ukread net 7 klas literatura simakova 2008

Page 1


г

ББК 83 я 271 С 37

Рекомендовано Міністерством освіти і науки України (рішення колегії від 12.04.2007 р. № 5/1-19) Видано за рахунок державних коштів. Продаж заборонено.

В оформлении обложки использованы фрагменты картин художников И. Билибина, Е. Пикова, П. Филонова.

С37

Сімакова Л. А. Література: Підручник для 7 кл. загальноосвітніх навчальних закладів з російською мовою навчання. — К.: Вежа, 2007. — 288 с.: іл. — Мова російська. ІБВК 966-7091-67-8.

ISBN 966-7091-67-8

© «Вежа», 2007 © Л. А. Сімакова, 2007 © С. В. Лопарєв, В. Б. Лопарєв. Художнє оформлення, 2007


КНИГА — СОКРОВИЩНИЦА ЗНАНИЙ И ЧУВСТВ ЧЕЛОВЕКА / 9

СОДЕРЖАНИЕ

Константин ПАУСТОВСКИЙ «Писателем может быть только тот, у кого есть что сказать людям...» / 9 Жорж ДЮАМЕЛЬ «Увлечь читателя своими героями» /1 0 Всеволод РОЖДЕСТВЕНСКИЙ «Я в этой книге жил когда-то...» /1 0 Егише ЧАРЕНЦ. Моему читателю /11 ФОЛЬКЛОР И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА /1 3

О

Русские былины / 18 Учимся быть читателями. О выразительном чтении былин /1 9

ИЛЬЯ МУРОМЕЦ И СОЛОВЕЙ РАЗБОЙНИК / 20 ВОЛЬГА И МИКУЛА СЕЛЯНИНОВИЧ /2 7 Учимся быть читателями. О былине / 34

®

Из древнерусской литературы / 36

ПОУЧЕНИЕ ВЛАДИМИРА МОНОМАХА (Отрывок) / 39

У


■III

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ /4 7

Роберт БЁРНС / 49 В ГОРАХ МОЁ СЕРДЦЕ / 51 ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ / 52 Роберт Льюис СТИВЕНСОН / 55 ВЕРЕСКОВЫЙ МЁД / 56 Василий Андреевич ЖУКОВСКИЙ / 60 ПЕРЧАТКА / 62 СВЕТЛАНА / 64 Александр Сергеевич ПУШ КИН / 73 УЗНИК / 76 КАВКАЗ / 76 ЦВЕТОК / 77 «ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ...» / 78 Учимся быть читателями. О лирике / 78 Из истории создания «Повестей Ивана Петро­ вича Белкина» / 80 СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ / 80 Учимся быть читателями. О композиции художественного произведения / 90 МЕТЕЛЬ / 92 Учимся работать самостоятельно над текс­ том художественного произведения. Как под­ готовить ответ на проблемный вопрос /102 М ихаил Юрьевич ЛЕРМОНТОВ /103 КАВКАЗ / 105 Учимся быть читателями. О трёхсложных размерах стиха /106 Из истории создания поэмы «Мцыри» /108 МЦЫРИ / 109 Учимся быть читателями. О поэме /129

V


ЛИТЕРАТУРА

Л. А. СИМАКОВА

Учимся работать самостоятельно над текстом художественного произведения. Участие в диалоге при обсуждении проблемного задания /130 Н иколай Васильевич ГОГОЛЬ /131 ТАРАС БУЛЬБА (В сокращении) /133 Учимся быть читателями. О характере лите­ ратурного героя /176 О пафосе в художественном произведении /178 Учимся работать самостоятельно над текстом художественного произведения. Подготовка сравнительной характеристики героев художественного произведения /178

■III

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА / 181

А нт он П авлович ЧЕХОВ / 184 ТОЛСТЫЙ И ТОНКИЙ / 186 Учимся быть читателями. О художественной детали в произведении /189 ХАМЕЛЕОН / 190 О. ГЕНРИ / 194 ДАРЫ ВОЛХВОВ / 196 Учимся быть читателями. О новелле / 201 Учимся работать самостоятельно над текстом художественного произведения. Подготовка выборочного изложения с выраже­ нием собственного отношения к герою / 202 А рт ур Конан ДОЙЛ / 203 ГОЛУБОЙ КАРБУНКУЛ / 206 Ш!

