Ristorante dei mille sapori

Page 1



Guida ai ristoranti dei Mille sapori nella bergamasca


A cura della Camera di Commercio Largo Belotti, 16 - 24121 Bergamo promozioni@bg.camcom.it Progetto grafico e testi: Enzo Vigna Foto di copertina: Andrea Vigna Traduzioni: Andrea Locati Stampa: Ikonos srl, Treviolo Luglio 2011


È con vero piacere che presentiamo i ristoranti dei Mille… sapori, in possesso del marchio istituito dalla Camera di commercio con lo scopo di valorizzare e promuovere la cultura gastronomica, le produzioni e l'ospitalità del territorio. In queste pagine diamo risalto alla ristorazione bergamasca di qualità, una risorsa fondamentale per la valorizzazione del territorio e dell’accoglienza bergamasca. Vogliamo così far conoscere la ricchezza della nostra provincia per il tramite della sua cucina e naturalmente la capacità dei nostri ristoratori, che propongono piatti genuini, ricchi di sapore e di storia. Ci auguriamo che fecondo possa essere l’incontro con la terra bergamasca e la sua cucina. Il Segretario generale Emanuele Prati

I am very pleased to present the restaurants of the Thousand ... flavours that have obtained the mark established by the Chamber of Commerce in order to enhance and promote the gastronomy, the productions and the hospitality of Bergamo province. In these pages we emphasise the quality of Bergamo’s restaurants, a key resource for the promotion of the territory and its tourism. By this initiative we aim at making known the riches of our land through its cuisine and of course the skilfulness of our restaurateurs who offer authentic dishes, rich in flavour and history. We hope that your encounter with the land of Bergamo and its cuisine will be a fruitful one. The Secretary-General Emanuele Prati


Cosa sono i “Ristoranti dei Mille sapori”

Bergamo è conosciuta come la Città dei Mille, in riferimento all’alto numero di volontari bergamaschi che si arruolò nella spedizione di Garibaldi del 1860 alla conquista del sud d'Italia. Ora, con l'aggiunta della parola sapori, questo epiteto storico è usato per i due marchi di qualità creati dalla Camera di commercio, vale a dire Bergamo, Città dei Mille ... sapori per i prodotti alimentari tradizionali e Ristorante dei Mille ... Sapori, assegnato ai ristoranti di qualità. Per regolamento, i ristoranti dei Mille ... Sapori soddisfano i seguenti requisiti: 1. propongono piatti di propria produzione e sono gestiti da almeno un anno dal titolare richiedente; 2. offrono il Menù della tradizione e il Piatto della tradizione sia a mezzogiorno che la sera, in tutti i giorni di apertura; 3. per quanto riguarda l’ambiente esterno: a) il locale è ben segnalato e le aree esterne sono dotate di illuminazione; b) le aree esterne del locale sono mantenute pulite e ordinate; c) è presente un adeguato numero di posti auto nelle vicinanze del locale o vengono date indicazioni su dove parcheggiare; 4. per quanto riguarda l’ambiente interno: a) si presenta confortevole e accogliente; b) sono definiti e mantenuti parametri relativi a: • illuminazione (i locali sono illuminati in modo adeguato, secondo l’ambiente che si vuole creare); • rumore (assenza di rumori improvvisi e molesti; se presente musica, non deve risultare fastidiosa); • temperatura adeguata al benessere delle persone all’interno della struttura; • odori (assenza di odori sgradevoli o inopportuni); c) arredi e stoviglie sono in buono stato di conservazione e puliti; d) la manutenzione dei locali è eseguita periodicamente secondo un programma predefinito e con adeguate attrezzature; 5. per quanto riguarda l’accoglienza: a) all’ingresso il personale accoglie la clientela con prontezza e gentilezza;


b) il personale è proporzionato al numero dei posti a sedere o al numero dei presenti; c) il titolare o un addetto sono in grado di fornire informazioni relative ai luoghi circostanti, agli aspetti storici e agli eventuali aneddoti, legati al locale o alla zona; d) è disponibile all’interno dell’esercizio materiale turistico-informativo; e) il personale di sala è a conoscenza e comunica ai clienti gli ingredienti utilizzati per la preparazione delle portate, l’origine dei prodotti e gli ingredienti principali, le modalità di preparazione dei piatti proposti. È inoltre raccomandata l’attenzione alla gestione dei rifiuti e il rispetto dell’ambiente che si attua, ad esempio, attraverso accorgimenti quali: • valorizzazione della filiera corta e l’utilizzo di prodotti a chilometro zero; • uso di prodotti ottenuti con metodo di produzione biologico; • impiego di lampade a basso consumo energetico e spegnimento dell’illuminazione nei momenti di non utilizzo; • controllo dei rubinetti e degli scarichi per evitare sprechi; • chiusura di porte e finestre in modo da evitare scambi termici tra l’interno e l’esterno; • utilizzo di materiali con marchio ambientale ed elettrodomestici a risparmio energetico; • preferenza per l’acquisto di prodotti con una minor quantità di imballaggi; • corretta raccolta differenziata e corretto smaltimento dei rifiuti, con informazione del personale e della clientela. Menù e Piatto della Tradizione L’offerta dei ristoranti dei Mille… sapori deve comportare: 1. il Menù della tradizione per stagione composto da antipasto, primo piatto, secondo piatto, dolce di produzione propria, pane garibalda* (se disponibile in zona), vino Valcalepio doc o Bergamasca igt e acqua di produzione bergamasca; 2. il Piatto della tradizione che prevede un piatto unico accompagnato da pane garibalda* (se disponibile in zona), vino Valcalepio doc o Bergamasca igt e acqua di produzione bergamasca. Il menù e il piatto della tradizione devono fare riferimento alla cucina di tipicità locale, rispettando la stagionalità delle pietanze, con particolare attenzione ai prodotti tradizionali a marchio “Bergamo, città dei Mille… sapori”. Il prezzo del Menù e del Piatto della tradizione va indicato comprensivo di coperto e servizio. * Garibalda è il pane vincitore del concorso “un pane per Bergamo” bandito nel 2009

dalla Camera di Commercio.

I menù possono subire variazioni stagionali. L'offerta completa è consultabile su www.turismo.bergamo.it Dai la tua opinione sull’iniziativa e sui ristoranti scrivendo a

promozione@bg.camcom.it


Provincia di Bergamo

4

3

5

2

1 6

1/BERGAMO E DINTORNI 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Agnello d’Oro Trattoria all’Alpino Il Gourmet Da Mimmo La Vendemmia Giopi e Margi Antico Rist. Del Moro Rist. Pizz. La Ciotola Roof Garden Restaurant Rist. Pizz. Vecchio Forno Rist. Pizz. Capri Vox Caffè

Don Luis / Torre Boldone Ristorante Pizz. La Faraona / Seriate Trattoria del Moro / Ponteranica Rist. Al Rustico Villa Patrizia / Sorisole Taverna degli Amici / Sorisole Opera Restaurant / Mozzo La Ca della Taragna / Valbrembo

21 22 23 24 25 26 27

2/VALCALEPIO E LAGHI 28 Ristorante Le Stagioni / Orio al Serio 29 Taverna Le Dodici Lune / Scanzorosciate 30 Trattoria Pizz. Da Nisio / Torre de Roveri 31 Alb. Ristor. Della Torre / Trescore Balneario 32 Barbariccia / Carobbio degli Angeli 33 Rist. Hop’s / Grumello del Monte 6

Ristorante Cadei / Villongo Trattoria da Nano / Foresto Sparso Ristorante Panoramico / Fonteno Ristorante Bonanza / Bianzano Ristorante Zu / Riva di Solto Albergo Rist. Miralago / Bossico

34 35 36 37 38 39


3/VAL SERIANA E VAL DI SCALVE 40 Rist. Al Km Zero / Azano Lombardo 41 Rist. Pizzeria C.S. Isola Zio Bruno / Albino 42 Tratt. Il Beccofino / Albino 43 Ristorante Mas-Ci / Clusone

Hotel Ambra / Clusone Ristorante Al Caminone / Castione della Presolana Hotel San Marco / Schilpario Il Melograno / Valbondione

44 45 46 47

4/VAL BREMBANA 48 Frosio Ristorante / Almè 49 Cascina Belvedi / Ubiale Clanezzo 50 Il Castello Clanezzo / Ubiale Clanezzo 51 Risrorante La Staletta / Zogno 52 Ristorante La Trota / Brembilla 53 Trattoria La Tavernetta / Bracca

Albergo Rist. Centrale / S. Pellegrino Ristorante Caffe Liberty / S. Pellegrino Ristorante Drago / Oltre il Colle Bar Pizzeria Edelweiss / S. Brigida Albergo Ristorante Corona / Branzi

54 55 56 57 58

5/VALLE IMAGNA 59 Cantina Lemine / Almenno S. Salvatore 60 Ristorante Camoretti / Almenno S. Bartolomeo

Ristorante Posta 61 / Sant’Omobono Imagna Ristorante Miramonti 62 / Rota D’Imagna

6/ISOLA BERGAMASCA E PIANURA 63 Ristorante Settecento / Presezzo 64 Trattoria Bolognini / Mapello 65 Trattoria Visconti / Ambivere 66 Hotel Rist. Fatur / Cisano Bergamasco 67 Ristorante La Corte / Villa d’Adda 68 Rist. L’Agrodolce / Madone

7

Le – Ciel Restaurant / Madone La Bergamasca / Osio Sotto Il Ristorante Papa / Osio Sotto Villa Giavazzi / Verdello Ristorante Al Santuario / Treviglio Il Grisu / Treviglio

69 70 71 72 73 74


What are the Restaurants of the Thousand... flavours Bergamo is known as the Città dei Mille or the city of the Thousand, in reference to the high number of volunteer soldiers from Bergamo that enlisted in Garibaldi’s 1860 expedition to the south of Italy. With the addition of the word “sapori” (meaning flavours), this historical feature is remembered in the two quality marks created by the local Chamber of commerce, namely Bergamo, città dei Mille… sapori for traditional food products and, Restaurant of the Thousands...flavours awarded to quality restaurants. By regulation, the Restaurant of the Thousands...flavours meet the following requirements: 1. they offer own cooked courses and have been run for at least one year by the current manager; 2. they offer the Traditional menu and the Traditional dish at lunch and dinner on every day of business; 3. with regard to the external areas: a) the venue is clearly signposted and the outdoor areas are equipped with lighting; b) the outer areas are kept clean and tidy; c) there is an adequate number of parking spaces in the vicinity or directions are given on where to park; 4. regarding the indoor spaces: a) they look comfortable and cosy; b) standards are defined and maintained as concerns: • lighting (the premises are adequately lit in accordance to the atmosphere to be created); • noise (no sudden or annoying noises; if there is music, it should be discreet); • the temperature is proper to the guests’ welfare; • odours (no unpleasant or inappropriate odours); c) furniture and dishes are in good condition and clean; d) the maintenance of the premises is carried out periodically according to a preset programme and with adequate tools; 5. as regards the reception of guests: a) the staff welcomes customers with promptness and politeness; b) the staff is proportionate to the number of seats or the number of those present; c) the manager or the staff can provide information about the surroundings, as well as historical facts and anecdotes concerning the venue and its area; d) tourist information is available on the premises; e) the dining room staff is acquainted with the ingredients used to prepare the courses, their origin and the preparation of the dishes. Special care is also recommended as to waste management and environmental protection through measures such as stress on short supply chain and short food miles; use of products from organic production methods; use of energy-efficient lamps and automatic switching off devices; control of taps and drains to avoid waste; closing of doors and windows to prevent heat exchange between inside and outside air; use of eco-labelled materials and energy-saving appliances; preference for low packaging products; recycling and proper waste disposal, with information to staff and customers. Traditional Menu and dish Restaurant of the Thousands...flavours offer must include: a Traditional menu including starter, first course, main course, in-house dessert, Garibalda bread if available in the area, Bergamasca igt wine or Valcalepio doc wine and Bergamo-produced mineral water; a Traditional dish consisting of a single course meal with garibalda bread if available in the area, Bergamasca igt wine or Valcalepio doc wine and Bergamo-produced mineral water. The Traditional menu and the Traditional dish should be inspired by typical local cuisine, respecting the seasonal dishes, with a focus on traditional products bearing the Mille… sapori mark. The Traditional menu and the Traditional dish are quoted inclusive of cover charge and service. The dishes in italics are explained in the Glossary at the end of this brochure. The menus can be subject to seasonal variation. The complete offer can be viewed on www.turismo.bergamo.it Express your opinion on the initiative and on the restaurants you have visited by writing to promozione@bg.camcom.it


1 BERGAMO E DINTORNI

Agnello d’Oro Albergo Ristorante Via Gombito, 22 24129 Bergamo Tel. 035 249.883

www.agnellodoro.it / hotel@agnellodoro.it

Menù della tradizione Misto di salame nostrano, lardo e pancetta bergamasca Risotto alla bergamasca con salsiccie e formaggio taleggio Bocconcini di vitello con polenta Crostata di frutta Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 44,00 Piatto della tradizione Stracotto di manzo al Vacalepio con polenta Valcalepio rosso (mezza) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Chiusura per ferie: gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio in Piazza Mercato del Fieno Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne Diners Accessibile ai disabili Numero coperti: 32 Closing day: Sunday evening and Monday Holidays: January Reservation recommended Car park in Piazza Mercato del Fieno Outdoor service Credit & debit cards (except Diners) Disabled access Sits 32

Traditional menu Mix of salami, lardo and pancetta from Bergamo Bergamask-style risotto with salsiccia and taleggio cheese Stewed veal bites with polenta Fruit tart Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 44,00 Traditional dish Braised beef in Valcalepio wine with polenta Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 20,00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

9

Bergamo Alta: Venezia, nel 1428, successe ai Visconti nel dominio su Bergamo e procedette ad ampliare il sistema difensivo di cui era dotata la città con la costruzione di una cintura di bastioni, tuttora esistente, comunemente noti come mura venete, lunga 6200 metri, che circondava la città alta trasformandola in una fortezza. Upper Bergamo: In 1428 Venice succeeded the Visconti in the dominion over Bergamo and engaged to expand the city’s defence system with the construction of a belt of bastions, still standing, commonly known as the Venitian walls. They are 6200 meters long and surround the upper town, transforming it into a fortress.


1 BERGAMO E DINTORNI

Trattoria all’Alpino Trattoria Via Colle dei Roccoli, 13 24129 Bergamo Tel. 035 259.425 www.trattoriaallalpino.it info@trattoriaallalpino.it

Menù della tradizione Affettati misti Ravioli ricotta e spinaci Carne salata con cipolla Macedonia con gelato Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 25,00

Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Chiusura per ferie: 25/7 - 7/8 e 10/01 - 17/01/12 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 100

Closing day: Sunday evening and Monday Holidays: 25 Jul-7 Aug and 10 Jan-17 Jan 2012 Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards No disabled access Sits 100

Piatto della tradizione Risotto al taleggio e lonza arrosto Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Cold cuts Ricotta and spinach ravioli Salted meat with red onion Fruit salad with ice cream Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00 Traditional dish Risotto with taleggio cheese and roasted pork loin Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

10

Bergamo Alta: Il Palazzo della Ragione venne edificato tra il 1183 ed il 1198, epoca in cui cominciarono a svilupparsi le prime realtà comunali all’interno del Sacro Romano Impero. E’ di fatto il più antico palazzo comunale italiano. L’edificio mantenne il ruolo di centro politico cittadino anche al termine dell’epoca comunale quando venne ribattezzato con il nome attuale. Upper Bergamo: The Palazzo della Ragione was built between 1183 and 1198, a time when the first municipalities began to develop within the Holy Roman Empire, which makes it the oldest town hall in Italy. The building kept the role of local political centre even after the end of the commune period when it was renamed to its current appellation. to its current appellation.


