TVM actuel - Numéro 16 FR

Page 1

ACT U E L

Une Belge sur la route Annelien Coorevits Groupe De Ceuster La passion de l’herbe

Plus: Sporting de Lokeren: double interview de Peter Maes – Erwin Lemmens Service de prévention TVM en Pologne Label ‘Sécurité des poids lourds’ www.tvm.be | n° 16 | juin 2014


TVM actuel est une publication périodique de TVM Belgium Colophon Rédaction: Veerle De Graeve, Stefan Claus (Mindsetting), Marie Durnez, Jolanda Metselaar, Jaap Stalenburg Photographie: Gerlinde Schrijver, Filip Van Loock Mise en page: John Lammertijn (Mindsetting) Adresse de la rédaction: TVM Belgium Berchemstadionstraat 78 B-2600 Berchem Tél. +32 (0)3 213 92 00 info@tvm.be / information@tvm.lu www.tvm.be TVM Belgium est une succursale de TVM zakelijk N.V. Van Limburg Stirumstraat 250 / NL-7900 AW Hoogeveen TVM letselschaderegeling België N.V. (règlement des sinistres corporels) Tél. +32 (0)3 213 92 31 letselschaderegeling@tvm.be TVM plan de sécurité Tél. +31 (0)528 29 29 99 TVM brokerage S.A. Tél. +32 (0)3 213 92 10 Autre adresse e-mail: schade@tvm.be

Dans ce numéro 6

Vers le sommet avec le Sporting Lokeren, étape par étape Qu’ont en commun Peter Maes et Erwin Lemmens ? Ce sont tous deux d’anciens gardiens de but, ils travaillent ensemble au Sporting Lokeren et ont beaucoup d’ambition. Suffisamment de matière, donc, pour une double interview animée avec deux bêtes de football pur-sang.

En cas d’accident ou de maladie en cours de route, formez le: Numéro d’Alarme de TVM au +32 (0)78 151 163 En cas d’accident/sinistre au camion et/ ou au chargement et en cas de vol et de sinistre de vol en Belgique et à l’étranger.

MIXTE Issu de sources responsables FSC© C019440

Reprise (de parties) d’articles autorisée moyennant l’accord écrit de la rédaction et mention de la source. Reprise de photos et/ou illustrations non autorisée.

2 \ TVM ACTUEL 16

12

16

Groupe De Ceuster

Prévention TVM en Pologne

Beaucoup auront de la peine à le croire : mais certaines personnes aiment l’herbe ! C’est le cas notamment au sein du Groupe De Ceuster, fournisseur – notamment – de tapis de gazon bien verts pour plusieurs clubs de première division.

Le service de prévention efficace de TVM assurances s’internationalise de plus en plus. Après la Belgique, les Pays-Bas et certains pays d’Europe de l’Est, c’est au tour de l’Allemagne et de la Pologne.


Avant-propos

18

3 4

Avant-propos Le partenaire d’assurances pour le secteur du transport

Des nouvelles de TVM - Équipe de patinage TVM à Sotchi - Immatriculation véhicule - Transport & Logistics Awards 2014

10 On the road

La Formule 1 vue autrement

24 14 ans de l’équipe de patinage TVM

Quinta Rio de Oliveira

Images d’ambiance des 14 ans de sponsoring d’une grande équipe.

27

Contact TVM Demandez à votre courtier de nous contacter.

Voici trois ans, Lode Verstraete a pris une décision radicale : lui et sa famille ont troqué la société familiale Verstraete Transport contre une quinta portugaise.

20 Label ‘Sécurité des poids lourds’ Sept points d’action concrets à respecter, chaque jour. Pas moins de 897 sociétés de transport et 2.557 chauffeurs ont relevé le défi et ont été récompensés par l’obtention du label ‘Sécurité des poids lourds’.

22

Chers lecteurs, Entamons cette édition avec des nouvelles positives : ces quatre derniers mois, 32,8% de véhicules lourds supplémentaires ont été inscrits par rapport à la même période l’année dernière. C’est assurément une bonne nouvelle pour notre secteur. Surtout après la grave crise économique que les sociétés de transport ont subie. Le positivisme nous arrive également d’un autre coin du pays… Notre équipe de foot nationale met (pratiquement) tout le monde en émoi. Rarement un championnat du monde de football n’a été aussi attendu. Quelques connaisseurs nous donnent leur pronostic dans ce numéro. L’entraîneur de l’année, Peter Maes, met en garde contre un optimisme exagéré dans une double interview avec l’entraîneur de gardien de but Erwin Lemmens. Les deux messieurs peuvent se prévaloir d’une saison très réussie avec le Sporting Lokeren, où il règne selon eux le climat idéal pour tirer le meilleur des gens. Ils attendent maintenant la prochaine saison. Chez Groep De Ceuster – le fournisseur de gazon de nombreux clubs de première division – ils suivront non seulement de près les prestations des Diables Rouges, mais discuteront surtout en détail de l’état des terrains brésiliens. La passion pour l’herbe est très forte dans cette entreprise. Le langage du football se fera entendre partout cet été. Le portugais, en revanche, est beaucoup moins familier. Lode Verstraete en a toutefois fait sa deuxième langue depuis qu’il a échangé voici trois ans, l’entreprise familiale Verstraete Transport contre une quinta portugaise. Sa famille et lui-même sont maintenant prêts à accueillir leurs premiers hôtes. Ce sera sans conteste un bel été (brésilien) !

Une belge sur la route: Annelien Coorevits L’ex-Miss Belgique passe beaucoup de temps dans sa Mercedes GLK. Mais la voiture de ses rêves: “donnez-moi une vieille jeep du désert.”

Frank Van Nueten directeur général TVM Belgium

TVM ACTUEL 16 \ 3


Nouvelles DE TVM

Immatriculation numérique des véhicules avec WebDIV Les courtiers d’assurance peuvent immatriculer les véhicules en ligne sur le nouveau site web de TVM Belgium, via l’application web WebDIV de la Direction pour l’Immatriculation des Véhicules (DIV). L’opération offre certains avantages : gain de temps, activation dans les 24 heures et numéro de plaque connu immédiatement.

TVM écrit l’histoire olympique

L

’équipe de patinage néerlandaise a relégué les adversaires au rang de figurants lors des derniers Jeux olympiques à Sotchi. Au total, nos voisins du Nord ont gagné 24 médailles. Les patineurs TVM ont occupé une place de choix dans la marche triomphale, avec cinq médailles d’or et cinq d’argent. “Le fameux dicton, selon lequel il faut s’arrêter au sommet a des accents dorés pour TVM. Grâce à nos efforts, sur la glace et à côté de la glace, nous avons écrit une page unique de l’histoire du sport”, explique Arjan Bos, CEO TVM assurances. Tout cela sous la direction du coach Gerard Kemkers. Ireen Wüst est la sportive olympique la plus récompensée de l’histoire néerlandaise, avec deux médailles d’or et trois médailles d’argent. Sven Kramer (deux médailles d’or, une médaille d’argent) et Koen Verweij (une médaille d’or, une médaille d’argent) ont également ramené du métal précieux.

C

ette application de Leaseconnect permet au courtier d’immatriculer un véhicule via un formulaire web. Les données sont immédiatement contrôlées et les demandes incomplètes ou incorrectes sont refusées. Dès que toutes les données sont envoyées, la combinaison alphanumérique de la plaque est communiquée, et conservée avec tous les détails de l’immatriculation.

En bref Bientôt un outil de calcul d’émission de CO2 La Commission européenne présente Vecto, un outil qui, dans le futur, calculera l’émission de CO2 des poids lourds. Il s’agit provisoirement d’un prototype, qui peut ouvrir la voie vers des normes CO2 pour poids lourds.

Maximum 0,2‰ pour les chauffeurs de poids lourds À partir du 1 janvier 2015 les chauffeurs routiers professionnels ne pourront avoir plus de 0,2 pour mille d’alcool dans le sang. Cela vaut pour les conducteurs avec un permis de conduire C, C1, D, D1 (éventuellement +E). Augmentation des immatriculations de véhicules lourds En avril, 2,7% de véhicules lourds jusqu’à seize tonnes supplémentaires ont été immatriculés en comparaison avec l’année dernière. Le bilan annuel provisoire est plus élevé de 8,7% qu’en 2013 pour

4 \ TVM ACTUEL 16


5

questions

Avec le département Communication et Marketing du siège principal aux Pays-Bas, Marie Durnez a développé ces derniers mois le nouveau site web de TVM Belgium. Régardez le résultat sur www.tvm.be.

