Catàlogo turístico - Catalogue de Tourisme - Torredembarra

Page 1

COSTA DORADA - CATALUÑA COSTA DORADA - CATALOGNE

ES/FR


HOLA, BIENVENIDOS HOLA, BIENVENUS

Torredembarra, villa abierta al mar, en constante cambio y movimiento, evoluciona y se moderniza, al mismo tiempo que sabe conservar sus valores culturales, históricos y naturales que la hacen única y singular. Les invitamos a hacer un recorrido visual por el municipio para descubrir todos estos valores que hacen de Torredembarra, uno de los municipios más activos y atractivos del Baix Gaià y de la Costa Dorada. Torredembarra, ville ouverte de tradition maritime, en changement et en mouvement permanents, évolue et se modernise tout en sachant préserver ses valeurs culturelles, historiques et naturelles qui lui valent d’être unique et singulière. Nous vous convions à parcourir un itinéraire visuel à travers la ville à la découverte de toutes ces valeurs qui font de Torredembarra l’une des communes les plus actives et les plus attrayantes de la région du Baix Gaià et de la Costa Dorada.

Edita: Concejalía de Torredembarra. Edition : Conseil Municipal au Tourisme de Torredembarra. Concepto gráfico / Concept graphique : Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola. Fotografías / Photos : Ferran Aguilar, Anna F. - Ayuntamiento de Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà, Francina Figuerola, Joan Capdevila. Traducción / Traduction : Marta Moreno Serveis de Traducció. Traductores / Traducteurs : Birgit Blumenstock, Paula Heaton, Maixa Kharshiladze, Samuel Robineau. Edición / Édition : 2016 Depósito Legal / Dépôt légal : T 1013-2016 ISBN: 978 - 84 - 608 - 9201 - 4

2


3


CAMP DE TARRAGONA Conca de Barberà AP-2

Alt Camp

Poblet

Montblanc sa ont de M Serra

Scala Dei

CATALUÑA

Baix Camp

C-32

TORREDEMBARRA Tarragona

Escornalbou

COSTA DORADA

Roses

Girona

Catalunya Central

AP-7

Desde Depuis Torredembarra :

Palamòs

Lleida Alguaire

Barcelona

CAMP DE TARRAGONA

Tarragona / Tarragone : 12 km · N-340 / A-7 Barcelona / Barcelone : 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre / Région des Terres de l’Èbre : 90 km · AP-7 Valencia / Valencia : 275 km · AP-7

Barcelona El Prat

Camp de Tarragona Reus

COSTA DORADA

N-340

Girona Costa Brava

Lleida

El Vendrell

TARRAGONÈS

Reus

Alt Pirineu i Aran

N-340 AP-7

N-240

N-420

Falset

Baix Penedès

Valls

Muntany es de Prades

Priorat

CATALOGNE

Santes Creus

nt

Tarragona

Ruta Cister Route des Monastères cisterciens : 30 km · N-240

Terres de l’Ebre

MAR MEDITERRÁNEO

Aeropuerto Reus Aéroport de Reus : 30 km · N-340 / A-7 AP-2

C-51

MER MÉDITERRANÉE

Aeropuerto El Prat - Barcelona Aéroport El Prat - Barcelone : 70 km · AP-7

Valls

AP-2

Estación tren AVE Camp de Tarragona Gare TGV -Camp de Tarragona : 27 km · N-340 / A-7 C-14

C 37 C-37

C-51 TP-2031

TARRAGONÉS

N-240

RÉGION DU TARRAGONÈS

Salomó

TV-2032 T-223

La Selva del Camp

Vilallonga del Camp

C-14

Renau

La Secuita

T-202

Pantà de Gaià

Vespella de Gaià

El Morell La Pobla de Mafumet

TV-2041

BAIX GAIÀ

Perafort

A-27

Constantí

TV-7211 ista top Au

de la Mediterrania

La Nou de Gaià La Pobla de Montornès

El Catllar

TP-7225

Reus

AP-7 P-7

Els Pallaresos

La Riera de Gaià

TP-2039

Roda de Berà

AP-7

Creixell

N-340

T-214

TP-2031

N-240

Club de Golf Costa Dorada

AP-7

TORREDEMBARRA Altafulla

A-7

Playa de Torredembarra y Creixell Plage de Torredembarra et Creixell

N-340

Club de Golf Reus Aigüesverds

T-11

A-7

C-14

Tarragona

Tamarit-Punta de la Mora

Accesos a Accès à Torredembarra: Autopista AP-7 (Salida 32) Autoroute A-7 (sortie 32)

N-340a

Vila-seca

Autovía A-7 Route principale AP-7

AP-7

C-31b

T-325

Salou

4

Playa de la Pineda Plage de la Pineda

Puerto Port Aeropuerto Aéroport Tren de alta velocidad TGV AP-7 Autopista Autoroute N-240 Carretera nacional Route nationale TP-2031 Carretera comarcal Route locale Ferrocarril Train

Carretera N-340 Route N340 Carretera comarcal T-214 Route locale T-214 Ferrocarril, estación de Torredembarra Train, gare de Torredembarra Autobús, parada de Torredembarra Bus, arrêt de Torredembarra


7

TORREDEMBARRA

Coordenadas GPS Coordonnées GPS Latitud Latitude : 41.14409670000001 41º 8’ 38,75’’ N Longitud Longitude : 1.400945399999955 1º 24’ 3,4’’ E

PLAYA DE EL CANYADELL - P.7 PLAGE D’EL CANYADELL

PASEANDO POR EL ROQUER - P.8 SE PROMENER LE LONG DU ROQUER

ACTIVIDAD PESQUERA - P.10 ACTIVITÉ DE PÊCHE

PUERTO DEPORTIVO - P.12 PORT DE PLAISANCE

PLAYA DE LA PAELLA - P.15 PLAGE DE LA PAELLA

PASEO MARÍTIMO - P.17 PROMENADE MARITIME

PLAYA DE BAIX A MAR - P.19 PLAGE DE BAIX A MAR

PLAYA DE ELS MUNTANYANS - P.21 PLAGE D’ELS MUNTANYANS

ESPACIO NATURAL ELS MUNTANYANS - P.22 ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS

NÚCLEO ANTIGUO DE CLARÀ - P.25 VIEILLE VILLE DE CLARÀ

PATRIMONIO RURAL - P.27 PATRIMOINE RURAL CENTRO HISTÓRICO - P.29 CENTRE HISTORIQUE NÚCLEO ROMÁNTICO - P.31 CENTRE ROMANTIQUE A PIE O EN BICI - P.33 À PIED OU À VÉLO

CULTURA POPULAR - P.35 CULTURE POPULAIRE TRADICIONES FESTIVAS - P.37 TRADITIONS FESTIVES COMERCIO DE PROXIMIDAD - P.39 COMMERCE DE PROXIMITÉ PRODUCTO DE CALIDAD- P.41 PRODUIT DE QUALITÉ GUSTO POR LA COCINA - P.42 LE GOÛT POUR LA CUISINE COMERCIO ACTIVO - P.44 COMMERCE ACTIF

DEPORTES EN LA PLAYA - P.47 SPORTS DE PLAGE DIVERSIÓN EN FAMILIA - P.48 S’AMUSER EN FAMILLE ESPACIOS SOCIALES - P.50 ESPACES SOCIAUX

AGENDA DE ACTIVIDADES - P.52 CALENDRIER DES ACTIVITÉS TELÉFONOS DE INTERÉS - P.56 TÉLÉPHONES IMPORTANTS RESTAURANTES - P.57 RESTAURANTS GUIA D’ALOJAMIENTOS - P.58 GUIDE DES HÉBERGEMENTS INFORMACIÓN ADICIONAL - P.62 INFORMATION COMPLÉMENTAIRE

5


PLAYA DE EL CANYADELL PLAGE D’EL CANYADELL

6


Longitud / Longueur : 60 m Anchura media / Largeur moyenne : 35 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : muy buena / très bonne Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Estación de tren / Gare ferroviaire : 2.300 m

Roca desnuda y naturaleza junto al mar, aguas cristalinas, arena fina, tranquilidad… una cala encantadora a la que se llega a pie por el paseo natural del litoral de Torredembarra, el Roquer. Des rochers nus et sauvages qui s’avancent dans la mer, des eaux cristallines, un sable fin, le grand calme... Une superbe crique que vous pouvez rejoindre à pied par le chemin municipal qui longe la côte, le Roquer.

7


PASEANDO POR EL ROQUER SE PROMENER LE LONG DU ROQUER

El viento, la lluvia y los embates del mar modelan las majestuosas e imponentes rocas que configuran este litoral singular. Dando un paseo por el camino llano y tranquilo del Roquer, podremos observar la vegetación típica mediterránea y descubrir el faro más alto de Cataluña. Desde el camino, se puede ver el Puerto de Torredembarra donde se organiza todo un mar de actividades. Le vent, la pluie, le battement des vagues... ces éléments forment les rochers majestueux et imposants qui dessinent cette côte singulière. Cette promenade tranquille sur chemin plat vous permettra d’observer la typique végétation méditerranéenne et de découvrir le phare le plus haut de Catalogne. Du chemin, vous pourrez contempler le Port de Torredembarra qui organise une multitude d’activités.

8


9


Dimensiones del muelle / Dimensions du quai : 170 x 88 m Ubicación / Situation : pasarela 8 - cara sur / crochet 8 - côté sud Profundidad mínima / Profondeur minimale : 4,30 m Capacidad / Capacité : 42 amarres / 42 amarrages Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Latitud / Latitude : 41º 7’ 30’’ N Longitud / Longueur : 1º 24’ E

10


ACTIVIDAD PESQUERA ACTIVITÉ DE PÊCHE

La pesca diaria con artes tradicionales sigue viva en Torredembarra, y es todo un espectáculo donde poder contemplar las grandes capturas, los ejemplares singulares, y algunas de las especies más valoradas del mercado. La pêche quotidienne avec les filets traditionnels est toujours bien vivante à Torredembarra, et c’est un véritable spectacle qui permet de contempler de grandes prises, des spécimens typiques de poissons et certaines des espèces les plus prisées sur le marché. 11


Dársena deportiva / Bassin de loisirs : 7 pasarelas de hormigón de 138 x 3 m / 7 crochets en béton de 138 x 3 m Profundidad mínima / Profondeur minimale : 4,30 m Capacidad / Capacité : 752 amarres / 752 amarrages Varadero / Cale : 7.119,16 m2 Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Locales comerciales / Locaux commerciaux : 4.000 m2 Aparcamiento / Parking : 600 plazas / 600 places Latitud / Latitude : 41º 7’ 30’’ N Longitud / Longueur : 1º 24’ E

12


PUERTO DEPORTIVO PORT DE PLAISANCE

El Puerto Deportivo de Torredembarra es un espacio amplio y activo donde se pueden practicar actividades náuticas todo el año. Los servicios portuarios junto con la oferta de ocio y gastronomía, hacen del puerto uno de los lugares más dinámicos y turísticos de la población. Le port de plaisance de Torredembarra est un grand espace plein de vie qui permet de pratiquer les activités nautiques pendant toute l’année. Ses services portuaires, en plus de son offre en loisirs et en gastronomie, ont fait du port l’un des sites les plus dynamiques et touristiques de la ville.

