COSTA DORADA - KATALONIEN КОСТА ДАУРАДА- КАТАЛОНИЯ
DE/RU
HALLO, HERZLICH WILLKOMMEN ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
Torredembarra ist ein dynamischer, lebendiger Ort, der es bei aller Entwicklung und Modernisierung verstanden hat, sich seine Kultur, Geschichte und Natur zu bewahren. Begleiten Sie uns auf einer visuellen Tour durch die Ortschaft und entdecken Sie selbst, was Torredembarra zu einer der aktivsten und attraktivsten Gemeinden der Regionen Baix Gaià und Costa Dorada macht.
Торредембарра -
морской городок, который непре-
станно меняется, развивается и растет, оставаясь при этом верным своим обычаям, культурной традиции, историческим и природным ценностям, и именно это делает его таким привлекательным.
Мы приглашаем вас в увлекательное путешествие по городу, во время которого вы откроете для себя все особенности одного из самых активных и интересных мест на побережье Бащ Гайя и Коста Даурада.
2
Herausgeber: Tourismusbüro von Torredembarra Публикация: Департамент Туризма Торредембарры Grafikkonzept: Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola Дизайн: Эсграфиг / Эстуди график Фигерола Fotos: Ferran Aguilar, Anna F. - Ajuntament de Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà, Francina Figuerola, Joan Capdevila Фотографии: Ферран Агилар, Анна, Ф. Муниципалитет Торредембарры, Микел Рота, Жан Сеговия, Давид Морла, Франсина Фигерола, Жоан Капдевила Übersetzung: Marta Moreno Serveis de Traducció. Перевод: Марта Морено Сервейс де Традуксьо. Übersetzer: Birgit Blumenstock, Paula Heaton, Maixa Kharshiladze, Samuel Robineau. Переводчики: Биргит Блуменсток, Паула Хитон, Маша Харшиладзе, Самуэль Робино. Ausgabe / Издание: 2016 Pflichtexemplar / Легальный депозит: T 1014-2016 ISBN: 978 - 84 - 608 - 9201 - 4
3
CAMP DE TARRAGONA Камп де Таррагона
Conca de Barberà AP-2
Alt Camp
Poblet
Montblanc sa ont de M Serra
Scala Dei
KATALONIEN
Baix Camp
C-32
TORREDEMBARRA Tarragona
Escornalbou
COSTA DORADA
Roses
Girona
Catalunya Central
AP-7
Von Torredembarra / Из Торредембарры:
Palamòs
Lleida Alguaire
Barcelona
CAMP DE TARRAGONA
Tarragona / Таррагона: 12 km · N-340 / A-7 Barcelona / Барселона: 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre / Террес де лЭбре: 90 km · AP-7 Valencia / Валенсия: 275 km · AP-7
Barcelona El Prat
Camp de Tarragona Reus
КОСТА ДАУРАДА
N-340
Girona Costa Brava
Lleida
El Vendrell
TARRAGONÈS
Reus
Alt Pirineu i Aran
AP-7
N-240
N-420
Falset
N-340
Valls
Muntany es de Prades
Priorat
КАТАЛОНИЯ
Baix Penedès
Santes Creus
nt
Tarragona
Route der Zisterzienserklöster Цистерианский маршрут: 30 km · N-240
Terres de l’Ebre
MITTELMEER
Flughafen Reus Аэропорт AP-2 Реус: 30 km · N-340 / A-7
C-51
СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ
Flughafen El Prat - Barcelona Аэропорт Эл Прат – Барселона: 70 km · AP-7
Valls
AP-2
Bahnhof Hochgeschwindigkeitszug AVE Camp de Tarragona Железнодорожная станция Камп де Таррагона: 27 km · N-340 / A-7 C-14
C 37 C-37
C-51 TP-2031
TARRAGONÈS
N-240
ОБЛАСТЬ ТАРРАГОНЕС
Salomó
TV-2032 T-223
La Selva del Camp
Vilallonga del Camp
C-14
Renau
La Secuita
T-202
Pantà de Gaià
Vespella de Gaià
El Morell La Pobla de Mafumet
TV-2041
BAIX GAIÀ
Perafort
A-27
Constantí
TV-7211 ista top Au
de la Mediterrania
La Nou de Gaià La Pobla de Montornès
El Catllar
TP-7225
Reus
Els Pallaresos
La Riera de Gaià
TP-2039
N-340
TP-2031
N-240
Club de Golf Costa Dorada
AP-7
TORREDEMBARRA Altafulla
A-7
Tarragona N-340a
AP-7
Creixell
T-11
A-7
C-14
Roda de Berà
T-214
N-340
Club de Golf Reus Aigüesverds
AP-7 P-7
Tamarit-Punta de la Móra (Naturgebiet) Тамарит-Пунта де ла Мора
Vila-seca
Strand Torredembarra i Creixell Пляж Торредембарры и Крещель
Zufahrt Torredembarra: До Торредембарры: Autobahn A-7 (Abfahrt 32) Скоростное шоссе AP-7 (съезд 32) Schnellstraße AP-7 Автострада A-7
AP-7
C-31b
T-325
Salou
4
Strand La Pineda Пляж Ла Пинеда
Hafen Порт Flughafen Аэропорт Hochgeschwindigkeitszug Высокоскоростной поезд AP-7 Autobahn Скоростное шоссе N-240 Landstraße Национальное шоссе TP-2031 Regionale Landstraße Областное шоссе Zug Железная дорога
Landstraße N340 Национальное шоссе N-340 Landstraße T-214 Областное шоссе Т-214 Zug, Bahnhof Torredembarra Железная дорога, станция Торредембарра Bus, Haltestelle Torredembarra Автобус, остановка Торредембарра
7
TORREDEMBARRA
GPS-Koordinaten Координаты GPS Breitengrad Широта: 41.14409670000001 41º 8’ 38,75’’ N Längegrad Долгота: 1.400945399999955 1º 24’ 3,4’’ E
STRAND VON EL CANYADELL - S.7 ПЛЯЖ ДЕ ЭЛ КАНЬЯДЕЛЬ - C.7
EIN SPAZIERGANG ENTLANG EL ROQUER - S.8 ПРОГУЛКА ПО РОКЕР - C.8
FISCHEREI - S.10 РЫБАЦКОЕ ДЕЛО - C.10
SPORTHAFEN - S.12 СПОРТИВНЫЙ ПОРТ - C.12
STRAND LA PAELLA - S.15 ПЛЯЖ ДЕ ПАЭЛЬЯ - C.15