QUESTION 1 Quelles sont les différences avec le site web précédent ? Le nouveau site web est beaucoup plus léger et transparent. Nous avons résolument opté pour davantage d’espace vierge et une meilleure intégration du matériel photo. Le nouveau site web est aussi beaucoup plus compréhensible que l’ancien. Nous avons évité les longues phrases et le jargon professionnel très complexe et avons opté pour un langage adapté au client.

QUESTION 2

Transport & Logistics Awards 2014 Le jeudi 13 février 2014 ont été décernés à Tour & Taxis à Bruxelles les 22èmes Transport & Logistics Awards. En présence de plus de 1.200 hôtes, le directeur commercial Jan van Waterschoot a remis l’un des sept prix au nom de TVM Belgium.

L

e client TVM Transport Lux a remporté l’award de ‘Transporteur de l’Année’. L’entreprise familiale doit ce prix à son excellente gestion, son approche sociale, sa quête d’innovation en matière de sécurité et son approche de l’environnement et du marché. Le ‘Truck Safety Award’ a été gagné par notre client Transport Macharis NV

de Termonde. Ces nouveaux clients TVM ont également été récompensés : BE-Trans BVBA de Geel a remporté le troisième prix dans la catégorie ‘Transporteur de l’année’, Tanktransport Thys de Merksem le second dans la catégorie ‘Truck Safety Award’ et Wim Paternoster de Zwijndrecht le troisième dans la catégorie ‘Truck ICT Award’. Félicitations !

Y a-t-il aussi des différentes structurelles ? Nous avons longuement étudié la question de savoir comment rendre le site web plus convivial. Le visiteur veut en effet savoir rapidement ce qui est important pour lui. Notre nouveau site web présente clairement nos groupes cibles. Nos activités se concentrent sur le Transport pour compte de tiers, et donc sur les transporteurs pur-sang, et le Transport pour compte propre. Notre assurance pour le matériel de travail est également présentée clairement.

QUESTION 3 Le site web utilise-t-il les derniers développements technologiques ? Oui, de plus en plus de personnes visitent notre site web depuis leur smartphone ou tablette. Nous avons donc opté sciemment pour un design web ‘responsive’. Notre site web s’adapte ainsi automatiquement à l’écran du smartphone ou de la tablette.

QUESTION 4 Y a-t-il une interaction entre TVM et le courtier ? Nous accordons beaucoup d’importance à l’approche personnelle, ce qui est particulièrement notoire sur le nouveau site web. Nos données de contact s’affichent à chaque page. Pour renforcer le caractère personnel, nous avons intégré la fonctionnalité ‘Trouver votre personne de contact TVM’. Le courtier complète son code postal et trouve immédiatement qui est sa personne de contact chez TVM Belgium. Il peut d’ailleurs imprimer toute la liste de manière synoptique.

QUESTION 5 l’instant. Les véhicules lourds de plus de seize tonnes remportent également un bon score avec une hausse de 23,8% en avril. Pendant les quatre premiers mois de 2014, le nombre d’immatriculations dans cette catégorie a été supérieur de 32,8% en comparaison avec 2013. Le nombre d’immatriculations des camionnettes légères a connu un recul de 12,7% pour la première fois depuis trois mois. Le bilan pour 2014 est actuellement inférieur de 1,4% par rapport à 2013 dans cette catégorie.

Sur quoi se concentre le site web ? Nous sommes tout d’abord un assureur de niche et nous voulons présenter nos produits et services aussi clairement que possible. Nous souhaitons aussi montrer notre expertise en matière de prévention et de gestion des risques aux entreprises de transport. Les visiteurs peuvent lire sur notre site web comment faire pour économiser des coûts dans leur entreprise en consacrant de l’attention à la prévention et à la gestion des risques. Nous expliquons également avec des conseils concrets comment ils doivent réagir en cas de dommages au niveau de la carrosserie, du chargement, des vitres ou en cas de dommages corporels. TVM ACTUEL 16 \ 5


Peter Maes et Erwin Lemmens

‘Vers le sommet avec le Sporting Lokeren, étape par étape’ Qu’ont en commun Peter Maes et Erwin Lemmens ? Ce sont tous deux d’anciens gardiens de but, ils travaillent ensemble au Sporting Lokeren et ont beaucoup d’ambition. Suffisamment de matière, donc, pour une double interview animée avec deux bêtes de football pur-sang. texte : Stefan Claus \ photo : Filip Van Loock

P

eter Maes et Erwin Lemmens se sont rencontrés au KSK Beveren. Peter arrivait d’Anderlecht, le top en Belgique, et Erwin avait été ‘enlevé’ de Sint-Job dans les séries provinciales, les ‘oubliettes’ de Belgique. Les circonstances étaient donc un peu surprenantes.

nous nous sommes perdus de vue, mais c’est comme ça dans le football. Erwin Lemmens : Au moment où Peter menait sa carrière d’entraîneur à Geel, j’ai opté pour une aventure étrangère. Vous vous êtes alors concentré sur votre propre carrière. Des années plus tard,

Peter Maes : À la fin de ma carrière, je me suis mis en quête d’une nouvelle destinée. J’ai longtemps pensé que je deviendrais entraîneur de gardien de but, mais Geel m’a alors proposé de devenir entraîneur principal. J’estimais que je devais au moins essayer. C’est ainsi que j’ai fait mes premiers pas d’entraîneur. Et une fois entraîneur principal, on ne devient jamais plus entraîneur de gardien de but. Car il vous manque alors le physique dont un entraîneur de gardien de but a tellement besoin. L’inverse peut se produire, en revanche : des entraîneurs de gardien de but qui deviennent coachs principaux. Erwin Lemmens : C’est Peter qui m’a donné l’idée de devenir entraîneur de gardien de but. Ce job est également un peu plus facile à concilier avec une famille. D’ailleurs, le métier d’entraîneur de gardien de but offre

“Le climat idéal règne pour tirer le maximum des gens”

Racontez nous ? Peter Maes : Je venais de passer six ans comme second gardien de but à Anderlecht et j’étais sur le retour. Au KSK Beveren j’ai succédé à Geert De Vlieger, qui parcourait le trajet inverse. J’ai rencontré Erwin, un petit bleu, dans les vestiaires la même année. Nous nous sommes très vite entendus, car il était non seulement respectueux, mais c’était aussi un travailleur acharné. Je n’ai joué qu’une saison à Beveren. Après le déclassement en deuxième catégorie, Erwin a définitivement repris ma suite. Ensuite

6 \ TVM ACTUEL 16

à mon retour en Belgique, j’ai eu vent des succès de Peter au KV Mechelen. À la fin de ma carrière, nous avons repris contact. Peter m’a alors fait une proposition que je ne pouvais pas refuser. J’ai mis un terme à ma carrière active et je me suis impliqué dans le projet de Peter. Deux anciens gardiens de but : l’un choisit le rôle d’entraîneur principal, l’autre devient entraîneur de gardien de but. Comment cela s’est-il passé ?


encore de nombreux beaux défis. Dans mon rôle actuel, j’ai trouvé le mix idéal entre ce que j’aime faire et d’autres activités, en dehors du football. Peter Maes: La carrière d’Erwin est en plein épanouissement. Il entraîne les gardiens de but nationaux et les gardiens d’un club du top 6 en Belgique. Son avenir est dans cette fonction.

L’égo à la deuxième place Quels sont les facteurs de succès de ce Sporting Lokeren ? Peter Maes : C’est très simple. À Lokeren, nous travaillons de manière structurelle, amicale. Tout le monde connaît ses tâches et le but. Nous mettons l’égo à la deuxième place et accordons beaucoup d’importance au respect mutuel. Ajoutez à cela le talent et le développement des talents, et vous arrivez déjà très loin. Il ne faut pas oublier que Lokeren encaissait beaucoup de pertes il y a quatre ans seulement. Aujourd’hui, plus personne n’y pense encore dans le club. Avec les supporters, ce club dégage une sorte

d’harmonie. Le climat idéal pour tirer un maximum des gens. Lokeren s’appuie sur un esprit de groupe infaillible. Comment l’entretenez-vous ? Peter Maes : La clarté est profitable à tous. Avec l’équipe technique, nous indiquons la voie et fixons la vitesse. Nous essayons de la fixer le plus haut possible, sans nous mettre en infraction. Nous ne mettons personne dans des cases et œuvrons sans cesse au résultat final, car c’est le seul but du football. Chacun se sent bien avec cette méthode de travail et j’espère pouvoir poursuivre encore sur cette voie. L’un va-t-il suivre si l’autre part ? (ensemble) : Ce n’est pas inscrit dans notre contrat, mais il y a quand-même une solidarité. Chacun a bien sûr sa propre carrière à mener, mais nous aimerions continuer à collaborer si possible. Si nos routes se séparent, le respect mutuel restera immense et

Peter Maes (d.) à propos d’Erwin Lemmens (g.) : “La carrière d’Erwin est en plein épanouissement. Son avenir est dans la fonction d’entraîneur de gardien de but”

le contact sera encore plus étroit que pendant notre carrière au football. Appliquez-vous une philosophie unique pour l’entraînement, quels que soient les joueurs et l’équipe ? Erwin Lemmens: Je garde ma philosophie de l’entraînement et ma méthode de travail, mais je mets les accents ailleurs. Ma satisfaction dans l’équipe nationale, je la tire de la perfection. La barre est placée tellement haut, que je dois faire moi-même des efforts supplémentaires. Au début, j’avais du mal à franchir le pas et à adapter mon niveau, mais j’ai trouvé l’équilibre au fil du temps.