13


Longitud / Longueur : 790 m Anchura media / Largeur moyenne : 108 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation: sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano / plat Estación de tren / Gare ferroviaire : 300 m

PLAYA DE LA PAELLA PLAGE DE LA PAELLA

14


Un espacio amplio donde disfrutar del sol, la arena y el baño. Es una playa idónea para los niños por su poca profundidad y la tranquilidad de sus aguas. Muy cerca del centro del pueblo, se llega muy cómodamente. Su gran extensión, sus equipamientos y servicios de calidad, y la gran zona deportiva, son algunos de sus excelentes recursos, premiados y reconocidos cada año con diferentes distintivos de calidad. Grande plage permettant de profiter au mieux du soleil, du sable fin et de la baignade. La faible profondeur et la tranquillité de ses eaux en font la plage idéale pour les enfants. Tout proche du centre-ville, vous pouvez vous y rendre facilement. Sa grande longueur, ses équipements et ses services de qualité, ainsi qu’un important secteur réservé à la pratique du sport, figurent parmi ses grands atouts qui contribuent chaque année à l’obtention de différents prix et labels de qualité.

15


PASEO MARÍTIMO

PROMENADE MARITIME

Bordeando las playas de la Paella y Baix a Mar, se extiende el paseo marítimo. Pasear junto a la playa y alejar la vista hasta el horizonte, disfrutar del aire libre y hacer una pausa en una de sus terrazas, mientras los más pequeños se divierten jugando en la arena o mojándose los pies… La promenade maritime longe les plages de la Paella et de Baix a Mar. Vous pouvez vous y promener, contempler la plage et l’horizon, profiter d’une belle journée au grand air et faire une pause sur l’une des nombreuses terrasses pendant que les enfants peuvent s’amuser dans le sable et se tremper les pieds dans l’eau...

16


17


18


PLAYA DE BAIX A MAR PLAGE DE BAIX A MAR

Longitud / Longueur : 800 m Anchura media / Largeur moyenne : 42 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano con alguna zona rocosa / plat avec quelques secteurs rocailleux Estación de tren / Gare ferroviaire : 600 m

En el antiguo barrio de pescadores, es una zona de gran potencial y reclamo turístico donde se concentra gran parte de la oferta gastronómica, lúdica y de alojamiento. Antiguamente, las barcas salían a la mar desde este playa. Los pescadores arrastraban las barcas haciéndolas deslizar sobre unas traviesas de madera colocadas en la arena, y tiraban de ellas con un cable. El cable pasaba por las poleas de un motor, conocido como «la máquina», y por un bloque de hormigón situado en el agua. Hoy, este bloque sirve de base para la imponente escultura de hierro Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi. Frente al bloque, en la arena, se puede ver una replica en miniatura de la caseta donde estaba instalada «la máquina».

Face à l’ancien quartier des pêcheurs se trouve un secteur à fort potentiel touristique qui concentre une grande partie de l’offre hôtelière, gastronomique et de loisirs de la ville. Dans le passé, les pêcheurs déplaçaient les barques sur le sable à l’aide de traverses en bois, et ils les tiraient à l’aide d’un câble. Ce câble passait à travers les poulies d’un moteur qui était appelé « la machine », et celle d’un bloc en béton situé dans l’eau. De nos jours, ce bloc sert de base à l’impressionnante sculpture en fer Alfa i Omega de Rafael Bartolozzi. Devant le bloc, sur le sable, se trouve une reconstitution en miniature de la maisonnette dans laquelle était installée « la machine ».

19


20


PLAYA DE ELS MUNTANYANS PLAGE D’ELS MUNTANYANS

Playa natural y virgen, declarada espacio protegido desde 1992, es un lugar destacado por su importancia ambiental. En sus más de dos kilómetros de longitud, se conservan las dunas y marismas mejor formadas del litoral tarraconense, después del Delta del Ebro. La playa también cuenta con un espacio delimitado para la práctica nudista. Plage naturelle et vierge déclarée espace protégé depuis 1992, il s’agit d’un site remarquable sur le plan environnemental. Ses deux kilomètres de long conservent en effet les dernières dunes et marais de la côte de la Tarraconaise, après le Delta de l’Èbre. La plage comprend également un secteur délimité pour la pratique du nudisme.

Longitud / Longueur : 2.200 m Anchura media / Largeur moyenne : 66 m Tipo de arena / Type de sable : fina / fin Calidad del agua / Qualité de l’eau : excelente / excellente Orientación / Orientation : sudeste / sud-est Fondo marino / Fond marin : llano con alguna zona rocosa / plat avec quelques secteurs rocailleux Estación de tren / Gare ferroviaire : 1.200 m

21


ESPACIO NATURAL ELS MUNTANYANS ESPACE NATUREL ELS MUNTANYANS

Forma parte de uno de los espacios naturales protegidos más preciados del litoral catalán: «Playa de Torredembarra y Creixell – Els Muntanyans». Se trata de una zona húmeda, donde el agua dulce del acuífero y de la lluvia se mezcla con el agua del mar para formar un mosaico de hábitats que aloja una rica biodiversidad de flora y fauna. El espacio representa un conjunto de sistemas naturales singulares y muy frágiles, algunos de ellos poco frecuentes en las costas catalanas. Ce site fait partie de l’un des espaces naturels protégés les plus appréciés de toute la côte catalane : « Plage de Torredembarra et Creixell - Els Muntanyans ». Il s’agit d’une région humide où l’eau douce venant de l’aquifère et l’eau de pluie se mélangent à l’eau de mer en créant une mosaïque d’habitats à l’origine de l’éclosion d’une importante biodiversité de la flore et de la faune. Le site est un ensemble de systèmes naturels très fragiles dont certains très rares en Catalogne.

22


23


24


NÚCLEO ANTIGUO DE CLARÀ VIEILLE VILLE DE CLARÀ Rodeado de campos de cultivo y de unas vistas privilegiadas del horizonte, es el núcleo urbano habitado más antiguo de Torredembarra. Nació como pueblo en la época feudal y todavía conserva las huellas de sus primeros pobladores, los romanos. La parroquia de San Juan Bautista y los restos del antiguo castillo son los testigos vivos de un pasado agrícola y medieval.

