AMPLIANDO HORIZONTES E FORTALECENDO NEGÓCIOS WIDENING HORIZONS, EXPANDING BUSINESS
17ª
/ th Edição / Edition
13h – 21/1pm – 9pm
Organizador / Organiser
www.intermodal.com.br
Mais importante evento do setor nas Américas, Intermo
Most important sector’
Ponto de encontro mundial de profissionais que fazem networking para fechar grandes contratos e parcerias. Worldwide meeting point for key decision-makers – the prime business and networking opportunity in a multi-billion dollar market.
Reúne toda a cadeia de produtos e serviços envolvidos no Transporte de Carga, Logística e Comércio Internacional aproximando a oferta da demanda e fomentando negócios. Intermodal fosters new business by bringing together supply and demand from the Logistics, Cargo Transport and Foreign Trade sectors.
Mais de 43 mil visitantes - 60% são altos executivos de empresas embarcadoras de carga e 30% são profissionais especialistas dos setores de Carga, Logística e Comércio Internacional.
Over 43,000 attendees – 60% are senior executives from shipper companies; 30% are senior executives and specialized professionals in Logistics, Cargo Transport and Foreign Trade sectors.
O mundo intermodal em exposição
The intermodal world on display
Transporte Aéreo, Transporte Ferroviário, Transporte Marítimo e Transporte Rodoviário Air Cargo, Maritime, Rail and Road Transport
Aeroportos, EADIs, Portos e Terminais Airports, Dry Ports, Ports and Terminals
Intermodal 2011
43.000 30.000
Mais de
43.000
mil visitantes
Over 43,000 professional visitors
2
30.000
mil m² de área de exposição interna e e x t e r n a 30,000 sq.m indoor and outdoor exhibition
odal 2011 será ainda maior e melhor.
’s event in the Americas, Intermodal 2011 will be even bigger and better.
Fórum de discussão de soluções e melhores práticas para o mercado de transporte, logística e comércio internacional. Comprises hours of presentations, workshops, case studies and networking.
Fórum exclusivo sobre o setor portuário brasileiro. Interactive symposium on Ports.
Ponto de encontro exclusivo do setor de cargas aéreas
Conferences which are tailored to the needs of the South American air cargo industry.
Serviços e sistemas de transporte, comércio internacional e logística de carga
Oportunidades e soluções em tecnologia portuária e operações em terminais.
Cargo logistics, transport and foreign trade systems and services
Presents opportunities and solutions for professionals interested in the world’s shipping, ports and terminals industries.
Equipamentos e tecnologia Equipments and Technology
INTERMODAL CONNECTION
em números
Fórum sobre as relações comerciais entre o Brasil e seus principais parceiros de negócios. Forum on business and opportunities with Brazil’s main trading partners.
Intermodal 2011 in numbers Mais de
500
500 empresas expositoras
Over 500 exhibiting companies
Participantes de cerca de
50
50
países
Participants from around 50 countries
3
Números dizem mais que palavras: Intermodal é
Figures, mor
Dados das pesquisas realizadas pelo Instituto Veritas sobre a Intermodal South America comprovam
a qualificação, o foco e o grande poder de decisão do público visitante.
Figures from the survey on Intermodal South America by the Veritas Institute prove the high degree of qualification, focus and decision-making power of the Show’s visitors.