STRANDPROMENADE - S.17 НАБЕРЕЖНАЯ - C.17
STRAND BAIX A MAR - S.19 ПЛЯЖ ДЕ БАЩ А МАР - C.19
STRAND ELS MUNTANYANS - S.21 ПЛЯЖ ДЕ ЭЛС МУНТАНЬЯНС - C.21
NATURGEBIET ELS MUNTANYANS - S.22 ПРИРОДНЫЙ ПАРК ЭЛС МУНТАНЬЯНС - C.22
ALTSTADT VON CLARÀ - S.25 ДРЕВНИЙ ЦЕНТР КЛАРА - C.25
LÄNDLICHES ERBE - S.27 СЕЛЬСКОЕ НАСЛЕДИЕ - C.27
HISTORISCHES ZENTRUM - S.29 ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР - C.29 ROMANTISCHER STADTKERN - S.31 РОМАНТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР - C.31 ZU FUSS ODER MIT DEM FAHRRAD - S.33 ПЕШКОМ ИЛИ НА ВЕЛОСИПЕДЕ - C.33
VOLKSKULTUR - S.35 НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО - C.35 FESTLICHE TRADITIONEN - S.37 ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ - C.37 REGIONALES GEWERBE - S.39 ТОРГОВЛЯ ПО-СОСЕДСКИ - C.39 QUALITATIV HOCHWERTIGE PRODUKTE - S.41 ПРОДУКТЫ ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА - C.41 LUST AUF GASTRONOMIE - S.42 ЛЮБОВЬ К ТРАДИЦИОННОЙ КУХНЕ - C.42 AKTIVER EINZELHANDEL - S.44 АКТИВНАЯ ТОРГОВЛЯ - C.44
SPORT AM STRAND - S.47 СПОРТ НА ПЛЯЖЕ - C.47 SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE - S.48 РАЗВЛЕЧЕНИЯ В КРУГУ СЕМЬИ - C.48 VERANSTALTUNGSRÄUME - S.50 ОБЩЕСТВЕННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ - C.50 VERANSTALTUNGSKALENDER - S.52 РАСПИСАНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ - C.52 WICHTIGE TELEFONNUMMERN - S.56 ПОЛЕЗНЫЕ ТЕЛЕФОНЫ - C.56 RESTAURANTS - S.57 РЕСТОРАНЫ - C.57 ÜBERNACHTUNGSMÖGLICHKEITEN - S.58 ПРОЖИВАНИЕ - C.58 WEITERE INFORMATIONEN - S.62 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ - C.62 5
STRAND VON EL CANYADELL ПЛЯЖ ДЕ ЭЛ КАНЬЯДЕЛЬ
6
Länge / Длина: 60 m Durchschnittliche Breite / Средняя ширина: 35 m Sandart / Вид песка: Fein / мелкий Wasserqualität / Качество воды: Sehr gut / очень хорошее Orientierung / Положение: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben / плоское Bahnhof / Железнодорожная станция: 2.300 m
Wilde Felsen und Natur direkt am Meer, kristallklares Wasser, feiner Sand, Ruhe und Entspannung... Diese bezaubernde Bucht kann über den Küstenweg bei Torredembarra, El Roquer, zu Fuß erreicht werden.
Голые
скалы и девственная природа, прозрачная вода с
мелким песком, тишина… Пешком по прибрежной Эл Рокер можно дойти до этой загадочной бухты.
тропе
7
EIN SPAZIERGANG ENTLANG EL ROQUER ПРОГУЛКА ПО РОКЕР
Wind, Regen und Wellen haben die majestätischen und beeindruckenden Felsen dieses prägnanten Küstenstreifens geformt. Ein ebener, angenehmer Weg führt durch die typische Pflanzenwelt des Mittelmeergebiets zum höchsten Leuchtturm von Katalonien. Von oben ist der Hafen von Torredembarra zu sehen, der ganzjährig zahlreiche Aktivitäten anbietet.
Ветер, дожди и морской прибой рукой скульптора моделируют величественные скалы, украшающие это уникальное место. Во время спокойной легкой прогулки вы насладитесь созерцанием типичной средиземноморской
флоры
и
увидите
8
Каталонии. Отсюда
самый
Порт Торредембарры, где постоянно организуются самые различные мероприятия. высокий маяк
виден
9
Abmessungen des Hafengebiets / Размеры причала: 170 x 88 m Lage / Местоположение: Mole 8 - Süden / платформа 8 – южная сторона Mindesttiefe / Минимальная глубина: 4,30 m Größe / Вместимость: 42 Anlegestellen / 42 швартовок Orientierung / Ориентация: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben / ровное Breitengrad / Широта: 41º 7’ 30’’ N Längengrad / Долгота: 1º 24’ E
10
FISCHEREI
РЫБАЦКОЕ ДЕЛО
In Torredembarra wird weiterhin täglich auf traditionelle Art und Weise gefischt - ein einmaliges Schauspiel, bei dem der Besucher große Fänge, prächtige Exemplare und einige der beliebtesten Sorten auf dem Markt bewundern kann.
Ежедневная рыбалка с использованием традиционных методов до сих пор сохраняется в Торредембарре, и увидеть своими глазами большой улов и некоторые из наиболее ценных экземпляров - это настоящее представление. 11
Sporthafen / Спортивная гавань: 7 Betonmolen 138 x 3 m / 7 железобетонных платформ 138 Х 3 метра Mindesttiefe / Минимальная глубина: 4,30 m Größe / Вместимость: 752 Anlegestellen / 752 швартовок Stapelplatz / С лип: 7.119,16 m2 Orientierung / Ориентация: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben / Ровное Geschäftliche Räumlichkeiten / Торговые точки: 4.000 m2 Parkplatz / Парковка: 600 Stellplätze / 600 мест Breitengrad / Широта: 41º 7’ 30’’ N Längengrad / Долгота: 1º 24’ E
12
SPORTHAFEN
СПОРТИВНЫЙ ПОРТ
Der Sporthafen von Torredembarra ist ein weitläufiger, belebter Bereich, in dem ganzjährig zahlreiche Wassersportarten angeboten werden. Hafendienste, Freizeit- und gastronomische Angebote sorgen für regen Betrieb und Besucherverkehr.