TVM ACTUEL 16 \ 7


que le G6 a maintenant été formé avec Lokeren. C’est évidemment un beau compliment, mais nous ne pourrons jamais nous prévaloir d’une histoire comme celle d’Anderlecht. Contentons-nous pour la prochaine étape de viser une sélection compétitive pour la phase de poule en Europa League. Le défi doit être de jouer encore du football européen avec Lokeren la saison prochaine en décembre. Nous pourrons ainsi nous développer plus avant sur la base de nos réalisations.

avec lui ? Peter Maes : Monsieur Lambrecht est un homme d’affaires qui travaille sur base de chiffres. Si vous pouvez présenter de bons chiffres, vous avez la cote chez lui. Dès le premier jour j’ai dévoilé ma vision et mon trajet et je lui ai demandé de me suivre. Nous avons rencontré des écueils sur la route, mais lorsque nous avons atteint notre vitesse de croisière, il nous a rejoints. Qui ne souhaite pas être fier de son produit.

Compétitif en Europe

Et à côté du terrain ? Peter Maes : Beaucoup de choses ont déjà changé ici sur le plan extrasportif, voyez les travaux derrière le but. Marc Van Male y participe et réalise énormément de travail commercial. Il s’implique également dans notre histoire. Notre président Roger Lambrecht prouve à 83 ans qu’il est encore très ambitieux, car il investit à nouveau trois millions d’euros pour rénover le stade. Dans notre tête, nous sommes absolument prêts à monter d’un échelon, mais cela ne signifie pas que nous allons le faire immédiatement.

Lokeren trouve également chaque année un bon mix entre des joueurs formés dans le club et des joueurs venus de l’extérieur. Comment gérezvous cela ? Erwin Lemmens : Les gens en coulisses fournissent la contribution principale. Ils connaissent et entretiennent les relations, bien que ce soit Peter qui prenne la décision finale pour un nouveau joueur. Chaque année, de jeunes joueurs émergent, ce qui n’est pas le seul cas de Lokeren. L’entraîneur a également son mot à dire évidemment.

Lokeren peut-il encore évoluer ? Peter Maes : Récemment, j’ai lu que vous aviez le G5 auparavant, mais

Le nom de monsieur Lambrecht a été prononcé... Comment travaillez-vous

Êtes-vous tous deux prêts à franchir un pas de plus ? Erwin Lemmens : Personnellement, je trouve que Peter est prêt pour quelque chose de plus que le Sporting Lokeren. Pendant ma carrière, j’ai vu passer de nombreux entraîneurs, également étrangers. Quand je vois Peter à l’œuvre, je me pose parfois des questions sur les autres. Son plus gros point fort, c’est sa vision du jeu. Il voit et lit le football beaucoup mieux et plus vite que les autres. Ce qui lui permet d’anticiper rapidement. Avec cette capacité, il pourrait certainement travailler avec une grande équipe, car c’est justement cela qui fait la différence entre la victoire et la défaite au plus haut niveau. Peter Maes: Pour Erwin, une promotion serait une récompense pour son travail. Il travaille bien dans notre équipe nationale avec les gardiens de but Simon Mignolet et Thibaut Courtois. Et ce ne serait donc pas étonnant qu’un club plus important, étranger, vienne le solliciter.

8 \ TVM ACTUEL 16

Peter Maes : Tout part de notre vision. D’abord nous recherchons en Belgique si des joueurs peuvent venir renforcer


notre groupe. Ensuite, nous déterminons si le rapport qualité/prix du joueur est intéressant et s’il peut nous permettre de créer une valeur sur le maché dans le futur. Si nous ne trouvons pas notre profil en Belgique, nous nous tournons vers l’étranger. Nous ne recrutons pas au hasard de bons joueurs, mais essayons de les intégrer au maximum dans notre système et leur offrons la possibilité de déployer leurs talents. Nous n’occupons jamais une position à quatre reprises, car cela reviendrait à tuer trois joueurs pour un seul. Quel est votre regard sur la prochaine saison ? Erwin Lemmens : Nous l’attendons avec impatience. Cette saison, nous avons gagné et essayé de jouer plus efficacement dans le débat des titres. Le premier véritable défi de la prochaine saison est la Super Cup, qui ne trône pas encore dans notre armoire. Une victoire éventuelle nous donnerait un énorme boost pour l’aventure européenne. Peter Maes : En quatre ans, nous avons véritablement explosé. Nous devons maintenant faire en sorte de maintenir notre position et de ne pas nous faire étrangler. Nous devons essayer de conserver tout ce qui a été construit, et aller plus loin. Et non pas vouloir casser la baraque en une seule fois, mais procéder étape par étape.

BIO

BIO

PETER MAES: • Ancien gardien de but des clubs Lommel SK, RC Mechelen, Anderlecht, KSK Beveren, Standard Liège et Germinal Beerschot notamment • A arrêté le football en 2001 • Entraîneur de Verbroedering Meerhout et ensuite Verbroedering Geel (deuxième catégorie) • En 2006, entraîneur du KV Mechelen (promotion en première catégorie) • Depuis 2010 entraîneur du SK Lokeren (2x coupe gagnée) • Élu Entraîneur de l’année

ERWIN LEMMENS: • Ancien gardien de but des clubs KSK Beveren, Santander, Espanyol, Olympiakos, RKC, Dender et KSK Beveren • A arrêté le football en 2010 • Depuis lors, il est entraîneur de gardien de but à Lokeren • Depuis 2013, il a succédé au coach de gardien de but Vande Walle chez les Diables Rouges • Deux interlands à son palmarès

Et enfin, la question posée à chaque amateur de football aujourd’hui : qu’attendez-vous de nos Diables Rouges ? Peter Maes : Pour moi, on ne pourra faire de pronostics qu’après le premier tour. Dans cette phase de groupe d’un tel tournoi, la qualité est rarement au rendez-vous, car seule compte la qualification. C’est typique. Nous ne devons pas nous tromper. J’ai récemment entendu quelqu’un dire que nous pourrions arriver en finale contre le Brésil. Nous devons nous garder d’être exagérément optimistes, car la déception pourrait être très grande. Gardons les pieds sur terre, donc…  Erwin Lemmens (d.) à propos de Peter Maes (g.) : “Il voit et lit le football bien mieux et bien plus rapidement que les autres. C’est son grand point fort”

TVM ACTUEL 16 \ 9


ON THE

ROAD

10 \ TVM ACTUEL ACTUEEL1615


Lors des dix-neuf courses de Formule 1 de la saison, les pilotes et leurs bolides concentrent l’attention de milliards de personnes. Mais il faut bien le dire : le phénomène F1 a encore d’autres atouts.

Peter Van Egmond est l’un des photographes de Formule l les plus connus chez nos voisins du Nord. Aucun pilote, circuit, manager ou habitué des stands de ravitaillement qu’il n’ait immortalisé sur photo. TVM ACTUEEL 15 \ 11


Le ‘jardinier’ est la personne la plus importante auprès d’un club.

12 \ TVM ACTUEL 16


Entre les mottes de gazon : Groupe De Ceuster

Le foot pour centre d’intérêt, le gazon pour passion Celui qui tond sa pelouse chaque semaine en pestant sur les trous et la mousse aura du mal à le croire, mais certaines personnes aiment l’herbe ! C’est le cas notamment au sein du Groupe De Ceuster, fournisseur – notamment – de tapis de gazon bien verts pour plusieurs clubs de première division. texte : Veerle De Graeve \ photo : Filip Van Loock

“L

es terrains de football des équipes de première division représentent naturellement notre carte de visite”, déclare Kris De Temmerman, directeur commercial de De Ceuster. “Mais nous ne mettons pas notre expérience et nos connaissances en matière de tapis de gazon uniquement au service de clubs de la Pro League comme Lokeren, Malines, Bruges, Zulte-Waregem, Gand (nouvelle Ghelamco Arena), Waasland-Beveren, le Standard de Liège, le Sporting de Charleroi et le RAEC Mons. Des équipes de deuxième et troisième divisions et même des séries provinciales peuvent également faire appel à nous, tout comme les clubs de golf et de hockey, les entrepreneurs de jardins et les particuliers.