Visitação por Origem Attendees Origin
Visitação Internacional
International Attendance
América do Norte
Europa
North America
7,5% Internacional International
Europe
21,5%
19%
4,5%
América Central
3%
Central America
92,5%
0,5%
Asia
África
51,5%
Nacional
Ásia
Africa
National
América do Sul
Principal Interesse ao visitar a Intermodal 2010
Main interest when attending Intermodal 2010 Possibilidade de conhecer novas soluções logísticas
Possibility of knowing new logistics solutions
South America
Cargos dos Visitantes
Attendees by Job Position Gerente / Executivo
34%
Manager / Executive
Vice-Presidente / Diretor
Conhecer os últimos lançamentos em serviços, produtos, soluções e tecnologias
Vice-President / Director
Get to know the latest releases on services, products, solutions ans technologies
19,5%
CEO / Presidente / Sócio CEO / President / Owner
29%
11,5%
Técnico / Consultor
Consultant / Technician
Networking com colegas/visitantes
Networking with coleagues/other attendees
51%
10,5%
Assistente / Estagiário Assistant / Trainee
27%
Outros Others
Networking com fornecedores/expositors
6%
2%
Networking with suppliers/partners/exhibitors
14% Outros (Gerar novos negócios, buscar conhecimento, informações sobre logística marítima e armazenagem)
Others (New Business Leads, To seek for knowledge, Information on Maritime logistics and warehousing)
4% 4
Contatos Realizados Durante o Evento Business Contacts Made at the Exhibition Apenas contatos antigos 6% Pre-existing contacts only
11%
Mais de 20 novos contatos
Over 20 new contacts
20 novos contatos 83% Até Up to 20 new contacts
é estratégica para o mercado
re than words, show that Intermodal is strategic for the market Setores de Interesse dos Visitantes Attendees by Sector of Interest
Transporte Ferroviário Rail Transport Serviços e Sistemas para Comércio e Logística Nacional e Internacional
21,9%
21%
45,6% Transporte Marítimo Maritime Transport
43,2%
Regional and Foreign Trade / Logistic Services / Systems
14,5%
Transporte Multimodal Multimodal Transport
12,6%
Transporte Aéreo
Transporte Rodoviário Road Transport
EADIs, Portos e Terminais 6,1% Aeroportos, Airports / Inland Ports / Ports / Terminals e Tecnologia 4,2% Equipamentos Equipments and Technology / Seguradoras / Serviços Financeiros 3,2% Bancos Banks / Insurance / Financial Services Fluvial 3% Transporte Fluvial Transport 2,4% Outros Others
Air Cargo Transport
Segmento das Empresas
Bancos / Seguradoras / Serviços Financeiros
Banks / Insurance / Financial Services 0,7% Outros 0,9% Others Transporte Ferroviário e Fluvial 1,5% Rail and Fluvial Transport Equipamentos e Tecnologia Equipaments and Technology 2,3% Aeroportos, EADIs, Portos e Terminais 2,7% Airports / Inland Ports / Ports - Terminals Transporte Aéreo 3,3% Air Cargo Transport Transporte Rodoviário 3% Road Transport
Main Business Activity
60% Fabricante / Indústria (Exportador / Importador / Embarcador de Carga Industry (International and Regional Shippers)
17,5%
Transporte Multimodal
4% Transporte Marítimo Maritime Transport 4,3% Multimodal Transport
Serviços e Sistemas para Comércio e Logística Nacional e Internacional Regional and Foreign Trade / Logistic Services
5
Intermodal segundo os expositores
Intermodal according to exhibitors
Marcelo Orpinelli, CEO, Grupo Localfrio
“A Intermodal é de extrema importância, não só para exposição dos nossos negócios, mas para os nossos clientes que nos visitam, para geração de novos negócios e é tambem uma vitrine de todo o setor logístico no Brasil.”
“Intermodal is extremely important, not only for exposure of our businesses but also because our clients visit us, generating new business – it is a shop window for the whole logistics sector in Brazil.”
Carlos Amodeo, Diretor de Cargas, TAM
“Ficamos muito satisfeitos com os resultados obtidos pela TAM Cargo na Intermodal South America e, por isso, já confirmamos nossa participação como patrocinadores e expositores da próxima edição do evento. Acreditamos que essa é uma excelente oportunidade para mostrar ao mercado todos os nossos serviços no Brasil e no Exterior.” “We were very pleased with the results obtained by TAM Cargo in Intermodal South America and therefore we have confirmed our participation as sponsors and exhibitors for the next edition. We believe this is an excellent opportunity to show the market all of our services in Brazil and abroad.”
