COSTA DORADA - CATALUÑA COSTA DORADA - CATALOGNE
ES/FR
HOLA, BIENVENIDOS HOLA, BIENVENUS
Torredembarra, villa abierta al mar, en constante cambio y movimiento, evoluciona y se moderniza, al mismo tiempo que sabe conservar sus valores culturales, históricos y naturales que la hacen única y singular. Les invitamos a hacer un recorrido visual por el municipio para descubrir todos estos valores que hacen de Torredembarra, uno de los municipios más activos y atractivos del Baix Gaià y de la Costa Dorada. Torredembarra, ville ouverte de tradition maritime, en changement et en mouvement permanents, évolue et se modernise tout en sachant préserver ses valeurs culturelles, historiques et naturelles qui lui valent d’être unique et singulière. Nous vous convions à parcourir un itinéraire visuel à travers la ville à la découverte de toutes ces valeurs qui font de Torredembarra l’une des communes les plus actives et les plus attrayantes de la région du Baix Gaià et de la Costa Dorada.
Edita: Concejalía de Torredembarra. Edition : Conseil Municipal au Tourisme de Torredembarra. Concepto gráfico / Concept graphique : Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola. Fotografías / Photos : Ferran Aguilar, Anna F. - Ayuntamiento de Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà, Francina Figuerola, Joan Capdevila. Traducción / Traduction : Marta Moreno Serveis de Traducció. Traductores / Traducteurs : Birgit Blumenstock, Paula Heaton, Maixa Kharshiladze, Samuel Robineau. Edición / Édition : 2016 Depósito Legal / Dépôt légal : T 1013-2016 ISBN: 978 - 84 - 608 - 9201 - 4
2
3
CAMP DE TARRAGONA Conca de Barberà AP-2
Alt Camp
Poblet
Montblanc sa ont de M Serra
Scala Dei
CATALUÑA
Baix Camp
C-32
TORREDEMBARRA Tarragona
Escornalbou
COSTA DORADA
Roses
Girona
Catalunya Central
AP-7
Desde Depuis Torredembarra :
Palamòs
Lleida Alguaire
Barcelona
CAMP DE TARRAGONA
Tarragona / Tarragone : 12 km · N-340 / A-7 Barcelona / Barcelone : 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre / Région des Terres de l’Èbre : 90 km · AP-7 Valencia / Valencia : 275 km · AP-7
Barcelona El Prat
Camp de Tarragona Reus
COSTA DORADA
N-340
Girona Costa Brava
Lleida
El Vendrell
TARRAGONÈS
Reus
Alt Pirineu i Aran
N-340 AP-7
N-240
N-420
Falset
Baix Penedès
Valls
Muntany es de Prades
Priorat
CATALOGNE
Santes Creus
nt
Tarragona
Ruta Cister Route des Monastères cisterciens : 30 km · N-240
Terres de l’Ebre
MAR MEDITERRÁNEO
Aeropuerto Reus Aéroport de Reus : 30 km · N-340 / A-7 AP-2
C-51
MER MÉDITERRANÉE
Aeropuerto El Prat - Barcelona Aéroport El Prat - Barcelone : 70 km · AP-7
Valls
AP-2
Estación tren AVE Camp de Tarragona Gare TGV -Camp de Tarragona : 27 km · N-340 / A-7 C-14
C 37 C-37
C-51 TP-2031
TARRAGONÉS
N-240
RÉGION DU TARRAGONÈS
Salomó
TV-2032 T-223
La Selva del Camp
Vilallonga del Camp
C-14
Renau
La Secuita
T-202
Pantà de Gaià
Vespella de Gaià
El Morell La Pobla de Mafumet
TV-2041
BAIX GAIÀ
Perafort
A-27
Constantí
TV-7211 ista top Au
de la Mediterrania
La Nou de Gaià La Pobla de Montornès
El Catllar
TP-7225
Reus
AP-7 P-7
Els Pallaresos
La Riera de Gaià
TP-2039
Roda de Berà
AP-7
Creixell
N-340
T-214
TP-2031
N-240
Club de Golf Costa Dorada
AP-7
TORREDEMBARRA Altafulla
A-7
Playa de Torredembarra y Creixell Plage de Torredembarra et Creixell
N-340
Club de Golf Reus Aigüesverds
T-11
A-7
C-14
Tarragona
Tamarit-Punta de la Mora
Accesos a Accès à Torredembarra: Autopista AP-7 (Salida 32) Autoroute A-7 (sortie 32)
N-340a
Vila-seca
Autovía A-7 Route principale AP-7
AP-7
C-31b
T-325
Salou
4
Playa de la Pineda Plage de la Pineda
Puerto Port Aeropuerto Aéroport Tren de alta velocidad TGV AP-7 Autopista Autoroute N-240 Carretera nacional Route nationale TP-2031 Carretera comarcal Route locale Ferrocarril Train
Carretera N-340 Route N340 Carretera comarcal T-214 Route locale T-214 Ferrocarril, estación de Torredembarra Train, gare de Torredembarra Autobús, parada de Torredembarra Bus, arrêt de Torredembarra
7
TORREDEMBARRA
Coordenadas GPS Coordonnées GPS Latitud Latitude : 41.14409670000001 41º 8’ 38,75’’ N Longitud Longitude : 1.400945399999955 1º 24’ 3,4’’ E
PLAYA DE EL CANYADELL - P.7 PLAGE D’EL CANYADELL
PASEANDO POR EL ROQUER - P.8 SE PROMENER LE LONG DU ROQUER
ACTIVIDAD PESQUERA - P.10 ACTIVITÉ DE PÊCHE
PUERTO DEPORTIVO - P.12 PORT DE PLAISANCE
PLAYA DE LA PAELLA - P.15 PLAGE DE LA PAELLA
PASEO MARÍTIMO - P.17 PROMENADE MARITIME
PLAYA DE BAIX A MAR - P.19 PLAGE DE BAIX A MAR
PLAYA DE ELS MUNTANYANS - P.21 PLAGE D’ELS MUNTANYANS
