Concello de Marín entre o ceo e o mar Concello de Marín Marín Concellaría de Turismo
Concello de Marín - Concellaría de Tursimo. Avda. Ourense s/n 36900 Marín - Pontevedra T. 986 880 300 Fotografías: Concello de Marín. Terras de Pontevedra. Diseño e Maquetación: Artenova Publicidad. Turismo Rias Baixas - www.riasbaixas.org T. 986 842 690 Depósito Legal: xx xxx-xxxx
Concello de
Marín
Localizaci贸n O Concello A Nosa Historia Praias Natureza Lecer e Tempo libre Festas Gastronom铆a Transportes Informaci贸n Mapa
Situada na península do Morrazo dentro da
Located in Morrazo (peninsula), Marín belongs
provincia de Pontevedra, recostada sobre
to the province of Pontevedra and is divided in
a ría de Pontevedra, o seu territorio está
seven parrishes, all of them nearby the sea.
distribuído en sete parroquias, todas elas
The privileged location allows us to enjoy natu-
pretas do mar.
re and several open air activities.
Esta situación privilexiada dótaa dun clima
The annual average temperature is 20.5o
agradecido que permite gozar da súa natu-
(spring) and 9.0 o (winter).
reza e practicar todo tipo de actividades, cunha media anual de 15.0 o, con medias estivais de 20.5 o e invernais de 9.0 o, e con máximas que non soen sobrepasar os 30.0 o en todo o ano e mínimas que dificilmente se achegan aos 0 o.
HOW TO GET THERE?
COMO CHEGAR:
30 minutes from Vigo’s airport and 1
A escasa media hora do aeroporto de
hour from Santiago (by car), Marín is
Vigo e a unha hora de viaxe do de San-
strategically located. You can get the-
tiago de Compostela, Marín está estra-
re by car, train or airplane. The AP-9
texicamente situada e perfectamente
(Highway), PO-551 (road) and the PO-313
comunicada, podendo chegar con como-
(road) are roads that give access to
didade por estrada, en tren ou avión. A
Marín and surrounding area.
7 kilómetros da capital de Pontevedra, a AP-9, a PO-551 e a PO-313 configuran o esquema básico do fluxo de circulación da vila e do seu contorno.
Cantodarea Marín
Mogor San Xulián de Marín
Seixo O Campo
San Tomé de Piñeiro Ardán
Con algo máis de 25.000 habitantes Marín alberga no seu territorio zonas urbanas e rurais, se ben destaca pola beleza dos seus espazos naturais, entre os que cabe subliñar o Lago Castiñeiras e o seu litoral ateigado de vexetación, con magníficas praias de area fina e dourada, moitas co recoñecemento de bandeira azul. Pero Marín non só é praias: Marín é patrimonio, é cultura, é festas, é gastronomía. Achegarnos até as súas terras é enchouparnos da súa arquitectura, do seu arte, do seu xeito de vivir.
With over 25.000 inhabitants, Marín has country and urban areas. The natural landscapes - in which we can emphasize “Lago Castiñeiras” (Castiñeiras Lake) and it’s magnificent beaches. Besides that, Marín has also culture, festivals and gastronomy.
Petróglifos de Mogor, na parroquia que leva o mesmo nome. Magnífico conxunto de petroglifos rupestres, que labrados sobre a rocha constitúen unha mostra excepcional da arte megalítica.
Mogor’s Petroglyph (in Mogor). An Outstanding Rockart ensamble and extraordinary megalithic engraving.
OUR HISTORY
A NOSA HISTORIA
Ancient civilizations have left
Pobos remotos deixaron en Marín pegadas do seu paso, que
their traces in Marín demon-
chegan aos nosos días a través dos petróglifos, dólmenes e
strated by petroglyphs, dolmens
castros que se erguen por todo o municipio. Celtas, roma-
and
romans,
nos, suevos, visigodos, normandos… foron pasando logo por
normans....
estas terras, contribuíndo, en maior ou menor medida, á con-
had been passing through these
figuración do Marín de hoxe, enriquecido co acervo cultural
lands contributing to Marín’s cul-
de todos estes pobos, que se deixa ver nas manifestacións
ture, architecture and art.
artísticas e arquitectónicas, xa sexan relixiosas, civís ou popu-
Marín is known as a village since
lares, presentes en todo o territorio.
the 12th Century. The fishing ac-
A vila de Marín nace como tal no s. XII. É na Idade Media cando
tivity began to play an important
a pesca comeza a ter un papel sobresaínte, que se constata
roll since the 18th - 19th century.
nos ss. XVIII – XIX, cando se instaura como potencia pesqueira.