В комфортабельном и пространном Спортивном порту Торредембарры можно заниматься водными видами спорта в течение всего года. Портовые услуги в сопровождении богатого спектра предложений для отдыха и гастрономического туризма превращают порт города в динамичный и привлекательный центр.
13
Länge / Длина: 790 m Durchschnittliche Breite / Средняя ширина: 108 m Sandart / Вид песка: Fein / мелкий Wasserqualität / Качество воды: Ausgezeichnet / превосходное Orientierung / Положение: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben / ровное Bahnhof / Железнодорожная станция: 300 m
STRAND LA PAELLA ПЛЯЖ ДЕ ПАЭЛЬЯ
14
Der weitläufige Strand lädt ein, Sonne, Sand und Meer zu genießen. Aufgrund der geringen Wassertiefe und des seichten Wellengangs ist er auch ideal für Kinder geeignet. Das nahe gelegene Ortszentrum ist leicht erreichbar. Seine Größe, qualitative Ausstattung und Serviceleistungen sowie ein großer Sportbereich sind nur einige der Vorzüge, die jährlich mit unterschiedlichen Qualitätskennzeichnungen ausgezeichnet werden.
Просторный пляж, где можно насладиться солнцем, Это место идеально подходит для детей, так как здесь мелко и спокойно. Пляж расположен недалеко от городского центра, поэтому дойти до него очень просто. Благодаря своим размерам, оборудованию, качественному обслуживанию и просторной спортивной зоне, этот пляж ежегодно получает самые разные награды, оценивающие его высокое качество. песочком и морем.
15
STRANDPROMENADE НАБЕРЕЖНАЯ
Entlang den Stränden La Paella und Baix a Mar verläuft die Strandpromenade. Ein Strandspaziergang verspricht freien Blick bis zum Horizont, frische Luft und erholsame Ruhepausen an der Strandbar, während die Kinder im Sand spielen oder durchs Wasser waten.
Рядом с пляжами Ла Паэлья и Бащ а Мар простирается морской бульвар. Прогуливаясь рядом с морем, вы можете устремить взгляд вдаль, надышаться свежим морским воздухом, отдохнуть на его уютных террасах, пока маленькие члены семьи развлекаются на песке и брызгаются в водичке…
16
17
18
STRAND BAIX A MAR ПЛЯЖ ДЕ БАЩ А МАР
Länge / Длина: 800 m Durchschnittliche Breite / Средняя ширина: 42 m Sandart / Вид песка: Fein / мелкий Wasserqualität / Качество воды: Ausgezeichnet / превосходное Orientierung / Положение: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben mit vereinzelten Felsen / ровное, местами скалы Bahnhof / Железнодорожная станция: 600 m
Dieser Strand neben dem alten Fischerviertel ist unter den Besuchern sehr beliebt und weist großes Potential auf. Hier befinden sich die meisten Restaurants, Unterkünfte und Freizeitangebote. Früher liefen an diesem Strand die Fischerbote aus. Die Fischer ließen die Boote über Holzstreben über den Sand gleiten und zogen sie mit Seilen. Diese Seile liefen über die Seilrollen eines Motors, den man „die Maschine“ nannte, und um einen Betonblock im Wasser. Auf diesem Betonblock steht heute die beeindruckende Eisenstatue Alpha und Omega von Rafael Bartolozzi. Vor den Block wurde auf dem Sand eine Miniatur des Häuschens errichtet, das „die Maschine“ beherbergte.
Речь идет о пляже с большими возможностями для привлечения туристов, так как он расположен прямо перед старым рыбацким районом и богат самыми разнообразными предложениями в сфере гастрономии, расселения и отдыха.
Раньше
рыбацкие судна
отправлялись в море именно отсюда. Рыбаки прямо по песку спускали свои лодки в воду при помощи канатов, установив предварительно деревянные балки.
Канат наматывался на специальное колесо, которое «мотором», и натягивался посредством железобетонного приспособления, установленного в воде. Сейчас на этой железобетонной основе возвышается железная скульптура Альфа и Омега Рафаэля Бартолоци. Перед железобетонной структурой, на песке, расположена миниатюрная репродукция домика, в котором был установлен «мотор». называли
19
20
STRAND ELS MUNTANYANS ПЛЯЖ ДЕ ЭЛС МУНТАНЬЯНС
Natürlicher, unberührter Strand mit mehr als 2 km Länge und Naturschutzgebiet seit 1992. Für die Umwelt bedeutsam sind seine Dünen und Feuchtgebiete, mit Ausnahme des Ebro-Deltas die schönsten der Küste von Tarragona. An diesem Strand befindet sich außerdem ein FKK-Bereich.
Девственный пляж, объявленный защищенным пространством 1992 года, - это особое место, благодаря своим исключительным природным характеристикам. На протяжении с
почти двух километров сохранились наиболее важные на всем побережье области и марши.
Таррагоны, после Делта де л Эбре, дюны
На этом пляже есть также специально отведенный
сектор для нудистов.
Länge / Длина: 2.200 m Durchschnittliche Breite / Средняя ширина: 66 m Sandart / Вид песка: Fein / мелкий Wasserqualität / Качество воды: Ausgezeichnet / превосходное Orientierung / Положение: Südöstlich / юго-восток Meeresgrund / Дно: Eben mit vereinzelten Felsen / ровное, местами скалы Bahnhof / Железнодорожная станция: 1.200 m
21
NATURGEBIET ELS MUNTANYANS ПРИРОДНЫЙ ПАРК ЭЛС МУНТАНЬЯНС
Dieser Bereich gehört zu einem der beliebtesten Naturgebiete der katalanischen Küste: Strand Torredembarra i Creixell - Els Muntanyans. In seinem Feuchtgebiet mischt sich süßes Grund- und Regenwasser mit Salzwasser, wodurch ein einmaliger Lebensraum für eine Vielzahl an Pflanzen und Tieren entsteht. Hier finden sich mehrere unterschiedliche, sehr empfindliche Natursysteme zusammen, von denen manche an der katalanischen Küste selten sind.
