Genuss-Adressen Indirizzi del buongusto Partschins, Naturns, Schnalstal, Kastelbell-Tschars Parcines, Naturno, Val Senales, Castelbello-Ciardes
Genuss Piacere Mit Liebe und Phantasie zubereitet Preparato con passione e fantasia
Genuss - so heißt es - ist eine positive Sinnesempfindung, die mit körperlichem und/oder geistigem Wohlbehagen verbunden ist.
Il piacere - recita la definizione – è un senso di viva soddisfazione che deriva dall’appagamento di desideri, fisici oppure spirituali.
Nun - in Partschins, Naturns, Schnalstal und KastelbellTschars gibt es derlei viele Möglichkeiten, besagtes Wohlbehagen zu erlangen: Ob beim gemütlichen Einkehren in den exzellenten Gastlokalen mit deren kulinarischen Geschmacksoffenbarungen oder beim genüsslichen Einkaufen in den Weinkellereien, Schnapsbrennereien und den Hofläden, deren erlesene Produkte die alpin-mediterrane Vielfalt unserer Region aufzeigen! So oder so: Ihre Geschmacksknospen werden aufblühen!
Una sensazione – aggiungiamo noi – che a Parcines, Naturno, Val Senales e Castelbello-Ciardes si cela dietro ad ogni porta. Basta oltrepassare l’uscio di uno dei tanti locali per trovarsi immersi in un trionfo di sapori, esaltati da un’atmosfera avvolgente e rilassante. Basta affacciarsi all’entrata delle cantine vinicole, distillerie e vendite da maso ed ecco che si viene catapultati in un universo di specialità gastronomiche, espressioni di una terra dal carattere alpino e mediterraneo a un tempo. Non c’è che dire: i nostri paesi sono un’inesauribile fonte di piacere...per il palato.
Lassen Sie sich verführen von typischer Südtiroler Herzlichkeit, vereint mit alpenländischer Würze und südlicher Raffinesse!
Un pizzico di tradizionale cordialità sudtirolese, un tocco di irresistibile fascino alpino e una spolverata di calore mediterraneo: sono questi gli ingredienti di una ricetta che Vi conquisterà.
Glutenfrei Vegetarisch Vegan Senza glutine Vegetariano Vegano
Spielplatz Spielecke Parco giochi Area/ Angolo giochi
Meraner Genusswerkstatt Officina del Gusto a Merano Echte Qualität am Berg Pura qualità in montagna
K
as t t ei t e e l b e ll e r S p a r g e l z i g mp o d e gli a s p a r a
Kastelbeller Spargelzeit Tempo degli asparagi
Törggelelokal Ristorante Törggelen 3
Genuss-Übersicht Partschins/Parcines
Naturns/Naturno
Rabland/Rablà Töll/Tel Quadrat Tabland/Tablà Sonnenberg/Monte Sole Vertigen
Staben/Stava Tabland/Tablà Tschirland/Cirlano Plaus
Name Nome
Kategorie categoria
Koordinaten coordinate
Seite/ Nr. Lageplan pagina/ nr. piantina
G-7 Bad Egart I-3 Buss'l & more C-6 Cutraun I-3 Garberstub B-5 Hanswirt M-1 Hochganghaus I-7 Niederhof L-1 Niedermair C-5 Rössl D-2 Spotti Five L-6 Thedl-Sem Unterweirachhof M-5 G-1 Wasserfall
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Ansitz Mairhof Gaudenz Gutshof Isser Hofbrennerei Gaudenz Schlossweingut Stachlburg Unterweirachhof
85 86 87 88 28
PIZZA BAR 4
Indice del buongusto
TRADITIONELLE KÜCHE CUCINA TRADIZIONALE
I-4 J-3 J-3 I-3 M-5
GEHOBENE KÜCHE CUCINA DI ALTO LIVELLO
Name Nome
Kategorie categoria
Koordinaten coordinate
Seite/ Nr. Lageplan pagina/ nr. piantina
Brandhof Erlebnisbad - Acquavventura Hofer Mausloch Mein Beck Pirchhof Waldschenke Weintal Weisses Rössl Zum Kreuzwirt
J-6 G-2 E-3 E-6 G-3 H-1 D-6 I-2 F-3 G-3
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Falkenstein
G-1
89
EISBECHER COPPE DI GELATO
KAFFEE & KUCHEN CAFFÈ E TORTE
IMBISS SPUNTINI
ALM/JAUSENSTATION MALGA/POSTO DI RISTORO
5
Genuss-Übersicht Schnalstal/Val Senales
Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes
Katharinaberg/Monte S. Caterina Pfossental/Val di Fosse Karthaus/Certosa Unser Frau/Madonna di Senales Vernagt/Vernago Kurzras/Maso Corto
Galsaun/Colsano
Name Nome
Kategorie categoria
Koordinaten coordinate
Seite/ Nr. Lageplan pagina/ nr. piantina
Name Nome
Kategorie categoria
Koordinaten coordinate
Seite/ Nr. Lageplan pagina/ nr. piantina
D-4 Edelweiss 51 G-4 Eishof 52 D-4 Finailhof 53 C-3 Glacier Hotel Grawand 54 E-5 Goldene Rose Karthaus 55 D-5 Gourmet Stube Serafina 56 E-5 Grüner 57 F-4 Jägerrast 58 D-5 Lafetz Alm 59 E-5 Oberraindlhof 60 D-6 Penaud Alm 61 E-5 Texel Apartments & Pizzeria 62 D-5 Tonzhaus 63 D-4 Vernagt Hotel 64
B-4 Kuppelrain 69 C-5 Angerguterkeller 70 C-5 Gstirnerhof 71 H-3 Himmelreich 72 G-4 Kesslwirt 73 F-8 Marzoner Alm 74 D-2 Niedermoarhof 75 D-1 Ortl 76 G-4 Pizzastube Zur Sonne 77 K-2 Schlosswirt Juval 78
LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Oberniederhof 90 D-5
94
PIZZA BAR 6
Indice del buongusto
TRADITIONELLE KÜCHE CUCINA TRADIZIONALE
GEHOBENE KÜCHE CUCINA DI ALTO LIVELLO
LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI K-3 Bauernladen K-3 Castel Juval Unterortl H-3 Himmelreich-Hof C-4 Köfelgut E-4 Lehengut C-4 Moarhof E-4 Rebhof D-4 Weberhof
EISBECHER COPPE DI GELATO
KAFFEE & KUCHEN CAFFÈ E TORTE
IMBISS SPUNTINI
ALM/JAUSENSTATION MALGA/POSTO DI RISTORO
91 92 93 95 96 97 98
7
Partschins/Parcines Sonnenberg/Monte Sole Rabland/Rablà Töll/Tel Quadrat Tabland/Tablà A
Vertigen
B
C
D
E
F
1544 m
G
H
SONNENBERG
N 1
J
TABLAND
PARTSCHINSER WASSERFALL CASCATA DI PARCINES
Huafwond
Tablander Straße
Burgstallknott Wa ss e rfa
g ole we ma te S ora on Pa n o M ab là er amic g di R r r o be q ua e n pa n d ' ac nn e ro i So tiero t n Se n Se gwe aal rW de n a bl Ra
me Zielbach
3
traß e
K
-W e
r weg
m s tr
a ße
P la rs p e r ra n o e ro e S e n ti n d o - M L agu 10 A
nd M e ra n
te n en
87
au d
t ur
86 G
85
PARTSCHINS PARCINES
Pr ö
Von Vintl er Str.
4
637 m
Sta m
Fu ßw
Peter -Anic h-Str aße
St.-
- A lg u
ANSITZ GAUDENTENTURM PODERE GAUDENTENTURM
fingw eg
a-Str.
r et
St.-JakobS
P la rs
pf
eg
aße str
Tö ll -
d'a cqu a „M üh lwa al“
nti
- Se nti ero
Se ero
5
pe
rau Cut
STRA SSE S S38
510 m
HANDWERKERZONE ZONA ARTIGIANALE
Rablander Weiher Laghetto di Rablà
TECHNIKSCHAUPLATZ INSTALLAZIONE ARTISTICA DELLA TECNICA
VIN
J.-Kravogel-Str .
Etsch / Ad
ALGUND – MERAN LAGUNDO – MERANO
27
e traß
Seilb ahn A schb Funivi ach a Rio lagund o
Riedstraße
C
ng
ri Sa
. str
Aschbacher
CH O BA N D C H GU AS LA O RI
D
l o pe r Te
F
M a Se rlin g nt ier er W o d ' a a a lw cq e ua g di M
QUADRAT
Straße
WASSERKRAFTWERK TECNEUM K.U.K. MUSEUM BAD EGART MUSEO BAGNI EGART - K.U.K.
E
N ZE O BO N – ZA L AN O ER – B O AN
SEILBAHN ASCHBACH FUNIVIA RIOLAGUNDO
Quadratstraße
23
17
G
MTB-Gebiet Percorsi MTB
H
I
J
K
M
7
nt ier Tö ll - Se
ige
6
raße dst Lan e A lte Adig h/ Etsc
ER
g Wald we
28
M
Etschradroute / Pista ciclabile Via Claudia Augusta
g
e
38 E SS
hofs
n Bah
B
aß str
SS STRA AUER S C HG
Ze he nt
6
h we
Algunder Waalweg Sentiero d'acqua di Lagundo
TÖLL TEL
19
EISENBAHNWELT MONDOTRENO
ac Weir
ST. HELENA
Sarin g
straß
e
e raß nst
JAKOBUSKIRCHLEIN CHIESETTA DI S. GIACOMO
Sautring weg
VINSC HGAU ER
el rT
RESCHENPASS PASSO RESIA
8
weg
ße
e raß
Mü hlwaal
A
Fu ß
zäc Kreu k
PETER MITTERHOFER WOHNHAUS CASA DI PETER MITTERHOFER
8 VINSCHGAUER STRASSE SS3
NATURNS NATURNO
r. -St
tra
nst
Lah
traße
21
88 P. MitterhoferPlatz 20 18
Ort Gasse Mair-am-
ße tra -S f er
l d e gg
SCHLOSS SPAUREGG CASTEL SPAUREGG
nts
H.-Guet - Str. Gfallwandstr.
25
oi
Rö
rh o itte r-M Pete
Marga
/Ve ll
he Ze
Gerolds
525 m
er - V e ll au
2 bacher Str. arl nk lei
tz pla
Stachelbu rgw eg
tr. E.-Lammer-S
G ero
rstraße
Tschigatstr.
Föhrenstr.
RABLAND RABLÀ
S ax n
10 B
ch Kir
-Str. .-Isser M.v
Steinacke
Max-Valier-Str.
ße tra
f-
a Joh
F.-v .-G o Schlossergasse
ld stra ß e
Josef-Ladurner-Str.
Reimmichl Str.
4
24
eg erw
3
STACHLBURG CASTELLO STACHLBURG
H.-Gue t
e
Gr a
Sonnen berg w
- Straße
ra ß
1
VERTIGEN
Vertigenstraße
eg
st
e
g
Hub ens
iv Fun
hn
Ka lt
weg ach nb
nn
26
Zielstraße
ahn elb Texel Tex ia
La
llw eg
FARMERMÜHLE
26 e straß rold Ge
22
SCHREIBMASCHINENMUSEUM MUSEO DELLA MACCHINA DA SCRIVERE
Hängebrücke - Ponte sospeso
ße Lod n erstra
91
M
rstra ße
91
Sc h u lme ist e
NATURNS NATURNO
5
L
rci ne s qua di Pa weg d'ac gen de r Sa gen i e ro ent in s e e le g g-S e t s c h o d e ll w l r a a a P t ie r ser W Partschin Sen
TABLÀ
39
2
K
29
MONTE SOLE PANORAMA TEXELBAHN FUNIVIA TEXEL
I
L
ar
len
go
M
9
7
Naturns/Naturno Staben/Stava Tabland/Tablà Tschirland/Cirlano Plaus
40
G
H
I NFP
Bushaltestelle / Fermata bus
N
Sonnenberg Monte Sole
AL ST AL HN SC
Naturparkhaus Centro Visite Gruppo di Tessa
sentiero - Wallburgweg
Bibliothek / Biblioteca
Falkenstein
TA
LS VA LE
NATURNS NATURNO
Am Graben
Tsc h irlan d
D am m Sa
St r.
Etsch
ade /
/ Adig
e
Vi a d e ll
nd
’A rg
Passeg
giata lu
Via
ss w eg
Sc h lo
S ta z io ne
Via
ngo l’A
dige
Lidostr.
tr.
Via Tröger
Beach-Volleyball
Fun Park
Recyclinghof Centro di riciclaggio
Bah
Kinderarzt pediatria
Etsch
we
e / Adig
Via Seg he r
g Sä ge we
ia
Bahn hof stazi one
Vi a H
Bike Park
41
en
5
weg we
n
be rg
g
Alpine-Well-Fit-Parcours
Festplatz Campo delle feste
Nörderberg Monte Tramontana
Via Gröbenweg
eg
ns Via D or
r. bst
be
eg
4
519 m
ndw
er g w
ne
Grö
H il
Do rn sb
a zi o
PLAUS
Vi a Hil b Via D re i la
ST. NIKOLAUS SAN NICOLÒ
f - st
Vi a
Hilbs tr.
nho
Florianiweg Untermelsweg ST. ULRICH SAN ULRICO
ilb
ST. OSWALD SAN OSVALDO
674 m
6
HL. MONIKA S. MONICA
g
Tschirland Cirlano 578 m
Tabland Tablà
Via Lido
ers
Tenniscamp
NFP
in e
3
STAATSSTRASSE NR. 38 Trö g
Rettungsdienst Pronto soccorso
Burggräflerplatz Piazza Burggräfler
iapelli V. Conc
24h
HAUPTSTRASSE
B a h n h o fs t r a ß e
Etschp
a Vi
ERLEBNISBAHNHOF STAZIONE D‘AVVENTURA
TS CI CH AR AR DE S S
K all irchs a c te hie ig sa
o en .Z Via S
Al Fo ssato
Kugelg asse
e
Adig
eg
erw
Färb
romen
TSCHARS CIARDES
ori
int
Via S. Ybertracher-St r.
Et
ge
T Via
Gerb erweg
Ruine
an
Via Aug ust-Kleeb erg -Str.
Kompatscherst r.
Lorenzi
h sc
r. rst
Via Pedr uiwe g
5
St.-UrsulaStraße
44
43
LE
Bike
eg
o
C Via
IPA VIA PR INC
llo
Via h rw llro
Fischerteich Laghetto pesca
Bahnhof stazione
her str.
a Vi
VIA PRIN C IPALE
4
atsc
cio
ac mp
Am
ste
2
Meran Merano
42
Fa
mp
Shuttle Juval
SE
Ca
ch Vi a Ei
Ko
TR AS HA UP TS
g
Panoramaweg
Stein
Run st Via
Schnapsbrennerei Brunnerhof Distilleria
37
24h
540 m
we
ss e
Kompatsch Compaccio
LIEBFRAUEN N.S. DI STAVA
n
be
a Gr
Via
Gustav-Flora-Str.
menade
553 m
hn
ST. PROKOLUS SAN PROCOLO
-Str.
Etschpro
Staben Stava
. -Str
o in ul .M e V Mühl gass
Reschenpass Passo Resia
eno
39
Herrngassl
Sonnenberger
Via dei Campi
e
La
acquale Waalweg
36
a
Via d. Chies
Feld gass
St.-Z
lio rsag Be
3
Elektrizitätswerk Azienda elettrica
ießstandweg V Sch ia
Kirchwe g
Öffentliche Toilette Gabinetto
Sentiero panoramico Monte Sole
Vogeltenn ade promen
St.-Prokulus
Unterortl
acquale Waalweg
e
Weingut Aziendvinivocola
Fußballplatz Campo di calcio
s tg a s s e
ch
TSCHARS CIARDES
o cc lle B
Tennis
Run
rba
de Via
Schloss Castello
Klettergarten Palestra di roccia
Ei ch ga
lse
PFARRKIRCHE ST. ZENO SAN ZENO
1
Info-Point Ötzi-Bike-Academy
Arzt / Medico
Minigolf Park Parco Minigolf
ERLEBNISBAD ACQUAVVENTURA
HOCHNATURNS CASTELLO DI NATURNO
Via S. Pro c o lo
na
e ll rst n t e e ll n U erst ah nt i lb Se ivia U n Fu
Sch
ES AL EN
SCHLOSS JUVAL CASTELLO JUVAL
NFP
554 m
we
C a ste llo
STA
2
llo
te
g
Schloss
s
DA STRA
ale
eg
Cas Via
Info-Point
Prokulus Museum Museo S. Procolo
Vi a
Sen
89 - Pichlw
Parkplatz Parcheggio
Fahrradweg Pista ciclabile
eg
Rio
sentiero
Apotheke / Farmacia
Vinschgauer Bauernladen Bottega dei contadini
Via Steinw
lburgweg
sentiero - Wal
Arzt, Zahnarzt, Weißes Kreuz Medico, Dentista, Croce Bianca
Internet Hotspot WLAN (Tourismusbüro)
Via P.-Mitterhofer-Str.
R RA ATH TI EI SI S O
Fahrradverleih Noleggio biciclette
Via Brunnweg
S
IN S
S VA CH L NA SE L N ST AL AL ES
Via Gustav Flora
AT
1
RA SS E
Rathausstr./ Via Mun icip io
STA
ST
J Postamt / Ufficio postale
Nature Fitness Park®
iher We we g Via
F
e
E
St azion
D
Ba hn ho f str.
C
l
B
Er
A
sentiero Rittersteig SCHLOSS DORNSBERG CASTEL TARANTO
6
sentiero Jesus Besinnungsweg
Gsindboden
35 A
10
B
C
D
E
38
F
G
H
I
J
11
Schnalstal/Val Senales Karthaus/Certosa Kurzras/Maso Corto Katharinaberg/Monte Santa Caterina Unser Frau/Madonna A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
Österreich Hintereisferner 2
Klettergarten Palestra di roccia
Bushaltestelle / Fermata bus
Info-Point
Apotheke / Farmacia
Schloss / Castello
Bancomat
Kirche / Chiesa
Shopping
Ehemaliges Kartäuserkloster Antico convento Certosino
Café, Bar
Restaurant, Pizzeria, Gasthaus Ristorante, pizzeria, locanda
1
Ötztal
Hochjochferner
Hintereis 3272 m
Weißkugel Palla Bianca 3737 m
J
Postamt / Ufficio postale
FUNDSTELLE DER GLETSCHERMUMIE ÖTZI PUNTO DI RITROVIMENTO ÖTZI PLACE OF DISCOVERY ÖTZI
2
Hochjoch Giogo Alto 2861 m
Niederjochferner
Finailspitze P. Finail 3514 m
54
Hohe Wilde L’Altissima 3480 m
Niederjoch Giogo Basso
Grawand 3212 m
3 GLETSCHER GHIACCIAIO
3
Schnalstaler Gletscherbahn Funivie Ghiacciai
Pfossental - Val di Fosse
Similaun 3599 m
KURZRAS MASO CORTO
Eisjöchl
52
2011 m
Hohe Weisse Cima Bianca 3278 m
WALLFAHRTSKIRCHE SANTUARIO
53
4
64 51
VERNAT VERNAGO
Johannesscharte Forcella Giovanni 2854 m
58
Schröfwand Crodarotta 2809 m
1700 m
Vernagtsee Lago di Vernago
4
Naturpark Texelgruppe - Gruppo Naturale di Tessa UNSER FRAU 56MADONNA D. S.