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ / 223

А нат олий Георгиевич АЛЕКСИН / 226 В ТЫЛУ КАК В ТЫЛУ /227

5


Л. А. СИМАКОВА

А нна Андреевна А Х М А Т О В А / 246 КЛЯТВА / 247 МУЖЕСТВО / 247 Учимся быть читателями. Об эмоциональной выразительности чтения / 248 Константин М ихайлович СИМОНОВ / 249 «МАЙОР ПРИВЁЗ МАЛЬЧИШКУ НА ЛАФЕТЕ...» / 250 Учимся быть читателями. Об исполнительской задаче чтеца / 252

6

Сергей Сергеевич ОРЛОВ / 253 «ЕГО ЗАРЫЛИ В ШАР ЗЕМНОЙ...» / 254 «А МЫ ТАКУЮ КНИГУ ПРОЧИТАЛИ...» / 254 Ю лия Владимировна ДРУНИНА / 255 «Я СТОЛЬКО РАЗ ВИДАЛА РУКОПАШНЫЙ...» / 256 ЗИНКА / 256 «Я, ПРИЗНАТЬСЯ...» / 258 Евгений М ихайлович ВИНОКУРОВ / 259 «СО МНОЙ В ОДНОЙ РОТЕ СЛУЖИЛ ЗЕМЛЯК... / 260 МОСКВИЧИ («В ПОЛЯХ ЗА ВИСЛОЙ СОННОЙ...») /261 Б улат Ш алвович О КУ ДЖ АВА / 262 ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ / 263 МЫ ЗА ЦЕНОЙ НЕ ПОСТОИМ / 264 ПОЖЕЛАНИЕ ДРУЗЬЯМ / 266 Роберт Ш ЕКЛИ / 268 ЗАПАХ МЫСЛИ /270 Краткий словарь литературоведческих терминов / 283 Для внеклассного чтения / 286 Список произведений, использованных для иллюстраций /28 7

V < 9?


' ч '^У' ш

-.К,,-,

-

>-

■ ,■ ■ ■ :■ :

9-

Ші

V - :

ЛИТЕРАТУРА

Л. А. СИМАКОВА

Я

,ет, быть может, дней в нашем детстве, про­ житых с такой полнотой, как те, которые мы провели с любимой книгой. О неизгладимых впе­ чатлениях от чтения книг в детстве и юности вспоминал великий русский писатель Алексей Максимович Горький в рассказе «Как я учился»: ...Сознательно читать я научился, когда мнеь было лет четырнадцать. В эти годы меня увле­ кала уже не одна фабула книги — более или менее интересное развитие изображаемых событий, — но я начинал понимать красоту описаний, заду­ мываться над характерами действующих лиц, смутно догадываться о целях автора книги... Чем больше я читал, тем более книги роднили меня с миром, тем ярче, значительнее станови­ лась для меня жизнь. Я видел, что есть люди, которые живут хуже, труднее меня, и это меня несколько утешало, не примиряя с оскорбитель­ ной действительностью; я видел также, что есть люди, умеющие жить интересно и празднич­ но, как не умеет жить никто вокруг меня. И почти в каждой книге тихим звоном звучало что-то тревожное, увлекающее к неведомому, задевав­ шее за сердце... Точно какие-то дивные птицы сказок, книги пели о том, как многообразна жизнь, как дерзок человек в своём стремлении к добру и красоте. И чем дальше, тем более здоровым и бодрым духом наполнялось сердце. Я стал спокойнее, увереннее в себе, более толково работал и обращал всё меньше внимания на бесчисленные обиды жизни... Всё более расширяя предо мною пределы мира, книги говорили мне о том, как велик и прекрасен человек в стремлении к лучшему, как много сде­ лал он на земле и каких невероятных страданий стоило это ему. И в душе моей росло внимание к человеку — ко всякому, кто бы он ни был, скоплялось уважение к его труду, любовь к его беспокойному духу. Жить становилось легче, радостнее — жизнь наполнялась великим смыслом... И с глубокой верою в истину моего убеждения я говорю всем: любите книгу, она облегчит вам жизнь, дружески поможет разобраться в пёст­ рой и бурной путанице мыслей, чувств, событий, V.