1 BERGAMO E DINTORNI

Il Gourmet Ristorante Via San Vigilio, 1 24129 Bergamo Tel. 035 437.3004

www.gourmet-bg.it / il.gourmet@tiscali.it

Menù della tradizione Giardino di insalate fresche con finocchi, punte di asparagi e fiocchi di caprini della bergamasca stagionati Risotto mantecato alla birra bionda bergamasca e loanghina Coniglio farcito con prosciutto “il Botto” e funghi porcini secchi Tartelletta di frolla alle noci e miele della bergamasca Valcalepio rosso (mezzo)/mezza minerale/caffè Euro 46,00 Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: 27/12 - 02/01 Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all'aperto in terrazzo panoramico Carte / bancomat Accessibile ai disabili: no Numero coperti: 150

Closing day: Tuesday Holidays: 27 Dec-2 Jan Reservation recommended Car park Outdoor service on panoramic terrace Credit & debit cards No disabled access Sits 150

Piatto della tradizione Risotto mantecato alla birra bionda bergamasca e loanghina Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Layer of fresh lettuce, fennel, sliced artichokes with lumps of local cured goat’s cheese Fresh pasta cappellacci with braised escarole and branzi cheese Stuffed rabbit leg with Botto ham and dried porcini mushrooms Tart pastry with walnuts and local honey Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 46.00 Traditional dish Risotto with local lager and sausage Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Bergamo Alta: La Cappella Colleoni fu voluta da Bartolomeo Colleoni, quale mausoleo proprio e per l'amatissima figlia Medea e venne costruita tra il 1470 e il 1476 ma non completata del tutto. Alcune opere vennero aggiunte successivamente. Upper Bergamo: The Colleoni Chapel was commissioned by Bartolomeo Colleoni as a mausoleum for himself and his beloved daughter Medea. It was built between 1470 and 1476 but was not fully completed. Some works were added later.

11


1 BERGAMO E DINTORNI

Da Mimmo

Ristorante Pizzeria Via Colleoni, 17 24129 Bergamo Tel. 035 218.535 www.ristorantemimmo.com info@ristorantemimmo.com Menù della tradizione Asparagi e ciareghì / “uova” e cicoria Tagliatelle di ortiche con stracchino all’antica delle Valli orobiche Sella di maiale al forno legna con lard de la bergamasca Semifreddo al moscato di Scanzo passito Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 32,00 Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio pubblico Servizio all’aperto Carte / bancomat: tutte Accessibile ai disabili Numero coperti: 100 interno, 150 esterno

Closing day: tuesday Holidays: always open Reservation recommended Public car park Outdoor service Credit / debit cards: all Disabled access Sits100 inside,150 outside

Piatto della Tradizione Crespelle con scarola della bergamasca, pere e stracchino Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Asparagus and fried eggs with chicory Nettle tagliatelle with traditional stracchino cheese from the Orobic valleys Pork saddle baked in wood-fired oven with Bergamask lardo Bread cake Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 32.00 Traditional dish Crepes with Bergamask escarole, pears and stracchino cheese Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

12

Bergamo Alta: Il Campanone si trova in Città Alta, ovvero nella parte racchiusa tra le Mura Venete. Posto a fianco del Palazzo della Ragione e del Palazzo del Podestà, raccorda il lato sud con quello occidentale di Piazza Vecchia, che per secoli è stata il centro politico della città orobica. Upper Bergamo: The Campanone is located in the upper town, that is in the portion enclosed within the Venetian walls. Placed next to the Palazzo della Ragione and Palazzo del Podestà, it connects the south side with the west side of Piazza Vecchia, which for centuries was the political centre of Bergamo.


1 BERGAMO E DINTORNI

La Vendemmia Ristorante Pizzeria Via Fara, 17 24129 Bergamo Tel. 035 210.060 www.lavendemmia.it info@lavendemmia.it

Menù della tradizione Bruschetta Foiade con funghi Salsiccette in umido con polenta e funghi Macedonia di frutta fresca Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00

Chiusura settimanale: lunedì sera solo inverno Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio agevolato Servizio all’aperto Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 160 interni, 160 in terrazza

Closing day: Monday evening (winter only) Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards No disabled access Sits 160 indoors, 160 outdoors

Piatto della tradizione Piatto contadino Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 13,00 Traditional menu Bruschetta Foiade with mushrooms Sausage stew with mushroom and polenta Fresh fruit salad Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Farmer’s dish Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 13.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

13

Bergamo Alta: La Civica Biblioteca Angelo Mai è la principale e più importante istituzione di conservazione storica del circuito bibliotecario di Bergamo. Dal 1768 il suo patrimonio librario è andato crescendo in maniera esponenziale, fino a raggiungere l'attuale numero di circa 700.000 volumi, più 11.000 periodici e circa 2.150 incunaboli. Upper Bergamo: The municipal Angelo Mai library is the most important institution of historic preservation in the local library network. Its collection of books has been growing exponentially since 1768, reaching the current number of about 700,000 volumes, more than 11,000 journals and about 2,150 incunabula.


1 BERGAMO E DINTORNI

Giopì e la Margì

Ristorante Via Borgo Palazzo, 25 24125 Bergamo Tel. 035 242.366 - 249.550 www.giopimargi.eu / ristorante@giopimargi.eu Menù della tradizione Degustazione di antipasti con prodotti del territorio, Ravioli tipici casonséi al burro dorato, pancetta e salvia, risotto al taleggio e tartufo nero bergamasco. Guanciale di vitello brasato con verdure servito con polenta di mais. Dessert di propria produzione giornaliera Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè con piccola pasticceria Euro 50,00 Chiusura settimanale: domenica sera e lunedì Chiusura per ferie: tutto agosto e prima settimana di gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio sulla strada adiacente Carte / bancomat: tutte Numero coperti: 110

Closing day: Sunday evening and Monday Holidays: August and first week of January Reservation recommended Parking on the street nearby Credit & debit cards Sits 110

Piatto della tradizione Piccolo aperitivo al tavolo di benvenuto Risotto al Vacalepio rosso e fagioli servita con salsiccia brasata e cipolle stufate al rosmarino Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè Euro 29,00 Traditional menu Tasting of typical appetisers Traditional casoncelli and red Valcalepio risotto Braised veal cheeks with stone-ground polenta In-house dessert Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee with pastries € 50.00 Traditional dish Welcome aperitif at the table Valcalepio risotto and sausage braised with onions and rosemary Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 29.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

14

Bergamo Bassa: La Pinacoteca Carrara negli anni ha continuato a incrementare il proprio patrimonio con acquisizioni e donazioni. Attualmente possiede 1.800 dipinti dal XV al XIX secolo, di artisti quali Pisanello, Botticelli, Bellini, Mantegna, Raffaello, Moroni, Baschenis, Fra Galgario, Tiepolo, Canaletto, Piccio... Lower Bergamo: The Accademia Carrara art gallery has continued to increase its assets over the years thanks to acquisitions and donations. It currently owns 1,800 paintings from the XV to the XIX century by artists such as Pisanello, Botticelli, Bellini, Mantegna, Raphael, Moroni, Baschenis, Fra Galgario, Tiepolo, Canaletto, Piccio...


1 BERGAMO E DINTORNI

Antico Ristorante Del Moro Ristorante Viale Papa Giovanni XXIII, 12 24121 Bergamo Tel. 035 228.9200 www.chiccocoria.it / info@chiccocoria.it

Menù della tradizione Prosciutto crudo della Val Seriana “il Botto” Casoncelli della casa conditi come tradizione Coniglio servito con polenta bramata Crostata di frutta Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: domenica e sabato a pranzo Chiusura per ferie: tre settimane in agosto, ultima settimana a dicembre e prima settimana a gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio nelle vicinanze Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 50

Closing day: Sunday and Saturday at lunch Holidays: three weeks in August, last week in December and first week in January Reservation recommended Parking in the vicinity Credit & debit cards Disabled access Sits 50

Piatto della tradizione Casoncelli della casa conditi secondo tradizione Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 14,00 Traditional menu Val Seriana Botto ham Homemade casoncelli dressed according to tradition Rabbit served with coarse-grain polenta Fruit tart Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Homemade casoncelli dressed according to tradition Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 14.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

15

Bergamo Bassa: Il Teatro Donizetti, la cui struttura originaria era completamente diversa dall’attuale, fu distrutto da un incendio, forse doloso, nel 1797. L’architetto Giovanni Francesco Lucchini, che già aveva progettato l’interno del teatro andato distrutto, ricevette la commissione di guidare i lavori di costruzione del nuovo teatro. Lower Bergamo: The Donizetti Theatre, whose original structure was completely different from the current one, was destroyed by fire, possibly arson, in 1797. The architect Giovanni Francesco Lucchini, who had designed the interior of the destroyed theatre, was commissioned to supervise the construction of the new one.


1 BERGAMO E DINTORNI

Ristorante Pizzeria La Ciotola Ristorante Pizzeria Viale Papa Giovanni XXIII, 86 24121 Bergamo Tel. 035 238.334 ferdinando.testa@yahoo.it

Menù della tradizione Tagliere di salame e prosciutto crudo della bergamasca con polenta Casoncelli alla bergamasca Arrosto di coniglio farcito e funghi porcini con polenta taragna Tortina di mele della casa con salsa sottobosco Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: mercoledì tutto il giorno e giovedì a mezzogiorno Chiusura per ferie: agosto Prenotazione consigliata Parcheggio serale gratuito al Central parking via Paleocapa Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 90 Closing day: Wednesday all day and Thursday at noon Holiday: August Reservation recommended free parking in the evening c/o Central parking via Paleocapa Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 90

Piatto della tradizione Gran misto di bocconcini di cinghiale al vino rosso, arrotolato di coniglio farcito, salsicce alla griglia e funghi porcini con polenta taragna Valcalepio rosso (un bicchiere)/mezza minerale/caffè Euro 20,00 Traditional menu Platter of salami and Bergamo ham with polenta Homemade casoncelli dressed according to tradition Roast stuffed rabbit and porcini mushrooms with polenta taragna In-house apple pie with berry sauce Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Grand assortment of wild boar stew in red wine, roll of stuffed rabbit, grilled sausages with porcini mushrooms and polenta taragna Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

16

Bergamo Bassa: Sul Sentierone si affaccia la chiesa dei Santi Bartolomeo e Stefano, officiata dai padri Domenicani, che conserva la tavola di Lorenzo Lotto detta Pala Martinengo. Un esempio di completa fusione tra pittura e scultura è la rinnovata Cappella della Madonna del Rosario con stucchi di Muzio Camuzio del 1752. Lower Bergamo: The Sentierone is dominated by St. Bartholomew and St. Stephen’s church, run by the Dominican fathers, which contains Lorenzo Lotto’s Pala Martinengo altarpiece. An example of a complete fusion between painting and sculpture is the renovated Chapel of Our Lady of the Rosary, whose stuccoes by Muzio Camuzio date back to 1752.


1 BERGAMO E DINTORNI

Roof Garden Restaurant Ristorante Piazzale Repubblica, 6 24122 Bergamo Tel. 035 366.159 www.roofgardenrestaurant.it ristorante@hotelsanmarco.com

Menù della tradizione Bertagnì: baccalà mantecato su crostini di polenta Foiade al ragù di selvaggina Coniglio in salsa all’orobica Amor polenta farcito allo zabaione di Moscato di Scanzo Valcalepio rosso (mezza bottiglia) /mezza minerale / caffè Euro 65,00 Chiusura settimanale: domenica e sabato a pranzo Chiusura per ferie: variabile nel mese di gennaio e agosto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Carte / bancomat tranne Diners Club Accessibile ai disabili Numero coperti: 100 Closing day: Sunday and Saturday at lunch Holidays: January and August Reservation recommended Car park Credit & debit cards except Diners Club Disabled access Sits 100

Piatto della tradizione Passione bergamasca: polenta taragna con salsiccia e cipolla Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 35,00 Traditional menu Bertagnì: whipped salt cod on grilled polenta Foiade with ragout of wild game Rabbit in Orobic gravy Cornmeal cake stuffed with Moscato di Scanzo zabaglione Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 65.00 Traditional dish Bergamo passion: polenta taragna with sausage and onion Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

17

Bergamo Alta: Il Museo Donizettiano è situato in Città Alta nel palazzo della Misericordia Maggiore, sede dell'Istituto Musicale Gaetano Donizetti. Contiene ed espone cimeli donizettiani, tra i quali primeggiano gli arredi della stanza in cui l'artista morì. Una ricca raccolta di ritratti, immagini e partiture completano le opere esposte. Upper Bergamo: The Donizetti Museum is located in the upper-town Misericordia Maggiore building, headquarters of the Gaetano Donizetti musical institute. It contains and exhibits memorabilia, among which the furniture of the room where the artist died. A rich collection of portraits, pictures and scores complements the exhibit.


1 BERGAMO E DINTORNI

Vecchio Forno

Ristorante Pizzeria Viale Radini Tedeschi 24124 Bergamo Tel. 035 343325 vecchiofornobg@hotmail.it

Menù della tradizione Salami e formaggi tipici bergamaschi Casoncelli alla bergamasca fatti in casa Quaglia ripiena arrostita alla pancetta con polenta Torta di Treviglio Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 40,00

Chiusura settimanale: mercoledì Chiusura per ferie: 2 settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio nelle vicinanze Carte / bancomat tranne AmEx Accessibile ai disabili Numero coperti: 100

Closing day: Wednesday Holidays: 2 weeks in August Reservation recommended Parking in the vicinity Credit & debit cards (except AmEx) Disabled access Sits 100

Piatto della tradizione Lumache alla salvia, vino bianco e panna con polenta Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 14,00 Traditional menu Local salami and cheese Homemade Bergamo-style casoncelli Roasted stuffed quail with pancetta and polenta Treviglio cake Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 40.00 Traditional dish Snails with sage, white wine and cream served with polenta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 14.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Bergamo Bassa: Il Museo Diocesano Adriano Bernareggi di Bergamo, è allestito nel Palazzo Bassi Rathgeb, edificato nel 1520 da Pietro Isabello. Si tratta di un museo a carattere religioso che espone oggetti liturgici e di culto. Upper Bergamo: Bergamo’s Adriano Bernareggi Diocesan Museum is housed in the Bassi Rathgeb palace, built in 1520 by Pietro Isabello. This is a religious art museum that displays liturgical objects.

18


1 BERGAMO E DINTORNI

Pizzeria Capri Trattoria Pizzeria Trattoria Via Zambonate, 25 24124 Bergamo Tel. 035 247.911 www.danasti.it info@danasti.it

Menù della tradizione Salame bergamasco Casoncelli fatti in casa o scarpinocc di Parre Coniglio con polenta Assaggio di formaggi a scelta tra formaggio branzi o formai de mut Dolce della casa Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: lunedi Chiusura per ferie: dal 26/7 al 17/8 Prenotazione consigliata Parcheggio adiacente Servizio all’aperto: piccolo dehors Carte / bancomat tutte Accessibile ai disabili Numero coperti: 220 Closing day: Monday Holidays: 26 July - 17 August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 220

Piatto della tradizione Casoncelli, polenta, salame bergamasco, coniglio e taleggio. Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Local salami Homemade casoncelli or scarpinocc di Parre Rabbit with polenta Tasting of branzi or formai de mut cheese In-house dessert Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Casoncelli, polenta, Bergamo salami, rabbit and taleggio cheese Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Bergamo Alta: Posto ad un'altezza di 496 metri il Castello di S. Vigilio è una costruzione risalente al VI secolo, da sempre a difesa dei colli della città orobica. Dalla sommità della struttura si gode di una vista panoramica che non ha eguali. Upper Bergamo: Located at an elevation of 496 meters above sea level, St. Vigilio Castle has been standing in defence of the city hills since the the VI century. From its top you can enjoy an unparalleled panoramic view.