FILMKULISSE „DAS FINSTERE TAL“
1508 m
63
SCENARIO CINEMATOGRAFICO “LO STRANIERO DELLA VALLE OSCURA”
5
KLOSTER ALLERENGELBERG
90
Nock 2719 m
Via
Mo
nac
horu
82 62
m
ANTICO CONVENTO MONTE DEGLI ANGELI
Raindl ARCHEOPARC
55 57
59
KATHARINABERG M. S. CATERINA
ac on
aM
Vi
KARTHAUS CERTOSA Kreuzspitze 2576 m
6
1245 m
m ru
ho
Mastaunpichele 2285 m
5
PFARRKIRCHE ZUR HL. KATHARINA CHIESA DELLA SANTA CATERINA
60
Kirchbachspitz 3053 m
PARTSCHINS PARCINES 618 m
1327 m
6
61
RABLAND RABLÀ
Meran Merano
525 m
Sc h nal ser Ba
ch
7
Ri
/
Vermoi Spitze Cima Vermoi 2929 m SCHLOSS JUVAL CASTELLO JUVAL
oS
VIN
e n a les
H SC
T RS UE GA
38 ige SS R. Etsch / Ad
7
Castel Juval
TSCHARS CIARDES
NATURNS NATURNO
600 m
556 m
8 S3 .S TA e OS dig EN /A VIA V ch Ets
8
Reschenpass Passo Resia
8
Vinschgau - Val Venosta
KASTELBELL CASTELBELLO 560 m
A
12
B
C
D
E
F
G
H
I
J
13
Kastelbell/Castelbello Tschars/Ciardes Galsaun/Colsano
ai16424956425_Lageplan_Kastelbell-Tschars_2021_14 Dez OHNE NR BETRIEBE-web.pdf
A
B
1
18.01.22
09:47
C
D
E
F
G
H
I
J
K
SCHNALSTAL VAL SENALES
Stierbergalm 2106 m 8
Unt. Moaralm 1470 m 29
4
1
1
N
8 1
Oberschönegg 1044 m Niedermoar 1379 m
Ga r
2
Platz
Kir c
Mairhof 1228
aße
eig
mi
tK
s
R. Hochgalsaun
r e u z wegstationen
4
1B
Sunnenweg Burgenweg
Aussichtspunkt
Sunnenweg Sunnenweg
3
Mythenweg Klumperplatte
Sonnhöfl
Lat
Spineid 520 m
7A
a
Kühstein 719 m
7
Platschon 740 m
Draxl
Kofl
3
Grosslindt 913 m
21
3
Apotheke Farmacia
Mitterhof Kalthaus
4
74
Schloss, Ruine Castello, Rovina Mühle Mulino
Parkplatz Parcheggio
9A
Schartegg
Marzoner Alm 1600 m
D
18
E
Richtung - Direzione
Zirmtal Alm 2114 m
F
9
Richtung - Direzione
Latschiniger Alm 1936 m
18A
4
A 18
A A
Kinderspielplatz Parco giochi
Jägerhütte 1614 m
9A
3
9
A
A
G
Bahnhof Stazione ferroviaria
Richtung - Direzione
Zirmtal Alm und Seen 2114 m
H
Richtung - Direzione
Tomberger Alt Alm 1841 m
I
Kirche, Kapelle Chiesa , capella Grillplatz Posto grigliata Sportzentrum Centro sportivo Freibad Piscina all'aperto Tennis, Tennishalle Tennis, Campo da tennis coperto Rafting Beachvolley
Seilbahn Funivia
Skaterpark
Sessellift Seggiovia
Hütte, Alme Rifugio, Malga
Wanderweg Sentiero
J
K
15
8
8
Freiberger Säge Segheria di Freiberg
Freiberger - Mahd/Alm 1674 m
C
Bankomat, Bank Bancomat, Banca
Bauernhof Maso contadino
Haltestelle, Busterminal Fermata autobus, Stazione autocorriere
19
A
B
Postamt Ufficio postale
Weinkellerei, Weingut Cantina vinicola, vigneto
Shuttle
A
Arzt Medico
Neuhof
Radweg Pista ciclabile
13
9
7
14
4
Eben 1258 m
Pramant
A
Untergaden 1130 m Obergaden 1150 m
9
19
Fleicht
Lechenhof
e-Ladestation für Auto Ragoier Stazione di ricarica 733 m auto
Restaurant, Pizzeria, Buschenschank, Gasthaus Ristorante, Pizzeria, Osteria contadina, Trattoria
Obstgenossenschaft Cooperativa frutticoltori
7
Tarscher Alm
Jugendhaus Obermoar 1175 m
Tankstelle Stazione di servizio
Alle Formen von Unterkünften Tutti i tipi di alloggio
Kaffee-Bar Caffè-Bar
Niedermairhof
Wieshof
FREIBERG MONTEFRANCO
7
4
21
Egg
Medardus 950 m
9
19
7
Fass
112
5
Ortl
Ratschlon 1076 m
4
7
7
Widum
Tourismusbüro, Infopoint, Infobüro Ufficio turistico, Infopoint, Ufficio informazioni
Kleinlind
Platzgumm 855 m
Oberwenzel
ZEICHENERKLÄRUNG - LEGENDA PITTOGRAMMI
Radeben 896 m
9
Hl. Kreuz
Bödele 684 m
TOMBERG MONTEFONTANA
19
7
Tasenplon
Platz 650 m
9
Grillplatz Posto grigliata
7B
3
a na
6
eg
Unterwenzel 564 m
Langau
nt efont
Frigl
Sportzone Schlums Zona sportiva
TABLAND TABLÀ
Langstrein
5
6
7A
Via M o 21
SEL - Edison
Kalk ofen w
7
Tschontschafron 596 m
9
enweg Via Au
Spi V.
hi Via Spineid sc
667 m
>
4
Acquaterra
gge
dwe
ni ge
LATSCHINIG LACINIGO
Bahnhof Stazione
e>
eg Lintw
r S raß t e
Etsch
g
Obermairhof
Adig
Rad-Bar
5
Sp in ei
564 m
Pedrui
73
e w a g
71
Gstirnerhof
Marinushof
le
7B
70 MARAGNO Angergut
Bahnhof Stazione
NATURNS · NATURNO (10 km) MERAN · MERANO (20 km) BOZEN · BOLZANO (50 km)
5
Juval
91
Vinschger Bauernladen
STABEN STAVA
Etzthaler Kesslwirt
Unterortl 707 m
4
96 OG
e o sw eg / Via d . Palud
Handwerkerzone Zona artigianale
e n de n Sana d. R Vi
5
LATSCH · LACES (5 km) RESCHENPASS · PASSO RESIA (60 km) STILFSERJOCH · PASSO STELVIO (50 km) A CH
Via Stat a
S t a at s s t r a ß e
Moarhof
Mar ein e St rada Vecchia r St ra ße MAREIN
A l te Straße
k Sac üh lw e
Sand
J.-Maschler-Haus Ha
1B
Via Sack g/ we
gweg ber Tom
Bauhof
Kuppelrain69
Seilbahn St. Martin
m Rö
uptstr. Platter Mühle
Einstieg „Hoachwool“
92
Sonnenhof
1B
te Pon Via weg Brugg
Dorfcafe
3
o
Bahnhof Stazione
M
Schloss Kastelbell Castello Castelbello
Latschander Waalweg
TSCHARS CIARDESeg
77
Zur Sonne
Ortl-Steig
Himmelreich
w Krebsbach
Rebhof
GALSAUN 97 raße COLSANO erst
KASTELBELL CASTELBELLO
Seeber
Eichg asse
Obergreit
g G roßg ass nw e e ite Fr e Via Freit e
g
4
4 3
W in k
Lehengut
eg
we
830 m
Schlossbauer
g
Köfelgut
Pfraum 695
Ansitz Kasten
95
Moarmühle 98 Weberhof
eg elw
aalw als W
eg
en
MMM Schlosswirt Oberortl JUVAL 78
Stabener Waalweg
72
93
als W aalw
3A
Himmelreich-Hof 3
Valgof
2
3
Schn
Oberschlossbauer
M
94 8
Pinthof-Mühle
Schn
1
n
Schalensteine
3
Unterschönegg 1044 m Eichholz
2
Adelgut
Montalban
8
nn
3
3
r rgst be
hst
Mitterjuval 1057 m
eg
K V ic lo sterga olo C sse onve nto
8
m Tru
Su
1
1A
lw
75
3B
St. Josef
Ladurn 816 m
© Tourismusverein Kastelbell-Tschars · Associazione Turistica Castelbello - Ciardes · mendinirobertodesign.it
TRUMSBERG MONTE TRUMES
2
Laimtal 1403 m
1A
2
8
Platztair 1657 m
Oberjuval
Pardatsch 1780 m
4A
Ge
2
St. Martin am Kofel
Ortl
76
aal sw so nal Chiu Schsperrt /
Trumser Albl 1952 m
Bad Egart - Onkel Taa
Genuss rund um Partschins Piacere intorno Parcines Partschins/Parcines Rabland/Rablà Töll/Tel Quadrat Tabland/Tablà Sonnenberg/Monte Sole Vertigen
16
Restaurant/Ristorante Fam. Platino Bahnhofstr. 17 Via Stazione 39020 Töll/Tel Tel. +39 0473 967 342 www.onkeltaa.com restaurant@onkeltaa.com
Öffnungszeiten/Orario 12.00-15.00 und/e 18.30-23.00 Küche/Cucina 12.00-14.10 und/e 18.30-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag ab 15.00, Montag ganztägig/ Domenica dalle 15.00, lunedì tutto il giorno Geschlossen/Chiuso 07.11.-24.11. und/e 09.01.-Ende März/fine marzo
Fein speisen im gemütlichen, historischen und geschichtsträchtigen ältesten Badl Tirols. Klassische einheimische Traditions-Gerichte werden in neuen Variationen serviert. Feines aus dem eigenen Bio-Gemüse-Kräutergarten.
Ottima cucina nell’accogliente ambiente storico dei bagni più antichi del Tirolo. I piatti della tradizione locale sono reinventati in nuove variazioni e preparati con ingredienti provenienti dal proprio orto biologico.
Spezialitäten des Hauses: K.u.K. Hofküche – Kaiserin Elisabeth's - Sisi's Lieblings-gerichte, Weinbergschnecken aus eigener Zucht, frische Forellen, essbare Blumen
Specialità della casa: Cucina Asburgo - piatti prelibati dell'Imperatrice Sissi, lumache dal proprio allevamento, trote fresche e fiori commestibili
Lageplan/Pianta G-7, Nr. 17
17
Buss'l & more
18
Cutraun
Restaurant, Pizzeria/Ristorante, Pizzeria
Restaurant/Ristorante
Fam. Schiefer Peter Mitterhofer Platz/ Piazza Peter Mitterhofer 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 968 409 www.bussl.it info@bussl.it
Fam. Gögele Cutraunstr. 26 Via Cutraun 39020 Rabland/Rablà Tel. +39 0473 968 033 www.cutraun.it info@cutraun.it
Öffnungszeiten/Orario 11.30-14.00 und/e 18.00-01.00 Küche/Cucina 11.30-14.00 und/e 18.00-23.00 Pizza: 18.00-24.00 Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag ganztägig & Montag Mittag/ Domenica tutto il giorno e lunedì fino alle 18.00 Geschlossen/Chiuso Mitte November-Ende März/ metà novembre-fine marzo
Küche/Cucina 11.30-14.00 und/e 17.30-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag/Domenica Geschlossen/Chiuso Ende Juni-Anfang Juli/ fine giugno-inizio luglio
Genuss und Ambiente pur direkt am Partschinser Dorfplatz. Ein modernes Lokal voller Leben und Gastfreundschaft. Fisch- und Fleischgerichte vom Feinsten, knackige Salate und verführerisch süße Desserts. Jeden Mittwoch ab 20.00 Uhr Live Music.
Un'esperienza di gusto in un ambiente suggestivo direttamente sulla piazza centrale di Parcines. Un locale moderno dall'atmosfera vivace e cordiale in cui trovate prelibati piatti di carne e pesce, croccanti insalate e irresistibili dessert. Ogni mercoledì musica dal vivo a partire dalle ore 20.
2 Minuten vom Radweg und der Seilbahn Aschbach lädt das gemütliche Restaurant auf die Terrasse oder in die Stuben zur Einkehr. Speisen der Südtiroler und Internationalen Küche werden entsprechend dem saisonalen, lokalen Produktangebot mit Liebe kreiert. Kostenloser Shuttleservice für Partschinser Gäste hin und retour.
Spezialitäten des Hauses: Mediterrane Küche, Pizza vom Holzofen
Specialità della casa: Cucina mediterranea, Pizza dal forno di legna
Spezialitäten des Hauses: Spargel, Pilze, Wild, je nach Jahreszeit, hausgemachte Kuchen
Lageplan/Pianta I-3, Nr. 18
Öffnungszeiten/Orario 08.00-23.00
A 2 minuti dalla pista ciclabile e dalla funivia Riolagundo, questo accogliente ristorante con terrazza e stube invita a gustare le specialità della cucina altoatesina e internazionale preparate con tanta cura e ingredienti locali freschi di stagione. Servizio navetta andata e ritorno gratuito per gli ospiti di Parcines. Specialità della casa: Asparagi, funghi, selvaggina a seconda della stagione, torte fatte in casa
Lageplan/Pianta C-6, Nr. 19
19
Garberstub
Hanswirt Restaurant/Ristorante
Gasthaus/Trattoria Fam. Kuen Peter-Mitterhofer-Str. 7 Via Peter Mitterhofer 7 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 967 226 www.restaurant-garberstub.com info@restaurant-garberstub.com
Öffnungszeiten/Orario 08.00-23.00 Küche/Cucina 17.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag/Domenica
Fam. Laimer Geroldplatz 3 Piazza Gerold 39020 Rabland/Rablà Tel. +39 0473 967 148 www.hanswirt.com info@hanswirt.com
Spezialitäten des Hauses: Ofenfrische Spare Ribs, Grill-, Nudel- und Knödelgerichte
0 202
Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.30-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso 14.11.-14.12. und/e 09.01.-Ende März/fine marzo
Geschlossen/Chiuso 03.07.-17.07.
Das Traditionsgasthaus verwöhnt mit saisonalen Gerichten und Südtiroler Spezialitäten. Dazu gehören frischer Spargel im Frühjahr, alpinmediterrane Sommerhighlights bis zu feinen Pilz- und Wildspezialitäten im Herbst. Die Garberstub ist ein gemütliches, typisches Lokal mit Südtiroler Gastlichkeit, wo sich Einheimische und Gäste gerne treffen.
Öffnungszeiten/Orario 10.00-23.00
La Garberstub è un'accogliente locanda tradizionale, punto di ritrovo molto apprezzato da turisti e locali. Qui vi attendono la tipica ospitalità altoatesina ed una selezione di ricette stagionali e specialità locali come asparagi freschi in primavera ed ottime specialità di funghi e selvaggina in autunno.
Romantisches familiengeführtes Restaurant mit Hauben-gekrönter Küche: der Hanswirt ist ein Traditionsbetrieb mit historisch gewachsener Wirtshauskultur. Genuss von mediterranen und regionalen Besonderheiten in alten Bauernstuben und auf der Terrasse.
Ristorante a conduzione famigliare dall'atmosfera intima, con cucina pluripremiata, l'Hanswirt è portavoce di una tradizione di lunga data in cui gustare specialità gastronomiche della cucina mediterranea e regionale, nelle antiche stube contadina oppure sulla terrazza.
Specialità della casa: Spare ribs e grigliate, pasta e canederli
Spezialitäten des Hauses: Lokale Spezialitäten und mediterrane Küche
Specialità della casa: Specialità regionali e cucina mediterranea
Lageplan/Pianta I-3, Nr. 20
Lageplan/Pianta I-3, B-5,Nr. Nr.2121
21
Hochganghaus
Niederhof
Schutzhaus/Rifugio
22
Gasthof/Trattoria
Fam. Erlacher Vertigenstraße 33 Via Vertigen 39020 Partschins/Parcines am Meraner Höhenweg/ sull'Alta Via di Merano Tel. +39 0473 443 310 www.hochganghaus.it erlacher@hochganghaus.it
Öffnungszeiten/Orario 06.30-22.00
Das Hochganghaus, direkt am Meraner Höhenweg, ist beliebtes Ausflugsziel für Familien und Wanderer inmitten idyllischer Bergkulisse. Gemütliche Atmosphäre bei traditionellen Hüttengerichten aus regionalen Produkten mit selbstgesammelten Bergkräutern.
Il Hochganghaus sorge proprio sull'Alta Via di Merano, circondato da idilliaci paesaggi montani, ed è una meta molto amata da famiglie ed escursionisti. Oltre a un'atmosfera accogliente offre una serie di piatti tipici preparati con ingredienti regionali ed erbe di montagna.
Spezialitäten des Hauses: Knödel, Kräutersirupe nach Jahreszeit, auf Wunsch/Vorbestellung Riebelkochen im Freien 26.06., 31.07., 28.08., 25.09.2022
Specialità della casa: Canederli, sciroppi alle erbe secondo la stagione, su richiesta/preordine cucinare il "Riebl" all'aria aperta 26.06., 31.07., 28.08., 25.09.2022
Küche/Cucina 11.00-15.30 und/e 17.30-20.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Fam. Abler Quadratstraße 11 Via Quadrat 39020 Quadrat Tel. +39 0473 967 017 www.niederhof.eu info@niederhof.eu
Öffnungszeiten/Orario 11.00-22.00 Küche/Cucina 11.30-14.30 und/e 17.00-20.30 Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedì außer Oster- und Pfingstmontag/eccetto Pasquetta e lunedì di Pentecoste Geschlossen/Chiuso 02.01.-01.03.2023 Mo-Fr, Feiertage ausgenommen/ Lun-ven, escluso giorni festivi
Grandioser Rundum-Ausblick auf die Sonnenbergseite, den Partschinser Wasserfall und den Vinschgau. Kulinarisch verwöhnen lässt man sich in der Gaststube oder im idyllischen Garten bei schmackhaften Gerichten der Südtiroler und Italienischen Kochkunst.
Il maso Niederhof offre una fantastica vista a 360 gradi sul Monte Sole, la cascata di Parcines e la Val Venosta. Nella stube oppure nello splendido giardino del maso si possono gustare saporiti piatti della tradizione alpina e mediterranea.
Spezialitäten des Hauses: Spezialitäten mit den eigenen Hofprodukten, verschiedene Saisonsgerichte, Hofeigenes Rindfleisch, hausgemachte Teigtaschen und Nudelgerichte
Specialità della casa: Specialità con prodotti dal maso, diversi piatti alla stagione, carne bovina nella produzione contadina, ravioli e piatti di pasta fatti in casa
Geschlossen/Chiuso 31.10.-31.05.
Lageplan/Pianta M-1, Nr. 22
Lageplan/Pianta I-7, Nr. 23
23
Niedermair
Rössl
Restaurant, Café/Ristorante, Caffè Fam. Kuen Vertigenstr. 8 Via Vertigen 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 967 171 www.hotel-niedermair.com info@hotel-niedermair.com
Restaurant/Ristorante Öffnungszeiten/Orario 8.00-22.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.00-20.00 14.00-18.00 kleine Karte/piccola carta Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Fam. Pircher Vinschgauerstr. 26 Via Venosta 39020 Rabland/Rablà Tel. +39 0473 967 143 www.roessl.com info@roessl.com
Spezialitäten des Hauses: Im Frühling frische Spargelgerichte, im Sommer frische Pilzgerichte und im Herbst Wildgerichte
24
Lageplan/Pianta L-1, Nr. 24
Piatti raffinati da agricoltura regionale e biologica, torte fatte in casa e specialità di gelato, così come il vino di produzione propria. Fantastica posizione panoramica 1 km sopra di Parcines (frazione: Vertigen). Conclusione: divertimento con vista meravigliosa! Specialità della casa: In primavera freschi asparagi in varie creazioni, in estate fantastiche ricette di funghi e in autunno specialità di selvaggina
Küche/Cucina 11.30-14.00 und/e 18.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso 14.11.-27.12. und/e 09.01.-06.04.
Geschlossen/Chiuso 12.12.-20.03.2023
Feine Gerichte aus regionaler und biologischer Landwirtschaft, hausgemachte Kuchen und Eisspezialitäten, sowie Wein aus eigener Produktion. Traumhafte Panoramalage 1 km oberhalb Partschins (Vertigen). Fazit: Aussichtsreicher Genuss!
Öffnungszeiten/Orario 11.30-23.00
Gourmets und Liebhaber der regionalen Küche finden im Rössl genau das, was sie sich wünschen. In den traditionellen Stuben oder noblen Speiseräumen werden Kreationen serviert, die ihresgleichen suchen und bestimmt in bester Erinnerung bleiben. Spezialitäten des Hauses: Traditionsgerichte und mediterrane Speisen
Il Rössl è la scelta perfetta per i buongustai e gli amanti dei sapori semplici. Nelle sue stube tradizionali e nelle raffinate sale da pranzo gusterete prelibate creazioni che vi resteranno impresse nella memoria. Specialità della casa: Piatti tradizionali e mediterranei
Lageplan/Pianta C-5, Nr. 25
25
Spotti Five
Thedl-Sem
Restaurant/Ristorante Fam. Fink Zielstr. 5 Via Ziel 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 491 881 www.spotti.club hello@spotti.club
Restaurant, Pizzeria/Ristorante, Pizzeria Öffnungszeiten/Orario 14.00-01.00 Küche/Cucina 18.00-22.00 Pizza 18.00-23.00
Fam. Schönweger Via Vinschgauerstr. 105 39020 Töll/Tel Tel. +39 0473 967 796 www.thedl.it | www.pizzeria-sem.it info@thedl.it | info@pizzeria-sem.it
Öffnungszeiten/Orario Thedl Restaurant/Rist.: 12.00-21.00 Küche/Cucina: 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Snacks/Spuntini: 14.00-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo Donnerstag / Giovedì Sem Pizzeria: 17.00-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedì Geschlossen/chiuso Mitte Jänner-Ende März/ Metà gennaio-fine marzo
Das Thedl ist inspiriert vom Besten, was Südtirol zu bieten hat: von Rezepten, die von Generation zu Generation weitergereicht und verfeinert wurden und von der 300 Jahre alten Schindl-Stube. Auch in der Pizzeria SEM wird auf herausragende Qualität gesetzt. Dazu gehören hausgemachte Pizzateige, regionale Zutaten und Bio-Produkte. Spezialitäten des Hauses: Saisonale Köstlichkeiten, Südtiroler Gaumenfreuden, Pizza vom Holzofen
Thedl è ispirato da quanto di meglio può offrire l'Alto Adige: ricette tramandate di generazione in generazione e sottoposte a rivisitazioni e la tavernetta Schindl risalente a 300 anni fa. Puntando su una qualità d'eccellenza, non ci sono prodotti alternativi da mettere in cottura nel forno. Ovviamente anche l'impasto della pizza è di produzione propria, gli ingredienti sono principalmente regionali e molti sono biologici. Specialità della casa: Piatti raffinati di stagione, prelibatezzi tirolesi, pizza dal forno di legna
Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedì Geschlossen/Chiuso
26
Geniesseria, Bieranda, Saalettl, Ollenaine und Pallino: das sind die 5 Elemente für feinen kulinarischen Genuss mit Lieblingsmenschen, beim guten Glas Wein oder erlesenen Bieren und Spaß haben beim Kegeln, Billard, Dart und Calcetto spielen. Live-Musik & Aperitivo.