Au milieu des champs cultivés, avec de superbes vues sur l’horizon, il s’agit du quartier le plus ancien de Torredembarra. Fondé à l’époque féodale comme village, Clarà conserve encore les signes de ses premiers habitants, les Romains. La paroisse Saint Jean-Baptiste et les vestiges de l’ancien château témoignent encore de ce passé agricole et médiéval.

25


26


PATRIMONIO RURAL PATRIMOINE RURAL

La agricultura ha sido, durante siglos, la fuente principal de recursos de la gente de la villa. El ir y venir del pueblo al campo ha tejido una extensa red de caminos que todavía conservan unas excelentes construcciones de márgenes y casetas de piedra en seco, que además, han permitido conservar la flora y la fauna autóctonas. L’agriculture a constitué pendant des siècles la principale source de revenus des habitants de la commune. Les allées et venues entre le village et la campagne ont tissé un vaste réseau de chemins qui conservent encore des murs latéraux bien construits et des refuges en pierre sèche qui ont permis à leur tour de préserver la flore et la faune locales.

27


28


CENTRO HISTÓRICO CENTRE HISTORIQUE

La Torre de la Villa de estilo mudéjar, los restos de la muralla medieval y de dos de sus portales, la iglesia de San Pedro Apóstol y su espectacular órgano barroco, el castillo de los Icart, el único edificio civil de estilo renacentista de Cataluña, las casas de los indianos de estilo colonial… Todos ellos edificios singulares y testimonio de la importancia creciente de la villa a lo largo de los siglos.

La Torre de la Vila (Tour de la Ville), de style mudéjar, les vestiges de la muraille médiévale et de deux de ses portes, l’église de Saint Pierre Apôtre et son orgue baroque spectaculaire, le château des Icart, le seul édifice civil de style Renaissance de Catalogne, les maisons des Indiens (émigrants revenus d’Amérique) de style colonial... Tous ces bâtiments singuliers sont le témoignage du développement de la ville au cours des siècles.

29


30


NÚCLEO ROMÁNTICO CENTRE ROMANTIQUE

Un paseo por las callejuelas del núcleo antiguo nos permitirá descubrir la gran riqueza artística y arquitectónica de nuestra villa: rincones y detalles escondidos, edificios cargados de simbolismo, fachadas esgrafiadas… una atmósfera cálida y evocadora que se convierte en el lugar ideal para los amantes de la cultura.

Une promenade dans les ruelles de la vieille ville permet de découvrir la grande richesse artistique et architecturale de notre ville : ses coins et ses détails cachés, ses édifices riches de symboles, ses façades de sgraffites... Une atmosphère accueillante et évocatrice qui fait de notre cité l’endroit idéal pour les amoureux de la culture.

31


32


A PIE O EN BICI À PIED OU À VÉLO

El Espacio de Interés Natural – Els Muntanyans, el Sendero Azul, el centro histórico y los núcleos antiguos de Clarà y Baix a Mar, el litoral, las playas y el Roquer, los caminos rurales… una amplia red de catorce rutas e itinerarios guiados para descubrir Torredembarra. Le Parc d’intérêt naturel Els Muntanyans, le Sentier Bleu, le centre historique et les vieux quartiers de Clarà et de Baix a Mar, le littoral, les plages et le Roquer, les chemins de campagne... Tout un réseau de quatorze routes et itinéraires pour mieux découvrir Torredembarra.

33


34


CULTURA POPULAR CULTURE POPULAIRE

Pocos son los municipios con una riqueza cultural, festiva y de tradición popular tan arraigada, extensa y activa como la nuestra. La implicación y la participación de todos sus habitantes hacen que año tras año estas fiestas sean cada vez más valoradas y conocidas fuera del municipio, y se hayan convertido en uno de los platos fuertes de las fiestas tradicionales. Rares sont les villes avec autant de richesse culturelle, festive et de tradition populaire aussi enracinée, étendue et active. Chaque année, l’engagement et la participation de tous les habitants permettent de divulguer et de faire découvrir aux visiteurs ces activités qui sont devenues des éléments essentiels de nos festivités traditionnelles.

35


36


TRADICIONES FESTIVAS TRADITIONS FESTIVES

San Sebastián, San Jorge, San Juan, Fiesta del Cuadro de Santa Rosalía, Fiesta Mayor de Santa Rosalía, la Virgen del Carmen, Semana Santa... un calendario festivo, amplio y diverso que se reparte durante todo el año. Saint Sébastien, Saint George, la Saint-Jean, la fête du Tableau de Sainte Rosalie, les fêtes patronales de Sainte Rosalie, celle de Notre Dame du Mont-Carmel, la Semaine de Pâques.... Un calendrier varié et complet, réparti sur toute l’année.

37


38


COMERCIO DE PROXIMIDAD COMMERCE DE PROXIMITÉ

Torredembarra ha vivido de la agricultura y de la pesca durante muchos años, y ha creado un tipo de comercio enfocado a ofrecer productos frescos y de primera calidad. El comercio tradicional, familiar y de barrio ha sabido mantener la calidad de sus productos, y también ampliar su oferta comercial para adaptarse a las demandas comerciales y turísticas más actuales.

Torredembarra a longtemps vécu de l’agriculture et de la pêche qui sont à l’origine d’un type de commerce reposant sur l’offre de produits frais de première qualité. Un commerce traditionnel, familial et de quartier qui a su conserver la qualité de ses produits et élargir son offre commerciale tout en s’adaptant aux demandes commerciales et touristiques d’aujourd’hui.