Robberechts : “La culture maraîchère et l’horticulture autour de Wavre-SainteCatherine sont constituées essentiellement de monocultures. Les sols sont donc contaminés plus rapidement par des germes pathogènes, à moins d’être décontaminés après chaque culture.” Au début, De Ceuster assurait uniquement la décontamination des sols. Mais très vite, l’entreprise s’est également lancée dans le labourage

sol décontaminé, il est aussi important d’apporter une nouvelle vie biologique. Au début, nous achetions les engrais, mais très vite, le Groupe De Ceuster a commencé lui-même la production de fertilisants organiques.” DCM représente aujourd’hui l’entité la plus importante du groupe et possède une grande connaissance des besoins en engrais pour chaque type de sol et chaque plante. En 2000, DCM a lancé une innovation révolutionnaire en développant des microgranulats de fertilisants organiques pour une fertilisation beaucoup plus homogène. “Minigran© a représenté une avancée majeure et nous a ouvert les portes d’autres pays de l’UE de même que des États-Unis.”

“Nous ne parlons pas des résultats du foot, mais de l’état des terrains”

Des solutions pour l’horticulture Le Groupe De Ceuster trouve ses racines, non pas dans le gazon, mais bien dans l’horticulture. Tout a débuté en 1966, quand Herman De Ceuster a commencé à proposer des services de décontamination des sols aux entreprises horticoles de la région. Dirk

et l’aplanissement. Des activités qui se font souvent en serres et pour lesquelles De Ceuster a donc développé des machines spéciales sur mesure. “Ce travail du sol en horticulture était naturellement très saisonnier et nous nous sommes donc aussi lancés dans la pose de gazons et la réalisation de terrains de sport.” La diversification est et reste, depuis la création du Groupe De Ceuster, un véritable leitmotiv.

Quand l’engrais ouvre des portes C’est ainsi qu’est également né plus tard DCM, spécialiste des fertilisants organiques et écologiques. “Dans un

Un vaccin pour les plantes Et le Groupe De Ceuster va encore plus loin. Dans son centre de connaissances Scientia Terrae, la société effectue - en collaboration avec diverses universités – des recherches en microbiologie. “Notre objectif dans ce cas est de faire le lien entre le monde de la recherche et des solutions concrètes pour le secteur de l’horticulture”, explique Kris De Temmerman. À notre palmarès, figurent notamment des engrais orga-

TVM ACTUEL 16 \ 13


niques à effet prolongé de même que le DNA-Multiscan, une technique qui, à travers l’ADN des plantes, permet de déceler prématurément les maladies et d’intervenir rapidement. Scientia Terrae a également développé le premier vaccin naturel contre divers virus présents dans l’horticulture, une technique aujourd’hui reconnue par l’UE comme protection biologique des plantes.

Le secret d’un gazon parfait Retour au gazon des terrains de football. La plupart des terrains de football sont situés en partie à l’ombre et sont fréquemment sollicités. Le plus souvent en hiver du reste, juste après la période où l’herbe se régénère à peine. “Des conditions loin d’être idéales, mais chaque club veut naturellement un beau terrain praticable. Et c’est là que nous intervenons.” Pour commencer, Groupe De Ceuster prévoit une bonne base constituée d’une couche de sable surmontée, car l’herbe ne pousse pas dans le sable, d’une couche de terre enrichie 14 \ TVM ACTUEL 16

en amendements organiques et sur laquelle sont également disposés des diffuseurs d’arrosage. Au total, cette base fait environ 55 cm d’épaisseur. La couche de sable accueille également le système de chauffage du terrain, un peu comme le chauffage au sol dans une maison. “Beaucoup pensent que ce chauffage sert uniquement à dégager le terrain en cas de chutes de neige, mais on ne peut en réalité jamais laisser un gazon geler : c’est mauvais pour le gazon et cela demande plus d’énergie de tout faire dégeler. Dès que la température ambiante baisse, le chauffage se met en route et maintient le gazon à une température constante de 3 à 4°C. Nous avons bien entendu étudié le moyen de maintenir cette température à niveau de la manière la plus avantageuse possible, pendant tout un hiver.” Certaines parties d’un stade ne voient jamais ou pratiquement jamais la lumière du soleil. “Nous y plaçons alors un éclairage de croissance supplémentaire, également utilisé dans la culture des roses. L’herbe peut ainsi aussi se régénérer suffisamment dans ces endroits plus difficiles.”

Les connaissances du Groupe De Ceuster en matière d’aménagement et d’entretien des terrains de football sont connues par-delà nos frontières. Plusieurs clubs belges et étrangers y font appel. Mais quel est le secret d’un parfait gazon ? Cela tient en six mots : 1. eau 2. amendements 3. chaleur 4. lumière 5. air 6. attention


Outre de la chaleur et de la lumière de croissance, les racines du gazon ont également besoin d’oxygène, ce qui peut poser problème en hiver, en cas de sollicitation fréquente du terrain et de densification de la terre. Des machines spéciales garantissent alors une meilleure aération et un meilleur apport en oxygène au niveau du gazon. Enfin, et c’est peut-être là le plus important, un gazon demande beaucoup d’attention. “De l’attention et du repos ! Il est important, entre deux compétitions, de laisser le temps au terrain de se remettre. Bien sûr, cela n’est possible que si vous pouvez délocaliser les entraînements sur des terrains d’entraînement et/ou des terrains synthétiques annexes. Un vieux problème pour de nombreux clubs des divisions inférieures. Enfin, il y a encore le ‘jardinier’, la personne la plus importante auprès d’un club en ce qui nous concerne. Il entretient les terrains tous les jours et peut pour cela compter sur notre soutien.”

bien une équipe championne de Belgique qu’une équipe championne du monde dans ses rangs. “Cela peut paraître un détail, mais cela dit tout sur la passion avec laquelle nos collaborateurs font leur travail”, déclare Rolf Laurent, responsable Flotte et Assurances. “Lorsque vous circulez avec du matériel spécialisé dans des serres jusqu’à quelques millimètres de la vitre ou lorsque vous vous rendez sur des chantiers qui ne sont pas à proprement parler faits pour accueillir des transports exceptionnels, vous devez parfaitement savoir ce que vous êtes en train de faire. Il s’agit de tout sauf de missions évidentes. Et pourtant, nos statistiques de sinistres sont bonnes. Parce que nos collaborateurs - des ingénieurs aux ouvriers - sont extrêmement motivés. Parce que nous travaillons avec une équipe stable et connaissons un faible taux de rotation. Et parce que nous travaillons, au sein du Groupe De Ceuster, selon le principe de l’analyse de risques et de la formation participatives. Vous aurez beau prendre un maximum de mesures de prévention derrière votre bureau, vous n’obtiendrez rien si vos collaborateurs ne les respectent pas. Voilà pourquoi nous détectons ensemble, avec nos chauffeurs, les points sensibles dans leur travail et étudions aussi ensemble comment un sinistre a pu se produire et comment il aurait pu être évité. C’est la meilleure sensibilisation qui soit.”

“L’herbe doit être traitée avec amour”

Le nec plus ultra au Brésil Enfin, comment pourrait-il en être autrement, une question sur les pronostics pour la Coupe du monde de football. Et chose frappante, ce n’est pas notre équipe belge qui vient spontanément à l’esprit, mais bien... le gazon. “En principe, les terrains au Brésil devraient être au top car les conditions sont bonnes et la période de jeu limitée. Les organisateurs pourront s’appuyer sur des terrains parfaits.” Et les Diables Rouges ? “Je les vois faire de bons résultats, bon terrain ou pas” L’espoir fait vivre ! 

Le souci du détail Le Groupe De Ceuster compte aussi

TVM ACTUEL ACTUEEL1616\ \1515


sy ub

..... ......

......