ESPACIO NATURAL ELS MUNTANYANS - P.22 ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS
NÚCLEO ANTIGUO DE CLARÀ - P.25 VIEILLE VILLE DE CLARÀ
PATRIMONIO RURAL - P.27 PATRIMOINE RURAL CENTRO HISTÓRICO - P.29 CENTRE HISTORIQUE NÚCLEO ROMÁNTICO - P.31 CENTRE ROMANTIQUE A PIE O EN BICI - P.33 À PIED OU À VÉLO
CULTURA POPULAR - P.35 CULTURE POPULAIRE TRADICIONES FESTIVAS - P.37 TRADITIONS FESTIVES COMERCIO DE PROXIMIDAD - P.39 COMMERCE DE PROXIMITÉ PRODUCTO DE CALIDAD- P.41 PRODUIT DE QUALITÉ GUSTO POR LA COCINA - P.42 LE GOÛT POUR LA CUISINE COMERCIO ACTIVO - P.44 COMMERCE ACTIF
DEPORTES EN LA PLAYA - P.47 SPORTS DE PLAGE DIVERSIÓN EN FAMILIA - P.48 S’AMUSER EN FAMILLE ESPACIOS SOCIALES - P.50 ESPACES SOCIAUX
AGENDA DE ACTIVIDADES - P.52 CALENDRIER DES ACTIVITÉS TELÉFONOS DE INTERÉS - P.56 TÉLÉPHONES IMPORTANTS RESTAURANTES - P.57 RESTAURANTS GUIA D’ALOJAMIENTOS - P.58 GUIDE DES HÉBERGEMENTS INFORMACIÓN ADICIONAL - P.62 INFORMATION COMPLÉMENTAIRE
5
PLAYA DE EL CANYADELL PLAGE D’EL CANYADELL
6
Longitud / Longueur : 60 m Anchura media / Largeur moyenne : 35 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : muy buena / très bonne Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Estación de tren / Gare ferroviaire : 2.300 m
Roca desnuda y naturaleza junto al mar, aguas cristalinas, arena fina, tranquilidad… una cala encantadora a la que se llega a pie por el paseo natural del litoral de Torredembarra, el Roquer. Des rochers nus et sauvages qui s’avancent dans la mer, des eaux cristallines, un sable fin, le grand calme... Une superbe crique que vous pouvez rejoindre à pied par le chemin municipal qui longe la côte, le Roquer.
7
PASEANDO POR EL ROQUER SE PROMENER LE LONG DU ROQUER
El viento, la lluvia y los embates del mar modelan las majestuosas e imponentes rocas que configuran este litoral singular. Dando un paseo por el camino llano y tranquilo del Roquer, podremos observar la vegetación típica mediterránea y descubrir el faro más alto de Cataluña. Desde el camino, se puede ver el Puerto de Torredembarra donde se organiza todo un mar de actividades. Le vent, la pluie, le battement des vagues... ces éléments forment les rochers majestueux et imposants qui dessinent cette côte singulière. Cette promenade tranquille sur chemin plat vous permettra d’observer la typique végétation méditerranéenne et de découvrir le phare le plus haut de Catalogne. Du chemin, vous pourrez contempler le Port de Torredembarra qui organise une multitude d’activités.
8
9
Dimensiones del muelle / Dimensions du quai : 170 x 88 m Ubicación / Situation : pasarela 8 - cara sur / crochet 8 - côté sud Profundidad mínima / Profondeur minimale : 4,30 m Capacidad / Capacité : 42 amarres / 42 amarrages Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Latitud / Latitude : 41º 7’ 30’’ N Longitud / Longueur : 1º 24’ E
10
ACTIVIDAD PESQUERA ACTIVITÉ DE PÊCHE
La pesca diaria con artes tradicionales sigue viva en Torredembarra, y es todo un espectáculo donde poder contemplar las grandes capturas, los ejemplares singulares, y algunas de las especies más valoradas del mercado. La pêche quotidienne avec les filets traditionnels est toujours bien vivante à Torredembarra, et c’est un véritable spectacle qui permet de contempler de grandes prises, des spécimens typiques de poissons et certaines des espèces les plus prisées sur le marché. 11
Dársena deportiva / Bassin de loisirs : 7 pasarelas de hormigón de 138 x 3 m / 7 crochets en béton de 138 x 3 m Profundidad mínima / Profondeur minimale : 4,30 m Capacidad / Capacité : 752 amarres / 752 amarrages Varadero / Cale : 7.119,16 m2 Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Locales comerciales / Locaux commerciaux : 4.000 m2 Aparcamiento / Parking : 600 plazas / 600 places Latitud / Latitude : 41º 7’ 30’’ N Longitud / Longueur : 1º 24’ E
12
PUERTO DEPORTIVO PORT DE PLAISANCE
El Puerto Deportivo de Torredembarra es un espacio amplio y activo donde se pueden practicar actividades náuticas todo el año. Los servicios portuarios junto con la oferta de ocio y gastronomía, hacen del puerto uno de los lugares más dinámicos y turísticos de la población. Le port de plaisance de Torredembarra est un grand espace plein de vie qui permet de pratiquer les activités nautiques pendant toute l’année. Ses services portuaires, en plus de son offre en loisirs et en gastronomie, ont fait du port l’un des sites les plus dynamiques et touristiques de la ville.