Geniesseria, Bieranda, Saalettl, Ollenaine e Pallino: questi sono i 5 elementi per godersi la buona cucina con le persone preferite, con un buon bicchiere di vino o birre squisite e divertendosi a giocare a birilli, biliardo, freccette e calcetto. Musica dal vivo & aperitivo.
Spezialitäten des Hauses: Aktivkohle-Pizza vom Holzofen, alpin-mediterrane Gerichte, Cocktails
Specialità della casa: Pizza alla carbonella dal forno a legna, piatti alpini-mediterranei, cocktail.
Lageplan/Pianta D-2, Nr. 26
Lageplan/Pianta L-6, Nr. 27
27
Unterweirachhof
Wasserfall
Buschenschank/Osteria contadina
Gasthof/Trattoria
Fam. Schönweger Weirachweg 2 Via Weirach 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 967 008 unterweirachhof@gmail.com
Fam. Fischer Haller Wasserfallweg 55 Via Cascata 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 0473 967 274 Mobil +39 338 346 2333 www.partschins-wasserfall.com info@partschins-wasserfall.com
Öffnungszeiten/Orario 09.30-19.00
Direkt an der Bushaltestelle des schönsten Wasserfalls Südtirols! Leichte mediterrane Gerichte und Südtiroler Traditionsküche, sowie frische Forellen aus dem Quellwasserbecken.
Proprio accanto alla fermata dell'autobus presso la cascata più bella dell'Alto Adige, vi aspettano piatti leggeri mediterranei e cucina tradizionale tirolese, oltre a trote fresche dal bacino d'acqua sorgiva.
Spezialitäten des Hauses: Forelle blau und "Müllerin Art", Kaiserschmarren
Specialità della casa: Trota alla mugnaia, "Kaiserschmarren"
Öffnungszeiten/Orario 14.00-22.00 Küche/Cucina Kalte Küche/Piatti freddi Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedì Geschlossen/Chiuso 20.06.-27.06 01.11.-30.04.
28
Hofeigene Produkte, wie Bauernspeck, Kaminwurzn, Pellkartoffel, Fruchtsäfte und Eigenbauwein genießt man auf der gemütlichen Terrasse oder in der urigen Stube. Naturdenkmal der historischen Weiracher Rebe. Wein- und Apfelsaftverkauf.
Prodotti del maso di produzione propria come speck, salamini affumicati, patate bollite, succhi di frutta e vino dalla propria vigna da gustare sulla terrazza o nella stube rustica. La vite Weiracher è un monumento naturale. Vendita diretta di vini e succo di mela.
Spezialitäten des Hauses: Muaskochn mit Hermann auf Vorbestellung
Specialità della casa: Cucinare il "muas" con Hermann su prenotazione
Lageplan/Pianta M-5, Nr. 28
Küche/Cucina 11.30-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo Samstag/Sabato Geschlossen/Chiuso Anfang November-Anfang April/ Inizio novembre-inizio aprile
Lageplan/Pianta G-1, Nr. 29
29
Ruhetag / Giorno di riposo Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria Bad Egart Onkel Taa Restaurant/ Ristorante
Bahnhofstraße 17 Via Stazione
0473 967342
So ab 15 Uhr + Mo/Do dalle ore 15+lu
Birkenwald Gasthof/Trattoria
Wasserfallweg 40 Via Cascata
0473 968356
Di/Ma
0473 967796
kein/nessun Pizzeria SEM Mo Ruhetag/ Lun giorno di riposo
Vinschgauerstraße 105 Botango Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Ristorante, Pizzeria
Brünnl Gasthaus, Restaurant/Trattoria, Ristorante
Quadratstraße 23 Via Quadrat
Peter-Mitterhofer-Platz Buss'l & More Restaurant, Pizzeria/ Piazza PeterRistorante, Pizzeria Mitterhofer
0473 968409 So/Do + Mo Mittag/Lu mezzo giorno
Cutraun Restaurant/ Ristorante
0473 968033
Cutraunstraße 26 Via Cutraun
So/Do
Ennemoser Vinschgauerstraße 17 Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Ristorante, Pizzeria
0473 967280 Do/Gi
Garberstube Restaurant, Bar/ Ristorante, Bar
Peter-MitterhoferStraße 7 Via Peter-Mitterhofer
0473 967226
Graswegerkeller Gasthof/Trattoria
Vertigenstraße 15 Via Vertigen
366 243 5848 Mo/Lu ab/dalle 17.00 + Di/Ma ganztägig/ tutto il giorno
So/Do
Saringstraße 33 Via Saring
0473 967099 Mo/Lu
Quadratstraße 11 Via Quadrat
0473 967017
Mo/Lu
Vertigenstraße 8 Via Vertigen
0473 967171
kein/nessun
Panorama Vinschgauerstraße 25 Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Ristorante, Pizzeria
0473 967140
Mi/Me
Prünster Gasthof/Trattoria
Tablanderstraße 6 Via Tablà
0473 967454
Fr/Ve
Rablander Grillstube El Mexicano Restaurant/ Ristorante
Lahnstraße 4 Via Lahn
0473 968142
Di/Ma
Rössl Restaurant/ Ristorante
Vinschgauerstraße 26 Via Venosta
0473 967143
kein/nessun
Zielstraße 5 Spotti Five Restaurant, Pizzeria/ Via Ziel Ristorante, Pizzeria
0473 491 881
Mo/Lu
Wasserfallweg 2 Stiegenwirt Restaurant, Pizzeria/ Via Cascata Ristorante, Pizzeria
0473 967139
Fr/Ve
Niedermair Restaurant/ Ristorante
Unterobereben Gasthof/Trattoria
Aschbacher Straße 4 Via Aschbach
339 2472378
Sa/Sa
Wasserfall Gasthof/Trattoria
Wasserfallweg 55 Via Cascata
0473 967274
Sa/Sa
Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Dursterhof
Wasserfallweg 105 Via Cascata
0473 967684 kein/nessun
Formerkeller
Graf-Johann-Weg 15 Via Graf-Johann
0473 967353
Fr/Ve
Giggelberg
Sonnenbergweg 61 Via Sonnenberg
0473 967566
kein/nessun
Hanswirt Restaurant/ Ristorante
Geroldplatz 3 Piazza Gerold
0473 967148
Happichl Gasthof/Trattoria
Geroldstraße 35 Via Gerold
0473 967438
Mo/Lu + Di/Ma
Unterweirachhof Weirachweg 2 Via Weirach
0473 967008 Mo/Lu
0473 967112
Di/Ma
Winklerhof
379 190 9703
Kronenwirt Stachelburgweg 3 Restaurant, Pizzeria/ Via Stachelburg Ristorante, Pizzeria 30
0473 968077 Mi/Me
Laterne Restaurant, Pizzeria/ Ristorante, Pizzeria Niederhof Gasthof/Trattoria
kein/nessun
Sonnenbergweg 56 Via Sonnenberg
Mi/Me (Juni-Aug.+Di /GiugnoAgosto+Ma) 31
Almen/Malghe Nasereit
Sonnenberg/ Monte Sole
0473 425 152
kein/nessun
Hochganghaus
Sonnenberg/ Monte Sole
0473 443310
kein/nessun
Bar-Café-Bistro-Imbiss-Konditorei-Eisdiele/ Bar-Caffè-Spuntini-Pasticceria-Gelateria Beachbar Rafting Saringstraße 31 Adventure Via Saring Südtirol
346 6070641
Lahn
Lahnstr. 41/ Via Lahn 41
0473 967 299
Rudi
Kleinkarlbacher Straße 10 0473 967 003 Via Kleinkarlbacher
Di/Ma
Sonne
Peter-Mitterhofer-Platz Piazza PeterMitterhofer 8
0473 967108
kein/nessun
Taufenbrunn
Taufnergasse 2 Vicolo Taufner
0473 967136
Mi/Me
Änderungen möglich/Salvo modifiche 32
Südtiroler Speckknödel
Canederli altoatesini allo Speck
Mo/Lu
kein/nessun
Zutaten für 4 Personen 250 g Weißbrot (mindestens 2 Tage alt) 150 g Südtiroler Speck 2 Eier 250 ml Milch 1 Zwiebel 50 g Butter Petersilie nach Belieben 30 g Mehl Salz und Pfeffer Schnittlauch nach Belieben
Ingredienti per 4 persone 250 g di pane bianco (almeno di 2 giorni fa) 150 g di Speck dell'Alto Adige 2 uova 250 ml di latte 1 cipolla 50 g di burro Prezzemolo q.b. 30 g di farina Sale e pepe Erba cipollina q.b.
Zubereitung Eier und Milch verrühren und zum in Würfel geschnittenen Weißbrot geben. Kleingehackte Zwiebel in der Butter zusammen mit dem klein gewürfelten Speck anbraten. Petersilie und Mehl zugeben. Mit Salz und Pfeffer würzen. Die Knödelmasse für etwa eine halbe Stunde ruhen lassen. Sollte die Masse zu weich sein, etwas Brotbrösel zugeben. Nun mit der Hand und mithilfe einer kleinen Kelle oder eines Esslöffels Knödel formen (Masse für ca. 8 Knödel aufteilen). In kochendem und gesalzenem Wasser für ca. 15 Minuten ziehen lassen. Die Knödel können auch im Dampfgarer oder mittels einem Topf mit Dampfeinsatz gegart werden (zu empfehlen bei Knödel mit Salat). Mit Schnittlauch bestreuen und in Fleisch- oder Gemüsebrühe servieren.
Preparazione Mescolare le uova con il latte ed unire il pane tagliato a dadini. Rosolare nel burro la cipolla tritata insieme allo Speck tagliato a cubetti. Aggiungere il prezzemolo e la farina. Aggiustare con sale e pepe. Far riposare l'impasto dei canederli per mezz'ora circa. Qualora l'impasto risultasse troppo morbido, aggiungere un pò di pangrattato (non aggiungere farina, perché renderebbe l'impasto duro). Ora, con la mano e con l'aiuto di una paletta da cucina oppure un cucchiaio, formare i canederli (dividere l'impasto in ca. 8 canederli). Far cuocere per ca. 15 minuti in acqua bollente salata. I canederli possono essere cotti anche nella vaporiera oppure in una pentola con inserto per cottura al vapore (consigliabile per i canederli con insalata). Cospargere con l'erba cipollina e servire con brodo di carne oppure brodo vegetale. 33
Genuss rund um Naturns Piacere intorno a Naturno Naturns/Naturno Staben/Stava Tabland/Tablà Tschirland/Cirlano Plaus
34
BIKER BRETTL
Brandhof Hofschank/Osteria contadina Fam. Gerstgrasser Nörderberg 51 Monte Tramontana 39025 Naturns Tel. +39 0473 668 225 Mobil +39 339 451 8660 hofschank.brandhof@gmail.com
Öffnungszeiten/Orario 10.00-22.00
Eigene Käserei. Verschiedene Knödel, Kaiserschmarrn, hausgemachte Kuchen, Brettlmarende und Säfte aus eigener Herstellung. Sie erreichen uns mit dem Auto über Plaus Birchberg oder über den Nörderberg Naturns. Mit der Seilbahn Aschbach, 1.30h über den Weg Nr. 16. Zurück über den Weg Nr. 17
I nostri piatti tipici come canederli, „Kaiserschmarrn“- frittata con mirtilli, dolci, speck, formaggio e succhi di propria produzione. Siamo raggiungibili con la macchina da Plaus o Naturno oppure con la funivia Rio di Lagundo, 1.30h di cammino sul sentiero no. 16. Ritorno sul sentiero no. 17.
Spezialitäten des Hauses: Käse - Eigene Herstellung, Südtiroler Küche
Specialità della casa: Formaggio di propria produzione, Cucina sudtirolese
Küche/Cucina 11.00-20.00 Ruhetag/Giorno di riposo Freitag/Venerdì
Lageplan/Pianta J-6, Nr. 35
35
Erlebnisbad - Acquavventura
Hofer
Restaurant, Pizzeria/Ristorante, Pizzeria
Pizzeria/Pizzeria
Danny & Magdalena Feldgasse 5 Via dei Campi 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 868 003 www.erlebnisbad.it restaurant@erlebnisbad.it
Fam. Hofer Haupt Strasse 8 Via Principale 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 667 097 www.pizzeria-hofer.com hofer.dietmar@rolmail.net
Öffnungszeiten/Orario 17.00-23.00
Geniessen Sie eine große Auswahl an Pizza und Nudelgerichte im gemütlichen Speisesaal oder auf der Terrasse. Spielplatz für die kleinen Gäste.
Gustatevi una vasta scelta di pizze e pasta nella confortevole sala da pranzo oppure sulla terrazza. Parco giochi per i nostri piccoli ospiti.
Öffnungszeiten/Orario 11.00-22.30 Küche/Cucina 11.30-14.00 und/e 17.00-21.00 Pizza: 11.30-14.00 und/e 17.00-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Oktober-Anf. Mai: Dienstag Ende Mai-Mitte Sept. kein Ruhetag/ Ott.-inizio maggio: martedì; Fine maggiometà sett.: nessun giorno di riposo
Küche/Cucina 17.00-23.00 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch/Mercoledì
Geschlossen/Chiuso Anf.-Ende Mai + Mitte-Ende Sept./ Inizio-fine maggio + metà-fine sett. Genießen Sie unsere große Auswahl an hausgemachten Pizzas und schmackhaften Gerichten aus saisonalen, regionalen und hochwertigen Produkten. Ein freundliches Team sorgt für einen genussvollen Aufenthalt für die ganze Familie. Die Pizzeria ist von 11.30-14:00 und von 17.00-22.00 Uhr geöffnet.
Il nostro ristorante pizzeria offre un vasto assortimento di pizze fatte in casa e piatti gustosi a base di prodotti stagionali, regionali e di alta qualità. Stiamo facendo il massimo per garantire un piacevole soggiorno per tutta la famiglia. La pizzeria è aperta dalle 11.30 alle 14.00 e dalle 17.00 alle 22.00.
Spezialitäten des Hauses: Pizza und regionale Küche
Specialità della casa: Pizza e cucina regionale
Spezialitäten des Hauses: Pizza und Nudelparadies
Specialità della casa: Pizza e paradiso della pasta
Lageplan/Pianta 36 G-2, Nr. 36
Lageplan/Pianta E-3, Nr. 37
37
Mausloch Alm
Mein Beck
Alm/Malga Familie Gurschler Nörderberg/Monte Tramontana 39025 Naturns/Naturno Mobil +39 349 610 2188 Mobil 347 066 3404 volpi99@gmail.com
Brot-Boutique, Café & Bistro/Boutique del pane, café & bistrò Öffnungszeiten/Orario Mitte Mai-Mitte Okt./ metà maggio-metá ott. 08.00-22.00 Küche/Cucina Durchgehend warme Küche bis ca. 18.00 Uhr/Servizio di tavola calda con orario continuato fino alle 18.00 circa
Rathausplatz 1/Piazza Municipio 1 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 711 111 www.meinbeck.it info@meinbeck.it
Öffnungszeiten/Orario Café & Bistro: 07.00-18.00 Brot-Boutique/Boutique del pane: 06.00-18.00
Auf dem Rathausplatz verbreiten wir nicht nur unseren wohlriechenden Brötchenduft! Neben der großen Brotauswahl gibt es auch unwiderstehliche Torten, frisch zubereitete Snacks, coole Drinks, hausgemachte Gelati und dazu noch eine große und chillige Sonnenterrasse, wo all die Leckereien noch leckerer schmecken!
In piazza Municipio diffondiamo non solo il delizioso aroma dei panini appena sfornati! Accanto alla vastissima scelta di pane, offriamo irresistibili torte, snacks preparati al momento, freschi drinks, gelati artigianali, oltre alla grande e fantastica terrazza soleggiata, sulla quale tutte queste delizie sono ancora più buone.
Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Die Mausloch Alm ist ein idyllisches Plätzchen am Naturnser Sonnenberg auf 1.835m. Wir sind leicht über einen Forstweg erreichbar, auch geeignet für Fahrrad und Kinderwagen.
La Malga Mausloch è un idilliaco posto situato sul Monte Tramontana a 1835 mslm. È raggiungibile comodamente passegiando praticabile con passaggini o in bici ed è al termine della strada forestale.
Spezialitäten des Hauses: Schöpsernes, Kaiserschmarren, hausgemachte Säfte
Specialità della casa: Arrosto da pecora, Kaiserschmarren, succhi fatti in casa
Spezialitäten des Hauses: Warme Brot-Snacks mit Salaten, hausgemachte Torten, Kuchen und Eis, Frühstücke
38
Lageplan/Pianta E-6, Nr. 38
Specialità della casa: Snack di pane caldo con insalate, torte fatte in casa, dolci e gelati, colazioni
Lageplan/Pianta G-3, Nr. 39
39
Pirchhof
Waldschenke
Hofschank/Osteria contadina Fam. Müller Sonnenberg/Monte Sole 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 667 812 www.pirchhof.it info@pirchhof.it
Family-Restaurant-Pizzeria/Family-Ristorante-Pizzeria Öffnungszeiten/Orario 09.00-22.00 Küche/Cucina 11.00-16.00 und/e 18.00-20.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Fam. Walzl Tschirland 117 Cirlano 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 668 206 www.familyparadies.com waldschenke@familyparadies.com
Spezialitäten des Hauses: Ziegenbraten, Pirchhofbrettl, Knödelvariationen
40
Sulla Via Alta di Merano, vi viziamo con i prodotti del maso, naturali e sani, sapori unici e secialità che prepariamo con cura e amore. Come contorno il panorama delle montagne di Merano e il gruppo del Ortles. Specialità della casa: Arrosto di capra, Merenda Pirchhof, Canederli
Lageplan/Pianta H-1, Nr. 40
Küche/Cucina 11.30-14.30 und/e 17.30-21.00 Pizza 14.30-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Dienstag/MartedÌ
Geschlossen/Chiuso Mitte Nov.-Mitte März/ Metá Nov.-metá marzo
Am Meraner Höhenweg gelegen, verwöhnen wir Sie mit gesunden,natürlichen Produkten typischen Spezialitäten die wir mit viel Liebe von unseren hofeigenen Produkten zubereiten. Dazu ein herrlicher Ausblick auf die Meraner Berge und die Ortlergruppe.