Nowadays, the local economy is
Hoxe a súa economía continúa vencellada ao porto, sendo o
still based on portuary activities.
terceiro de Galicia en importancia, e considerado entre os
graves.
swabians,
Celtics,
visigoths,
catro primeiros da península.
Gestión Ambiental Verificada
Situado nas Rías Baixas, Marín ofrécenos unha estampa marabillosa no seu litoral, con praias resgardadas de auga cristalina e area fina coa vexetación como telón de fondo. A cor verde da natureza do contorno mestúrase coa azul do ceo para dar paso á fermosa azul verdosa do mar.
Located in “Rías Baixas”, Marín shows us a wonderful coast, with thin sand and vegetation as a background.
Marín asómase á ría desde o seu mirador privilexiado. Mar e monte a un paso: agradecida para o goce da praia e
Marín has a privileged spotview
para a práctica de todo tipo
from the estuary. Sea and
actividades ao aire libre. Sen-
mountain side by side. It allows
deirismo, cicloturismo, hípica…
A Lagoa de Castiñeiras sobresae sen dúbida pola súa beleza
Castiñeiras Lake has an outstanding beauty and abundance
us to practice all kinds of open
son algunhas das propostas
e a abundancia de flora e fauna. Unha proposta interesante
of fauna and flora. A perfect landscape to spend the day.
air activities: hiking, cycling,
máis habituais para practicar
hypic...
neste contorno.
para pasar un día en plena natureza.
ECOPARQUE MULTIAVENTURA DE CADRO
CIRCUITOS BTT
60 xogos pensados para todas as idades: tirolinas, columpios, pontes tibetanas, cami帽os de redes e mesmo un roch贸dromo. Un xeito divertido de vivir a natureza. Acceso libre.
bike circuits
MULTIADVENTURE CADRO ECOPARK 60 games specially thought for all ages, with nets, swings, bridges, climbing area... Free Access.
CIRCUITO 1 - 5.560m
CIRCUITO 2 - 7.509m
CIRCUITO 3 - 24.647m
ROTEIROS SENDEIRISMO RUTA DAS PRAIAS |
1
2
|
Descrición: bordea o litoral de Marín á beira das súas praias, parando a medio camiño nos petróglifos de Mogor. Lonxitude: 8,05 km. Duración: 2 h. Punto de partida: aparcadoiro previo á praia de Portocelo. Fin do percorrido: praia do Santo. 3
Puntos de Interese: Paseo de PortoPraia de Portocelo | 1 celo | Praia de Mogor | Petróglifos de Mogor | Praia 2 3 de Aguete | Praia de Loira | Pr aia do Santo 4 5
1
4
2
RUTA DO MONTE PENIZ AS |
|
Descrición: alterna tramos de estrada con camiños naturais. Aínda que con pendente pronunciada até chegar ao cumio, é de dificultade media - baixa. Paga a pena desviarse para ver a Igrexa de Santa María do Campo e os muíños do río Loira.
1
Lonxitude: 6,5 km. Duración: 1 h. 30 min. Punto de partida: lavadoiro do río Lameira. Fin do percorrido: igrexa de Santo Tomé de Piñeiro. Poboado castrexo de Subidá | Puntos de Interese: Cumio | Igrexa de Comezo subida ao cumio | 1 2 1 Santa María do Campo | Desvío ribeira e muíños do Río Loira | Igrexa de Santo Tomé de Piñeiro 2
Tradición e gastronomía únense para deleitar a propios e foráneos de todo
Tradition and gastronomy are together to delight the local an
un inventario de festas aptas para todos os gustos, nas que gozar dos costu-
the foreigers. Several gastronomic festivals in Marín takes pla-
mes populares de Marín e, por suposto, saborear os seus produtos típicos.
ce so we can taste the typical products.