13
Longitud / Longueur : 790 m Anchura media / Largeur moyenne : 108 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation: sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Estación de tren / Gare ferroviaire : 300 m
PLAYA DE LA PAELLA PLAGE DE LA PAELLA
14
Un espacio amplio donde disfrutar del sol, la arena y el baño. Es una playa idónea para los niños por su poca profundidad y la tranquilidad de sus aguas. Muy cerca del centro del pueblo, se llega muy cómodamente. Su gran extensión, sus equipamientos y servicios de calidad, y la gran zona deportiva, son algunos de sus excelentes recursos, premiados y reconocidos cada año con diferentes distintivos de calidad. Grande plage permettant de profiter au mieux du soleil, du sable fin et de la baignade. La faible profondeur et la tranquillité de ses eaux en font la plage idéale pour les enfants. Tout proche du centre-ville, vous pouvez vous y rendre facilement. Sa grande longueur, ses équipements et ses services de qualité, ainsi qu’un important secteur réservé à la pratique du sport, figurent parmi ses grands atouts qui contribuent chaque année à l’obtention de différents prix et labels de qualité.
15
PASEO MARÍTIMO
PROMENADE MARITIME
Bordeando las playas de la Paella y Baix a Mar, se extiende el paseo marítimo. Pasear junto a la playa y alejar la vista hasta el horizonte, disfrutar del aire libre y hacer una pausa en una de sus terrazas, mientras los más pequeños se divierten jugando en la arena o mojándose los pies… La promenade maritime longe les plages de la Paella et de Baix a Mar. Vous pouvez vous y promener, contempler la plage et l’horizon, profiter d’une belle journée au grand air et faire une pause sur l’une des nombreuses terrasses pendant que les enfants peuvent s’amuser dans le sable et se tremper les pieds dans l’eau...
16
17
18
PLAYA DE BAIX A MAR PLAGE DE BAIX A MAR
Longitud / Longueur : 800 m Anchura media / Largeur moyenne : 42 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano con alguna zona rocosa / plat avec quelques secteurs rocailleux Estación de tren / Gare ferroviaire : 600 m
En el antiguo barrio de pescadores, es una zona de gran potencial y reclamo turístico donde se concentra gran parte de la oferta gastronómica, lúdica y de alojamiento. Antiguamente, las barcas salían a la mar desde este playa. Los pescadores arrastraban las barcas haciéndolas deslizar sobre unas traviesas de madera colocadas en la arena, y tiraban de ellas con un cable. El cable pasaba por las poleas de un motor, conocido como «la máquina», y por un bloque de hormigón situado en el agua. Hoy, este bloque sirve de base para la imponente escultura de hierro Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi. Frente al bloque, en la arena, se puede ver una replica en miniatura de la caseta donde estaba instalada «la máquina».
Face à l’ancien quartier des pêcheurs se trouve un secteur à fort potentiel touristique qui concentre une grande partie de l’offre hôtelière, gastronomique et de loisirs de la ville. Dans le passé, les pêcheurs déplaçaient les barques sur le sable à l’aide de traverses en bois, et ils les tiraient à l’aide d’un câble. Ce câble passait à travers les poulies d’un moteur qui était appelé « la machine », et celle d’un bloc en béton situé dans l’eau. De nos jours, ce bloc sert de base à l’impressionnante sculpture en fer Alfa i Omega de Rafael Bartolozzi. Devant le bloc, sur le sable, se trouve une reconstitution en miniature de la maisonnette dans laquelle était installée « la machine ».
19
20
PLAYA DE ELS MUNTANYANS PLAGE D’ELS MUNTANYANS
Playa natural y virgen, declarada espacio protegido desde 1992, es un lugar destacado por su importancia ambiental. En sus más de dos kilómetros de longitud, se conservan las dunas y marismas mejor formadas del litoral tarraconense, después del Delta del Ebro. La playa también cuenta con un espacio delimitado para la práctica nudista. Plage naturelle et vierge déclarée espace protégé depuis 1992, il s’agit d’un site remarquable sur le plan environnemental. Ses deux kilomètres de long conservent en effet les dernières dunes et marais de la côte de la Tarraconaise, après le Delta de l’Èbre. La plage comprend également un secteur délimité pour la pratique du nudisme.
Longitud / Longueur : 2.200 m Anchura media / Largeur moyenne : 66 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano con alguna zona rocosa / plat avec quelques secteurs rocailleux Estación de tren / Gare ferroviaire : 1.200 m
21
ESPACIO NATURAL ELS MUNTANYANS ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS
Forma parte de uno de los espacios naturales protegidos más preciados del litoral catalán: «Playa de Torredembarra y Creixell – Els Muntanyans». Se trata de una zona húmeda, donde el agua dulce del acuífero y de la lluvia se mezcla con el agua del mar para formar un mosaico de hábitats que aloja una rica biodiversidad de flora y fauna. El espacio representa un conjunto de sistemas naturales singulares y muy frágiles, algunos de ellos poco frecuentes en las costas catalanas. Ce site fait partie de l’un des espaces naturels protégés les plus appréciés de toute la côte catalane : « Plage de Torredembarra et Creixell - Els Muntanyans ». Il s’agit d’une région humide où l’eau douce venant de l’aquifère et l’eau de pluie se mélangent à l’eau de mer en créant une mosaïque d’habitats à l’origine de l’éclosion d’une importante biodiversité de la flore et de la faune. Le site est un ensemble de systèmes naturels très fragiles dont certains très rares en Catalogne.
22
23
24
NÚCLEO ANTIGUO DE CLARÀ VIEILLE VILLE DE CLARÀ Rodeado de campos de cultivo y de unas vistas privilegiadas del horizonte, es el núcleo urbano habitado más antiguo de Torredembarra. Nació como pueblo en la época feudal y todavía conserva las huellas de sus primeros pobladores, los romanos. La parroquia de San Juan Bautista y los restos del antiguo castillo son los testigos vivos de un pasado agrícola y medieval.