Öffnungszeiten/Orario 11.00-23.00
In unserem familienfreundlichen Restaurant Waldschenke in Naturns erwarten Sie leckere, herzhafte Gerichte, die persönlich vom Chef für Sie zubereitet werden. Ein stilvoll modernes Ambiente zum Wohlfühlen und freundliche Gastgeber, die Sie herzlich willkommen heißen und für einen genussvollen Aufenthalt für die ganze Familie sorgen. Spezialitäten des Hauses: Regionale und mediterrane Küche, kostenloses Hexentaxi ab 17.30 Uhr
Il nostro ristorante per famiglie a Naturno propone piatti gustosi e abbondanti, preparati dallo chef nonché proprietario in persona. Un ambiente moderno, in cui rilassarsi e gustare i piaceri della tavola in tutta tranquillità. L’esclusivo “taxi delle streghe” gratuito per arrivare e ripartire in tutta tranquillità. Specialità della casa: Cucina regionale e mediterranea, taxi delle streghe gratuito dalla ore 17.30
Lageplan/Pianta D-6, Nr. 41
41
Weintal
Weisses Rössl
Jausenstation/Ristoro Fam. Götsch Steinstr. 11 Via Stein 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 340 8195551 jausenstation.weintal@gmail.com
Restaurant, Bar/Ristorante, Bar Öffnungszeiten/Orario 11.00-22.00 Küche/Cucina 11.30-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch/Mercoledí
Christina und Fabian Hauptstr. 57/A Via Principale 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 667147 www.roessl-naturns.it info@roessl-naturns.it
Geschlossen/Chiuso Mitte Dez.-Mitte März/ metà dic.-metà marzo
Hausgemachte Schlutzkrapfen, verschiedene Knödel, Suppen, Eierspeisen, Brettlmarende.... Die Jausenstation Weintal liegt abseits in Mitten der Obstwiesen von Naturns und ist zu Fuß bequem über den Sonnenberger Panoramaweg erreichbar. Parkplatz und Spielplatz. Spezialitäten des Hauses: Grillspezialitäten und Spareribs auf Vorbestellung
42
Schlutzkrapfen fatti in casa, canederli diversi, minestre, piatti a base di uova. In mezzo ai campi di mele a Naturno a pochi passi dal sentiero panoramico del Monte Sole. Parcheggio e parco giochi. Specialità della casa: Grigliate miste e spareribs su prenotazione
Lageplan/Pianta I-2, Nr. 42
Unser denkmalgeschütztes, historisches Lokal befindet sich mitten im Zentrum von Naturns. Im gemütlichen Ambiente unseres kleinen, liebevoll geführten Restaurants werden die Gäste von einer hervorragenden Küche verwöhnt. Die Gerichte werden aus regionalen, saisonalen und qualitativ hochwertigen Produkten mit Raffinesse zubereitet. Spezialitäten des Hauses: Hausgemachte Teigwaren und Tartar
Öffnungszeiten/Orario 10.00-14.30 und/e 18.00-23.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Donnerstag/Giovedì Freitag ab 18.00 Uhr geöffnet/ Venerdì aperto dalle ore 18.00
Il nostro locale storico si trova nel centro di Naturno. Nell'accogliente atmosfera del nostro piccolo ristorante, gestito con amore, gli ospiti sono viziati da una cucina eccellente. Le portate sono realizzate con estrema cura e comprendono diverse specialità stagionali, tutte composte da prodotti locali, freschi e di alta qualità. Specialità della casa: Pasta fatta in casa e tartaro
Lageplan/Pianta F-3, Nr. 43
43
Ruhetag / Giorno di riposo Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria
Zum Kreuzwirt Restaurant/Ristorante Birgit & Siegi Hauptstrasse 47 Via Principale 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 380 475 0060 kreuzwirt-naturns@outlook.com
Öffnungszeiten/Orario Di-So/Ma-Do 10.00-22.00 Winter/Inverno: Di-Sa/Ma-Sa 10.00-22.00 So/Do 10.00-15.00 Küche/Cucina durchgehend/orario continuato 12.00-21.00 (exkl./escl. 17.00-18.00) Ruhetag/Giorno di riposo Mo/Lu (Sommer/estate) + So Abend/Do sera (Winter/inverno)
Tradition erfrischend anders – das ist unser Motto, nachdem wir unsere Küche ausgerichtet haben. Unser Küchenchef verwöhnt Sie vorwiegend mit traditionellen saisonalen Gerichten, hergestellt aus Tiroler und Südtiroler Zutaten. Alle Speisen werden bei uns selbst produziert – hmmmm, das schmeckt man… Spezialitäten des Hauses: Traditionelle Gerichte erfrischend anders – auch vegetarische Gerichte
44
Lageplan/Pianta G-3, Nr. 44
Tradizione un po diversa: questo è il nostro motto della nostra cucina. Il nostro chef crea dei piatti tipici in modo diverso, a base di ingredienti tirolesi. Tutti I piatti sono fatti in casa – hmmm, vieni a gustare… Specialità della casa: Piatti tradizionali creati in modo diverso, piatti vegetariani
Bad Kochenmoos Naturns/Naturno, Pizzeria, RestauStaben 3 Stava rant, Bar/Pizzeria, Ristorante, Bar
0473 191 0669 Mo/Lu 328 288 7887
Naturns/Naturno, Erlebnisbad Feldgasse 5/ Acquavventura Restaurant, Pizzeria/ via dei Campi Ristorante, Pizzeria
0473 868 003 Di (Ende MaiMitte Sept. kein)/Ma (fine magg-metá sett.nessun)
Falkenstein Gasthof/ Osteria
Naturns/Naturno, Schlossweg 15 via Castello
0473 667 321
Mo/Lu
Goldene Rose Gasthof/ Osteria
Naturns/Naturno, Schlossweg 4 via Castello
0473 661 026
Mi/Me
Hofer Pizzeria/ Pizzeria
Naturns/Naturno, Am Graben 8 al Fossato
0473 667 097
Mi/Me
Lamm Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Kompatscherstr. 16 via Compaccio
0473 666 344 Di/Ma
Langwies Landgasthaus/ Trattoria
Naturns/Naturno, Schießstandweg 6 via Bersaglio
0473 667 526
Sa/Sa
Linthof Gasthof/ Osteria
Naturns/Naturno, Sonnenberg 48 Monte Sole
349 378 6678
kein/nessun
Mein Thai Restaurant Alte Post Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Hauptstr. 8 via Principale
377 342 916
Mo/Lu
Naturnserhof Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 27 via Stazione
0473 667 112
Mi/Me
Unterstellhof Gasthof/ Osteria
Naturns/Naturno, Sonnenberg 46 Monte Sole
0473 667 747 349 158 7982
Fr/Ve
45
Waldschenke Family-Restaurant, Pizzeria/ Ristorante, Pizzeria
Naturns/Naturno, Tschirland 117 Cirlano
0473 668 206 Di/Ma
Wally Pizzeria, Bar/ Pizzeria, Bar
Naturns/Naturno, Hauptstr. 87 via Principale
0473 667 247 328 581 4243
Di/Ma
Weinberghof Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Runstgasse 6 via Runst
377 342 8776
Mo/Lu
Weisses Kreuz Gasthof/ Osteria
Naturns/Naturno, Tabland 22 Tablà
0473 660 529
kein/nessun
Weisses Rössl Restaurant, Bar/ Ristorante, Bar
Naturns/Naturno, Hauptstr. 57/A via Principale
0473 667 147
Do + Fr bis 18 Uhr/Gi + Ve fino alle 18
Wiedenplatzer Keller Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Eichgasse 15 via Eich
0473 673 280
Mo Abend + Di/ Lu sera + Ma
Zollwies Restaurant/ Ristorante
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 70 via stazione
0473 667 276
Sa Abend + So/ Sa sera + Do
Naturns/Naturno, Zum Adler Restaurant, Pizzeria/ Hauptstr. 45 Ristorante, Pizzeria via Principale
0473 668 288
Zum Kreuzwirt Restaurant, Café/ Ristorante, Caffè
380 475 0060 Mo/Lu Winter/Inver. + So Abend/ + Do sera
Naturns/Naturno, Hauptstr. 47 via Principale
Pirchhof Hofschank/ Osteria contadina
Naturns/Naturno, Sonnenberg 77 Monte Sole
0473 667 812
kein/nessun
Naturns/Naturno, Schwalbennest Pichlweg 5 Jausenstation/ Locanda contadina via Pichl
388 429 6512
Do (Sept.+Okt. kein Ruhetag)/ Gi (sett.+ott. nessun g.d.riposo)
Waldhof Hofschank/ Osteria contadina
Naturns/Naturno, Fuchsberg 51 Monte Volpe
335 522 8700
Fr/Ve
Weintal Naturns/Naturno, Jausenstation/ Stein 11 Locanda contadina via Stein
340 819 5551
Mi/Me
Winesapple Hofschank/ Osteria contadina
Naturns/Naturno, Kellerbachweg 17 via Kellerbach
349 103 4251
Auf Vorbestellung/ su prenotazione
Mausloch Alm
Naturns/Naturno, Nörderberg/ Monte Tramontana
349 610 2188 kein/nessun 347 066 3404
Naturnser Alm
Naturns/Naturno, Nörderberg/ Monte Tramontana
348 643 4690 kein/nessun 334 280 1114
Tablander Alm
Naturns/Naturno, Nörderberg/ Monte Tramontana
329 255 2277
kein/nessun
Zetn Alm
Naturns/Naturno, Nörderberg Monte Tramontana
331 986 6324
kein/nessun
Almen/Malghe
Di/Ma
Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Brandhof Hofschank/ Osteria contadina
46
Naturns/Naturno, Nörderberg 51 Monte Tramontana
0473 668 225
Fr/Ve
Galmein Naturns/Naturno, Jausenstation/ Sonnenberg 41 Locanda contadina Monte Sole
0473 668 117
kein/nessun
Patleidhof Hofschank/ Osteria contadina
0473 667 767
Naturns/Naturno, Sonnenberg 47 Monte Sole
Mo (offen 01.10.-Ende Mai)/ Lu (aperto 01.10.fine magg)
Bar-Café-Bistro-Imbiss-Konditorei-Eisdiele/ Bar-Caffè-Spuntini-Pasticceria-Gelateria Anny Café, Eisdiele/ Caffè, Gelateria
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 18 via stazione
339 117 2353
Do/Gi
Baumgärtner Bar, Café, Vinothek/Bar, Caffè, Enoteca
Naturns/Naturno, Hauptstr. 43 via Principale
0473 667 621
So/Do
47
48
Belvedere Café/ Caffè
Naturns/Naturno, St.-Prokulus-Str. 35 via San Procolo
0473 667 306
kein/nessun
Dorfcafé Naturns Café, Bar/ Caffè, Bar
Naturns/Naturno, Hauptstr. 43 via Principale
339 676 7317
So/Do
Gleis 2 Café, Bistro, Bäckereigeschäft/ Caffè, Bistro, Panetteria
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 46 via stazione
0473 523 878
So Nachmittag/ Do pomeriggio
Mein Beck Cafè, Bistro, Brot-Boutique/ Caffè, Bistro, Boutique del pane
Naturns/Naturno, Rathausplatz 1 via Municipio
0473 711 111
kein/nessun
Nadine Café, Bistro/ Caffè, Bistro
Naturns/Naturno, Stein 30 via Stein
0473 660 126
kein/nessun
Naturnser Würstelbude Imbiss/ Spuntini
Naturns/Naturno, Hauptstr. 34 via Principale
0473 668 264
Sa/Sa
Preidlhof Café/ Caffè
Naturns/Naturno, St. Zeno-Str. 13 via San Zeno
0473 666 251
kein/nessun
Radbar Bar, Imbiss/ Bar, Spuntini
Naturns/Naturno, Staben 101 Stava
333 749 2239
an Regentagen/nei giorni di pioggia
San Zeno Café, Bar/ Caffè, Bar
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 20 via stazione
S'Itipftl Café, Bar/ Caffè, Bar
Naturns/Naturno, Hauptstr. 46 via Principale
335 684 5207
Mi/Me
Sportbar Bar, Imbiss/ Bar, Spuntini
Naturns/Naturno, Bahnhofstr. 67 via stazione
333 570 3507
Mo/Lu
Tenniscamp Naturns Bar, Imbiss/ Bar, Spuntini
Naturns/Naturno, Gustav-Flora-Str. 29 via Gustav Flora
0473 668 094
So (April + Mai kein)/Do (aprile/maggio nessun)
Tschirlanderhof Café, Bistro, Bar/ Caffè, Bistro, Bar
Naturns/Naturno, Tschirland 75 Cirlano
0473 668 282
Mo/Lu
So ab 14 Uhr + Mo/ Do dalle ore 14 + Lu
Stand am 20.01.2022, Änderungen möglich / Situazione al 20.01.2022, salvo modifiche 49
Genuss rund um das Schnalstal Piacere intorno la Val Senales Katharinaberg/Monte S. Caterina Pfossental/Val di Fosse Karthaus/Certosa Unser Frau/Madonna di Senales Vernagt/Vernago Kurzras/Maso Corto
Edelweiss Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante Fam. Spechtenhauser Vernagt 78 Vernago 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 669 633 www.chalets-edelweiss.it info@chalets-edelweiss.it
Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.00-20.30 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Nach Allerheiligen bis Anfang Dezember/da Ognissanti a inizio dicembre
Restaurant in traumhafter Lage am Vernagt See mit Sonnenterrasse und Cafe. Hausgemachte Kuchen, Restaurant mit regionalmediterraner Küche und lokalen Schmankerln wie Kaiserschmarren, Apfelstrudel, Lamm und vielem mehr... Spezialitäten des Hauses: hausgemachte Nudelgerichte, frische Seeforelle, Lamm und Wildgerichte
50
Öffnungszeiten/Orario 07.00-23.00
Ristorante in posizione da sogno sul lago di Vernago con terrazza panoramica. Torte fatte in casa e ristorante con cucina tradizione e mediterranea, tanti piatti regionali e specialità tradizionali come lo Kaiserschmarren, Strudel di mele, Agnello e Piatti stagionali di Selvaggina. Specialità della casa: piatti tipici regionali e gustosi fatti in casa
Lageplan/Pianta D-4, Nr. 51
51
Finailhof
Eishof Alm/Malga
52
Jausenstation/Posto di ristoro
Haller Ulrich Katharinaberg 1 Monte S. Caterina 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 420 524 info@eishof.com www.eishof.com
Öffnungszeiten/Orario Mai-Oktober/maggio-ottobre
Südtirol schmecken und riechen bei einer einzigartigen Bergkulisse! Das flotte junge Team kreiert eine authentische Almküche im neuen Gewand und begeistert mit Freude und herausragend viel Liebe zum Detail. Es legt dabei hohen Wert auf einheimische und saisonale Produkte und bezieht diese ausschließlich von lokalen Produzenten und Bauern. Ideal für Tagesausflüge, Mountain Bike- und Wandertouren.
Alto Adige gustare e annusare con un unico ambiente di montagna. Il giovane team riveste l'autentica cucina alpina e ispira con gioia e un amore particolare per i dettagli. Attribuisce grande importanza ai prodotti locali e stagionali e li acquista esclusivamente da produttori e agricoltori altoatesini. Ideale per passeggiale, gite ed escursioni di mountain bike e di trekking.
Spezialitäten des Hauses: Kaiserschmarrn sowie hausgemachte Knödel- und Nudelgerichte
Specialitá della casa: Kaiserschmarrn, canederli e pasta fatti in casa
Küche/Cucina 11.00-15.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Lageplan/Pianta G-4, Nr. 52
Fam. Gurschler Unser Frau 9 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 669 644 Tel. +39 346 617 4980 info@finailhof.com www.finailhof.com
Öffnungszeiten/Orario 31.01.2022-09.01.2023
Wunderschöner Ausblick auf den Stausee, gemütliche Bauernstuben, idyllische Sonnenterrasse, hofeigene Produkte werden vorwiegend verarbeitet, direkt am Wanderweg Nr. 7 gelegen, mit dem Auto über die Bergstraße erreichbar.
Bella vista sul lago di Vernago, accoglienti salotti della fattoria, idilliaca terrazza, prodotti fatti in casa, situato direttamente sul sentiero n. 7, accessibile in macchina tramite la strada di montagna.
Spezialitäten des Hauses: Hofeigene Produkte werden verarbeitet, Schöpsernes, Bockenes, Ziegenkitz und Lammbraten, hausgemachte Säfte und Marmeladen
Küche/Cucina 11.00-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Specialità della casa: Prodotti fatti in casa, arrosto d'agnello e caprino, sciroppi e marmellate fatti in casa
Lageplan/Pianta D-4, Nr. 53
53
Glacier Hotel Grawand
Goldene Rose Karthaus
Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante
Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante
Kurzras 12 Maso Corto 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 662 118 www.grawand.com info@grawand.com
Fam. Paul Grüner Karthaus 29 Certosa 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 679 130 www.goldenerose.it info@goldenerose.it
Öffnungszeiten/Orario 09.00-16.30 Küche/Cucina 11.30-15.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Anfang Mai bis Mitte Juni/ Inizio maggio fino metà di giugno
Direkt an der Piste gelegen ist das Restaurant mit seiner Sonnenterrasse, sowohl im Winter als auch im Sommer, der perfekte Ort, um einen kulinarischen Höhenflug hinzulegen. Typische Südtiroler Gerichte stehen ebenso auf unserer Speisekarte, wie italienische Spezialitäten und internationale Klassiker. Spezialitäten des Hauses: Carbonara 3.212
54
Il ristorante si trova proprio sulle piste da sci e con la sua terrazza è il luogo ideale per godersi i piaceri della buona cucina, sia in estate che in inverno. Sul nostro menu troverete piatti della tradizione altoatesina, specialità italiane e grandi classici internazionali. Specialità della casa: Carbonara 3.212
Lageplan/Pianta C-3, Nr. 54
Öffnungszeiten/Orario 07.00-23.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.30-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Nach Allerheiligen bis Anfang Dezember und nach Ostern bis Pfingsten/ da Ognissanti a inizio dicembre e da dopo Pasqua a Pentecoste
Traditionell, raffiniert und innovativ. Das ist unsere Küche. Unser holzgetäfeltes Restaurant mit weißem Leinen und klassischem Tafelsilber lädt zum Genießen feiner Speisen ein. Exquisite Weinempfehlungen zum Fine Dining. Im Sommer verspricht unser Pergola-Garten Genuss und Kulinarik unter freiem Himmel.
Una cucina tradizionale ma al contempo raffinata e innovativa, da gustare nel nostro ristorante dove i pannelli in legno, le tovaglie bianche e l'argenteria in stile classico creano un'atmosfera piacevole ed elegante. Potrete accompagnare i vostri piatti con squisite etichette, che saremo lieti di consigliarvi. In estate Vi aspetta il giardino con pergolato!
Spezialitäten des Hauses: Auf Vorbestellung unser einzigartiges Knödel-Degustationsmenü, Menü Silentium
Specialità della casa: il nostro menu degustazione di canederli, disponibile su prenotazione, Menu Silentium
Lageplan/Pianta E-5, Nr. 55
55
GOURMET STUBE
BY DANIEL RAINER
Gourmet Stube Serafina
Grüner
Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante
Restaurant, Café/Ristorante, Caffé
Fam. Gamper Unser Frau 26 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 669 652 www.adlernest.com info@adlernest.com
Fam. Grüner Karthaus 24 Certosa 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 679 104 www.restaurant-gruener.com restaurant.gruener@rolmail.net
Öffnungszeiten/Orario 07.00-24.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.30-20.30 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch/Mercoledí
Öffnungszeiten/Orario 08.00-24.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Donnerstag/Giovedì Geschlossen/Chiuso Mitte Juni bis 10. Juli/ metà giugnio fino al 10 luglio
6 565
Bei uns im Adlernest kommt nur das Feinste aus der Natur auf den Teller. Verwöhnt wirst du mit kulinarischen Gipfelmomenten, die es wert sind, der Versuchung zu widerstehen. Voraussetzung hierfür sind einwandfreie und moralisch vertretbare Produkte. Insofern beziehen wir fast 80% unserer Lebensmittel aus einem Umkreis von 100 Kilometern wie z.B. Wild von einheimischen Jägern aus dem Schnalstal oder Lammfleisch von unserem eigenen Hof. Alles andere stammt von Bauern aus Südtirol, denen wir zu 100% vertrauen.
In tavola all’Adlernest, arrivano solo le migliori bontà della natura. Ti delizieremo con sublimi prelibatezze, per le quali vale la pena cedere alla tentazione. Puntiamo su ingredienti sostenibili, prodotti per l‘80% entro un raggio 100 km. Ne sono un esempio la selvaggina acquistata da cacciatori della Val Senales o la carne di agnello del nostro maso. Per quello che manca, ci affidiamo a contadini dell’Alto Adige, in cui riponiamo massima fiducia.
Spezialitäten des Hauses: Hauseigenes Lamm und Wild
Specialità della casa: Specialitá d'agnello e di selvaggina
Lageplan/Pianta D-5, Nr. 56
Familienbetrieb am Dorfplatz von Karthaus, direkt an den Überresten der Kartause "Allerengelberg", gut bürgerliche Küche, wir bemühen uns, regionale Grundprodukte zu verwenden. Spezialitäten des Hauses: Bärlauchtagliolini mit Zutaten aus der alpinen und mediterranen Küche
Ristorante in piazza di Certosa, situato nelle mura della Certosa "Monte di tutti gli angeli", terrazzo, gestione familiare, cucina tradizionale con prodotti regionali. Specialità della casa: Tagliolini all'aglio ursino con sapori mediterranei ed alpini
Lageplan/Pianta E-5, Nr. 57 57
Jägerrast
Lafetz Alm
Gasthof/Posto di ristoro
8 585
Alm/Malga
Fam. Kofler Pfossental 6 Val di Fosse 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 421 652 Tel. +39 0473 679 230 gasthof.jaegerrast@rolmail.net www.jaegerrast.com
Öffnungszeiten/Orario Ostern-Allerheiligen/ Pasqua-Ognissanti
Ausgangspunkt für Almwanderungen. Direkt am Meraner Höhenweg gelegen mit herrlichem Ausblick auf die Ötztaler Alpen. Wir verwöhnen Sie mit gesunden, natürlichen Produkten und Spezialitäten, die wir mit viel Liebe zubereiten. Das gesamte Fleisch stammt vom eigenen Hof. Auch die Milch wird in der eigenen Hofkäserei zu verschiedenen Käsesorten verarbeitet.
