amount. WISSENSWERTES • 45 bis 30 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 25% des Gesamtbetrags. • 29 bis 15 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 50% des Gesamtbetrags. • 14 bis 01 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 75% des Gesamtbetrags. • No Show: Vertragsstrafe von 100% des Gesamtbetrags.


99

BRAN&DENISE NOTE IMPORTANTI • Pagamento: 30% alla prenotazione - 70% all’arrivo. • Il pagamento può avvenire tramite bonifi co bancario intestato a Bran & Denise srl - Banca Popolare di Verona fi l. di Bardolino IBAN: IT15K0518859260000000030578 – SWIFT CODE: VRBPIT2V016 oppure con carta di credito. • Si accettano le seguenti carte di credito: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Gli arrivi sono possibili il sabato ed il mercoledì • Il giorno dell’arrivo la consegna delle chiavi avviene dalle 15.00 alle 18.00 presso la reception del Residence Bran & Denise • Arrivi fuori orario vanno concordati con la Direzione. In caso contrario verranno addebitati € 50,00. • Per ogni alloggio è richiesta all’arrivo una cauzione di € 150,00 che verra’ restituita alla partenza previo controllo da parte dei nostri incaricati. • Il prezzo (per appartamento) si intende comprensivo di luce, acqua, gas, tasse, riscaldamento se necessario e biancheria. • Il giorno della partenza l’appartamento deve essere lasciato entro le ore 10.00. • Alla partenza, il cliente lascerà l’alloggio libero da immondizie, il frigo vuoto, spento e aperto, le stoviglie lavate; in caso contrario sarà trattenuta la cauzione. • All’interno del Residence è a Vs. disposizione saletta lavanderia a gettoni. • Parliamo le seguenti lingue: italiano, tedesco, inglese. • La reception è aperta dale ore 9.30 alle 12.30 e dalle 15.00 alle 18.00, salvo diverse disposizioni. • Il parcheggio esterno è gratuito. • Ci troviamo a 2 km dal centro di Garda • Gli animali sono accettati euro € 36,00 a settimana • Il lettino per bimbi fi no a 2 anni è noleggiabile al costo di € 36,00 alla settimana • Per la piccola cassaforte supplemento di € 18,00 alla settimana IMPORTANT NOTES • Payment: 30% on booking – 70% on arrival. • The payment is possible by bank transfer made out to a Bran & Denise srl - Banca Popolare di Verona branch of Bardolino IBAN: IT15K0518859260000000030578 – SWIFT CODE: VRBPIT2V016 or by credit card. • The following credit cards are accepted: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Arrivals are possible on Saturdays and Wednesdays • The key can be picked up on the day of arrival between 3 and 6 pm from the reception of the Bran & Denise apartment complex. • Arrivals outside of these times must be agreed with Management. If not, 50,00 € will be debited. • A deposit of 150,00 € is requested for each apartment upon arrival. This will be returned on departure after our staff has checked the apartment. • The price (per apartment) includes light, water, gas, taxes, heating if necessary and linen. • On the day of departure the apartment must be left free by 10 am. • On departure the customer must leave the apartment free of waste, the fridge empty, turned off and open, the crockery washed; if not the deposit will not be returned. • There is a coin-operated laundry room inside the apartment complex. • The following languages are spoken: Italian, German, English. • Reception is open from 09.30 am to 12.30 pm and from 3pm to 6 pm, unless otherwise indicated. • Outdoor parking is free. • We are 2km from the centre of Garda • Pets are welcomed at a price of € 36,00 per week. • A children’s bed for up to 2 years of age can be rented at a price of 36,00 € per week. • A small safe-deposit box may be rented for a supplement of 18,00 € per week.

WISSENSWERTES • Zahlung: 30% bei Buchung - 70% bei der Ankunft. • Die Zahlung kann durch Banküberweisung an folgenden Empfänger Bran & Denise srl - Banca Popolare di Verona, Fil. Bardolino, IBAN: IT15K0518859260000000030578 – SWIFT CODE: VRBPIT2V016, oder mit Kreditkarte erfolgen. • Wir akzeptieren folgende Kreditkarten: CartaSì, MasterCard, Amex, Visa. • Ankunft und Abreise sind samstags und mittwochs möglich. • Die Schlüsselübergabe am Ankunftstag erfolgt von 15.00 bis 18.00 an der Rezeption des Aparthotels Bran & Denise. • Eine Ankunft außerhalb dieser Zeiten muss mit der Leitung vereinbart werden. Andernfalls werden 50,00 € in Rechnung gestellt. • Für jede Wohnung ist bei der Ankunft eine Kaution von 150,00 € erforderlich, die bei der Abreise nach einer Kontrolle durch unsere Mitarbeiter zurückerstattet wird. • Der Preis (pro Apartment) versteht sich einschließlich Licht, Wasser, Gas, Steuern, Heizung wenn nötig und Weißwäsche. • Am Abreisetag muss das Apartment bis 10.00 Uhr verlassen werden. • Bei der Abreise verlässt der Gast die Wohnung in folgendem Zustand: frei von Müll, Kühlschrank leer, abgeschaltet und offen, Geschirr abgewaschen; andernfalls wird die Kaution einbehalten. • Im Aparthotel steht Ihnen eine Waschküche mit Münzwaschmaschinen zur Verfügung. • Wir sprechen folgende Sprachen: Italienisch, Deutsch, Englisch. • Die Rezeption ist von 9.30 bis 12.30 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr geöffnet, sofern nichts anderes angegeben ist. • Der Parkplatz im Freien ist kostenlos. • Wir befi nden uns 2 km von der Stadtmitte von Garda entfernt. • Haustiere werden gegen einen Aufpreis von 36,00 € pro Woche angenommen. • Ein Kinderbett (für ein Kind bis zu 2 Jahren) kann zu einem Preis von 36,00 € pro Woche ausgeliehen werden. • Für den kleinen Safe wird ein Aufpreis von 18,00 € pro Woche berechnet. CONDIZIONI DI ANNULLAMENTO • da 45 a 30 gg prima dell’arrivo penalità del 25% dell’importo totale. • da 29 a 15 ggprima dell’arrivo penalità del 50% dell’importo totale. • da 14 a 01 gg prima dell’arrivo penalità del 75% dell’importo totale. • no show penalità del 100% dell’importo totale. IMPORTANT NOTES • from 45 to 30 days before arrival date penalty of 25% of the total amount. • from 29 to 15 days before arrival date penalty of 50% of the total amount. • from 14 to 1 day before arrival date penalty of 75% of the total amount. • no show penalty of 100% of the full amount. WISSENSWERTES • 45 bis 30 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 25% des Gesamtbetrags. • 29 bis 15 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 50% des Gesamtbetrags. • 14 bis 01 Tage vor der Ankunft: Vertragsstrafe von 75% des Gesamtbetrags. • No Show: Vertragsstrafe von 100% des Gesamtbetrags.


LAKE GARDA

www.padovanicollection.it Tel. +39 045 6212120 Fax. +39 045 6212456 www.padovanicollection.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.