19


1 BERGAMO E DINTORNI

Vox Restaurant e Lounge Bar Ristorante Lounge Bar Viale Papa Giovanni XXIII, 94 24121 Bergamo Tel. 035 428.4353

Menù della tradizione Salame contadino, lardo e funghi porcini sott’olio con crostoni di polenta alla griglia Scarpinocc di Parre al burro spumante e crema di taleggio Guancette di vitello al Valcalepio con polenta bianca Tiramisù della tradizione Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 38,00

Chiusura settimanale: domenica Chiusura per ferie: due settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio multipiano a 50 m Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili nella sala esterna Numero coperti: 50 interni, 40 esterni Closing day: Sunday Holidays: two weeks in August Reservation recommended Nearby multi-storey car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access to outdoor terrace Sits 50 indoors, 40 outdoors

Piatto della tradizione Scarpinocc di Parre in crema di taleggio con polenta fioretto e uccellini scapati (involtini) Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Peasant salami, lardo and porcini mushrooms in oil with slices of grilled polenta Scarpinocc di Parre with foaming butter and taleggio cheese cream Veal cheeks with Valcalepio and white polenta Traditional tiramisu Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 38.00 Traditional dish Scarpinocc di Parre with taleggio cheese cream, fine-grain polenta and involtini Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Bergamo Alta: : Il Museo Storico di Bergamo si trova all’interno della Rocca per la sezione espositiva ottocentesca, mentre gli uffici, la biblioteca, gli archivi sono collocati nell’ex convento di San Francesco. Upper Bergamo: : The Historical Museum is located inside the Rocca fortress as concerns the XIX century exhibition section, while the offices, the library and the archives are located in the former convent of San Francesco.

20


1 BERGAMO E DINTORNI

Ristorante Don Luis Ristorante Via San Vincenzo de’ Paoli, 2 24020 Torre Boldone (Bg) Tel. 035 341.3932 www.donluisristorante.com ristorante.donluis@gmail.com

Menù della tradizione Tortino con scarola e pansèta della bergamasca Foiade di pasta fresca con strachitunt e noci Stracotto d’asino al Valcalepio rosso con polenta bramata bergamasca Torta di miele di castanea sativa Valcalepio rosso (mezzo) / mezza minerale /caffè Euro 40,00

Chiusura settimanale: lunedì sera e tutto il martedì Chiusura per ferie: prime tre settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 80 interni 50 veranda estiva Closing day: Monday evenings and Tuesday all day Holidays: the first three weeks of August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 80 indoors, 50 outdoors

Piatto della tradizione Polenta con codeghì e taleggio Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Escarole and Bergamask pancetta pie fresh foiade with walnuts and strachitunt cheese Donkey stewed in red Valcalepio with coarse-grain polenta Chestnut honey cake Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 40.00 Traditional dish Polenta with taleggio cheese and cotechino Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Torre Boldone: Numerose sono le ville storiche: Villa Pesenti, che ancora dispone di un grande giardino, Villa RegazzoniCamozzi-Maffeis, caratterizzata dalla sezione composta da due corpi ortogonali tra loro, e Villa Reich. Torre Boldone: There are numerous historic villas: the Pesenti Villa, with its large garden, the Camozzi-Regazzoni-Maffeis Villa, with two bodies at right angle, and the Reich Villa.

21


1 BERGAMO E DINTORNI

Ristorante Pizzeria La Faraona Ristorante Pizzeria Via Nazionale, 51 24068 Seriate (Bg) Tel. 035 294.162 www.ristorantelafaraona.com lafaraona@ristorantelafaraona.com

Menù della tradizione Salàm, làrd, pansèta Casonsèi dèla bergamasca Polenta brustulita, porcini, fonduta al branzi, loanghina Torta fatta in casa Valcalepio rosso (quarto) /mezza minerale/caffè Euro 29,00

Chiusurasettimanale: lunedi e martedi sera Chiusura per ferie: 11/21 luglio Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 210 all’interno, 30 all’esterno Closing day: Monday and Tuesday evening Holidays: 11/21 July Reservation recommended Private parking Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 210 indoors, 30 outdoors

Piatto della tradizione Tris di carni con polenta Valcalepio rosso (quarto) /mezza minerale/caffè Euro 23,00 Traditional menu Salami, lardo, pancetta Bergamo-style casoncelli Grilled polenta, porcini mushrooms, branzi cheese fondue, sausage In-house cake Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 29.00 Traditional dish Meat trio with polenta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 23.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Seriate: La coeva Villa Piccinelli, sede del museo civico che presenta cimeli risorgimentali; la Villa Tassis, con un bel porticato, Villa Guerinoni, oggi adibita a biblioteca, e Villa Fenaroli, dotata anch'essa di un bel parco settecentesco. Seriate: Visit the contemporary Piccinelli Villa, home of the museum that exhibits XIX century mementos, the Tassis Villa with its graceful porch, the Guerinoni Villa, now used as a library, and the Fenaroli Villa, with its beautiful XVII century park.

22


1 BERGAMO E DINTORNI

Trattoria Del Moro Trattoria Via Castello, 40 24010 Ponteranica (Bg) Tel. 035 573.383 www.trattoriadelmoro.com info@trattoriadelmoro.com

Menù della tradizione Polenta e salame e funghi porcini Casoncelli fatti in casa con burro e salvia Polentina con cotechini, costine e verze (casöla) Specialità bergamasca polenta e osei Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 43,00

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 100

Closing day: Monday Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards No disabled access Sits 100

Piatto della Tradizione Casoncelli fatti in casa con burro e salvia Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 24,00 Traditional menu Polenta and salami with porcini mushrooms Homemade casoncelli with butter and sage Polenta with sausages, ribs and cabbage (casöla) Bergamo specialty dessert polenta e osei € 43.00 Traditional dish Homemade casoncelli with butter and sage Red Valcalepio (a bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 24.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

23

Ponteranica: Molto importante è la chiesa dei Santi Vincenzo e Alessandro. Risalente al XV secolo e soggetta a successive modifiche, presenta la facciata realizzata in pietra a vista, decorazioni varie con vetrate a mosaico di recente esecuzione. Costituita da un'unica navata, presenta numerose opere, tra le quali spicca il polittico di Lorenzo Lotto Ponteranica: Take a look at Saints Vincent and Alexander’s church, dating from the XV century and subsequently modified. The stone façade is decorated with a stained glass mosaic of recent execution. Is consists of one nave enriched with numerous works of art, among which Lorenzo Lotto’s altarpiece.


1 BERGAMO E DINTORNI

Al Rustico Villa Patrizia Ristorante Via Rigla, 27 24121 Sorisole (Bg) Tel. 035 571.223

www.alrusticovillapatrizia.it/info@alrusticovillapatrizia.com

Chiusura settimanale: lunedì e martedì Chiusura per ferie: gennaio e agosto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 50

Closing day: Monday and Tuesday Holidays: January and August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards No disabled access Sits 50

Menù della tradizione Aperitivo di accoglienza e stuzzica appetito Stracchino di valle croccante panato in crosta di pane e semi di sesamo con la nostra giardiniera e confettura di cipolle Gnocchi arrosto con branzi, erbette, patata e rosmarino Filetto di maialino avvolto in prosciutto e salvia con polenta e fonduta di strachitund Pan de meì con la rossumuda Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè Euro 40,00 Piatto della tradizione Filetto di maialino avvolto in prosciutto e salvia con polenta e fonduta di Strachitund Valcalepio rosso (bicchiere) / minerale / caffè Euro 22,00 Traditional menu Welcome cocktail with appetisers Mountain stracchino cheese in crunchy bread crust and sesame seeds with our pickles and onion jam Roasted gnocchi with branzi cheese, herbs, potatoes and rosemary Pork fillet wrapped in ham and sage with polenta and strachitund fondue Millet sweet bread with beaten egg yolk Red Valcalepio (half bottle)/mineral water/coffee €40.00 Traditional dish Pork fillet wrapped in ham and sage with and strachitund cheese fondue Red Valcalepio (one glass)/mineral water/coffee € 22.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

24

Sorisole: In una relazione redatta il 15 settembre 1666 si scriveva che la chiesa di San Pietro in vinculis era ritenuta fra le più antiche della diocesi. Il primo documento in cui è citata è datato 1184. Il campanile in pietra, databile XII secolo, presenta una monofora su ogni lato ed è addossato al fianco nord della chiesa. Sorisole: A report written on 15 September 1666 rates the church of San Pietro in Vinculis among the oldest in the diocese. The first document that mentions it dates back to 1184. The XII century stone bell tower has a single window on each side and adjoins the north side of the church.


1 BERGAMO E DINTORNI

Taverna degli Amici Ristorante Trattoria Via Valli, 20 24010 Sorisole ( Bg) Tel. 035 572.094 www.tavernadegliamici.it info@tavernadegliamici.it

Menù della tradizione Degustazione di salami tipici bergamaschi con crostone di pane Casoncelli tipici alla bergamasca dorati al burro e salvia Crostata di marmellata casareccia Valcalepio rosso (quarto) /mezza minerale/caffè Euro 48,00 Piatto della tradizione Risotto mantecato con verze, strachitunt e costolette d’agnello arrostite agli aromi Valcalepio rosso (quarto) /mezza minerale/caffè Euro 25,00 Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne AmEx Accessibile ai disabili Numero coperti: 120 Closind day: Monday Holidays: January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except AmEx Disabled access Sits 120

Traditional menu Tasting of local salami with toasted bread Bergamo-style golden casoncelli with butter and sage In-house jam tart Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 48.00 Traditional dish Risotto with Savoy cabbage, strachitunt cheese and roasted lamb chops with flavourings Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

25

Sorisole: Chiesa dei SS. Pietro apostolo e Alessandro martire, la prima pietra fu posata nel 1704. La progettazione fu affidata alla famiglia Micheli, stirpe di capimastri e architetti di Albegno, ma vi lavorò anche l'architetto Giovanni Battista Caniana. All’interno opere del Cavagna, Fra' Galgario e Palma il Giovane. Sorisole: The first stone of the local church was laid in 1704. The design was executed by the Micheli’s, a family of master builders and architects from Albegno, but also by the architect Giovanni Battista Caniana. In the interior there are works by Cavagna, Fra Galgario, Palma il Giovane..


1 BERGAMO E DINTORNI

Opera Restaurant Ristorante 24030 Mozzo (Bg) Tel. 035 451.7002 www.operarestaurant.it info@operarestaurant.it

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: una settimana in gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio adiacente Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 40 interni, 20 esterni

Closing day: Monday Holidays: one week in January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit / debit cards Disabled access Sits 40 indoors, 20 outdoors

Menù della tradizione Fior di zucchina ripieni di salsiccia e patata, vellutata di taleggio e pomodoro dolce Risottino mantecato con asparagi e branzi Lombo d’agnello con patata soffice e ristretto di Valcalepio Flan di cioccolato dal cuore tenero, crema vaniglia e frutti rossi Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè Euro 38,00 Piatto della tradizione Risottino mantecato con strachitunt e mandorle Valcalepio rosso (bicchiere) / minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Courgette flowers stuffed with sausage and potato Veloute of taleggio cheese and sweet tomato Risotto with asparagus and branzi cheese Lamb loin with soft potato and Valcalepio wine concentrated gravy Soft-centre chocolate flan, vanilla cream and red fruits Red Valcalepio (half bottle)/mineral water/coffee € 38.00 Traditional dish Risotto with almonds and strachitunt cheese Red Valcalepio (one glass) / mineral water / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

26

Mozzo: La Parrocchia di Mozzo è riconosciuta come tale dal 1476. Originariamente la chiesa del paese era intitolata a San Salvatore, mentre la nuova chiesa è dedicata a San Giovanni Battista. Della vecchia chiesa, demolita per far spazio a una che potesse contenere un maggior numero di fedeli, rimane solo il campanile. Mozzo: The Parish of Mozzo is recognized as such by 1476. Originally the village church was dedicated to St. Saviour, while the new church is dedicated to St. John the Baptist. Only the tower remains of the old church that was demolished to make way for a bigger one that could contain larger congregation


1 BERGAMO E DINTORNI

La Ca’ dela Taragna

Ristorante Via Provinciale 24030 Valbrembo ( Bg) Tel. 035 527.370 www.lacadelataragna.it info.lacadellataragna@sferamail.sfera.net Menù della tradizione Degustazione di salami tipici bergamaschi con soncino e finferli Casoncelli tipici alla bergamasca Capriolo in salmì Torta di mele Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00

Chiusura settimanale: lunedì sera e martedi sera Chiusura per ferie: 7/ 23 agosto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat: tutte Accessibile ai disabili Numero coperti:120 Closind day: Monday and Tuesday evening Holidays: 7/23 August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards: Disabled access Sits 120

Piatto della tradizione Bocconcini ai funghi con taragna Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Selection of typical Bergamo salami with lamb’s lettuce and chanterelles Bergamo-style casoncelli Salmi of venison Apple pie Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Meat bites with mushrooms and polenta taragna Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

27

Valbrembo: notevole interesse rivestono i centri storici di Scano al Brembo e di Ossanesga. Costruiti in epoca medievale, conservano ancora elementi caratterizzanti di quel periodo, tra cui una torre in pietra, integrata nella cascina Frera, la torre Vacis. Valbrembo: The historic centres of the Scano al Brembo and Ossanesga are particularly interesting. Built in medieval times, they still present elements characteristic of that period, including a stone tower, now an integral part of the Frera farmhouse, the Vacis tower.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante Le Stagioni Ristorante Via Papa Giovanni XXIII, 44 24050 Orio al Serio (Bg) Tel. 035 311.613 www.lestagioni.eu ristorante@lestagioni.eu

Menù della tradizione Bruschetta di stracchino e pasta di salame Risotto al Valcalepio con uvetta e guanciale Filetto di manzo al taleggio di valle in padella Torta del Donizetti Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 120

Closing day: Tuesday Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 120

Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca con filetto di maialino e pancetta affumicata Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Traditional menu Bruschetta with stracchino cheese and salami meat Valcalepio risotto with raisins and guanciale Sauteed beef fillet with mountain taleggio cheese Donizetti cake Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Bergamo-style casoncelli with pork fillet and smoked pancetta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Orio al Serio: Uno dei più dinamici aeroporti d'Italia l'aeroporto di Bergamo-Orio al Serio (BGY), conosciuto anche come Milano-Orio al Serio, è diventato il terzo aeroporto della Lombardia per dimensioni e traffico, dopo i due aeroporti milanesi. Orio al Serio: one of the most dynamic Italian airports, Bergamo-Orio al Serio (BGY), also known as Milan-Orio al Serio, has come to rank as Lombardy’s third airport by size and traffic, after the two Milan airports.