Au milieu des champs cultivés, avec de superbes vues sur l’horizon, il s’agit du quartier le plus ancien de Torredembarra. Fondé à l’époque féodale comme village, Clarà conserve encore les signes de ses premiers habitants, les Romains. La paroisse Saint Jean-Baptiste et les vestiges de l’ancien château témoignent encore de ce passé agricole et médiéval.
25
26
PATRIMONIO RURAL PATRIMOINE RURAL
La agricultura ha sido, durante siglos, la fuente principal de recursos de la gente de la villa. El ir y venir del pueblo al campo ha tejido una extensa red de caminos que todavía conservan unas excelentes construcciones de márgenes y casetas de piedra en seco, que además, han permitido conservar la flora y la fauna autóctonas. L’agriculture a constitué pendant des siècles la principale source de revenus des habitants de la commune. Les allées et venues entre le village et la campagne ont tissé un vaste réseau de chemins qui conservent encore des murs latéraux bien construits et des refuges en pierre sèche qui ont permis à leur tour de préserver la flore et la faune locales.
27
28
CENTRO HISTÓRICO CENTRE HISTORIQUE
La Torre de la Villa de estilo mudéjar, los restos de la muralla medieval y de dos de sus portales, la iglesia de San Pedro Apóstol y su espectacular órgano barroco, el castillo de los Icart, el único edificio civil de estilo renacentista de Cataluña, las casas de los indianos de estilo colonial… Todos ellos edificios singulares y testimonio de la importancia creciente de la villa a lo largo de los siglos.
La Torre de la Vila (Tour de la Ville), de style mudéjar, les vestiges de la muraille médiévale et de deux de ses portes, l’église de Saint Pierre Apôtre et son orgue baroque spectaculaire, le château des Icart, le seul édifice civil de style Renaissance de Catalogne, les maisons des Indiens (émigrants revenus d’Amérique) de style colonial... Tous ces bâtiments singuliers sont le témoignage du développement de la ville au cours des siècles.
29
30
NÚCLEO ROMÁNTICO CENTRE ROMANTIQUE
Un paseo por las callejuelas del núcleo antiguo nos permitirá descubrir la gran riqueza artística y arquitectónica de nuestra villa: rincones y detalles escondidos, edificios cargados de simbolismo, fachadas esgrafiadas… una atmósfera cálida y evocadora que se convierte en el lugar ideal para los amantes de la cultura.
Une promenade dans les ruelles de la vieille ville permet de découvrir la grande richesse artistique et architecturale de notre ville : ses coins et ses détails cachés, ses édifices riches de symboles, ses façades de sgraffites... Une atmosphère accueillante et évocatrice qui fait de notre cité l’endroit idéal pour les amoureux de la culture.
31
32
A PIE O EN BICI À PIED OU À VÉLO
El Espacio de Interés Natural – Els Muntanyans, el Sendero Azul, el centro histórico y los núcleos antiguos de Clarà y Baix a Mar, el litoral, las playas y el Roquer, los caminos rurales… una amplia red de catorce rutas e itinerarios guiados para descubrir Torredembarra. Le Parc d’intérêt naturel Els Muntanyans, le Sentier Bleu, le centre historique et les vieux quartiers de Clarà et de Baix a Mar, le littoral, les plages et le Roquer, les chemins de campagne... Tout un réseau de quatorze routes et itinéraires pour mieux découvrir Torredembarra.
33
34
CULTURA POPULAR CULTURE POPULAIRE
Pocos son los municipios con una riqueza cultural, festiva y de tradición popular tan arraigada, extensa y activa como la nuestra. La implicación y la participación de todos sus habitantes hacen que año tras año estas fiestas sean cada vez más valoradas y conocidas fuera del municipio, y se hayan convertido en uno de los platos fuertes de las fiestas tradicionales. Rares sont les villes avec autant de richesse culturelle, festive et de tradition populaire aussi enracinée, étendue et active. Chaque année, l’engagement et la participation de tous les habitants permettent de divulguer et de faire découvrir aux visiteurs ces activités qui sont devenues des éléments essentiels de nos festivités traditionnelles.
35
36
TRADICIONES FESTIVAS TRADITIONS FESTIVES
San Sebastián, San Jorge, San Juan, Fiesta del Cuadro de Santa Rosalía, Fiesta Mayor de Santa Rosalía, la Virgen del Carmen, Semana Santa... un calendario festivo, amplio y diverso que se reparte durante todo el año. Saint Sébastien, Saint George, la Saint-Jean, la fête du Tableau de Sainte Rosalie, les fêtes patronales de Sainte Rosalie, celle de Notre Dame du Mont-Carmel, la Semaine de Pâques.... Un calendrier varié et complet, réparti sur toute l’année.
37
38
COMERCIO DE PROXIMIDAD COMMERCE DE PROXIMITÉ
Torredembarra ha vivido de la agricultura y de la pesca durante muchos años, y ha creado un tipo de comercio enfocado a ofrecer productos frescos y de primera calidad. El comercio tradicional, familiar y de barrio ha sabido mantener la calidad de sus productos, y también ampliar su oferta comercial para adaptarse a las demandas comerciales y turísticas más actuales.
Torredembarra a longtemps vécu de l’agriculture et de la pêche qui sont à l’origine d’un type de commerce reposant sur l’offre de produits frais de première qualité. Un commerce traditionnel, familial et de quartier qui a su conserver la qualité de ses produits et élargir son offre commerciale tout en s’adaptant aux demandes commerciales et touristiques d’aujourd’hui.
39
40
PRODUCTO DE CALIDAD PRODUIT DE QUALITÉ
Para tener y poder ofrecer un buen producto, se tienen que conocer sus secretos: los ingredientes, los materiales, su elaboración… toda una serie de detalles que solo la experiencia y la profesionalidad pueden conseguir. Pour disposer d’un bon produit et pouvoir le proposer, il faut en connaître les secrets : ses ingrédients, ses matières premières, son élaboration... Toute une série de détails que seuls l’expérience et le professionnalisme permettent d’obtenir.