A

POJA

1

s

Vehicle

.. : .... cztowy Kod pcoode Postal E-mail: Tel. lu., be-mail

Address

..

many /zatrzy owany ped 2 r) *zapark parked/stop ∏ drzwi A (Traile 1 .... Tel. no twiedra YCZEP /o Z . r ju . R o . o to P ...... ) . s s e . o pening th hicle .... e) jscagppla ce/o 3 zdy (Ve ark, typ ...... ∏ z mie r) 7. Poja a, typ (M *ruszaleaving a parkin ...... Y (Moto . rk . W a . . ia . O M . n . .. 2 . a IK . . w SILN ..... ...... parkno place OJAZD akcie ...... ...... P tr . . arki g . . p w . . e) .) a p . . o g ty n . . n k, .. 4 enterin istratio ...... typ (Mar Kraj: y. . gu, .. 3 j yjny (Reg Marka, z parkin utwardzotrnacek jestrac ...... Countr ∏ . re a . ˝ r . d . N ˝ . . ie n und, from a wyje ...... ...... , drogi n no.) ...... ...... . atneargk,ofrom private gro . istratio . io . w . at eg . . ry tr (R is . p g y 5 a car p try of re 4 terengu ...... stracyjn g from .. ing, cji (Coun Nr reje emer in ...... rejestra na park utwardzonà . j ∏ . a ra . ˝ . K d r) . ˝ e rail wje ... track ´ nie ..... n) ZEPA (T istratio ...... y, drog ground, a ...... 6 y of reg PRZYC ...... prywaacatnr park, a private ...... (Countr . n ji . re c . o a . te e) g . tr 5 g . jes k, typ enterin zen . r´˝ne Kraj re typ (Mar ezpiec chu ok ...... Marka, lisy ub ...... i´ dog aruroundabout ...... o . s . . ∏ . 7 /p . a . u . z . d c . . n w∏à ... owo enteri .... m ...... (wg* d certificate) 6 o.) ...... kr´˝ny ation n ...... .. ieczeƒ (see insurance ruchnduaboout (Registr p w z y e i´ jn .. .. b s ...... y ∏ u strac k∏adcoumpany ...... . oruszacirculating a ro a . . p 8 Z . . . . . Nr reje . . 8 . . ce .... 7 .. ..... zdu, Insuran ...... chu ...... ...... ty∏ poja ation) ...... rzy∏ w ym pasem gru ...... ...... . e . g in . . d f registr . in . . o u o . . . y . . tr . . n ile . sam hicle wh e lane .... ji (Cou /o : ... ... . go tym e other ve jestrac agenta ...... NAZWA the sam jadàcngethe rear ofecthtio 8 Kraj re przez * ...... ...... . e n and in . /y . . am a . . N ki n . ) ir ri . . d io st 9 . e .... .... the sam runku, wystaw ...... ... Adres: ym kie /polisuareau ) ...... ...... zeniaag m sam m ruchu t lane ia . c ddress n t/b ty ie A e en p w . z z ∏ . c e a ...... e b ie en h . .. s y an u p er c . b a z iff . d p je d e ed . ó a b . su u nymirection but in *Dowce certificate is .... .... 10 ale in /polisy ed ...... ...... Insuran 9 the sam owodu ...... ...... . . u . . h going in . . . c (wg*sudrance certificate) . . . . ru . . . s .. ...... ..... ...... nia∏ inpgalanes (see in ...... zmiech ...... 11 ...... . ...... . . . ang . . o . . d . . . . ... ∏ .... ..... . . . . . . untill 10 ...... /oddzia ...... nr (no.) ...... edza∏ ...... yprzak agenta ...... * ...... w . . z g . . 2 in e . . 1 . rz . rt . p ove od ... zia∏: wiona wa˝noam ...... . nta/odd u wybsuta o 11 au ...... ...... praw ojazdag vaild fr z *age p w e t / re a ∏ rz en a rt t p ...... c a h . K r´ /y an . k a a e rig y . s b n n th . 3 . io to 1 lo . ed Zie Card no. issu turning ..... ..... ..... wystaw olisa au ...... ...... ...... Green 12 lewo ...... ...... ...... . w . . . nt/bure ∏ . . . . a . . . . c . . . . ... . ft . . .. skr´ ing to the le 14 ..... ..... ...... ...... ...... turn ...... ...... do . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . .. 13 a∏ untill .... .... ...... nr (no.) zawrac ...... ...... ...... *cobfaac∏/kward/reversing ...... ...... ? . . C . . ...... A . g d 5 . in ie 1 o . o n g wa˝noam pieczeevehicle? zonym . do .l . z 4 c . e 1 a . b n . yes u z . ∏ e . fr a u til th un vaild tak age to osiad ..... /oddzia ierunk em prz ojazd cpover material dam agenta ha∏ pas przeciwnymforkcirculation p * c y z je z no e . C . rz y . p y) e polic nie .... reserved hu w wiona Does th wa ja)zd do ruocaching on aolapnpeosite direction ...... wystaau 15 g pra ...... 16 .. ure (w encr . . licence . . in the g . . m n ent / b . ∏ . e vi . ri a . d h z (see d .... ..... nadjec cy poja .... ...... ...... waniu Kierujà ...... ...... ..... ...... krzy˝o y . . . s n 9 . . o a . . s tr n r . n . s ...... io . ve . j road junct . . . e Dri . . . . w . . . . . ra . . . p . z the right at .. ..... ..... ...... 16 17 from zdu ...... o.... ...... coming ...... . . . . duntill ISKO: a przeja . . W . . tw Z . . s A . . ƒ . . e N . rwsz .... ..... .. ietlelight Name zieli∏ pie ym Êw ...... ? ...... *nie ud ∏ na czerwfownay sing or a red nie AC ...... ...... e . . z : . c . i´ ie . o p ? a . t Im ame yes ubez e to the vehicle /jechobserved a righ ..... i 17 First n tak t ag : .... ...... ˝ykam al dam had no dzenia h krhzya cross ...... c ro . y u . no n . ta . lo a . D f birth reÊ y) d witc nie .... ers pól zak xes marke ... wa ja)zd Date o ...... th driv liczbstaate number of bo ce raj: . . . ...... (wgdprivira t by bo oÊci, ..... . e . n . g licen : m n . ig s e s . re d . . . . KCountry ln e d . . ia b . A . z jaz t (see . . d s . . u ie . . M ow .... ..... Address , rowcy do odp wy: . . ... ...... baj kie nia si´ moÊci i faktów poczto ...... ...... d . pisaç o nowi przyzna a . o . d s . ƒ . K o ˝ . e . p z to . . c à . . sta code enia rosz tites Musz ..... Postal ...... ent nie of iden twierdz idacj´ ...... .. ail: ...... Dokum z tylko do po spieszyç likw ut a summary ims ...... ...... ...... lub Eai-m . . . . . l. b c y . la . . e c . y, . le rz . T f it . . p l . il o . . inno f liab ... ., e-m ment .... ..... Tel. no co pow an admission o d up the settle ...... y: . . . .... . ...... 13. ...... wa jaoz.d ...... ...... . titute l spee ra . s . il p . n . w o . r . c h . . N t n . ...... ic . . h . no ce . . w . . s en . . e . ts lic . . o o . c g . . g D . n e Drivi the fa .... B, ...): a: . . . . ów drogow and of ...... ...... ...... ria (A, pojazd rzenia dent ...... ...... ...... Kategryo ic zda ki jazdy . znaki . . . k n . . of acci . z . . ft ru . S . . ra . ie . . D . k o . : i Categ .... enia - 4 dróg za∏kam ˝ne do ...... raj: . . . ie zderz ry i - 2. str zdy wuantill zna 13. . . . KCountry wo jace d drog w w momenc y ulic i nume les A, B . ∏a ra ild . k P . va 10. Za rz u . . . 1 w ó : z hic d .. ç a licen z y . ve n g ja z f . n . o c o vi . 5 a p ri n . D tio ude e y: Zazn .... e direc s of the pozycj´ wietlne Indicat ...... i B - 3. ygnalizacje Ê - 2. by arrows th signs - 5. name . . A . . . s d d to vehic ...... gowe i layout of the roa pact - 4. the roa . ro . . d . . . . ail: . . . . f im he . . T o . . . e . 1 . s m : . d . ti te e or roa Indica ..... ...... on at th streets ir positi ...... ...... - 3. the . zdy: . ...... . . . . . . . . . . o. ..... ...... Jan van Corven organise les formations de TVM ...... .): . . . . ...... . . (A, B, .. . . . . . . . en Pologne . ..... ne do: dy wa˝

......

...

..... ......

.....

untill

e miejsc trza∏kà s z c A a n jazdt w po pac rzenia initial im oint of

e vaild

te the p an arrow by hicle A

11.

.

.

nia zkodze zne us Widoc A: A) u pojazddamages to vehicle

. ...... ...... . . . . . ...... ...... ...... ...... . . . . . . .... ...... . . . . . . 16 ACTUEL . . . . . . 16 \ TVM ...... . . . . ... . ... ...... ...... ...... . . . . . .... ...... (Visible

15. .

zdami h poja rujàcfythce drivers ie k y is o Podp Signatures

15.

...... B

wagi:ks 14. U ar My rem

... ...... ...... . . . . . . . ...... ...... . . . . . .. .. ...... ...... . ...... . . . ... ...... ......


Les chauffeurs polonais sont des professionnels

....

.....

on)

TVM offre un service de prévention en Pologne

......

nia)

......

.

......

.

∏:

oddzia

... ...... ... ......

