TyC Telefonia y Comunicaciones Febrero 2010

Page 1

Portada febrero 2010

2/2/10 10:41

Pรกgina 1


Escaparate vidisa

2/2/10 10:46

Página 2

Vidisa “TODOS” los accesorios para “TODOS” los modelos de teléfonos móviles de “TODOS” los fabricantes

Parrot Zikmu in Color Descubre cómo tecnología y diseño se unen para dar vida a un producto único. Visítanos en el stand AV81 del Mobile World Congress 2010

LG CCL 240 para BL20

Grip Vector de doble tono

Grip Ergo

Funda universal negra y rosa CCL-240 para tranportar y proteger su teléfono

Belkin para iPhone Fundas de goma Grip Vector y Grip Ergo para iPhone


Escaparate vidisa

2/2/10 10:47

Página 3

PEDIDOS 902 202 302 www.vidisa.com VIEWPOINT DISTRIBUTION SALES C/ Nieremberg, 8 - 28002 Madrid - Tel.: +34 91 413 89 93 - 902 100 907

Nokia BH 905 Diez altavoces ocho para optimizar el sonido y dos para la voz. Conexión inalámbrica o adaptadores 2.5 y 3.5

Samsung WEP870

Nokia HF510

Sonido dual, pantalla LCD, reducción de ruido y cancelación de eco, Bluetooth 2.1 con EDR

Kit manos libres Bluetooth, fácil instalación, tecnología DSP, Bluetooth 2.1.

SonyEricsson MW600 Auriculares stereo Bluetooth A2DP, radio FM/AM, pantalla OLED, Micro USB

En “TODOS” encontrarás la solución a “TODAS” tus necesidades


Edit-sumar febrero 2010.qxd

9/2/10 10:32

Página 4

Digital o material Las cifras oficiales son elocuentes: el sector de la Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (TIC) europeo obtuvo unos ingresos totales de 718.000 millones de euros en 2008 y un 40% del crecimiento de la productividad de la Unión se debe a un sector que registra más de 6 millones de empleos, gasta más de 35.000 millones de euros en I+D y asegura que para 2015, a través de la banda ancha, se pueden crear hasta un millón de empleos adicionales e incrementar la actividad económica en 849.000 millones de euros. A todas luces, parece que trabajamos en un sector que, si bien todos los implicados sabemos que es la esencia del futuro, no está exento de contrariedades, ralentizaciones, luchas de intereses, o de su propia crisis. En este marco y con grandes expectativas llega el Mobile World Congress 2009, hoy por hoy, una de las ferias más importantes del mundo y, desde luego, la más relevante del ecosistema que conforma el mundo de las telecomunicaciones. Dentro de sus muros, conceptos como convergencia, banda ancha o smartphone están superados. Al MWC se viene a mostrar los resultados de los departamentos de I+D, a encontrar políticas y estrategias comunes y a escribir las páginas de la historia de las telco que leerán los consumidores de las primeras décadas del siglo XXI. Este año, más allá del ‘gadget’ o el elemento de red, el congreso de Barcelona se dedica a divulgar la imaginación, la creatividad y el trabajo de los desarrolladores de aplicaciones; de aquellos que, una vez creadas las vías, generan la necesidad, nos muestran para qué utilizarlas, les dan una finalidad. Hemos llegado a un mundo infinito, ilimitado, onírico. La cuestión, ahora, es: ¿Convenceremos a la humanidad de su utilidad? Yo, personalmente, aún no he encontrado interlocutores a los que persuadir de que sus necesidades digitales son mayores o iguales a las materiales. ¿Y ustedes?

DIRECTORA de CONTENIDOS María del Pilar Bernat pbernat@telycom4.com DIRECTOR de ARTE Daniel Moreno dmoreno@telycom4.com DIRECTOR COMERCIAL Miguel Madrigal mmadrigal@telycom4.com

ADMINISTRACIÓN Y SUSCRIPCIONES suscripciones@telycom4.com

REDACTORES Y COLABORADORES José Manuel Huidobro, Marcos Sierra, Javier Foncillas.

TRADUCCIÓN Peggy Lambert

Digital or material The official figures are very eloquent: the European Information and Communications Technologies showed a total income of 718,000 million euros in 2008 and the 40% growth in productivity in the UE is due to a sector that counts for 6 million jobs, spends more than 35,000 million euros on I+D and is sure that by 2015, with broadband, up to a million more jobs can be created and economic activity increased by a further 849,000 million euros. Nonetheless, it seems like we are working in a sector which is not exempt from contradictions, deceleration, conflicts of interest or the effects of the crisis itself - even though those of us who are in any way involved realize that it is the basis for the future. With this in mind and with great expectations, the Mobile World Congress 2009 is about to begin. It counts as one of the most important shows in the world, and, of course, it is the most relevant with respect to the eco-system made up by the world of telecommunications. Within its walls, concepts such as convergence, broadband or smartphone have been superseded. People come to MWC to demonstrate the results of their I+D departments, to find common policies and strategies and to fill the pages of telecommunication history which consumers will be reading over the first few decades of the 21st century. This year, way beyond the gadget or network component, the Barcelona Congress is dedicated to divulging imagination, creativity and the work of the application developers; the ones that, once there is a way to do it, generate the necessity, show us their uses, give them a meaning. We have become an infinite world, without limits, full of dreams. The question now is can we convince humanity how useful it all is? Personally, I have yet to meet anybody that can be persuaded that digital necessities are of more substance than material ones. Have you?

4

Pilar Bernat

PRODUCCIÓN Novocuatro ediciones

IMPRESIÓN Eurocolor EDITA NOVOQUATRO EDICIONES Avda. de América 35 1º-1 28002 Madrid Tel.: 91 713 08 71 Fax.: 91 355 52 66 www.zonamovilidad.es

DEPÓSITO LEGAL M-43305-2004

Actualidad La revista TyC. Telefonía y Comunicaciones para todos no se identifica necesariamente con las opiniones expresadas en los articulos publicados, ni tampoco es responsable del contenido de los textos incluidos en la publicidad de sus páginas. Todos los derechos reservados

Ediciones


Edit-sumar febrero 2010.qxd

9/2/10 10:32

Página 5

Sumario Febrero Pág. 8 Noticias / News.

Test Samsung Wave Nokia X6 Sony Erisson Xperia X10 LG GM 750

Entrevista/Interview. Francisco Ros, secretario de estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información. “Europa tiene que ser muy proactiva porque nos jugamos mucho”/Francisco Ros, Secretary of State for Telecommunications and Knowledge Societies. “Europe must be proactive because there is a lot at risk” Pág 38-43.

Pág. 20. Pág. 24. Pág. 28. Pág. 32.

Pág. 23 Accesorios / Accessories. Samsung WEP 490.

Pág. 27 Gelocalización / Geopositioning. Nokia Maps.

Pág. 31 Ocio / Leisure. El Aino y la PS3 / The Aino and the PS3.

Pág. 35 Novedad / Innovation. Google Nexus One. MWC 2010 Aplicaciones / Applications : Carlos Fernández Casares: “Las aplicaciones hay que descubrirlas” Carlos Fernández Casares: “Applications have to be discovered” Pág 48-53.

Pág. 47 Novedad / Innovation. Apple iPAD.

Pág. 60 Otras novedades / Other innovations.

Pág. 68 Geolocalización / Geopositioning. Mío Moove Spirit V505. Reportaje/Report. Servicio Universal de Banda Ancha en Andalucía / Universal Broadband Service in Andalusia. Pág 54-59.

Pág. 70 A otra cosa / Other news.


Documento3

9/2/10 14:44

Pรกgina 2


Documento3

9/2/10 14:44

Pรกgina 3


NEWS

NOTICIAS

Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:00

Página 8

Operating systems will continue to evolve /Continuará la evolución en los sistemas operativos “Una de cada cinco personas en el planeta tiene un Nokia; a finales de 2009 alcanzamos los 80 millones de usuarios activos y, en el tercer trimestre, superamos los 70 millones de terminales con GPS integrado en el mercado”, aseguró Alberto Matrone, director general de Nokia España, durante la comida anual con la prensa que, cada año, celebra en Madrid el fabricante finlandés. Matrone, explicó cómo a lo largo de 2010 veremos otra gran evolución en Nokia. De momento, teléfonos que hasta ahora se consideraban de gama media baja van a incorporar funcionalidades que se creían reservadas para los smartphones, de forma que la serie 40 integrará características propias de la mítica S60. A mediados de año, se espera un nuevo sistema operativo para la gama media alta, el Symbian 3, el cual parece acelerará todos los procesos, tanto en ejecución como en conexión y optimizará el rendimiento de los terminales que lo equipen. Entre los detalles que se han adelantado, parece que veremos dispositivos táctiles con interfaces de usuario personalizables a través de widgets (mini aplicaciones) o accesos directos distribuibles entre varias pantallas (de tres a seis, según modelo). La traca final llegará en los últimos meses de 2010 con Maemo 6, una evolución del sistema abierto que equipa ese N900 que en estos días asombra al mercado y que elevará la potencialidad de la gama más alta de Nokia. Las aplicaciones se traducirán con facilidad Y si la incorporación del novísimo sistema operativo preocupara a los desarrolladores que han trabajado durante años en Symbian, que sepan que serán suficientes unos ajustes en las APIs para que todo corra sobre Maemo. De hecho, el tool kit estará ya disponible en estos días. Otras sorpresas vendrán con la evolución del correo electrónico, de ‘lifecasting’ (combinación de geolocalización y redes sociales), de todas las soluciones basadas en GPS y de todas las acciones resultantes de los acuerdos firmados en 2009 con Microsoft, Intel o Facebook. ¿Veremos tal vez un nuevo booklet? No matar el ecosistema Por último, Matrone dejó un mensaje: “todo el mundo quiere que se bajen los precios de los terminales y las tarifas de los operadores; sin embargo, si se desequilibra el negocio, los departamentos de I+D se quedarán sin presupuesto o no se podrán extender las infraestructuras. Pararemos una evolución crítica para la sociedad y para el desarrollo económico. Operadores, fabricantes, desarrolladores, proveedores de servicios y distribuidores forman un ecosistema que debe continuar creciendo por el bien de todos.”

8

“One in every five people on this planet has a Nokia; at the end of 2009 we had 80 million active users and, in the third quarter, we had over 70 million terminals with integrated GPS on the market”, stated Alberto Matrone, Managing Director of Nokia Spain during the annual lunch offered to the press in Madrid by the Finnish manufacturer. Matrone explained how, throughout 2010, we will see great advances at Nokia. For example, telephones that up till now were considered low to medium range, will incorporate functions that previously were limited to smartphones, so that the 40 series will integrate features typical of the mythical S60. Around the middle of the year, a new operating system will be available for the high to medium range – the Symbian 3 – which is expected to accelerate all execution and connection procedures, as well as improving the performance of the terminals equipped with this system. Amongst the details advanced, it seems we shall see touch screen devices with personalized user interfaces via widgets (mini applications) or direct access distributed over several screens (from three to six, depending on the model). The grand finale will come towards the end 2010 with Maemo 6, an evolution of the open system integrated into the N900 - which is presently astounding the market - and which will raise the potential of Nokia’s high level range. Applications can easily be switched. So if the incorporation of this novel operating system is worrying some developers who have been working for some time with Symbian, it seems that a few adjustments to the APIs will be sufficient to adapt to Maemo. In fact, the tool kit will be available very shortly. Other surprises are lined up for e-mails, lifecasting (a combination of geopositioning and social networks), and all the solutions based on GPS and the outcome of the agreements signed in 2009 with Microsoft, Intel and Facebook. Will we be seeing a new booklet? Don’t kill off the ecosystem Lastly, Matrone left a message: “everybody is demanding lower prices for terminals and reduced operator tariffs; however, if businesses are not kept on an even keel, the I+D departments will have no budget to work with and it will be impossible to extend infrastructures. Evolution - critical for social and economic development - will be stopped in its tracks. Operators, manufacturers, developers, service providers and distributors all make up an ecosystem that must continue to grow for the good of us all.”

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

Actualidad Barcelona 15-18 February 2010


Documento1

3/11/09 15:39

Pรกgina 1


NEWS

NOTICIAS

Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:00

Página 10

La española Radiotrans suministrará los equipos de radiocomunicaciones para las delegaciones de la Unión Europea./The Spanish company Radiotrans to supply radiocommunication equipment for the 130 European Union delegations. The Spanish Group Radiotrans has been awarded an international public tender by the European Union for the supply, installation and maintenance of communication equipment and systems for the Delegations of the External Services of the European Commission.

La empresa española Radiotrans ha sido la adjudicataria del concurso público internacional convocado por la Unión Europea para el suministro, instalación y mantenimiento de equipos y sistemas de comunicaciones en las delegaciones del Servicio Exterior de la Comisión Europea. Este contrato, valorado en 10 millones de euros, se ejecutará durante un periodo de cuatro años, durante el cual se prestarán los servicios contratados a las más de 130 embajadas de la Unión Europea en todo el mundo. El Servicio Exterior de la Comisión supone una de las realizaciones más ambiciosas de la UE, ya que entre sus objetivos figura el de dar servicio a los ciudadanos pertenecientes a la misma, cuando se encuentren fuera de la Unión, por lo que se tratará de la red diplomática más importante a nivel mundial. Radiotrans es una compañía española, privada y transnacional, dedicada a la ingeniería, comercialización, suministro, instalación puesta en marcha y servicio postventa de equipos y sistemas de Telecomunicaciones, con una gran experiencia en soluciones de Radiocomunicaciones Profesionales, Centros de Control, Sistemas de Localización Automática de Vehículos y Control de Accesos por RFID para las que se necesiten los mayores niveles de seguridad.

Brotes verdes en el sector de la telefonía móvil A brighter outlook for the mobile telephony sector El descenso en la cifra de negocio sufrido por el sector de la telefonía móvil durante 2008 y gran parte del año pasado se corrigió durante el último trimestre de 2009, con un manifiesto incremento de la demanda de dispositivos a tenor de los datos facilitados por los fabricantes, lo que, según los analistas, podría poner punto final a la crisis. Neil Mawson, analista de Strategy Analytics, así lo asegura: “Formalmente, el dato señala el final de la recesión en el sector de la telefonía móvil”. De esta forma, se espera que el mercado crezca un 9,3 por ciento en 2010, según analistas consultados por Reuters, cifra similar a la que augura Nokia, que estima que el dato podría alcanzar el 10%.

10

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

This contract, with a total value of 10 million euros, will be executed over a four year period, during which the contracted services will be delivered to the more than 130 “embassies” of the European Union around the world. The European Commission External Service is one of the most ambitious goals of the European Union, as one of its aims is to provide services to European citizens when they are outside the EU, and so it will be the most important worldwide diplomatic network Radiotrans is a Spanish private and trans-national company, dedicated to engineering, commercialization, supply, installation and deployment as well as after-sales services for telecommunication equipment and systems; with wide experience in the fields of professional radio communications, control centers, automatic tracking of vehicles and access control by RFID, where the highest levels of security are demanded.

The decrease in business experienced by the mobile telephony sector during 2008 and most of last year, has seen a turn around in the last quarter of 2009, with a significant increase in the demand for devices, according to the information made available by the manufacturers, which could mean an end to the crisis, say the analysts. Neil Mawson, analyst for Strategy Analytics, seems to think so: “Formally, these figures signal the end of the recession in the mobile telephony sector”.” So it is expected that the market will see a 9.3% growth in 2010, according to analysts consulted by Reuters; a figure similar to one put forward by Nokia, who estimate that it could rise to 10%.

Actualidad Barcelona 15-18 February 2010


Documento1

5/1/10 11:44

Pรกgina 1


Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:00

Página 12

NEWS

NOTICIAS

BREVES

ECONOMÍA

IDC avanza las predicciones tecnológicas para 2010 IDC present technology predictions for 2010

IDC España ha anunciado sus diez predicciones para los próximos doce meses del año para el sector tecnológico nacional y portugués. Lamentablemente, según sus consultores la situación laboral seguirá marcada por un alto nivel de desempleo y un bajo consumo. El dato positivo es que, pese a vaticinar de nuevo un mal año, el sector empezará a recupera se a finales de 2010. De entre todas las previsiones de los subsectores tecnológicos, el de la telefonía móvil es el que mejor parado sale. Así, los smartphones y aquellos dispositivos con conectividad a Internet experimentarán, según IDC España, “un crecimiento significativo”. La banda ancha móvil continuará creciendo e incluso “llegará a rivalizar con la fija en muchos casos” y también despegará la opción de prepago en la banda ancha móvil. Por último Mobile Cloud ampliará el uso de aplicaciones a usuarios con terminales menos sofisticados.

IDC Spain has presented its ten predictions for the next twelve months with respect to the technology sector – both for Spain and for Portugal. Unfortunately, according to the analysts, unemployment will remain at high levels and consumption will still be low. The positive side is that, although a bad year is forecast once again, the sector should start to recuperate at the end of 2010. Amongst all the forecasts for technology individual sectors, it seems that mobile telephony will come out on top. So, smartphones and devices connecting to Internet will show “significant growth” according to IDC Spain. Mobile broadband will continue to grow and will even “become a rival for fixed lines in many cases” and the option for pre-paying mobile broadband will also start to take off. Lastly, Mobile Cloud will extend applications for users with less sophisticated terminals.

12

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

Intel Corporation ha anunciado que la compañía ha obtenido durante el cuarto trimestre unos ingresos por valor de $10.569 millones, $2.497 millones en ingresos de explotación, $2.282 millones en ingresos netos y 40 centavos de dólar en ganancias por acción. Intel Corporation has announced that the company’s total earnings during the fourth quarter were $10,569 million; $2,497 million correspond to operation costs, $2,282 million net income and 40 cents on the dollar per share. Larry Page y Sergey Brin perderán el control de Google en un plazo de cinco años, ya que han anunciado la intención de poner a la venta 10 millones de acciones, lo que les reportaría unos ingresos de 3.900 millones de euros, atendiendo al precio por acción de su compañía en la actualidad. La venta del paquete accionarial supondría un recorte de su derecho a voto del 59% al 48%, quedando en su poder 47 millones de acciones. Larry Page and Sergey Brin will lose control of Google in five years, as they have announced that they plan to sell 10 million shares, amounting to some 3,900 million euros basing this assumption on the present day price per share. The sale of this quantity of shares would mean that their rights in any vote would be reduced from 59% to 48%, although they would retain for themselves 47 million shares. Los beneficios de Apple durante el último trimestre de 2009 duplicaron los obtenidos en el mismo periodo del año anterior. La clave ha estado en las ventas de ordenadores Macintosh y teléfonos iPhone, y en una campaña de Navidad más fructífera de lo esperado Apple’s profits during the last quarter of 2009 doubled those of the same period the previous year. The main reason has been the sale of Macintosh computers and iPhones, and the Christmas campaign has been more successful than they thought it would be.

Actualidad Barcelona 15-18 February 2010


Documento1

29/1/09 13:54

Pรกgina 1


Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:00

Página 14

BREVES

NEWS

NOTICIAS

EMPRESAS

Vodafone y Alcatel-Lucent lanzan un ‘oasis’ para comunicaciones móviles en Qatar/ Vodafone and Alcatel-Lucent launch an ‘oasis’ for mobile communications in Qatar Vodafone y Alcatel-Lucent han anunciado el despliegue de la primera Estación Base ‘verde’ alimentada mediante energía eólica y solar en Qatar. La iniciativa se enmarca dentro de un programa más extenso, liderado por el Grupo Vodafone, enfocado a reducir al máximo la contaminación medioambiental mediante el despliegue de fuentes de energía limpia en todas sus filiales. La solución ha sido proporcionada por Alcatel-Lucent y el reto es que 100.000 estaciones bases sean equipadas con esta tecnología, lo que supondrá un recorte en emisiones de 7 millones de toneladas de CO2 al año. La eficiencia de los sistemas aumenta la calidad de los servicios, tal y como asegura Jenny Howe, directora técnica de Vodafone Qatar: “Como primera solución híbrida que hace uso en Qatar de ambas energías, eólica y solar, este logro aumenta la disponibilidad y calidad de los servicios móviles para los usuarios, al mismo tiempo que reduce el impacto medioambiental. Y lo que es más, es una de las soluciones más innovadoras y de mejores prestaciones que hemos probado hasta ahora en Vodafone”.

Vodafone and Alcatel-Lucent announce the deployment of the first “green” Base Station – driven by wind and solar energy – in Qatar. The initiative comes under a much wider project led by the Vodafone Group, aimed at reducing environmental contamination as much as possible via the deployment of clean energy sources for all its affiliates. The solution is provided by Alcatel-Lucent and the challenge is to get 100,000 base stations equipped with this technology, which would mean a reduction of 7 million tons of CO2 per year. The efficiency of the system increases the quality of service, according to Jenny Howe, Technical Director of Vodafone Qatar: “As it is the first hybrid solution to be used in Qatar involving both types of energy – wind and solar - this achievement increases availability and improves mobile services for users, and, at the same time, reduces environmental impact. And what’s more, it is one of the most innovative and high performing solutions that we have tried out at Vodafone”.

TeliaSonera, empresa matriz de Yoigo, invierte en un núcleo de red común para 4G en toda la región nórdica y báltica y continúa el despliegue de red en Suecia y en Noruega. TeliaSonera, the company behind Yoigo, is investing in a common 4G core network for the whole of Northern Europe and the Baltic area and is continuing with its deployment of a network in Sweden and Norway.

NextiraOne, compañía líder en Europa en servicios de comunicaciones, se ha convertido en Partner Gold de GN Netcom, una de las compañías líderes en el diseño y fabricación de auriculares. NextiraOne, a leader in Europe for communication services, has become a Gold Partner of GN Netcom, one of the leading companies in the design and manufacture of headphones.