41
GUSTO POR LA COCINA LE GOÛT POUR LA CUISINE
Muchos son los negocios familiares dedicados al mundo de la restauración y de la gastronomía. Las recetas y los platos típicos se han mantenido a lo largo del tiempo, y también se han reinventado otros que han sabido mantener la esencia de una cocina marinera, de campo y de mercado. De nombreux commerces familiaux se consacrent au secteur de la restauration et de la gastronomie. Les recettes et les spécialités régionales ont été préservées malgré le passage du temps, et d’autres ont été réadaptées sans perdre l’essence de cette cuisine de marché qui s’inspire de la mer et de la campagne.
42
43
COMERCIO ACTIVO COMMERCE ACTIF
Más de 400 comercios ofrecen desde primeras marcas internacionales hasta productos singulares, exclusivos y hechos a medida. Torredembarra ofrece un eje comercial vivo y en movimiento, donde se puede encontrar una oferta comercial y de servicios, extensa y actual. Plus de 400 commerces proposent depuis les premières marques internationales jusqu’aux produits spécifiques, d’exception et faits sur mesure. Torredembarra possède un grand axe commercial très dynamique avec de nombreux services et une offre commerciale complète et très actuelle.
44
45
46
DEPORTES EN LA PLAYA SPORTS DE PLAGE
La playa es uno de los lugares ideales para la práctica de actividades de ocio y de entretenimiento. Torredembarra cuenta con una zona deportiva amplia y extensa que cada año permite acoger eventos de ámbito internacional. El Puerto Deportivo y el Club Marítimo complementan la oferta con todo tipo de deportes y competiciones náuticas, nacionales e internacionales, de primer nivel, y durante todo el año. La plage constitue l’un des meilleurs endroits pour la pratique d’activités de loisirs et d’amusement. Torredembarra dispose d’un grand secteur sportif qui accueille chaque année des événements de niveau international. Le Port de plaisance et le Club Maritime viennent compléter cette offre avec tout type de sports et de compétitions nautiques de niveau national et international, et ce pendant toute l’année. 47
DIVERSIÓN EN FAMILIA S’AMUSER EN FAMILLE
La amplia oferta de ocio y actividades de Torredembarra se ha convertido en un referente en la comarca. Más de seiscientas actividades familiares programadas durante todo el año: eventos culturales, festivos y deportivos que se pueden complementar con otras actividades organizadas a un paso del municipio. L’importante offre de loisirs et d’activités de Torredembarra est devenue une référence dans la région. Plus de six cent activités pensées pour la famille sont programmées pendant toute l’année : événements culturels, sportifs, festivités, en plus d’autres activités dans les environs.
48
49
ESPACIOS SOCIALES ESPACES SOCIAUX
Los diversos equipamientos y espacios permiten organizar eventos de cualquier tipo: deportivos, empresariales y sociales, y tanto de iniciativa pública como privada. Unas instalaciones habilitadas y modernizadas para responder a las necesidades actuales. Les différents équipements et espaces de la commune permettent d’organiser des événements de tout type : sportifs, d’entreprises, sociaux, etc., à la fois publics et privés, grâce à des installations aménagées et modernes adaptées aux besoins d’aujourd’hui.
50
51
AGENDA DE ACTIVIDADES CALENDRIER DES ACTIVITÉS 1er Baño del Año Playa de Baix a Mar 1ère baignade de l’année Plage de Baix a Mar
Enero
Mediterranean Race Torredembarra y Creixell
Julio
Janvier
Mediterranean Race Torredembarra et Creixell
Juillet
Cabalgata de Reyes
Fiesta del Cuadro de Santa Rosalía
Défilé des Rois Mages
Fête du Tableau de Sainte Rosalie
Fiestas de San Sebastián Barrio de Clarà
Fiesta de la Virgen del Carmen Barrio de Baix a Mar
Fêtes de Sant Sébastian Quartier de Clarà
Fête de Notre Dame du Mont-Carmel Quartier de Baix a Mar
Carnaval y guerra del confeti
Febrero
Carnaval et guerre de confetti
Février
Muestra del Bull (receta de callos de atún) Marzo Barri de Baix a Mar Fête du Bull (recette de tripes de thon) Quartier de Baix a Mar
Mars
Petit train touristique
Julio y agosto Juillet et Août
Conciertos Roca Foradada Puerto Torredembarra Concerts Roca Foradada Port de Torredembarra Gimnasia playa Playa de la Paella
Semana Santa Semaine de Pâques
Gymnastique sur la plage Plage de la Paella
Fiestas de San Jorge Barrio de Sant Jordi
Abril
Cine al aire libre Pl. Castell, Cal Bofill y Puerto deportivo
Fêtes de Saint George Quartier Sant Jordi
Avril
Cinéma en plein air Pl. Castell, Cal Bofill et Port de plaisance Animaciones / Talleres infantiles Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplaya y Cal Bofill
Jornadas Gastronómicas de Primavera Restaurantes participantes Journées gastronomiques du printemps Restaurants participants Dtapas Torredembarra Bares y restaurantes participantes Dtapas Torredembarra Bars et restaurants participants
Animations / Ateliers pour enfants Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplage et Cal Bofill Mayo Mai
Pleniluni / Noche de Circo Agosto Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat y Cal Bofill
Fiesta de la Batalla Casco antiguo
Pleniluni / Nuit du Cirque Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat et Cal Bofill
Fête de la Bataille Vieille ville
Cross Popular Calles del Municipio
Fiestas de San Juan Barrio de Baix a Mar Fêtes de la Saint-Jean Quartier de Baix a Mar
52
Tren turístico
Junio Juin
Cross populaire Rues de la commune
Août
53
AGENDA DE ACTIVIDADES CALENDRIER DES ACTIVITÉS Feria de Indianos Casco antiguo
Septiembre
Foire des Indiens
Septembre
(émigrants revenus d’Amérique)
Vieille ville Fiesta Mayor Santa Rosalía Fêtes patronales de Sainte Rosalie Diada Nacional de Catalunya Fête nationale de Catalogne Travesía a nado Baix a Mar y Puerto deportivo Traversée à la nage Baix a Mar et Port de plaisance Feria cerveza artesana Casco antiguo
Octubre
Fête de la bière artisanale Vieille ville
Octobre
Actos de Navidad y Reyes
Diciembre
Festivités de Noël et des Rois Mages
Décembre
Bicicletada popular Calles del municipio Ballade populaire à vélo Rues de la ville Mercado de antigüedades Todo el año. Sáb. Pl. Castell Marché d’antiquités Pl. Castell
54
Toute l’année. Sam.