Roberto Prudente, Diretor Comercial, Maersk Line
“A Maersk deixou de participar da Intermodal nos últimos dois anos e, por felicidade nossa, retornamos em 2010, um ano de retomada de negócios, de crescimento econômico, e assim a gente não poderia de deixar de participar dessa feira que é a mais importante para nós da América Latina e que traz muitos negócios para nossa empresa.” “Maersk stopped participating in Intermodal the last two years and fortunately we have returned in 2010, a year of resumption of business, economic growth, and thus we could not participate in this trade show which is most important to us in Latin American and brings much business for our company.”
6
O Instituto Veritas também realizou pesquisa com os expositores da Intermodal 2010, comprovado o grau de satisfação deles com a visibilidade, os negócios e, sobretudo, com o networking garantidos pelo evento: 94% dos expositores se disseram satisfeitos com o perfil do público visitante da feira e 98% manifestaram interesse em expor na Intermodal 2011. Figures from the survey on Intermodal 2010’s exhibitors by the Veritas Institute also prove exhibitors’ degree of satisfaction with the visibility, business done and above all the networking that result from the event - 92% assessed visitor’s level of qualification as “Excellent” and “Good” and 98% stated their intention of participating in Intermodal 2011.
Motivo para expor
Why exhibit
Manter contatos existentes
59%
To keep actual business contacts
Fazer novos contatos
54%
To make news business contacts
Vender serviços e produtos
22% 17%
To sell services and products
Lançar e divulgar produtos e serviços
To launch and to promote services and products
Divulgar a marca
16%
To promote your brand
Está satisfeito com os negócios realizados durante o evento? Satisfied with business generated during the event? Satisfeito Satisfied
Novos contatos realizados
Muito satisfeito
New business contacts made
17%
25%
Mais de 200 novos contatos Over 200 new contacts
De 100 a 200 novos contatos
23% 55%
Very satisfied
75%
100 to 200 news contacts
Até 100 novos contatos
Up to 100 news contacts
O evento atingiu suas expectativas?
The exhibition reached your expectations?
Fechou algum negócio durante Intermodal 2010? Business deals during Intermodal 2010
55% 17% 28%
Superadas
Overcomes
Plenamente atendidas
64%
Parcialmente atendidas
19%
Fully attended
Partially attended
Sim Yes
Negócios em andamento
Ongoing business
Apenas networking Networking only
18%
Trajetória de sucesso
Succesfull journey
Ponto de encontro obrigatório para profissionais e empresas que buscam novos negócios e, sobretudo, networking, a Intermodal South America surpreende pelos números que vêm marcando a trajetória do evento. Intermodal South America is an essential meeting point for professionals and companies looking for new business and, above all, for networking – and the figures on its growth continue to be a surprise. Na primeira edição, em 1995, o evento contou com 97 expositores. Em 2010, foram 500 empresas expositoras.
No número de visitantes, a diferença é ainda mais expressiva: pulando de 5.674 profissionais recebidos em 95, para de 43.969, em 2010.
The first Intermodal, in 1995, had 97 exhibiting companies: in 2010 there where 500
The growth in the number of visitors is equaly impressive from just over 5.500 sector professionals in 1995 to nearly 44,000 in 2010.
+ 415%
+ 674%
Junto com o evento, crescem as oportunidades de negócios das empresas que expõem Along with the event, there are growing opportunities for business, exclusively to the exhibiting companies
MERCHANDISING Expositores da Intermodal têm condições especiais para anunciar no site Global Online e nos especiais, que traçam verdadeiros diagnósticos do setor. Mídia oficial do evento, o Global Online oferece a mais completa cobertura sobre os mercados de transporte de cargas, logística e comércio exterior. Intermodal exhibitors have special conditions for advertising on the site Global Online and also in its special electronic issues - that shows a true diagnostic of the sector. Official Media of the event, Global Online offers the most complete coverage for freight transportation, logistics and foreign trade.
Faça contato com nossa equipe comercial e saiba como garantir essas e outras vantagens para sua empresa.
Please contact our sales team and get to know how to ensure these and other advantages for your company.