39


40


PRODUCTO DE CALIDAD PRODUIT DE QUALITÉ

Para tener y poder ofrecer un buen producto, se tienen que conocer sus secretos: los ingredientes, los materiales, su elaboración… toda una serie de detalles que solo la experiencia y la profesionalidad pueden conseguir. Pour disposer d’un bon produit et pouvoir le proposer, il faut en connaître les secrets : ses ingrédients, ses matières premières, son élaboration... Toute une série de détails que seuls l’expérience et le professionnalisme permettent d’obtenir.

41


GUSTO POR LA COCINA LE GOÛT POUR LA CUISINE

Muchos son los negocios familiares dedicados al mundo de la restauración y de la gastronomía. Las recetas y los platos típicos se han mantenido a lo largo del tiempo, y también se han reinventado otros que han sabido mantener la esencia de una cocina marinera, de campo y de mercado. De nombreux commerces familiaux se consacrent au secteur de la restauration et de la gastronomie. Les recettes et les spécialités régionales ont été préservées malgré le passage du temps, et d’autres ont été réadaptées sans perdre l’essence de cette cuisine de marché qui s’inspire de la mer et de la campagne.

42


43


COMERCIO ACTIVO COMMERCE ACTIF

Más de 400 comercios ofrecen desde primeras marcas internacionales hasta productos singulares, exclusivos y hechos a medida. Torredembarra ofrece un eje comercial vivo y en movimiento, donde se puede encontrar una oferta comercial y de servicios, extensa y actual. Plus de 400 commerces proposent depuis les premières marques internationales jusqu’aux produits spécifiques, d’exception et faits sur mesure. Torredembarra possède un grand axe commercial très dynamique avec de nombreux services et une offre commerciale complète et très actuelle.

44


45


46


DEPORTES EN LA PLAYA SPORTS DE PLAGE

La playa es uno de los lugares ideales para la práctica de actividades de ocio y de entretenimiento. Torredembarra cuenta con una zona deportiva amplia y extensa que cada año permite acoger eventos de ámbito internacional. El Puerto Deportivo y el Club Marítimo complementan la oferta con todo tipo de deportes y competiciones náuticas, nacionales e internacionales, de primer nivel, y durante todo el año. La plage constitue l’un des meilleurs endroits pour la pratique d’activités de loisirs et d’amusement. Torredembarra dispose d’un grand secteur sportif qui accueille chaque année des événements de niveau international. Le Port de plaisance et le Club Maritime viennent compléter cette offre avec tout type de sports et de compétitions nautiques de niveau national et international, et ce pendant toute l’année. 47


DIVERSIÓN EN FAMILIA S’AMUSER EN FAMILLE

La amplia oferta de ocio y actividades de Torredembarra se ha convertido en un referente en la comarca. Más de seiscientas actividades familiares programadas durante todo el año: eventos culturales, festivos y deportivos que se pueden complementar con otras actividades organizadas a un paso del municipio. L’importante offre de loisirs et d’activités de Torredembarra est devenue une référence dans la région. Plus de six cent activités pensées pour la famille sont programmées pendant toute l’année : événements culturels, sportifs, festivités, en plus d’autres activités dans les environs.

48


49


ESPACIOS SOCIALES ESPACES SOCIAUX

Los diversos equipamientos y espacios permiten organizar eventos de cualquier tipo: deportivos, empresariales y sociales, y tanto de iniciativa pública como privada. Unas instalaciones habilitadas y modernizadas para responder a las necesidades actuales. Les différents équipements et espaces de la commune permettent d’organiser des événements de tout type : sportifs, d’entreprises, sociaux, etc., à la fois publics et privés, grâce à des installations aménagées et modernes adaptées aux besoins d’aujourd’hui.

50


51


AGENDA DE ACTIVIDADES CALENDRIER DES ACTIVITÉS 1er Baño del Año Playa de Baix a Mar 1ère baignade de l’année Plage de Baix a Mar

Enero

Mediterranean Race Torredembarra y Creixell

Julio

Janvier

Mediterranean Race Torredembarra et Creixell

Juillet

Cabalgata de Reyes

Fiesta del Cuadro de Santa Rosalía

Défilé des Rois Mages

Fête du Tableau de Sainte Rosalie

Fiestas de San Sebastián Barrio de Clarà

Fiesta de la Virgen del Carmen Barrio de Baix a Mar

Fêtes de Sant Sébastian Quartier de Clarà

Fête de Notre Dame du Mont-Carmel Quartier de Baix a Mar

Carnaval y guerra del confeti

Febrero

Carnaval et guerre de confetti

Février

Muestra del Bull (receta de callos de atún) Marzo Barri de Baix a Mar Fête du Bull (recette de tripes de thon) Quartier de Baix a Mar

Mars

Petit train touristique

Julio y agosto Juillet et Août

Conciertos Roca Foradada Puerto Torredembarra Concerts Roca Foradada Port de Torredembarra Gimnasia playa Playa de la Paella

Semana Santa Semaine de Pâques

Gymnastique sur la plage Plage de la Paella

Fiestas de San Jorge Barrio de Sant Jordi

Abril

Cine al aire libre Pl. Castell, Cal Bofill y Puerto deportivo

Fêtes de Saint George Quartier Sant Jordi

Avril

Cinéma en plein air Pl. Castell, Cal Bofill et Port de plaisance Animaciones / Talleres infantiles Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplaya y Cal Bofill

Jornadas Gastronómicas de Primavera Restaurantes participantes Journées gastronomiques du printemps Restaurants participants Dtapas Torredembarra Bares y restaurantes participantes Dtapas Torredembarra Bars et restaurants participants

Animations / Ateliers pour enfants Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplage et Cal Bofill Mayo Mai

Pleniluni / Noche de Circo Agosto Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat y Cal Bofill

Fiesta de la Batalla Casco antiguo

Pleniluni / Nuit du Cirque Pl. Castell, Pl. M. J. Boronat et Cal Bofill

Fête de la Bataille Vieille ville

Cross Popular Calles del Municipio

Fiestas de San Juan Barrio de Baix a Mar Fêtes de la Saint-Jean Quartier de Baix a Mar