28


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Taverna Le Dodici Lune

Ristorante Via F.M. Colleoni, 35 24020 Scanzorosciate (Bg) Tel. 035 667.772 www.ledodicilune.com / info@ledodicilune.com

Chiusura settimanale: domenica Chiusura per ferie: 31/7 - 15/8 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 60

Closing day: Sunday Holidays: 31/7 - 15/8 Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits: 60

Menù della tradizione Carpaccio di manzo marinato al Valcalepio con scalogni e mirtilli Ravioli fatti in casa con ripieno alla polenta e bitto con burro chiarificato alla maggiorana Tagliata di manzo grigliata con insalatina di funghi porcini, rucola e fiori di zucca Crema di mascarpone ai frutti di bosco Valcalepio rosso (bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 32,00 Piatto della tradizione Carpaccio di manzo marinato al Valcalepio con scalogni e mirtilli Valcalepio rosso (bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 12,00 Traditional menu Carpaccio of marinated beef in Valcalepio wine with scallions and cranberries Homemade ravioli stuffed with polenta and bitto cheese with clarified butter and marjoram Grilled beef tagliata with porcini mushrooms, arugula and courgette flowers salad Mascarpone cream with berries Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 32.00 Traditional dish Carpaccio of marinated beef in Valcalepio wine with scallions and cranberries Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 12.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

29

Scanzorosciate: Il Moscato di Scanzo è stato riconosciuto come D.o.c.g. nel 2009. Nel 1850, unico vino italiano, il Moscato di Scanzo veniva quotato alla Borsa di Londra per 50 ghinee alla botticella. Ancora oggi un socio produttore è fornitore della Real Casa d'Inghilterra. Scanzorosciate: Moscato di Scanzo was recognized as a protected and guaranteed designation of origin (Docg) in 2009. In 1850, it was the only Italian wine to be listed on the London Stock Exchange at 50 guineas to the barrel. The British Royal Family has historically had a standing order for the wine.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Da Nisio

Ristorante Via Marchesi, 18/D 24020 Torre de’ Roveri (Bg) Tel. 035 452.8883 www.danisio.it / info@danisio.it

Menù della tradizione Salame, coppa, pancetta, lardo, giardiniera di verdure Casoncelli alla bergamasca e pennette alla pastora Bocconcini di cinghiale con polenta bergamasca e insalata di stagione Valcalepio rosso o bianco (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Chiusura settimanale: sabato a mezzogiorno Chiusura per ferie: 15 giorni in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne Amex Accessibile ai disabili Numero coperti: 300 interni, 150 esterni

Closed: Saturday at noon Holidays:15 days in August Reservation recommended Car park Outdoor service Cards / debit cards except Amex Disabled access Sits 300 indoors, 150 outdoors

Piatto della tradizione Bocconcini di cinghiale con polenta bergamasca e insalata casereccia Valcalepio rosso o bianco (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 12,00 Traditional menu Salami, coppa, pancetta, lardo and pickles Bergamo-style casoncelli and the shepherd’s pennette Wild boar stew with Bergamask polenta and seasonal salad Red or white Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00 Traditional dish Wild boar stew with Bergamask polenta and homemade salad Red or white Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 12.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

30

Torre de Roveri: Edificata agli inizi del XX secolo e intitolata a San Gerolamo e alla Natività di Maria, la chiesa parrocchiale presenta bifore e trifore, in stile gotico lombardo quattrocentesco. Di notevole impatto risulta essere il campanile adiacente, con una caratteristica struttura a torre merlata. Torre de Roveri: Built in the early XX century and dedicated to St. Jerome and the Nativity of Mary, the parish church has mullioned windows in XV century Lombard Gothic style. Adjacent to it stands the imposing bell tower with a characteristic crenellated structure.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante della Torre Ristorante Piazza Cavour, 28 24069 Trescore Balneario (Bg) Tel. 035 941.365 www.albergotorre.it info@albergotorre.it

Menù della tradizione Selezioni di salumi bergamaschi Foiade in padella con asparagi e taleggio della bergamasca Coscia di pollastro arrostita con ripieno di salsiccia bergamasca Amorpolenta Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 35,00 Giorno di chiusura: domenica sera e lunedì Chiuso per ferie: prima settimana di gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio interno ed esterno Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 80

Closing day: Sunday evening and Monday Holidays: the first week of January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 80

Piatto della tradizione Stufato di manzo alle verdure con polenta bergamasca Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 17,00 Traditional menu Selection of local cold cuts Foiade with asparagus and local taleggio cheese Roasted chicken leg stuffed with Bergamo sausage Amorpolenta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Braised beef with vegetables sauce and Bergamo style polenta Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 17.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

31

Trescore Balneario: Il gioiello più luminoso (e conosciuto) di Trescore, è senz'altro il ciclo di affreschi di Lorenzo Lotto che adorna la cappella Suardi, nel parco adiacente alla statale del Tonale. Gli affreschi sono dedicati alle storie di Santa Barbara e Santa Brigida e vennero realizzati dal Lotto nel 1524. Trescore Balneario: Trescore’s brightest and best known jewel is undoubtedly the fresco cycle by Lorenzo Lotto, which adorns the Suardi chapel, in the park adjacent to the Tonale highway. The frescoes theme are the stories of St. Barbara and St. Bridget and were painted by Lotto in 1524.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Barbariccia

Ristorante Presso Castello degli Angeli - Via Scalette, 4 24060 Carobbio degli Angeli (Bg) Tel. 035 951.056 www.castellodegliangeli.com barbariccia@castellodegliangeli.com Menù della tradizione Magatello fumé al profumo di bosco, pancetta croccante Carnaroli allo strachitunt e mandorle tostate Gallina ripiena alla contadina con capù magher Dolce della castellana Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè, digestivo e piccole dolcezze degli Angeli Euro 75,00 Servizio: serale da mercoledì a domenica, pranzo la domenica Chiusura settimanale: lunedì e martedì Chiusura per ferie: 16/8 - 28/8 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 40 Service: Wednesday to Sunday evening, lunch on Sunday Closing day: Monday and Tuesday Holidays: 16 Aug-28 Aug Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 40

Piatto della Tradizione Fesotto di tacchino con frittatina di parùc Valcalepio rosso (una bicchiere)/mezza minerale / caffè, digestivo e piccole dolcezze degli Angeli Euro 35,00 Traditional menu Smoked silverside with scents of the woods and crisp bacon Carnaroli rice with strachitunt cheese and toasted almonds Peasant-style stuffed hen with lean capon The chatelaine’s sweet Red Valcalepio (one bottle for two)/mineral water (half litre)/coffee, liqueur and the Angeli’s little pastries € 75.00 Traditional dish Turkey breast with wild spinach omlette Red Valcalepio (one glass)/mineral water (half litre)/coffee, liqueur and the Angeli’s little pastries € 35.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Carobbio degli Angeli: Merita menzione la chiesa parrocchiale di Carobbio, dedicata a San Pancrazio. Edificata nel corso del XVIII secolo, conserva opere pittoriche di pregio, tra le quali spicca la Vergine con bambino di Francesco Zucco. Carobbio degli Angeli: Carobbio parish church, dedicated to St. Pancras, is worth mentioning. Built in the XVIII century, it contains valuable paintings, among which the Virgin and Child by Francesco Zucco.

32


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante Hop’s by Fabio Ristorante Piazza Carminati, 5 24064 Grumello del Monte (Bg) Tel. 035 831.955 www.cateringhopsristorante.it info@cateringhopsristorante.it

Chiusura settimanale: lunedì e martedì sera, sabato a pranzo Chiusura per ferie: 2 settimane in agosto e una settimana in gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio Carte / bancomat tranne Amex Accessibile ai disabili Numero coperti: 90 interni Closing day: Monday and Tuesday evening, Saturday at lunch Holidays: 2 weeks in August and one week in January Reservation recommended Car park Cards / debit cards except Amex Disabled access Sits 90 inside

Menù della tradizione Carne salata di cavallo con formaggella di pecora e bocconcino soffiato all’uovo e cipolla Strozzapreti verdi alla crema gorgonzola e funghi porcini Lonzina al merlot di Grumello e gamberi di lago dorati Tiramisù alla nutella Biscotti di Grumello (esclusiva di Fabio Hop’s) con calicetto di passito del nostro colle Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè Euro 25,00 Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca in cialda di grana padano, verdure croccanti al mais e lonzina al merlot di Grumello Valcalepio rosso (un bicch.)/mezza minerale/caffè Euro 18,00 Traditional menu Salt horse meat with sheep’s semi-hard cheese and soft egg-and-onion bite Green strozzapreti with gorgonzola cheese cream and porcini mushrooms Little loin in Grumello merlot and browned lake prawns Nutella tiramisu Fabio Hop's exclusive recipe Grumello biscuits with a cup of our raisin wine Red Valcalepio (half litre) / mineral water / coffee € 25.00 Traditional dish Bergamask casoncelli in grana padano waffle, crisp vegetables with maize and little loin in Grumello merlot Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

33

Grumello del Monte: La chiesa parrocchiale, dedicata alla Santissima Trinità, è stata edificata nel 1720 su progetto di Giovan Battista Caniana. Custodisce opere di notevole valore, come un polittico di Vittore Carpaccio, sculture di Andrea Fantoni, dipinti del Carobbio e un organo del Serassi. Grumello del Monte: The parish church, dedicated to the Holy Trinity, was built in 1720 based on a design by Giovan Battista Caniana. It contains works of great value such as an altarpiece by Vittore Carpaccio, sculptures by Andrea Fantoni, paintings by Carobbio and a Serassi organ.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante Cadei Ristorante Via Roma, 9 24060 Villongo (Bg) Tel. 035 927.565 – 928.143

Menù della tradizione Piatto con salumi locali Casoncelli alla bergamasca Filetto di lattonzolo con formaggio fuso e tartufo locale Crostata alla frutta Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 30,00

Chiusura settimanale: lunedì e martedì sera Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 75

Closing day: Monday and Tuesday evening Holidays: always open Reservation recommended Car park Credit & debit cards Disabled access Sits 75

Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Platter of local cold cuts Bergamo-style casoncelli Piglet fillet with melted cheese and local truffle Fruit tart Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Bergamo-style casoncelli Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Villongo: Fuori dal centro abitato, in posizione dominante, si trova la chiesa di Sant’Alessandro ad agros, ottimo esempio di stile romanico risalente al XII secolo. Villongo: Outside the town in a dominant position, stands the church of St. Alessandro ad agros, an excellent example of Romanesque style dating from the XII century.

34


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Trattoria da Nano

Ristorante Via Pietro Cagnoni, 43 24060 Foresto Sparso (Bg) Tel. 035 930.095 www.myspace.com/trattoriadanano

Menù della tradizione Tagliere di salumi e verdure in agrodolce Maccheroni alla campagnola Grigliata mista di carne Dolce della casa a scelta Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00

Servizio: serale e pranzo solo nei giorni festivi Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: tre settimane (nell’anno) Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto No Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 80 Service: dinner; lunch only on holidays Closing day: Tuesdays Holidays: 3 weeks in the year Reservation recommended Car park Outdoor service No credit or debit cards No disabled access Sits 80

Piatto della tradizione Coniglio con polenta Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Platter of cold cuts with sweet-and-sour vegetables Peasant-style macaroni Grilled meat In-house dessert Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Roast rabbit with polenta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

35

Foresto Sparso: L’edificio di maggior interesse artistico è senza dubbio la chiesa parrocchiale, in località Chiesa. Del XIV secolo, subì numerosi rifacimenti, fino ad assumere le linee attuali nel corso del XVII secolo. All’interno opere lignee, di Andrea Fantoni e del padre Grazioso. Foresto Spread: The building of greatest artistic interest is undoubtedly the parish church in the Chiesa hamlet. Built in the XIV century, it underwent several revisions, until it took the current lines in the XVII century. Inside are wooden works by Andrea Fantoni and his father Grazioso.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Panoramico

Ristorante Via Palazzine, 30 24060 Fonteno (Bg) Tel. 035 969.027 www.panoramico.it info@panoramico.it Menù della tradizione Persico rivisitato con timo e insalata croccante Pasta di maman Rosa con sughetto di lago al profumo del Sebino Coregone gratinato con pane casareccio ed erbe bergamasche Semifreddo con lamponi di Fonteno produzione biologica certificata Valcalepio bianco (una bottiglia per due) /mezza minerale / caffe Euro 45,00 Chiusurasettimanale: sempre aperto Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne AmEx Accessibile ai disabili Numero coperti: 200

Closing day: always open Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Cards & debit cards except AmEx Disabled access Sits 200

Piatto della tradizione Filettino di persico in frittura con zucchine e melanzane Valcalepio bianco (un bicchiere) /mezza minerale / caffe Euro 20,00 Traditional menu Perch cooked with thyme accompanied by crunchy salad Maman Rosa's pasta with Lake Sebino flavours sauce Baked whitefish with homemade bread and Bergamo herbs Parfait with certified organic Fonteno raspberries White Valcalepio (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 45.00 Traditional dish Fried perch fillet with courgettes and aubergines White Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Fonteno: La novità riguarda la scoperta e l’esplorazione di una nuova grotta: Speleologi lombardi sono impegnati nel lungo lavoro di esplorazione e di rilievo di gallerie e pozzi che compongono la nuova grotta chiamata beneauguratamente “Bueno Fonteno”.

36

Fonteno: Is now concerned with the exploration of a recently discovered cave. Lombard cavers are engaged in the long work of study and survey of the underground tunnels and shafts that form the new cave auspiciously called "Bueno Fonteno”.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante Bonanza Ristorante Via per Ranzanico, 17 24060 Bianzano (Bg) Tel. 035 814.161 www.ristorantebonanza.it info@ristorantebonanza.it

Chiusura settimanale: mercoledì Chiusura per ferie: sempre aperti Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 200

Closing day: Wednesday Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 200

Menù della tradizione Sformato di polenta con fonduta di taleggio Foiade di grano saraceno con guanciale affumicato e branzi Stufatino d’asino alla moda del conte con polenta bergamasca macinata a pietra Elica di sfoglia con frutti di bosco Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Piatto della tradizione Rollè di coniglio su letto di porcini con polenta bergamasca macinata a pietra Dolce frolla ai mirtilli Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 16,00 Traditional menu Taleggio cheese pie on polenta velouté cream Buckwheat foiade with smoked guanciale and branzi cheese Donkey stew according to the count’s recipe with stone-ground Bergamask polenta Bow pastry with berries Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Rabbit roll on a bed of Bergamo stone-ground polenta with porcini Blueberries tart Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 16.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

37

Bianzano: Il Castello Suardo (1233) è certamente l'opera monumentale di Bianzano, paragonabile a un piccolo Colosseo per grandezza e fama di storia. E dominato da una torre incentrata nel lato d'ingresso, di notevole altezza (25 m), tuttora efficiente per maestà di costruzione. Bianzano: Suardo Castle (1233) is certainly Bianzano’s monumental work, comparable to a small Coliseum in size and reputation. It is dominated by a central tower of considerable height (25 m) on the entrance side. It is still serviceable thanks to its massive construction style.


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Ristorante Zù

Ristorante Via XXV Aprile, 53 24060 Riva di Solto (Bg) Tel. 035 986.004 www.ristorantezu.it / mail@ristorantezu.it Menù della tradizione Sinfonia di profumi e sapori del Sebino, zuppetta calda di lago al profumo di zenzero Tagliatelle artigianali all’uovo con agoni essiccati al profumo di basilico Varietà di pescato di lago in piccoli assaggi Ventaglio di Zu con mantecato alle bacche di vaniglia e fragoloni Valcalepio bianco (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 55,00 Chiusura settimanale: estivo martedì pranzo, inverno martedì Chiusura per ferie: variabile ma non d’estate Prenotazione consigliata Parcheggio interno Servizio all’aperto con vista lago Carte / bancomat tranne AmEx Non accessibile ai disabili Numero coperti: 50 Closed: Tuesday at noon in summer, Tuesday in winter Holidays: variable, but not in summer Reservation recommended Car park Outdoor service with lake view Cards / debit cards except AmEx No disabled access Sits 50

Piatto della tradizione Varietà di pescato di lago in piccoli assaggi con polenta Valcalepio bianco (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Traditional menu Symphony of Lake Iseo scents and flavours, warm ginger-flavoured lake soup Homemade egg noodles with basil-scented dried shad Tasting of several lake fish Zu pastry with vanilla beans cream and strawberries White Valcalepio (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 55.00 Traditional dish Tasting of several lake fish with polenta White Valcalepio (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Riva di Solto: Il porto di Riva di Solto sul lago d'Iseo ha origini molto antiche: il borgo, che conserva ancora l'organizzazione urbanistica di epoca medievale, è percorribile mediante stretti vicoletti su cui si affacciano le case antiche ancora abitate. Riva di Solto: The port of Riva di Solto on Lake Iseo has very old origins: the village, which still maintains its medieval urban organization, can be explored walking along its narrow lanes overlooked by still inhabited old houses.