Mercado semanal Parking Mañé i Flaquer
Todo el año. Mar.
Marché hebdomadaire Parking Mañé i Flaquer
Toute l’année. Mar.
55
TELÉFONOS DE INTERÉS TÉLÉPHONES IMPORTANTS EMERGENCIAS URGENCES Emergencias Urgences
EQUIPAMIENTOS / ENTIDADES ÉQUIPEMENTS / ENTITÉS 112
977 643 175
Policía Local Police municipale
977 646 005
Biblioplaya Biblioplage
977 646 294
CAP Torredembarra - Urgencias CAP Torredembarra - Urgences
977 643 809
Pabellón municipal St. Jordi y Els Caus Gymnase municipal St. Jordi i Els Caus
977 958 643
Centro Médico Torredembarra Centre Médical Torredembarra
977 644 515
Piscina Municipal Piscine municipale
Farmacia Arasa Pharmacie Arasa
977 642 704
Cal Bofill - Centro de actividades mediambientales 977 641 672 Cal Bofill - Centre d’activités environnementales
Farmacia Cogul Pharmacie Cogul
977 640 003
Club Marítimo Torredembarra Club Maritime Torredembarra
977 640 810
Farmacia Escudé Pharmacie Escudé
977 130 735
Centro de recogida selectiva Déchetterie
977 645 819
Farmacia Miramar Pharmacie Miramar
977 642 022
Farmacia Miró Pharmacie Miró
977 640 735
Farmacia St. Jordi Pharmacie St. Jordi
977 642 750
TRANSPORTES TRANSPORTS
56
Biblioteca Municipal Bibliothèque Municipale
977 640 025 / Ext. 861
INSTITUCIONES INSTITUTIONS Ayuntamiento Mairie
977 640 025
Patronato Antoni Roig Patronat Antoni Roig
977 644 308
Concejalía de Turismo Conseil municipal au Tourisme
977 644 580 977 643 888
Aeropuerto Reus Aéroport de Reus
902 404 704
Concejalía de Cultura Conseil municipal à la Culture
Autobús urbano (HIFE) Bus urbain (HIFE)
902 119 814
Punto de información juvenil Point d’information jeunesse
Autobús comarcal (Penedès) Bus local (Penedès)
977 660 821
Puerto Torredembarra Port Torredembarra
977 643 234
RENFE (Información) RENFE (Information)
902 320 320
Correos Poste
977 640 528
Torre Taxi Radio
977 641 147
977 640 025/ Ext. 722
RESTAURANTES RESTAURANTS Blau Marí Port Torredembarra
977 641 798
La Cuina d’en Basili Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n
977 643 832
Cal Coco Isaac Peral, 25
977 640 412
La Terraza Pg. Rafael Campalans, 11
977 644 528
Cal Lluís Camí del Moro, 67
977 130 910
Las Palmeras Pg. Rafael Campalans, 16
977 640 027
Cal Pastoret Ctra. De la Pobla de Montornès, 1
977 643 488
Noisuf Pg. Colom, 14
977 642 039
Cal Silver Ctra. N-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)
977 642 822
Òxid Pg. Colom, 43
977 641 952
Cal Txus i l’Anna Major, 7
977 645 470
Piazzetta Onze de Setembre, 14
977 644 480
Cal Quim Pg. Colom, 7
977 645 617
Picnic Port Port Esportiu
600 319 152
Can Gla Conca de Barberà, s/n
977 641 324
Pizzeria di Napoli Av. Catalunya, 5
977 640 271
Clamar Pescadors, 17
977 640 682
Pizzeria Al Capone da Franco Port Torredembarra
977 643 337
Cozynook Port Torredembarra
977 644 537
Pizzeria Il Padrino 977 642 805 Ctra N-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)
Delicias Ctra. de la Pobla de Montornés, 25
977 641 152
Pizzeria La Trattoria Av. Montserrat, 3
977 644 271
El Capitán Pg. Rafael de Campalans, 7
977 644 983
Pizzeria l’Ona Av. Montserrat, 23
977 641 720
El Vaixell Pg. Colom, 46
977 640 104
Pizzeria Lina Major, 29
977 643 292
Eureka Isaac Peral, 49
977 641 508
Pizzeria Lina Av. Montserrat, 35-37
977 641 363
Fonda Coca Antoni Roig, 97
977 640 055
Pizzeria Matteo Pg. Colom, 39
977 803 135
Itsasoa Ctra. De la Pobla de Montornès, 20
977 640 629
Pizzeria Piz Paz Av. Montserrat, 47
977 130 634
La Quilla Port Esportiu
977 640 839
Pizzeria Tagliatella Pg. Rafael Campalans, 42
977 070 111
La Serra Av, Catalunya, 27
977 641 542
Roda Ctra N-340, Urb. Las Dunas
977 644 947
La Sirga Pg. Colom, 29
977 646 422
Roques Planes Montferri, s/n, Polígon Roques Planes
977 641 128
L’Avi Vitali Av. Montserrat, 33
977 640 787
Saona Av. Montserrat, 7
877 012 637
L’Ham Pg. Colom, 34
625 520 161
Xino Sur Lleida, 13
977 643 302
57
ALQUILER DE APARTAMENTOS LOCATION D’APPARTEMENTS
Aktion Inmobiliaria Av. Montserrat, 27 Tel: +34 977 641 499 M: +34 647 715 031 info@aktion.es www.aktion.es
Anforas Mar Pg. Miramar, 138 Tel: +34 977 640 778 Fax: +34 977 640 778 info@anforasmar.com www.anforasmar.com
Apartaments Wunder Mar Pg. Colom, 29 Tel: +34 977 641 069 M: +34 638 048 624 info@wundermar.net www.wundermar.net
58