A Intermodal possui uma série de ferramentas, exclusivas para expositores, que visam maximizar o investimento e garantir que a presença de sua empresa no evento seja ainda mais eficaz. Intermodal has a number of tools exclusive to exhibitors, that aims to maximize investment and ensure that your company’s have an even more effective presence in the event.
A ORGANIZAÇÃO
THE ORGANISER
A United Business Media Limited (UBM) é a empresa líder global em mídia de negócios. Sediada em Londres e presente em mais de 30 países, a UBM é provedora de negócios para diversos mercados. O grupo, que conta com 6,5 mil funcionários, aproxima compradores e fornecedores em todo o mundo por meio de eventos especializados e de mídias impressas e eletrônicas. Na América Latina, além de organizar a Intermodal e editar o site Global Online, a UBM Brazil realiza os eventos Fi South America (Ingredientes Alimentícios), CPhI South America (Ingredientes Farmacêuticos), ONG Brasil (Terceiro Setor e Responsabilidade Social), Hi South América Summit (Ingredientes Alimentícios Saudáveis), Informex Latin America (Química Fina) e Crop World South America, (Agroquímicos), mais três novos lançamentos de 2011: CSI Brazil (Segurança em TI), TFM&A Brazil (Produtos de Marketing) e ECS Brazil (Sistemas Embarcados). No primeiro semestre de 2010 a matriz fechou dois importantes acordos que deram sequência aos planos de investimento e ampliação do portfolio da UBM Brazil: a participação majoritária da Navalshore, feira referência para a indústria naval e offshore no Brasil; e a consolidação da parceria com a promotora UBM Sienna, que realiza os eventos Concrete Show South America (Tecnologia em Concreto) e Restaubar Show (Bares, Restaurantes e Clubs).
United Business Media Limited (UBM) is a leading global company in business media, headquartered in London, and present in more than 30 countries, serving business in a wide range of markets. The group, which has 6,500 employees, brings together buyers and suppliers all over the world through specialized events, and print and electronic media. In Latin America, as well as organising Intermodal and publishing the site Global Online, UBM Brazil holds many other events, including: Fi South America (Food Ingredients), CPhI South America (Pharmaceutical Ingredients), ONG Brasil (Civil Society /Corporate Responsibility), The Hi South America Summit (Health Ingredients), Informex Latin America (Specialty Chemicals), Crop World South America (Farming Chemicals) – and three new launches in 2011: CSI Brazil (IT Security), TFM&A Brazil (Marketing Products) and ECS Brazil (Embedded Systems). In the first half of 2010 UBM signed two important agreements continuing its plans for expansion of the activities of UBM Brazil: a majority interest in Navalshore, a benchmark Trade Show for the Brazilian shipbuilding and offshore industry; and consolidation of the partnership with the UBM Sienna, organiser and producer of Concrete Show South America (Concrete Technology) and Restaubar Show (Bars, Restaurants and Clubs).
Para informações sobre como expor ou patrocinar: For information on how to exhibit or sponsor:
Brasil e outros países/ Brazil & Worldwide UBM Brazil São Paulo – Brazil Barbara Nogueira Event Manager Kelly Lima Sales Executive E: intermodal@intermodal.com.br T: + 55 11 4689 1935
Ásia/ Asia UBM Asia Ltd Hong Kong – China Stella Fung Senior Event Manager E: stella.fung@ubm.com T: + 852 2516 1612
Estados Unidos/ United States UBM Global Trade Stockton (CA) - USA Julie Wallner Exhibition Sales Manager E: jwallner@breakbulk.com T: +1 209 451 4870
América Latina/ Latin America Grupo Concreta Buenos Aires – Argentina Annelize Hochmann - Sócia Gerente E: ahps@grupoconcreta.ar T: + 54 11 4381 7972 ou 4382 4782
Itália/ Italy Ediconsult Internazionale Genova – Italia Norella Canepa Consultant E: genova@ediconsult.com T: +39 010 583 684
www.intermodal.com.br