MES/ MONTH xaneiro 2
febreiro abril
5
DÍA/ DAY
FESTIVIDADE/ LUGAR - FESTIVAL/ PLACE
7 de xaneiro
San Xulián
8 de xaneiro
Virxe dos Remedios
3 de febreiro
San Brais
23 de abril
San Xurxo
24 de abril
Virxe das Angustias
25 de abril
San Marcos
maio
19 de maio
San Diego
xuño
variable
Corpus Christi
xullo
variable
Virxe do Carme
último dom. de xullo
Festa do Cazador no Lago Castiñeiras
1ª dom. de agosto
Festa dos Mozos. Santomé
21 de agosto
Festa de Loira
1ª dom. de setembro
Festa dos Mozos. Ardán
abano de actividades relacionadas co mar. Roteiros en
8 de setembro
Virxe do Porto
barco, pesca marítima, piragüismo… son algunhas das
8 e 9 de setembro
Santa María e San Roque. Ardán
propostas dispoñibles. As instalación náutico-deportivas
15 de setembro
Santa María do Campo
do Real Club de Mar de Aguete completan a oferta.
16 de setembro
San Roque. Santa María do Campo
17 de setembro
Os Remedios
29 de setembro
San Miguel
últ. fin de semana de setembro
Danza das Espadas
últ. fin de semana de setembro
San Migueleiro
últ. fin de semana de setembro
festa da canción Mariñeira
12 de outubro
Festa do Pilar
Variable
Festa da Sidra e da Mazá
DEPORTES NÁUTICOS O noso enclave privilexiado permítenos ofrecer un amplo
agosto setembro
NAUTICAL SPORTS Our privileged location allows us to offer many activities related to the sea. Routes on boat, sea fishing, kayak... There is also a nautical installation: Real Club de Mar de Aguete.
outubro Novembro
Variable
Festa do Campo
decembro
21 de decembro
San Tomé
22 de decembro
San Roque. Santomé
Caracterizada pola grande riqueza de cor e sabor, a nosa gastronomía nútrense das mellores materias primas traídas do mar: linguados, robalizas, ollomois, rodaballos, chocos, polvos, sardiñas, centolas, nécoras, langostas, camaróns, ostras, mexilóns, vieiras, ameixas e croques, acompañados do afamado viño Albariño.
The local gastronomy is known because of the fine seafihes from the local waters and the famous Albariño wine.
RESTAURACIÓN/ RETAIL AND RESTAURANT RESTAURANTES • A Goleta T. 986 704 004 Praia de Aguete n° 172 www.restauranteagoleta.com • Allo e Aceite T. 886 203 587 Rúa Alcalde José del Río n° 9 www.alloeaceite.com
• Casa Lojo T. 696 949 942 Rúa Busto de Arriba n°7
• Casa Pilán T. 986 882 378 Avda de Ourense n° 91
• Kloster T. 660 683 390 Estrada centro escolar- Seixo
• La bodeguilla T. 986 892 289 Rúa Alcalde José del Río n° 2 • LonjaVella T. 986 892 097 Avda de Ourense n° 76 www.alonjavella.es • La Huerta de la abuela T. 986 881 343 Rúa Mendéz Nuñez • Marín T. 986 880 107 Rúa Salvador Moreno n° 2 • Merendero-2 T. 986 882 333 Praia de Mogor s/n
• Mesón do Arrieiro T. 986 702 379 Ardán Casás n°47- Lapamán
• As Cuncas T. 886 203 210 Rúa Caracol
• Xaínza T. 986 884 912 Rúa Doutor Touriño n° 22
• Rimiñoto T. 986 703 39 Ardán n° 53-Lapamán
• Agarimo T. 886 202 507 Rúa Ezequiel Massoni n° 36
FREIDURÍAS
• Submarino T. 986 880 007 Rúa Exército e Mariña n°1
• Agudelo T. 986 891 926 Rúa Caracol n° 19 • Estrela de Marín T. 886 203 543 Rúa Doutor Touriño n° 24
• Atalaya. Rúa Ezequiel Massoni, 22. T. 986 891 909.
• Freixo Rúa Méndez Núñez n° 62 • La Navarra T. 986 890 306 Rúa Real n° 4
• Xainza. Rúa Doutor Touriño, 22. T. 986 884 912.