Le service de prévention efficace de TVM assurances s’internationalise de plus en . . . . plus. En Belgique et aux Pays-Bas, ce service aux entreprises assurées chez ...... TVM est une valeur sûre. L’Allemagne et la Pologne suivent à présent. “Il y a une ...... . . . . . . grande demande”, explique Bruno Nijs, qui organise depuis longtemps chez TVM ...... ...... Belgium des formations et des rencontres pour les chauffeurs. .... ......

...

texte : Jaap Stalenburg \ photo : Gerlinde Schrijver

......

...

......

....

......

.....

...... ......

......

......

......

. ......

......

......

......

......

......

.....

......

......

.... ......

L ..

......

......

..

.....

iejsce za∏kà m acz str ojazd B p pact im zenia t w of initial

the poin arrow y an cle B b

nia zkodze zne us Widoc B: B) u pojazddamages to vehicle

a formule du succès est simple. Les conseillers en prévention de TVM rendent visite aux relations de TVM pour parler de prévention des dommages. Il s’agit d’un travail sur mesure, car chaque entreprise demande des informations et formations spécifiques. Dans la plupart des cas, la charge des dommages diminue considérablement après l’approche de prévention. Ce qui entraîne pour l’entreprise moins de coûts d’assurance et moins de dommages au niveau de la réputation. TVM applique actuellement son approche de prévention dans d’autres pays d’Europe de l’Est, comme la Roumanie et la Slovaquie. Il travaille pour ce faire en étroite collaboration avec Bruno Nijs, conseiller en prévention senior et gestion des risques chez TVM en Belgique.

temps de crise économique, la maîtrise des dommages leur permet de réduire les coûts d’assurance. Les entreprises polonaises manifestent également de l’intérêt pour cette approche à présent.” Elle cadre d’ailleurs dans le soin que les entreprises polonaises apportent à leur matériel. “Elles accordent beaucoup d’importance à un bon entretien, souvent dans leurs propres garages. Les véhicules sont souvent parfaitement

niveau. Heureusement, de plus en plus d’autoroutes sont construites dans ce pays. Des milliers de kilomètres d’autoroute ont été aménagés pour le Championnat du monde de football 2012, ainsi qu’une bonne route à quatre voies en direction de l’Ukraine. Jan van Corven : Heureusement, le professionnalisme des chauffeurs polonais est très grand et ils font tout pour ne pas endommager leur ‘maison roulante’. J’ai d’ailleurs remarqué qu’ils veulent vraiment tout savoir de la prévention des dommages. C’est une bonne chose que TVM lance cette approche en Pologne.”

“Les chauffeurs polonais veulent protéger leur ‘maison roulante’ des dommages”

Pologne

Selon . . Jan van Corven, un visage connu ...... dans. le ...... . . . . . monde du transport polonais et . .... ..... ...... de la filiale de Westdijk . . . . . . aussi directeur . . . . . ..... ...... . . . . . . . . Transport dans le pays d’Europe de . . .. ..... . ...... . . . . il . . . . . . . l’Est, y a une demande manifeste . . . ... ..... ...... . . . pour une bonne assistance à la préven. . .... (Visible

tion en Pologne. “De nombreuses filiales. . .polonaises d’entreprises belges ... .. . . . . . .et néerlandaises . . ont conscience que . . . . . . .. ...... ...... . . . . la . prévention des dommages est très . ...... . . . . .. ... ...... ...... . . .importante. Surtout aujourd’hui, en . . . ...... . . . .

... .... ...... ...... ...... ...... . . . 0/2006 . -1 . D WOZ ...... . . . . . ..

en ordre. Le lien émotionnel du chauffeur avec son camion est typiquement polonais aussi. En Belgique, nous ne connaissons pratiquement pas cela. Les cabines ressemblent à des salons, avec leur éclairage d’ambiance. TVM leur explique très prudemment à présent que l’éclairage d’ambiance n’est peut-être pas l’idéal pour la sécurité routière. Il est pratiquement exclu en Pologne qu’une entreprise choisisse de faire travailler plusieurs chauffeurs dans un seul et même véhicule.”

Accidents La sécurité routière est toujours un point d’achoppement en Pologne. Les routes tuent plus en Pologne que dans les autres pays d’Europe et rouler sans dommages dans la circulation chaotique est un véritable sport de haut

Allemagne TVM assurances organisera des plans d’action pour la prévention non seulement en Pologne, mais aussi en Allemagne. Président-directeur Arjan Bos : “En tant qu’assureur coopératif, nous assurons également la maîtrise des charges financières de nos clients. Naturellement, TVM y a un certain intérêt propre, car moins de sinistres, c’est important pour un assureur, mais très avantageux pour le client aussi. Grâce à notre prévention, il peut réduire considérablement les coûts des dommages, ce qui se reflète à niveau du coût total de l’assurance. 

TVM ACTUEL 16 \ 17


Lode Verstraete a émigré

Des transports belges au soleil du Portugal Voici trois ans, Lode Verstraete a pris une décision radicale : lui et sa famille ont troqué la société familiale Verstraete Transport contre une quinta portugaise. Aujourd’hui, ils s’apprêtent à recevoir leurs premiers hôtes et ont même des projets de restaurant portugais. texte : Veerle De Graeve \ photo : Lode Verstraete

“N

otre déménagement au Portugal n’était pas un caprice. Nous avions depuis très longtemps l’idée d’y commencer une nouvelle vie. Enfant, ma femme Sarah allait déjà chaque année en vacances au Portugal et en 2006, nous y avons acheté un terrain de 5,5 hectares. Pourtant, il a fallu attendre encore un peu avant de faire le grand saut. Nous avons beaucoup hésité : les enfants n’étaient-ils pas trop jeunes (ils avaient alors cinq ans, quatre ans et six mois) ? Étions-nous prêts à déménager à l’étranger ? Comment faire avec la société ?” À l’époque, Lode travaillait avec sa sœur, deux cousins et une cousine au sein de la société familiale Verstraete Transport à Moorslede. Lode y était responsable du parc automobile, de l’entretien et des réparations, des achats, des assurances et de la préven18 \ TVM ACTUEL 16

tion, et intervenait partout où on avait besoin de lui. “Finalement, la décision d’émigrer au Portugal a été prise suite à un concours de circonstances. La crise économique a frappé violemment et nous avons dû travailler dur comme beaucoup d’autres sociétés de transport du reste - pour maintenir la tête hors de l’eau. Ensuite, notre fils aîné avait des problèmes de santé qui s’atténuaient toujours quand nous étions au Portugal. La famille a eu un peu de mal à accepter notre décision. Les tâches au sein de la société familiale ont dû être redistribuées. “Mais nous ne pouvions plus attendre. Nous voulions réaliser notre rêve. Et durant l’été 2011, nous sommes partis.

Un appel de Vlaanderen Vakantieland Sur le domaine de Quinta Rio de Oliveira – de Lode et son épouse – se trouvait une petite maison où ils ont

provisoirement pris leurs quartiers. Ils avaient de grands projets, mais l’abondante paperasserie, un retour momentané en Belgique pour cause de maladie et deux hivers pluvieux ont alors mis leur patience à rude épreuve. Aujourd’hui, près de trois ans plus tard, ils sont prêts à recevoir leurs premiers hôtes. “Nous avons construit une maison pour notre famille, avec aussi deux studios. Par la suite, nous y avons ajouté une maison de vacances pour six personnes et une deuxième piscine. Les plans pour une deuxième maison de vacances sont déjà prêts. Comme il n’y a plus de restaurant dans le petit village de Vila Chã, nous tenons à proposer le petit-déjeuner tous les jours à nos premiers hôtes et aussi, de temps en temps, un repas. Mais ils peuvent bien sûr aussi cuisiner eux-mêmes.” Grâce au bouche à oreille, Lode a très vite vu affluer les réservations pour


 da Estrela, tout près d’un tout petit village d’à peine quatre-vingts habitants. “La région n’est pas touristique, vous n’y trouverez pas d’hôtels ou de grands complexes, mais bien des petits villages typiques du Portugal. Le paysage est une succession de pinèdes au pied de la chaîne de montagne la plus haute du Portugal, la Serra da Estrela (la montagne de l’Étoile). La mer se trouve à une heure en voiture et si vous roulez une petite heure l’hiver, vous pouvez aussi skier.”