Благодарность книгам


Л. А. СИМАКОВА

8

она научит вас уважать человека и самих себя, она окрыляет ум и сердце чувством любви к миру, к человеку... Эти слова написаны в начале XX века. Позднее известный польский писатель Ярослав Ивашкевич как бы дополнил сказанное А. М. Горь­ ким о книге и чтении. Он предостерегал своих со­ временников от чрезмерного увлечения техничес­ кими средствами информации, ставшими доступ­ ными людям XX столетия: У книги в наше время много соперников... Ра­ дио, телевидение, кино... львиную долю очарова­ ния похитили эти изобретения у книги! Но одно­ го они не в состоянии отнять у неё — её тишины и безмолвия. Безмолвие книги — это то, что дей­ ствует на нас сильнее всего. Безмолвие — это ча­ ра, которую мы можем наполнить собственными эмоциями, собственным воображением. Кино, телевидение навязывают нам свой образ, не поз­ воляя представить его по-иному. Книга... оберега­ ет нашу личность от напора всего того грубого, крикливого, агрессивного, что имеется в совре менной культуре. Я люблю книгу, потому что она вводит меня в мой собственный мир и открывает во мне самом... те богатства, о которых я сам не подозревал.


І Л. А. СИМАКОВА

КНИГА СОКРОВИЩНИЦА ЗНАНИЙ И ЧУВСТВ

ш X ш сз Ш СО со

ЧЕЛОВЕКА

ч

асто я спрашиваю себя, когда думаю о занятии литературой: когда же это началось? И как это во­ обще начинается? Что впервые заставляет челове­ ка взять в руки перо, чтобы не выпускать его до конца жизни? Труднее всего вспоминать, когда это началось. Очевидно, писательство возникает в человеке, как душевное состояние, гораздо раньше, чем он начинает исписывать стопы бумаги. Возникает ещё в юности, а может быть, и в детстве... Что же понуждает писателя к его подчас мучи­ тельному, но прекрасному труду? Прежде всего — зов собственного сердца. Голос совести и вера в бу­ дущее не позволяют подлинному писателю про­ жить на земле как пустоцвет и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообра­ зия мыслей и чувств, наполняющих его самого... Каждая минута, каждое брошенное невзначай слово и взгляд, каждая глубокая или шутливая мысль, каждое незаметное движение человечес­ кого сердца, так же как и летучий пух тополя или огонь звезды в ночной луже, — всё это крупинки золотой пыли. Мы, литераторы, извлекаем их десятилетия­ ми, эти миллионы песчинок, собираем незаметно для самих себя, превращаем в сплав и потом вы­ ковываем из этого сплава свою «золотую розу» — повесть, роман или поэму... Писателем может быть только тот, у кого есть что сказать людям нового, значительного, инте­ ресного, тот человек, который видит многое, чего остальные не замечают... ...Постепенно оживает сила души... Как назвать её? Воображением, фантазией, проникновением

Константин ПАУСТОВСКИЙ

Писателем моукет быть только т от у кого есть что скаЗать людям

,

т г

А


'1 ЛИТЕРАТУРА

Л. А. СИМАКОВА

в мельчайшие поры человеческого сознания, вдохновением? Душевным восторгом или спокойствием? Радостью или печалью? Кто знает!.. В доме пусто. Я один. Рядом — море на сотни миль. За дюнами обширные боло­ та и низкие леса... Никого нет около. Н^ртоит зажечь лампу, сесть к сто­ лу и начать писать о чём бы то ни было, как ощущение одиночества про­ падает. Я не один. Из этой тесной комнаты я могу говорить с тысячами людей, со всем миром. Я могу им рассказывать всяческие истории, сме­ шить их и печалить, вызывать раздумие и гнев, любовь и сострадание, вести их за руку, как поводырь, по жизни... Мысль существует во мне как волнение, как желание передать другим то, что наполняет сейчас мой разум, моё сердце, всё моё существо. Мысль живёт во мне, но во что она выльется, какие найдёт пути для своего выражения, мне не ясно ещё самому. Но я знаю, для кого я буду писать. Я буду говорить со всем миром.