Это пространство является одним из защищенных парков каталанского побережья: «Пляж Торредембарра и Крещель – Элс Мунтаньянс». Речь идет о влажной зоне, где пресная дождевая вода перемешивается с морской, и образует целую своеобразную мозаичную среду, в которой обитают самые разные виды флоры и фауны. Это пространство представляет собой некий ансамбль хрупких уникальных природных систем, редко встречающихся на каталанском побережье. 22
23
24
ALTSTADT VON CLARÀ ДРЕВНИЙ ЦЕНТР КЛАРА
Inmitten von Ackerfeldern liegt der älteste bewohnte Stadtteil von Torredembarra, der einen unvergleichlichen Blick in die Ferne bietet. Zur Zeit der Feudalherren war dieses Viertel ein eigenständiges Dorf, und noch immer sind hier die Spuren seiner ersten Siedler zu finden: der Römer. Die Pfarrei Hl. Johannes der Täufer und die Überreste des alten Schlosses zeugen von einer landwirtschaftlichen und mittelalterlichen Vergangenheit.
Этот
самый древний городской центр
Торре -
дембарры , откуда открываются замечательные виды , лей .
покоится в окружении засеянных по -
Он
был основан в феодальную эпоху и
сохранил до наших дней следы своих первых обитателей анна
–
–
римлян .
К рестителя
Церковь Святого Ио-
и развалины старого замка
очевидцы этого активного средневекового
земледельческого прошлого .
25
26
LÄNDLICHES ERBE СЕЛЬСКОЕ НАСЛЕДИЕ
Die Landwirtschaft war jahrhundertelang die wichtigste Einkommensquelle der Bevölkerung von Torredembarra. Das stete Kommen und Gehen zwischen Stadt und Feld hat ein ausgedehntes Wegenetz geschaffen, dessen ausgezeichnet gebaute Trockenmauern zur Randbefestigung und Steinhütten sich bis heute erhalten und zum Schutz der einheimischen Flora und Fauna beigetragen haben.
Сельское хозяйство на протяжении веков было основным источником доходов местного населения.
Ежедневные
походы из города в поле и обратно
способствовали созданию целой сети тропинок, на которых до сих пор можно увидеть крестьянские постройки из камня, и благодаря которым сохранились местные флора и фауна. 27
28
HISTORISCHES ZENTRUM ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
Hier befinden sich der im Mudejar-Stil erbaute Turm (Torre de la Vila), Überreste der mittelalterlichen Stadtmauer und zweier Tore, die Kirche des Apostels Petrus mit ihrer wunderbaren Barockorgel, das Schloss Icart (das einzige zivile Renaissancegebäude in Katalonien) sowie die Häuser im Kolonialstil der in Amerika reich gewordenen Spanier – alles bemerkenswerte Gebäude, die die wachsende Bedeutung der Ortschaft im Laufe der Jahrhunderte widerspiegeln.
Городская Башня развалины
в стиле мудехар,
средневековой
двух порталов, церковь
Апостола
стены
и
Святого Петра
с замечательным органом
эпохи барокко, замок
Икартов –един-
ственная гражданская постройка эпохи
Возрождения
Каталонии-, дома В центре города уникальные здания, свив
колонизаторов… сохранились
детельствующие о росте значимости города на протяжении многих веков.
29
30
ROMANTISCHER STADTKERN РОМАНТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
Auf einem Spaziergang durch die Gassen der Altstadt zeigt sich der ganze künstlerische und architektonische Reichtum unseres Ortes: verborgene Winkel und kleine Details, Gebäude voller Symbolik und Fassaden mit Sgraffito schaffen eine einladende Atmosphäre, in der Kulturliebhaber auf ihre Kosten kommen.
Прогулка по улочкам исторического центра города поможет нам раскрыть для себя все его художественное и архитектурное богатство: уголки и невидимые на первый взгляд детали, здания, наполненные символизмом, интересные фасады… все это создает теплую и уютную атмосферу, которая привлекает любителей культуры.
31
32
ZU FUSS ODER MIT DEM FAHRRAD ПЕШКОМ ИЛИ НА ВЕЛОСИПЕДЕ
Gebiet von natürlichem Interesse - Els Muntanyans, Sender Blau (ausgeschilderter Wanderweg), das historische Viertel und die alten Ortskerne von Clarà und Baix a Mar, der Küstenstreifen, die Strände und das Steilufer „El Roquer“, die Feldwege... ein weitläufiges Netz aus 14 Routen und Strecken mit Führung lädt zum Entdecken von Torredembarra ein.
Природное достояние Элс Мунтаньянс, Сендер Блау (Голубая тропа), исторический центр, древние города Клара и Бащ а Мар, побережье, пляжи и эл Рокер, сельские тропинки – всего четырнадцать маршрутов, которые помогут вам открыть для себя Торредембарру.
33
34
VOLKSKULTUR
НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО
Nicht viele Orte können sich solch reicher Kultur und so vieler Feste und Volkstraditionen rühmen, die noch so fest verwurzelt sind und aktiv gelebt werden wie bei uns. Das Engagement und die Mitwirkung aller Einwohner von Torredembarra ermöglicht Jahr für Jahr Feste, die immer größere Bekanntheit und Beliebtheit erzielen und unter den traditionellen Feiern unverzichtbar geworden sind.
Немногие города так богаты народными традициями, праздАктивное участие всех горожан в народных празднествах с каждым годом привлекает в Торредембарру все больше гостей, а главный городской праздник приобрел большую популярность наряду с другими традиционными праздниками Каталонии. нествами и фольклором.
35
36
FESTLICHE TRADITIONEN ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ
Heiliger Sebastian, Heiliger Georg, Heiliger Johannes, Fest des Gemäldes der Heiligen Rosalia, Stadtfest zu Ehren der Heiligen Rosalia, Gottesmutter vom Berge Karmel, Ostern ... - dies sind nur einige der Feste, die im Jahresverlauf begangen werden.
Праздники в честь Святого Себастьяна, Святого Георгия, Святого Иоанна, Праздник Образа Святой Розалии, Главный городской праздник, праздники Богоматери дел Карме, Страстная неделя… - в течение всего года в городе проходит целый ряд интересных и самых разнообразных праздников.
37
38
REGIONALES GEWERBE ТОРГОВЛЯ ПО-СОСЕДСКИ
Torredembarra lebt seit vielen Jahren von der Landwirtschaft und der Fischerei und hat sich auf frische Produkte bester Qualität spezialisiert. Traditionellen einheimischen Familienbetrieben ist es gelungen, die Qualität ihrer Produkte zu wahren, aber dennoch ihr Warenangebot an die moderne Nachfrage und die Bedürfnisse des Fremdenverkehrs anzupassen.