52

Tren turístico

Junio Juin

Cross populaire Rues de la commune

Août


53


AGENDA DE ACTIVIDADES CALENDRIER DES ACTIVITÉS Feria de Indianos Casco antiguo

Septiembre

Foire des Indiens

Septembre

(émigrants revenus d’Amérique)

Vieille ville Fiesta Mayor Santa Rosalía Fêtes patronales de Sainte Rosalie Diada Nacional de Catalunya Fête nationale de Catalogne Travesía a nado Baix a Mar y Puerto deportivo Traversée à la nage Baix a Mar et Port de plaisance Feria cerveza artesana Casco antiguo

Octubre

Fête de la bière artisanale Vieille ville

Octobre

Actos de Navidad y Reyes

Diciembre

Festivités de Noël et des Rois Mages

Décembre

Bicicletada popular Calles del municipio Ballade populaire à vélo Rues de la ville Mercado de antigüedades Todo el año. Sáb. Pl. Castell Marché d’antiquités Pl. Castell

54

Toute l’année. Sam.

Mercado semanal Parking Mañé i Flaquer

Todo el año. Mar.

Marché hebdomadaire Parking Mañé i Flaquer

Toute l’année. Mar.


55


TELÉFONOS DE INTERÉS TÉLÉPHONES IMPORTANTS EMERGENCIAS URGENCES Emergencias Urgences

EQUIPAMIENTOS / ENTIDADES ÉQUIPEMENTS / ENTITÉS 112

977 643 175

Policía Local Police municipale

977 646 005

Biblioplaya Biblioplage

977 646 294

CAP Torredembarra - Urgencias CAP Torredembarra - Urgences

977 643 809

Pabellón municipal St. Jordi y Els Caus Gymnase municipal St. Jordi i Els Caus

977 958 643

Centro Médico Torredembarra Centre Médical Torredembarra

977 644 515

Piscina Municipal Piscine municipale

Farmacia Arasa Pharmacie Arasa

977 642 704

Cal Bofill - Centro de actividades mediambientales 977 641 672 Cal Bofill - Centre d’activités environnementales

Farmacia Cogul Pharmacie Cogul

977 640 003

Club Marítimo Torredembarra Club Maritime Torredembarra

977 640 810

Farmacia Escudé Pharmacie Escudé

977 130 735

Centro de recogida selectiva Déchetterie

977 645 819

Farmacia Miramar Pharmacie Miramar

977 642 022

Farmacia Miró Pharmacie Miró

977 640 735

Farmacia St. Jordi Pharmacie St. Jordi

977 642 750

TRANSPORTES TRANSPORTS

56

Biblioteca Municipal Bibliothèque Municipale

977 640 025 / Ext. 861

INSTITUCIONES INSTITUTIONS Ayuntamiento Mairie

977 640 025

Patronato Antoni Roig Patronat Antoni Roig

977 644 308

Concejalía de Turismo Conseil municipal au Tourisme

977 644 580 977 643 888

Aeropuerto Reus Aéroport de Reus

902 404 704

Concejalía de Cultura Conseil municipal à la Culture

Autobús urbano (HIFE) Bus urbain (HIFE)

902 119 814

Punto de información juvenil Point d’information jeunesse

Autobús comarcal (Penedès) Bus local (Penedès)

977 660 821

Puerto Torredembarra Port Torredembarra

977 643 234

RENFE (Información) RENFE (Information)

902 320 320

Correos Poste

977 640 528

Torre Taxi Radio

977 641 147

977 640 025/ Ext. 722


RESTAURANTES RESTAURANTS Blau Marí Port Torredembarra

977 641 798

La Cuina d’en Basili Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n

977 643 832

Cal Coco Isaac Peral, 25

977 640 412

La Terraza Pg. Rafael Campalans, 11

977 644 528

Cal Lluís Camí del Moro, 67

977 130 910

Las Palmeras Pg. Rafael Campalans, 16

977 640 027

Cal Pastoret Ctra. De la Pobla de Montornès, 1

977 643 488

Noisuf Pg. Colom, 14

977 642 039

Cal Silver Ctra. N-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)

977 642 822

Òxid Pg. Colom, 43

977 641 952

Cal Txus i l’Anna Major, 7

977 645 470

Piazzetta Onze de Setembre, 14

977 644 480

Cal Quim Pg. Colom, 7

977 645 617

Picnic Port Port Esportiu

600 319 152

Can Gla Conca de Barberà, s/n

977 641 324

Pizzeria di Napoli Av. Catalunya, 5

977 640 271

Clamar Pescadors, 17

977 640 682

Pizzeria Al Capone da Franco Port Torredembarra

977 643 337

Cozynook Port Torredembarra

977 644 537

Pizzeria Il Padrino 977 642 805 Ctra N-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)

Delicias Ctra. de la Pobla de Montornés, 25

977 641 152

Pizzeria La Trattoria Av. Montserrat, 3

977 644 271

El Capitán Pg. Rafael de Campalans, 7

977 644 983

Pizzeria l’Ona Av. Montserrat, 23

977 641 720

El Vaixell Pg. Colom, 46

977 640 104

Pizzeria Lina Major, 29

977 643 292

Eureka Isaac Peral, 49

977 641 508

Pizzeria Lina Av. Montserrat, 35-37

977 641 363

Fonda Coca Antoni Roig, 97

977 640 055

Pizzeria Matteo Pg. Colom, 39

977 803 135

Itsasoa Ctra. De la Pobla de Montornès, 20

977 640 629

Pizzeria Piz Paz Av. Montserrat, 47

977 130 634

La Quilla Port Esportiu

977 640 839

Pizzeria Tagliatella Pg. Rafael Campalans, 42

977 070 111

La Serra Av, Catalunya, 27

977 641 542

Roda Ctra N-340, Urb. Las Dunas

977 644 947

La Sirga Pg. Colom, 29

977 646 422

Roques Planes Montferri, s/n, Polígon Roques Planes

977 641 128

L’Avi Vitali Av. Montserrat, 33

977 640 787

Saona Av. Montserrat, 7

877 012 637

L’Ham Pg. Colom, 34

625 520 161

Xino Sur Lleida, 13

977 643 302

57


ALQUILER DE APARTAMENTOS LOCATION D’APPARTEMENTS

Aktion Inmobiliaria Av. Montserrat, 27 Tel: +34 977 641 499 M: +34 647 715 031 info@aktion.es www.aktion.es