Motorola anuncia que Far EasTone Telecom (FET), operadora de telecomunicaciones líder en Taiwán, ha lanzado su servicio de WiMAX 4G en Taichung, junto con las soluciones WIMAX endto-end de la división Home & Networks Mobility de Motorola. La red de alta velocidad se basa en la última tecnología 4G que apoya servicios tales como películas y música en el móvil, entretenimiento digital para la familia y acceso móvil a Internet, lo que permite una mayor movilidad para los suscriptores de FET. Motorola has announced that Far EasTone Telecom (FET), a leading telecommunications operator in Taiwan, has launched a 4G WiMAX service in Taichung, together with WiMAX endto-end solutions from Motorola’s Home & Networks Mobility. The high speed network is based on the latest 4G technology supporting mobile ‘phone services like films and music, family digital entertainment and mobile access to Internet, providing greater mobility for FET subscribers.

Actualidad

14

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

Barcelona 15-18 February 2010


Documento1

3/11/09 15:42

Pรกgina 1


NEWS

NOTICIAS

Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:01

Página 16

El verano de 2009 dejó cifras negativas salvo en el tráfico de datos Negative results for the summer of 2009 – with the exception of data traffic

De izquierda a derecha, Javier Nadal, Vicepresidente Ejecutivo de FundaciónTelefónica; Francisco Ros, Secretario de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información; Julio Linares, Consejero Delegado de Telefónica S.A.

La Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones español (CMT) ha publicado un nuevo informe trimestral, con referencia a los meses de verano del 2009. Del informe cabe destacar una serie de cifras reseñables tanto en sí mismas, como con referencia al mismo periodo del año anterior. Así hay que saber que hubo: • 3.757 millones de euros de facturación total (-2,7%); de éstos, a la telefonía fija le corresponden 1.518 millones (-11,5%). • 384 millones de euros en tráfico de datos (+30%). • 18.319 millones de minutos de voz móvil (-0,6%); en voz fija se contabilizaron 14.767 millones de minutos (-9,5%). • Como consecuencia de la portabilidad de números, aumentó el tráfico entre redes móviles: 5.779 millones de minutos off-net (+13%); desciende el tráfico dentro de cada red: 9.509 millones de minutos on-net (-8,6%). • Precio medio por minuto de voz: 0,1616 euros (-4%); el minuto de voz off-net cuesta una media de 0,1718 euros (-11%). • Se mandaron menos SMS: 2.734 millones de mensajes (-4,5%).

The Spanish Telecommunications Market Commission (CMT) has published a new quarterly report referring to the summer months of 2009. From amongst the information provided in the report, apart from the figures themselves, the comparison with the same period last year is highly enlightening. So, the results show: • 3,757 million euros total invoicing (-2.7%); of this figure, 1,518 million correspond to fixed lines (-11.5%). • 384 million euros data traffic (+30%). • 18,319 million minutes mobile voice time (-0.6%); for fixed voice time14,767 million minutes (-9.5%). • As a result of the portability of telephone numbers, there was an increase in traffic between mobile networks: 5.779 million minutes off-net (+13%); and a decrease of traffic within each network: 9,509 million minutes on-net (-8.6%). • Average price voice time per minute: 0.1616 euros (-4%); voice time per minute off-net cost an average of 0.1718 euros (-11%). • Less SMS were sent: 2,734 million messages (-4.5%)

Nokia y LG, récord en velocidad de descarga sobre LTE Nokia and LG, joint record LTE download speed Nokia y LG han logrado un nuevo récord de descarga sobre LTE. Ambas compañías han compartido infraestructura tecnológica y han conseguido alcanzar un rango de 100 Mbps sobre un MODEM USB Clase 3, el máximo hasta la fecha. Los dispositivos que operan sobre redes LTE se encuentran divididos por clases atendiendo a su potencial de subida y bajada de datos. Los de Clase 3 serán, presumiblemente, aquellos que primero se lancen comercialmente y se espera estén a disposición de los usuarios en este 2010.

Nokia and LG announce a new record LTE download speed. Both companies have shared their technological infrastructures and have reached a range of 100 Mbps on a Class 3 USB MODEM, the maximum so far. The devices operating on LTE networks are divided into ‘classes’ depending on their upload and download potential. The Class 3 will most probably be the first ones to appear commercially and they should become available in 2010.

16

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

Actualidad Barcelona 15-18 February 2010


Documento2

31/10/08 13:35

Pรกgina 1


NEWS

NOTICIAS

Noticias febrero 2010.qxd

3/2/10 02:01

Página 18

FICA 2010: IV Foro Iberoamericano de Convergencia & Audiovisual / IV Latin American Convergence & Audiovisual Forum FICA 2010 se celebrará en Colombia del 23 al 25 de febrero y nace de la mano de Andina Link y AHCIET (Asociación Iberoamericana de Centros de Investigación y Empresas de Telecomunicaciones), una institución privada sin ánimo de lucro y formada por más de 50 empresas operadoras de telecomunicaciones en 20 países de América Latina y España.

FICA 2010 will be held in Colombia from 23rd to 25th February and is being promoted by Andina Link and AHCIET (Latin American Association for Investigation Centres and Telecommunication Companies) – a private, non-profit making institution made up by 50 telecommunication operators from 20 countries in South America and Spain.

Su objetivo es analizar los avances en convergencia digital e interactividad: redes e infraestructuras de nueva generación, cambios regulatorios, tendencias e innovaciones en aplicaciones para dispositivos móviles, últimos avances en televisión digital interactiva y desarrollo audiovisual y contenidos con fines lúdicos, entre otros temas.

The aim is to analyze the advances in digital convergence and interactivity: next generation networks and infrastructures, changes in legislations, trends and innovations in applications for mobile devices, the latest in interactive digital television and audiovisual development, as well as entertainment content, amongst others.

Crecen los usuarios VoIP mientras se reduce el tráfico de voz tradicional The number of VoIP users is growing whilst traditional voice traffic is diminishing. Según el último informe anual elaborado por TeleGeography, compañía especializada en el estudio de empresas del mercado de las telecomunicaciones, el crecimiento del tráfico telefónico internacional se redujo considerablemente durante 2008 y 2009.

According to the latest annual report prepared by TeleGeography, a company specializing in telecommunication company market studies, the growth of international traffic has fallen substantially in 2008 and 2009. Over the last 25 years this type of communication had an average annual growth of 15 per cent, but since 2008 it has dropped to almost to half that – an average of 8 per cent. In this respect, the traffic in calls to Mexico, the main destination in the world for international calls, fell by 4 per cent in 2008, and total Central American traffic by 5 per cent. These figures are comparable to those of Skype, which has seen a 51 per cent increase in 2008 in traffic between the users of this platform and is forecasting 63 per cent in 2009, rising to 54 million minutes. With respect to traditional calls, it is expected that in 2009 total volume will be over 400 million minutes – a figure which is still much higher than Skype forecast for its business. However, the analysts at TeleGeography are sure that trends will be similar, especially if a heavyweight like Google finally decides to get into the business of VoIP communications.

18

“TyC Telefonía y Comunicaciones para todos” Gold Media partner del MWC 2010

En los últimos 25 años este tipo de comunicaciones había crecido a un ritmo anual del 15 %, pero desde 2008 ha bajado hasta casi la mitad, con un ritmo del 8 %. Así, el tráfico de llamadas a México, el principal destino del mundo en llamadas internacionales, disminuyó un 4 % en 2008, y el tráfico global a América Central un 5 %. Son datos que contrastan con las estadísticas de Skype, que ha visto cómo el tráfico entre usuarios de la plataforma crecía un 51 % en 2008 y augura una previsión para 2009 del 63 %, alcanzando los 54 millones de minutos. En el caso de las llamadas tradicionales, se espera que en 2009 el volumen haya sido de más de 400 millones de minutos, una cifra todavía muy por encima de las que vaticina Skype para su negocio. No obstante, los analistas de TeleGeography aseguran que la tendencia podría seguir siendo similar, más aún si un actor del peso, como Google, acaba entrando en el negocio de comunicaciones VoIP.

Actualidad Barcelona 15-18 February 2010


tyc faceboog.qxd

9/9/09 19:45

PĂĄgina 1

e d n a F Hazte TyC TelefonĂ­a y Comunicacion es para todos

k o o b e c en fa


Prueba Samsung Wave .qxd

Texto: Pilar Bernat

9/2/10 10:10

Página 20

Samsung Wave S8500

Con dos nuevos términos: Bada y OCTA

With two new terms: Bada and OCTA Si hay una empresa en el mundo que ha demostrado saber seguir el camino para no sólo no quedarse atrás sino situarse en los puestos de cabeza, esa ha sido Samsung. En esta línea, días atrás se publicó en los medios de comunicación del mundo entero el nacimiento de un nuevo sistema operativo (SO) con el que Samsung se unía a los SO abiertos: Bada, un nombre simbólico que en coreano significa, océano, abierto, amplio. Así, al abrir sus códigos y poner sus APIs a disposición de los desarrolladores, la coreana pretende crear su ecosistema, un mundo propio en el que aquel que quiera diseñar aplicaciones y ponerlas en el mercado, podrá hacerlo en el entorno de Samsung y formar parte de la familia tecnológi-

If there is a company in the world that has demonstrated its capacity to keep abreast of the market, not only so as not to be left behind, but also to place itself in a leading position, that‘s Samsung. In line with this, a few days ago the arrival of a new operating system (OS) was announced in all the global media with which Samsung is joining the trend for an open OS. It is called Bada, a symbolic name in the Korean language, meaning ocean, open, vast. So now their codes are open and their APIs are available to developers, the Korean company hopes to create an ecosystem, a world of its own where anybody that wants to design applications and put them on the market can do so in a Samsung setting and become part of the technological family of the second largest global manufacturer. Which, for users,

20


Prueba Samsung Wave .qxd

9/2/10 10:10

Página 21

ca del segundo fabricante del mundo. Lo que a efectos del usuario se traduce en facilidad para personalizar su teléfono, no sólo en la apariencia, sino en todas sus necesidades de uso a través de la descarga de aplicaciones (tendrá su propia tienda). Pues bien, la primera máquina con la que Bada se muestra al mundo es el Samsung Wave, un terminal que se presenta en el Mobile World Congress de Barcelona, que no tardaremos en verlo en nuestros escaparates y que reúne algunas características muy destacadas: la primera y principal, el precio. Wave es un teléfono móvil que incorpora lo último en tecnología pero que resultará muy accesible. En otras palabras, un gama alta, un smartphone, a precio de gama media (feature phones). Lo segundo, la pantalla. Por muchos párrafos que escribiera intentando recrearme en la descripción, es imposible explicar con palabras lo que sólo los ojos pueden apreciar. Comparado con el mejor de los teléfonos de la marca, que en sí misma se caracteriza por sus buenas pantallas, son el día y la noche. La sensación nunca ha sido más ‘táctil’, las escenas se salen del terminal y el secreto se llama ‘OCTA on cell touch screen AMOLED’. En palabras comunes: pantalla fina, flexible, que no necesita iluminación posterior, que puede concentrar la luz en píxeles determinados (ahorro) y que ahora varía su arquitectura de forma que la capa de aire que se incluye entre el sensor y el cristal desaparece; con lo cual, no sólo el terminal es aún más fino y la respuesta táctil más rápida, sino que tanto la luminancia como la reflectancia son óptimas (la luminosidad y la visión en cualquier condición de luz). De esta forma, Samsung, que fue el primer fabricante en explicar al mundo la importancia de una pantalla AMOLED, ahora abandera la tecnología OCTA, la cual implementará, a partir de ahora, en sus dispositivos. Abundando en este punto, debemos señalar que las pantallas OCTA son capacitivas (táctiles dactilares) y que este tipo de móviles requieren menos materiales para su fabricación y los que se usan son más resistentes. Dicho lo cual, sólo cabe explicar que el aspecto (diseño) del Wave es magnífico a la vista y al tacto y que bajo la pantalla sólo lleva el botón de navegación interna y los pulsadores multifunción de llamar y colgar.

means telephones can easily be customized, not only in appearance, but for whatever they want it to do by downloading applications (they will have their own shop). Well, the first device to implant Bada is the Samsung Wave, which will be presented at the Mobile World Congress in Barcelona, and it won’t be long before we will be seeing it in the shops. It amalgamates some very noteworthy features: the first and most important, its price. Wave is a mobile ‘phone that incorporates the latest in technology but it is affordable. In other words, high range, a smartphone, at a medium range feature phone price. Secondly, the screen. It doesn’t matter how many words I use trying to describe it, it really has to be seen to be believed. Compared to the best of this brand of telephones, which are well-known their screen perfection, it is like comparing night and day. The feeling has never been so ‘touch-like’, the scenes seem to emerge from the terminal, and the secret is called ‘OCTA on cell touch screen AMOLED’. In more prosaic terms: a slim and flexible screen, no need for rear illumination, which can concentrate light on determined pixels (savings) and now its architecture also varies and the layer of air between the sensor and the glass is eliminated, meaning that the terminal is not only even more slender and touch response faster, but that both light and reflectance are optimized (luminosity and vision under any light conditions). So, Samsung, that was the first manufacturer to explain to the world the importance of an AMOLED screen, is now defending the OCTA technology, which will be installed in their devices from now on. Going further into the subject, it must be noted that the OCTA screens are capacitive (tactile, digital) needing less materials to be used in their manufacturer, and those used are more resistant. Having said this, we must add that the design aspect of the Wave is magnificent to see and to touch. Beneath the screen there is only a navigator button and multifunction keys to call and to hang up.

21


Prueba Samsung Wave .qxd

9/2/10 10:10

Página 22

Touchwiz 3.0 Y si bien somos conscientes de que su tercera característica reseñable debe ser la evolución de la interfaz de usuario a Touchwiz 3.0, quiero hacer un paréntesis para equiparar en importancia (ante el usuario) la calidad de los altavoces. Estéreo, por supuesto. Pero sigamos: Touchwiz 3.0 ofrece a los clientes de Samsung hasta diez escritorios numerados configurables con accesos directos, widgets y servicios. A diferencia de la versión anterior, Touchwiz 2.0, en este caso la barra que guarda los iconos no es lateral sino que surge de la base, de la parte inferior de la pantalla. En cuanto al menú, dispuesto en cuadrículas, se recorre barriendo la pantalla con el dedo y en él encontramos todo a la vista. Prácticamente no hay submenús. En la parte superior de la interfaz, otro avance: un práctico, lógico y bien organizado gestor de conexiones (supongo que huelga decir que la conectividad es completa HSDPA a 3.6 Mbps, WiFi, Bluetooth 3.0, AGPS, cable micro USB y tarjeta microSD). El procesador, a toda máquina (Qualcomm 1GHz); lleva retroalimentación háptica configurable (vibración al toque del dedo); marcación, comandos, reconocimiento y grabación de voz; el interfaz de la radio FM está muy logrado; mensajería completa que parte de un gestor de comunicaciones unificadas, cámara (vídeo y fotos) de 5Mpx con disparador físico, reproductor multimedia y batería de 1.500 mAh. Touchwiz 3.0 Even though I realize that the third most important feature to be mentioned should be the evolution of the Touchwiz 3.0 user interface, I want to sneak in the equal importance (at least to users) of the loudspeaker quality. Stereo, of course. But let’s go on: Touchwiz 3.0 offers Samsung clients five numbered and configurable desktops with direct access, widgets and services. With respect to the previous version (Touchwiz 2.0) the bar holding the icons is not lateral but it is now on the lower part of the screen. As far as the menu is concerned, set out on a grid, you sweep the screen with your finger and everything comes up. There are practically no sub-menus. In the upper part of the interface, another advance; a practical, logical and well organized connection manager (I suppose I do not need to say that connectivity is total - HSDPA at 3.6 Mbps, WiFi, Bluetooth 3.0, AGPS, micro USB cable and microSD card). The processor is the top speed Qualcomm 1GHz; it has haptic configurable retro feed (vibration on touch); dialing, commands, recognition and voice recording; the FM radio interface is well conceived; complete messaging starting from a unified communication manager, 5 Mpx camera (video and photos) with physical shot, multimedia reproduction and a 1.500 mAh battery.

22

Samsung

Wave S8500

PVP

Proximamente

Generación Altoxanchoxgrosor (cm) Peso (g) Antena Imagen Fotos Vídeo Videollamada Tipo de pantalla/Sub Resolución-int/ext Colores Sonido

3,5+ 11,8x5,6x1 Integrada Sí (5 Mpx,autofocus, flash LED) Sí Graba HD Sí Octa on cee 3.3” 480x800 16 mill Sí Sí Sí

M polifónicas/Archivos de sonido

Radio Reproductor MP3 Tecnología Sistema Operativo GPS Descarga de juegos y aplicaciones Memoria Interna Memoria externa/tarjeta Bandas Mensajería SMS/EMS MMS e-mail Archivos adjuntos Teclado Virtual Comandos Vocales Marcación por voz Grabación notas de voz Función Walki (PTT o PoC) Conectividad Descargas y transmisión de datos Navegador Bluetooth Infrarrojos Cable WLAN/LAN Batería T. Espera T. Conversación

Bada A-GPS Java 2 GB Sí 16 GB Pentabanda

Sí Sí Sí push Sí Sí Sí Sí Sí No GPRS clase 12 Dolphin 2.0 3.0 1ª del mundo No Micro USB Sí 1500 mAm -

Valoración • La pantalla más impresionante • El objetivo va descubierto


Prueba Wep 490.qxd

3/2/10 02:31

Página 23

Samsung WEP 490

Para oídos selectos For elite listeners

Ficha técnica:

Samsung ha presentado el WEP490, un auricular para conversaciones manos libres que cumple las dos máximas que deben ofrecer esta clase de equipos: comodidad y calidad de escucha. El fabricante coreano ha desarrollado un manos libres para colmar las expectativas de todos los usuarios. Así, el WEP490 dispone de tecnología Bluetooth 2.1 + EDR, versión que permite parear dispositivos sin la necesidad de introducir código alguno, algo que se agradece sobremanera. El equipo cuenta con un diseño ergonómico que se adapta a cualquier tipo de oído, si bien dispone además de un pequeño adaptador u horquilla auditiva para que el ajuste sea más preciso. Esta característica, unida a la tecnología DSP de cancelación de eco y también a su sistema de reducción del ruido producido por el viento, garantiza una audición perfecta en cualquier lugar y circunstancia. Además, ofrece ajuste automático del volumen en función del ruido exterior al que esté sometida la llamada, con el fin de que el usuario se despreocupe de subir o bajar el volumen y se centre exclusivamente en hablar. En cuanto a los tiempos de su batería, alcanza las 6 horas en modo conversación y hasta 180 horas en espera, números muy atractivos que permitirán estar varios días sin tener que recargar el WEP490.

• Versión Bluetooth: 2.1+EDR • DSP: Sí • Cancelador de viento: Sí • Autonomía: 6 horas en modo conversación y 180 horas en modo espera • Otros: Diseño ergonómico

Samsung has presented the WEP490, a headphone for hands free conversations which meets the two main requirements for this type of equipment: comfort and audio quality. The Korean manufacturer has developed a hands free to please all users. The WEP490 has Bluetooth 2.1 + EDR technology, a version which lets us pair devices without having to introduce any type of code, which is something to be thankful for. The equipment is ergonomically designed to fit any ear shape, although it also comes with a small adaptor or auditory clip for more precise adjustment. This feature, together with the echo eradicating DSP technology and the system to reduce the sound of the wind, all guarantee perfect audio anywhere and under any type of conditions. Besides, it also offers automatic volume control with respect to any outside noises affecting the call, so that the user does not have to worry about turning the volume up or down and can just concentrate on the conversation in hand. With respect to battery life, 6 hours talking time and 180 hours on hold, which are very attractive figures indeed, as the WEP490 can operate for several days before recharging becomes necessary.