Punto di partenza per escursioni alpine. Situato direttamente all’Alta Via di Merano. Magnifica vista sulle Alpi Venoste. Vi viziamo con prodotti sani e naturali e specialità tipiche, che prepariamo con amore con i prodotti della nostra azienda agricola. Tutta la carne proviene dal nostro maso. Il latte viene anche trasformato in vari tipi di formaggio nel nostro caseificio.
Spezialitäten des Hauses: Lamm- und Ziegenbraten, Käsebrettl, verschieden zubereitete Käseknödel
Specialità della casa: Arrosto d’agnello e capra, variazione del formaggio, diversi canederli al formaggio
Küche/Cucina 11.00-19.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Lageplan/Pianta F-4, Nr. 58
Leoni Tappeiner Unser Frau Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 333 697 3512 hoila@lafetz-alm.com www.lafetz-alm.com
Öffnungszeiten/Orario Mai-Oktober/Maggio-Ottobre
Lafetz Alm unter neuer Führung! Eine Wanderung oder eine Radtour bringt Sie auf die 2015 m hochgelegene Lafetz Alm. Die junge Wirtin Leoni verarbeitet Produkte vom Heimatbetrieb Oberniederhof, sowie weiteren regionalen Produzenten. Die Alm ist ein ideales Ausflugsziel für Jung und Alt, Sportler und Genießer.
La malga Lafetz è sotto una nuova guida! Un’escursione a piedi o in bicicletta vi porterà alla malga Lafetz, a 2015 m di altitudine. La giovane padrona di casa Leoni elabora i prodotti dell’azienda di Oberniederhof e di altri produttori regionali. L’alpeggio è una meta ideale per grandi e piccoli, sportivi e appassionati.
Küche/Cucina 11.00-15.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Lageplan/Pianta D-5, Nr. 59
59
Oberraindlhof
Penaud Alm
Hotel & Restaurant/Hotel e ristorante
Alm/Malga
Fam. Raffeiner Raindl 49 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 679 131 www.oberraindlhof.com info@oberraindlhof.com
Trientbacher Felix Anton Karthaus/Certosa 39020 Schnals/Senales Mobil +39 329 141 0567 penaudalm@gmail.com www.penaudalm.com
Öffnungszeiten/Orario 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso 2. Novemberhälfte/ 2° metà di novembre
Der ehemalige Bergbauernhof wird in fünfter Generation von Familie Raffeiner geführt. Im Oberraindlhof werden alte Schnalser Gerichte neu interpretiert, serviert in urigen Zirmstuben. Chef und Diplomsommelier Helmuth bietet über 400 Etiketten. Spezialitäten des Hauses: Schnalser Nudel mit Lammragout und gedünsteten Karotten
60
Lageplan/Pianta E-5, Nr. 60
Questo maso di montagna è gestito dalla famiglia Raffeiner da cinque generazioni. All'Oberraindlhof trovate antiche ricette della Val Senales reinterpretate in chiave moderna e servite nelle stube rustiche in cirmolo. Lo chef e sommelier diplomato Helmuth propone oltre 400 etichette. Specialità della casa: Pasta della Val Senales con ragú d'agnello e carote cotte
Öffnungszeiten/Orario Ende Mai bis Anfang Oktober/ Fine maggio - inizio ottobre Küche/Cucina 12.00-15.00 Wochenende/Fine settimana 11.30-17.00 Abends auf Vorbestellung/ La sera su prenotazione Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Sie sind auf der Suche nach dem Speziellen? Dann ist die höchstgelegene Sennalm Südtirols die richtige Adresse. Mit Fleisch, Käse und Eier von unseren Almtieren, Kräutern und Frisches aus dem Garten zaubern wir Almgerichte die Sie so nicht erwartet hätten. Spezialitäten des Hauses: Hausgemachte Käsespezialitäten „Dochbrett“, Almburger, gegrillter Ziger auf gemischten Almsalat
È alla ricerca di una cosa speciale? Allora la malga più alta dell'Alto Adige fa al caso suo. Con carne, formaggio e uova del nostro bestiame, erbe e verdura frescha del nostro orto prepariamo pasti che non vi aspettereste. Specialità della casa: Specialitá di formaggi "Dochbrett", Burger Penaud, formaggio "Ziger" su insalata della malga
Lageplan/Pianta D-6, Nr. 61
61
Texel Apartments & Pizzeria
62
Tonzhaus
Appartements, Pizzeria, Bar/Appartamenti, Pizzeria, Bar
Hotel, Restaurant, Pizzeria/Hotel, Ristorante, Pizzeria
Fam. Raffeiner Unser Frau 105 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 669 787 Tel. +39 366 665 456 0 www.residencetexel.it info@residencetexel.it
Fam. Götsch Unser Frau 27 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 669 688 www.tonzhaus.com info@tonzhaus.com
Öffnungszeiten/Orario 14.00-24.00 Küche/Cucina 17.00-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedí Geschlossen/Chiuso 2. Novemberhälfte/ 2° metà di novembre
In unserer kleinen aber feinen Pizzeria bieten wir unseren Gästen eine schmackhaften Pizza Napolitana. Dazu eine Auswahl an hervorragenden italienischen Weinen, frische Fassbiere und coole Drinks in lockerer Atmosphäre!
Nella nostra accogliente Pizzeria offriamo ai nostri ospiti una ricca selezione di pizze napoletane. Per accompagnarla: una piccola selezione di eccellenti vini italiani, birre fresche alla spina e bevande fresche in un’atmosfera rilassata.
Spezialitäten des Hauses: Pizza nach napoletanischer Art aus den besten Zutaten unserer Region; wöchentliche Spezialpizzas
Specialità della casa: pizza genuina napoletana, partendo dai migliori prodotti della regione; pizze speciali settimanali
Lageplan/Pianta E-5, Nr. 62
Öffnungszeiten/Orario 07.30-23.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 18.15-20.15 Pizza bis um 22 Uhr/fino le ore 22 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch/Mercoledí Geschlossen/Chiuso 24.04.-05.05.2022 19.06.-01.07.2022 20.11.-06.12.2022
Im TONZHAUS kommt die Landschaft auf den Teller: die Kräuter wilder Wiesen, das Fleisch heimischer Tiere, all das Gute, was das Tal, die Berge und die Jahreszeiten hervorbringen, wird hier zu köstlichen Gerichten verarbeitet. Echtes Essen, so frisch und naturbelassen, wie das Schnalstal selbst! Spezialitäten des Hauses: Saisonales aus der Südtiroler Küche, Wildgerichte und originelle Pizzen aus dem Holzofen
Il ristorante TONZHAUS porta il paesaggio sul piatto: erbe di prati selvatici, carne di animali del posto, tutte le cose buone che si trovano nella valle, nelle montagne e nel corso delle diverse stagioni. Mangiare al naturale come la Val Senales stessa. Specialità della casa: Piatti stagionali dalla cucina altoatesina, specialità di selvaggina e pizze croccanti dal forno a legna
Lageplan/Pianta D-5, Nr. 63
63
Ruhetag / Giorno di riposo Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria
Vernagt Hotel Hotel, Restaurant/Hotel, Ristorante Fam. Weithaler Vernagt 79 Vernago 39020 Schnals/Senales Tel. +39 0473 676 063 www.hotel-vernagt.it info@hotel-vernagt.it
Öffnungszeiten/Orario 09.00-23.00 Küche/Cucina 12.00-13.30 und/e 18.30-20.15 Ruhetag/Giorno di riposo Montag/Lunedí Geschlossen/Chiuso 25.04-19.05.2022 20.11-23.12.2022
Gute Küche, vorwiegend aus heimischen Produkten. Symbiose von traditioneller und moderner Küche.
Buona cucina preparata sopratutto da prodotti locali. Mix di cucina tradizionale e moderna.
Spezialitäten des Hauses: Fleischspeisen
Specialità della casa: Piatti di carne
Aktiv & Familienhotel Adlernest Restaurant/ Ristorante
Unser Frau 26 Madonna di Senales
0473 669 652 kein/nessun Gourmetstube Serafina Mi/Mer
Gasthof Schnalsburg Gasthof/Osteria
Katharinaberg 49 Monte Santa Caterina
0473 679 145
Fr/Ven
Gasthof Neuratheis Gasthof/Osteria
Katharinaberg 40 Monte Santa Caterina
0473 679 135
Mo/Lun
Glacier Hotel Grawand Restaurant/ Ristorante
Kurzras 111 Maso Corto
0473 662 118
kein/nessun
Hotel Gerstgras Restaurant/ Ristorante
Kurzras 7 Maso Corto
0473 662 211
kein/nessun
Goldene Rose Karthaus Restaurant/ Ristorante
Karthaus 29 Certosa
0473 679 130
kein/nessun
Hotel & Chalets Edelweiss Restaurant/ Ristorante
Vernagt am See 78 Vernago al Lago
0473 669 633 kein/nessun
Mountain Lake Hotel Vernagt Restaurant/ Ristorante
Vernagt am See 79 Vernago al Lago
0473 676 063 Mo/Lun
Oberraindlhof Restaurant/ Ristorante
Unser Frau 49 Madonna di Senales
0473 679 131
kein/nessun
Piccolo Hotel Gurschler Restaurant/ Ristorante
Kurzras 11 Maso Corto
0473 662 100
kein/nessun
Lageplan/Pianta D-4, Nr. 64 64
65
Restaurant Grüner Restaurant/ Ristorante
Karthaus 24 Certosa
0473 679 104 Do/Gio
Schutzhütte Similaun
Texel Apartments & Pizzeria Pizzeria/Pizzeria
Unser Frau 105 Madonna di Senales
366 6654560
Bar-Café-Bistro-Imbiss/Bar-Caffé-spuntini
TONZHAUS Unser Frau 27 Hotel & Restaurant Madonna di Senales Restaurant, Pizzeria/ Ristorante, Pizzeria
Mo/Lun
kein/nessun
Unser Frau 114 Madonna di Senales
0473 669 690
Di/Mar
Bar Bistro Schnals
Karthaus 60 Certosa
0473 679 102
Di/Mar
Oberraindl‘s Platzlbar
Kurzras/ Maso Corto
333 422 136 6
Sommer/Estate Montag/ Lunedí
Finailhof
Vernagt am See/ Vernago al Lago
0473 669 644
kein/nessun
Gasthof Jägerrast
Pfossental/ Val di Fosse
0473 679 230
kein/nessun
Pension Leithof
Vernagt am See 21 Vernago al Lago
0473 669 678
kein/nessun
Tisenhof
Vernagt am See 14 Vernago al Lago
0473 669 790
kein/nessun
Pistn Stodl
Kurzras/ Maso Corto
338 983 149 0
kein/nessun
Residence Remi
Unser Frau 98 Madonna di Senales
0473 669 647
Do/Gio
Unterpifrailhof
Karthaus 59 Certosa
0473 679 168
Do/Gio
Almen-Hütten/Malghe-rifugi
66
0473 669 711
Berghotel Tyrol 0473 669 688 Mi/Mer
Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro
Vernagt am See/ Vernago al Lago
Berglalm
Kurzras/ Maso Corto
339 381 648 2
kein/nessun
Eishof
Pfossental/ Val di Fosse
0473 420 524
kein/nessun
Klosteralm
Karthaus/ Certosa
329 564 732 3
kein/nessun
Lafetz Alm
Unser Frau/ Maso Corto
333 697 351 2
kein/nessun
Lazaun Hütte
Kurzras/ Maso Corto
335 537 364 9
kein/nessun
Mastaun Alm
Unser Frau/ Maso Corto
339 718 031 9
kein/nessun
Penaud Alm
Karthaus/ Certosa
329 141 056 7
kein/nessun
Rableidalm
Pfossental/ Val di Fosse
0473 420 631
kein/nessun
Schutzhütte Schöne Aussicht
Kurzras/ Maso Corto
0473 679 130
kein/nessun
Winter/Inverno kein/nessun
Änderungen möglich/Salvo modifiche
67
Genuss rund um Kastelbell-Tschars Piacere intorno Castelbello-Ciardes Kastelbell/Castelbello Tschars/Ciardes Galsaun/Colsano
68
Kuppelrain Restaurant/Ristorante Familie Trafoier Bahnhofstr. 16 Via Stazione 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 103 info@kuppelrain.com www.kuppelrain.com
Öffnungszeiten/Orario Bistrot 12.00-15.00 Café & Nathalie´s Patisserie 12.00-17.00 Gourmet Restaurant geöffnet ab 19.00, auf Reseriverung/ Ristorante gourmet aperto dalle ore 19.00 su richiesta Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag und Montag/ Domenica e lunedì
Kulinarische Köstlichkeiten im Kuppelrain angrenzend am Kastelbeller Bahnhof. Unser Bistrot „Le Petit Kuppelrain“ bietet von 12 Uhr Mittag bis 15 Uhr, mediterrane und einige typische Südtiroler Gerichte. Wir bieten ein täglich wechselndes Mittagsmenü, hausgemachte Törtchen, feinste Pralinen und Gebäck. Am Abend genießen Sie die Sterneküche im Restaurant Kuppelrain mit einer der besten Weinkarte Südtirols/Italiens. Das Restaurant wurde mit dem Michelin Sommelier Award 2022 ausgezeichnet.
Deliziose creazioni culinarie al Kuppelrain, a due passi dalla stazione di Castelbello. Il nostro bistrot „Le Petit Kuppelrain“ è aperto dalle 12 alle 15 con piatti mediterranei e della tradizione altoatesina. Proponiamo un menù di mezzogiorno ogni giorno diverso. Da provare i nostri dolci, torte e praline, tutto fatto in casa. La sera gustate la cucina stellata del Ristorante Gourmet che vanta una delle migliori carte dei vini d'Italia. Ristorante premiato con il Premio Michelin Sommelier 2022.Stella Michelin dal 2001 ad oggi.
Lageplan/Pianta B-4, Nr. 69
69
Angerguterkeller
Gstirnerhof
Hofschank, Törggelekeller/Osteria contadina
Gasthof, Restaurant, Törggelekeller/Osteria, Ristorante, Caffé
Fam. Mitterer Alte Straße 1 Strada Vecchia 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Mobil +39 349 424 9708 www.angerguterkeller.com info@angerguterkeller.com
Fam. Gstirner Spineidweg 5 Via Spineid 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 032 www.gstirnerhof.eu gstirnerhof@rolmail.net
Öffnungszeiten/Orario Mi-Sa/Mer-sab 12.00 - 23.00 So/Dom 09.00-23.00 Küche/Cucina 12.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Montag & Dienstag/Lunedì & martedì
Öffnungszeiten/Orario 10.00-01.00 Küche/Cucina 12.00-21.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Keinen/Nessun
Weinverkauf ganzjährig/ vendita vino tutto l'anno K
as t t ei t e e l b e ll e r S p a r g e l z i g mp o d e gli a s p a r a
70
Familie Mitterer begrüßt Sie herzlich im Angerguterkeller in Kastelbell im Vinschgau. Der Hof “Angergut” wurde 1817 in Kastelbell, im Ortsteil Marein gegründet. Seit 1977 betreibt die Familie einen gemütlichen Hofschank wo Südtiroler Spezialitäten und im Herbst typische Törggelespezialitäten angeboten werden.
La famiglia Mitterer vi da il benvenuto all'Angerguterkeller, nella frazione di Maragno presso Castelbello, in Val Venosta. Il maso risale al 1871 e dal 1977 i Mitterer gestiscono questa osteria contadina servendo piatti della cucina altoatesina e, in autunno, le specialità tipiche del Törggelen.
Spezialitäten des Hauses: Südtiroler Gerichte, Törggelespezialitäten
Specialità della casa: Cucina sudtirolese
Lageplan/Pianta C-5, Nr. 70
BIKER BRETTL
Radlertreff im Gastgarten, wo ganztägig warme Tiroler Spezialitäten serviert werden und gemütliche, romantische Atmosphäre in den Gewölben aus dem 15. Jahrhundert wo man sich zu einer zünftigen Brettlmarende und im Herbst zum Törggelen trifft.
Punto d'incontro molto amato dai ciclisti, il Gstirnerhof serve tutto il giorno piatti caldi della cucina tirolese nella calda, raccolta atmosfera delle volte risalenti al XV secolo: un posticino perfetto per concedersi una ricca merenda contadina e in autunno ritrovarsi con gli amici per il Törggelen.
Spezialitäten des Hauses: Südtiroler Gerichte, Törggelespezialitäten, Hausgemachte Kuchen
Specialità della casa: Cucina sudtirolese, specialità “Törggelen”, torte fatte in casa
Lageplan/Pianta C-5, Nr. 71
71
Himmelreich
Kesslwirt Öffnungszeiten/Orario 08.00-24.00 Küche/Cucina 12.00-14.00 Abends auf Vorbestellung/ Sera a richiesta Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno
Restaurant, Pizzeria, Bar, Café/ Ristorante, Pizzeria, Bar, Café Fam. Gurschler Tombergweg 4 / Via Montefontana 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 861 861 www.kesslwirt.it info@kesslwirt.it
Öffnungszeiten/Orario 7.30-23.30
In unserem Biergarten, direkt am Vinschger Radweg, verwöhnen wir unsere Gäste mit allerlei köstlichen Gerichten aus der Südtiroler und der italienischen Küche. Für spezielleAnlässe laden die „Zirmstube“ sowie der Speisesaal zu gemütlichen Stunden ein.
Nella nostra birreria all'aperto, direttamente sulla ciclabile della Val Venosta, viziamo i nostri ospiti con tutti i tipi di deliziosi piatti altoatesini e italiani. Per le occasioni speciali, la "Zirmstube" e la sala da pranzo invitano a trascorrere ore piacevoli.
Spezialitäten des Hauses: Südtiroler Gerichte, Pizza, Italienische Küche
Specialità della casa: Cucina sudtirolese e italiana, Pizza
Geschlossen/Chiuso Allerheiligen-Ostern/ Ognissanti-Pasqua
72
Wir verwöhnen unsere Gäste im himmlischen Restaurant mit gesunder und frischer Küche in urgemütlichen Stuben oder im aussichtsreichen Panoramaspeisesaal. Genussreiche Stunden verspricht die einmalige Gartenlaube auf unserer stilvollen Terrasse am Vinschgauer Sonnenberg.
Il nome richiama il paradiso, e con buona ragione: la cucina dell'Himmelreich vizia i palati con fresche e sane prelibatezze, da gustare dell'atmosfera accogliente della stube o nella sala da pranzo panoramica. Anche il gazebo sulla terrazza, con vista sul Monte Sole, promette ore di piacevole relax.
Spezialitäten des Hauses: Saisonale Gerichte
Specialità della casa: Piatti stagionali
Lageplan/Pianta H-3, Nr. 72
as t t ei t e e l b e ll e r S p a r g e l z i g mp o d e gli a s p a r a
K
Fam. Rungg Klostergasse 15B Vicolo del Convento 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 109 www.himmelreich.it info@himmelreich.it
as t t ei t e e l b e ll e r S p a r g e l z i g mp o d e gli a s p a r a
K
Restaurant, Bar, Café/Ristorante, Bar, Caffé
Küche/Cucina 12.00-14.00 17.00-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Dienstag ab 15 Uhr/ Martedì dalle ore 15
Lageplan/Pianta G-4, Nr. 73
73
Marzoner Alm
Niedermoarhof
Alm/Malga
Hofschank/Osteria contadina
Fam. Gerstgrasser Freiberg Montefranco 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Mobil +39 335 560 5862 www.marzoneralm.it info@marzoneralm.it
Öffnungszeiten/Orario 09.00-19.00 Küche/Cucina 11.00-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso November-April/ Novembre-aprile
Fam. Kaserer Trumsberg 4 Montetrumes 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 091 Mobil +39 348 148 2401 reinhard.kaserer@hotmail.com
Öffnungszeiten/Orario 08.00-18.00 Abends auf Anfrage/Sera a richiesta Küche/Cucina 11.00-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo 01.04.-20.12. Donnerstag/Giovedì, 15.06.-15.08. Donnerstag & Sonntag/ Giovedì e domenica Geschlossen/Chiuso 20.12.2020-31.03.2021
Gemütliche Alm am Kastelbeller Nörderberg, in 30 min vom Parkplatz aus leicht, auch mit dem Kinderwagen zu erreichen. Spielplatz, Kegelbahn, direkt an der Meraner Bike - Highline. Ideal für Fimen- Geburtstags- und Jahrgangsfeiern, kleinere Almhochzeiten Spezialitäten des Hauses: Köstliches aus der Almkuchl, verschiedene Knödel mit Salat aus unserem Alm Garten, Kaiserschmarrn, hausgemachte Kuchen. Schöppsernes und schmackhafte Wildgerichte auf Vorbestellung
74
Confortevole malga sul Monte Tramontana di Castelbello, facilmente raggiungibile in 30 minuti dal parcheggio anche con il passeggino. Parco giochi, pista da bowling,direttamente sulla Merano Bike-Highline. Ideale per feste e matrimoni alpini. Specialità della casa: Canederli con insalata dal giardino della malga, torte fatte in casa e "Kaiserschmarrn". Piatti di selvaggina su prenotazione.