Apartaments Lamoga Av. Montserrat, 38 Tel: +34 977 640 828 Fax: +34 977 641 259 alquileres@lamoga.com www.apartamentslamoga.com
JimĂŠnez & Plaza SCP C/ Pere Badia, 23 Tel: +34 977 640 125 Fax: +34 977 640 662 inmobiliaria@jimenezyplaza.com www.jimenezyplaza.com
Pierre vacances Torredembarra C/ Josep Pujol, 12 Tel: +34 645 619 674 recepcion.torredembarra@groupepvcp.com www. pierrevacances.com
Finques La Torre C/ Pere Badia, 13 Tel: +34 977 641 134 Fax: +34 977 641 117 latorre@finqueslatorre.com Pg. Mediterrani, 1 Tel: +34 977 643 678 Fax: +34 977 130 044 info@finqueslatorre.com www.finqueslatorre.com
59
HOTELES HÔTELS
Hotel Morros *** C/ Pérez Galdós, 15 Tel: +34 977 640 225 Fax: +34 977 614 864 info@morros.es www.morros.es
Hotel Paradís * Carrer Camí del Moro, 65 Tel: +34 977 640 637 M: +34 620 597 686 info@hotelparadis.es www.hotelparadis.es
HOSTALES AUBERGES
Hostal Via Augusta Tel: +34 977 640 837 Tel: +34 977 273 281 Ctra. N-340, 1.178
Hostal Coca C/ Antoni Roig, 97 Tel: +34 977 640 055 hostalcoca@hotmail.com www.hostalcoca.com
60
CÁMPINES 2ª CAT. CAMPINGS DE 2ÈME CAT.
Miramar Av. Miramar, 170 Tel: +34 977 644 705 Fax: +34 977 644 705 www.campingscostadaurada.com
Clarà N-340, km. 1.178 Tel: +34 977 643 480 Fax: +34 977 643 480 info@campingclara.es www.campingclara.es
La Noria N-340, km. 1178 Tel: +34 977 640 453 Fax: +34 977 645 272 info@camping-lanoria.com www.camping-lanoria.com
Relax Sol N-340, km. 1.177,8 Tel: +34 977 646 271 info@campingrelaxsol.com www.campingrelaxsol.com
CASA DE COLONIAS COLONIES DE VACANCES
Voramar Tel: 902 200 005 Tel: +34 934 092 071 Av. Montserrat, s/n www.rosadelsvents.es
61
INFORMACIÓN ADICIONAL INFORMATION COMPLÉMENTAIRE
62
Certificados de calidad
Certificats de qualité
Las playas de Torredembarra tienen cuatro tipos de certificaciones de calidad ambiental.
Les plages de Torredembarra font l’objet de quatre types de certifications de qualité environnementale.
Certificaciones de Calidad ISO 14001 y EMAS
Certifications de Qualité ISO 14001 et EMAS
La norma ISO 14001-2004 es una norma internacionalmente aceptada que define como establecer un sistema de gestión ambiental (SGA) eficaz. La norma está diseñada para conseguir un equilibrio entre la rentabilidad y el impacto ambiental de la actividades realizadas. Esta certificación la pueden solicitar las organizaciones, de cualquier tamaño y de todos los sectores, que quieran reducir su impacto ambiental y cumplir la legislación ambiental.
L’ISO 14001-2004 est une norme internationale qui fixe les critères de mise en place d’un système de gestion environnementale (SGA) effectif. La norme est conçue pour obtenir un équilibre entre la rentabilité et l’impact sur l’environnement des activités réalisées. Cette certification peut être sollicitée par toute organisation, quels que soient sa taille et son secteur d’activité, souhaitant réduire sont impact sur l’environnement et respecter la législation environnementale en vigueur.
El Reglamento EMAS es un reglamento comunitario de adscripción voluntaria que reconoce las organizaciones que mejoran su cumplimiento ambiental de forma continua. Las organizaciones inscritas tienen que actualizar anualmente la información de la declaración ambiental, y los cambios que se produzcan tienen que ser validados cada año por un verificador ambiental (más información en www.aenor.es).
Le Règlement EMAS est un règlement communautaire d’application volontaire qui distingue les organisations qui améliore leur engagement pour l’environnement de manière continue. Les organisations inscrites doivent fournir chaque année l’information relative à la déclaration environnementale, et tout changement effectué doit être validé par un vérificateur environnemental (Plus d’informations sur : www.aeonor.es).
Bandera Ecoplayas
Drapeau Ecoplayas
La Bandera Ecoplayas es un galardón de ámbito estatal que reconoce los municipios y entidades supramunicipales que se distinguen por la calidad ambiental, turística y de sostenibilidad de sus playas. Con este galardón se difunden los esfuerzos, las innovaciones y los éxitos conseguidos. El objetivo es fomentar la excelencia en el diseño, el equipamiento y el mantenimiento del gran activo que constituyen las playas, y promover su desarrollo turístico (más información en www.ategrus.org/).