23


Prueba Nokia X6 .qxd

Texto: Pilar Bernat

3/2/10 03:30

Página 24

Nokia X6

Más que música, entretenimiento More than music, entertainment Se anunció en Alemania durante el Nokia World asegurando que tendría 32 GB de memoria y el servicio Comes with Music (de hecho lo presentaban como uno de sus puntos emblemáticos); sin embargo algo ha ocurrido por el camino porque, si bien en Reino Unido y Finlandia se inició su comercialización el último fin de semana de noviembre completamente equipado, el nuevo terminal de la gama musical de Nokia (Xpress Music reduce su terminología a la X) llega a España con 16 GB, de memoria interna y, en principio, sin servicio Comes with Music, ya que hay que recordar en España lo tiene en Exclusiva Telefónica. Pero en fin, sigue siendo esperado y un placer tenerlo entre las manos; entre otras muchas cosas porque es el primer terminal finlandés con pantalla táctil capacitiva (se usa con el dedo) y un toque híper sensible. Realmente, más que tocar, nos deslizamos por una

It was announced in Germany during ‘Nokia World’ stating that it would have 32 GB memory and the Comes with Music service (in fact this was presented as one of its strong points). However something has happened between times because, even though it began to be commercialized completely equipped in the UK and Finland the last weekend of November, the new terminal of the Nokia music range (Xpress Music is being reduced to just ‘X’) it is arriving in Spain with internal memory of 16 GB, and, at the moment, no Comes with Music service. Telefónica has the exclusive for this in Spain. Well, anyway, people have been waiting for it and it is a pleasure to hold; because - amongst many other things – it is the first terminal from the Finnish firm with a highly sensitive capacitive touch screen (you use a finger because it needs a driving force). Really, more than touching, you slide around the 3.2” screen with

24


Prueba Nokia X6 .qxd

3/2/10 03:30

Página 25

pantalla de 3.2” con una resolución de 640 x 360 px y calidad NHD (Near High Definition) que no sólo se disfruta al navegar por el menú, sino también al ver fotos o vídeos. El interfaz de usuario, si bien es personalizable, no se puede ‘construir’ mediante widgets como ocurre con los N97; más bien se rige por los parámetros marcados por Symbian en los Xpress táctiles (S60-5.0) que te permiten tener una selección de contactos a la vista (hasta 20) o escoger las cuatro aplicaciones que más utilizamos o nos gustan para tenerlas siempre presentes. Al menú principal se accede con el botón navegador central situado debajo de la pantalla (uno de los tres pulsadores físicos frontales que tiene) y al multimedia de forma muy original: pulsando en la esquina superior derecha del marco de pantalla, desde donde se despliega una barrita vertical con los iconos correspondientes. También desde la zona superior de la pantalla se accede al reloj (alarmas), el gestor de conexiones y a los perfiles. Su fuerte… la música Pero si bien este modelo barra que se comercializará en principio en negro y en blanco perla tiene un diseño cuidado, una pantalla efectiva, conectividad inalámbrica completa (Bluetooth, WiFi y HSDPA a 3.6), cámara de 5 Mpx con óptica Carl Zeiss (lo que lo acerca mucho a los móviles de la serie N) y software de fotografía, hay que reconocer que su alma, su genio y su secreto residen en sus capacidades como reproductor de música. Si lo miramos lateralmente, no nos costará mucho descubrir los altavoces estéreo que suenan como si tuviéramos el teléfono conectado a cualquier set convencional de sonido externo. Además, lleva salida de cascos con conexión convencional (jack 3.5) y, lo que es mejor, el pack incluye unos auriculares manos libres WH701 con control manual de sonido, bastante mejores que otros que hemos visto en la gama y que optimizan la audición. Aunque el fabricante haya rebajado la capacidad de memoria interna del teléfono, los 16 GB de almacenamiento que nos ofrece resultan más que suficientes para guardar una auténtica discoteca con cientos y cientos de temas. Algo que ni soñábamos hace muy poco tiempo. Además, la batería, de 1.300 mAh nos concede 35 horas de tregua, en modo reproductor, sin tener que enchufar. Por cierto, y ahora que menciono enchufar, el conector es de la

640 x 360 px resolution and NHD (Near High Definition) quality, which is not only great for menu navigation but also for photos and videos. The user interface, even though it can be customized, cannot be configured with widgets like you can with the N97; it is more like the parameters of the Symbian in the Xpress touch phones (S605.0) which lets you have a selection of up to 20 contacts on view or chose the four most used applications and have them on view. The main menu is accessed via a central navigating button situated below the screen (one of three physical buttons on the front) and multimedia is accessed in a very original way: by pressing the upper right hand corner of the screen frame, where a vertical bar appears with all the corresponding icons. You also access the clock (alarm) as well as the connection and profile manager from the upper part of the screen. Its strong point….music But even though this candy bar model commercialized, in principle, in black and white pearl has been designed with care, with an effective screen, complete wireless connectivity (Bluetooth, WiFi and HSDPA at 3.6), 5 Mpx camera with Carl Zeiss optics (which brings it close to the N series mobiles) as well as photographic software, its soul, its genie and its secret lie with the capacities of its music player. If we look at it sideways, we can easily see the stereo loudspeakers that sound as if we had the telephone connected to any conventional external audio equipment. Besides, it has headphone jack 3.5 and, best of all, the pack includes hands free WH701 headset with manual sound control, and it is quite a lot better than some we have seen in the range - optimizing audio. Although the manufacturer has reduced the internal memory capacity, the 16 GB offered are more than enough to store a real discotheque with hundreds and hundreds of songs. Something we could only dream about not too long ago. Besides, the 1.300 mAh battery provides 35 hours playing time, without it having to be plugged in. By the way, on the subject of plugs, the connector is second generation Nokia (fine pin) not microUSB (very weird). Another surprise is that the sales pack comes with a 25 euro cou-

25


Prueba Nokia X6 .qxd

3/2/10 03:31

Página 26

segunda generación de Nokia (pincho pero fino) no microUSB (raro, raro). Otra sorpresa del pack de venta es el vale de 25 euros para comprar en la tienda de música de Nokia (recordemos que han desvinculado el terminal de el servicio ilimitado de descargas ‘Comes with Music’). En el mismo ámbito hay que destacar un programa que viene de serie, cuyo nombre (DJ lista de reproducción) es infinitamente más bonito y comercial en inglés (DJ playlist), y que tiene la gracia de mostrar cuatro barras de colores, verticales y paralelas, en las que podemos definir nuestro estado de ánimo (alegría, pasión, temperamento o ritmo) para que el sistema genere automáticamente una lista de reproducción con la música adecuada para nosotros en ese momento dado. Otra cosa que podemos hacer es buscar un título y solicitar un listado con música del mismo estilo. Si ponemos ‘Requiem de Mozart’, es probable que nos salgan composiciones de Strauss, pero seguro que no ‘Poker Face’ de Lady Gaga. Aplicaciones Y hablando de aplicaciones, si de algo nos permite disfrutar la combinación de un procesador a 435 GHz con conectividad WiFi o HSDPA, es de agilidad y acceso a Internet, una combinación que nos concede posibilidades infinitas a la hora de descargar juegos y disfrutar de ellos (lleva sensor de movimiento); posicionarnos y recibir información de cualquier punto del globo en que estemos situados (dispone de GPS integrado asistido por las antenas de telefonía –A-GPS), comprar servicios en Red (entrada directa a la tienda OVI), gestionar nuestras comunicaciones de forma unificada (mensajería, correo, llamadas, redes sociales, histórico, etc. desde la pantalla del contacto), compartir nuestras fotografías (desde Facebook se abre la cámara y publica la toma directamente), etc. pon to spend in the Nokia music store (we must remember that the device does not come with the unlimited download service ‘Comes with Music’). Although we should highlight a programme that does come from series, named DJ playlist – a much nicer name and more commercial. It shows four coloured bars, vertical and parallel, where we can define how we feel (happy, passionate, temperamental or bouncy) and the system automatically generates a list to suit our mood. Another thing we can do is look for a title and request a list of music in similar style. If we put ‘Mozart’s Requiem’ we will most probably get a Strauss selection, but not Lady Gaga’s ‘Poker Face’. Applications And talking about applications, the combination of the 435 GHz processor with WiFi or HSDPA lets us enjoy flexibility and Internet access, providing us with infinite hours of downloading and playing games (it has a movement sensor); we can geoposition and receive information about any place in the world (it has integrated assisted GPS–A-GPS); we can purchase services on the web (direct access to the OVI shop); we can unify our communications (messaging, mails, calls, social networks, background, etc. from the contact screen); and we can share our photos (open Facebook, take a photo and share it immediately), etc.

26

Nokia

X6

PVP

359 euros

Generación Altoxanchoxgrosor (cm) Peso (g) Antena Imagen Fotos Vídeo Videollamada Tipo de pantalla/Sub Resolución-int/ext Colores Sonido

3,5 11,1x5,1x1,3 122 Integrada Sí (5 Mpx,autofocus, flash LED dual) Sí 30@fps Sí QVGA TFT capacitiva NHD 640x360 16 mill

M polifónicas/Archivos de sonido

Radio Reproductor MP3 Tecnología Sistema Operativo GPS Descarga de juegos y aplicaciones Memoria Interna Memoria externa/tarjeta Bandas Mensajería SMS/EMS MMS e-mail Archivos adjuntos Teclado Virtual Comandos Vocales Marcación por voz Grabación notas de voz Función Walki (PTT o PoC) Conectividad Descargas y transmisión de datos Navegador Bluetooth Infrarrojos Cable WLAN/LAN Batería T. Espera T. Conversación

Sí Sí Sí Symbian S60 5.0 A-GPS Java MIDP 2.0 16 GB SNo Pentabanda

Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí No GPRS 32 OSS 2.0 A2DP con EDR No Micro USB/USB Sí 420 8,3

Valoración • Pantalla, reproductor y memoria • Las traducciones de los elementos del sistema al español


Prueba maps.qxd

3/2/10 02:29

Página 27

Actualidad Nokia democratiza el GPS

Nokia makes GPS democratic

Nokia ha anunciado el lanzamiento de una versión renovada de Ovi Maps que ofrece software y cartografía gratis para conductores y peatones.

Nokia has announced the launch of a renovated version of Ovi Maps, offering free software and cartography for drivers and pedestrians.

Los mapas se pueden descargar en www.nokia.com/maps y con esta decisión el fabricante nórdico pretende doblar el número de usuarios de GPS en el móvil, lo que supone un giro de 180 grados a su estrategia en este mercado, en el que las guías de voz tenían un coste que se podía abonar por días, semanas o años. En palabras del fabricante, aunque no se devolverá el dinero a los abonados, el servicio se ofrece gratis en 46 idiomas y para 76 países, con mapas de 180 regiones de todo el mundo, información del tráfico en tiempo real y también sobre los radares que se encontrará el usuario. En principio los mapas estarán disponibles para el Nokia X6, mini Nokia N97, E72, E55, E52, Nokia 6730 Classic, Nokia 6710 Navigator, Nokia 5800 XpressMusic, Nokia 5800 Navegación Edition y Nokia 5230; pero la finlandesa ha asegurado que, en cuestión de semanas, se irán añadiendo nuevos terminales. Con esta estrategia, el fabricante pretende liderar la expansión del uso del GPS en el móvil, un mercado que, consideran será la clave para el crecimiento de la cifra de negocio, de la mano de servicios de localización y a través de las redes sociales. Según la consultora Canalys, el número de usuarios de navegación GPS en el móvil en todo el mundo ronda los 27 millones. Con este anuncio, Nokia podría incrementar la cifra hasta cerca de los 50 millones.

The maps can be downloaded from www.nokia.com/maps and with this decision the Northern European manufacturer expects to double the number of mobile GPS users, which means a 180 degree turn around in their strategy in this market, where previously the voice guides were charged and could be paid for daily, weekly or yearly. In the words of the manufacturer, although no reimbursements will be made, the service is offered free of charge in 46 languages in 76 countries, with maps for 180 global regions, as well as information on real time traffic and any radars. In principle, the maps will be available for Nokia X6, mini Nokia N97, E72, E55, E52, Nokia 6730 Classic, Nokia 6710 Navigator, Nokia 5800 XpressMusic, Nokia 5800 Navigation Edition and Nokia 5230; but the Finnish firm has clearly confirmed that, in a question of weeks, other terminals will be added to this list. With this strategy, the manufacturer hopes to lead the expansion of GPS use on mobile ‘phones. It is a market they consider to be key to business growth, through positioning services and social networks. According to Canalys consultancy, the number of users of GPS on mobile ‘phones is around 27 million. With this news, Nokia could make this figure grow to almost 50 million.

27


Prueba SE X10 .qxd

3/2/10 03:35

Texto: Pilar Bernat

Página 28

Sony Ericsson Xperia X10

El Top Ten The Top Ten Si a mí me preguntaran cuáles son los puntos fuertes de un Sony Ericsson o por qué me compraría un teléfono de esta marca y no de otra, siempre diría: “la cámara en sus Cyber Shot, el reproductor en sus Walkman y, por supuesto, el Bluetooth con sus accesorios en todos”; pero, ahora, sacan al mercado el X10 (Rachel) el último terminal de su gama de innovación, Xperia, dentro de la cual, cada nuevo móvil sorprende por alguna de sus características. Y, ¿qué puedo decir? Pues en principio que es el mejor resultado de un sumatorio: cámara, Bluetooth, etc., a lo que, ahora, tengo que añadir la espectacularidad de su interfaz de usuario (IU). Está claro que en España las pantallas táctiles han entrado con fuerza y que medimos los teléfonos por el tamaño del display y su IU y, aunque tecnológicamente hablando, esos parámetros podrían sonar a herejía o frivolidad, hay que reconocer

If you were to ask me what are the strongest aspects of a Sony Ericsson and why I would purchase one of their ‘phones and not another make, I would always reply: “because of the Cyber Shot camera, the Walkman player and, of course, Bluetooth and all that goes with it”. But now they are bringing out the X10 (Rachel) – the latest terminal in its innovative Xperia range, where every new mobile surprises us with some original feature. So, what are my comments now? Well, in principle, it offers the best result so far from the sum of them all: camera, Bluetooth, etc., and I also have to include the spectacular user interface (UI) as well. It is clear that in Spain touch screen ‘phones are a phenomenon and we tend to chose a ‘phone because of the size of the display and the UI and although, technologically speaking,

28

these parameters could be classed as heretical or even frivolous, we must say that the four inch (4”) screen of the X10, plus the imaginative interface working on Android 1.6 (Donut


Prueba SE X10 .qxd

3/2/10 03:35

Página 29

que las cuatro pulgadas (4”) del X10, más una novedosa interfaz que se ejecuta sobre sistema operativo Android 1.6 (Donut actualizable a Eclair), le otorgan el calificativo de ‘resultón’. Modelo barra, sobrio, con pocos botones, toda la interacción con el teléfono debe realizarse a través del dedo, ya que al tratarse de una pantalla capacitiva, necesita un elemento conductor para ‘dar las ordenes’. Lleva botón de acceso directo a la cámara (sobresaliente), teclas de volumen, salida de audio para auriculares convencionales y cuna para el cable/cargador microUSB. Atrás quedaron los puertos propietarios y las tarjetas de memoria M2 de Sony Ericsson; ya que, en este caso, la memoria externa es MicroSD (la interna es de 1 GB). Snap Dragon Y como si es cierto que la primera imagen entra por los ojos, también lo es que la belleza está en el interior, por eso conviene saber que el corazón es un QSD 8250, nomenclatura a la que responden los Snap Dragon de Qualcomm, los cuales aportan un procesador a 1 GHz, acelerador gráfico, vídeo en alta resolución, etc. Los elementos de conectividad, también son de los californianos y permiten o, mejor dicho, permitirían si lo soportara la red de nuestros operadores, 10,2 Mbps en bajada y 2 Mbps en subida. La transmisión (GPRS 10) permite una velocidad de 42 kbps. Para completar el panorama de conectividad, WiFi, DLNA (interactúa y comparte contenidos con otros aparatos que soportan este estándar), Bluetooth 2.1 con A2DP (salida estéreo) y GPS para localización con soporte A-GPS (sistema de posicionamiento en el que las antenas de telefonía se combinan con los satélites para mayor rapidez).

upgradeable to Eclair), make it very attractive indeed. Bar-shaped, sober, and with very few buttons – all interactivity is by touch, because, as we are dealing with a capacitive screen, you need to use your fingers to issue any and all commands. It has a direct access button for the camera (excellent), volume control, conventional headphone jack and a cradle for the micro USB cable/charger. The proprietary housings and M2 memory cards of Sony Ericsson are things of the past; because, in this case, external memory is MicroSD (internal 1 GB). Snap Dragon And, even though it is true that our first impression is visual, it is also true that beauty comes from inside, so it is interesting to know that a QSD 8250 is at the heart of this device - the initials relate to Snap Dragon from Qualcomm – providing a 1 GHz processor, graphic accelerator, high resolution video, etc. The connectivity elements are also made by the people from California, providing (or better said could provide if our operators’ networks could support them): 10.2 Mbps download and 2 Mbps upload. Transmission (GPRS 10) tolerates a speed of 42 kbps. To round off the connectivity perspective: WiFi, DLNA (interacts and shares content with other devices that support this standard), Bluetooth 2.1 with A2DP (stereo) and GPS for positioning with A-GPS support (a positioning system combining telephony antenna and satellites for a quicker response).

29


Prueba SE X10 .qxd

3/2/10 03:35

Página 30

En movimiento Y una vez encendido… “all that jazz”. Código digital de desbloqueo y dos posibilidades. La primera, pantalla principal con tres vistas pesonalizables (accesos directos a servicios y widgets a gogo residentes o descargables desde el App Market) y la gestión ya típica de los sistemas Android (realmente fácil e intuitivo). Además, un widget que abre lo que el fabricante denomina Timescape, una capa especialmente diseñada para Sony Ericsson, divertida, llamativa y en la que todo se mueve a velocidad de vértigo permitíendonos un control total sobre nuestro contenido; ya que lo vemos en pequeños recuadros (fotos, vídeos, álbumes de música, el texto de los mensajes y los correos, actualizaciones de estado, etc.) sin necesidad de ir atrás. La segunda opción es directamente el Timescape, la mencionada interfaz creada con la sabia idea de agilizar la gestión de los contenidos que almacena el teléfono, integrar las redes sociales y unificar nuestras comunicaciones. Así, una vez introducidos nuestros datos e identificados en Twitter, Facebook, Google (para todos sus servicios, incluido You Tube), etc., nuestro teléfono nos mantiene on-line, de un vistazo y podemos estar al día con un solo clic. El defecto, que a los fabricantes, en su ánimo de mejorar y sofisticar los terminales, se les olvida que su misión principal sigue siendo hablar. No tiene botones físicos de gestión de llamadas y cosas tan fáciles como colgar, activar el altavoz, silenciarlo, etc. requiere varios movimientos y proceso de aprendizaje (yo tardé un rato en saber cómo colgar si te vas de la pantalla principal). On the go non-stop And once it is on … “all that jazz”. Digital unblocking code with two options. The first is the main screen with three possible ways to personalize (direct access to services and the many, many widgets either embedded or downloaded from App Market) and the typical Android management systems (really easy and intuitive). Besides there is a widget to open what the manufacturer calls Timescape, a layer specially designed for Sony Ericsson, which is fun and engaging, where everything moves at lightening speed and lets us control all our content, as we can see everything in small set-ins (photos, videos, music library, text messages and e-mails, status updates, etc.) without having to go back each time. The second option takes us direct to Timescape, the interface mentioned before created with the brilliant idea of speeding up stored content management, integrating social networks and consolidating our communications. So, once we have uploaded our identification in Twitter, Facebook, Google (for all services, including You Tube), etc., our ‘phone keeps us on-line, and with one click we can see what’s going on. The downside is the talking aspect - the principal objective of any ‘phone - and one which manufacturers, in their determination to improve and make terminals more and more sophisticated, often forget. There are no physical calling buttons and things as easy as hanging up, activating or silencing the loudspeaker, etc. require several movements and take practice (it took me a while to find out how to hang up if you are not on the main screen).

30

SonyEricsson PVP

Xperia X10 Proximamente

Generación Altoxanchoxgrosor (cm) Peso (g) Antena Imagen Fotos Vídeo Videollamada Tipo de pantalla/Sub Resolución-int/ext Colores Sonido

3,5+ 11,9x6,3x1,3 135 Integrada Sí (8 Mpx,autofocus) Sí WVGA 30 fps No TFT Capacitiva 4” 480x854 65.000 Sí No Sí

M polifónicas/Archivos de sonido

Radio Reproductor MP3 Tecnología Sistema Operativo GPS Descarga de juegos y aplicaciones Memoria Interna Memoria externa/tarjeta Bandas Mensajería SMS/EMS MMS e-mail Archivos adjuntos Teclado Virtual Comandos Vocales Marcación por voz Grabación notas de voz Función Walki (PTT o PoC) Conectividad Descargas y transmisión de datos Navegador Bluetooth Infrarrojos Cable WLAN/LAN Batería T. Espera T. Conversación

Android Donut A-GPS Java 1 GB Sí/16GB Todas las disponibles

Sí Sí Sí Sí Sí No/aplicación Sí/aplicación Sí No GPRS 10 HTML Sí 2.1 A2DP No Micro USB WiFi/DLNA -

Valoración • Calidad de las imágenes y sistema operativo • Gestión de llamadas


Ocio febrero 2010.qxd

3/2/10 01:50

Página 31

Ocio móvil Sony Ericsson Aino y PS3, un tándem multimedia perfecto / Sony Ericsson Aino and PS3, a perfect multinational tandem The Sony Ericsson alliance has reached one of the high points in its joint developments by amalgamating leisure and communications in two of their most emblematic products, the Play Station 3 (PS3) and the Aino; amongst other things, from the screen you can control the console menu, access multimedia content on the hard disc or chat with other players. Sony Ericsson was the first manufacturer to use an accelerometer for mobile games, and underlined its up to the minute ideas with respect to spare time activities by including Track ID on the menu, which lets you easily find unknown artists and song titles. The company is now coming out with the Sony Ericsson Aino; a telephone capable of being connected to – and interact with - the PlayStation 3 console. All thanks to the Remote Play function, which can turn the console on or off, access Internet or any other multimedia content on the hard disc with no DRM, send instantaneous messages to other users from the terminal and let you enjoy and record television programmes providing there is a PlayTV (the digital television USB synthesizer for PS3). The user can also join the PlayStation Network and chat with friends, as well as buying or downloading demos from PlayStation Store. A bunch of options that converts Sony Ericsson Aino into the perfect partner for one of the most popular consoles, for young and old alike.

El maridaje Sony Ericsson ha alcanzado uno de sus puntos culminantes de su desarrollo conjunto al unificar ocio y comunicaciones en dos de sus productos emblemáticos, la Play Station 3 (PS3) y el Aino; ya que desde su pantalla se pueden controlar, entre otras cosas, los menús de la consola, acceder a los contenidos multimedia de su disco duro o chatear con otros ‘jugones’.

Sony Ericsson fue el primer fabricante en utilizar el acelerómetro en los juegos para móviles y rubricó su carácter vanguardista en el mundo del ocio incluyendo Track ID en el menú musical, aplicación que permite descubrir fácilmente el intérprete y título de canciones desconocidas por el usuario. La compañía vuelve ahora a la carga con el Sony Ericsson Aino, un teléfono capaz de conectarse a la consola PlayStation 3 e interactuar con la misma. Todo gracias a la función Remote Play, que permite apagar y encender la consola, acceder a Internet y a cualquier contenido multimedia del disco duro que carezca de DRM, mandar mensajes instantáneos a otros usuarios desde el terminal y disfrutar o grabar programas de televisión siempre que se disponga de PlayTV (el sintonizador USB de televisión digital para PS3). El usuario también puede inscribirse en la PlayStation Network y charlar con los amigos, así como comprar o descargar demos desde la PlayStation Store. Un paquete de opciones que convierte al Sony Ericsson Aino en la pareja de baile perfecta de una de las consolas de sobremesa con más tirón entre los jóvenes y no tan jóvenes.