Lageplan/Pianta F-8, Nr. 74
Hoch über Kastelbell steht der Niedermairhof. Der traumhafte Ausblick von der Sonnenterrasse und die getäfelte Bauernstube laden zu gemütlichen Stunden ein und lassen Sie sich die vielen hofeigenen Produkte von Familie Kaserer schmecken. Spezialitäten des Hauses: Hofeigene Produkte, Südtiroler Gerichte, Törggelespezialitäten
Il Niedermairhof si trova sopra il paese di Castelbello. La terrazza offre una vista da sogno e la stube contadina all'interno invita a trascorrere piacevoli momenti degustando i prodotti del maso della famiglia Kaserer. Specialità della casa: Prodotti di produzione propria, piatti altoatesini, specialità “Törggelen”
Lageplan/Pianta D-2, Nr. 75
75
Ortl
Pizzastube Zur Sonne
Fam. Rassele Trumsberg 11 Montetrumes 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 348 748 0049 ortlhof@yahoo.it
Pizzeria/Pizzeria Fam. Prantl Klostergasse 1 Vicolo del Convento 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 105 info@pizzastube-sonne.com
Öffnungszeiten/Orario 11.00-14.00 und/e 17.00-22.00
Dall'osteria Ortl godete una vista meravigliosa sulle cime al Monte Trumes della Val Venosta.La luminoso sala da pranzo e la terrazza soleggiata vi invitano a rilassare. I piatti tradizionali vengono serviti con prodotti coltivati in casa provenienti da agricoltura biologica.
Die Pizzastube Zur Sonne befindet sich im Herzen von Tschars. Nicht nur abends, sondern auch mittags werden eine große Auswahl an Pizzen mit frischen, regionalen und hochwertigen Zutaten, sowie kleine Gerichte aus der Gasthausküche serviert.
La pizzeria Zur Sonne si trova nel cuore di Ciardes. Aperta a pranzo e cena, offre un'ampia scelta di pizze preparate con ingredienti locali freschi di alta qualità, oltre ad alcuni piatti della cucina della locanda.
Specialità della casa: pasta fatta in casa, piatti tipici altoatesini, specialità "Törggelen"
Spezialitäten des Hauses: Pizza Bufala mit Trüffelsalami, Spargelpizzen mit Kastelbeller Spargel
Öffnungszeiten/Orario 11.00-21.00 Küche/Cucina 11.00-21.00 Abends Vorbestellung erwünscht/ Sera su richiesta Ruhetag/Giorno di riposo Montag bis Mittwoch/ lunedí da mercoledì
Bei atemberaubender Aussicht auf die Gipfelkulisse des Vinschger - Nördersberg, erwartet Sie die junge Gastwirtefamilie. Die helle Stube sowie die Sonnenterasse laden zum Entspannen ein. Serviert werden traditionelle Gerichte mit hofeigenen Produkten aus der BioLandwirtschaft. Spezialitäten des Hauses: hausgemachte Teigwaren, Südtiroler Gerichte und Törggelespezialitäten
76
as t t ei t e e l b e ll e r S p a r g e l z i g mp o d e gli a s p a r a
K
Hofschank/Osteria contadina
Lageplan/Pianta D-1, Nr. 76
Küche/Cucina 12.00-14.00 und/e 17.30-22.00 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch ganztägig und Donnerstag bis 17.00/ Mercoledì e giovedì fino alle 17.00
Specialità della casa: Pizza bufala con salame al tartufo, pizze con asparagi di Castelbello
Lageplan/Pianta G-4, Nr. 77
77
Ruhetag / Giorno di riposo Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria
Schlosswirt Juval Gasthaus /Trattoria Juval 2 Juval 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 668 056 www.schlosswirtjuval.it/schlosswirt gasthaus@schlosswirtjuval.it
Öffnungszeiten/Orario 10.00-18.00 Küche/Cucina 11.30-18.00 Ruhetag/Giorno di riposo Mittwoch/Mercoledì
Gstirnerhof Gasthof/ Osteria
Kastelbell/Castelbello, Spineidweg 5 Via Spineid
0473 624 032
kein/nessun
Himmelreich Restaurant, Café/ Ristorante, Café
Tschars/Ciardes, Klostergasse 15 B Vicolo d. Convento
0473 624 109
Abends auf Vorbestellung/ Sera a richiesta
Kesslwirt Tschars/Ciardes, Restaurant, Tombergweg 4 Pizzeria/ Via Montefontana Ristorante, Pizzeria
0473 861 861
Di ab 15 Uhr/ Ma dalle ore 15
Kuppelrain Restaurant/ Ristorante
Kastelbell/Castelbello, Bahnhofstraße 16 Via Stazione
0473 624 103
So/Do Mo/Lu
Schlosswirt Juval Gasthof/Osteria
Juval 2 Juvale
0473 668 056
Mi/Me
Zur Sonne Pizzeria/Pizzeria
Tschars/Ciardes, Klostergasse 1 Vicolo del Convento
0473 624 105
Mi/Me Do/Gio bis/fino alle ore 17 Uhr
Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro
Herzlich Willkommen im Schlosswirt Juval! Wir freuen uns, Sie in unserem historischen Hof willkommen zu heißen und Sie mit unserer traditionellen Südtiroler Küche verwöhnen zu dürfen. Genießen Sie den Ausblick ins Vinschgau von einem der zahlreichen Wanderwege die zu uns führen, oder lassen Sie sich in wenigen Minuten mit dem Bus vom Tal heraufbringen. Erleben Sie bei einem genüsslichen Essen und einem guten Glas Wein hier im Schlosswirt Juval die perfekte Auszeit. Spezialitäten des Hauses: Südtiroler Gerichte, Törggelespezialitäten
78
Benvenuti allo Schlosswirt Juval! Saremo lieti di darvi il benvenuto nel nostro maso storico e di viziarvi con la nostra cucina tradizionale sudtirolese. Godetevi la vista sulla Val Venosta da uno dei numerosi sentieri che portano a noi, o lasciatevi portare in autobus dalla valle a quota in pochi minuti. Gustate la pausa perfeta con un pasto delizioso e un buon calice di vino da noi allo Schlosswirt Juval. Specialità della casa: Cucina sudtirolese e tradizionale
Lageplan/Pianta K-2, Nr. 78
Angerguterkeller Kastelbell/Castelbello, Alte Straße 1 Strada Vecchia
349 4249 708 Mo/Lu / Di/Ma
HimmelreichHof
Tschars/Ciardes, Klostergasse 15 A Vicolo del Convento
335 6087 807
Mo/Lu Sonn-und Feiertage/ Domenica e giorni festivi
Köfelgut
Kastelbell/Castelbello, Im Winkel 12 Rione ai tre Canti
348 7504 196 340 7030 386
So-Mi/ Do-Me
Niedermoarhof
Kastelbell/Castelbello, Trumsberg 4 Montetrumes
0473 624 091
Do/Gi (15.06.-15.08 auch So/ anche dom)
Ortl
Kastelbell/Castelbello, Trumsberg 11 Montetrumes
348 7480 049 Mo-Mi/ Lu-Me 79
Pfraum
Kastelbell/Castelbello, Montalbaner Weg 4 Via Montalban
320 7046 557
Mi/Me (Juli & August geschlossen Luglio & agosto chiuso)
Alt Alm/ Tomberger Alm
Tschars/Ciardes, Tomberg /Montefontana
0473 624 193
geöffnet von Juni bis September
Freiberger Alm
Kastelbell/Castelbello, Freiberg/Montefranco
338 2106 899
geöffnet von Juni bis Oktober
Latschiniger Alm
Kastelbell/Castelbello, Freiberg/Montefranco
0473 624193
geöffnet von Mai bis Oktober
Marzoner Alm
Kastelbell/Castelbello, Freiberg/Montefranco
335 5605 862
geöffnet vom 1.Mai bis Ende Oktober
Stierberg Alm
Kastelbell/Castelbello Trumsberg/ Montetrumes
340 719 3398
geöffnet von Juni bis Mitte September
Trumser Alb'l
Kastelbell/Castelbello Trumsberg/ Montetrumes
335 6048 766
geöffent von Mai bis Oktober
Zirmtal Alm
Tschars/Ciardes, Tomberg/Montefontana
388 9898 660
geöffent von Mitte Mai bis Ende Oktober
Weinsalon Seeber
Kastelbell/Castelbello, Dorfplatz 5 Piazza del paese
Mi/Me
Almen/Malghe
Bar-Café-Bistro-Imbiss/Bar-Caffé-spuntini
80
Etzthalerhof
Tschars/Ciardes, Staatstraße 54 Via Statale
338 6021 123
So/Do
Sand
Tschars/Ciardes, Mühlweg 2 Via del Mulino
0473 624130
kein/nessun
Tscharser Dorfcafe
Tschars/Ciardes, Hauptstraße 10 Via Principale
0473 421441
Mo/Lu ab 18 Uhr dalle ore und/e Di/Ma
Änderungen möglich/Salvo modifiche 81
Spargel mit Bozner Sauce Zutaten für 4 Personen 16 Stangen weißer Spargel 2 EL Weißwein Butter Salz
Ingredienti per 4 persone 16 asparagi bianchi 2 cucchiai di vino bianco burro sale
Für die Bozner Sauce: 4 hartgekochte Eier 1 Eigelb 1 TL Senf 200 ml Sonnenblumenkernöl oder Olivenöl 2 EL Naturjoghurt Schnittlauch Salz, Pfeffer 1 Spritzer Zitronensaft
Per la salsa bolzanina: 4 uova sode 1 tuorlo 1 cucchiaino di senape 200 ml d’olio di semi di girasole oppure olio d’oliva 2 cucchiai di yogurt bianco naturale Erba cipollina Sale, pepe Una goccia di succo di limone
Zubereitung Die Spargelstangen schälen und die trockenen Enden abschneiden. Butter und Weißwein ins kochenden Salzwasser geben und die Spargel hineinlegen. Je nach Dicke bis zu 20 Minuten kochen.
Preparazione Pelare gli asparagi e tagliare la parte finale più dura. Versare il burro e il vino bianco nell’acqua salata e aggiungere gli asparagi. Cuocere per un massimo di 20 minuti a seconda dello spessore degli asparagi.
Zubereitung Bozner Sauce Das Eigelb mit Senf verrühren und mit dem Öl langsam zu einer Mayonnaise rühren. Den Naturjoghurt zugeben, die gekochten Eier fein hacken, mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer abschmecken und mit Schnittlauch verfeinern.
Preparazione salsa bolzanina Mescolate il tuorlo con la senape e aggiungete lentamente l'olio ed amalgamate fino ad ottenere una maionese. Aggiungete lo yogurt bianco naturale, le uova sode tritate finemente, condite con il succo di limone, il sale e il pepe e affinate con l’erba cipollina.
TIPP Wenn die Bozner Soße zu fest ist, 1-2 EL Essiggurkenwasser zugeben.
82
Asparagi con salsa bolzanina
Consiglio Se la salsa bolzanina è troppo densa, aggiungete 1-2 cucchiai d’acqua in salamoia dei cetriolini.
Vinschger Paarlen Brot mit Geschichte Die originalen Vinschger Paarlen - gemeinsam mit Speck und typischen Bergkäse ergibt dies eine herzhafte Südtiroler Marende. Zutaten für 4 Personen Für den Teig: 350 g Roggenmehl 150 g Weizenmehl 10 g Salz 2 TL Zucker 1 Würfel Hefe 2 g Fenchelsamen 2 g Kümmel 4 g Brotklee 2 g gestoßenen Koriander 320 ml Wasser Zubereitung Alle Zutaten für den Teig in einer Schüssel vermengen und zu einem zähen Teig rühren. Dann ca. 2 Stunden ruhen lassen. Den Teig nochmal zusammenschlagen und wieder für ca. 3 Stunden ruhen lassen. Backofen auf ca. 210/220° vorheizen. Die weiche Teigmasse mit einer Spachtel portionieren und zu Paarlen formen. Auf ein bemehltes Blech geben oder direkt in den Brotbackofen legen. Für ca. 20/25 Minuten braun backen. Tipp Das Vinschger Paarl darf bei einer traditionellen Marende nicht fehlen, aber auch in getrocknetem Zustand kann es als Basis einer herrlich schmackhaften Vinschger Brotsuppe verwendet werden!
Paarlen (pagnotta) della Val Venosta – un pane ricco di storia Il Vinschger Paarl - Specialità di pane della Val Venosta Ingredienti per 4 persone Per l'impasto: 350 g di farina di segale 150 g di farina 00 10 g di sale 2 cucchiaini di zucchero 1 cubetto di lievito 2 g di semi di finocchio 2 g di cumino 4 g di trigonella 2 g di coriandolo macinato 320 ml d'acqua Preparazione Mescolare tutti gli ingredienti in una scodella e lavorarli e formare un impasto compatto. Lasciar riposare per 2 ore. Lavorare di nuovo l'impasto e farlo riposare ancora per ca. 3 ore. Preriscaldare il forno a ca. 210/220°. Porzionare l'impasto morbido con una spatola e formare i Paarlen (pagnotte). Posizionarli su una teglia infarinata oppure direttamente nel forno. Far cuocere fino a doratura per ca. 20/25 minuti. Consiglio Il Paarl della Val Venosta è immancabile in un tradizionale spuntino altoatesino, ma anche secco può essere utilizzato come ottima base per la deliziosa zuppa di pane della Val Venosta!
83
Lokale Produkte Prodotti locali Partschins/Parcines Naturns/Naturno Schnalstal/Val Senales Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes
Ansitz Mairhof Hofladen/Negozio del maso
84
Fam. Bernhart Max von Isser Straße 1 Via Max von Isser 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 349 4151784 Tel. +39 347 9121903 www.ansitz-mairhof.com info@ansitz-mairhof.com
Öffnungszeiten/Orario März-November/marzo-novembre Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 10.00-12.00 und/e 17.00-19.00 Samstag/Sabato 9.00-12.00
Am Ansitz Mairhof in Partschins gibt es alles, was die von Familienhand bewirtschafteten Obstwiesen, Gärten und Weinberge an Gutem hergeben: selbstgemachte Marmeladen, Apfelsaft, Frucht- und Blättersirupe, Chutneys, Tees, Kräutermischungen sowie Eigenbauweine der Sorten Riesling, Lagrein Rosé und Vernatsch. Auf Wunsch werden im historischen Keller Verkostungen angeboten.
L’offerta della residenza Mairhof a Parcines comprende tutto ciò che di buono e bello cresce nei campi, nell’orto e nei vigneti di famiglia: marmellate fatte in casa, succo di mela, sciroppi di frutta e foglie, chutney, tè, erbe nonché vini di produzione propria delle varietà Riesling, Lagrein rosato e Schiava. A richiesta offrono degustazioni guidate nella storica cantina.
Lageplan/Pianta I-4, Nr. 85
Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono.
85
Gaudenz Gutshof Isser
Hofbrennerei Gaudenz
Weingut/Azienda Agricola
86
Hofbrennerei/Distilleria
Felix von Sölder Gaudententurmstraße 7 Via Gaudententurm 39020 Partschins/Parcines Mobil +39 349 583 7483 www.gutshof-isser.com felixsoelder@gmail.com
Öffnungszeiten/Orario 21.03.-11.11 Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 17.00-19.00
Angebaut werden die Rebsorten Weißburgunder, Goldmuskateller, Vernatsch und Zweigelt. Gesunde und vollreife Trauben und die Freude am Winzerhandwerk bringen besondere Weinunikate hervor, die mit Kraft und Persönlichkeit überzeugen. Feiner Fruchtaufstrich von der Marille, knackig-frischer Roséwein, sowie unser naturtrüber Apfelsaft runden die selbstgemachte Produktpalette ab.
Presso il Gutshof Isser si coltivano le varietà Pinot Bianco, Moscato Giallo, Schiava e Zweigelt. Uve sane e portate a completa maturazione, unite alla passione per la viticoltura, danno come risultato vini unici che si distinguono per il loro carattere forte e personale. Marmellata di albicocca, un vino rosé freschissimo ed il nostro succo di mela complettano la gamma di prodotti.
Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/ Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono.
Lageplan/Pianta J-3, Nr. 86
Christine Schönweger Gaudententurmstraße 7 Via Gaudententurm 39020 Partschins/Parcines Mobil +39 348 7341463 www.hofbrennerei.com info@hofbrennerei.com
Öffnungszeiten/Orario 21.03.-11.11. Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 17.00-19.00
Aus dem Zusammenspiel von Brennhandwerk, Leidenschaft und Christine Schönweger’s feiner Nase, entstehen einzigartige Destillate in limitierter Auflage, die mit ihrem Fruchtaroma begeistern. Mehr über die sortenreinen Obstbrände und Grappe erfährt man bei einer Führung durch die Schnapsbrennerei mit Verkostung (April-Oktober jeden Mittwoch).
Dalla combinazione unica di distillazione artigianale, una buona dose di passione e il naso fino di Christine Schönweger nascono distillati unici in produzione limitata dall'inconfondibile aroma fruttato. Per saperne di più sui distillati puri e le grappe è possibile partecipare a una visita guidata alla distilleria artigianale, che comprende anche una degustazione (ogni mercoledì da aprile a ottobre).
Lageplan/Pianta J-3, Nr. 87
Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/ Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono.
87
Schlossweingut Stachlburg
Falkenstein
Bioweingut/Azienda vinicola bio
88
Weingut/Azienda Agricola
Fam. Baron von Kripp Peter Mitterhofer Str. 2 Via Peter Mitterhofer 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 335 265939 www.stachlburg.com sigmund.kripp@stachlburg.com
Öffnungszeiten/Orario Ostern-Allerheiligen/ Pasqua-Tutti i Santi Montag-Freitag/Lunedí-venerdi 9.00-12.00 und/e 15.00-19.00 Samstag/sabato 9.00-12.00
Baron Sigmund von Kripp und seine Familie setzen ihren Schwerpunkt auf den Respekt vor der Natur und den Traditionen, um ein wertvolles und nachhaltiges Produkt zu erzeugen. Weissburgunder, Grauburgunder, Chardonnay, Regent, Gewürztraminer, Blauburgunder, Merlot und Sekt ... zählen zum reichhaltigen, exquisiten Sortiment.
Il barone Sigmund von Kripp e la sua famiglia puntano sul rispetto della natura e delle tradizioni per ottenere prodotti di qualità e sostenibili. Il ricco assortimento comprende Pinot bianco, Pinot grigio, Chardonnay, Regent, Gewürztraminer, Pinot nero, Merlot e Prosecco ... e spumanti.
Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch oder per Mail Kontakt aufnehmen/Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono oppure email.
Lageplan/Pianta I-3, Nr. 88
Fam. Pratzner Schlossweg 19 Via Castello 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 666 054 Mobil +39 335 593 7139 www.falkenstein.bz info@falkenstein.bz
Öffnungszeiten/Orario Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 08.00-12.00, Nachmittags und Samstag Vormittag auf Anfrage/Pomeriggio e sabato su richiesta, Auf Voranmeldung werden ganzjährig Verkostungen angeboten/ Tutto l`anno degustazioni su richiesta.
Am Naturnser Sonnenberg führt Franz Pratzner gemeinsam mit seiner Frau, unterstützt durch die beiden Töchter, den Familienbetrieb. Weißburgunder, Sauvignon, Gewürztraminer, Blauburgunder und vor allem Riesling bilden die Produktpalette an Weinen. Daneben werden die entsprechenden, sortenreinen Grappas angeboten.
Sul Monte Sole di Naturno Franz Pratzner conduce l`Azienda vinicola assieme alla sua famiglia. I vini Weißburgunder, Sauvignon, Gewürztraminer, Blauburgunder ma sopratutto il Riesling formano insieme alle rispettive grappe la gamma di prodotti.