38


2 VAL CALEPIO E LAGHI

Albergo Ristorante Miralago Albergo Ristorante Via IV Novembre, 12 24060 Bossico (Bg) Tel. 035 968.008 www.hotel-miralago.com info@hotel-miralago.com

Menù della tradizione Antipasto rustico di montagna Pappardelle ai porcini e santoreggia selvatica Ventaglio di cervo al ginepro con patate saltate al rosmarino Scelta di dolci fatti in casa Valcalepio rosso (quarto) / minerale / caffè Euro 33,00

Chiusura settimanale: dal 15/09 al 15/06 lunedì pomeriggio e martedì, dal 15/06 al 15/09 sempre aperto Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat: tutte Accessibile ai disabili Numero coperti: 130

Closed: Monday and Tuesday Holidays: always open Reservation recommended Private car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 130

Piatto della tradizione Polenta bergamasca con porcini e fonduta di branzi Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 10,00 Traditional menu Rustic mountain appetiser Pappardelle with porcini mushrooms and wild savory Venison with juniper berries and sautéed potatoes with rosemary Choice of homemade desserts Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 33.00 Traditional dish Bergamask polenta with porcini mushrooms and branzi cheese fondue Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 10.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Bossico: Situato in una zona panoramica, su un altopiano che domina la Val Borlezza, l’alta Val Cavallina e il Lago d'Iseo con la Val Camonica, la sua posizione offre un colpo d’occhio mozzafiato sulle zone circostanti. Bossiney: Located in a scenic area on a plateau dominating Val Borlezza, the upper Val Cavallina and Lake Iseo with Valcamonica, it offers a breathtaking view over the surroundings.

39


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Al Km Zero

Ristorante Località Burro 24022 Alzano Lombardo (Bg) Tel. 035 513.672 www.alkmzero.it / info@alkmzero.it

Menù della tradizione Tagliere di salumi tipici bergamaschi, formaggi caprini e bufalini con sale Scarpinocc Osei sacapàcc Turta de Trei Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione: consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 60 all’interno

Closing day: Monday Holidays: always opened Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 60 indoors

Piatto della tradizione Baccalà mantecato con polenta abbrustolita Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Platter of typical cold cuts, local goat’s cheese and salted buffalo’s milk cheese Scarpinocc Osei sacapàcc involtini Torta di Treviglio Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Whipped cod with grilled polenta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

40

Alzano Lombardo: La basilica minore di San Martino di Tours, con gli affreschi di Vincenzo Angelo Orelli; il grandioso pulpito progettato dall'architetto Giovan Battista Caniana, è frutto della collaborazione di Andrea Fantoni di Rovetta con i fratelli Andrea e Gian Giacomo Manni di Rovio. Alzano Lombardo: The minor basilica of St. Martin of Tours has frescoes by Vincenzo Angelo Orelli. The grand pulpit designed by Giovan Battista Caniana is a collaborative effort by Andrea Fantoni and his brothers Andrea and Gian Giacomo Manni.


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Isola Zio Bruno Bar Ristorante Pizzeria Via Serio, 24 24021 Albino (Bg) Tel. 035 751.687 www.isolaziobruno.com

Menù della tradizione Polenta e salame Casoncelli alla bergamasca Stracotto di manzo steccato al Valcalepio Crostata di mele nostrane Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 45,00

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: ultima settiamana di gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 200 interni, 150 esterni

Closing day: Monday Holidays: last week of January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 200 inside, 150 outside

Piatto della tradizione Tagliata di funghi porcini con lardo nostrano e taleggio alla griglia Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Traditional menu Polenta and salami Bergamo-style casoncelli Larded beef stewed in Valcalepio Home-grown apple pie Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 45.00 Traditional dish Mushroom tagliata with local lardo and grilled taleggio cheese Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Albino: Santuario della Madonna del Pianto al cui interno è conservata una deposizione di Enea Salmeggia e un Cristo che porta la croce di Giovan Battista Moroni. Albino: The sanctuary of our Lady of tears contains a deposition by Enea Salmeggia and a Christ bearing the cross by Giovan Battista Moroni.

41


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Trattoria Beccofino

Trattoria Via Mazzini, 200 24021 Albino (Bg) Tel. 035 773.800 www.ilbeccofino.it / info@ilbeccofino.it Menù della tradizione Tomino al forno in crosta di pane garibalda con radicchio rosso brasato. Stracci di pasta fresca con trota fario Mirepoix di melanzane, pomodorini e basilico Spalla di vitello a cottura lenta con verdure stufate e mousse di patate Gelato alla vaniglia mantecato con miele, pistacchi e menta Valcalepio rosso (mezzo) / minerale / caffè Euro 42,00

Chiusura settimanale: domenica e lunedì sera Chiusura per ferie: 8 giorni a gennaio, 15 ad agosto Prenotazione consigliata Parcheggio limitrofi Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne AmEx Numero coperti: 50

Closing day: Sunday and Monday evening Holidays: 8 day in January. 15 in August Reservation recommended Parking in the vicinity Outdoor service Credit & debit cards except AmEx Sits 50

Piatto della tradizione Spalla di vitello a cottura lenta con verdure stufate e mousse di patate Valcalepio rosso (calice) / minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Tomino cheese baked in a crust of Garibalda bread with braised red chicory Stripes of pasta with brown trout Chopped aubergine, tomato and basil Slow cooked veal shoulder with vegetable stew and potato mousse Vanilla ice cream whipped with honey, pistachio nuts and mint Red Valcalepio (half a bottle)/mineral water/coffee € 42.00 Traditional dish Slow cooked veal shoulder with vegetables stew and potato mousse Red Valcalepio (one glass) /mineral water/coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

42

Albino: Giovan Battista Moroni, (1522-1579) è famoso soprattutto per la sua attività di ritrattista, con dipinti che possono essere definiti «ritratti in azione», presentando personaggi nell'attimo in cui stanno compiendo un gesto, in modo da evitare l'arida fissità del ritratto ufficiale. Albino: Giovan Battista Moroni (1522-1579) is best known for his work as a portrait artist with paintings that can be defined as “portraits in action" in that he presents characters at the moment they are making a gesture, to avoid the barren stillness of the official portrait.


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Ristorante Mas-Cì

Ristorante Piazza Paradiso,1 24023 Clusone (Bg) Tel. 0346 21267 – 21241 www.mas-ci.it / alb.commercioclusone@libero.it

Menù della tradizione Fiore di pasta fillo con trevisana grigliata, miele e taleggio fuso Tagliolini di pasta fresca al fumé Filetto di vitello con pancetta al pepe nero Trio freddo di pistacchi Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 47,00 Chiusura settimanale: giovedì Chiusura per ferie: giugno Prenotazione consigliata Parcheggio pubblico Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 80

Closing day: Thursday Holidays: June Reservation recommended Public car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 80

Piatto della tradizione Polenta contadina con stracchino fuso, funghi porcini e salame bergamasco Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Phyllo dough flower with grilled red chicory honey and melted taleggio cheese Al fumé tagliolini (with cream and smoked bacon) Veal fillet with black pepper pancetta Cold pistachio trio Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 47.00 Traditional dish Polenta with melted stracchino cheese, porcini mushrooms and Bergamask salami Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Clusone: Di fronte alla facciata della basilica sorge l'Oratorio dei Disciplini, che presenta in facciata un affresco del XV secolo con in alto il Trionfo della morte e nel registro inferiore una danza macabra di grande interesse. Clusone: Opposite the basilica stands the Oratory of the Disciplines, with a XV century frescoed facade topped by the triumph of death and in the lower part a very interesting dance of death.

43


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Hotel Ambra

Ristorante Via Lattanzio Querena, 22 24023 Clusone (Bg) Tel. 0346 21314 www.hotelambraclusone.com info@hotelambraclusone.com Menù della tradizione “Il Botto” di Ardesio con funghi porcini e salame nostrano Scarpinocc de Parr fatti in casa Guanciale di vitello brasato al Valcalepio con polenta Crostata di frutta fresca della nostra pasticceria Valcalepio rosso (mezzo)/mezza minerale/caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: sempre aperto Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 60

Closing day: always open Holidays: always open Reservation recommended Car park Credit & debit cards Disabled access Covers / 60

Piatto della tradizione Bocconcini di capriolo con funghi porcini e polenta Valcalepio rosso (mezzo) / mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu Il Botto ham with porcini mushrooms and local salami Homemade scarpinocc de Parr Veal cheek braised in Valcalepio wine with polenta Fresh fruit tart from our pastry shop Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Venison stew with porcini mushrooms and polenta Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Clusone: Da non perdere il Palazzo Comunale e il Palazzo Fogaccia, costruito nel XVII secolo e dotato di grandi saloni in cui sono esposti dipinti di valore. Il primo è attiguo alla Torre dell'orologio ed è considerato il simbolo della città. Clusone: Do not miss the Town Hall and the XVII century Fogaccia Palace in whose large halls are exhibited valuable paintings. The former is adjacent to the Clock Tower and is considered the symbol of the town.

44


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Ristorante al Caminone Ristorante Via Silvio Pellico, 3 24020 Castione della Presolana (Bg) Tel. 0346 31211 www.hotelmilano.com info@hotelmilano.com

Menù della tradizione Selezione salumi della Presolana Casoncelli alla bergamasca con pancetta croccante Costolette d’agnello della Val di Scalve scottadito con patate saltate e peperoni all’agro dolce Crostatina di fragole con crema pasticcera Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 50,00

Chiusura settimanale: sempre aperto Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 180, 45 nella Stube

Closing day: always open Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 180, 45 in the Stube

Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca con pancetta croccante Valcalepio rosso (bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 22,00 Traditional menu Selection of Mount Presolana cold meats Bergamo-style casoncelli with crispy bacon Val di Scalve grilled lamb chops with roast potatoes and sweet-and-sour peppers Strawberry tart with custard Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 50.00 Traditional dish Bergamo-style casoncelli with crispy bacon Red Valcalepio (glass) / mineral water (half litre) / coffee € 22.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Castione della Presolana: Molto belli nel centro di Castione il Palazzo di giustizia e la casa Borghi. La parrocchiale dedicata a S. Alessandro con opere del Carpinoni, Albricci e Fantoni il Vecchio. Castione della Presolana: In the centre of Castione visit the pretty courthouse and the Borghi mansion. The parish church dedicated to St. Alexander contains works by Carpinoni, Albricci, Fantoni il Vecchio.

45


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Hotel San Marco Ristorante Via Pradella, 3 24020 Schilpario (Bg) Tel. 0346 55024

www.albergo-sanmarco.it / info@albergo-sanmarco.it

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: variabile Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili

Closing day: Monday Holidays: variable Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access

Menù della tradizione Insalatina di licheni e patate con pratoline, bruschette rustiche con salame e pancetta tipici Casoncelli della tradizione con burro di montagna, tarassaco e timo serpillo. Formaggio alla piastra con polenta di mais rosso ed erbe spontanee Dolce della casa Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 32,00 Piatto della tradizione Polenta taragna con spalla tipica della Valle e capù Licheni o erbe spontanee Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 23,00 Traditional menu Salad of lichens and potatoes with daisies, rustic bruschetta with typical salami and pancetta Traditional casoncelli with mountain butter, dandelion and wild thyme Grilled cheese with red maize polenta and wild herbs Homemade dessert Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 32.00 Traditional dish Polenta taragna with typical cooked ham and capon Lichens or wild herbs Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 23.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

46

Schilpario: Il museo etnografico è testimone e custode del patrimonio storico e culturale delle genti della Val di Scalve. Attraverso documenti e strumenti di lavoro, il museo racconta l’esistenza degli abitanti della zona, il lavoro continuo e faticoso che le condizioni ambientali ed economiche hanno imposto alla vita in Valle di Scalve. Schilpario: The ethnographic museum is a witness and keeper of the historical and cultural heritage of the Val di Scalve people. Through documents and everyday tools, the museum recounts the life of local residents, the unremitting hard work imposed on the inhabitants of the Scalve Valley by environmental and economic conditions.


3 VAL SERIANA / VAL DI SCALVE

Il Melograno

Ristorante Pizzeria Via Pianlivere – Piano inclinato 24020 Valbondione (Bg) Tel. 348 5988477 www.melogranoristo.altervista.org ilmelogranos.a.s@gmail.com Menù della tradizione Varietà bergamasche Casoncelli della nonna Carola Brasato di cervo e polenta Mousse di frutti di bosco Valcalepio rosso (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: sempre aperti Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto No carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 25 interno, 20 esterno

Closing day: Monday Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service No credit / debit cards Disabled access Sits 25 inside, 20 outside

Piatto della tradizione Brasato di cervo e polenta Valcalepio rosso (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Varied Bergamask starters Nonna Carola’s casoncelli Braised venison and polenta Berry mousse Red Valcalepio (half liter) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00 Traditional dish Braised venison and polenta Red Valcalepio (half liter) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

47

Valbondione: si trova all'inizio dei sentieri per i rifugi Coca, Curò e Barbellino e per l'antico borgo di Maslana, dove è possibile imbattersi in gruppi di stambecchi. Da ammirare la famosa cascata del Serio, la più alta d'Italia, che viene aperta una volta al mese da giugno a ottobre, nel contesto delle Alpi Orobiche. Valbondione: lies at the starting point of the trails to Coca, Curò and Barbellino refuges and to the ancient village of Maslana, where you can come across groups of mountain goats. You can also admire the famous Serio waterfall, the highest in Italy, which is open once a month from June to October, with the stunning backdrop of the Orobian Alps.


4 VAL BREMBANA

Ristorante Frosio Ristorante Piazza Lemine,1 24011 Almè (Bg) Tel. 035 541.633 www.frosioristoranti.it frosio@frosioristoranti.it

Menù della tradizione Uovo affogato con pan brioche e stracchino Casoncelli alla bergamasca Coniglio con piselli e polenta Torta Donizetti Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 60,00

Chiusura settimanale: mercoledì tutto il giorno e giovedì a pranzo Chiusura per ferie: due settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio sulla strada adiacente Carte / bancomat tranne Diners Accessibile ai disabili Numero coperti: 40

Closed: Wednesday all day and Thursday at lunch Holidays: two weeks in August Reservation recommended Parking in the vicinity Cards / debit cards except Diners Disabled access Sits 40

Piatto della tradizione Animelle di vitello salsa di agrì Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Poached egg with brioche bread and stracchino cheese Bergamo-style casoncelli Rabbit with polenta and peas Donizetti Cake Red Valcalepio (one bottle for two) /mineral water (half litre) / coffee € 60.00 Traditional dish Veal sweetbreads in agri sauce Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Almè: Nel paese si possono ancora osservare alcuni scorci dall’alto contenuto storico: è il caso del quartiere del Borghetto, in cui sono ancora visibili segni di antiche fortificazioni, e della piazza San Fermo dove si trova un’antica torre risalente all’XI secolo. Almè: You can admire views of high historical value, such as Borghetto, where you can spot traces of ancient fortifications, and Piazza San Fermo, where an old tower dating from the XI century still stands.