CHURRASCARÍAS: • Parrillada Cantaclaro T. 986 880 076 Chan do Monte n°25 • Parrillada Cantodarea T. 986 882 122 Avenida de Ourense n°79 • Parrillada Lameiriña T. 986 883 923 Rúa Lameirña n°6
MESÓNS
• Adega da Capeleira T. 886 212 885 Rúa do Forno n° 23 • Casa Dora T. 986 881 383 Rúa Alcalde José del Río n°3 • O Pino T. 986 890 418 Rúa Ezequiel Massoni n° 27 • O Rincón de Sito T. 690 122 783 Rúa da Estrada n° 13 • Santa Clara T. 986 882 517 Busto de Arriba n°3
CERVEXARÍAS, TAPERÍAS • A Concordia T. 986 102 608 Rúa Ezequiel Massoni n° 30
• Nostrum T. 699 147 851 Rúa Alcalde José del Río n° 9 • O’ Pilaro T. 986 890 023 Rúa Ezequiel Massoni n° 10 • San Xián T. 986 887 237 Carballal n° 4- San Xulián • Umia T. 986 881 343 Rúa Salvador Moreno n° 14
BOCATERÍAS: • Atalaya T. 986 891 909 Rúa Ezequiel Massoni n° 22 • Deportivo T. 986 883 127 Avda de Ourense n° 89 • Favorita T. 986 890 516 Rúa Méndez Núñez n° 22 • O’ Rural T. 986 882 902 Rúa Calvo Sotelo n° 23 • Pato Donald T. 986 881 835 Rúa Mendéz Núñez n° 51
• O Malecón Paseo Alcalde Blanco s/n
• Deportivo. Rúa Ourense, 89. T. 986 883 127.
• O Rural. Rúa Calvo Sotelo, 23. T. 986 882 902. • Antoxo. Rúa Salvador, 6. T. 986 881 525. • Favorita. Rúa Méndez Núñez, 37. T. 986 890 516. • Pato Donald. Rúa Méndez Núñez, 51. T. 986 881 835. • O Malecón. Paseo Marítimo Alcalde A. Blanco s/n. T. 630 217 974.
Alcalde Ezequiel Massoni, Rúa D-3 E-3 F-3 Alcalde José del Río, Av. D-1 E-2 Alcántara, Canella C-3 Aguas, Camiño das B-7 Areíña, Canella C-4 Augusto Miranda, Rúa de C-2 Banda do Río, Rúa C-1 D-1 Banda do Río “A”, Rúa D-1 Banda do Río “B” Rúa C-1 Banda do Río “C” Rúa C-1 Banda do Río “D” Rúa C-1 Busto de Abaixo, Rüa D2 Busto de Arriba, Rúa E-2 Cacharolas, Rúa C-7 Calvo Sotelo, Rúa D-3 D-4 C-5 B-6 Calzada, Rúa D-2 Campo do Salgeiro, Rúa B-7 C-7 Cantera, Camiño da E-5 Cañota, Av. da C-5 D-5 Carretera a Figueirido H-4 H-5 Cementerio, Rúa do F-4 F-5 Cementerio Vello, Rúa do D-3 D-4 Cividanes, Camiño D-1 Constitución, Praza da C-2 Cortiña, Camiño da D-4 Cruceiros “A”, Canella B-6 Cruceiros “B”, Canella B-6 Cruceiros “C”, Canella B-6 Cuesta, Rua a D-1 Dichosa, Camiño D-1 Doctor Touriño, Rúa D-2 Echegaray, Rúa C-2 Enrique Turral, Rúa G-3 España, Praza de C-2 Estivada, Rúa B-6 C-6 Estrada, Rúa a C-3 D-3 Exercito e Marina, Av. C-1 D-1 Fondo do Saco, Rúa C-3 D-3 Fuente del Oeste, Rúa B-6 Fuente del Este, Rúa A-6 Fuente, Praza da B-7 Fontelos, Rúa D-1 Forno, Rúa do D-2 Forno, Travesía do D-2 Fco. Bastarreche, Rüa D-2 Guillerma, Canella C-1 Inferniño, Rúa D-4 Jaime Janer, Av. de C-2 D-2 E-3 F-3 G-3 Jaime Janer, Travesía E-3 José Trasande, Rúa B-5 Lameira, Rúa C-1 D-1 Landín Pazos, Rúa E-2 Mallo, Rúa D-1