На
протяжении многих лет население
Торредем-
барры занималось сельским хозяйством и рыбной ловлей, поэтому здесь можно приобрести свежие качественные продукты прямо с поля или с моря.
Традиционной
и семейной торговле удалось со-
хранить высокое качество своих продуктов, а также расширить коммерческие предложения, отвечая, таким образом, на запросы населения и туристов.
39
40
QUALITATIV HOCHWERTIGE PRODUKTE ПРОДУКТЫ ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА
Wer gute Produkte herstellen und anbieten möchte, muss ihre Geheimnisse kennen: die Zutaten, die Materialien, die Herstellung... dazu braucht es Erfahrung und Können.
Для
изготовления качественных продуктов надо
знать
их
секреты:
составляющие,
процесс изготовления…
Всего
материалы,
этого можно
добиться только с помощью многолетнего опыта и высокого профессионализма.
41
LUST AUF GASTRONOMIE
ЛЮБОВЬ К ТРАДИЦИОННОЙ КУХНЕ
Viele Familienunternehmen haben sich dem Gastgewerbe und der Gastronomie verschrieben. So manche typische Rezepte und Gerichte sind noch von früher überliefert, andere wurden neu interpretiert, um das Wesen dieser Küche mit Zutaten aus dem Meer, vom Feld und vom Markt zu erhalten.
Экономическая
деятельность
многих
семей
организуется в сфере ресторанного бизнеса и гастрономии.
Многие
рецепты традиционных
блюд дошли до нас из далекого прошлого, многие из них обрели новую форму, однако во всех блюдах сохранилась сущность типичной морской, крестьянской кухни.
42
43
AKTIVER EINZELHANDEL АКТИВНАЯ ТОРГОВЛЯ
Über 400 Geschäfte bieten internationale Marken ebenso wie einzigartige, exklusive und maßgeschneiderte Produkte an. In Torredembarra herrscht reges geschäftliches Leben mit einem umfassenden, zeitgemäßen Waren- und Serviceangebot.
Более 400
торговых точек предлагают клиентам
разнообразный и богатый ассортимент, начиная с общеизвестных международных марок и вплоть до эксклюзивного товара, сделанного на заказ.
В Торредембарре
можно найти широкий спектр
предложений в сфере торговли и услуг.
44
45
46
SPORT AM STRAND СПОРТ НА ПЛЯЖЕ
Der Strand eignet sich ideal für Sport- und Freizeitaktivitäten. Torredembarra verfügt über einen weitläufigen und umfangreichen Sportbereich, der jedes Jahr Schauplatz internationaler Veranstaltungen ist. Der hiesige Sporthafen sowie der Jachthafen vervollständigen das Angebot mit zahlreichen Wassersportarten. Das ganze Jahr über werden nationale und internationale Wettkämpfe veranstaltet.
Пляж – это идеальное место для отдыха и развлеВ Торредембарре есть большая спортивная зона, где из года в год организуются самые разные спортивные мероприятия международного масштаба. Спортивный порт и Морской Клуб дополняют чений.
эти предложения разными водными видами спорта и проводят национальные и международные соревнования первого уровня в течение всего года. 47
SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE РАЗВЛЕЧЕНИЯ В КРУГУ СЕМЬИ
Das umfassende Angebot an Freizeitaktivitäten in Torredembarra ist im gesamten Landkreis bekannt. Im Lauf des Jahres werden über 600 kulturelle Veranstaltungen, Feste und Sportveranstaltungen für die ganze Familie angeboten, ergänzt durch weitere Aktivitäten im näheren Umkreis.
Широкому выбору развлечений и мероприятий в Торредембарре может позавидовать вся область. Более шестисот мероприятий для отдыха с семьей предлагаются здесь в течение года. Все культурные спортивные
и
праздничные
события
можно
прекрасно сочетать с предложениями, которые проводятся в окрестностях города.
48
49
VERANSTALTUNGSRÄUME ОБЩЕСТВЕННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
Verschiedene Räumlichkeiten bieten Platz für diverse öffentliche und private Veranstaltungen in den Bereichen Sport, Wirtschaft und Gesellschaft. Umgestaltete und modernisierte Einrichtungen genügen den heutigen Ansprüchen.
Различные
прекрасно оборудованные зоны по-
зволяют организовать мероприятия самых разных типов: спортивные, корпоративные, коммерческие, общественные, как государственного калибра, так и частного.
Современные и хорошо подготовленные помещения отвечают любым запросам клиентов.
50
51
VERANSTALTUNGSKALENDER РАСПИСАНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ
Neujahrsschwimmen Strand Baix a Mar
Januar
Mediterranean Race Torredembarra und Creixell
1-е купание в году Пляж Бащ а Мар
Январь
Mediterranean Race Торредембарра и Кречель
Июль
Drei-Königs-Umzug
Fest des Gemäldes der Heiligen Rosalia
Шествие Волхвов
Праздник Образа Святой Розалии
Fest des Heiligen Sebastian Viertel Clarà
Fest der Gottesmutter vom Berge Karmel Viertel Baix a Mar
Праздники Святого Себастьяна Квартал Клара
Праздник Богоматери дел Карме Квартал Бащ а Мар
Karneval und Konfettischlacht
Februar
Touristenzug
Карнавал и битва с конфетти
Февраль
Туристический поезд
Fest des „Bull“ (Thunfisch-Kutteln-Gericht) Viertel Baix a Mar
März
Ярмарка Буль Квартал Бащ а Мар
Март
Osterwoche
April
Страстная неделя
Juli und August Июль и Август
Konzerte Roca Foradada Hafen Torredembarra Концерты Рока Форадада Порт Торредембарры Strandgymnastik Strand de la Paella
Апрель
Пляжная гимнастика Пляж Ла Паэлья
Fest des Heiligen Georg Viertel St. Jordi
Open Air Kino Platz Castell, Cal Bofill und Hafen
Праздник Святого Георгия Квартал Сант Жорди
Кинотеатр под открытым небом Пл. Кастель, Кал Бофиль и Порт
Gastronomie-Tage im Frühling Teilnehmende Restaurants
Animation/ Workshop für Kinder Platz Castell, Platz M. Joaquim Boronat, Strandbibliothek und Cal Bofill
Весенние гастрономические дни Рестораны города Dtapes Torredembarra (Tapas-Veranstaltung) Mai Teilnehmende Bars und Restaurants ДеТапес Торредембарра Бары и рестораны города
Май
Fest zur Erinnerung an die Schlacht 1713 Altstadt
Анимация/ Мастерские для детей Пл. Кастель, Пл. M. Жоаким Боронат, Библиопляж и Кал Бофиль Pleniluni/ Zirkusnacht Platz Castell, Platz M. J. Boronat und Cal Bofill Полнолуние / Цирковой вечер Пл. Кастель, Пл. M. Жоаким Боронат и Кал Бофиль
Праздник Битвы Исторический центр
52
Juli
Johannistag Viertel Baix a Mar
Juni
Cross Popular (Volkslauf) Straßen der Stadt
Праздники Святого Иоанна Квартал Бащ а Мар
Июнь
Народный забег Улицы города
August
Август
53
VERANSTALTUNGSKALENDER РАСПИСАНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ
Messe der Indianos
September
(Heimkehrer aus Südamerika)
Altstadt Ярмарка колонизаторов Исторический центр
Сентябрь
Stadtfest zu Ehren der Heiligen Rosalia Главный праздник Святой Розалии Katalanischer Nationalfeiertag Национальный день Каталонии Schwimmveranstaltung Соревнования по плаванию Бащ а Мар и Спортивный порт Craft-Beer-Messe Altstadt
Oktober
Ярмарка домашнего пива Исторический центр
Октябрь
Weihnachtsfeierlichkeiten Dezember und Drei-Königs-Veranstaltungen Altstadt Рождество и Дары Волхвов Исторический центр
Декабрь
Fahrradveranstaltung Straßen der Stadt Велосипедный заезд Улицы города Antiquitätenmarkt Platz Castell Рынок антиквариата Пл. Кастель
das ganze Jahr hindurch. Sam.