48


4 VAL BREMBANA

Cascina Belvedì

Ristorante Via Belvedere, 4 24010 Ubiale Clanezzo (Bg) Tel. 035 641.725 cascinabelvedi@libero.it

Menù della tradizione Tagliere misto di salumi della bergamasca Casoncelli del Belvedi Tagliata di manzo con polenta taragna Gelato con frutti di bosco Valcalepio rosso (mezzo) /mezza minerale/caffè Euro 27,00

Servizio: pranzo solo la domenica / cena da martedì a domenica Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: sett. in agosto, novemb. e febbraio Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne Diners e AmEx Accessibile ai disabili Numero coperti: 120 Service: lunch only on Sundays, dinner Tuesday to Sunday Closing day: Monday Holidays: one week in August, November and February Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except Diners and Amex Disabled access Sits 120

Piatto della tradizione Tagliata di manzo con taragna Valcalepio rosso (un bicchiere) /mezza minerale /caffè Euro 18,00 Traditional menu Platter of mixed Bergamask cold cuts Belvedere’s casoncelli Beef tagliata with polenta taragna Ice cream with berries Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 27.00 Traditional dish Beef tagliata with polenta taragna Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

49

Ubiale di Clanezzo: In ambito medievale merita menzione il ponte di Attone, edificato per conto del conte di Almenno Attone Leuco, interessato da un recente intervento di recupero, bellissimo esempio di architettura che permetteva il superamento del torrente Imagna collegando Clanezzo con Almenno. Ubiale di Clanezzo: The medieval Attone bridge is worth a visit. Built on behalf of the Earl of Almenno Attone Leuco, and recently restored, this beautiful architectural work allows the crossing over the river Imagna and connects Clanezzo with Almenno.


4 VAL BREMBANA

Castello di Clanezzo Ristorante Albergo Piazza Castello, 4 24010 Ubiale di Clanezzo (Bg) Tel. 035 641.567 www.castelloclanezzo.it info@castelloclanezzo.it

Menù della tradizione Crema di piselli con caprini freschi locali Casoncelli del Castello Filetto di maiale lardellato con funghi Gelato con lamponi dell’Albenza Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 32,00

Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: due settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne Diners Accessibile ai disabili Numero coperti: 50 Closing day: Tuesday Holidays: two weeks in August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except Diners Disabled access Sits 50

Piatto della tradizione Casoncelli del Castello Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 16,00 Traditional menu Pea cream with fresh local goat’s cheese The Castle’s casoncelli Larded pork fillet with mushrooms Ice cream with Mount Albenza raspberries Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 32.00 Traditional dish The Castle’s casoncelli Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 16.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Ubiale di Clanezzo: La chiesa parrocchiale di San Bartolomeo e San Bernardino di Ubiale costruita nel 1738, custodisce opere molto importanti. In evidenza un dipinto di Maria con i due santi patroni, opera di Vincenzo Angelo Orelli. Ubiale di Clanezzo: Ubiale parish church of St Bartholomew and Bernardino was built in 1738 and contains remarkable works, notably a painting of Mary with the two patron saints by Vincenzo Angelo Orelli.

50


4 VAL BREMBANA

Ristorante Pizzeria La Staletta Ristorante Bar Via Campelme, 20 24019 Zogno (Bg) Tel. 0345 91490 www.lastaletta.com / lastaletta@tin.it

Menù della tradizione Antipasto misto dei Mille sapori Casoncelli alla maniera bergamasca Coniglio croccante con polenta bergamasca Tiramisù nel bicchiere Valcalepio rosso (mezzo) /mezza minerale/caffè Euro 30,00

Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 120

Closing day: Tuesdays Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 120

Piatto della tradizione Polenta e coniglio croccante Valcalepio rosso (bicchiere) /mezza minerale/ caffè Euro 14,00 Traditional menu The Thousand flavours mixed starters Bergamo-style casoncelli Crispy rabbit with Bergamask polenta Tiramisu in a glass Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) /coffee € 30.00 Traditional dish Crisp rabbit and polenta Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 14.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Zogno: Di rilievo è il Museo della Valle che, situato in un edificio seicentesco del centro storico, espone in dodici sale una ricca serie di reperti sulla società agricola e contadina della valle Zogno: The Museum of the valley, housed in a XVII century building in the historic centre, exhibits a wide range of objects from the local agricultural and peasant society in twelve rooms.

51


4 VAL BREMBANA

La Trota

Bar Ristorante Piazza Eurosia, 1 24012 Brembilla (Bg) Tel. 0345 90381 www.ristorantelatrota.com ristorantelatrota@lamiapec.it Menù della tradizione Branzi al forno con salame affumicato, rucola e noci Filetto di trota al cartoccio con patate croccanti Crostata cioccolato e pere Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: mercoledì Chiusura per ferie: giugno Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 200

Closing day: Wednesday Holidays: June Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 200

Piatto della tradizione Polenta alla contadina Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 10,00 Traditional menu Baked branzi cheese with smoked salami, arugula and walnuts Trout fillet baked in foil with crispy potatoes Chocolate and pear tart Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Peasant polenta Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 10.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Brembilla: Nelle frazioni del comune è possibile ammirare la struttura del borgo che dopo recenti restauri ha mantenuto l’anima rurale che l’ha contraddistinta nel corso dei secoli con le caratteristiche abitazioni in pietra e legno e le porte ad arco.

52

Brembilla: In the hamlets around Brembilla you can admire the ancient village structure that recent renovation has succeeded to preserve. The rural soul that was a feature over the centuries can still be appreciated in the characteristic wood and stone houses and arched doorways.


4 VAL BREMBANA

Ristorante La Tavernetta Taverna Via Frazione Pregaroldi, 16/B 24010 Bracca (Bg) Tel. 0345 97172 www.trattorialatavernetta.com tratt.latavernetta@alice.it

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: 25/8 – 10/9 Prenotazione consigliata Parcheggio: 20 posti auto gratuiti Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 50

Closing day: Monday Holidays: 25 Aug-10 Sep Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 50

Menù della tradizione Pancetta di produzione propria aromatizzata con aglio, prezzemolo e rosmarino, salame bergamasco con una noce di polenta coperta da formai de mut Bis di primi: casoncelli fatti in casa e tagliatelle all’ortica Tris di formaggi alla piastra (formai de mut, taleggio della val Taleggio, formaggella della val Rossa) Torta fatta in casa Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Piatto della tradizione Nusec (involtini di verza) con polenta bergamasca Valcalepio rosso (mezza) / mezza minerale / caffè Euro 14,00 Traditional menu Own-produced pancetta flavoured with garlic, parsley and rosemary, Bergamask salami and polenta with a chunk of formai de mut cheese Home-made casoncelli and nettle tagliatelle Trio of grilled cheeses (formai de mut, taleggio from Val Taleggio and semi-hard cheese from Valle Rossa) Homemade cake Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half bottle) / coffee € 30.00 Traditional dish Savoy cabbage involtini with Bergamask polenta Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half bottle) / coffee € 14.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Bracca: Un notevole richiamo è il percorso della strada di fondovalle che, costeggiata dal torrente Ambria, è inserita in un contesto naturalistico mozzafiato. Gli orridi, scavati dall’erosione del torrente, calano a strapiombo sulla strada. Bracca: A major attraction is the road running alongside the stream Ambria, set in a breathtaking natural environment. The gorges eroded by the stream are flanked by sheer cliffs dropping down to the road level.

53


4 VAL BREMBANA

Ristorante Centrale

Ristorante Viale Papa Giovanni XXIII, 63 24016 San Pellegrino Terme (Bg) Tel. 0345 21008 www.albergocentrale.it info@albergo-centrale.it Menù della tradizione Salumi tipici bergamaschi Casoncelli alla bergamasca Capriolo con polenta Torta di mele Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 25,00

Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 60

Closing day: Monday Holidays: always open Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 60

Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca Valcalepio rosso (un bicchiere ) / mezza minerale / caffè Euro 12,00 Traditional menu Typical Bergamask cold cuts Bergamo-style casoncelli Venison with polenta Apple pie Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00 Traditional dish Bergamo-style casoncelli Red Valcalepio (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 12.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

54

San Pellegrino Terme: Il capolavoro in stile Liberty è il Casinò che viene realizzato a tempo di record , opera dell'arch. Squadrelli. Committente dei lavori come per il Grand Hotel è la Società Grandi Alberghi che fa capo all'Avv. Cesare Mazoni, primo Presidente della Sanpellegrino. San Pellegrino Terme: The Art Nouveau masterpiece is the Casino which was built in record time, by architect Squadrelli. As was the case with the Grand Hotel, the building was commissioned by the Grand Hotels Company, headed by Cesare Mazoni, first President of Sanpellegrino.


4 VAL BREMBANA

Ristorante Cafè Liberty Ristorante Viale Mazzoni Cesare, 13 24016 San Pellegrino Terme (Bg) Tel. 0345 21710 www.negosediguiri.it info@negosediguiri.it

Menù della tradizione Risotto al taleggio e casoncelli alla bergamasca Scaloppine con funghi porcini Specialità della casa Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 25,00

Chiusura settimanale: mercoledì sera (luglio e agosto) Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio sulla via limitrofa Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne AmEx Accessibile ai disabili Numero coperti: 220 interni, 50 esterni Closing day: Wednesday evening (July and August) Holidays: always open Reservation recommended Parking in the vicinity Outdoor service Credit & debit cards except AmEx Disabled access Sits 220 inside, 50 outside

Piatto della tradizione Casoncelli alla bergamasca Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Risotto with taleggio and Bergamo-style casoncelli Escalope with porcini mushrooms Specialty dessert Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00 Traditional dish Bergamo-style casoncelli Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

55

San Pellegrino Terme: Il Grand Hotel è un colosso di sette piani in stile Liberty, sormontato da grandi calotte lignee a dirigibile. Costruito nel 1905 era modernissimo per l'epoca: era infatti provvisto di ascensori, luce elettrica, acqua potabile e telefono in tutte le trecento camere. San Pellegrino Terme: The Grand Hotel is a giant seven-storey Art Nouveau building, topped by large wooden roofs reminiscent of an airship. Built in 1905, it was very modern for its time: it was equipped with elevators, electricity, water and telephone in all its three hundred rooms.


4 VAL BREMBANA

Ristorante Drago Ristorante Via Roma,520 24013 Oltre il Colle (Bg) Tel. 0345 95006 mlmeda@virgilio.it

Menù della tradizione Lardo bergamasco alle erbe e castagne tiepide Casoncelli alla bergamasca pancetta e salvia Brasato di manzo con polenta Pastafrolla con marmellata Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Piatto della tradizione Brasato di manzo con polenta Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Chiusura settimanale: martedi Chiusura per ferie: una settimana a giugno e una settimana a settembre Prenotazione consigliata Parcheggio adiacente Carte / bancomat tutte Accessibile ai disabili Numero coperti: 70 Closed: Tuesday Holidays:one week in June one week in September Reservation recommended Parking in the vicinity Cards / debit cards Disabled access Sits 70

Traditional menu Bergamask lardo with herbs and warm chestnuts Bergamo-style casoncelli with pancetta and sage Braised beef with polenta Jam tart Red Valcalepio (one glass) / mineral water / coffee € 25.00 Traditional dish Braised beef with polenta Red Valcalepio (one glass) / mineral water / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Oltre il Colle: La principale attrazione del paese sono le bellezze naturalistiche. Oltre a queste merita di essere citato il museo dei minerali, sito nella frazione di Zorzone, proprio dove sorgevano le vecchie miniere ormai cadute in disuso.

56

Oltre il Colle: Its main attraction is the natural beauty of the countryside. Moreover, the mineral museum is worth mentioning. It is located in the hamlet of Zorzone, next to the old mines, now disused.


4 VAL BREMBANA

Ristorante Pizzeria Edelweiss Ristorante Pizzeria Via Carale,18 24010 Santa Brigida (Bg) Tel. 0345 88683 www.altobrembo.it/mode/1666 paolofrani@virgilio.it

Menù della tradizione Affettati nostrani con porcini sott’olio Casoncelli alla bergamasca fatti in casa Brasato con polenta Dolci della casa Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 25,00

Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: giugno Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 80 interni, 20 esterni

Closing day: Tuesday Holidays: June Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 80 inside, 20 outside

Piatto della tradizione Selvaggina in salmì con polenta taragna e funghi Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 19,00 Traditional menu Local cold cuts with mushrooms in oil Homemade Bergamo-style casoncelli Braised beef with polenta In-house dessert Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00 Traditional dish Game salmi with polenta taragna and mushrooms Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 19.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

57

Santa Brigida: Di particolare importanza è il Santuario della Beata Vergine Addolorata. Risalente al XI-XII secolo e ristrutturato due secoli più tardi, fu consacrato da San Carlo Borromeo nel 1566. Al proprio interno vi sono dipinti di spessore, tra i quali spiccano un ciclo di affreschi, stucchi e marmi policromi. Santa Brigida: The sanctuary of Our Lady of Sorrows is of particular importance.. Dating back to the XI-XII century and restored two centuries later, it was consecrated by St. Charles Borromeo in 1566. Internally there are important paintings, among which a series of frescoes, stuccoes and polychrome marbles.


4 VAL BREMBANA

Hotel Corona

Bar Ristorante Albergo Via San Rocco 24010 Branzi (Bg) Tel. 0345 71042 www.hotel-corona.info hotelcorona@valbrembanaweb.com Menù della tradizione Misto di salumi e formaggi della casa Tortellini verdi al parüc Polenta taragna con fantasie di carni e selvaggina Valcalepio rosso (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: martedì e mercoledì escluso luglio e agosto Chiusura per ferie: 13-25 giugno Prenotazione consigliata Parcheggio Carte / bancomat Non accessibile ai disabili Numero coperti: 150

Closing day: Tuesday and Wednesday except in July and August Holidays: 13-25 June Reservation recommended Car park Credit & debit cards No disabled access Sits 150

Piatto della tradizione Polenta taragna con fantasie di carni e selvaggina Valcalepio rosso (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 21,00 Traditional menu Selection of cold cuts and cheeses Green tortellini with wild spinach Polenta taragna with a selection of meats and game Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Polenta taragna with a selection of meats and game Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 21.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Branzi: Situato in un contesto naturalistico d'alto profilo, permette un'innumerevole quantità di escursioni adatte ad ogni esigenza. Altra peculiarità del paese è è l'omonimo formaggio che viene qui prodotto con latte d'alpeggio. Branzi: Located in a high-profile natural landscape, it offers countless hikes suitable to all tastes. Another feature is its namesake cheese made from pasture milk.

58


5 VALLE IMAGNA

Ristorante Cantina Lemine

Ristorante Via Buttinoni,48 24031 Almenno S. Salvatore (Bg) Tel. 035 550.073 www.cantinalemine.it / info@cantinalemine.it

Giorno di chiusura settimanale: sabato a pranzo, martedì tutto il giorno Periodo di chiusura per ferie: gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte di credito, bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 40

Closing day: Saturday at lunch, Tuesday Holidays: January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit cards, cash Disabled access Sits 40

Menù della tradizione Fiori di zucchina farciti di taleggio su fonduta Gnocchi alle ortiche su crema al caprino e ricotta affumicata Tagliata di filetto di manzo della bergamasca alle erbe selvatiche con cocottina di patate, spinaci e verdura Millefoglie di polenta dolce con frutti di bosco dell’Albenza Valcalepio rosso (mezza bottiglia) /mezza minerale / caffè Euro 75,00 Piatto della tradizione Gnocchi alle ortiche su crema al caprino di Almenno S. Salvatore e ricotta affumicata Valcalepio rosso (un bicch.)/mezza minerale/caffè Euro 20,00 Traditional menu Courgette flowers stuffed with taleggio cheese on fondue Nettle gnocchi with goat’s cheese cream and smoked ricotta Bergamask beef fillet tagliata with wild herbs and cocotte of potatoes, spinach and vegetables Sweet polenta mille-feuille cake with Mount Albenza berries Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 75.00 Traditional dish Nettle gnocchi with Almenno S. Salvatore goat’s cheese cream and smoked ricotta Red Valcalepio (one glass)/mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Almenno S. Salvatore: La chiesa di San Giorgio costituisce un raro gioiello architettonico romanico i cui affreschi superstiti, di grande bellezza, sono una eccezionale testimonianza della pittura romanica bergamasca Almenno S. Salvatore: The church of San Giorgio is a rare jewel of Romanesque architecture whose surviving frescoes of great beauty are an exceptional example of Romanesque painting in Bergamo.