Le domaine Quinta Rio de Oliveira est prêt à accueillir ses premiers hôtes. l’été. “Nous avons hâte de recevoir nos premiers clients. Ce sera le moment de vérité. Nous n’avons pas vraiment encore fait beaucoup de publicité. Nous ne le ferons que lorsque le terrain sera absolument parfait et que nous pourrons montrer de belles photos. Dès que ce sera le cas, nous lancerons aussi notre site internet. Les gens ont toutefois déjà pu suivre nos aventures portugaises sur Facebook. Et nous avons reçu un appel téléphonique de Vlaanderen Vakantieland pour venir nous rendre visite !” Le domaine de Lode et de son épouse se trouve à l’intérieur du pays, ce que l’on appelle le Beira Interior, dans le triangle formé par Coimbra, Viseu et la Serra

Suivez Lode et Sarah sur Facebook : Quinta Rio de Oliveira.

petit réseau social, ce qui nous manquait un peu au début. Nos enfants jouent au basket et nous connaissons nous-mêmes déjà beaucoup de Portugais avec qui le contact passe bien, même si nous sentons encore de temps en temps un peu de distance au début. Mais une fois qu’ils ont appris à mieux nous connaître, la glace est vite rompue.” Peut-être qu’avec leur prochain projet, leur intégration sera totale. Lode et Sarah nourrissent en effet le projet d’ouvrir un café-restaurant dans leur village. “Ma femme a toujours baigné dans l’horeca et y était encore active jusqu’à la naissance de notre fils aîné. Elle aimerait y regoûter un jour ou l’autre. Et aujourd’hui, une opportunité se présente : l’année dernière, les deux derniers cafés de Vila Chã ont fermé leurs portes. Les propriétaires étaient trop vieux et n’avaient plus envie d’investir. Résultat, notre village n’a plus de lieu de rencontre social. Pour peu que cela soit possible administrativement, nous aimerions y remédier avec un nouveau bistrot que nous gérerions avec des connaissances portugaises.” La vie au Portugal fait donc bien plus que suivre son cours. 

“Nous avons de bons contacts, mais nous restons les étrangers” La famille est, selon ses propres dires, déjà relativement bien intégrée. “J’ai travaillé deux ans avec l’entrepreneur pour construire nos projets. Comme personne ne parle anglais, j’ai bien été obligé d’apprendre à parler un peu portugais. Aujourd’hui, je peux dire que le portugais est devenu ma deuxième langue. Même notre plus jeune fille, qui a trois ans, est presque bilingue. Elle est en maternelle et les deux autres sont en première et deuxième secondaires. Ils sont les seuls étrangers dans leur classe, mais ils se débrouillent bien. Nous avons aussi déjà développé un

TVM ACTUEL 16 \ 19


‘La sécurité Le système d’auto-évaluation a un effet sensibilisant”, déclare Werner De Dobbeleer

ISO 39001 : certificat pour la gestion de la sécurité routière Le certificat ISO 39001 est destiné aux entreprises qui souhaitent gérer la sécurité routière d’une manière structurée : sociétés de transport, sociétés de bus, sociétés de taxis, sociétés de leasing, entreprises avec un grand parc automobile, ... C’est la société Vinçotte qui peut accorder le nouveau certificat. “Pour le moment sans accréditation officielle, mais le certificat est déjà parfaitement valable. Il signifie que l’entreprise est à la pointe de la sécurité routière. Si l’intérêt du secteur est suffisant, nous demanderons alors l’accréditation”, déclare Stéphane De Coninck, commercial manager certification chez Vinçotte. Et cet intérêt existe et augmente. “La sécurité routière fait l’objet d’une attention toujours plus importante : non seulement parce que la prévention permet de réduire le nombre de victimes de la route, mais aussi parce qu’elle vous permet, en tant qu’entreprise, de maintenir les coûts des accidents et des sinistres sous contrôle. Nous menons notamment des pourparlers avec la Vlaamse Stichting Verkeerskunde et l’Institut belge pour la sécurité routière (IBSR) qui accompagnent déjà de très nombreuses sociétés en matière de sécurité routière. Une certification - et l’audit annuel qui l’accompagne – représente indéniablement un stimulant pour poursuivre les efforts.” Les sociétés qui veulent obtenir le certificat ISO 39001 doivent définir une politique de sécurité routière structurée, soutenue par ailleurs par la direction. “Elles doivent ainsi évaluer la situation actuelle et, à partir de là, définir des actions et des procédures relatives, par exemple, à la sensibilisation et à la formation des collaborateurs, au signalement et à l’analyse des accidents, à l’aspect sécurité lors de l’achat de nouveaux véhicules, ... Ces actions et procédures doivent figurer dans un manuel. Les résultats sont ensuite régulièrement mesurés et ajustés. L’audit annuel de la certification maintient l’attention de toutes les personnes concernées.”

Les chauffeurs et sociétés de transport peuvent signer la charte ‘Sécurité des poids lourds’ sur www.truckveilig.be/fr. 20 \ TVM ACTUEL ACTUEEL1615


Label ‘Sécurité des poids lourds’

fait la différence’ Respecter sept points d’action concrets pour votre propre sécurité et celles des autres usagers de la route, chaque jour. Cela semble simple, mais ça demande aussi un effort permanent. Pas moins de 897 sociétés de transport et 2.557 chauffeurs ont relevé le défi et ont été récompensés par l’obtention du label ‘Sécurité des poids lourds’. texte : Veerle De Graeve \ photo : Filip Van Loock

“E

n matière de transports, la sécurité se cache dans les petits détails : un véhicule bien entretenu, l’inspection du chargement, le contrôle des limitateurs de vitesse, des horaires réalistes, … Depuis deux ans maintenant, la Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV, Fondation flamande du trafic) invite les sociétés de transport et les chauffeurs à signer une charte de sécurité et à faire attention chaque jour à au moins sept mesures de sécurité très concrètes. “Nous les soutenons tout au long de l’année avec des communications en ligne et des posts sur LinkedIn et Facebook. Le site internet permet également aux sociétés participantes de télécharger des affiches”, explique Werner De Dobbeleer, porte-parole de la VSV. Les sociétés et chauffeurs qui respectent leur engagement obtiennent le label ‘Sécurité des poids lourds’ (‘Truckveilig’). Le fait que les sociétés et chauffeurs évaluent eux-mêmes leurs efforts en ligne ne nuit en rien, selon Werner De Dobbeleer, aux efforts fournis. “Le système d’auto-évaluation a un effet sensibilisant : les signataires de la charte savent parfaitement ce qu’ils ont fait concrètement pour respecter leur engagement. Un jury indépen-

dant évalue... l’évaluation et décide in fine de l’attribution du label ‘Sécurité des poids lourds’.” En 2013, cet honneur est revenu à 1.064 chauffeurs et 52 sociétés, ce qui représente une hausse significative par rapport à 2012. Trois sociétés ont reçu une distinction honorifique pour leur engagement particulier et ont reçu le label ‘Sécurité des poids lourds’ des mains de la Ministre fla-

en groupe - donne le signal aux collègues que tout le secteur des transports doit agir pour la sécurité routière. En ce sens, ce que nous faisons complète l’approche prévention d’assureurs comme TVM. Les Chevaliers de la Route, par exemple, est une belle initiative très appréciée, mais elle se limite aussi aux clients propres. Avec le label ‘Sécurité des poids lourds’, nous voulons donner l’occasion à toutes les sociétés - quel que soit leur assureur - de se mesurer en termes de sécurité. ” La VSV espère du reste que sa charte et son label constitueront un premier pas vers le certificat ISO 39001 pour la gestion de la sécurité routière (voir encadré). La sécurité routière demande des efforts constants de toutes les sociétés de transport. Werner De Dobbeleer est bien conscient que cela n’est pas toujours facile. “Mais ça en vaut aussi la peine. Le nombre d’accidents avec des poids lourds diminue et la gravité des accidents avec des poids lourds évolue également dans le bon sens. Nous voulons – avec le secteur – maintenir cette évolution positive. La qualité et la sécurité comme composantes de la culture d’entreprise, c’est avec ça que les sociétés de transport belges peuvent se distinguer.” 

“La prévention-sécurité paie : le nombre d’accidents diminue” mande de la Mobilité et des Travaux publics Hilde Crevits. Il s’agissait de Cotra NV de Wijnegem, HarzéJ. Van Est d’Herentals et Ninatrans de Louvain.

Un signal pour le secteur “Un élément positif est que les grandes sociétés ne sont pas les seules à avoir adhéré à la démarche. Des sociétés qui n’ont pas de conseiller en prévention sont aussi prêtes à fournir des efforts pour une plus grande sécurité routière. Elles savent que cette attention pour la sécurité demandera un peu plus de temps à court terme, mais leur fera aussi gagner du temps à plus long terme et réduira les frais directs et indirects liés aux sinistres. Celui qui signe la charte - petit ou grand, individuellement ou

TVM ACTUEL 16 \ 21


UN BELGE

SUR LA ROUTE

‘Ma voiture préférée, c’est une jeep du désert’ Annelien Coorevits passe beaucoup de temps dans sa Mercedes GLK pour son travail. Si elle pouvait l’échanger, elle ferait un choix particulier. “Donnezmoi une vieille jeep du désert au lieu d’une belle voiture de sport.” texte : Stefan Claus \ photo : Filip Van Loock

“J

’attendais le jour où j’aurais mon permis de conduire depuis mon seizième anniversaire. En attendant, j’allais rouler sur le terrain d’aviation de Wevelgem avec des amis un peu plus âgés de Flandre occidentale. J’ai saisi chaque possibilité de pouvoir m’exercer. Je devais, j’allais obtenir mon permis de conduire à dix-huit ans.”

luxe. Avec la climatisation et un portegobelet, je peux faire beaucoup. La voiture de mes rêves est une vieille jeep du désert avec un toit ouvrant.”