Суб. (весь год)
Wochenmarkt das ganze Jahr hindurch. Die. Parkplatz Mañé i Flaquer Еженедельный рынок Парковка Манье и Флакер
54
Вс. (весь год)
55
WICHTIGE TELEFONNUMMERN ПОЛЕЗНЫЕ ТЕЛЕФОНЫ
NOTFÄLLE ЭКСТРЕННЫЕ СЛУЖБЫ Notdienste Службы спасения
ÖFFENTLICHE EINRICHTUNGEN ОБОРУДОВАНИЕ / УЧРЕЖДЕНИЯ Städtische Bibliothek Городская библиотека
977 643 175
Strandbibliothek Библиопляж
977 646 294
CAP Torredembarra (Ärztehaus)/ Notaufnahme 977 643 809 Поликлиника Торредембарры /Неотложная помощь
Städtische Halle Sant Jordi i Els Caus Муниципальный павильон Сант Жорди и Элс Каус
977 958 643
Ärztezentrum Torredembarra Медицинский центр Торредембарры
977 644 515
Städtisches Schwimmbad Городской бассейн
Apotheke Arasa Аптека Араза
977 642 704
Cal Bofill - Zentrum für Umweltaktivitäten Кал Бофиль - центр экологической деятельности
977 641 672
Apotheke Cogul Аптека Когул
977 640 003
Jachthafen Torredembarra Морской клуб Торредембарры
977 640 810
Apotheke Escudé Аптека Эскуде
977 130 735
Abfallwirtschaftshof Центр сортировки отходов
977 645 819
Apotheke Miramar Аптека Мирамар
977 642 022
Apotheke Miró Аптека Миро
977 640 735
Apotheke St. Jordi Аптека Сант Жорди
977 642 750
Ortpolizei Городская полиция
112 977 646 005
TRANSPORT ТРАНСПОРТ
56
977 640 025 / Ext. 861
INSTITUTIONEN АДМИНИСТРАЦИЯ Stadtverwaltung Муниципалитет
977 640 025
Stiftung Antoni Roig Ассоциация Антони Роч
977 644 308
Tourismusbüro Муниципальный департамент туризма
977 644 580
Flughafen Reus Аэропорт Реус
902 404 704
Kulturbüro Муниципальный департамент культуры
977 643 888
Bus - Stadt (HIFE) Городской автобус (HIFE)
902 119 814
Jugendinformationszentrum Пункт информации для молодежи
977 640 025/ Ext. 722
Bus - Landkreis (Penedès) Районный автобус (Пенедес)
977 660 821
Hafen Torredembarra Порт Торредембарры
977 643 234
RENFE (Zug - Information) RENFE (Информация)
902 320 320
Post Почта
977 640 528
Torre Taxi Radio
977 641 147
RESTAURANTS РЕСТОРАНЫ
Blau Marí Port Torredembarra
977 641 798
La Cuina d’en Basili Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n
977 643 832
Cal Coco Isaac Peral, 25
977 640 412
La Terraza Pg. Rafael Campalans, 11
977 644 528
Cal Lluís Camí del Moro, 67
977 130 910
Las Palmeras Pg. Rafael Campalans, 16
977 640 027
Cal Pastoret Ctra. De la Pobla de Montornès, 1
977 643 488
Noisuf Pg. Colom, 14
977 642 039
Cal Silver Ctra. N-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)
977 642 822
Òxid Pg. Colom, 43
977 641 952
Cal Txus i l’Anna Major, 7
977 645 470
Piazzetta Onze de Setembre, 14
977 644 480
Cal Quim Pg. Colom, 7
977 645 617
Picnic Port Port Esportiu
600 319 152
Can Gla Conca de Barberà, s/n
977 641 324
Pizzeria di Napoli Av. Catalunya, 5
977 640 271
Clamar Pescadors, 17
977 640 682
Pizzeria Al Capone da Franco Port Torredembarra
977 643 337
Cozynook Port Torredembarra
977 644 537
Pizzeria Il Padrino 977 642 805 Ctra N-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)
Delicias Ctra. de la Pobla de Montornés, 25
977 641 152
Pizzeria La Trattoria Av. Montserrat, 3
977 644 271
El Capitán Pg. Rafael de Campalans, 7
977 644 983
Pizzeria l’Ona Av. Montserrat, 23
977 641 720
El Vaixell Pg. Colom, 46
977 640 104
Pizzeria Lina Major, 29
977 643 292
Eureka Isaac Peral, 49
977 641 508
Pizzeria Lina Av. Montserrat, 35-37
977 641 363
Fonda Coca Antoni Roig, 97
977 640 055
Pizzeria Matteo Pg. Colom, 39
977 803 135
Itsasoa Ctra. De la Pobla de Montornès, 20
977 640 629
Pizzeria Piz Paz Av. Montserrat, 47
977 130 634
La Quilla Port Esportiu
977 640 839
Pizzeria Tagliatella Pg. Rafael Campalans, 42
977 070 111
La Serra Av, Catalunya, 27
977 641 542
Roda Ctra N-340, Urb. Las Dunas
977 644 947
La Sirga Pg. Colom, 29
977 646 422
Roques Planes Montferri, s/n, Polígon Roques Planes
977 641 128
L’Avi Vitali Av. Montserrat, 33
977 640 787
Saona Av. Montserrat, 7
877 012 637
L’Ham Pg. Colom, 34
625 520 161
Xino Sur Lleida, 13
977 643 302
57
WOHNUNGSVERMIETUNG АРЕНДА КВАРТИР
Aktion Inmobiliaria Av. Montserrat, 27 Tel: +34 977 641 499 M: +34 647 715 031 info@aktion.es www.aktion.es
Anforas Mar Pg. Miramar, 138 Tel: +34 977 640 778 Fax: +34 977 640 778 info@anforasmar.com www.anforasmar.com