59


5 VALLE IMAGNA

Ristorante Camoretti

Ristorante Via Camoretti, 2 24030 Almenno San Bartolomeo (Bg) Tel. 035 550.073 www.camoretti.it / info@camoretti.it

Menù della tradizione Antipasto della casa (prosciutto crudo, salame e pancetta bergamachi con verdure sottolio Foiade di pasta fresca con funghi porcini Oseli’ scarpacc (involtini di carne con salvia e pancetta) Patate al forno Gelato fior di panna con lamponi caldi Valcalepio rosso (mezza)/mezza minerale/caffè Euro 35,00 Chiusura settimanale: lunedì e martedì a pranzo Chiusura per ferie: 1/1 - 6/1 e 15/8 - 30/8 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 200

Closing day: Monday and Tuesday at lunch Holidays: 1-6 Jan and 15-30 Aug Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 200

Piatto della tradizione Foiade con funghi porcini Semifreddo ai lamponi Valcalepio rosso (un bicchiere)/mezza minerale / caffè Euro 18,00 Traditional menu The house’s starter (Bergamask ham, salami and pancetta with vegetables in oil) Fresh pasta foiade with porcini mushrooms Oselì scarpacc’ (meat involtini with sage and pancetta) Baked potatoes Fior di panna ice cream with hot raspberries Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Foiade with porcini mushrooms Raspberry parfait Red Valcalepio (one glass)/ mineral water (half litre) /coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

60

Almenno S. Bartolomeo: La Rotonda di San Tomè, autentico gioiello architettonico romanico della provincia di Bergamo, risalente agli inizi del XII secolo. Si tratta di un edificio ecclesiale di grande fascino, dalla struttura cilindrica formata da tre corpi, proporzionatamente degradanti, sovrapposti lungo un asse concentrico. Almenno S. Bartolomeo: The Rotonda di San Tomè is an early XII century Romanesque architectural jewel of Bergamo province. This is a fascinating church building, whose cylindrical structure consists of three concentric bodies of decreasing dimensions arranged on the same axis.


5 VALLE IMAGNA

Ristorante Posta

Ristorante Via Vittorio Veneto 24038 Sant’Omobono Terme (Bg) Tel. 035 851.134

www.frosioristoranti.it/posta@frosioristoranti.it

Chiusura settimanale: lunedì sera e martedì tutto il giorno Periodo di chiusura per ferie: variabile Prenotazione consigliata Parcheggio nelle vicinanze Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili (difficoltà per il bagno) Numero coperti: 50

Closing day: Monday evening and Tuesday all day Holidays: variable Reservation recommended Car park nearby Outdoor service Credit & debit cards Disabled access (bathroom inaccessible) Sits 50

Menù della tradizione Torta di sfoglia, cipolle e formai de mut in salsa bianca Casoncelli di polenta taragna con spugnole e pancetta Guancetta di vitello brasata con purea di patate Zuppetta di fragole della valle Imagna con gelato della casa Valcalepio rosso (mezza bottiglia) /mezza minerale / caffè Euro 45,00 Piatto della Tradizione Guancetta di vitello brasata con polenta ed erbette di stagione Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Onions and formai de mut cheese pasty pie with white sauce Polenta taragna-filled casoncelli with mushrooms and pancetta Braised veal cheek served with mashed potatoes Salad of local strawberries with homemade ice-cream Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 45.00 Traditional menu

Braised veal cheek with polenta and seasonal herbs Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity.... Sant’Omobono Terme: L'edificio di maggior richiamo a livello religioso è indubbiamente il santuario della Cornabusa. E’ una chiesa completamente ricavata nella roccia, elemento che la rende unica nel suo genere, risalente al XVI secolo. Sant’Omobono Terme: The building of greatest appeal on the religious level is undoubtedly Cornabusa sanctuary. It's a church dating back to the XVI century, completely carved into the rock, an element that makes it unique in its kind.

61


5 VALLE IMAGNA

Ristorante Miramonti Ristorante Via Fonti, 5/6 24037 Rota Imagna (Bg) Tel. 035 868.000

www.hotelmiramontibergamo.com info@hotelmiramontibergamo.com

Menù della tradizione Filetto di pollo in carpione Tagliolini verdi con pomodorini freschi e caprino Spinacino ripieno con tortino di patate Torte dell’orso (piccoli frutti di Brumano) Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: sempre aperto Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio nelle vicinanze Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 160

Closing day: always open Holidays: always open Reservation recommended Car park nearby Outdoor service Cards / debit cards Disabled access Sits 160

Piatto della tradizione Casoncelli della valle Imagna Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 12,00 Traditional menu Chicken fillet in carpione marinade Green tagliolini with fresh tomatoes and goat’s cheese Stuffed veal roast with potato pie The bear’s cake (with Brumano wild berries) Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Valle Imagna-style casoncelli Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 12.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity....

62

Rota Imagna: Personaggio di grande prestigio nato nel paese fu Giacomo Quarenghi, rinomato architetto e pittore vissuto tra il XVIII ed il XIX secolo. Tra le sue opere va ricordato il Teatro dell’Ermitage, la Banca di Stato, il Palazzo Berborodko a San Pietroburgo. Rota Imagna: The renowned architect and painter Giacomo Quarenghi, who lived between the XVIII and XIX century, was born here. Among his works we should mention the Hermitage Theatre, the State Bank and the Berborodko Palace, all in St. Petersburg.


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Ristorante Settecento Ristorante Via Milano, 3 24030 Presezzo (Bg) Tel. 035 451.7003

www.settecentoristorante.com info@settecentoristorante.com

Menù della tradizione Il saluto dello chef Risotto mantecato al branzi con salsiccia croccante Guancetta di vitello al latte con funghi prataioli e cavoletti Velluto al mascarpone con biscotto alla segale e sorbetto al cioccolato 70 % Valcalepio rosso (mezza bott.) /mezza minerale/ espresso e bon bon Euro 48,00 Chiusura settimanale: sabato pranzo e domenica tutto il giorno Chiusura per ferie: sempre aperto Prenotazione consigliata Parcheggio interno Carte / bancomat : tutte tranne Diners e Jcb Accessibile ai disabili Numero coperti: 40

Closing day: Saturday at noon and Sunday all day Holidays: always open Reservation recommended Car park Credit & debit cards except Diners and Jcb Disabled access Sits 40

Piatto della tradizione Casoncelli bergamaschi fatti in casa accompagnati da guancetta di vitello al latte Valcalepio rosso (bicchiere) /mezza minerale/caffè Euro 30,00 Traditional menu The chef's welcome Branzi cheese risotto with crisp sausage Veal’s cheek cooked in milk with meadow mushrooms and Brussels sprouts Mascarpone veloute with rye biscuit and 70% chocolate sorbet Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half bottle) / espresso with bonbon € 48.00 Traditional dish Homemade Bergamask casoncelli with calf ’s cheek cooked in milk Red Valcalepio (one glass) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Presezzo: Palazzo Furietti-Carrara risale all’anno 1559, quando i Furietti, ricchi mercanti residenti a Bergamo, acquistarono il terreno su cui sarebbe sorto l’edificio. Nel ‘700 la proprietà passa ai Carrara, che con l’aiuto dell’architetto Nicolino da Calepio ristrutturano l’edificio secondo lo stile neoclassico.

63

Presezzo: The Furietti-Carrara Palace dates back to 1559, when the wealthy Bergamo-based merchants bought the land to build their residence. In the XVII century, the property was handed over to the Carraras, who commissioned architect Nicolino Calepio to renovate the building in neoclassical style.


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Ristorante Bolognini

Trattoria Via Divisione Alpina Tridentina, 11 24030 Mapello (Bg) Tel. 035 908.173 www.trattoriabolognini.it info@trattoriabolognini.it Menù della tradizione Degustazione di salumi e formaggini Risotto con ripieno di salame fresco nostrano con primizie di stagione Grigliata mista del norcino su pietra ollare Torta rustica paesana Cabernet della bergamasca (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: martedì Chiusura per ferie: prima quindicina di agosto Prenotazione consigliata Parcheggio interno Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 80

Closing day: Tuesday Holidays: first fortnight of August Reservation recommended Car park Credit & debit cards Disabled access Sits 80

Piatto della tradizione Degustazione di salumi e formaggi misti con delizie dell’orto Cabernet della bergamasca (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 14,00 Traditional menu Tasting platter of cold cuts and cheese Risotto with fresh salami meat and early vegetables Mixed pork grill cooked on soapstone Peasant cake Cabernet della bergamasca (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Tasting platter of cold cuts and cheese with delights of the vegetable garden Cabernet della bergamasca (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 14.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Mapello: Merita menzione la chiesa parrocchiale di San Michele, edificata verso la fine del XVIII secolo. Contiene un organo costruito dalla ditta Locatelli di Bergamo nel 1873. È sulla grandezza di 16 piedi, ha due tastiere di 61 tasti e 1765 canne. Mapello: The late XVIII century parish church of San Michele is worth a mention. It contains an organ built by the Bergamo-based Locatelli company in 1873. 16 feet in size, it has two keyboards with 61 keys and 1765 pipes

64


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Trattoria Visconti Trattoria Via de Gasperi, 12 24030 Ambivere (Bg) Tel. 035 908.153 www.trattoriavisconti.it info@trattoriavisconti.it

Menù della tradizione Antipasto del Visconti di salumi nostrani, torta di verdure e ortaggi in agrodolce Casoncelli della nonna Ida Polenta di mais di nostra produzione con guanciale al Valcalepio rosso Crostata con le nostre composte Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 39,00 Chiusura settimanale: martedì e mercoledì Chiusura per ferie: ultima settimana di febbraio, prima di marzo Prenotazione consigliata Parcheggio interno Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne Diners Accessibile ai disabili Numero coperti: 60 Closing day: Tuesday and Wednesday Holidays: last week of February, first week ok March Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except Diners Disabled access Sits 60

Piatto della tradizione Casoncelli della nonna Ida Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Visconti’s starter of local cold meats, vegetable pie and sweet and sour vegetables Nonna Ida’s casoncelli Own grown corn polenta with veal cheeks in red Valcalepio Tart with in-house preserves Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 39.00 Traditional dish Nonna Ida’s casoncelli Red Valcalepio (a glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Ambivere: Degno di nota è senza dubbio il Santuario della Madonna del Castello. Edificato dagli abitanti per celebrare un supposto miracolo, fu eretto nel luogo in cui era presente un castello medievale, poi distrutto. Situato a nord-est del centro abitato, presenta un’imponente scalinata di oltre 500 gradini. Ambivere: The Madonna del Castello sanctuary is noteworthy. Erected by the residents to celebrate an alleged miracle, it stands at the place of a medieval castle now destroyed. Located northeast of the town, it has an imposing 500 step staircase.

65


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Hotel Ristorante Fatur Hotel Ristorante Via Roma, 2 24034 Cisano Bergamasco (Bg) Tel. 035 781.287 www.fatur.it / info@fatur.it

Chiusura settimanale: venerdì Chiusura per ferie: 1 settimana a gennaio / 2 settimane ad agosto Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat: tutte Accessibile ai disabili Numero coperti: 80

Closing day: Friday Holidays: 1 week to January 2 weeks to August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 80

Menù della tradizione Amor polenta, uova dorate con farina di mais, spinaci novelli e vellutata di taleggio Raviolini di polenta con concassea di gamberi, calamari e zucchine Cassöla con verze, cannolo croccante ripieno di polenta, gamberone, cappesante e piovra Torta soffice allo yogurt e farina gialla Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 40,00 Piatto della tradizione Cassöla con verze, cannolo croccante ripieno di polenta, gamberone, cappesante e piovra Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 15,00 Traditional menu Amor polenta, eggs browned with cornmeal, early spinach and taleggio cheese velouté Polenta ravioli with shrimp, calamari and zucchini concasse Cassöla with Savoy cabbage, crunchy polenta rolls, prawn, scallops and octopus Soft cake with yogurt and cornmeal Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 40.00 Traditional dish Cassöla with Savoy cabbage, crunchy polenta rolls, prawn, scallops and octopus Red Valcalepio (a glass) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Cisano Bergamasco: Nella frazione di San Gregorio è possibile ammirare la chiesa intitolata all’omonimo santo che, posta sulla collina in posizione dominante, possiede ancora il campanile ricavato da una torre medievale. Cisano Bergamasco: In the hamlet of San Gregorio you can visit the church bearing the same name, standing on the hill in a dominant position, flanked by a belfry that was originally a medieval tower.

66


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Ristorante La Corte

Ristorante Via Biffi, 8 24030 Villa d’Adda (Bg) Tel. 035 792.277 www.lacortedelnoce.it / info@lacortedelnoce.it

Chiusura settimanale: sempre aperto Chiusura per ferie: 16/8 - 1/9 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 45

Closing day: always open Holidays: 16 Aug-1 Sep Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 45

Menù della tradizione La Pietra: tipici salumi bergamaschi con formaggio di Sotto il Monte e funghi sott’olio della casa Casoncelli fatti in casa con pancetta croccante e salvia Sella di coniglio scottata all’olio di nocciole e spinacini verdi Ol Nöf al camina col vecc: interpretazione in chiave moderna di ingredienti tipici bergamaschi Valcalepio rosso (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 50,00 Piatto della tradizione Risotto al moscato giallo secco della bergamasca e filetti di pesce persico dorati alla salvia Moscato giallo della bergamasca (una bottiglia per due) / mezza minerale / caffè Euro 25,00 Traditional menu La Pietra: typical charcuterie with local cheese and in-house mushrooms in oil Homemade casoncelli with crispy bacon and sage Rabbit saddle broiled in hazelnut oil and green spinach “Ol Nöf al camina col vecc”: a modern interpretation of typical Bergamask ingredients Red Valcalepio (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 50.00 Traditional dish Risotto with Bergamo dry yellow muscat and perch fillets browned with sage Bergamo yellow Muscat (one bottle for two) / mineral water (half litre) / coffee € 25.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Villa d’Adda: La principale attrazione turistica è il traghetto leonardesco sul fiume Adda che collega Villa d'Adda con Imbersago, comune in provincia di Lecco situato sulla riva opposta. Villa D’Adda: The main tourist attraction is Leonardo da Vinci’s river ferry that connects Villa d'Adda with Imbersago, located on the opposite bank in the province of Lecco.

67


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

L’Agrodolce

Ristorante Via Italia, 28 24040 Madone (Bg) Tel. 035 991.365 agrodolce@fllimonzani.191.it Menù della tradizione Tagliere di salumi e formaggi bergamaschi con peperoni sott’aceto Casonsèi della bergamasca Rollè di coniglio ripieno con tartufo nero bergamasco e polenta Torta alle mele Valcalepio rosso (mezzo)/mezza minerale/caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: lunedì tutto il giorno, martedì sera Chiusura per ferie: 3 settimane in agosto e prima settimana di gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 90

Closing day: Monday all day, Tuesday evening Holidays: 3 weeks in August and first week of January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 90

Piatto della tradizione Polenta alla contadina con spinaci, formaggio branzi, salame nostrano, funghi e grana Valcalepio rosso (mezzo)/mezza minerale/caffè Euro 20,00 Traditional menu Platter of cold cuts and local cheeses with pickled peppers Bergamo-style casoncelli Stuffed rabbit roll with Bergamo black truffles and polenta Apple pie Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Peasant-style polenta with spinach, branzi cheese, salami, mushrooms and parmesan cheese Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Madone: La chiesa parrocchiale di Madone, intitolata a San Giovanni Battista, è stata progettata dall’ingegnere Luigi Angelini e realizzata a cavallo della prima guerra mondiale. Madone: The parish church of Madone, named after St. John the Baptist, was designed by engineer Luigi Angelini and built in the years around World War I.