Anforas Mar Pg. Miramar, 138 Tel: +34 977 640 778 Fax: +34 977 640 778 info@anforasmar.com www.anforasmar.com

Apartaments Wunder Mar Pg. Colom, 29 Tel: +34 977 641 069 M: +34 638 048 624 info@wundermar.net www.wundermar.net

58


Apartaments Lamoga Av. Montserrat, 38 Tel: +34 977 640 828 Fax: +34 977 641 259 alquileres@lamoga.com www.apartamentslamoga.com

JimĂŠnez & Plaza SCP C/ Pere Badia, 23 Tel: +34 977 640 125 Fax: +34 977 640 662 inmobiliaria@jimenezyplaza.com www.jimenezyplaza.com

Pierre vacances Torredembarra C/ Josep Pujol, 12 Tel: +34 645 619 674 recepcion.torredembarra@groupepvcp.com www. pierrevacances.com

Finques La Torre C/ Pere Badia, 13 Tel: +34 977 641 134 Fax: +34 977 641 117 latorre@finqueslatorre.com Pg. Mediterrani, 1 Tel: +34 977 643 678 Fax: +34 977 130 044 info@finqueslatorre.com www.finqueslatorre.com

59


HOTELES HÔTELS

Hotel Morros *** C/ Pérez Galdós, 15 Tel: +34 977 640 225 Fax: +34 977 614 864 info@morros.es www.morros.es

Hotel Paradís * Carrer Camí del Moro, 65 Tel: +34 977 640 637 M: +34 620 597 686 info@hotelparadis.es www.hotelparadis.es

HOSTALES AUBERGES

Hostal Via Augusta Tel: +34 977 640 837 Tel: +34 977 273 281 Ctra. N-340, 1.178

Hostal Coca C/ Antoni Roig, 97 Tel: +34 977 640 055 hostalcoca@hotmail.com www.hostalcoca.com

60


CÁMPINES 2ª CAT. CAMPINGS DE 2ÈME CAT.

Miramar Av. Miramar, 170 Tel: +34 977 644 705 Fax: +34 977 644 705 www.campingscostadaurada.com

Clarà N-340, km. 1.178 Tel: +34 977 643 480 Fax: +34 977 643 480 info@campingclara.es www.campingclara.es

La Noria N-340, km. 1178 Tel: +34 977 640 453 Fax: +34 977 645 272 info@camping-lanoria.com www.camping-lanoria.com

Relax Sol N-340, km. 1.177,8 Tel: +34 977 646 271 info@campingrelaxsol.com www.campingrelaxsol.com

CASA DE COLONIAS COLONIES DE VACANCES

Voramar Tel: 902 200 005 Tel: +34 934 092 071 Av. Montserrat, s/n www.rosadelsvents.es

61


INFORMACIÓN ADICIONAL INFORMATION COMPLÉMENTAIRE

62

Certificados de calidad

Certificats de qualité

Las playas de Torredembarra tienen cuatro tipos de certificaciones de calidad ambiental.

Les plages de Torredembarra font l’objet de quatre types de certifications de qualité environnementale.

Certificaciones de Calidad ISO 14001 y EMAS

Certifications de Qualité ISO 14001 et EMAS

La norma ISO 14001-2004 es una norma internacionalmente aceptada que define como establecer un sistema de gestión ambiental (SGA) eficaz. La norma está diseñada para conseguir un equilibrio entre la rentabilidad y el impacto ambiental de la actividades realizadas. Esta certificación la pueden solicitar las organizaciones, de cualquier tamaño y de todos los sectores, que quieran reducir su impacto ambiental y cumplir la legislación ambiental.

L’ISO 14001-2004 est une norme internationale qui fixe les critères de mise en place d’un système de gestion environnementale (SGA) effectif. La norme est conçue pour obtenir un équilibre entre la rentabilité et l’impact sur l’environnement des activités réalisées. Cette certification peut être sollicitée par toute organisation, quels que soient sa taille et son secteur d’activité, souhaitant réduire sont impact sur l’environnement et respecter la législation environnementale en vigueur.

El Reglamento EMAS es un reglamento comunitario de adscripción voluntaria que reconoce las organizaciones que mejoran su cumplimiento ambiental de forma continua. Las organizaciones inscritas tienen que actualizar anualmente la información de la declaración ambiental, y los cambios que se produzcan tienen que ser validados cada año por un verificador ambiental (más información en www.aenor.es).

Le Règlement EMAS est un règlement communautaire d’application volontaire qui distingue les organisations qui améliore leur engagement pour l’environnement de manière continue. Les organisations inscrites doivent fournir chaque année l’information relative à la déclaration environnementale, et tout changement effectué doit être validé par un vérificateur environnemental (Plus d’informations sur : www.aeonor.es).

Bandera Ecoplayas

Drapeau Ecoplayas

La Bandera Ecoplayas es un galardón de ámbito estatal que reconoce los municipios y entidades supramunicipales que se distinguen por la calidad ambiental, turística y de sostenibilidad de sus playas. Con este galardón se difunden los esfuerzos, las innovaciones y los éxitos conseguidos. El objetivo es fomentar la excelencia en el diseño, el equipamiento y el mantenimiento del gran activo que constituyen las playas, y promover su desarrollo turístico (más información en www.ategrus.org/).