Marco, Camiño do B-7 C-8 Marítimo, Paseo A-2 Marqués de Valterra, A-6 Matos “A”, B-6 Matos “B”, C-5 Matos “C”, C-6 Matos “D”, C-6 Méndez Núñez, Rúa C-3 C-4 Ourense, Av. A-6 B-5 C-5 C-4 C-3 Outeiro, Rúa A-6 Paloma, Camiño da D-5 Patio, Rúa do B-7 Pedreiras de Abaixo, Camiño B-7 Pedreiras de Arriba, Camiño B-7 Pedreiras do Medio, Camiño B-7 Peirana, Canella C-1 Peñón, Canella C-1 Pitanxo, Camiño C-5 C-6 Praza da Fuente, C-1 Praza de España, C-2 Praza da Veiguiña, C-2 Puente Zapal, Rúa D-1 Pumariño, Camiño D-5 Pumariño, Travesía D-4 D-5 Quevedo, Rúa D-4 Raposeiras, Camiño das D-3 E-3 E-4 Real, Rúa C-2 Real de Cantodarea, Rúa B-6 Recamán, Rúa G-3 G-4 República Argentina, Av. D-4 E-5 República Argentina, Travesía D-4 Rivera de Abaixo, Rúa C-2 Rivera de Arriba, Rúa C-2 Rivera do Medio, Rúa C-2 Roda, Rúa da C-3 D-3 Sagrada Familia, Rúa B-6 Salvador Moreno, Rúa C-2 San Pedro, Rúa H-4 Sanjorge, Camiño E-1 Sapos, Camiño dos C-5 D-5 Secundino Lorenzo, Rúa D-1 D-2 Serafín Tubio, Rúa C-1 C-2 Sol, Rúa do D-2 Solla, Canella C-4 Souto, Rúa do F-3 Sur, Rúa do B-6 Taimon, Rúa C-2 Tiro Naval Janer, Rúa C-1 D-1 Tombo, Rúa do C-5 Torres, Canella D-1 Veiguiña, Praza C-2 Vidal Pazos, Rúa C-4
PUNTOS DE INTERESE 1. Aduana 2. Alameda C-2 C-3 3. Aula de Música B-6 4. Autoridade Portuaria A-5 5. Biblioteca C-4 6. Campo de Fútbol San Pedro H-4 7. Casa do Concello C-3 8. Casa do Mar D-3 9. Cementerio da Raña F-4 10. Centro Cultural A Cañota D-6 11. Centro Cultural Cámara Agraria D-1 12. Centro información da Muller e Centro Municipal de Servizos Sociais C-3 13. Centro de Saúde C-3 14. Centro Social Consellería M. Traballo I. S. da Mariña D-3 15. Colexio Carballal G-7 16. Colexio Imaculada 17. Colexio da Laxe E-5 18. Colexio San Narciso E-1 19. Colexio Sequelo G-3 20. Correos C-1 21. Ecoparque Aventura H-5 22. Escola Infantil O Grupo D-4 23. Escola Infantil San Pedro H-4 24. Escola Naval Militar B-1 25. Guardia Civil H-4 26. Igrexa Evanxélica D-2 27. Igrexa San Xosé de Cantodarena B-6 28. Igrexa de Santa María do Porto D-3 29. IES. Chan do Monte E-1 30. IES. Mestre Landín Pazos G-5 31. IES. Illa de Tambo D-3 32. Mercado de Abastos C-1 33. Museo Manuel Torres C-3 34. Pabellón Sequelo G-3 35. Parada de Autobuses C-2 36. Parque Eguren D-3 37. Parque de Briz E-1 38. Piscina Municipal G-5 39. Pista de Tenis G-4 40. Pista de Arealonga E-7 7. Policía Local C-3 41. Policía Nacional C-1 42. Polideportivo A Cañota C-5 D-5 43. Polideportivo San Pedro G-4 44. Puerto A-1 B-3 B-4 B-5 45. Residencia 3ª Idade D-3 46. Templo Antigo C-2 47. Tanatorios F-4 48. Turismo Información C-2 49. Xulgado C-4 Parques Infantís Circuitos Biosaudables
Concello de Marín Marín Concellaría de Turismo