Apartaments Wunder Mar Pg. Colom, 29 Tel: +34 977 641 069 M: +34 638 048 624 info@wundermar.net www.wundermar.net
58
Apartaments Lamoga Av. Montserrat, 38 Tel: +34 977 640 828 Fax: +34 977 641 259 alquileres@lamoga.com www.apartamentslamoga.com
JimĂŠnez & Plaza SCP C/ Pere Badia, 23 Tel: +34 977 640 125 Fax: +34 977 640 662 inmobiliaria@jimenezyplaza.com www.jimenezyplaza.com
Pierre vacances Torredembarra C/ Josep Pujol, 12 Tel: +34 645 619 674 recepcion.torredembarra@groupepvcp.com www. pierrevacances.com
Finques La Torre C/ Pere Badia, 13 Tel: +34 977 641 134 Fax: +34 977 641 117 latorre@finqueslatorre.com Pg. Mediterrani, 1 Tel: +34 977 643 678 Fax: +34 977 130 044 info@finqueslatorre.com www.finqueslatorre.com
59
HOTELS
ГОСТИНИЦЫ Hotel Morros *** C/ Pérez Galdós, 15 Tel: +34 977 640 225 Fax: +34 977 614 864 info@morros.es www.morros.es
Hotel Paradís * Carrer Camí del Moro, 65 Tel: +34 977 640 637 M: +34 620 597 686 info@hotelparadis.es www.hotelparadis.es
PENSIONEN ХОСТЕЛЫ
Hostal Via Augusta Tel: +34 977 640 837 Tel: +34 977 273 281 Ctra. N-340, 1.178
Hostal Coca C/ Antoni Roig, 97 Tel: +34 977 640 055 hostalcoca@hotmail.com www.hostalcoca.com
60
CAMPINGPLATZ 2. KATEGORIE КЕМПИНГИ 2 КАТ.
Miramar Av. Miramar, 170 Tel: +34 977 644 705 Fax: +34 977 644 705 www.campingscostadaurada.com
Clarà N-340, km. 1.178 Tel: +34 977 643 480 Fax: +34 977 643 480 info@campingclara.es www.campingclara.es
La Noria N-340, km. 1178 Tel: +34 977 640 453 Fax: +34 977 645 272 info@camping-lanoria.com www.camping-lanoria.com
Relax Sol N-340, km. 1.177,8 Tel: +34 977 646 271 info@campingrelaxsol.com www.campingrelaxsol.com
FERIENHEIM ЛЕТНИЙ ЛАГЕРЬ
Voramar Tel: 902 200 005 Tel: +34 934 092 071 Av. Montserrat, s/n www.rosadelsvents.es
61
WEITERE INFORMATIONEN
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Qualitätszertifizierung
Сертификаты качества
Die Strände von Torredembarra verfügen über vier Zertifzierungen zur Umweltqualität.
фикатов качества окружающей среды.
Qualitätszertifizierung ISO 14001 und EMAS
Сертификация качества ISO 14001 и EMAS
Die Umweltmanagementnorm ISO 140012004 ist eine international anerkannte Norm, die Anforderungen an ein effektives Umweltmanagementsystem (UMS) festlegt. Sie wurde entworfen, um ein Gleichgewicht zwischen der Leistungserhaltung und einer Verringerung der Umweltauswirkungen zu schaffen und richtet sich an jedwedes Unternehmen, unabhängig von dessen Größe und Branche, das sich bemüht, Umweltauswirkungen zu verringern und Umweltgesetze zu erfüllen. Die EMAS-Verordnung ist ein Gemeinschaftssystem zur freiwilligen Teilnahme. EMAS erkennt Unternehmen an, die eine stete Verbesserung des UMS umgesetzt haben. Die teilnehmenden Unternehmen müssen jährlich eine Umwelterklärung veröffentlichen, und die Änderungen müssen jährlich durch einen Umweltgutachter bestätigt werden.. (Weitere Informationen unter: www.aeonor.es)
Flagge Ecoplayas (Umweltfreundliche Strände) Diese spanische Auszeichnung wird Ortschaften und gemeindeübergreifende Körperschaften verliehen, die sich durch Strandqualität hinsichtlich Umwelt, Tourismus und Nachhaltigkeit auszeichnen. Dadurch sollen die hier erzielten Leistungen, Neuerungen und Erfolge bekannt gemacht werden. Gefördert werden besondere Leistungen bei Design, Ausstattung und Erhaltung der Strände sowie deren touristische Entwicklung. (Weitere Informationen unter: www.ategrus.org/)
62
Пляжи Торредембарры
обладают четырьмя типами серти-
Сертификация ISO 14001-2004 – это международная норма, устанавливающая эффективную систему экологического контроля. Норма задумана с целью достижения равновесия между рентабельностью и воздействием на окружающую среду. Сертификат может быть запрошен любой организацией, деятельность которой развивается в любой сфере, желающей уменьшить воздействие своей деятельности на окружающую среду, а также соответствовать экологическому законодательству.
Система EMAS
является европейским уставом, к кото-
рому могут добровольно присоединиться организации, желающие улучшить экологическое воздействие своей деятельности на окружающую среду.