Lageplan/Pianta G-1, Nr. 89
89
Biobauernhof Oberniederhof
Bauernladen
Bauernhof/maso contadino Familie Tappeiner Unser Frau 34 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Tel. +39 335 7086786 Tel. +39 333 8050158 www.oberniederhof.com info@oberniederhof.com
Bei Familie Tappeiner wird das Tierwohl groß geschrieben. Der Bio-Bauernhof setzt nicht auf Masse, sondern auf Qualität. So werden vom Aussterben bedrohte Tierrassen artgerecht im Laufstall gehalten, Kälber, auch die männlichen, dürfen bei ihrer Mutter bleiben. Im Hofladen gibt es Käse, Joghurt, Quark, Speck, Kaminwurzen, Salami und Ochsenfleisch
90
Bauernladen/Bottega dei contadini Öffnungszeiten/Orario Montag-Freitag/Lunedí-venerdi 10.00-12.00 Freitag/venerdi 16.00-18.00 Samstag/sabato 9.00-12.00
Nella famiglia Tappeiner, una della cose che conta di piu,e il benessere degli animali.Uno dei fondamenti del maso biologico e puntare alla qualita piuttosto che alla qualita. Per questo, anche alcune razze in pericolo di estinzione,vengono allevate libere nelle stalle,ad esempio i vitelli maschi possono restare con le loro mamme. Nel punto vendita del maso si trovano formaggi, joghurt, ricotta, speck, salsicce affumicate, salame e carne di bue.
Lageplan/Pianta I-3, Nr. 90
Juval Staatsstraße 78 Via Statale 39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 667 723 www.bauernladen.it vinschger@bauernladen.it
Öffnungszeiten/Orario Montag-Sonntag/Lunedì-domenica 09.00-18.00
Der Vinschger Bauernladen vertreibt rund 800 Erzeugnisse der Vinschger Bauern in bester Qualität: schmackhafter Speck und Käse, Bauernbrot, frisches Obst und Gemüse, Fruchtaufstriche und Honige, Kräuter, Tee und Gewürze, naturtrübe Säfte und Sirupe, edle Weine und Brände, Naturkosmetik und vieles mehr. Genießen Sie in unserem gemütlichen Barbereich lokale Weine und einheimische Köstlichkeiten direkt von unseren Bauern. Ein einzigartiges Angebot!
Nella bottega dei contadini vengono venduti più di 800 prodotti di propria produzione, di altissima qualità: speck e formaggi gustosi, pane fresco, frutta e verdura fresca, frutta da spalmare e miele, erbe aromatiche, tè e spezie, succhi naturali e sciroppi, vini e distillati pregiati, cosmetica naturale e tanto di più. Al nostro bar gli ospiti possono gustare vini locali e le numerose prelibatezze fatte in casa dei nostri contadini.
Lageplan/Pianta K-3, Nr. 91
91
Castel Juval Unterortl
92
Himmelreich-Hof
Weingut & Hofbrennerei/Azienda Agricola & Distilleria
Weingut/Azienda Vinicola
Fam. Aurich Juval 1B Juvale 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 667 580 www.unterortl.it info@unterortl.it
Öffnungszeiten/Orario Montag-Samstag/Lunedìsabato 9.00-12.00 und/e 14.00 18.00 mit vorheriger Anmeldung/ su appuntamento
Fam. Fliri Klostergasse 15A Vicolo del Convento 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 417 Mobil +39 335 608 7807 www.himmelreich-hof.info info@himmelreich-hof.info
Öffnungszeiten/Orario Di-Sa/Mar-sab 10.00-18.00 Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/ Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono
In den steilen Weinbergen unterhalb von Schloß Juval entsteht durch die Wärme des Tages und kühle Abendluft aus dem Schnalstal ein einmaliges Kleinklima. Aus diesen natürlichen Voraussetzungen und der Sorgfalt im Weinbau sowie Keller entstehen besonders fruchtige und mineralische Weine. In der Hofbrennerei werden die feinen Aromen der vergorenen Traubentrester und verschiedener Obstsarten in edle Brände verwandelt.
Nei ripidi vigneti sotto il Castello di Juval il caldo da Sudovest e area fresca durante la notte dalla Vale di Senales, garantiscono un microclima particolare. Da queste condizioni naturali e la nostra cura nascono vini stimolanti e minerali. Nella distilleria aziendale i profumi fini delle nostre vinacce e quelli dei vari tipi di frutta si trasformano in distillati di alta qualità.
Auf dem Himmelreich-Hof wurde seit jeher Wein für den Eigengebrauch angebaut. Seit dem Jahr 2004 wird Qualitätswein produziert und zum Verkauf angeboten. Gerne bieten wir Ihnen auch auf Vorbstellung, Weinverkostung und Führungen im Weinberg an.
L'azienda agricola "Himmelreich-Hof" compare per la prima volta in un documento del 1590. Dal 2000 viene prodotto e commercializzato vino di qualità. Su richiesta c'é la possibilità di fare un'escursione al vigneto con la degustazione di vini. Vendita diretta di vini di qualità presso il maso.
Gerne bieten wir Ihnen in unserem Hofschank Speck- und Käseprodukte, kleine Imbisse und Häppchen an.
Alla nostra osteria vi offriamo prodotti di speck e formaggio e spuntini fatti in casa.
Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/ Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono
Lageplan/Pianta K-3, Nr. 92
Lageplan/Pianta H-3, Nr. 93
93
Lehengut
Köfelgut
94
Weingut, Hofbrennerei/Azienda vinicola, distilleria privata
Weingut/Azienda Agricola
Fam. Pohl Im Winkel 12 Rione ai tre Canti 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Mobil +39 340 703 0386 Mobil +39 348 750 4196 www.koefelgut.com info@koefelgut.com
Öffnungszeiten/Orario Montag-Samstag/Lunedì-sabato 9.00-13.00 und/e 14.00-18.30
Fam. Plack Brunnengasse 2/B Via della Fonti 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardess Tel. +39 348 756 2676 www.lehengut.it info@lehengut.it
Öffnungszeiten/Orario Auf Anfrage/su richiesta
Das Weingut Köfelgut am Vinschgauer Sonnenberg verbindet Tradition mit Innovation und ist ein idealer Ort zm Einkehren. Weißburgunder, Ruländer, Chardonnay, Gewürztraminer und Blauburgunder sind die angebauten Weinsorten; Marille, Muskateller Birne, Zwetschge, Apfel und Grappa die feine Edelbrände des Hofes. Im April und Mai wird am Köfelgut weißer Spargel geerntet. Einblicke in die Spargelproduktion gibt es in der Spargelzeit dienstags um 14.30 Uhr und in den Weinkeller von Mai bis November freitags um 16 Uhr mit vorheriger Anmeldung.
Proprietà della famiglia Pohl, la tenuta Köfelgut coltiva vitigni di Pinot bianco, Pinot grigio, Chardonnay, Gewürztraminer e Pinot nero. Nella distilleria artigianale si producono distillati di mela, prugna e pera e il tipico destillato d'albicocca della Val Venosta. Tra i prodotti agricoli della tenuta ci sono anche gli asparagi, che possono essere comprati direttamente al maso da metà aprile a fine maggio. Presso la tenuta si tengono inoltre visite guidate sul tema della produzione degli asparagi, tutti i martedì alle ore 14.30 in maggio, e sulla viticoltura tutti i venerdì alle ore 16 da maggio a novembre su prenotazione.
Am Fuße des Vinschger Sonnenberges befindet sich das Weingut Lehengut. Die Bewirtschaftung erfolgt ausschließlich biologisch. Viele Sonnenstunden, kühle Nächte sowie die geschützte Lage, bieten ideale Voraussetzungen für den Anbau von Weissburgunder, Riesling, Blauburgunder und Souvignier gris (spannende PIWI Sorte weiß). Auf Anfrage erhalten sie gerne eine Führung durch den Weinberg mit der Möglichkeit ausgewählte Weine zu verkosten und zu kaufen.
Ai piedi del Monte Sole della Val Venosta si trova la cantina Lehengut. La coltivazione è esclusivamente biologica. Notti fresche e la posizione offrono le condizioni ideali per la coltivazione di Pinot Bianco, Riesling, Pinot Nero e Souvignier gris. Su richiesta, c'é la possibilità di fare un' escursione al vigneto con la degustazione di vini sulla piattaforma panoramica direttamente nel vigneto.
Lageplan/Pianta C-4, Nr. 94
Lageplan/Pianta E-4, Nr. 95
95
Moarhof
96
Rebhof
Bauernhof mit hofeigenen Produkten und Weinen/ Maso contadino, prodotti del maso
Weingut/Azienda vinicola
Fam. Tappeiner Maria und Lorenz Staatsstraße 24 Via Statale 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardess Mobil +39 333 7394417 moarhof@hotmail.com
Öffnungszeiten/Orario Auf Anfrage/su richiesta
Fam. Forcher Römerstraße 23 Via Romana 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 692 Mobil +39 335 592 7008 www.rebhof-vinschgau.com info@rebhof-vinschgau.com
Der Moarhof befindet sich im sonnigen Kastelbell. Maria und Lorenz Tappeiner bauen neben saftigen Äpfeln und Trauben auch schmackhafte Himbeeren, Johannisbeeren, Erdbeeren und aromatische Kräuter an, die sie anschließend zu einzigartigen Sirupen, Fruchtaufstrichen und Chutneys veredeln. Im Weinberg neben dem Schloss Kastelbell wachsen die Weinsorten Vernatsch und Blauburgunder. Auf Anfrage können Sie gerne den Hof besichtigen, Maria und Lorenz bei ihrer Arbeit über die Schulter schauen und verschiedene Produkte und Weine verkosten.
Il maso "Moarhof" sorge a Castelbello, nella soleggiata Val Venosta. Qui, oltre a mele e uva succose, crescono fragole, lamponi, ribes ed erbe aromatiche che vengono trasformati in succhi, confetture di frutta e chutney. Vernatsch e Pinot Nero crescono nel vigneto accanto al Castello di Castelbello. Su richiesta avete la possibilità di fare una visita direttamente al maso.
Lageplan/Pianta C-4, Nr. 96
Der Rebhof befindet sich in Galsaun, eine Fraktion von Kastelbell-Tschars. Fruchtbare Böden an sonnenbegünstigten Hanglagen bieten ideale Voraussetzungen für die Reifung von gesunden und hochwertigen Trauben. Unser Sortiment ist typisch für den Vinschgau: Weißburgunder, Riesling, Kerner und Cahrdonnay und bei den Rotweinen: Blauburgunder, Zweigelt und Vernatsch, sowie Blauburgunder Rosè. Auf unserem Hof besteht die Möglichkeit die Weine zu verkosten und zu kaufen. Verkostungstermine: Montag, Mittwoch und Freitag um 15.30 Uhr (Anmeldung erforderlich).
Lageplan/Pianta E-4, Nr. 97
Öffnungszeiten/Orario Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 09.00-12.00 und/e 14.00-18.00, Samstag/Sabato 08.00-12.00
Nella cantina del Rebhof, con sede a Colsano, trovate i vini rossi e bianchi tipici della Val Venosta: Chardonnay, Pinot bianco, Riesling, Kerner, Pinot nero rosé, Schiava, Zweigelt e Pinot nero. Guida ai vini, passeggiata guidata nei vigneti e degustazione ogni lunedì, mercoledì e venerdì dalle ore 15.30, da prenotare entro il giorno precedente.
97
Scheiterhaufen
Weberhof Hofbrennerei/Destilleria agricola Fam. Klotz Brunnengasse 7 Via delle Fonti 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Tel. +39 0473 624 708 Mobil +39 338 228 4528 www. weberhof.bz info@weberhof.bz
Öffnungszeiten/Orario Auf Anfrage/Su richiesta
Der Weberhof ist seit vielen Generationen in "Schnapsbrennerhand" und liegt mitten im kleinen Dörfchen Galsaun. Es werden folgende Brände erzeugt: Apfelbrände aus diversen Apfelsorten; Grappa aus verschiedenen Trauben und mit Bergkräutern; Vinschger Marille; Palabirn; Williams; Johannisbeere; Himbeere; Vogelbeere; Hagebutte und Zirbe; "Wacholder, Kräuter und Gewürze gab es schon zu "Ötzis Zeiten", er hat aber keinen Gin gebrannt; Glück gehabt!! So bleibt unser Gin der erste im Vinschgau; Fruchtliköre aus Apfel; Himbeere; Waldfrüchte; Nuss; Kirsche; Marille und Zirbe; Besichtigung der Hofbrennerei Weberhof ist immer Donnerstags um 15 Uhr mit Anmeldung möglich.
La grapperia Weberhof, nel cuore del paese di Colsano, vanta molte generazioni di tradizione. Acquavite di mele diverse, Grappa diverse come il pinot; luva schiava e con erbe venostane; albicocca venostana; Williams e pera pala; ribes, lamponi; sorbo; rosa canina e pini cembro; il ginepro, le spezie e le erbe esistevano giá al tempo di Ötzi. Solo che a lui non é venuto l'idea di fare il gin. Menomale cosí il nostro é il primo della Val Venosta. Likquori di frutta della mela; lamponi; frutti di bosco; nocino; cigliegie; albicocche e pino cembro: La grapperia può essere visitata tutti i giovedì alle ore 15 su prenotazione.
Zutaten für 4 Personen 4 altbackene Semmel (oder anderes Weißbrot) 6 Äpfel Pinienkerne oder Mandelscheiben 75 g Zucker ½ Kaffeelöffel Zimt Saft von 1 Zitrone + Zitronenabrieb 400 ml Milch 3 Eier 50 g Butter etwas Puderzucker Zubereitung Das Weißbrot in feine Scheiben schneiden und in der Pfanne mit etwas Butter rösten. Die Äpfel schälen und kleinschneiden. In der Schüssel zusammen mit 25 g Zucker, Zimt, Zitronensaft und Zitronenabrieb vermischen. Die Pinienkerne in der Pfanne leicht rösten und ebenso dazugeben. Die gerösteten Weißbrotscheiben in eine Auflaufform schichten und die Apfelmasse darauf geben. Mit Weißbrotscheiben abschließen. Die Milch mit den 3 Eiern und dem restlichen Zucker mit dem Stabmixer verquirlen und alles über den Auflauf gießen. Mit Butterflocken belegen und bei 180° (Heißluft) für ca. 40 Minuten backen. Mit Puderzucker bestreuen und servieren. Tipp Schmeckt lecker mit etwas Schlagobers oder Vanillesauce.
98
Lageplan/Pianta D-4, Nr. 98
Timballo di mele e pane Ingredienti per 4 persone 4 panini raffermi (oppure altro pane bianco) 6 mele Pinoli oppure mandorle in scaglie 75 g di zucchero ½ cucchiaino di cannella Succo di 1 limone + la buccia grattugiata 400 ml di latte 3 uova 50 g di burro Zucchero a velo Preparazione Tagliare il pane a fette sottili e rosolarlo nella padella con un pò di burro. Sbucciare le mele e tagliarle a pezzetti. Mescolarle in una scodella con 25 g di zucchero, cannella, succo di limone e buccia di limone grattugiata. Tostare leggermente i pinoli in padella e aggiungerli all’impasto. Posizionare a strati le fette di pane abbrustolite su uno stampo da forno e spalmare l'impasto sopra al pane. Terminare con le fette di pane. Sbattere il latte, le 3 uova e lo zucchero restante nel mixer e versare il tutto sulla preparazione. Decorare con fiocchetti di burro e cuocere a 180° (forno ventilato) per ca. 40 minuti. Cospargere con lo zucchero a velo e servire. Consiglio Ottimo abbinamento con la panna montata oppure la salsa di vaniglia.
Kulinarische Angebote Eventi culinarie Partschins/Parcines Naturns/Naturno Schnalstal/Val Senales Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes Meraner Frühling in Naturns: Frühlingsfest in Naturns 26.03.2022
100
Merano flower festival a Naturno: Festival della primavera a Naturno
Nach einem kalten Winter freuen wir uns umso mehr auf den Frühling: Die Natur gibt Vollgas, es beginnt zu blühen, zu duften und zu sprießen. Die wärmer werdende Sonne lockt bunte Blumen und leuchtende Knospen. Im Dorfzentrum von Naturns begrüßen wir den Frühling mit einem bunten Fest. Gärtner präsentieren Frühlingsblumen und Deko, die Bäuerinnen bereiten leckere Köstlichkeiten zu und alles umrahmt von fröhlicher, traditioneller Musik.
26.03.2022
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Dopo un freddo inverno, aspettiamo con gioia la primavera. Il sole sempre più caldo risveglia la natura, i fiori sbocciano nei giardini e profumi intensi riempono l’aria. Nel centro di Naturno si svolgerà una festa per salutare la tanto attesa primavera. I floricoltori locali presenteranno fiori primaverili e decorazioni e le nostre contadine Vi vizieranno con le prelibatezze tipiche regionali. Il tutto incorniciato da musica folcloristica.
101
Naturnser Bergfrühling am Meraner Höhenweg
Primavera in montagna sull’Alta Via di Merano
27.03.2022
27.03.2022
Am 27. März eröffnen wir gemeinsam mit den Bergbauern des Naturnser Sonnenbergs die neue Saison am Meraner Höhenweg. Wanderungen sind hier auch schon ab Anfang März möglich, jedoch werden an diesem Tag besondere Erlebnisse geboten. Die Seilbahn Unterstell kann kostenlos genutzt werden und die Bergbauern geben seltene Einblicke in ihr Leben, ihre Traditionen und ihren Alltag. Die Sonnenberger Berggasthöfe und Hofschänke verwöhnen Sie mit schmackhaften Gerichten aus der Region.
Il 27 marzo apriremo la nuova stagione sull’Alta Via di Merano insieme ai contadini del Monte Sole di Naturno. Qui gli escursioni sono possibili giá dall’inizio di marzo, ma in questo giorno vengono offerte esperienze speciali. La funivia Unterstell può essere utilizzata gratuitamente e i contadini di montagna danno rari spunti sulla loro vita quiotidiana e sulle tradizioni. Inoltre gli alberghi e le osterie contadine del Monte Sole Vi vizieranno con tipiche specialità contadine e gustosi piatti della regione.
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
102
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Spargelzeit in Kastelbell-Tschars
Tempo degli asparagi a Castelbello-Ciardes
Mitte April - Ende Mai
Metà aprile a fine maggio
Seit fast 30 Jahren baut Familie Pohl vom Köfelgut nun schon Spargeln höchster Qualität an. Und während der Kastelbeller Spargelzeit landet das edle Gemüse selbstverständlich ohne Umweg stechfrisch auf den einheimischen Ladentischen und in den Kochtöpfen ausgewählter Gastronomiebetriebe. Zudem werden die Spargelweine der Winzer aus Kastelbell-Tschars serviert. Es werden wöchentlich die Spargelführung mit Spargelbauer Martin Pohl – und die Spargelwein Verkostungen am Rebhof und am Köfelgut sowie die Apfelführungen durch die Apfelwiesen angeboten.
Coltivatori d´asparagi e di vino, ristoranti ed i negozi nel paese di Castelbello-Ciardes partecipano alle settimane degli asparagi, che si svolgono anche quest'anno da metà aprile a fine maggio. Da oltre 30 anni la famiglia Pohl dell´azienda agricola Köfelgut produce asparagi di alta qualità. Piatti con asparagi freschi si trovano nelle locande e nelle borse di spesa durante il tempo degli asparagi a Castelbello-Ciardes. Inoltre vengono serviti i vini d' asparagi dei produttori di vino di Castelbello-Ciardes.
Auf der Internetseite www.kastelbell-tschars.com können sich Interessierte nochmals alle genauen Informationen abrufen. Informationsbüro Kastelbell-Tschars Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
Sul sito Web www.kastelbelltschars.com, possono accedere nuovamente a tutte le informazioni dettagliate Associazione Turistica Castelbello-Ciardes Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
103
Partschinser Bauernkuchl
Cucina alpina a Parcines
Für Genussmenschen und Liebhaber der traditionellen alpinen Küche
Fantasia in cucina tra sapori tradizionali e nuove creazioni
Im Rahmen dieser Veranstaltungsreihe haben sich die Köche in Partschins besondere Highlights und Veranstaltungen für Sie ausgedacht:
Lust auf Kaffee? 20.04., 04.05., 18.05., 01.06., 15.06., 29.06., 13.07., 27.07., 24.08., 07.09., 21.09., 05.10.2022 Führung durch die Traditionsrösterei Alps/Coffee Schreyögg. Anmeldung bis zum Vortag im Tourismusbüro Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
104
Picknick im Grünen Ein Korb voll leckerer, hausgemachter Überraschungen, mit Liebe kreiert, gekocht und zusammengestellt vom Gasthaus Brünnl Muaskochn mit Hermann Jeden Freitag auf Vorbestellung (Mai – September) Schworzplentn Rieblkochen am Hochganghaus Termine 26.06., 31.07., 28.08., 25.09.2022 Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
Nel quadro di questo evento, i cuochi di Parcines presentano un programma coinvolgente: Picnic nel verde Un cestino pieno di sorprese golose e fatte in casa, preparate con amore, cucinate e composte per Voi dalla trattoria Brünnl Imparare a fare il “Muas” con Hermann Ogni venerdì su prenotazione (maggio – settembre) Cucinare “SchworzplentnRiebl” al rifugio Hochganghaus Date 26.06., 31.07., 28.08., 25.09.2022 Associazione Turistica Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
105
Garten-und Genussmarkt
Mercato del giardino e del gusto
Südtiroler Specktag in Naturns
07.05.2022
07.05.2022
22.05.2022
Die Kastelbeller “Genussinsel” findet man im Zentrum von Kastelbell. Auf dieser „Genussinsel“ bieten, lokale Kleinproduzenten und Direktvermarkter von 8 bis 15 Uhr ihre hofeigenen Produkte an. Die Kastelbeller und Tscharser Vereine verwöhnen die Marktbesucher mit selbstgemachten, gesunden Köstlichkeiten.