31


Prueba LG GM750 .qxd

Texto: Marcos Sierra

3/2/10 01:33

Página 32

LG GM-750

El tripartito/A three sided effort LG lanza en exclusiva de la mano de Vodafone y Microsoft un terminal formato ‘candy bar’ que se suma a la moda de las pantallas táctiles. Su tamaño es de 3 pulgadas, ofrece una calidad de 800x480 píxeles y aloja una interfaz de usuario S-Class 3D, presente en otros modelos de la firma como el LG Arena o el LG BL40, el nuevo ‘Chocolate’. Para qué cambiar cuando las cosas funcionan. Esta podría ser la máxima de LG, que vuelve a lanzar al mercado un terminal con una estética muy similar a la de gran parte de sus disposi-

LG is exclusively launching a candy bar terminal, hand in hand with Vodafone and Microsoft, in line with the trend for touch screen ‘phones. It measures 3 inches and offers 800x480 pixel quality with an S-Class 3D user interface, the same as in other models from this firm, like the LG Arena or the LG BL40: it is the new ‘Chocolate’. Why change when things are working well? This could well be LG’s maxim as the new model is very similar in shape and format to a large number of their devices. So, the GM-750 has a gene-

32


Prueba LG GM750 .qxd

3/2/10 01:33

Página 33

tivos. Así, el GM-750 cuenta con una generosa pantalla que recubre toda su parte frontal, en la que sólo se dejan ver tres botones (llamar, colgar y tecla de navegación). Les suena, ¿verdad? Su diseño, como en el caso de sus hermanos mayores, es hipnótico, más aún cuando se ilumina la pantalla y salta a la palestra el interfaz S-Class 3D –que corre sobre Windows Mobile en la versión 6.5-, basado en el menú de tres dimensiones del LG Arena y el LG BL-40. Para acceder a las diferentes funciones del teléfono, se muestra en el display un cubo que se puede girar deslizando el dedo por el mismo. Cada una de las caras es configurable a gusto del usuario, que puede fijar los iconos que más utilice para acceder más rápidamente a cada submenú. Dispone de una cámara de 5 megapíxeles con autofocus que permite grabar vídeo; si bien, carece de flash, una opción que resta posibilidades a la buena óptica del equipo en lugares con mala iluminación, aunque salva la papeleta con un modo noche bastante logrado.

rous screen taking up all the frontal area, where there are just three buttons (call, hang up and navigation key). It rings a bell, doesn’t it? Its design, just like the earlier ones, is hypnotic, even more so when the screen lights up and the S-Class 3D interface goes into action (functioning on Windows Mobile in the 6.5 version) and which is based on the three dimensional menu of the LG Arena and the LG BL-40. To access the various telephone functions, a cube comes up on the display which is turned around by touch. Users can configure each side to their own tastes, anchoring the most used icons for fast access to each sub-menu. It has a 5 mega pixel camera with auto focus, permitting video recording but it does not have a flash, so the possibilities of the equipment’s good optics are diminished in bad light conditions. Although its ‘night mode’ function saves the day to some measure as it is very well conceived. With respect to connectivity, it has Bluetooth, Wifi and can connect to HSPA, which provides very high speeds for downloading e-mails with cumbersome attachments or when navigating on the web.

33


Prueba LG GM750 .qxd

3/2/10 03:24

Página 34

LG

GM 750

PVP

En el apartado de conectividad, lleva Bluetooth, Wifi y puede conectarse a HSPA, lo cual le otorga una gran velocidad a la hora de descargar correos electrónicos con archivos adjuntos pesados o navegar por la red. Viene con A-GPS (GPS asistido), perfecto para ser utilizado con la aplicación Find&Go que Vodafone ofrece preinstalada en el teléfono y que lo convierte en un completo GPS, capaz hasta de ofrecer el estado del tráfico en tiempo real. Una de las notas diferenciales del dispositivo es que ofrece el servicio MyPhone, con el cual podemos almacenar todos los datos del teléfono en Internet, protegidos con contraseña. Correos electrónicos, fotografías, vídeos

o contactos pueden ser gestionados de esta manera, garantizando la supervivencia del contenido e caso de cambio, pérdida o robo del terminal. El LG GM-750 cuenta con una entrada de tipo microUSB a través de la cual se recarga la batería del equipo y que también es la puerta de entrada de los auriculares con los que viene de serie. La calidad de los mismos es notable y pueden utilizarse tanto para disfrutar el audio durante los vídeos como para escuchar pistas en formato MP3. Los cortes pueden almacenarse tanto en sus 200 MB de memoria interna como en tarjetas de tipo microSD, pues hace gala de una ranura para la lectura de este soporte.

It comes with A-GPS (assisted GPS), perfect to use with the Find&Go application that Vodafone is pre-installing and which turns it into a full GPS, capable of even showing traffic conditions in real time. One different aspect of this device is that it offers the MyPhone service, letting us store all telephone data on Internet - protected by a password. E-mails, photos, videos or contacts can be handled this way, guaranteeing content survival if the terminal is changed, lost or stolen. The LG GM-750 has a micro USB type input for recharging the battery and for connecting the headset included from series. The quality of the headset is very good and can be used to enjoy listening to video audio or MP3 tracks. Cuttings can be stored in the 200 MB internal memory and on micro SD cards, as a vent is provided for reading these cards.

34

Vodafone

Generación Altoxanchoxgrosor (cm) Peso (g) Antena Imagen Fotos Vídeo Videollamada Tipo de pantalla/Sub Resolución-int/ext Colores Sonido

3,5 10,9x5,3x1,2 Integrada Sí (5 Mpx) Sí Sí 3” 240x400 262.000

Sí Sí Radio Sí Reproductor MP3 Tecnología W Mobile 6.5 Sistema Operativo A-GPS GPS Descarga de juegos y aplicaciones Sí Memoria Interna 200 MB Memoria externa/tarjeta Micro SD Bandas Tribanda+2100(HSPA) Mensajería SMS/EMS Sí MMS Sí e-mail Sí Archivos adjuntos Sí Teclado Virtual Sí Comandos Vocales Sí Marcación por voz Sí Grabación notas de voz Sí Función Walki (PTT o PoC) No Conectividad Descargas y transmisión de datos Sí Navegador HTML Bluetooth Sí A2DP Infrarrojos No Cable Micro USB WLAN/LAN Sí Batería T. Espera T. Conversación M polifónicas/Archivos de sonido

Valoración • Interfaz S-Class 3D

• La cámara carece de flash


Novedades nexus.qxd

3/2/10 02:04

Página 35

Nexux One by Google Nexus One es un móvil fabricado por HTC con sistema operativo Android, como tantos otros del mismo fabricante o de otros, que han salido al mercado a lo largo de 2009; y que, a pesar de lo que se ha difundido, no es el primer teléfono Google, ni muchísimo menos, ya que ha habido dos modelos anteriores: el primero, el G1, que salió a finales de 2008 con T-Mobile y que con pequeñas variaciones comercializó en España Telefónica. El segundo, fue el Magic, absolutamente personalizado interna y externamente por el gigante del software, pero con dos socios en cuando al desarrollo y puesta en el mercado: HTC y Vodafone. Procesador ‘first class’ Formato PDA, lleva una pantalla táctil AMOLED de 3.7" de diagonal, con una resolución de 480 x 800 píxeles o lo que es igual, un pantallón en cuanto a tamaño, calidad y sensibilidad. Un solo botón inferior (TrackBall) y los estrictamente necesarios en los laterales. Reseñable, la salida convencional de auriculares (jack 3.5) y algo realmente novedoso, dos micrófonos: uno para sonido ambiente y otro para la transmisión de voz, con lo cual se optimiza la comunicación de voz. En cuanto al ‘motor’, Snap Dragon de Qualcomm con un procesador de 1 GHz y acelerador de gráficos y batería de 1.400 mAh. Memoria interna la justa (512 MB RAM y 512 ROM) y externa, ranura para tarjeta microSD hasta 32 GB (en principio el pack que se está comercializando lleva una de 4GB). Conectividad completa (HSPA, 7.2 Mbps y HSUPA, 2 Mbps; GPRS 10; Bluetooth 2.1 con A2DP; WiFi y GPS con programa A-GPS). En cuanto al software, se trata de la tercera edición del universo pastelero de Android: Eclare. ‘First class’ processor PDA format, it has an AMOLED 3.7" diagonal touch screen, 480 x 800 pixel resolution or, in other words, a superscreen in size, quality and sensitivity. Only one lower button (TrackBall) and only those that are absolutely necessary on the sides. To be noted: the conventional 3.5 jack and, something completely new, two microphones: one for ambient sound and the other for voice transmission, so voice communication is optimized. With respect to its inner workings, there is Snap Dragon from Qualcomm with a 1 GHz processor and graphic accelerator as well as a 1.400 mAh battery. Internal memory is just right (512 MB RAM and 512 ROM) and external comes from a microSD card up to 32 GB (in principle, the pack being commercialized comes with a 4GB one). Complete connectivity (HSPA, 7.2 Mbps and HSUPA, 2 Mbps; GPRS 10; Bluetooth 2.1 with A2DP; WiFi and GPS with A-GPS programme). With respect to software, it is the third generation of the Android confectionary universe: Eclaire

Nexus One is a mobile manufactured by HTC with an Android operating system, like to many others from this same manufacturer and others that have come onto the market in 2009; and which, in spite of what has been published, is not the first Google telephone. Nothing like it, as there have been two previous models: the first was the G1 that came out at the end of 2008 with T-Mobile and which, with slight variations, was commercialized in Spain by Telefónica. The second was the Magic, completely personalized inside and out by the software giant, but with two associates for development and marketing: HTC and Vodafone.

35


Repor blau.qxd

3/2/10 02:46

Página 36

BLAU, triunfa invitando al ahorro en telefonía móvil / Blau triumphs with mobile telephone saving Texto:Pilar Bernat

Si buscamos en Wikipedia el significado de la palabra ‘crisis’ nos encontramos con una definición tan filosófica como digna de análisis: “una coyuntura de cambios, en cualquier aspecto, de una realidad organizada pero inestable, sujeta a evolución”. Y entonces, vemos a las cifras de portabilidad que ha publicado la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones y descubrimos que los operadores móviles virtuales, especialmente empresas como Eplus (BLAU, Simyo, etc.), han registrado cifras de portabilidad positiva bastante considerables (70.000); es decir, que además de los clientes naturales registrados por las vías normales de suscripción, han sumado a sus libros los nombres de 70.000 clientes que lo fueron de otras compañías en 2009. Y entonces pensamos: crisis, coyuntura, cambios, realidad, evolución… ¡BLAU!

36

Ejemplo de oferta de Blau en MediaMarkt, Motorola WX180 por sólo 15 euros, valida desde el 28-01-2010 hasta 5-02-2010

Algo están haciendo bien Desde hace más de un año, la información económica ocupa el primer plano de todos los medios, hecho que ha provocado que muchas personas, algunas obligadas por su precaria situación financiera y otras por toma de conciencia, hayan decidido, casi como un acto reflejo, recortar gastos. Los ahorradores tienden a buscar la forma de pagar menos por los productos y servicios de consumo diario y surge un consumidor más activo que se informa y exige la mejor relación calidad/precio. Así, uno de los primeros gastos que los ahorradores parece que han decidido recortar es el del teléfono móvil y como bien necesario, han buscado operadores con mejores condiciones, tarifas transparentes y sin compromiso de permanencia. ¿Qué se han encontrado? Pues empresas como BLAU, una marca de éxito fuera de nuestras fronteras, con grandes referencias, que pertenece al grupo holandés KPN, lo cual invita a la suscripción y la portabilidad; ya que no es una aventura a ciegas sino de una apuesta segura. El desembarco de BLAU en España hace un año y medio venía precedido de un éxito arrollador en Alemania donde todos los estudios comparativos de tarifas lo posicionan como el operador móvil más barato del mercado. Calidad, confianza y ahorro han convencido a los usuarios y han convertido a BLAU en el OMV con mayor número de ventas en sus canales en el año 2.009.


Repor blau.qxd

3/2/10 02:47

Página 37

If we look up the meaning of ‘crisis’ in Wikipedia we’ll find a definition so philosophical we would need time to analyze it: “a state of change, in any context, from an organized but unstable reality, subject to evolution”. And then we go on to examine the figures published by the Telecommunications Market Commission (Spain) and we discover that the virtual mobile operators, especially companies like Eplus (BLAU, Simyo, etc.), have shown quite positive portability results (70,000); in other words, apart from the clients registered normally by subscription, 70,000 new clients have been added to their books who operated with other companies in 2009. And then we realize: crisis, state of change, reality, evolution …BLAU! We must be doing something right! For more than a year now, the economic news has been making the headlines, causing a lot of people to cut down on their expenses, some for monetary reasons because of their precarious financial situation and others because it is the right thing to do, almost as an act of reflection. Savers tend to look for ways to pay less for the consumer products and services they use daily, but there is also the more active consumer who knows what is available and demands the best quality/price ratio. So it seems that one of the first expenses to be reduced is the mobile ‘phone and, as it is a priority for some, savers have been searching for operators offering better conditions, transparent tariffs and no permanency required. And what have they found? Well, companies like BLAU, a successful name around Europe, with solid backing – it belongs to the Dutch group KPN – leading to subscription and portability; so this is not a blind adventure but a very safe bet. When BLAU set up in Spain a year and a half ago, it was preceded by its staggering success in Germany, where all the comparative tariff studies placed it as the cheapest mobile operator on the market. Quality, confidence and savings have convinced users and they have gone over to BLAU - the OMV with the most sales in its channels in 2009.

• Qué: BLAU es un OMV del grupo holandés KPN, que da servicio en Alemania, Bélgica, Holanda y España. • Quién: Dirigido a cualquier usuario de telefonía móvil, su horquilla de clientes oscila, principalmente, entre los 35 y los 55 años. • Por qué: Porque sus tarifas son claras (voz 8 cent/min a otros y 0 entre clientes BLAU), datos (BIMgo 21,5 euros al mes en tarifa plana; 49 euros con MODEM, se paga el mes que se usa). • Donde: Puntos de venta tradicionales: Media Mart, Saturn, Phone House, etc. • Cómo: Para contactar, tienen atención al cliente de 8 a 22 horas, siete días a la semana o bien www.blau.es. También: Ideas originales y variadas para ahorrar en www.ahorraonunca.net

• What: BLAU is an OMV belonging to the Dutch group KPN, providing service in Germany, Belgium, Holland and Spain. • Who: Aimed at any mobile telephone user; the clients range in age basically from 35 to 55. • Why: Because the tariffs are straightforward (voice 8 cent/min to others and 0 between BLAU clients), data (BIMgo 21.5 euros/month flat tariff and 49 euros with MODEM, only paying the months when it is used). • Where: Traditional selling points: Media Mart, Saturn, Phone House, etc. • How: To contact us, there is a client information service from 8h. to 22h., seven days a week or www.blau.es. You can also find original and varied saving ideas at www.ahorraonunca.net

37


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 38

Texto: Pilar Bernat

Entrevista:

Francisco Ros, secretario de estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información./ Secretary of State for Telecommunications and the Knowledge Societies

“Europa tiene que tomar medidas o terminaremos comprando en otro sitio”

“Europe has to take steps otherwise we shall end up buying elsewhere” El pasado 1 de enero, España asumió la presidencia temporal de la Unión Europea. Las obligaciones que esto implica, el deber y el deseo de todos y cada uno de los políticos que conforman el Gobierno de aportar su grano de arena en el área de su incumbencia nos llevan a centrarnos en nuestro Ministerio de Industria y, más concretamente, en la Secretaría de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información donde, para bien del Viejo Continente, se sienta un sabedor. Un técnico veterano que conoce las virtudes y las carencias del sector, tutea a sus protagonistas e intenta, siempre que lo dejan, solventar sus necesidades. Hablamos de Francisco Ros.

On the 1st January last, Spain took up the temporary Presidency of the European Union. The obligations and duties involved and the fact that all the Cabinet Ministers want to thoroughly apply themselves to their own distinct areas of interest, lead us to dedicate some time to our Ministry for Industry and, more concretely, the Secretary of State for Telecommunications and the Knowledge Societies, where – luckily for Europe– sits somebody who knows what he is doing; a veteran expert who knows the virtues and drawbacks of the sector, who is on first name terms with the main players and who tries, if they let him, to resolve their difficulties. We are talking about Francisco Ros.

Padre y artífice del españolísimo Plan Avanza, salta a la vista que Ros afronta la presidencia española con ilusión y que tanto su conocimiento como su capacidad de diálogo y coordinación podrían dar grandes frutos para la Unión y, especialmente para su nivel de competencia frente a EE.UU y Asia. De hecho, uno de los actos más reseñables del primer mes de nuestra presidencia ha sido la reunión que tuvo lugar, el pasado 18 de enero, en Madrid, con asociaciones, fabricantes, operadores y resto de entidades que lideran el sector continental de las TIC.

Creator and prime mover of the very Spanish ‘Plan Avanza’, it is clear that Ros is enthusiastic about the Spanish Presidency and his expertise and capacity for dialogue and coordination could prove to be very fruitful for the UE, especially regarding its competences with respect to the USA and Asia. In fact, one of the most outstanding accomplishments during the first month of the Presidency, has been the meeting held in Madrid on 18th January, with associations, manufacturers, operators and other organizations involved with the ICT sector in Europe.

38


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 39

Telefonía y Comunicaciones – El plantel de actores sectoriales que asistieron a la gala de presentación del informe de la Industria Europea sobre el sector TIC fue apabullante; pero lejos de lo que pudimos ver todos, me gustaría conocer su opinión personal sobre lo que ocurrió entre candilejas.

Telephony & Communications– The attendance list for the gala presentation of the European Industry report on the ICT sector was very impressive, but apart from what we could see for ourselves, we would like your opinion on what went on backstage.

Francisco Ros – Fue un encuentro con un gran valor real y un importante valor simbólico. Es la primera vez, y así se reconoció públicamente, que un país llama a toda la industria con el fin de pedirle su opinión y sus recomendaciones en torno a las líneas de actuación sobre las que deben trabajar gobiernos e instituciones. Y más importante aún que la invitación en sí misma fue que la industria aceptó, respondió con prontitud y elaboró un informe conjunto; hecho inédito porque, antes de esta cita, había informes parciales por sectores y regiones; pero que aquí se recojan opiniones, necesidades, etc. fue la labor de Enrique Barón, figura fundamental a la hora de establecer el nivel del documento y de hallar los puntos de encuentro por encima de los de divergencia. Desde el primer momento, nosotros dejamos claro que no queríamos una herramienta de uso interno para la Presidencia sino un documento que se canalizaría inmediatamente a gobiernos e instituciones como libro de consulta, como un punto de referencia común. Una vez elaborado el informe, el siguiente compromiso era publicarlo y presentarlo y eso fue lo que se hizo el día 18 en un acto, reconocido y agradecido, con pocos equivalentes en Europa por la presencia de entidades y personas representativas.

Francisco Ros – The meeting was really useful and symbolically highly beneficial, because it was the first time, and this has been recognized publicly, that a single country has called on all the industry to ask for their opinion and recommendations about the way governments and institutions should be planning the way ahead. And, even more importantly, the industry accepted the invitation, responding quickly and drawing up a joint report; a thing unheard of before this meeting. There were always partial sector or regional reports, but this time opinions and necessities were included – and we managed to define the final documents, thanks mainly to the efforts of Enrique Barón, a fundamental figure finding points of convergence instead of divergence. From the very beginning, we made it clear we did not want a tool for internal use for the Presidency but a document that could be forwarded immediately to Governments and institutions as a document to be consulted, as a point of common reference. Once the report was finalized, the next step was to publish

39


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 40

“Una parte muy alta de la futura creación de empleo está relacionada con el uso e integración de las TIC en diferentes áreas” “The future creation of jobs depends a lot on the use and integration of the ICTs in different areas” TyC - ¿Y una vez terminado el acto? FR – Pues una vez terminado el acto tuvimos una audiencia con S.M. el Rey y, posteriormente, una reunión de trabajo en la que, entre otras cosas, quedó claro que el esfuerzo había merecido la pena. Todos consideramos que éste era un primer paso que debía tener continuidad para conseguir, entre todos, promover este súper área de las tecnologías de la información en un momento de evolución económica mundial como el que estamos viviendo; en el cual, los nuevo modelos que están diseñándose para salir de la crisis y que continuarán funcionando una vez superada ésta, están muy basados en el uso y desarrollo de estas tecnologías. Además, Europa tiene que ser muy proactiva porque nos estamos jugamos crecimiento económico, empleo, innovación, autonomía y productividad. TyC – Se establecieron siete áreas de trabajo: productividad y crecimiento, sostenibilidad, contenido creativo en el mundo digital, confianza, participación para todos, acceso al mercado y reducción de cargas administrativas. Pero, ¿esto como se traduce? ¿Qué puede esperar la ciudadanía en términos reales? FR – El primer punto importante de la reunión fue una toma de conciencia generalizada de que este sector es realmente importante y debe tener un papel central en el diseño de nuevos esquemas de crecimiento económico, de gestión de negocios, de gestión de las administraciones, de comunicación con los ciudadanos, etc.; algo que, hasta ahora, no se había realizado en Europa. Luego, llegaron las recomendaciones concretas en torno a los puntos que usted ha mencionado y sobre cada uno de los cuales se ha realizado un análisis y se han marcado una serie de actuaciones deseables. Eso para la presidencia y para lo que queremos trasladar en las reuniones que vamos a mantener en estos días, es una referen-

40

and present it, which took place on the 18th in an encounter which has been recognized as being virtually unequalled in Europe because of the number and level of organizations and representatives attending. T&C – And once the encounter was over? FR – Well afterwards we had a formal audience with H.M. the King and later a working get together where it became clear, amongst other things, that the effort had been worthwhile. We all considered this to be a first step towards continuity by all of us in the promotion of this super area of the information technologies at a time of global economic evolution, in which the new models being designed to get over the crisis and which will continue once we are out of it, are based on the use and development of these technologies. Besides, Europe must be proactive because we are talking about economic growth, employment, innovation, autonomy and productivity. TyC – Seven working areas were set up: productivity and growth, sustainability, creative content in a digital world, confidence, participation for all, market access and a reduction of administrative paperwork. But what does it come down to and what can people in general expect from all this? FR – The first important aspect of the meeting was that everybody agreed that this sector is essential and should play a central role in the design of new schemes aimed at economic growth, business management, administration management, communicating with the man on the street, etc., something, which so far has not come about in Europe. Then we came to the explicit recommendations on the points you have just mentioned, analyzing them individually and coming up with a series of ‘things to be done’. This is a reference for the Presidency and the ideas we want to put forward in the meetings to be held shortly. Also, in the


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 41

“Una cosa es ser usuario final y otra entender la importancia creciente que tienen las TIC”/ “One thing is to be an end user and another to understand the growing importance of the ICTs” cia y, además, como tenemos que elaborar en los próximos meses el plan estratégico 2010- 2015, estas sugerencias y peticiones de la industria resultan muy importantes.

coming months we shall be preparing our 2010-2015 strategic plan, and these suggestions and requests from industry will become even more relevant.