Организации,
при-
нимающие участие в этой системе, должны ежегодно представлять экологическую декларацию, и сообщать обо всех изменениях, которые произошли за год. оценивается
посредством
(дополнительная
Информация
экологического
контроля
информация на вебсайте www.aenor.es).
Флаг Ecoplayas (Экопляжи) Этот
флаг является национальной испанской премией,
оценивающей города и организации, которые отличаются высоким качеством в сфере защиты окружающей среды, туристических услуг и устойчивости развития пляжей. Этим флагом награждаются усилие, новаторство и достигнутые успехи.
Целью
этой инициативы является усовершенство-
вание дизайна, оборудования и ухода за пляжами, а также содействие развитию туризма. (дополнительная информация на www.ategrus.org/)
Flagge Platges Verges (Unberührte Strände)
Флаг Девственных Пляжей
Diese Auszeichnung verleiht die Umweltschutzgruppe GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya. Sie unterstreicht den Wert der Strände, die noch so naturbelassen wie möglich sind, kaum von Menschen verändert wurden, deren nähere Umgebung so wenig wie möglich bebaut ist, an denen keine städtischen oder industriellen Abfallprodukte entsorgt werden und deren Wasser im Allgemeinen eine gute Qualität aufweist. Es handelt sich also um Strände, die sich weiterhin in einem unberührten Zustand befinden und der fortschreitenden Urbanisierung und dem spekulativen Druck, denen der gesamte Küstenstreifen ausgesetzt ist, widerstehen konnten. (Weitere Informationen unter: www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)
Эта награда присуждается Каталанским обществом GETE (экологи в действии) с тем, чтобы оценить пляжи с точки зрения следующих параметров: сохранение условий
с
отсутствие
минимальным
воздействием
вмешательства
человека,
природу,
на
отсутствие
по-
строек, отсутствие промышленных и бытовых отходов и, в целом, наличие чистой морской воды.
Речь
идет
об оценке пляжей, которые до сих пор сохранили свой девственный вид и природу, несмотря на многолетнюю спекуляцию и городское влияние, так сильно затронувшее каталанское
побережье
(дополнительная
www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)
информация:
Was darf von einem Strand mit blauer Flagge erwartet werden? Die Blaue Flagge ist ein Umweltzeichen und ein System zur Umweltzertifizierung, das von der Stiftung für Umwelterziehung in Europa, bestehend aus 49 Nichtregierungsorganisationen (NGOs), eine für jeden Teilnehmenden Staat, verliehen und verwaltet wird. ADEAC ist das für Spanien zuständige Mitglied. Jedes Jahr verleiht ADEAC die Blaue Flagge an Strände, Häfen und Wasserfahrzeuge, die die Kriterien hinsichtlich Recht, Gesundheit, Sauberkeit, Sicherheit sowie Information und Umweltmanagement erfüllen. Diese Kriterien, die immer strengere Maßstäbe anlegen, werden regelmäßig aktualisiert und unter den Mitgliedern abgesprochen. In den letzten Jahren wurde auch eine blaue Flagge für Umwelterziehungszentren und die Wanderwege „Senders Blaus“ geschaffen. (Weitere Informationen unter: http://www.adeac.es).
Что ожидать от пляжа с Голубым Флагом? Голубой
флаг
–
это награда и система сертификации
качества окружающей среды, которая создана и управля-
Европейским Фондом Экологического Образования, 49 неправительственных организаций, одна от каждого государства участника. Испанию представляет организация ADEAC. Каждый год ADEAC присуждает Голубой флаг пляжам, портам и суднам, которые выполняют установленные законодательством критерии по гигиене, здравоохранению, безопасности, информации и охране окружающей среды. Эти критерии периодически пересматриваются, согласовываются и ужесточаются. За последнее время была учреждена награда Голубого флага также и для Образовательных центров по охране окружающей среде и для Голубых Троп (дополнительная информация на http://www.adeac.es) ется
состоящим из
Blauer Wanderweg
Голубая тропа
Die Auszeichnung „Blauer Wanderweg“ wird von ADEAC an die Stadtverwaltungen verliehen, die sich bemühen, Wege zu erhalten, um diese für Freizeitaktivitäten, Tourismus und vor allem Umwelterziehung zu nutzen. Torredembarra wurde diese Auszeichnung das erste Mal im Jahre 2012 für einen Weg verliehen, auf dem das maritime Erbe des Viertels Baix a Mar sowie die natürlichen Werte des Naturgebiets Els Muntanyans gezeigt werden. Ausgangpunkt des Wanderweges ist Cal Bofill, Zentrum für Blaue Flagge und Umweltaktivitäten, das die ständige Ausstellung Els Muntanyans beherbergt. Es geht weiter durch das Fischerviertel Baix a Mar, vorbei an bedeutenden Gebäuden und weiter über den 2,2 km langen Strand Els Muntanyans, entlang den Feuchtgebieten mit Dünen und Lagunen, die bis zu 11 Lebensräume von ökologischem Interesse bergen. Dieser Wanderweg weist nur einen geringen Schwierigkeitsgrad auf und ist streckenweise auch für Personen mit eingeschränkter Mobilität geeignet.
Это награда, которую присуждает АДЕАК муниципалитетам, прилагающим усилия для сохранения тропинок, что позволяет превратить их в ценный ресурс для самых разных туристических мероприятий и для воспитания сознания заботы о природе.
Торредембара получила это отличие впервые в 2012 году за маршрут, благодаря которому стало широко известно рыбацкое прошлое квартала
Бащ а Мар,
а также природ-
ные богатства парка Элс Мунтаньянс.
Маршрут начинается в Кал Бофиль, Природной Центре и Центре Голубого флага, где расположена выставка, посвященная парку Элс Мунтаньянс. Далее путь пролегает по рыбацкому району Бащ а Мар, где можно увидеть здания, представляющие туристический интерес. И наконец, тропа простирается на 2,2 километра по пляжу Элс Мунтаньянс через дюны, топи и лагуны, где сохранилось вплоть до 11 разных сред, представляющих экологический интерес. Это несложный маршрут, на протяжении которого есть отрезки, специально приспособленные для людей с ограниченными возможностями.
63
Pg. Rafael Campalans, 10 43830 Torredembarra T. 977 644 580 www.turismetorredembarra.cat turisme@torredembarra.cat turismetorredembarra @TorredembarraTu