Al centro del paese viene allestita „L’isola dei sapori“. Questa „Isola dei sapori“ attira i visitatori con stand gastronomici nei quali i produttori locali e i coltivatori diretti propongono le loro delizie dalle 8 alle 5. Le associazione di Castelbello e Ciardes deliziano gli ospiti con tante specialità fatte in casa, sane e genuine.
Auf der Internetseite www.kastelbell-tschars.com können sich Interessierte nochmals alle genauen Informationen abrufen.
Sul sito Web www.kastelbell-tschars. com, possono accedere nuovamente a tutte le informazioni dettagliate
Am 22. Mai lädt Naturns zum ersten Südtiroler Specktag ein. Auf die Besucher wartet ein umfangreiches und modernes Rahmenprogramm im Zeichen des Südtiroler Specks g.g.A. Die Veranstaltung beginnt um 10:00 Uhr und findet bei jeder Witterung statt. Dabei bietet sich die Gelegenheit, auf verschiedenen Ständen Wissenswertes rund um den Südtiroler Speck zu erfahren und viele traditionelle und moderne Köstlichkeiten zu genießen.
Informationsbüro Kastelbell-Tschars Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
106
Associazione Turistica Castelbello-Ciardes Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Giornata dello speck Alto Adige a Naturno 22.05.2022 Naturno vi invita alla prima giornata dello speck altoatesino. Un ampio e moderno programma di sostegno attende i visitatori. C'è la possibilità di apprendere cose interessanti sullo speck altoatesino e di gustare molte prelibatezze tradizionali e moderne. Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
107
Naturnser Almen unplugged 19.06.2022 Traditionelle alpine Musik, von jungen Südtiroler Musikern neu interpretiert, und kulinarische Köstlichkeiten. Naturns eröffnet seine Almsaison am Nörderberg mit einer neuen Musikveranstaltung, die jungen Künstlern eine Bühne für ihre Neuinterpretation traditioneller alpiner Musik bietet. Verschiedene Gruppen spielen auf den Almen des Nörderbergs, welche die Besucher kulinarisch mit Spezialitäten aus der Region verwöhnen. Die Almen am Nörderberg sind zumeist schon ab Anfang Mai geöffnet. Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
108
Malghe sul Monte Tramontana unplugged 19.06.2022 Musica popolare tradizionale delle Alpi reinterpretata da giovani musicisti altoatesini e specialità culinariche. Naturno riapre la stagione delle malghe sul Monte Tramontana con un nuovo evento musicale che offre ai giovani musicisti altoatesini un palcoscenico per la loro reinterpretazione della musica tradizionale alpina. Inoltre le malghe offrono piatti tipici della regione. Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Wanderung entlang des Weinwanderweges „Via Vinum Venostis“ in Kastelbell und Naturns
Escursioni guidate lungo il sentiero del vino „Via Vinum Venostis“ a Castelbello e Naturno
Der Vinschger Weinweg ist eine ganzjährige Einladung an den Wanderer zu einer aufschlussreichen und genüsslichen Tour. Über weite Strecken folgt der Weinweg den Waalen, entlang des Sonnenberges, vorbei an Höfen und Weinberge. Entlang des Weges geben Hinweistafeln Informationen zu Landschaft und Wein und Gastbetrieben &Hofkellereien. Die rund 2,5 Stunden lange Wanderung kann auch in Teilabschnitten sowie in beide Richtungen begangen werden. Eine weitere Möglichkeit den Vinschger Weinwanderweg „Via Vinum Venostis“ zu entdecken besteht in Naturns. Vom Dorfzentrum aus, führt dieser Rundweg vorbei an der Seilbahn Unterstell, durch die Weinberge von Naturns zurück ins Dorfzentrum.
Il sentiero enologico della Val Venosta invita tutto l’anno gli escursionisti ad intraprendere tour istruttivi all’insegna del gusto. Numerosi tratti del sentiero enologico seguono le rogge e passano davani masi e vigneti privati. Lungo il sentiero sono disposti cartelli informativi sul panorama, il vino, le strutture ristorative, le aziende vitivinicole e le cantine. L‘escursione lunga circa 2 ore e mezza può essere suddivisa in tappe e percorsa in entrambe le direzioni. Un’altra possibilità per scoprire il sentiero „Via Vinum Venostis“ è a Naturno. Dal centro del paese si camina oltre la funivia Unterstell attraverso i vigneti di Naturno al centro del paese.
Auf der Internetseite www.kastelbell-tschars.com können sich Interessierte nochmals alle genauen Informationen abrufen. Informationsbüro Kastelbell-Tschars Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
Sul sito Web www.kastelbelltschars.com, possono accedere nuovamente a tutte le informazioni dettagliate. Associazione Turistica Castelbello-Ciardes Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
109
Sternenküche: Die Nacht der Lichter
Cucina stellate: La notte delle luci
06.07.-27.07.2022 jeden Mittwoch
06.07.-27.07.2022 ogni mercoledì
Partschinser Gasslfest
Festa nei vicoli di Parcines
Jeden Mittwoch im Juli wird das verkehrsfreie Dorfzentrum von Naturns zur Bühne für ein Straßenfest der speziellen Art. Die Geschäfte bleiben bis spät abends geöffnet, Vereine und Wirte bieten kulinarische Genüsse, von Gerichten aus der „Alpinen Wellness Küche“ bis zu süßen Genüssen nach traditionellen Rezepten. Künstlerische Darbietungen, tolle Live-Bands und ein buntes Kinderprogramm sorgen für gute Unterhaltung.
Il piacere di gustare ottime specialità gastronomiche al chiaro di luna! Per i quattro mercoledì del mese di luglio, il centro di Naturno è riservato ai buongustai. Ai piaceri del palato non si pongono limiti: piatti tipici, specialità di pesce, carne alla griglia, speck e formaggi di malga, dolci, frittelle di mela, gelato ed ottimo vino. Naturalmente non mancherà l'intrattenimento musicale e le occasioni di divertimento per i bambini. Per di più i negozi saranno aperti fino alle ore 22.00.
23. und 24.07.2022
23. e 24.07.2022
Kulinarium & Musik im historischen Zentrum von Partschins.
Musica e delizie culinari nel centro storico di Parcines.
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
110
Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
Associazione Turistica Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
111
Genuss für die Sinne - Käse, Weine und Destillate 03.05., 05.07., 30.08.2022 Partschinser Qualität auf den Tisch gebracht von Christine Schönweger, Brennmeisterin Hofbrennerei Gaudenz - Andreas Österreicher, Käsesommelier/ Leiter Qualitätskontrolle Sennereiverband - Felix von Sölder, Jungbauer/Winzer Gutshof Isser im idyllischen Garten und urigen Keller des Ansitzes Gaudententurm. Ort: 16.00 Uhr Ansitz Gaudententurm Teilnahmegebühr: € 20,00 mit Anmeldung bis zum Vortag im Tourismusbüro Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
112
Un richiamo per i buongustai: squisiti formaggi, vini e distillati 03.05., 05.07., 30.08.2022
Vinschger Weinmarkt
La qualità di Parcines è servita in tavola nell'idilliaco giardino e nella caratteristica cantina del podere Gaudententurm per mano di Christine Schönweger, abile distillatrice e padrona di casa alla distilleria Gaudenz, Andreas Österreicher, assaggiatore di formaggi e responsabile del controllo della qualità della Federazione Latterie, e Felix von Sölder, giovane contadino e viticoltore della tenuta Isser.
07.08.2022
Punto d’incontro: ore 16.00 al podere Gaudententurm Prezzo: € 20,00 con iscrizione entro la giornata precedente presso l’ufficio turistico Associazione Turistica Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
Mercato dei vini della Val Venosta
Die Weine vom Vinschgauer Sonnenberg haben sich in den letzten 30 Jahren unter Kennerinnen und Kennern zu einem Geheimtipp entwickelt. Alpiner Wein auf Urgesteinsböden gewachsen und mit einzigartig mineralischer Art. Die engagierten Winzerinnen und Winzer von 14 Weinhöfen bieten beim Vinschger Weinmarkt persönlich ihre Tropfen zur Verkostung und zum Kauf an. Ort: im Rathaushof Naturns. Zeit: 11.00-18.00 Uhr.
07.08.2022
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Nel corso degli ultimi 30 anni i vini che prosperano sul Monte Sole della Val Venosta si sono evoluti a tal punto, da attirare intenditori e buongustai. Il vino alpino viene coltivato su pendici rocciose ma con un terreno ricco di minerali. 14 vignaioli offrono i loro vini per la degustazione e l'acquisto in occassione del mercato del vino della Val Venosta. Luogo: in piazza presso il Centro Comunale di Naturno. Orario: 11.00-18.00.
113
Schnalser Schaf Spezialitätenwochen im Zuge der Transhumanz
Pecora della Val Senales specialità culinarie in occasione della transumanza
02.09.2022 - 25.09.2022
02.09.2022 - 25.09.2022
Rund um den Schafübertrieb lassen sich die Küchenchefs im Tal, auf den Hütten und Almen von Rezepten aus Urgroßmutters Kochbuch inspirieren und bieten neben Deftigem wie dem traditionellen “Schöpsernen” auch neu interpretierte und leichte Gerichte mit Lamm an.
Per celebrare la transumanza, gli chef nella valle, nei rifugi e nelle malghe si ispirano a ricette dei tempi antichi proponendo, oltre al tradizionale e sostanzioso “Schöpsernes”, altri piatti – rigorosamente a base di agnello – più leggeri e personali rivisitazioni.
Tourismusgenossenschaft Schnalstal Tel. +39 0473 679 148 info@schnalstal.it www.schnalstal.it
Società cooperativa Val Senales Tel. +39 0473 679 148 info@valsenales.cc www.valsenales.cc
114
Törggelezeit in Kastelbell-Tschars
Tempo del Törggelen Castelbello-Ciardes
Ende September Mitte November
Fine settembre metà novembre
Ende September beginnt die "fünfte Jahreszeit" in KastelbellTschars. Das Törggelen. Bei den wöchentlichen Kastanienhainführungen erfährt man Wissenswertes rund um die Kastanie. In den Hof-und Buschenschänken in der Umgebung findet das Törggelen mit echter Volksmusik statt. Während der Törggelezeit gibt es täglich Weinführungen in Kastelbell-Tschars. Der Höhepunkt der Törggelezeit ist das traditionelle Törggelefest mit Törggele-Spezialitäten und musikalischer Unterhaltung in den Gassen und Kellern von Galsaun.
Nelle tipiche osterie contadine le contadine servono il nuovo vino con salsicce, canederli e crauti. Sulla tavola arriva anche una porzione di caldarroste e “Krapfen” fatte in casa. Tutto questo con il giusto intrattenimento musicale. Questo è il Törggelen. Sul sito Web www.kastelbelltschars.com, possono accedere nuovamente a tutte le informazioni dettagliate. Associazione Turistica Castelbello-Ciardes Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
Auf der Internetseite www.kastelbell-tschars.com können sich Interessierte nochmals alle genauen Informationen abrufen. Informationsbüro Kastelbell-Tschars Tel. +39 0473 624 193 info@kastelbell-tschars.com www.kastelbell-tschars.com
115
Musi & Keschtn
Musi & Keschtn
Törggelefest im Ansitz Gaudententurm
24.09.2022
24.09.2022
02.10.2022
Die Zieltol-Böhmische lädt zur gemütlichen "Keschtnpartie" ab 15.00 Uhr am Kirchplatz in Partschins.
Castagnata tradizionale della banda musicale Boemia "ZieltolBöhmische" di Parcines a partire dalle ore 15.00 sulla Piazza della Chiesa di Parcines.
Gebratene Kastanien, Südtiroler Marende, Eigenbauwein und typische Partschinser Volksmusi
Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
116
Associazione Turistica Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
Castagnata - la festa del "Törggelen" al podere Gaudententurm 02.10.2022 Castagne arrosto, tipici spuntini altoatesini, vino di produzione propria e musica leggera nel giardino del podere Gaudententurm. Associazione Turistica Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 info@partschins.com www.partschins.com
117
118
Herbst-Törggelen in Naturns
Törggelen Castagnata a Naturno
05.10.-02.11.2022 jeden Mittwoch
05.10.-02.11.2022 ogni mercoledì
Der Brauch des herbstlichen Beisammensitzens zu Kastanien, Krapfen und neuen Wein wird in Naturns seit langem gepflegt. So gibt es jeden Mittwoch im Oktober ab 14.30 Uhr beim Dorfbrunnen im Zentrum von Naturns das traditionelle Törggelen.
L’usanza autunnale di ritrovarsi nelle locande per gustare castagne, krapfen e vino nuovo vanta una lunga tradizione, a Naturno. L’appuntamento con il Törggelen tradizionale è ogni mercoledì di ottobre a partire dalle 14.30 presso la fontana in centro paese.
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Naturnser Törggelefest
Grande Festa „Törggelen“
09.10.2022
09.10.2022
Törggelen hat in Südtirol eine jahrhundertelange Tradition. Nach der erfolgreichen Ernte im Herbst trafen sich die Bauern der Gegend und feierten mit neuem Wein, Kraut und Geselchtem, Krapfen und Kastanien. Bis heute gilt das Törggelen bei den Südtirolern als Ausdruck für Geselligkeit und Lebensfreude. Beim großen Törggelefest mit Live-Musik und gastronomischen Spezialitäten haben Sie die Möglichkeit diesen Brauch in Naturns zu erleben. Ort: auf dem Rathausplatz Naturns. Zeit: 11:00-16:00 Uhr.
In Alto Adige, quella del „Törggelen“ è una tradizione secolare. In autunno, i contadini si ritrovono per festeggiare il raccolto gustando vino nuovo, crauti e salumi affumicati, krapfen e castagne. Partecipate alla tradizionale festa „Törggelen“ a Naturno con musica dal vivo e specialità gastronomiche, e avrete la possibilità di vivere da vicino quest’usanza tipica. Luogo: in piazza del Municipio a Naturno. Orario: ore 11:00-16:00.
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
119
18. Rieslingtage Naturns 15.10.-19.11.2022
18° Giornate del Riesling a Naturno
Das Genuss-Festival für alle Weinliebhaber und Gourmets bietet wöchentlich Weindegustationen mit namhaften Winzern aus den verschiedenen Anbaugebieten Südtirols in einer einzigartigen Riesling-Toplage. Die Geschmacksnerven kommen in den Genuss von Haubenküche – im 4-Sterne-Ambiente. Die örtlichen Rieslingwinzer, Weingut Unterortl/Juval und Weingut Falkenstein, öffnen Ihre Keller zur Besichtigung und Sie können die an den Sonnenhängen oberhalb Naturns gereiften Tropfen, verkosten.
15.10.-19.11.2022
Tourismusgenossenschaft Naturns Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
Società cooperativa turistica Naturno Tel. +39 0473 666 077 info@naturns.it www.naturns.it
120
Il festival del piacere per tutti gli amanti del vino e i gourmet offre degustazioni settimanali di vini con importanti viticoltori delle varie regioni vinicole dell’Alto Adige dalla posizione perfetta per la coltivazione del Riesling. I recettori del gusto arriveranno al piacere supremo nei ristoranti affiliati con ambiente a 4 stelle. I coltivatori locali di Riesling, l'azienda agricola Unterortl/Juval e l'azienda agricola Falkenstein, apriranno le porte delle loro cantine per farvi gustare i pregiati vini prodotti sulle colline soleggiate sopra Naturno.
Glacier & Wine – eine Weinverkostung der besonderen Art
Glacier & Wine – una degustazione di vino del tutto speciale
Glacier & Wine steht für Genuss am Gletscher. Diese Weinverkostung führt Skifahrer und Winterwanderer von Hütte zu Hütte. Dort servieren die Gastwirte jeweils einen ausgewählten Spitzenwein der prämierten Rieslinge aus Naturns. So haben Sie die Möglichkeit mehrere Gastbetriebe und die Vielfalt der Rieslingweine im Skigebiet Schnalstal kennenzulernen.
Glacier & Wine che porta il gusto dei vini sui ghiacciai. Durante la stagione invernale, questa straordinaria degustazione accompagna sciatori e escursionisti di baita in baita. Ciascun gestore offre una degustazione di selezionati vini dei premiati Riesling di Naturno. Quindi avrete la possibilità di conoscere diverse baite e scoprire in prima persona la varietà dei vini Riesling nello scenario dell’area sciistica della Val Senales.
Tourismusgenossenschaft Schnalstal Tel. +39 0473 679 148 info@schnalstal.it www.schnalstal.it
Società cooperativa Val Senales Tel. +39 0473 679 148 info@valsenales.cc www.valsenales.cc
121
Südtiroler Kaiserschmarren
Kaiserschmarren (frittata dolce altoatesina)
Zutaten für 4 Personen 150 g Mehl 200 ml Milch 6 Eier (getrennt) 1 Prise Salz 2 EL Zucker 1 TL Vanillezucker 25 g Butter
Ingredienti per 4 persone 150 g di farina 200 ml di latte 6 uova (separate) 1 pizzico di sale 2 cucchiai di zucchero 1 cucchiaino di zucchero vanigliato 25 g di burro
Zubereitung Mehl, Milch und Salz zu einem glatten Teig rühren. Eigelb unterrühren, Eiweiß mit 1 El Zucker zu Schnee schlagen und unter die Masse heben. In einer großen Pfanne etwas Öl erhitzen, Schmarrnteig eingießen. Die Unterseite goldgelb backen, dann wenden und mit einem Deckel zudecken. Im Ofen fertigbacken. Den Schmarren mit 2 Gabeln in Stücke reißen, mit Butter, Zucker und Vanillezucker leicht karamellisieren. Auf heißen Tellern anrichten, mit wenig Staubzucker bestreuen. Mit hausgemachter Preiselbeer-Marmelade servieren.
Preparazione Mescolare farina, latte e sale e formare un impasto. Incorporare i tuorli, sbattere a neve gli albumi con 1 cucchiaio di zucchero e unirli all'impasto. In una padella capiente, scaldare un pò d'olio, versare l'impasto della frittata - "Schmarren". Far dorare il lato inferiore, poi girare e coprire con un coperchio. Ultimare la cottura in forno. Con due forchette, tagliare lo "Schmarren" a pezzi, far caramellare leggermente con burro, zucchero e zucchero vanigliato. Mettere su un piatto, cospargere con un po' di zucchero a velo. Servire con marmellata di mirtilli rossi fatta in casa.
Tipp Man kann zum Schmarrnteig auch eine handvoll Rosinen dazugeben. Der Kaiserschmarren kann auch mit Apfelkompott oder Pflaumenkompott serviert werden.
Consiglio All'impasto dello "Schmarren" si può aggiungere anche l'uvetta. Il "Kaiserschmarren" può essere servito anche con una composta di mele oppure prugne.
Impressum © 2022 Herausgeber: Tourismusvereine Partschins, Naturns, Schnalstal, Kastelbell-Tschars Bilder: Tourismusvereine Partschins, Naturns, Schnalstal , Kastelbell-Tschars, Helmuth Rier, Karin Thaler, Udo Bernhart, Alex Filz, Frieder Blickle, IDM Südtirol Grafik: ID Creativstudio, Meran Druck: Lanarepro, Lana Indice © 2022 Curatore: Associazioni Turistiche Parcines, Naturno, Val Senales, Castelbello-Ciardes Fofografia: Archivo Associazione Turistica Parcines, Naturno, Val Senales, CastelbelloCiardes, Helmuth Rier, Karin Thaler, Udo Bernhart, Alex Filz, Frieder Blickle, IDM Alto Adige Grafica: ID Creativstudio, Merano Stampa: Lanarepro, Lana
In Zusammenarbeit mit In collaborazione con Spaureggstr. 10 Via Spauregg 39020 Partschins/Parcines www.partschins.com Tel. +39 0473 96 71 57 Rathausstr. 1 Via Municipio 39025 Naturns/Naturno www.naturns.it Tel. +39 0473 66 60 77 Karthaus 42 Certosa 39020 Schnals/Val Senales www.schnalstal.it Tel. +39 0473 67 91 48 Vinschgauerstr. 5 via Venosta 39020 Kastelbell/Castelbello www.kastelbell-tschars.com Tel. +39 0473 62 41 93