TyC – Una de las ponentes, explicaba más tarde que ellos consideraban necesaria la creación de una entidad paneuropea, que gestionara los derechos de autor y repartiera los emolumentos de forma equitativa y transparente. ¿Se ha llegado a temas tan puntuales y candentes como este?

T&C – One of the speakers later explained that he believed that a pan European entity should be created to handle authorship rights and the transparent distribution of income. Have you been able to bring into collation such pertinent and up to the minute matters like these?

FR - Los temas que nosotros ahora estamos planteamos son cuestiones sobre la evolución de la Sociedad de la Información y de las TIC que ya no pueden ser abordadas desde un solo país, ya que el uso de las mismas es global, la Red es global… y cualquier tema al respecto transciende y supera las posibilidades de acción o control de una nación y, por tanto, hay que adoptar posiciones conjuntas internacionales. En este sentido, el primer paso tiene que ser en el ámbito de la Unión Europea y aquí aún no hemos tratado ni debatido temas como la propiedad intelectual, ciberseguridad, gobierno de Internet, etc.; todas ellas áreas en las que tenemos que empezar a establecer un criterio común para luego compartirlas con otras regiones del mundo; desde luego con EE.UU. y posteriormente con Asia.

FR – The matters we are dealing with at present relate to questions about the evolution of the Knowledge Societies and the ITCs which cannot be undertaken by one country alone, as we are referring to global use and a global web … and every related subject is way beyond the control of any one country and so joint international decisions have to be made. In this respect, the first steps must be taken inside the European Union and even here we have not got round to discussing intellectual property, cyber security, Internet control, etc. And we have to begin establishing common criteria for all these areas before we can share them with the rest of the world, firstly, of course, with the USA and later with Asia.

TyC - Decía el Ministro Sebastián que en por cada millón de euros invertidos en TIC se crean 33 empleos y que las TIC están en el origen del 40% de los incrementos de productividad en España y en la UE. Yo creo que toda la sociedad ha asumido que para salir de la crisis hay que apoyarse en este sector pero… FR – No. A mi me gustaría pensar que es así, pero no. Yo creo que los ciudadanos tienen más asumido o consideran que hay que actuar o dar prioridad a otras áreas. Este es un sector curioso. Quienes estamos inmersos en él sabemos de su importancia y de la necesidad de realizar esfuerzos en cuanto al uso y promoción de las TIC; pero, en cuanto sali-

T&C – The Minister, Mr. Sebastián, stated that for every million euros invested in ITCs, 33 jobs were created and that the ITCs are the basis for 40% of the increase in productivity in Spain and the EU. I think that all of society realizes that we must depend to some degree on this sector to overcome the crisis, but … FR – No. I’d like to think so, but no, I don’t think that’s entirely true. I think that most people believe that other areas must be given priority. This is a curious sector. Those of us involved know it is important and that efforts must be made to extend its use and promote the ITCs; but when we move out of this environment, everything seems to be just a banal anecdote.

41


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 42

“En Europa consideran que España está en posición de liderar el empuje necesario para el desarrollo del sector” “Europe considers Spain to be in a good position to drive the necessary development of this sector” mos de nuestro entorno el conocimiento es anecdótico y se queda en lo trivial. Tenemos que ser capaces de transmitir el mensaje. Una cosa es ser usuario final y otra entender la importancia creciente que tienen las TIC en generación de productividad, de empleo, en contribución al crecimiento económico, a la sostenibilidad, al ahorro de consumo de recursos escasos, a la mayor eficiencia de gestión, al manejo de información. Entender este concepto es fundamental porque un retraso puede derivar en un impacto negativo, comparativamente hablando, con respecto a la evolución de otros países, en términos de competitividad, de creación de valor, de riqueza, de empleos y de calidad de vida.

We have to be able to transmit our message. One thing is to be an end user and another to understand the growing importance of the ITCs, their capacity to generate productivity and employment; contributing to economic growth, sustainability of natural resources, higher administration efficiency and better information management. Understanding these concepts is fundamental because any delays will have a negative impact, comparatively speaking, with respect to the evolution of other countries, where they will be creating competition, added value, wealth, jobs and raising their living standards.

TyC – Pero, ¿eso de quién depende? Cuando se crea una necesidad, la sociedad reacciona positivamente. Pero, si no surge, ¿quién y qué debería hacer para que los usuarios, los consumidores, los ciudadanos participen, entiendan, consuman y, en consecuencia, ayuden a reactivar la economía?

FC – We have taken the initiative with the ‘Plan Avanza’ which has been a very important step in the introduction and development of these technologies in Spain; but we have to move forward. What we have achieved so far is fine, but we cannot stop now because other countries are taking up their own positions. Afterwards, Europe has to establish priority programmes to promote and develop these technologies. For example, in Spain we are pioneers in electronic health care management and in electronic signature management with the introduction of the new identity cards. And we must keep on developing and working in the European setting to finally arrive at a single, digital market, permitting the introduction of more companies developing new products on the basis of a wider marketplace and greater innovation. So it is important for Governments to come to terms with this and begin establishing priorities in the common programmes.

FR – Nosotros hemos tomado la iniciativa con el Plan Avanza que ha supuesto un hecho importantísimo en la introducción y desarrollo de estas tecnologías en España; pero tenemos que continuar. Lo conseguido está bien, pero no nos podemos parar porque todos los países se mueven. Después, hay que conseguir que en Europa se establezcan programas prioritarios de empuje y desarrollo de estas tecnologías. Por ejemplo, en España somos pioneros en la gestión del sistema sanitario; en administración electrónica, en firma electrónica con el nuevo carné de identidad y en sus capacidades. Y nosotros debemos continuar con desarrollos de ese tipo al tiem-

42

T&C – But who makes the decisions? When there is a necessity, society normally reacts in consequence but if it does not arise what do you think should be done in order to make consumers understand and participate so as to reactivate the economy?

T&C – And how do your European colleagues react to this? FR – I am on very good terms with my colleagues. I share a lot of my ideas with them. Over the last few years, internationally we have been very active and we have earned a certain degree of credibility with respect to our plans and ideas.


Entrevista Paco Ros.qxd

3/2/10 02:34

Página 43

po que trabajar en el ámbito europeo con el fin de conseguir un mercado único, digital, que permitiera la aparición de más empresas que desarrollaran nuevos productos sobre la base de un mercado más amplio y que se generara más innovación. Por tanto, es importante que los gobiernos se mentalicen y que se empiecen a establecer institucionalmente prioridades en los programas comunitarios. TyC – Y, ¿sus homólogos europeos lo ven también así? FR - Tengo muy buenas relaciones con mis colegas. Comparto muchas de mis reflexiones con ellos. Durante estos últimos años hemos tenido una actividad internacional importante y nos hemos ganado cierta credibilidad en cuanto a nuestros planes y a nuestras ideas. Desde ese punto de vista, y aunque pudiera parecer falta de humildad, creo que ven con buenos ojos que España asuma en estos momentos la presidencia europea. TyC – Pues, si todo esto que nos explica es así, está claro que necesitamos a los operadores, a los fabricantes, a los distribuidores… motor y vehículo de sus planteamientos y yo tengo la sensación de que los principales agentes de la industria consideran que se abusa de ellos y no se atiende a sus necesidades para seguir adelante. FR - Uno de los problemas que hay con este sector, en general, es el pensar que está funcionando bien, que genera sus servicios, que implementa tecnología o que vela por la innovación y, además, que va a continuar así a pesar de la atención que se le preste o de las decisiones que se tomen sobre él. Y eso es un error. Hay regiones del mundo donde se han dado cuenta de la importancia que tiene que en las TIC se produzca la innovación necesaria, se creen nuevas infraestructuras y plataformas, se aumenten los servicios avanzados, se generen nuevas empresas aprovechando las oportunidades y los huecos que generan día a día y que todo eso requiere de un entorno y de unos reactivos adecuados. En este momento, nosotros tenemos la ventaja que nos da tener que escribir la estrategia europea 2010-2015 para ir concienciando a gobiernos e instituciones de que se requiere un esfuerzo mayor porque nos estamos jugando mucho. Las TIC evolucionan tan rápido que las ventanas temporales o bien se aprovechan cuando aparecen o no vuelven a surgir. Por ejemplo, hemos perdido el tren de los grandes buscadores de contenidos; son empresas que han surgido en los últimos diez años y ninguna de las cinco grandes son europeas. Ahora se están haciendo cosas importantes en desarrollo de contenidos, en animación digital, en 3D, en alta definición, en videojuegos avanzados. La proyección en estas áreas es muy alta y, si no reaccionamos, se perderá otra oportunidad importante. Europa tiene que tomar medidas si no quiere terminar comprando en otros sitios; lo que significaría que no habría innovación, se perderían empleos, etc. Un lujo que no nos podemos permitir.

From this standpoint and although it may sound pretentious, I think that they are pleased that Spain is taking over the Presidency at this time. T&C – Well, if everything you say is accurate, it’s clear that we need operators, manufacturers, distributors … which provide the nuts and bolts to put your ideas into action, but I get the feeling that the industry leaders consider they are being exploited and that nobody is listening to their future needs. FR – In general, one of the main problems in the sector is the idea that it is functioning to perfection and that it is generating services, implementing technology or promoting innovation and that it will continue to do so in spite of any lack of attention or outside decisions. But this is not true. There are regions in the world where they realize that ITCs are important to provide necessary innovation, create new infrastructures and platforms, increase advanced services and generate new companies making the most of the opportunities that arise daily; all of this requires an appropriate setting and adequate stimulus. At the moment, we have the advantage of drawing up the European strategy for 2010-2015 and of trying to convince Governments and institutions that more effort is required because there is a lot at risk. The ITCs evolve really quickly and any opportunity has to be taken when it comes up … as they normally do not come round again. For example, we missed out on search engines; these are companies that have come into being over the last ten years and none of the leading five are European. Right now important advances are taking place in content development, in digital animation, in 3D, in high definition, in advanced video games. The future projection for these fields is very high, and if we do not react now, another opportunity will go by. Europe has to take steps if it does not want to end up buying somewhere else; leading to lack of innovation, loss of jobs, etc. This is a luxury we cannot afford.

43


Repor telefonica.qxd

3/2/10 01:42

Página 44

The discovery of applications We are living in the digital era; we are pioneers in a world we hardly dominate, which has been imposed on us and where everything is based on logic, as the processes do not come naturally to us. Far from looking like the protagonists of the many futuristic films of the last century, we are still made of skin and bone, and still so unskilled that we have not been able to overcome the duality of space/time. Or have we?

El descubrimiento de las aplicaciones Vivimos en la era digital; somos pioneros de un mundo al que accedemos a duras penas, que se nos ha impuesto y al que llegamos haciendo un esfuerzo de lógica, ya que sus procesos no son físicamente naturales. Lejos de parecernos a los protagonistas de las muchas películas futuristas que vimos el siglo pasado, seguimos siendo de carne y hueso, y, tan torpes, que aún no hemos conseguido vencer el binomio espacio/tiempo. ¿O sí?

44


Repor telefonica.qxd

3/2/10 01:42

Página 45

Por definición, una aplicación informática es un programa que corre sobre un sistema operativo en algún tipo de máquina y que nos permite realizar determinadas tareas; bien de trabajo, bien de ocio. Palabras como e-mail, Word, Excell, Power Point, … ya hace años que forman parte de nuestras vidas y las tenemos asumidas pero, ¿qué ocurre cuando nos tenemos que minimizar y asumir que el móvil -sí, el teléfono móvil- nos permite hacer lo mismo y más que los ordenadores? Pues, seguramente, que todo el llamado ecosistema de las telecomunicaciones tiene que ponerse en marcha para ayudarnos a comprender, asumir, utilizar, comprar, contar. Y porque eso es así, este año el Mobile World Congress, feria sectorial de referencia organizada por la Asociación de Operadores, está dedicada a este tema. Y porque Telefónica está en los puestos de cabeza de ese numeroso grupo de integrantes, hablamos con Carlos Fernández Casares, director de Nuevos Negocios en el área residencial de Telefónica. “Hoy –asegura-, los pilares tecnológicos necesarios para la masificación del uso de aplicaciones en el móvil, que hasta hace poco (2008 – 2009) no existían, están puestos. Las pantallas táctiles, el tamaño de los displays, la cobertura, el ancho de banda, la facilidad de uso… y por tanto, entramos en otra fase. Poco a poco, la gente va utilizando cosas: descarga música, juegos, sube fotos, es una cuestión de tiempo”. Para Fernández Casares un punto de inflexión fue la salida del iPhone al mercado, terminal en el que muchos usuarios descargaron y utilizaron por primera vez una aplicación. “En telefonía móvil hay un antes y un después del iPhone. Tiene algo que lo hace diferente y ese algo es la facilidad de uso. Después han llegado otros terminales como los Symbian, los Android o Palm y ya son muchos miles los clientes que se dan de alta en las tarifas de datos. Si lo hacen, es porque el nivel de uso de sus teléfonos lo requiere. Por supuesto, ahora, el reto de los equipos de marketing es procurar que quienes no conocen este mundo lo descubran. En este sentido, operadores y fabricantes tenemos una labor de evangelización ingente, pero vamos a favor de corriente”. El año pasado, Telefónica realizó dos trabajos de investigación relevantes con el fin de profundizar en un mercado relativamente nuevo. Tal vez una de las sorpresas que se encontraron fue que por enci-

By definition, an application is a computer programme running on an operating system on any type of machine and lets us carry out certain tasks; either for work or for leisure. Terms like e-mail, Word, Excell, Power Point,… have been part of our lives for some years now and we accept them; but, what happens when we have to minimize and realize that the mobile – yes, the mobile telephone – lets us do the same or more than computers? Well, most probably, all the telecommunication ecosystems have to get themselves organized to teach us and help us accept, use, purchase and pass on the news. And this is why, this year, the Mobile World Congress, a wellknown specialist event organized by the Association of Operators, is dedicated to this subject. And also why Telefónica is in a leading position in this numerous group of integrators. We are talking to Carlos Fernández Casares, director for New Business in the residential area of Telefónica. “Today” he tells us, “the technological pillars necessary to popularize the use of mobile applications, which until recently (2008 – 2009) did not exist, are already in place. The touch screens, the size of the displays, coverage, broadband, easy to use ….so now we entering a different phase. Little by little, people are using them: downloading music, games, uploading photos…. it is just a question of time”. For Fernández Casares a turning point was reached when the iPhone came onto the market, a terminal where a lot of users download and use an application for the first time. “In mobile telephony there is a ‘before and after’ the iPhone. It offers something different and it is easy to use. There have been other terminals like the Symbian, the Android or Palm and many thousands of clients have subscribed to data tariffs. If they have done so, it is because they need to. Now, of course, the challenge for any marketing team is to bring this world to more people. So operators and manufacturers have to ‘spread the good word’, but it is not all an uphill task.” Last year, Telefónica carried out two fairly relevant researches to be able to dig deeper into this relatively new market. Perhaps what surprised them most was the fact that the e-mail was not top of the list (up till then it had been the main application).

45


Repor telefonica.qxd

3/2/10 01:43

Página 46

The ones that were referred to everything relating to GPS: geopositioning, maps, voice navigation, tourist or commercial information in a determined area. So Casares reiterates what is for him the most fundamental idea “The mobile, far from what everybody has been saying over the last few years, is not going to substitute the computer or the GPS navigators. Really they will be complementary tools. Computers need to be physically stable, and the GPS devices, apart from their natural functions like voice transmission, will be a prolongation, a traveling companion.”

Actualidad

ma del correo electrónico (hasta ahora la aplicación por excelencia) estaban todos aquellos programas relacionados con el GPS: geolocalización, mapas, navegación por voz, información turística o comercial en un entorno determinado. Así, Casares incidía en un principio para él fundamental: “el móvil, lejos de lo que se ha venido comentando en los últimos años, no va a sustituir al ordenador y ahora tampoco a los navegadores GPS. Realmente, van a ser herramientas complementarias. Los primeros requieren estabilidad física, los segundos, además de sus funciones naturales como la transmisión de voz, serán una prolongación de los otros, un complemento en movilidad, de viaje, caminando”. Discover For this young director at Telefónica the key word is ‘discover’; helping users to discover what they need, want and like to use; trying to convince them to go into a digital shop (manufacturer and operator) and look for themselves; to find out what draws their attention. “Apple is excellent at this, because they control the ecosystem from end to end” he added. “But everybody, manufacturers and operators, are working on it. It is something we all knew, and nobody has had to show us the way. The thing is that Apple has one terminal and one operating system; Telefónica and all the other operators are multi-brand and multi-platform, which makes things more complicated”. He went on to say: “It is important to gain people’s trust. Let them know that they are in new territory and, with their consent, we can make life easier for them. If they are out shopping and have any questions, we can help. Marketing and publicity over the mobile will be another aspect of the evolution taking place over the next few months. There are various business models: the client pays for the application or for using it; the product is free for clients if they accept publicity or the ‘freemium’ model, where the first level of use of an application or service is free, but where any evolution or improvement has to be paid for”. Anyway, Carlos Fernández Casares, who specializes, we must remember, in new business, is optimistic: “It is true there are users who are the first to take up any new technology, terminal, service - we call these people ‘early adopters’; but there are a lot of others joining up as well and I believe we are moving towards a massive popularization of applications.”

46

Descubrir Para el joven directivo de Telefónica la palabra clave es ‘descubrir’; ayudar al usuario a descubrir aquello que necesita, que quiere, que le gusta utilizar. Procurar que entre en varias tiendas digitales (fabricante y operador) y que busque por sí mismo qué hay, qué le llama la atención. “En este sentido –afirma- Apple es excelente porque controla el ecosistema de extremo a extremo. Pero todos, fabricantes y operadores, estamos trabajando en ello, era algo que ya sabíamos, no ha tenido que venir nadie a decírnoslo. Lo que ocurre es que Apple tienen un único terminal y un sistema operativo; Telefónica y el resto de los operadores somos multimarca y multiplataforma lo cual, lo hace bastante más difícil”. “Es importante ganarse la confianza del cliente –continua- que sepa que si aterriza en un país, siempre con su consentimiento, nosotros podemos ponerle la vida más fácil. Que si está de compras y nos pregunta, nosotros lo podemos ayudar. El marketing y la publicidad a través del móvil será otro aspecto de este mundo que veremos evolucionar en los próximos meses. Hay varios modelos de negocio: el cliente pasa por aplicación o uso; el producto es gratis para el cliente si acepta publicidad o el modelo ‘freemium’, en el que el primer nivel de uso de una aplicación o servicio es gratis y la evolución o las mejoras de pago”. De cualquier forma, Carlos Fernández Casares, cuya especialidad, recordemos que son los nuevos negocios, es optimista: “Es verdad que hay usuarios que son los primeros en sumarse a una tecnología, un terminal, un servicio, son los llamados ‘early adopters’; pero ya hay muchas personas que se están incorporando y creo que estamos pasando a un segundo estado en el que el uso de aplicaciones se está masificando”.


Novedad ipad.qxd

3/2/10 02:09

Página 47

Apple iPAD, tan espectacular como insuficiente Texto: Marcos Sierra

Lo último de la factoría de Steve Jobs es un tablet destinado principalmente al ocio, a la lectura de libros, al visionado de películas y fotografías, a oír música y a disfrutar de las múltiples aplicaciones de la firma californiana. Su precio empezará a partir de los 350 euros (en la versión más económica, con 16 GB de memoria) y acabará en los 570 euros que costará la que podríamos llamar 'full equipe' con 3G, WiFi y 64Gb de memoria. Después de su puesta de largo y con la mente más fría, el equipo es más un iPod Touch al que han supervitaminado para que crezca, que un concepto nuevo y diferente. Y esto viene marcado por la ausencia de funciones y hardware que se le presuponían en un principio. Entre las carencias: • No es un equipo multitarea. No se pueden ejecutar varias operaciones al mismo tiempo. • No lleva puerto USB, el sistema de conexión física más extendido del mundo, pero el iPAD no lo tiene. • No cuenta con ninguna cámara, ni trasera ni delantera, por lo que no se podrán ni realizar fotos ni videoconferencias. • El sistema operativo sobre el que trabaja es el mismo que el del iPhone, no corre sobre OS X. Esto sorprende mucho, porque su procesador se mueve a 1GHz. • Aunque parezca increíble, tampoco carga Flash, lo que no permitirá a los usuarios disfrutar de muchos vídeos colgados en Internet. • No incluye comunicaciones de voz, ni siquiera los equipos con 3G. Otras características del iPAD: • Medidas: pantalla de 9,7 pulgadas, ancho de 1,27 centímetros y 680 gramos de peso • WiFi, un procesador de 1 GHz Apple A4, y capacidad de memoria de 16 a 64 GB. También habrá versiones con 3G. • Su batería tiene una duración de diez horas de uso. • Presentan iBook, la nueva aplicación de Apple para libros. • Cuenta con iWorks. Un paquete de aplicaciones de procesamiento de textos. • Teclado virtual táctil y con la posibilidad de insertarlo en una carcasa que incorpora un teclado físico. De esta manera se convierte en un auténtico sobremesa.