68


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Le-Ciel Restaurant Ristorante Piazza dei Vignali, 2 24040 Madone (Bg) Tel. 035 991.365 leciel@interfree.it

Menù della tradizione Tortino di polenta con strachitunt, lardo bergamasco con crostino di garibalda, salame e pancetta bergamasca Casoncelli alla bergamasca Scaloppa con branzi Tortino al cioccolato con bagna all’arancia Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 45,00 Chiusura settimanale: martedì e mercoledì Chiusura per ferie: 3 settimane in agosto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat escluso Amex Accessibile ai disabili Numero coperti: 45 Closing day: Tuesday and Wednesday Holidays: 3 weeks in August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except Amex Disabled access Sits 45

Piatto della tradizione Risotto mirtilli e Valcalepio e scaloppa con branzi Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 24,00 Traditional menu Polenta pie with strachitunt cheese, Bergamo lardo on garibalda bread toast, local salami and pancetta Bergamo-style casoncelli Escalope with branzi cheese Chocolate cake with thin orange sauce Red Valcalepio (a glass) / mineral water (half litre) / coffee € 45.00 Traditional dish Cranberries and Valcalepio risotto and escalope with branzi cheese Red Valcalepio (a glass) / mineral water (half litre) / coffee € 24.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Madone: La chiesa di San Pantaleone, un tempo adibita a residenza, nella cui cripta si racconta si nascondessero i vecchi proprietari durante le ondate epidemiche di peste del XVII secolo. Madone: San Pantaleone’s church was once used as a residence and its crypt is said to have served as a shelter for the owners during outbreaks of plague in the XVII century.

69


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

La Bergamasca Ristorante Via Matteotti, 36 24046 Osio Sotto (Bg) Tel. 035 881.589 www.labergamasca.it posta@labergamasca.it

Menù della tradizione Tagliere di salumi della bergamasca con giardiniera di verdure biologiche Casoncelli alla bergamasca Coniglio cotto nel forno a legna con polenta Crostata alla frutta biologica Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 30,00 Chiusura settimanale: mercoledì Chiusura per ferie: 7-20 agosto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Numero coperti: 80 interno, 50 esterno

Closing day: Wednesday Holidays: 7-20 August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Sits 80 inside, 50 outside

Piatto della tradizione Polenta con salame nostrano, strachitunt e porcini Valcalepio rosso (mezza bottiglia) / mezza minerale / caffè Euro 20,00 Traditional menu Platter of local cold cuts with organic pickles Bergamo-style casoncelli Rabbit baked in wood-fired oven with polenta Organic fruit tart Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 30.00 Traditional dish Polenta with local salami, strachitunt cheese and porcini mushrooms Red Valcalepio (half bottle) / mineral water (half litre) / coffee € 20.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

70

Osio Sotto: La chiesa parrocchiale di San Zenone in stile barocco presenta un’imponente facciata progettata da Antonio Maria Pirovano e un campanile in cotto a vista. All’interno sono presenti numerose opere, statue marmoree, dipinti di Federico Ferrari, di Giovanni Raggi e di Gioacchino Manzoni, nonché un organo di produzione Serassi Osio Sotto: Baroque style San Zeno’s parish church has an imposing facade designed by Antonio Maria Pirovano and an exposed brick tower. The interior boasts numerous works of art such as marble statues, paintings by Federico Ferrari, Giovanni Raggi and Gioacchino Manzoni, as well as a Serassi organ.


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Albergo Ristorante Papa Ristorante Via Vittorio Veneto, 57 24046 Osio Sotto (Bg) Tel. 0363 304.153 www.albergoristorantepapa.it info@albergoristorantepapa.it

Menù della tradizione Lardo nostrano con crostoni di polenta Casoncelli fatti in casa Coniglio al Valcalepio con polenta Torta al cioccolato e panna cotta Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 28,00

Chiusura settimanale: mercoledì Chiusura per ferie: agosto Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 100

Closing day: Wednesday Holidays: August Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 100

Piatto della tradizione Polenta taragna con stufato d’asino Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 15,00 Traditional menu Lardo with polenta croutons Homemade casoncelli Rabbit cooked in Valcalepio with polenta Chocolate cake and panna cotta Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 28.00 Traditional dish Polenta taragna with braised donkey Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 15.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Osio Sopra: Molto importante è il Santuario della Madonna della Scopa, posto nelle vicinanze con il confine di Osio Sotto. Edificato nel XV secolo e ampliato sucessivamente fino alla configurazione attuale. Molto caratteristiche sono le sue pareti, completamente dipinte Osio Sopra: Visit Our Lady of the Broom shrine, located near the boundary with Osio Sotto, built in the XV century and subsequently extended until the current configuration. Its walls, fully painted, are very characteristic.

71


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Villa Giavazzi Ristorante Via Don Giavazzi, 6 24049 Verdello (Bg) Tel. 035 419.1159 www.villagiavazzi.it eventi@villagiavazzi.it

Menù della tradizione Lombatina di coniglio su insalatina di patate e fagioli Strangolapreti su crema fresca di spinaci Frittelle di merluzzo croccante Valcalepio rosso (quarto) / mezza minerale / caffè Euro 35,00

Chiusura per ferie: prima settimana di gennaio Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat tranne AmEx Non accessibile ai disabili Numero coperti: 50

Closing day: Holidays: first week of January Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards except AmEx No disabled access Sits 50

Piatto della tradizione Casoncelli alla vecchia Bergamo con bertagnì Valcalepio rosso (un bicchiere) / mezza minerale / caffè Euro 23,00 Traditional menu Rabbit loin over potato and bean salad Strangolapreti on fresh spinach cream Crispy cod fritters Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Old Bergamo-style casoncelli with salt cod Red Valcalepio (a glass) / mineral water (half litre) / coffee € 23.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Verdello: La chiesa giubilare dei Santi Pietro e Paolo Apostoli con portale di Tilio Nani. Verdello: See the jubilee church of Saints Peter and Paul the apostles with a portal by Tilio Nani.

72


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Ristorante al Santuario Ristorante Via Fratelli Galliari, 20 24047 Treviglio (Bg) Tel. 0363 304.153 www.ristorantealsantuario.com info@ristorantealsantuario.com

Menù della tradizione Tortino di ricotta su crema di zucca Gnocchi di patate con marroni e mosto d’uva, cipolle borettane glassate Terrina di coniglio con polentina bramata e branzi Sfogliatina di mele con gelato alla cannella Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 35,00

Chiusura settimanale: lunedì e martedì sera Chiusura per ferie: 15/8 – 31/8 Prenotazione consigliata Parcheggio Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 130

Closing day: Monday and Tuesday evening Holidays: 15-31 Aug Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 130

Piatto della tradizione Risotto con verdurine croccanti e taleggio delle valli e filettino con scamorza affumicata Valcalepio rosso (quarto)/mezza minerale/caffè Euro 18,00 Traditional menu Ricotta pie on pumpkin cream Potato dumplings with chestnuts and grape juice, glazed borettana onions Rabbit terrine with coarse-grain polenta and branzi cheese Apple puff pastry with cinnamon ice-cream Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Risotto with mountain taleggio cheese and crunchy vegetables and fillet with smoked scamorza cheese Red Valcalepio (quarter litre) / mineral water (half litre) / coffee € 18.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity...

73

Treviglio: La basilica di San Martino fu edificata nel 1008 dove sorgeva una chiesa preromanica e subì diversi interventi di ampliamento nel corso dei secoli. Nel 1482 venne ampliata e rimodellata secondo i dettami dello stile gotico lombardo; nel 1500 fu impreziosita da alcune opere di Gian Paolo Cavagna. Treviglio: San Martino’s basilica was built in 1008 on the site of a pre-Romanesque church and underwent expansion over the centuries. In 1482 it was enlarged and remodelled according to the Lombard Gothic style and in 1500 it was adorned with works by Gian Paolo Cavagna.


6 ISOLA BERGAMASCA E PIANURA

Trattoria Grisu Bar Trattoria Pizzeria Via Isser, 12 24047 Treviglio (Bg) Tel. 0363 47526 casegall@tin.it

Menù della tradizione Tagliere di salumi bergamaschi con crostoni e “Monello del Botto” Scarpinocc di Parre in crema di strachitunt Coniglio nostrano al forno in bagna di birra bergamasca con patate e rosmarino Sorbetto al melone di Calvenzano con liquore Valcalepio rosso (mezzo litro) / mezza minerale / caffè Euro 35,00 Chiusura settimanale: lunedì Chiusura per ferie: 15/8 – 31/8 Prenotazione consigliata Parcheggio privato Servizio all’aperto Carte / bancomat Accessibile ai disabili Numero coperti: 70 interni, 30 esterni

Closing day: Monday Holidays: 15-31 Aug Reservation recommended Car park Outdoor service Credit & debit cards Disabled access Sits 70 inside, 30 outside

Piatto della tradizione Coniglio nostrano al forno in bagna di birra bergamasca con patate e rosmarino Valcalepio rosso (mezzo litro) /mezza minerale / caffè Euro 23,00 Traditional menu Platter of local cold cuts with toasted bread and Botto ham Scarpinocc de Parr with strachitunt cheese cream Rabbit baked in a gravy of local beer with potatoes and rosemary Calvenzano melon sorbet with liqueur Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 35.00 Traditional dish Rabbit baked in a gravy of local beer with potatoes and rosemary Red Valcalepio (half litre) / mineral water (half litre) / coffee € 23.00

...nelle vicinanze.../...in the vicinity... Treviglio: Il santuario di Treviglio è dedicato alla Madonna delle Lacrime che si crede abbia salvato con le sue prodigiose lacrime il 28 febbraio 1522 la città da sicura distruzione da parte delle truppe francesi. Treviglio: The sanctuary is dedicated to Our Lady of Tears, who on 28 February 1522 is believed to have saved the city from destruction by French troops with its prodigious tears.

74


GLOSSARY / A GUIDE TO LOCAL DISHES Agri soft cheese produced in the upper Val Brembana from fresh cow's or goat's milk Amor polenta soft cake made with fine polenta flour called fioretto. Bitto dop cheese made in Valtellina from unpasteurised milk. Matured from 70 days up to one year, it has a deep taste and intense character. Borettana onion small bulb straw-colored onion flattened at the poles, particularly adapted for pickling. Botto ham produced exclusively with Bergamo-raised pigs of more than one year of age. The ripening lasts 16 months in halls scattered with hay for the ham to absorb the distinctive aroma. Branzi one of the most typical cheeses of the Orobian Alps, named after a village in Valle Brembana. Bruschetta an appetiser consisting of roasted bread rubbed with garlic and topped with extra-virgin olive oil, tomatoes, salt and pepper. Cappellacci sort of stuffed pasta similar to ravioli, from the province of Ferrara. Carnaroli medium-grained rice, native to the province of Vercelli, traditionally used for risotto. Carpaccio dish of raw meat or fish, thinly sliced and served as an appetiser. Carpione sweet vinegar marinade for meat, fish and vegetables. Casoncelli (dialect variant casonsèi) stuffed pasta similar to ravioli, typical of Lombardy. The filling is a mixture of bread crumbs, egg, cheese, sausage, raisins, amaretto biscuits, pear, and garlic. They are served with melted butter flavoured with sage leaves. Cassöla a typical Lombard dish made with cabbage and various parts of the pig (snout, ears and tail). Coppa (literally “nape”) traditional cold cut made from pork shoulder or neck, and dry-cured whole. It differs from prosciutto (ham) that is prepared solely from the thigh and buttocks of a pig. Cotechino charcuterie product whose name comes from cotica (rind), that together with pork meat, fat, salt and spices, makes up the filling. Doc, docg, dop (controlled and guaranteed, protected denomination of origin) are the Italian names of European-regulated quality assurance labels for wines and food products, notably wine and cheese. Donizetti cake named after the great composer from Bergamo, it is prepared with flour, starch, butter, sugar, eggs, candied pineapple and apricot and vanilla with maraschino. Foiade type of homemade pasta, roughly cut into diamond shapes. Formai de mut semi-cooked dop cheese from Valle Brembana, produced only with whole cows' milk. Garibalda is the bread that won the “A bread for Bergamo” contest organized by the Chamber of commerce in 2009. Gnocchi thick, soft dumplings made from potatoes, flour and eggs. Gorgonzola is a veined blue cheese, made from unskimmed cow's milk. It can be buttery or firm, crumbly and quite salty, with a tangy flavour from its blue veining. Grana padano one of the most popular dop cheeses of Italy. The name comes from the distinctively grainy texture of the cheese, and the adjective padano refers to the Po plain, or Pianura Padana. Guanciale unsmoked Italian bacon prepared with pig's jowl or cheeks. Involtini (literally "little bundles") thin slices of meat rolled with a filling and held together by a wooden toothpick. Lardo type of charcuterie made by curing strips of fatback with rosemary and other herbs and spices. Mascarpone milky-white soft cheese made from sour cream. It is


used in various dishes in Lombardy, where it is a specialty. Moscato di Scanzo docg wine produced from aromatic red grapes, which are carefully selected and put to wither before vinification. Pancetta bacon, typically salt-cured and seasoned with pepper, spices and herbs then dried for at least 45 days. Panna cotta (literally cooked cream) dessert made by simmering together cream, milk and sugar, mixing this with gelatine, and letting it cool until set. Pappardelle very broad noodles made of egg and flour, wider than tagliatelle, eaten with meat ragout. Penne, pennette (literally “feathers”) type of pasta with cylindershaped pieces. Polenta e osei sweet made with sponge cake, cream, marzipan and chocolate. Polenta dish made from boiled cornmeal. It can be made of fine grain (polenta fioretto) or coarse grain (polenta bramata). Polenta taragna buckwheat flour polenta cooked with various cheeses and butter. Porcini edible mushroom, prized ingredient in various foods, held in high regard in Italian cuisine. Available fresh in autumn. Radicchio leaf chicory Ricotta (literally meaning "recooked") cheese made from the whey, a limpid, low-fat, nutritious by-product of cheese production Risotto dish of rice cooked in broth to a creamy consistency. The added ingredients range over a great variety of flavours. Salmi variety of preparations for game, consisting of a marinade of wine, onion, carrot and celery, garlic, juniper berries, minced herbs. Scamorza stretched curd cow's milk cheese, similar to mozzarella. It is pear-shaped, white in colour, unless smoked. Scarpinocc di Parre sort of ravioli filled with cheese, eggs, butter, bread crumbs and spices. Stracchino cow’s-milk cheese, typical of Lombardy. It is eaten very young, has a soft, creamy texture and normally a mild and delicate flavor. Strachitunt blue gourmet cheese made from raw cow's milk. It has a sweet and tangy flavor. Strangolapreti, (literally "priest choker") an elongated form of hand-rolled pasta. Tagliata (literally "cut") thick sirloin steak, grilled then carved into thin slices. Tagliatelle (from tagliare, "to cut") traditional type of pasta in the shape of long, flat ribbons. It can be served with a variety of sauces. Taleggio washed rind and smear-ripened dop cheese, named after Val Taleggio. It has a strong aroma, but its flavour is comparatively mild with an unusual fruity tang. Tomino fat and soft cheese produced with raw cow's milk. Due to it short maturation period it is white in colour with no rind. Tiramisù (literally "pick me up") popular cake made of biscuits dipped in coffee, layered with a whipped mixture of egg yolks and mascarpone, flavoured with liquor and cocoa. Treviglio cake pastry cake filled with a mixture of ground almonds, sugar, egg yolks and egg whites. Valcalepio a Bergamask doc wine available in three varieties, red, white and passito. Zabaione dessert made with egg yolks, sugar and a sweet wine. It is a very light custard, which has been whipped to incorporate a large amount of air.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.