Le Drapeau Ecoplayas est un label espagnol qui distingue les villes et les communautés de communes pour la qualité environnementale, touristique et durable de leurs plages. Ce label permet de mieux divulguer les efforts, les innovations et les réussites obtenues. L’objectif est de promouvoir l’excellence dans la conception, l’aménagement et la préservation de ce grand actif que sont les plages, et de promouvoir le développement touristique. (Plus d’informations sur : www.ategrus.org/).

Bandera Platges Verges

Drapeau Platges Verges

La Bandera Platges Verges (Playas Vírgenes) es un galardón otorgado por la entidad GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya con el objetivo de poner en valor las playas que: mantengan su estado natural con un grado mínimo de alteración, tengan un mínimo de intervenciones antrópicas, tengan un entorno mínimamente edificado, no tengan vertidos urbanos ni industriales y, en general, tengan aguas de buena calidad. En realidad, se trata de destacar las playas que todavía se conservan en estado natural, a pesar de la presión urbanística y especulativa que se ha llevado a cabo en todo el litoral catalán (más información en www.tarragona.ecologistesenaccio.cat).

Le Drapeau Platges Verges (Plages Vierges) est un label décerné par l’organisme GETEEcologistes en Acció de Catalunya dans le but de valoriser les plages qui ont gardé leur état naturel, ont été le moins modifiées possible, avec une intervention humaine réduite au minimum, un environnement le moins construit possible, sans déversements urbains ni industriels et, de manière générale, avec des eaux de bonne qualité. Il s’agit en définitive de distinguer les plages se trouvant encore dans leur état naturel malgré la pression urbaine et spéculative présente sur tout le littoral catalan (Plus d’informations sur : www.tarragona.ecologistesenaccio.cat).


¿Qué puede esperar usted de una playa Bandera Azul?

Que pouvez-vous exiger d’une plage Drapeau Bleu?

Bandera Azul es un galardón y un sistema de certificación de calidad ambiental creado y gestionado por la Fundación Europea de Educación Ambiental, formada por 49 organizaciones no gubernamentales (ONG), una por cada Estado participante. ADEAC es el miembro responsable para el Estado español.

Drapeau Bleu est un label et un système de certification de qualité environnementale créé et géré par la Fondation européenne pour l’Éducation Environnementale constituée par 49 organisations non gouvernementales (ONG), une pour chaque État participant. L’ADEAC est le membre responsable pour l’État espagnol.

Cada año, ADEAC otorga la Bandera Azul a playas, puertos y embarcaciones que cumplen los criterios de legalidad, sanidad, limpieza, seguridad, información y gestión ambiental. Estos criterios se revisan periódicamente, se consensuan y cada vez son más exigentes. En los últimos años, se ha creado una distinción Bandera Azul también para los Centros de Educación Ambiental y para los Senderos Azules (más información en http://www.adeac.es).

Chaque année, ADEAC délivre le Drapeau Bleu aux plages, ports et embarcations qui respectent les critères légaux, sanitaires, de nettoyage, de sécurité, d’information et de gestion environnementale. Ces critères sont revus régulièrement, approuvés et de plus en plus exigeants. Depuis quelques années, le label Drapeau Bleu est également délivré aux Centres d’Éducation Environnemental et aux Sentiers Bleus. (Plus d’informations sur : http : //www.adeac.es).

Sendero Azul

Sentier Bleu

Sendero Azul es un galardón que ADEAC otorga a los Ayuntamientos que se esfuerzan por mantener los caminos, con el objetivo de transformarlos en recursos valiosos para actividades recreativas, turísticas y sobre todo, de educación ambiental.

Le distinctif Sentier Bleu est donné par l’ADEAC aux communes qui s’efforcent de préserver les chemins pour les convertir en ressources pour des activités de loisirs, touristiques et, surtout, d’éducation environnementale.

Torredembarra obtuvo este galardón por primera vez en 2012, con un recorrido que quiere dar a conocer el patrimonio marinero del barrio de Baix a Mar, y los valores naturales del Espacio Natural de Els Muntanyans. El circuito parte de Cal Bofill, Centro de Actividades Medioambientales y Centro Bandera Azul, donde se encuentra la exposición permanente de Els Muntanyans. Continúa por el barrio de pescadores de Baix a Mar, para dar a conocer los edificios de interés patrimonial. Finalmente, el sendero sigue los 2,2 kilómetros de la playa de Els Muntanyans junto a la zona de marisma, con dunas y lagunas y hasta 11 hábitats de interés ecológico. Es un sendero de dificultad baja, con tramos adaptados para personas con movilidad reducida.

Torredembarra a obtenu pour la première fois ce distinctif en 2012, avec un parcours dont l’objectif est de faire découvrir le patrimoine marin du quartier de Baix a Mar et la grande valeur de l’espace naturel d’Els Muntanyans. Le circuit démarre à Cal Bofill, Centre d’Activités Environnmentales et Centre Drapeau Bleu, que accoueille l’exposition permanente sur le parc d’Els Muntanyans. L’itinéraire passe par le quartier des pêcheurs de Baix a Mar à la découverte des bâtiments offrant un patrimoine intéressant, et il se poursuit sur les 2,2 km le long de la plage d’Els Muntanyans, à proximité des marais, avec des dunes et des lagunes qui abritent jusqu’à 11 habitats d’un grand intérêt écologique. Il s’agit d’un sentier à faible difficulté et dont plusieurs tronçons sont adaptés aux personnes à mobilité réduite.

63


Pg. Rafael Campalans, 10 43830 Torredembarra T. 977 644 580 www.turismetorredembarra.cat turisme@torredembarra.cat turismetorredembarra @TorredembarraTu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.