“J’aime le côté robuste et sûr de la jeep”

L’amour de la jeep Pour le choix de sa voiture, Annelien s’est fait conseiller par son ami Olivier Deschacht. “Auparavant, je roulais avec une Citroën VTR et après avec une Peugeot 307. Lorsque ma fille Elena est arrivée, il m’a fallu un coffre plus spacieux. Il fallait pouvoir emporter un buggy ou un siège d’enfants, et pour les shoots

22 \ TVM ACTUEL 16

photo, je bourre également mon coffre de matériel. Une jeep me semblait donc un choix logique. Mais je n’ai jamais activement comparé les marques. C’est

sur le conseil d’Olivier que je suis allée chez le concessionnaire Mercedes un peu plus loin.” Si elle devait choisir une nouvelle auto, Annelien n’opterait pas pour une belle voiture de sport. “Je reprendrais une jeep. J’aime son côté robuste et le fait d’être assise assez haut me donne un sentiment de sécurité. Je trouve personnellement que c’est important, car je passe beaucoup de temps dans mon auto. Tellement, que c’est ma seconde maison et que je ne pourrais plus m’en passer. J’accorde beaucoup plus d’importance au confort qu’au

Rapide, mais courtoise

Annelien se considère comme une conductrice rapide. “J’aime que ça avance un peu. Je ne suis pas du genre à donner des coups de klaxon ou à faire des appels de phares tout de suite, mais il m’arrive de jurer en silence. Mais je suis aussi une conductrice courtoise. Lorsque quelqu’un est pressé, je cède la place. Je n’ai pas de préjugés sur les autres conducteurs ou marques. Je vois parfois sur un rond-point que les conducteurs ne laissent pas passer une Porsche, ce qui est un non-sens pour moi. Le propriétaire d’une telle voiture a certainement dû beaucoup travailler pour se l’offrir, voilà ce que je pense.”


Avec la climatisation et un porte-gobelet, je peux déjà faire beaucoup

Horreur des embouteillages

Conductrice atypique

Annelien est souvent à l’arrêt sur les routes belges avec sa seconde maison. “J’ai horreur des embouteillages, c’est vraiment mon plus grand souci. Je dois régulièrement me rendre à Anvers et à Bruxelles, les carrefours routiers de notre pays. J’essaie de prévoir les embouteillages. J’ai un jour dû enregistrer un programme à 45 minutes de chez moi. À cinq heures tapantes, j’étais dans ma voiture, pour être sur place à sept heures trente. Je suis arrivée juste à temps.” Dans les embouteillages, Annelien essaie de tuer le temps de différentes façons. “Parfois je lis le journal ou je chante avec la radio. Les regards étonnés des autres conducteurs ne me dérangent pas. Le seul avantage de l’embouteillage, c’est que je peux écouter mes messages vocaux, ce que je n’ai pas le temps de faire à d’autres moments.”

Malgré les nombreux kilomètres qu’Annelien parcourt chaque année, elle a été assez épargnée par les pannes. “Je n’ai pas encore connu de gros problèmes sur la route. En route vers un événement, je suis une fois restée en panne entre Anvers et Knokke à deux heures du matin. Le garage a réussi à dépanner ma voiture, mais aujourd’hui encore, je ne sais toujours pas pourquoi elle est tombée en panne. Il y avait encore assez d’essence dans le réservoir, en tout cas. On a tendance à dire que les femmes sont de mauvaises conductrices, mais je ne dirais pas cela de moi (rit).” 

Annelien Coorevits • • • •

Née le 3 décembre 1986. A étudié la gestion de la communication. Est Miss Belgique 2007. A une relation avec le joueur d’Anderlecht Olivier Deschacht, avec lequel elle a une fille, Elena. • A écrit avec Wim De Valck le livre ‘Eerste hulp bij daten’. • Le nouveau visage de Vijf tv, où elle présente la nouvelle série de ‘Singl3s’.

TVM ACTUEL 16 \ 23


Sven Kramer, hurlant à Budapest après la victoire au Championnat d’Europe en 2012

Gerard van Velde célèbre sa médaille d’or a Salt Lake City (2002)

24 \ TVM ACTUEL 16


Livre ‘Een vracht aan titels’

14 saisons de l’équipe

de patinage de TVM Après 14 ans, TVM a fait ses adieux à ‘son’ équipe de patinage sur glace. À cette occasion, un livre mémoire a été publié. Des interviews intéressantes et des portraits détaillés reflètent une belle image de quatorze années d’équipe de patinage de TVM. texte: Stefan Claus \ photo: Gerlinde Schrijver en APN

Désirez-vous commander le livre ? Envoyez un e-mail à info@tvm.be. Le livre est que disponible en néerlandais.

Erben Wennemars et Sven Kramer s’entraînent à Torbole (2009)

Les auteurs jettent un regard en arrière sur l’aventure de sponsoring envoûtante et pleine de succès. Tous les acteurs principaux – de Rintje Ritsma à Sven Kramer – sont passés en revue et interviewés in extenso. Les plus belles histoires de l’équipe de patinage de TVM sont présentées aux lecteurs, tant en images qu’en paroles. La note finale est réservée à Arjan Bos et Patrick Wouters, les deux seuls qui y étaient du début à la fin.

Le numéro trois est arrivé, jubile Ireen Wüst

Gerard Kemkers donne des indications à Wouter Olde Heuvel à Sankt Moritz (2013)

TVM ACTUEL 16 \ 25


Mission accomplie : enfin de l’or à la course de poursuite par équipes pour Jan Blokhuijsen, Sven Kramer et Koen Verweij, Sotchi 2014

Erben Wennemars lors de l’entraînement à Torbole (2009)

26 \ TVM ACTUEL 16


Contact

14 saisons

Demandez votre courtier de nous contacter

de l’équipe de patinage de TVM

Peter Luyckx Point de contact commercial pour les régions Anvers, Limbourg, Brabant Flamand tél. +32 (0)478 40 42 32 p.luyckx@tvm.be

Fred Dralans Point de contact commercial pour les régions Hainaut, Brabant Wallon, Namur, Luxembourg, Liège, Bruxelles, G.D. de Luxembourg tél. +32 (0)475 49 82 22 f.dralans@tvm.be

Jan van Waterschoot Douwe de Vries aide Sven Kramer lors d’un exercice de force à Inzell (2012)

Directeur commercial tél. +32 (0)476 72 90 64 j.vanwaterschoot@tvm.be

Johan Caestecker Point de contact commercial pour les régions Flandre Occidentale et Oriëntale tél. +32 (0)478 26 38 52 j.caestecker@tvm.be

Bruno Nijs Conseiller en prévention et gestion des risques tél. +32 (0)475 80 40 31 b.nijs@tvm.be

Accident ou maladie en cours de route Numéro d’Alarme de TVM au

La direction de TVM trinque avec l’équipe, octobre 2013

+32 (0)78 151 163 En cas d’accident/sinistre au camion et/ou au chargement et en cas de vol et de sinistre de vol en Belgique et à l’étranger.


Soyez ! e d i p a r

ETES-VOUS UN CHEVALIER DE LA ROUTE 2014 ?

Rouler sans sinistres : c’est un but en soi pour chaque entreprise. Car moins de sinistres signifie moins de retards et moins de frais. Mais ce n’est pas donné à chacun de rouler sans sinistres durant 3,5,10 ou 20 ans d’affilée* Si vous y réussissez, alors vous méritez notre reconnaissance. Présentez vous vous-même ou votre collègue afin d’être fait, de manière festive, ‘Chevalier de la Route’ par l’assureur TVM. Pour cela vous devez rouler au moins trois ans sans accident et tous les camions de votre entreprise doivent être assurés en RC par TVM Belgium.

Adressez votre mail à : p.geerts@tvm.be Plus d’infos ? Peggy Geerts, tél. +32 (0)3 213 92 00 * Vous trouvez le règlement de ‘Chevaliers de la Route’ sur www.tvm.be dans la rubrique « Prévention et Gestion des risques »


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.