Apple iPAD, as spectacular as it is insufficient The latest from the Steve Jobs factory is a tablet mainly designed for leisure - reading books, watching films or browsing through photos, listening to music or enjoying the very many applications available from this Californian firm. Its starting price is 350 euros (for the most economic version, with 16 GB memory) and the most expensive costs 570 euros for a fully equipped version with 3G, WiFi and 64Gb memory. After its debut, and looking at it in a much calmer state of mind, the equipment is more like an iPod Touch which has taken some super vitamins to make it grow than a new and distinct concept. And it does not come with the functions and hardware everybody was expecting. Amongst its drawbacks: • The device is not multi-task. You cannot carry out several operations at the same time. • No USB port; the most extended physical connecting system in the world, but the iPAD does not have it. • No camera – neither front nor back – so you cannot take photos or have video conferences. • The operating system is the same as the iPhone - it does not run on OS X. This is surprising, because its processor moves at 1GHz. • Although it might seem incredible, there is no Flash either, so users cannot enjoy many of the videos showing on Internet. • There are no voice communications, not even 3G equipment. Other features of the iPAD: • Measurements: screen 9.7 inches, width 1.27 cm. and weight 680 grams. • WiFi, a 1 GHz Apple A4 processor, and from 16 to 64 GB memory capacity. There will also be versions with 3G. • The battery lasts 10 hours. • It has iBook, the new Apple book application. • It also has iWorks; a batch of applications for text processing. • Virtual touch keyboard but it can be inserted into a frame incorporating a physical keyboard – converting it into a true desktop.

47


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:38

Página 48

ESPECIAL Texto: Marcos Sierra

MWC 2010

Bienvenidos al mayor espectáculo -móvil- del mundo

Welcome to a mayor spectacle – the mobile world

El sector de la telefonía móvil, uno de los que mejor está capeando el temporal de la crisis según los expertos, cerrará previsiblemente la edición del Mobile World Congress 2010 con las mismas cifras que el año pasado: 47.000 visitantes y 1.300 expositores. La estrella de la feria serán las nuevas aplicaciones, siempre con el permiso de la reina Rania de Jordania, que hará una presentación sobre la importancia de las comunicaciones móviles en el sector educativo.

The mobile telephony sector, according to the experts, is faring better than any other in this crisis, and the 2010 edition of the Mobile World Congress will most probably show similar figures to last year: 47,000 visitors and 1,300 exhibitors. The stars this year will be the new applications, unless Queen Rania of Jordan steals the show during the presentation about the importance of mobile communications in the area of education.

Una vez más, la Fira, la feria de muestras barcelonesa, se convertirá en la capital mundial de la telefonía móvil del 15 al 18 de febrero. Según John Hoffman, consejero delegado de la asociación GSMA, se repetirá el mismo éxito que en la edición de 2009. Pero, ¿dónde están las claves para lograrlo? Cuando la crisis aprieta, el bolsillo es el primer perjudicado, y por ello los organizadores se han centrado en una política económica acorde con los difíciles tiempos que se viven.

Once again, the ‘Fira’ - Barcelona’s exhibition site will become the world capital of the mobile telephone from 15th to 18th February. .According to John Hoffman, Managing Director of GSMA, we will be seeing the same success as in 2009. But where does the key to success lie? In the middle of a crisis, the first thing to feel the pinch is spending - and realizing this, the organizers have focused

48


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:38

Página 49

ESPECIAL

Así, el precio de las entradas se ha revisado y este año los descuentos son notorios respecto a los precios fijados el año pasado. Por otra parte, las tarifas inaccesibles de los hoteles de la Ciudad Condal en las fechas del congreso, motivo de controversia casi todos los años, no lo serán seguramente éste. Así, se han fijado descuentos del 20%, algo que ha corrido de forma paralela al precio de los billetes de avión; ya que algunas compañías han puesto a la venta los tiquetes un 30% más económicos que en otras fechas del año. Está claro que todo es poco para mantener e incluso incrementar el número de participantes. Y es que nada menos que 120 nuevas empresas mostrarán sus novedades a los asistentes y ocuparán un 4% más de espacio respecto a la edición de 2009. La lista de ponentes, como ya es habitual, reúne a lo más florido del sector a escala mundial: Shantanu Narayen, presidente y director ejecutivo de Adobe; Erik Huggers, director de Future Media & Technology de la BBC; Manoj Kohli, director ejecutivo y director general adjunto de Bharti Airtel; Lu Yimin, presidente de China Unicom; Mike Lazaridis, presidente y director general adjunto de Research In Motion; o Daniel Ek, director ejecutivo de Spotify. La guinda al pastel de oradores la pondrá, sin duda alguna, la deslumbrante reina Rania de Jordania, quien, como hemos comentado, hará una presentación especial el martes 16 de febrero que versará sobre cómo las comunicaciones móviles pueden incidir directamente en la expansión de la educación a toda la población mundial. Por último, no hay que pasar por alto otro de los momentos estelares de la cita, que no es otro que la nominación del mejor móvil del año. Esta vez optan a este galardón la BlackBerry Bold 9700, el Samsung Star S5230, el HTC Hero, el Huawei U8220 y el Samsung Omnia HD. El espectáculo está servido.

their economic policy in line with the difficult times we are going through. So the cost of entrance tickets has been revised and, this year, discounts are incredible with respect to last year’s fixed prices. Also the preposterous hotel tariffs in the city during the time of the Congress, which previously have always been a cause for controversy, will be more realistic this year. 20% discounts are in place - almost in line with the price of airline tickets, as some companies are offering rates 30% cheaper than other times of the year. It is clear that everything that can be done must be done to maintain and even increase the number of participants. And no less than 120 new companies will be exhibiting their products, taking up 4% more space than last year. As usual, the list of speakers includes a striking array from around the world: Shantanu Narayen, President and CEO of Adobe; Erik Huggers, Director of the BBC’s Future Media & Technology; Manoj Kohli, CEO and Deputy Director General of Bharti Airtel; Lu Yimin, President of China Unicom; Mike Lazaridis, President and Deputy Director General of Research In Motion; or Daniel Ek, CEO of Spotify. Without doubt, the icing on the cake will be provided by the stunning Queen Rania of Jordan, who will be making a special presentation on Tuesday, 16th February about the ways mobile communications can directly influence the expansion of education to reach the world’s population as a whole. Lastly, and not to be forgotten, one of the main attractions of the meeting will be the nomination of the ‘best mobile of the year’. This time, the BlackBerry Bold 9700, the Samsung Star S5230, the HTC Hero, the Huawei U8220 and the Samsung Omnia HD are all opting for the award. The spectacle is about to begin.

S.A.R la princesa Rania de Jordania

49


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:38

Página 50

ESPECIAL

Oonair: grabo, transmito y emito

Oonair: record, upload and release Capturar, transmitir y publicar contenidos, directamente desde el móvil a la web, para trabajar de forma profesional, en directo y a distancia, es lo que nos permite Oonair; una solución íntegramente española, producto del trabajo de I+D del equipo de Visual Engineering. Espectacularidad, inmediatez, optimización de recursos y rentabilización de medios son algunos de los conceptos ligados a una aplicación cuya puesta en funcionamiento lleva apenas unos segundos y permite, desde cualquier lugar del mundo con cobertura, transmitir directos, grabar vídeo o sonido, capturar fotografías y disponer del material, de forma inmediata, bien en nuestros servicios centrales o medios de comunicación, bien en una web de gestión personal (cloud). Oonair se puede empezar a utilizar de forma inmediata, sin instalación adicional alguna. Basta descargar la aplicación al móvil y registrarse en una web en la que introducimos modelo y número de teléfono y que, a su vez, nos proporciona nombre y clave. Para empezar a trabajar, sólo hay que pulsar sobre el icono identificativo, el cual nos despliega un menú con seis opciones: En Directo, Vídeo, Foto, Audio, Explorador y Transferencias. Bajo cada uno de los títulos, para no incurrir en error, podemos leer su función: “Transmite en directo”, “Graba y transfiere Vídeo”, “Toma y transfiere instantáneas”, “Graba y transfiere audio”, “Envía contenidos almacenados” y “Gestiona los envíos”. El resto, los pasos lógicos. En el caso de diferido grabar o disparar y al termi-

Record, upload and publish content direct from a mobile to the web, professionally working live and remotely - that’s what Oonair let’s us do; a totally Spanish solution, brought about by the R+D team of Visual Engineering.

Calificación: 9 Qualification : 9 50

Spectacular, immediate; optimizing resources and making multimedia profitable – these are just some of the concepts this application can offer. It takes only a few seconds to make it operative and, from anywhere in the world with appropriate cover, we can record live, pre-record video or audio, take photographs… and immediately upload the material – either to central services, the media, or a personal management web (cloud). You can start using Oonair immediately as no installation is required. Just download the application to your mobile and register on their website, detailing mobile model and number, and you get a name and password in return. To function with it, you only have to press the relevant icon and this will come up with six options: Live, Video, Photo, Audio, Explorer and Upload.


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:38

Página 51

ESPECIAL

nar el mismo sistema nos pregunta si queremos transmitir a Oonair. En el de directo: iniciar la sesión, esperar la estabilización del sistema y… adelante. La calidad de la imagen, siempre dependiente de la cámara del teléfono, sorprende. La inmediatez, apenas un par de segundos de retardo en el directo. La facilidad de uso: máxima. La gestión: absoluta, para contenidos creados o almacenados (envía a nuestro almacén on-line cualquier cosa que tengamos en el teléfono y nos abre un explorador directamente para buscarlo). Transmisión De forma similar a otras marcas y servicios prestigiosos del mercado de la telefonía móvil, Oonair optimiza la transmisión de datos a través de la red y selecciona en cada momento el mejor medio de envío para que los paquetes de datos lleguen a su destino en segundos. La web A la hora de ver nuestro contenido almacenado, nos encontramos en nuestra página los archivos, claramente identificados (imagen, tipo, fecha, número, privada/pública), geoposicionadas sobre un mapa de Google, y con opción para descargar, editar la etiqueta, eliminar, definir el nivel de privacidad, notificar o mostrar el código HTML para embeber.

To avoid misunderstandings, under each title there is a function description: “Live transmission”, “Record and upload video”, “Take and upload photos” “Record and upload audio”, “Send stored content” and “Upload management The rest is just pure logic. Working with pre-recorded material, at the end of the take, the system will ask us whether we want to forward it to Oonair. Working live: start the session, wait for the system to stabilize.... and away you go! The quality of the images is surprising, but depends a lot on the characteristics of the telephone’s camera. Immediacy: just a couple of seconds delay when working live. Easy use: maximum. Management: absolute for created or stored content (send anything you have on the telephone to the on-line store and it will directly open up an explorer to search for it). Transmission LIke other mobile telephony brand names and services on the market, Oonair optimizes data transmission over the web and selects the best way to do it, so that data batches reach their destination in just seconds. The web When we want to check on our stored content, our page shows us clearly identified files (image, type, date, number, private/public), geoposicioned on a Google map, and with the options to download, print the label, eliminate, define the degree of privacy, notify or show the HTML code for embedding.

Compañía: Oonair – Visual Engieneering Central: Barcelona Usos: Grabar o fotografiar. Transmitir contenido en directo o diferido. Emisión en directo desde el móvil. Integración en medios y empresas. Características técnicas: Optimización del uso de la red, facilidad de uso, seguridad. Cuenta individual o multicuenta. Gestión web. Almacenamiento en cloud. Destino: Medios de comunicación, servicios de emergencias, empresas de ingeniería, administración pública, comunicación interna, etc. Company: Oonair – Visual Engineering Central offices: Barcelona Uses: Record or photograph. Transmit live or prerecorded content. Direct from a mobile. Integration in media or any other type of company. Technical features: Optimizes the use of the web; easy to use; safe. Web management: Cloud storage. Useful for: Media companies, emergency services, engineering firms, public administration, internal communications, etc.

51


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:39

Página 52

ESPECIAL BlackBerry Messenger 5.0, mensajería instantánea mejorada

BlackBerry Messenger 5.0, improved instant messaging BlackBerry Messenger 5.0 es la nueva aplicación de mensajería instantánea que incluye RIM en sus últimos terminales. El programa es tal vez el más utilizado tras el correo electrónico, ya que forma parte de la ‘nueva ola’ de la telefonía móvil. Claramente diferenciado en su iconografía, cuenta con interesantes mejoras y actualizaciones para optimizar la experiencia de usuario. Entre estas, tal vez la más importante es el concepto de ‘grupo’, el cual permite a amigos, familias y otros contactos personales compartir en tiempo real sus experiencias. Así, el BB Messenger se ha integrado en los smartphones de la canadiense para que los usuarios, a través de los accesos directos dispuestos en la pantalla de inicio puedan contactar rápidamente a un grupo y empezar a chatear. Asimismo, permite el tráfico de archivos multimedia (hasta 6 MB de peso).

BlackBerry Messenger 5.0 is the new, instant messaging service which includes RIM in all terminals. This programme is, perhaps, the most used after emails, as it forms part of the ‘new wave’ of mobile telephony. Clearly identified by its icon, it has interesting improvements and updates to optimize the user’s experience. Perhaps the most important is the ‘group’ concept, which lets friends, family and other personal contacts share their experiences in real time. So, the BB Messenger has been incorporated into the Canadian company’s smartphones so that users, via the direct accesses on the start-up screen, can quickly get in touch with a group of contacts and start chatting. It also permits multimedia file transmission (up to 6 MB).

Works, control total de la actividad empresarial

Works, total control of business activities To know exactly where each employee is, what assignments they have and whether or not they have been accomplished, is all now possible thanks to Works, an activity control application developed by ItSoft. The solution offers a lot of advantages, especially for those companies whose staff are mainly outdoor workers. The system consists of a central console, located inside the company’s offices, which is then connected to the workers’ mobiles. So all activities can be monitored; the location of staff, photographs of the project they are working on as well as statistics about the activities taking place are just a few examples. The employees also benefit in their day to day assignments, as they can consult the client data base, personalize the application to their own particular taste and instantaneously access any changes in routine established by the company.

52

Conocer dónde se encuentra cada empleado, saber las tareas que tenía asignadas y cuántas de ellas han sido resueltas es posible gracias a Works, una aplicación destinada al control de actividades desarrollada por ItSoft. La solución aporta muchas ventajas, sobre todo a aquellas compañías en las que sus trabajadores se ven obligados a desarrollar su labor fuera de la oficina. El sistema está compuesto por una consola central, situada en las oficinas de la empresa, que a su vez se encuentra conectada a los móviles de todos los trabajadores. De esta forma se puede controlar toda la evolución de las actividades, como el lugar en el que se encuentra el profesional, fotografías del proyecto en el que éste se encuentre trabajando y las estadísticas sobre las actividades llevadas a cabo, por poner sólo algunos ejemplos. El empleado dispone también de múltiples ventajas para realizar mejor su trabajo, ya que puede consultar la base de datos de los clientes, personalizar la aplicación a su gusto y acceder de forma instantánea a todos los cambios en las rutinas de trabajo que la empresa decida establecer.


Especial MWC2010.qxd

3/2/10 02:39

Página 53

ESPECIAL

SingleRAN de Huawei: eficiencia de las redes Huawei SingleRAN: network efficiency La banda ancha móvil es uno de los principales motores del sector de telecomunicaciones. Huawei, con el objetivo de adaptarse a las necesidades futuras, está trabajando con las principales operadoras del mundo para determinar cómo aprovechar del mejor modo las oportunidades de crecimiento del sector y adatarse a las necesidades del mercado. Huawei pronostica que para el año 2013 el número de suscriptores de banda ancha móvil superará los 2.000 millones, incluyendo 1.600 millones de nuevos suscriptores.

La solución SingleRAN de Huawei, pionera en el mercado, facilita una solución convergente para las redes de telecomunicaciones y protege las inversiones de los operadores. Las operadoras están dando satisfacción a la creciente demanda de banda ancha móvil mediante el despliegue de nuevas tecnologías de radio, como LTE, pero al mismo tiempo deben continuar dando soporte a las redes existentes GSM, EDGE, UMTS y HSPA. En vez de construir una solución compleja y vertical basada en diferentes tecnologías de radio, lo que buscan las operadoras es una red horizontal e integrada capaz de soportar servicios de voz, servicios de banda ancha y servicios de banda ancha móvil. SingleRAN simplifica la elección de tecnologías y la evolución de las redes móviles, al permitir que la misma estación base opere en distintas modalidades. Los bajos costes de mantenimiento y operación, la eficiencia energética, el ahorro de espacio y la facilidad de gestión son las características esenciales de esta solución. Operadoras de todo el mundo están desplegando esta solución. Entre ellas cabe destacar Telefónica O2 Alemania, que en 2009 ha culminado con éxito la mejora de su red con la solución SingleRAN de Huawei. Durante la presente edición del Mobile World Congress, Huawei presentará los últimos avances en esta tecnología entre otras soluciones para redes fijas y móviles y terminales.

Mobile Broadband is one of the main drivers in the telecommunications industry. Huawei, with the aim of adapting to future necessities, is working with the main operators worldwide in order to determine how to leverage growth opportunities in the sector and adapt to market needs. Huawei previews that, for the year 2013, the number of Mobile Broadband users will be over 2 bn., including 1.6 bn. new subscribers.

Huawei's SingleRAN solution, an industry first, provides a uniquely convergent solution for all foreseeable primary network needs and protects operators investors. While operators will support market demand by quickly deploying new radio technologies, such as LTE, they must continue to support the existing GSM, EDGE, UMTS and HSPA networks for many years. Rather than building a complex "vertical"network of separate radios, the need is for a "horizontal"integrated radio network that supports voice, narrowband data and mobile broadband. SingleRAN simplifies the election of technologies and the evolution towards mobile networks, as it allows that the same base station to operate in different technology estandards. The low maintenance and operation costs, the energy efficiency and the saving in space, together with the easy management are the essential features of this solution. Operators from all over the world are deploying this solution. Among them, it is worth mentioning Telefónica O2 Germany, which has successfully culminated a network upgrade with Huawei SingleRAN solution. During the current edition of Mobile World Congress, Huawei will present the latest advances in this technology, together with a vast array of solutions for mobile and fix networks and terminals.

53


Repor Huecija.qxd

3/2/10 02:20

Página 54

3G under the olive trees

3G bajo los olivos Su nombre es Juan Cabezas García; 83 años. Parecía un personaje elegido por algún organizador para cumplir con un papel asignado el día de la visita. Una visita señalada porque, aquel día, los 563 habitantes del pueblo saldrían a la calle. Y saldrían a la calle porque ocurría algo importante, un hecho a todas luces memorable. Tan memorable, como que el gobierno regional y otras autoridades presidirían el acto inaugural de la banda. Y la banda, la del pueblo, tocaría a bombo y platillo por plazas y calles anunciando que Huécija (ese era el nombre de la pequeña localidad almeriense) tendría desde ese día otra banda, complementaria que no sustitutiva, y que no era ni mucho menos más grande –la suya contaba con más de 50 integrantes- pero sí más ANCHA.

54

Texto:Pilar Bernat

Actualidad

Juan Cabezas García

His name is Juan Cabezas García; 83 years old. He looked like somebody who had been selected by the organizer to play the role assigned to him on the day of the visit. And it was an important day in the life of the 563 inhabitants of the village and they would all be out on the streets because something important was about to take place, a memorable occasion. So memorable in fact, that representatives from regional government and other authorities would be there for the inauguration accompanied by the band, the local village band who would be playing their music around the streets and squares, loudly announcing that Huécija (the name of this small locality in Almeria) could now count on another type of band only complementary of course, never a substitute and this new one would not be much bigger – as theirs had 50 musicians – but it would be BROADER.


Repor Huecija.qxd

3/2/10 02:20

Página 55

Mi amigo Juan Cabezas se sabía protagonista. Todo el mundo hablaba con él. Todo el mundo tenía un comentario para su persona y él, dispuesto delante de un ordenador portátil, explicaba a los hombres notables, vecinos y periodistas que le escuchaban que, cada mañana, se levantaba, desayunaba, se afeitaba y se iba a la sala informática de ‘Guadalinfo’ donde se conectaba. Pasaba un ratito bogando por la Red y luego salía a tomar el aperitivo. Sus tardes parecían pasar sin

"La igualdad tecnológica conlleva igualdad de oportunidades" En Huécija, una localidad almeriense de 563 habitantes, se reunieron, el pasado

"Technological equality leads to equal opportunities” On 17th January this year in Huécija, a locality in Almeria with 563 inhabitants, politicians, industrialists, reporters and citizens got together to announce that Andalusia had become the first region in the world to offer universal service for broadband access to Internet via a mobile telephone operator. The inhabitants had even invented a jingle to welcome the arrival of broadband and they sang and marched along with the band. The Minister for Innovation, Science and Enterprise in Andalusia, Martín Soler, accompanied by the COE of Vodafone, Francisco Román and a large number of top management, visited the village and participated in all the celebrations commemorating the day that Andalusia became the first place in the

My friend Juan Cabezas knew he was an important personage that day. Everybody talked to him and had some comment to make and there he was, sitting in front of a portable computer explaining to the VIPS, other villagers and reporters who were willing to listen that every morning he got up, had breakfast, shaved and went to ‘Guadalinfo’ – a public internet access centre - where he logged on. He would navigate a little on Internet and then go out for an aperitif. He didn’t have much to say about his afternoons, but he never missed a morning on the computer. That day Juan was more than satisfied. He liked going to the access centre but now he could connect from home whenever he wanted to and didn’t have to worry whether it was hot or cold outside. Once all the VIPs had gone, I went up to him ready to bring him down a little with a few questions which would prove

17 de enero, políticos, empresarios, periodistas y ciudadanos con el fin de anunciar que Andalucía se convertía en la primera región del mundo en ofrecer servicio universal de acceso a Internet en banda ancha, a través de un operador de telefonía móvil. “La banda móvil llega a este pueblo tan ancha y pancha, viva el tronío y viva Huecija con ruterio” cantaban sus habitantes al ritmo que marcaba la banda y con orden de pasacalles. El consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de Andalucía, Martín Soler, acompañado del consejero delegado de Vodafone, Francisco Román y de una parte de la cúpula directiva

55


Repor Huecija.qxd

3/2/10 02:20

Página 56

Actualidad

that more than an internaut, Juan was somebody who had learnt his lines to perfection. He had a walking stick in one hand and he looked at me with a twinkle in his eye saying: “you should be careful – I once spoke to a lady reporter who later wrote that I was a local Don Juan”. I laughed and insisted I only wanted to know what was so engaging about sitting in front of a computer screen. “I have a granddaughter who lives in Switzerland and I contact her through ‘Messenger’” he answered, proving to me with that very correct pronunciation he was referring to Microsoft’s popular chat, so it could only be true. Warming up to him, I asked “who taught you?” “José Miguel” he replied. The VIPs had gone on ahead and I found them talking to a group of women in their 60’s who spend their spare time drawing up a dictionary of local words and expressions from different towns and villages in Andalusia. “For example, ‘perigallo’ in Huécija, refers to a fold-up ladder, but not the type that leans against a wall but the ones that open out…” we were told. Once again I asked “who is in charge?” and got the same answer - “José Miguel”. The children talked about ‘digital classrooms’; some locals were delighted to see the Street View of their village on Google Maps; others were watching videos on You Tube; a few others were discovering inte-

56

mayor trascendencia pero sus visitas al ordenador nunca faltaban. Ese domingo Juan se mostraba satisfecho. A él le gustaba ir a la sala informática, pero, a partir de aquel día, podría conectarse desde casa, sin tener en cuenta la hora y sin importar si arreciaba el frío o el calor. Despedida la comitiva, me acerqué con tono incisivo, dispuesta a pasarme de lista con algunas preguntas que me demostraran que más que un internauta, Juan era un personaje que se sabía el guión. Tenía su bastón en la mano, me observó con aspecto pícaro y dijo: “hay que tener cuidado porque una vez hablé con un periodista y luego escribió que era un casanova”. Reí e insistí en saber qué era aquello o aquella que lo mantenía tan fielmente frente a la pantalla. “Tengo una nieta que vive en suiza y hablo con ella por el ‘mesenller’ – me contestó demostrándome que aquella pronunciación tan correcta, al referirse al popular chat de Microsoft, sólo podía responder a un hecho cierto”. Enternecida le repliqué: “¿Y quién le ha enseñado?” “José Miguel –respondió- “. La comitiva me ganaba en metros y los encontré entretenidos con un grupo de mujeres que rondaban los 60 y que dedicaban sus ratos libres a una labor cultural: añadir palabras a un diccionario que recoge los términos autóctonos de cada uno de los pueblos andaluces. “Perigallo, en Huécija, es una escalera plegable, pero no de las que se apoyan en pared, sino de las que se abren…”. Volví a preguntar: “¿Y quién las dirige a ustedes? La misma respuesta: José Miguel. Los más pequeños, hablaban del cole digital, algunos lugareños asistían asombrados a la vista del pueblo en el Street View de Google Maps, otros veían vídeos en You Tube, unos cuantos descubrían las pantallas interactivas con lector de gestos (auténtica ciencia ficción) y los discapacitados de la zona, organizados en asociación, mostraban los avances y las implementaciones que se


Repor Huecija.qxd

3/2/10 02:21

Página 57

habían realizado para que pudieran trabajar y disfrutar frente al ordenador. Impactante resultaba el teléfono con videollamada para que los sordomudos pudieran ver y leer las manos, en lugar de escuchar. ¿Y quién organizaba todo eso? ¡José Miguel!