Le Drapeau Ecoplayas est un label espagnol qui distingue les villes et les communautés de communes pour la qualité environnementale, touristique et durable de leurs plages. Ce label permet de mieux divulguer les efforts, les innovations et les réussites obtenues. L’objectif est de promouvoir l’excellence dans la conception, l’aménagement et la préservation de ce grand actif que sont les plages, et de promouvoir le développement touristique. (Plus d’informations sur : www.ategrus.org/).
Bandera Platges Verges
Drapeau Platges Verges
La Bandera Platges Verges (Playas Vírgenes) es un galardón otorgado por la entidad GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya con el objetivo de poner en valor las playas que: mantengan su estado natural con un grado mínimo de alteración, tengan un mínimo de intervenciones antrópicas, tengan un entorno mínimamente edificado, no tengan vertidos urbanos ni industriales y, en general, tengan aguas de buena calidad. En realidad, se trata de destacar las playas que todavía se conservan en estado natural, a pesar de la presión urbanística y especulativa que se ha llevado a cabo en todo el litoral catalán (más información en www.tarragona.ecologistesenaccio.cat).
Le Drapeau Platges Verges (Plages Vierges) est un label décerné par l’organisme GETEEcologistes en Acció de Catalunya dans le but de valoriser les plages qui ont gardé leur état naturel, ont été le moins modifiées possible, avec une intervention humaine réduite au minimum, un environnement le moins construit possible, sans déversements urbains ni industriels et, de manière générale, avec des eaux de bonne qualité. Il s’agit en définitive de distinguer les plages se trouvant encore dans leur état naturel malgré la pression urbaine et spéculative présente sur tout le littoral catalan (Plus d’informations sur : www.tarragona.ecologistesenaccio.cat).
¿Qué puede esperar usted de una playa Bandera Azul?
Que pouvez-vous exiger d’une plage Drapeau Bleu?
Bandera Azul es un galardón y un sistema de certificación de calidad ambiental creado y gestionado por la Fundación Europea de Educación Ambiental, formada por 49 organizaciones no gubernamentales (ONG), una por cada Estado participante. ADEAC es el miembro responsable para el Estado español.
Drapeau Bleu est un label et un système de certification de qualité environnementale créé et géré par la Fondation européenne pour l’Éducation Environnementale constituée par 49 organisations non gouvernementales (ONG), une pour chaque État participant. L’ADEAC est le membre responsable pour l’État espagnol.
Cada año, ADEAC otorga la Bandera Azul a playas, puertos y embarcaciones que cumplen los criterios de legalidad, sanidad, limpieza, seguridad, información y gestión ambiental. Estos criterios se revisan periódicamente, se consensuan y cada vez son más exigentes. En los últimos años, se ha creado una distinción Bandera Azul también para los Centros de Educación Ambiental y para los Senderos Azules (más información en http://www.adeac.es).
Chaque année, ADEAC délivre le Drapeau Bleu aux plages, ports et embarcations qui respectent les critères légaux, sanitaires, de nettoyage, de sécurité, d’information et de gestion environnementale. Ces critères sont revus régulièrement, approuvés et de plus en plus exigeants. Depuis quelques années, le label Drapeau Bleu est également délivré aux Centres d’Éducation Environnemental et aux Sentiers Bleus. (Plus d’informations sur : http : //www.adeac.es).
Sendero Azul
Sentier Bleu
Sendero Azul es un galardón que ADEAC otorga a los Ayuntamientos que se esfuerzan por mantener los caminos, con el objetivo de transformarlos en recursos valiosos para actividades recreativas, turísticas y sobre todo, de educación ambiental.
Le distinctif Sentier Bleu est donné par l’ADEAC aux communes qui s’efforcent de préserver les chemins pour les convertir en ressources pour des activités de loisirs, touristiques et, surtout, d’éducation environnementale.
Torredembarra obtuvo este galardón por primera vez en 2012, con un recorrido que quiere dar a conocer el patrimonio marinero del barrio de Baix a Mar, y los valores naturales del Espacio Natural de Els Muntanyans. El circuito parte de Cal Bofill, Centro de Actividades Medioambientales y Centro Bandera Azul, donde se encuentra la exposición permanente de Els Muntanyans. Continúa por el barrio de pescadores de Baix a Mar, para dar a conocer los edificios de interés patrimonial. Finalmente, el sendero sigue los 2,2 kilómetros de la playa de Els Muntanyans junto a la zona de marisma, con dunas y lagunas y hasta 11 hábitats de interés ecológico. Es un sendero de dificultad baja, con tramos adaptados para personas con movilidad reducida.
Torredembarra a obtenu pour la première fois ce distinctif en 2012, avec un parcours dont l’objectif est de faire découvrir le patrimoine marin du quartier de Baix a Mar et la grande valeur de l’espace naturel d’Els Muntanyans. Le circuit démarre à Cal Bofill, Centre d’Activités Environnmentales et Centre Drapeau Bleu, que accoueille l’exposition permanente sur le parc d’Els Muntanyans. L’itinéraire passe par le quartier des pêcheurs de Baix a Mar à la découverte des bâtiments offrant un patrimoine intéressant, et il se poursuit sur les 2,2 km le long de la plage d’Els Muntanyans, à proximité des marais, avec des dunes et des lagunes qui abritent jusqu’à 11 habitats d’un grand intérêt écologique. Il s’agit d’un sentier à faible difficulté et dont plusieurs tronçons sont adaptés aux personnes à mobilité réduite.
63
Pg. Rafael Campalans, 10 43830 Torredembarra T. 977 644 580 www.turismetorredembarra.cat turisme@torredembarra.cat turismetorredembarra @TorredembarraTu