Martín Soler, consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de Andalucía y Francisco Román consejero delegado de Vodafone

José Miguel Cuando ya no pude superar la curiosidad, susurré: “pero ¿quién será José Miguel?” Y, automáticamente, todo mi entorno se abrió hueco mientras voces y dedos me señalaban: “él”. Alto, moreno, pelo largo, José Miguel Corral era un chico abierto, dicharachero, andaluz hasta la médula, visiractive screens with gesture reading (pure science fiction) and the incapacitated, organized into associations, were demonstrating the advances and implementations they had put into place so that they could comfortably work on computers and enjoy themselves at the same time. The video call telephone - for deaf and dumb people to see and read hand language instead of having to listen -was very impressive. So who organized all this? José Miguel! José Miguel When curiosity got the better of me, I whispered “but who is this José Miguel? And automatically everybody around me started pointing and saying “him”.

del operador, visitó y participó en una jornada festiva en la que se celebró el hecho de que Andalucía se haya convertido en la primera zona del mundo con entidad unitaria de región (Comunidad Autónoma), en universalizar y agilizar el acceso a Internet. El hito se alcanza tras un concurso celebrado en febrero de 2008 y, en clara lógica con su postura en contra de la aportación económica impuesta desde el Gobierno central al Servicio Universal Obligatorio prestado por Telefónica, Vodafone se presentó a la licitación y fue el ganador de la misma. Por tanto, ha sido el operador encargado de llevar banda ancha a 770 municipios andaluces, aún con menos de 20.000 habitantes. Otra asunto posterior serán los acuerdos de compartición o intinerancia con otros operadores, o las cuentas a la hora de pagar o cobrar. Así, guste o disguste, la historia está escrita. En España, el segundo país más montañoso de Europa, donde los entornos rurales aún encierran el significado absoluto del término, las ocho provincias que conforman la Comunidad Autónoma de Andalucía y que suponen, aproximadamente, un tercio del territorio nacional, tienen cobertura 3G y, por tanto, banda ancha en la práctica totalidad del territorio.

Inversión, conectividad y ecología En la rueda de prensa celebrada en la Casa Consistorial, Francisco Román aseguró que, como presidente de Vodafone España, era una satisfacción estar allí con el fin de explicar el despliegue realizado para que el proyecto se hiciera realidad. “Hemos trabajado intensamente –apuntó-, instalado más de 260 nodos B (centros que reúnen electrónica y sistemas de transmisión) e incorpoJosé Miguel Corral, animador de Guadalinfo

world – classed as a regional unit (Autonomous Community) – to make Internet access universal and easy. This achievement has been possible after a tender was launched in 2008 and, in line with its opposition to the economic provision imposed by central Government to the Obligatory Universal Service provided by Telefónica. Vodafone took part in the tender and came out winner. So this operator has been responsible for installing broadband in 770 localities in Andalusia, all with under 20,000 inhabitants. Later they will have to agree on matters such as sharing and roaming with other operators as well as how to handle payments. So, whether you like it or not, another line in history has been written. Spain is the second most mountainous country in Europe, and a lot of the rural populace of the eight provinces of the Andalusia Autonomous Community live in this type of environment. So, Andalusia – covering an area which is almost a third of the whole of Spain – can now provide 3G coverage, in other words broadband, virtually everywhere.

Investment, connectivity and ecology At the press conference held in the Town Hall, Francisco Román stated that as president of Vodafone Spain he was pleased to be there and explain the deployment they had put in place so that the project could become a reality.

57


Repor Huecija.qxd

3/2/10 02:21

Página 58

Actualidad

Tall, dark with long hair, José Miguel Corral was an open and talkative young man, Andalusian to the roots, visibly warm and friendly who dedicates his time to teaching all the people in the village how to live, live with, enjoy and even put up with this new ‘modus vivendi’ which brings the world, entertainment and culture to all the corners of the earth; this indispensable tool for communicating and connecting – in short he is teaching them how to use Internet. José Miguel Corral, is not a computer professional, neither is he an engineer nor a programmer, he is merely a social advisor, one of Guadalinfo’s operatives. This is the biggest access project in Europe. The Guadalinfo project integrates the biggest network of Public Internet Access Centres in Europe with 692 classrooms. This network is presently working with around 700,000 people in Andalusia living in municipalities of under 20,000 inhabitants, and is trying to overcome the digital breach. At the moment - having incorporated broadband installed by Vodafone in villages and hamlets - the idea is to provide access from all the municipal area and not just from a classroom. “We made an electoral promise” explained Martín Soler, Minister for Industry in the Andalusia Autonomous Government, “to bring broadband and WiFi to all the corners of our Autonomous Community, but technically and economically it was unfeasible, so we launched a tender in 2008 which was won by Vodafone and now we can publicly announce that Andalusia is the first region in the world to offer universal service”.

58

blemente cariñoso y amiguero que dedicaba su tiempo a enseñar a todos los habitantes del pueblo a vivir, convivir, disfrutar e incluso soportar ese nuevo ‘modus vivendi’ que acerca el mundo, el ocio y la cultura a cualquier rincón del planeta; esa herramienta de vida, de comunicación, de conexión… sencillamente, a usar Internet. José Miguel Corral, no es informático, ni ingeniero, ni programador; simplemente era un agente social, un dinamizador de Guadalinfo. El proyecto de acceso más grande de Europa El proyecto Guadalinfo integra la red de Centros de Acceso Público a Internet más grande de Europa con 692 aulas. Esta red actualmente trabaja con unos 700.000 ciudadanos andaluces en los municipios de menos de 20.000 habitantes, con el objetivo de reducir la brecha digital. En este momento, con la incorporación de la Banda Ancha que ha implementado Vodafone en pueblos y pedanías, se está procurando que se tenga acceso a la Red en todo el entorno municipal y no sólo en una sala oficial. “Teníamos el compromiso electoral de llevar banda ancha con WiFi a todos los rincones de nuestra Comunidad –explicó Martín Soler, consejero de Innovación de la Junta de Andalucía-, pero técnica y económicamente nos ha resultado imposible; por eso, convocamos un concurso en 2008 que se adjudicó a Vodafone y ahora, públicamente, podemos declarar que Andalucía es la primera región del mundo que ofrece servicio universal”.


Repor Huecija.qxd

3/2/10 03:39

Página 59

rado las tecnologías de transmisión en radiofrecuencia más modernas, en 3G (tercera generación), con el objetivo de apoyar el proyecto Guadalinfo”. El presidente y CEO de Vodafone comunicó, igualmente, que se han optimizado las instalaciones desde el punto de vista energético al incorporar estaciones eólicas solares que han permitido un ahorro “importantísimo de energía y de emisiones” (el equivalente a la plantación de 140 mil árboles) y que la inversión realizada, que asciende a 50 millones de euros, está en la línea del compromiso que mantiene la compañía con la región andaluza “donde invertimos 150 millones de euros anuales desde hace bastante tiempo”. Martín Soler, por su parte, aseguró que se trata de un acuerdo ejemplar colaboración pública privada entre el gobierno de Andalucía y la compañía Vodafone que ha conllevado una inversión desde de la Administración de 10 millones de euros, a los que hay que sumar 60 más procedentes de las arcas del operador; es decir, “casi 70 millones que han hecho posible alcanzar el objetivo que hoy presentamos”. El consejero tomó la palabra para contar que de los 770 municipios andaluces, 630 de los cuales cuentan con menos de 10.000 habitantes, no tenían acceso a Internet y donde lo había era lento y de mala calidad. El objetivo del Gobierno de Andalucía, región con casi 10 millones de habitantes y zonas de orografía complicada, como Almería, tenía especiales dificultades para garantizar el acceso a la Red. "Por eso, nos propusimos este programa y hemos conseguido ofrecer servicio universal en toda la Comunidad, sin tener en cuenta si las zonas son más o menos montañosas o tienen más o menos población”. “El objetivo –continuó Soler- es alcanzar la máxima de Internet para todos, hecho que tiene ventajas tanto para las empresas, PyMes o autónomos que deciden desarrollar en una localidad pequeña su actividad, como para la estabilización y crecimiento de la población rural, lo cual conlleva el equilibrio el territorio, la protección del paisaje y el desarrollo de las zonas de interior. También, nos permite garantizar servicios como el acceso fácil a la Administración o a los servicios médicos sin desplazamientos ni colas, además de promover la participación”. El político, con gran habilidad en el uso de la palabra, enfatizó al comentar que la Red se ha convertido en el acceso a la información más democrático del mundo y que eso permite que se involucren los ciudadanos independientemente de dónde vivan: “cuando se habla de política de igualdad de oportunidades solemos referirnos a políticas sanitarias, de educación, de bienestar social... pero no se entienden las nuevas tecnologías como una herramienta de igualdad. Pues bien, el acceso a Internet en igualdad de derechos es claramente una política de igualdad de oportunidades”.

“We have worked hard” he said “installing almost 260 B nodes (centres combining electronics and transmission systems) and incorporating the most up to date 3G (third generation) radio frequency transmission technologies in order to support the Guadalinfo project.” The President and CEO of Vodafone also pointed out that they had optimized the installations with respect to energy consumption by incorporating wind/solar stations which have led to “very important savings in energy and emissions” (equivalent to the planting of 140 thousand trees) and that the investment – mounting to around 60 million euros – is in line with their policy in the region “where Vodafone has been investing 150 million euros yearly for some time now”. Martín Soler stated that it is “an exemplary public/private collaboration agreement between the government of Andalusia and Vodafone” where the Administration had invested 10 million euros, added to the other 60 provided by the operator; “almost 70 million to meet the objectives we are presenting today”. The Minister went on to say that the 770 localities - 630 of them with less than 10,000 inhabitants – did not have access to Internet or if they did, it was slow and poor quality. The Government of Andalusia – a region with almost 10 million inhabitants and with complicated terrain in some areas like Almería – found it difficult to guarantee access to the web. “So we planned this programme and we can now offer universal service throughout the Community, whether it is hilly or not and regardless of the number of people living there”. Soler went on to add that the objective was to achieve “Internet for all” which would be beneficial firstly for all those companies – either large, small to medium or individual – who decide to set up in small localities, and secondly to stabilize and increase the rural population, bringing with it territorial equality, environmental protection and development. It would also provide easy access to the Administration and medical services without having to travel around and wait in line, apart from encouraging people to participate more. This politician – whose dialogue was clear and easy to understand – emphasized that the web had become the most democratic way to access information, allowing people to become involved regardless of where they live. “When we talk about the policy of equal opportunities we are usually referring to health care, education and other social amenities … but the new technologies never seem to be included. Well, we believe that the equal right to Internet access should clearly be part of any policy relating to equal opportunities”.

59


Novedades febrero 010.qxd

3/2/10 02:07

Página 60

Presentaciones en PPT sin portátil /PPT presentations without a laptop Research In Motion (RIM) ha presentado un curioso dispositivo que hará las delicias de aquellos a los que no les gusta llevar el portátil consigo pero se ven obligados cuando deben realizar presentaciones. Con él, el usuario controlará fácilmente el inicio y fin de las diapositivas, y la velocidad de las mismas, a través de su BlackBerry. Se trata de un equipo aproximadamente del tamaño de la palma de la mano -8,6x6,1x2,3- que se conecta a proyectores y monitores. Es muy liviano, con un peso de 140 gramos, cuenta con conexión USB para la recarga de su batería interna y también dispone de Bluetooth para conectarlo a la BlackBerry sin utilizar cables. Es compatible con la mayoría de animaciones y transiciones de Power Point, admite NTSC y PAL (sistemas europeo y americano) y soporta una resolución de pantalla de hasta 1024x768. Viene de serie con una funda de piel sintética y cables de víde S-Video y USB.

Research In Motion (RIM) has presented a curious device, great for those people who do not like carrying their laptops around with them but have to because they have to make presentations. With this device, users can easily control when the slides start and when they finish, as well as their speed, all via their BlackBerry. The device is approximately the size of the palm of your hand – 8.6x6.1x2.3 - and it connects to projectors and monitors. It is very lightweight, 140 grams, and has USB for internal battery recharging as well as Bluetooth to connect it to BlackBerry with no cables. It is compatible with most Power Point animations and transitions; it takes NTSC and PAL (European and American systems) and supports a screen resolution of up to 1024x768. It comes with a synthetic leather cover and video cables S-Video and USB.

Orange apuesta por el primer LG Android, el GW620 Orange goes all out on the first LG Android, the GW620 El operador ha lanzado en exclusiva el LG GW620, el primer terminal con sistema Android de la marca coreana. Se trata de un Smartphone con una pantalla táctil de 3 pulgadas, teclado QWERTY deslizante lateralmente y la versión 1,5 del sistema operativo de Google, con el que el gigante de los buscadores pretende ponérselo difícil a Symbian y Apple.

The operator has exclusively launched the LG GW620, the first terminal with Android from the Korean manufacturer. It is a smartphone with a 3 inch touch screen, QWERTY keyboard with sideways sliding and the 1.5 version of the Google operating system - the search engine giant is looking to make things difficult for Symbian and Apple.

Una buena noticia, sobre todo para aquellos usuarios que estén pensando en realizar una portabilidad a Orange España, ya que la compañía lo ofrece en este caso a cero euros a partir de febrero. Cuenta con HSDPA y Wifi, así como GPS integrado y también ranura para tarjetas de tipo microSD –incluye de serie una de 1 GB-. Como no podía ser de otra manera, está preparado para sumergir al usuario en el universo en las redes sociales, para lo que dispone del servicio SNS (Social Network Service), que aglutina a las principales comunidades online: Facebook, Youtube, Myspace….

It’s good news, above all for those users who are thinking of going over to Orange Spain, as, in this case, the company is offering 0 euros starting from February.. It has HSDPA and Wifi, as well as integrated GPS and an input slit for microSD type cards – it comes with 1 GB from series. And, as is to be expected, it is prepared to submerge the user into the universe of social networks, so it has an SNS (Social Network Service) which amalgamates the main online communities: Facebook, Youtube, Myspace….

60

Actualidad


Novedades febrero 010.qxd

3/2/10 02:07

Página 61

Un Sony Ericsson muy ‘Vivaz’ Sony Ericsson’s very lively ‘Vivaz’ Sony Ericcson has presented the Vivaz, the latest treasure of its range of multimedia terminals, which will be available in Europe during the first quarter of this year. If the Xperia X10, a terminal with the same type of philosophy, made a good impression when it was presented last November, it looks likely that the Vivaz will have the same reception. Counting on Symbian and an 8.1 mega-pixel camera, it records High Definition (HD 720p) video with auto-focus as well as face and smile detector, image stabilizer and geo-labeling. It has a 3.2 inch screen and allows videos to be uploaded to social networks such as Youtube or Picasa via Wifi - a highlighted protocol. With respect to connectivity, apart from Wifi, it has Bluetooth for file transmission, broadband (HSPA) and microSD card reader to increase memory. It has an ergonomic design which, according to the Sony Ericsson developers, “better adapts to the shape of the hand”. Lennard Hoornik, Marketing Director of Sony Ericsson, conceptually explained the best features of the new terminal. “With the Sony Ericsson Vivaz we have created a mobile telephone that easily captures highly realistic and top quality video to be able to share whatever is important to you and which can easily be uploaded on to the web as well, manifesting your own personal artistic temperament. Without forgetting, of course, its design, excellent details both inside and out, and the very intuitive user experience, allowing consumers to capture, see and share their lives in High Definition (HD)”.

El Sony Ericcson Vivaz, es la nueva joya de la gama de terminales multimedia, que llegará a Europa antes del primer trimestre del año. Si el Xperia X10, terminal construido con su misma filosofía, dejó muy buen sabor de boca en su presentación en sociedad el pasado mes de noviembre, el Vivaz lleva el mismo camino.

Cargado con Symbian y con una cámara de 8,1 megapíxeles, realiza grabaciones de vídeo en Alta Definición (HD, 720p) y cuenta con autofocus así como detector de caras y sonrisas, estabilizador de imagen y geo-etiquetado. Despliega una pantalla de 3,2 pulgadas y permite subir los vídeos a redes sociales como Youtube o Picasa a través de Wifi, protocolo del que hace gala. En el apartado de conectividad, además de Wifi dispone de Bluetooth para la transmisión de archivos, banda ancha (HSPA) y lector para tarjetas de tipo microSD cuyo fin es ampliar la memoria del equipo. Ha sido diseñado ergonómicamente para, según los desarrolladores de Sony Ericsson, “adaptarse mejor a la

forma de la mano”. Lennard Hoornik, Director de Marketing de Sony Ericsson, explicó conceptualmente las bondades del nuevo terminal. “Con Sony Ericsson Vivaz hemos creado un teléfono móvil que facilita la captura de vídeo con el mayor realismo, en alta calidad, para compartir todo lo que te rodea, y facilitando, también, el proceso de subida a la red; para que sea más inmediato, como una manifestación artística personal. Todo ello, por supuesto, sin olvidarnos de su diseño, cuidado al detalle, tanto en el exterior como en el interior o de una experiencia de uso muy intuitiva, permitiendo a los clientes capturar, ver y compartir sus vidas en Alta Definición (HD)”.

HP y Qualcomm diseñarán un smartbook con Android HP and Qualcomm design a smartbook with Android HP y Qualcomm han anunciado el diseño conjunto un smartbook que trabajará sobre Android y contará con el chip Snapdragon QSD8250, que integra un procesador Scorpion con el que el equipo puede alcanzar velocidades de hasta 1GB. El dispositivo contará con conectividad 3G y Wi-fi, una interfaz de usuario intuitiva y brindará un notable ahorro de energía gracias a su sofisticada arquitectura interna.

HP and Qualcomm have announced the joint design of a smartbook operating on Android that will have the Snapdragon QSD8250 chip integrating the Scorpion processor so the equipment can reach speeds of up to 1GB. The device has 3G and Wi-fi connectivity, an intuitive user interface and will provide notable energy savings thanks to its sophisticated internal architecture.

61


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:25

Página 62

Texto: Jose Manuel Huidobro, Ingeniero de Telecomunicación

Sharing mobile networks to reduce costs Compartición de redes móviles para reducir costes Actualidad

Dentro de la estrategia que siguen algunos operadores móviles y, también, fijos, para reducir sus costes de implementación de red (CAPEX) y operativos de explotación (OPEX), la compartición de redes, en mayor o menor grado, se presenta como una alternativa a considerar. La compartición de redes es, pues, una manera lógica de combinar recursos para un beneficio mútuo.

62


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:25

Página 63

Ante una situación económica difícil, como la que estamos pasando, es lógico que los operadores se replanteen la situación y actúen teniendo en cuenta que el ahorro de costes es fundamental no solo para mantener su competitividad, sino incluso para su supervivencia y, por ello, están estudiando y llevando a cabo diversas formas para lograrlo sin disminuir su eficiencia. Una de ellas es la de compartir infraestructuras entre ellos, lo que se traduce en una mayor eficiencia financiera e incluso en poder proporcionar un mejor servicio, ya que así se puede extender la cobertura de la red a un coste muy reducido y en un menor plazo de tiempo. Un reciente estudio de la consultora ABI Research indica que a nivel mundial los ahorros combinados de CAPEX y OPEX derivados de una compartición activa de infraestructuras podrían llegar a 40.000 millones de euros en el plazo de los próximos 5 años, un 40% superior a si solamente se compartiesen pasivamente. Además, las dudas que existen en ciertos segmentos de la población acerca de los posibles efectos perjudiciales producidos por las antenas ha causado dificultad para que las operadoras encuentren nuevos emplazamientos, y la compartición de los ya existentes se presenta como una buena solución. Muchas son las ventajas de compartir una red, o parte de ella, entre dos o más operadores; sin embargo, éstos también tienen que sopesar en la toma de decisión algunos de sus aspectos negativos. Así, por ejemplo, una vez que el operador decide compartir su red con otro, puede perder la independencia en su gestión, además de tener que compartir ciertos datos críticos sobre su red y su evolución.

Within the strategies of some mobile operators, and in some cases fixed as well, and in order to reduce CAPEX and OPEX, a certain degree of network sharing looks likely to be an alternative to be taken into serious consideration. It seems that network sharing is a logical way to combine resources to mutual benefit. Faced with a difficult economic situation, like the one we are going through now, it is logical that operators re-think the situation and take steps, bearing in mind that cost saving is fundamental, not only to remain competitive, but also to survive. So they are looking at different ways to do so without it affecting their efficiency. One way is infrastructure sharing leading to higher financial efficiency and even providing better service, as network coverage can be extended at lower cost and faster.

63


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:25

Página 64

Actualidad

Todas estas cuestiones requieren un análisis muy cuidadoso si se quiere acometer con éxito esta alternativa, ya que, como siempre, serán muchos los factores que haya que tener en consideración, no solamente técnicos, sino también políticos y de oportunidad, para decidirse o no por una solución de este tipo. En el caso de las redes móviles la compartición de redes no es un hecho nuevo y, de hecho, ya lleva varios años siendo contemplado y promovido por la Unión Europea al objeto de reducir las inversiones necesarias, puesto que de esta manera la misma infraestructura, creada para dar cobertura atendiendo los compromisos adquiridos por los operadores al adjudicárseles las respectivas licencias, podría ser utilizada por varias compañías, siempre que el número de usuarios no supere su capacidad. Evidentemente, también se ven reducidos los gastos de operación. En el caso de compartición pasiva las autoridades de regulación no plantean ningún problema, pero en el caso de ser activa, en algunos países no está permitido aún. Modos de compartir una red móvil La principal distinción a hacer cuando se habla de compartir redes es entre compartición pasiva y activa. La compartición de infraestructura pasiva se refiere al caso en el que los operadores de red (MNO) comparten elementos tales como las propias ubicaciones -incluidos los edificios y mástiles- o los sistemas de energía y refrigeración (lo que se conoce como site sharing), pero no elementos activos de la red. Si los operadores acuerdan la compartición de elementos activos, entonces se pueden incluir elementos como los sistemas radiantes y nodos B (RAN sharing), capacidad de transmisión (backhaul) e incluso elementos del núcleo de red (common shared network). Hasta ahora, la mayoría de acuerdos conciernen solo a los elementos pasivos, pero pueden ir más allá, ya que se eliminan las barreras tecnológicas y, mediante las herramientas de

64

A recent study from ABI Research indicated that – at world level – combined CAPEX and OPEX savings derived from active sharing of infrastructures could amount to 40,000 million euros in 5 years, 40% higher than just by passive sharing. Besides, the apprehensions that have arisen in certain segments of the population regarding the possible adverse effects of the antenna, are making it difficult for operators to find new sites, and sharing the existing ones seems to be a good solution. There are lots of advantages in sharing a network, or part of one, between two or more operators. However, certain negative aspects have to be taken into account when making a final decision. For example, if an operator decides to share a network with another operator, management independence could be lost as well as the inevitable sharing of critical information about the network and its evolution. All these questions have to be very carefully analyzed if this alternative is to be successfully undertaken, because, as usual, numerous factors will have to be taken into account, not just technical ones, but political as well as opportunistic, to be able to decide on a solution of this category. In the case of mobile networks, sharing networks is not new and, in fact, the European Union has been promoting the idea for some years now with the aim of reducing investments, as the same infrastructure, created to provide the coverage promised by the operators when they were awarded the licenses, could be used by various companies, providing the number of users does not saturate its total capacity. Evidently, operation costs are reduced. The regulating bodies see no problem at all in passive sharing, but in the case of active sharing it is still not permitted in some countries.


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:25

Página 65

Ways of sharing a mobile network The main distinction to be made when talking about network sharing is whether it is passive or active. Passive infrastructure sharing refers to cases where network operators (MNO) share elements, such as the same sites – including buildings and masts – or the same power or cooling systems (known as site sharing), but not active network elements. If the operators decide to share active elements (RAN sharing), then such things as radial systems and B-nodes, backhaul and even core elements have to be included (all known as a common shared networks). So far, most of the agreements refer solely to passive elements, but they could be taken further, as technological barriers would be erased and, by using network management tools, several virtual networks could be supported by the same physical network. A mobile network consists of various parts, and basically for the 3G ones we will find: the core network and the radio or B node base stations servicing the users within their coverage area. Depending whether they are shared or not: cost savings can be higher or lower, network extension faster or slower, and management simpler or more complicated. The case for 2G networks is similar. The most common technical solutions are: network shared geographically (based on national roaming); RAN sharing (based on virtual RNC): and site sharing (sites and power). Each one of these solutions, which could be independent or combined (hybrid solution), can be executed in different phases, but operators must always respect the legislation in place and total savings will be different given the scale economies, but will always be substantial. The first option is the one that offers higher savings, sometimes over 50%, but national or geographic roaming agreements must be reached. The other ones offer the least advantages (average savings

gestión de la red, se pueden tener varias redes virtuales soportadas por la misma red física. Una red móvil consta de varias partes, que en las de 3G son, básicamente, el núcleo de la red (Core network) y las estaciones base de radio o nodos B (emplazamientos) que dan servicio a los usuarios ubicados en su zona de cobertura. Dependiendo de qué se comparta y cómo se comparta, el ahorro de costes puede ser mayor o menor, la extensión de la red más o menos rápida y su gestión más sencilla o más complicada. El caso de las redes 2G es similar. Las soluciones técnicas más usuales que se pueden dar son: red compartida geográfica (basada en itinerancia nacional), RAN compartida (basada en RNC virtual) y emplazamientos compartidos (emplazamientos y energía). Cada una de estas soluciones, que pueden darse independientemente o combinadas (solución híbrida), se pueden implementar en distintas fases, siempre respetando los operadores la normativa en vigor y siendo la magnitud del ahorro conseguida diferente, pero en cualquier caso importante, debido a las economías de escala. La primera opción es la que aporta un mayor ahorro, que puede llegar a ser superior al 50%, pero requiere del establecimiento de acuerdos de itinerancia (roaming) nacional o geográfico. La última es la que menos ventajas proporciona (ahorro medio del 20% al 30%, según que se comparta solo el sitio, los mástiles o la energía), aunque, por contra, es la más sencilla y rápida de implementar, ya que solamente requiere ponerse de acuerdo sobre qué elementos compartir. Por otra parte, también se pueden compartir las áreas de cobertura, de tal manera que diferentes operadores proporcionan el servicio en cada una de ellas, pero mediante acuerdos de roaming, los clientes de uno pueden tener acceso a los de otro.

65


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:26

Página 66

Un aspecto que hasta ahora no ha sido comentado es el de los servicios, ya que aunque la red sea una para varios, puede existir una diferenciación entre los servicios que presten los operadores que se sirvan de ella. En este caso, también pueden ser diferentes los modelos de negocio y de facturación, ya que el operador se puede limitar a ofrecer su red móvil a otros o tener un mayor control, ofertando él mismo los servicios, a través de un portal propio, a sus usuarios. Algunos acuerdos de compartición Hay múltiples acuerdos de compartición, tanto en Europa como en otros contienes. La idea y práctica de compartir infraestructuras no es nada nuevo, y tenemos varios ejemplos de ello. Así, por ejemplo, Vodafone y Orange (France Telecom), en noviembre de 2006, llegaron a un acuerdo entre ambos grupos para compartir (RAN sharing) en España el despliegue de sus nuevas redes de 3G para aquellas poblaciones con menos de 25.000 habitantes de 19 provincias. El acuerdo trata de solventar las grandes dificultades legales y sociales que tienen en la actualidad en nuestro país todas las operadoras móviles tanto para lograr licencias para nuevos emplazamientos para sus antenas, como para ampliar o renovar los ya activos. Su objetivo era llevar la banda ancha móvil a las zonas rurales o con poca densidad de población, y el acuerdo permitirá optimizar y racionalizar el despliegue de las redes 3G, limitando el impacto medioambiental, a la vez que mejora la cobertura de ambas operadoras. Por su parte, Telefónica y Yoigo llegaron, en julio de 2007, a un acuerdo de ámbito nacional para aunar parte de sus infraestructuras de telefonía móvil 3G durante un periodo de cinco años prorrogable, lo que puede significar para Yoigo un importante potencial en el despliegue de su red 3G, reduciendo costes y plazos de instalación. Este acuerdo tiene el objetivo para ambas de mejorar la calidad de sus servicios y llegar a un mayor número de usuarios en zonas rurales y en las ciudades, así como para reducir los costes de despliegue.

66

20% to 30%, depending on whether only sites, masts or power are shared) although, on the other hand, they are simpler and quicker to implement, as you only have to agree on the elements to be shared. Coverage areas can also be shared, so that different operators provide the service in each one, but with roaming agreements so that each others’ clients can access. One aspect not discussed so far relates to services, because, even though the network is one for all, there could be differences in the services provided by the operators involved. In this case, there could also be different business models or invoicing policies, as an operator could put limits on the operation by only providing the use of the network and offering services to users through its own gateway. Some sharing agreements There are multiple sharing agreements, both in Europe and other continents. The idea and practice of infrastructure sharing is not new, and there are several examples. Such as Vodafone and Orange (France Telecom), they came to an agreement in November 2006 to implement RAN sharing in Spain for the deployment of new 3G networks in towns with under 25,000 inhabitants in 19 provinces. The agreement was aimed at overcoming the many legal and social difficulties existing in our country for all mobile operators to firstly obtain new licenses for new antenna sites and secondly to extend or renew the ones in place. The objective is to bring mobile broadband to rural or low populated areas and the agreement will mean that the deployment of 3G networks will be optimized and streamlined, limiting environmental impact and providing better coverage for both operators. In July 2007, Telefónica and Yoigo also reached a national agreement to amalgamate part of their 3G mobile telephony infrastructures for five years. For Yoigo that could mean a boost for the deployment of its 3G network, reducing costs and installation times. Under this agreement, both companies aim to improve the quality of their services and reach the highest number possible of users in rural areas and towns, as well as reduce deployment costs. But these agreements are not limited to Spain. Since December 2007, TMobile and 3 UK have been implementing an agreement which


Repor redesmoviles.qxd

3/2/10 02:26

Página 67

implies savings of 2,000 million euros over ten years. In February 2008, Vodafone UK and Orange UK also agreed to share sites and infrastructures to support radio bases, leading to a 15% reduction in the total number of installed bases and corresponding power and space savings. However, each company will maintain its own network infrastructures and services. Other agreements of this type are to be found between Telstra/3 and Vodafone/Optus in Australia, and Tele2/Telia and 3/Telenor in Sweden. In March 2009, Telefónica and Vodafone also announced a global passive sharing agreement involving part of their infrastructures in some countries where they both operate, being motivated by the economic crisis and the fall in demand, and having to substantially reduce costs. The most recent of all is between T-Mobile y Orange in the U.K. In September they decided to enter into a 50/50 joint venture, so it is expected that in the not too distant future the 2G and the 3G networks will be consolidated into one, permitting substantial savings – it is forecast that there will be a 20% reduction in the number of base stations presently deployed by each operator and a 35% reduction in sites. They also plan to share transmission and network core elements. In all these cases, apart from the advantages for operators, clients also benefit long term from improvements in coverage, particularly for mobile broadband services, and in capacity. Also, as network costs are reduced, the companies involved can continue investing in product development and innovative services for their clients.

Pero estos acuerdos no se limitan solo a España, y así, también, desde diciembre de 2007 hay un acuerdo entre T-Mobile y 3 UK en el Reino Unido, lo cual supone un ahorro estimado superior a los 2.000 millones de euros en diez años. También, en febrero de 2008 se firmó otra alianza entre Vodafone UK y Orange UK para acordar conjuntamente los sitios y la infraestructura para sostener las radiobases, lo que implicará, en este caso, una reducción de 15% en el total de bases instaladas, con el consiguiente ahorro de energía y espacio, pero cada una mantendrá su propia infraestructura de red y de servicios. También, tienen acuerdos de este tipo Telstra/3 y Vodafone/Optus en Australia, y Tele2/Telia y 3/Telenor en Suecia. Por su parte, Telefónica y Vodafone anunciaron en marzo de 2009 un pacto global para compartir –pasivamente– parte de sus infraestructuras en algunos de los países en los que ambos tienen presencia simultánea, alegando como razón el hacer frente a la crisis económica y la consiguiente caída de la demanda, por medio de una fuerte reducción de costes. El caso más reciente de todos es el de T-Mobile y Orange, en el Reino Unido, que en septiembre de 2009 decidieron formar una joint venture 50-50, con lo que es de esperar que en un futuro cercano se consoliden ambas redes 2G y 3G en una sola, permitiendo ahorros sustanciales, ya que se estima que habrá un 20% de reducción en el número de estaciones base actualmente desplegadas por cada operador y un 35% de reducción en el número de emplazamientos. También está previsto compartir la transmisión y los elementos del núcleo de red. En todos estos casos, además de los beneficios expuestos para los operadores, los clientes también se beneficiarán de mejoras en la cobertura a largo plazo, particularmente en servicios como la banda ancha móvil, y en capacidad y, al reducir los costes de las redes, ambas compañías podrán continuar invirtiendo en el desarrollo de productos y servicios innovadores para sus clientes.

67


Geo febrero 2010.qxd

Texto: Pilar Bernat

3/2/10 01:48

Página 68

Mio Moove Spirit V505 Actualidad

Mi GPS, Mi tele My GPS, My TV Creo que siempre ocurre lo mismo cuando ves algo nuevo que te llama poderosamente la atención: miras, intensificas la mirada y miras otra vez. Incrédulo, coges lo que sea entre las manos, le das vueltas, buscas la magia y te sientes un poco tonto por no ser capaz de asumir en segundos lo que tienes ante tus ojos. Y si encima cuento que eso que tengo ante mis ojos es un navegador GPS, presuponiendo que soy un profesional, es posible que el lector se pregunte qué me pasa o cuál es el hecho diferencial que hace del Mio Moove Spirit V505, un navegador diferente. Pues bien, la diferencia está en que dentro de los iconos que encierra la pantalla táctil de 4,7” (480x270 px. de resolución), se encuentra uno que señala claramente ‘TV’ y, al pulsar sobre él, efectivamente, se enciende la televisión digital terrestre con todos los canales, programación e información disponible en cualquier televisor convencional. Si bien no es estrictamente necesario, el dispositivo lleva una antena integrada, ligera y flexible que optimiza la visión. La calidad es, como decíamos, verdaderamente sorprendente. Por supuesto, el modo televisión corta el modo navegación, cualquier loco podría querer hacer las dos cosas al tiempo y, por encima de eso, el terminal no es multitarea. En ruta Una alarma de seguridad aparece también cuando conectamos el GPS. Lo primero que encontramos es la interfaz de usuario con iconos grandes y claramente identificados en los que vemos las opciones: encontrar, mis lugares, explorar, guía de viaje, mapa, capturar, tele, mi Mio, gasolina, viajes planeados, mi casa, tráfico, SOS, comida, turístico,

68

I think the same things always happens when you see something new and which draws your attention – you look, look again and yet again. Unbelieving, you pick up whatever it is, turn it every which way, looking for its secret and feeling a bit silly because you haven’t realized immediately what you are looking at. And, if on top of all this, if you finally discover that it as GPS navigator, being a professional like I am, it is possible that the reader will be wondering what’s wrong with me and what makes the Mio Moove Spirit V505 so different from other navigators. Well, the difference is that amongst the icons on the 4.7” touch screen (480x270 px resolution) there is one that clearly shows ‘TV’ and, on touching it, a terrestrial digital television appears with all the channels, programmes and information available on any conventional TV set. Even though it is not strictly necessary, the device has a lightweight and flexible built-in antenna which optimizes viewing. The quality is truly surprising. Of course, television mode cuts of navigation mode, as there are a lot of foolish people out there that might want to do both things at the same time, but, apart from this, the terminal is not multitask.


Geo febrero 2010.qxd

3/2/10 01:48

Página 69

On the road A security alarm sounds when we connect the GPS. The first thing we see is a user interface with large icons, clearly identifying the options; find, my places, explore, travel guide, map, capture, TV, my Mio, petrol, planned trip, my home, traffic, SOS, food, tourism, parking areas and automatic cash points. It’s not difficult to guess what they are referring to. The sub menu steps are clear and if in any doubt, there is an external button which - with just one touch - takes us back to the original screen. It is also not difficult to configure the device so that it reacts to all our preferences: by car or on foot, types of routes, things to avoid, etc. Other configurable aspects refer to safety, map reading and even how we want to move about the screen (sliding or with a button). When we are on our way, viewing and our guide’s diction is clear and very rarely leads to confusion. Of course, the perpetual road works in the big cities means that software should be updated whenever a new version becomes available. The travel guides are really worth a mention as well as the the 505’s additional information about sites of interest. Technical details The main technical detail to be highlighted is the siRFprima at 600 MHz processor that has 20 GPS channels, traffic information, radar capture and external antenna connection. All this makes it very agile when connecting and, more importantly, when re-routing. It has a 1GB ROM memory and an external MicroSD memory cradle The battery is Lithium Ion with 1050 mAh capacity.

aparcamiento y cajero automático. No es difícil adivinar qué hay detrás de cada uno de ellos. Los pasos por los submenús son claros y, en caso de duda, hay un botón externo que nos devuelve a la pantalla original con un solo toque. Tampoco resulta complicado configurar el dispositivo para que atienda a todas nuestras preferencias en cuanto al modo de desplazamiento (en coche o a pie), tipo de rutas, cosas a evitar, etc. Otros aspectos configurables son aquellos concernientes a nuestra seguridad, a la visualización de los mapas, e incluso al modo en que queremos movernos por la pantalla (deslizamiento o botones) A la hora de emprender la ruta, tanto la visión como la dicción de nuestra guía es clara y pocas veces lleva a confusiones. Por supuesto, las continuas obras en grandes ciudades requieren que se actualice el software siempre que haya una nueva versión disponible. Destacables son también las guías de viaje y toda la información adicional sobre puntos de interés que el 505 contiene. Técnicamente Entre los detalles técnicos, señalar que lleva un procesador siRFprima a 600 MHz, que dispone de 20 canales GPS, información de tráfico, captación de radares y conexión externa de antena. Todo ello le confiere agilidad en la conexión y, muy importante, en el tiempo de recálculo de ruta. Tiene una memoria ROM de 1GB y cuna para memoria externa MicroSD. La batería es de Litio Ion con una capacidad de 1050 mAh

69


A otra cosa febrero 2010.qxd

3/2/10 02:43

Página 78

Dos surcoreanos, record del mundo en SMS Two South Koreans establish a world record in SMS Yeong-ho Bae and Mok-min Ha, aged 18 and 17 respectively, have become the fastest and most precise couple in the world in sending short messages, after winning the LG Mobile World Cup in New York. Parallel to the competition and in the individual category, there was an attempt to set a new Guinness world record for SMS and Pedro Matías, a 27 year old from Portugal, established a new record by writing a 264 character text in only 1 minute 59 seconds, 23 seconds better than the previous record. Yeong-ho Bae y Mok-min Ha, de 18 y 17 años respectivamente, se han convertido en la pareja más rápida y precisa del mundo enviando mensajes cortos, tras vencer en la LG Mobile World Cup celebrada en Nueva York. De manera paralela a la competición y en categoría individual, se trató de establecer un nuevo récord Guinness de envío de SMS. Pedro Matías, un portugués de 27 años, estableció un nuevo récord al escribir un texto de 264 caracteres en sólo 1 minuto y 59 segundos, superando en 23 segundos la marca anterior.

Cronos

Cruz Roja Española, con el apoyo de Nokia SAU, puso en marcha hace tres años el proyecto CRoNO, un Programa de Inclusión Social y Educativa de Jóvenes Inmigrantes, orientado a la intervención socio-educativa de niños, niñas y jóvenes inmigrantes No Acompañados y/o que se encuentran en situación de riesgo social. A partir de la experiencia acumulada por Cruz Roja Española a lo largo de los años de trabajo en el ámbito de los menores inmigrantes No acompañados y como resultado de este Proyecto, Cruz Roja y Nokia han realizado el Manual de Buenas Prácticas en Inclusión Social y Educativa de Niños, Niñas y Jóvenes Inmersos en Procesos Migratorios.

The Spanish Red Cross, with the support of Nokia SAU, set up a project three years ago called CRoNO, a programme focusing on the Education and Social Insertion of Young Immigrants, and, as its title suggests, it is dedicated to unaccompanied immigrant boys and girls or others living in risky social conditions. Based on the experience gained over the years by the Spanish Red Cross in their work with Underage Unaccompanied Immigrants and as a by-product of this project, the Red Cross and Nokia have produced a Manual of Good Practice for the Education and Social Insertion of Young Immigrants.

Actualidad

Tarifa Accesible Deaf people, or those with auditory difficulties, can now communicate with sign language over their mobile ‘phones at a competitive price, thanks to the new affordable tariff from Vodafone Spain, which now includes video calls at a cost of only 22.5 euros/month (26.1euros/mes incl. VAT).

70

Las personas sordas y con discapacidad auditiva podrán comunicarse mediante Lengua de signos a través de su móvil a un precio competitivo gracias a una novedad en la Tarifa Accesible de Vodafone España, que ahora incluye la modalidad de videollamada por sólo 22,5 euros/mes (26,1euros/mes IVA inc.).


Documento1

2/2/10 10:38

Pรกgina 1


Documento1

9/2/10 14:11

Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.