Жорж ДЮАМЕЛЬ «Увлечь читателя своими героями» Первая задача всякого писателя — увлечь читателя своими героями. Знакомство с их жизнью подобно свежему ветру, который не просто ка­ сается нашей души, но волнует её, пронизывая до самых глубин. Переворачивая страницы книги, мы совершаем открытие за откры­ тием. Нам, конечно, не рассказывают историю из нашей собственной жизни; речь идёт о принцессах, героях, грабителях, может быть, даже о диких животных, как у Киплинга; тем не менее эта чужая история от­ брасывает на наше существование необычный свет. Мы наблюдаем, как действуют персонажи, как бы выхваченные непосредственно из нашей жизни; мы знаем их, мы их узнаём, мы ощущаем подчас их присутствие рядом, хотя погружены в чтение. Мы учимся, то есть что-то схватываем; наше естественное стремление к познанию находит удовлетворение. От тревоги мы переходим к удивлению, от удивления — к душевной полно­ те. Закончив чтение, мы замечаем, что как будто выросли. Такие книги наполняют нашу жизнь своим ароматом, и время от времени мы ощуща­ ем потребность снова вдохнуть его. Поэтому мы всегда держим при себе эту книгу. Эту книгу мы не бросим на скамейке вагона, мы заботливо по­ ставим её на полку и достанем, когда почувствуем, что нуждаемся в ней: не ради сюжета, который нам известен, а ради тех ценностей, которые она хранит для нас. Перевод с французского И. Кузнецовой

Всеволод РОЖДЕСТВЕНСКИЙ Я в этой книге жил когда-то... На ней доныне след живой Неторопливого заката, Души, очищенной грозой. Да, проходил я не напрасно В дожде и солнце рощ родных,

7

\


ЛИТЕРАТУРА

7

Л. А. СИМАКОВА

И звал прекрасное — прекрасным И не боялся слов простых. А на людскую память право У этих строк хотя бы в том, Что я сложил их не лукаво — Достойным русским языком.

Егише ЧЛРЕНЦ МОЕМУ ЧИ ТА ТЕЛЮ Шлю тебе мою работу, Как меж нами повелось, Прочитай, а нет охоты — Книгу в сторону отбрось. Всё вложил я в строки эти. Как я жил и как страдал — Ни один поэт на свете За меня б не рассказал. Сердцем разбери сурово, Есть ли в книге мастерство, — Нету критика другого, Кроме сердца твоего. Перевод с армянского В. Звягинцевой 1234

1. Великий русский писатель Алексей Максимович Горький назвал худо­ жественную литературу человековедением. Прочтите его высказывания о значении книг в статье «Благодарность книгам», открывающей этот учебник. Что из прочитанного в детстве и юности волновало будущего писателя сильнее всего? О каких ценных человеческих качествах, при­ обретённых в результате чтения, неоднократно говорит А. М. Горький? 2. Разделяете ли вы мнение польского писателя Ярослава Ивашкевича о значении книги и чтения в современной жизни? Приходилось ли вам когда-нибудь, оставшись наедине с интересной книгой, испытывать со­ стояние, подобное тому, о котором говорит Ярослав Ивашкевич? 3. Чем интересны высказывания Константина Паустовского о писателе и его творческом труде? Почему Паустовский сравнивает писательский труд с собиранием крупинок золотой пыли, а художественные произве­ дения — с «золотой розой»? Раскройте смысл этой метафоры. 4. Читая книги и размышляя над прочитанным, вы имели возможность убедиться в том, что главным предметом изображения в художествен­ ном произведении является человек: его поступки, мысли, чувства, от­ ношения с другими людьми; с человеком связаны события, предметы, природа. Стоит нам назвать имя писателя, как мы сразу же вспоминаем


Л. А. СИМАКОВА

героев, о жизни которых узнали из его произведений. Многие науки — медицина, история, психология, социология1 — связаны с изучением различных сторон человека. Но только в литературе человек выступает перед нами как живая личность. Прочитайте отрывок из статьи французского писателя Жоржа Дюамеля под заголовком «Увлечь читателя своими героями». Какую задачу авто­ ра он считает самой первой и почему? 5. На примерах произведений, изученных в предыдущих классах, расска­ жите, как писатель вызывает интерес читателей к своим героям, каким образом выражает собственное отношение к ним. 6. Прочитайте стихотворения русского поэта Всеволода Рождественского «Я в этой книге жил когда-то...» и армянского поэта Егише Чаренца «Моему читателю». Как они связаны с названием раздела, в котором по­ мещены, — «Книга — сокровищница знаний и чувств человека»? Что объединяет эти два стихотворения? Какие строки из этих стихотворений вас особенно затронули? 7. «Любовь и долгий путь рождают книгу...» Эти слова принадлежат изве­ стному чилийскому поэту Пабло Неруде. Как вы думаете, может ли это высказывание стать эпиграфом к данному разделу учебника? Аргумен­ тируйте свои ответы, используя тексты статей и стихотворений, поме­ щённых в этом разделе. 8. Расскажите о своих любимых книгах и писателях. Кто из литературных героев стал вам особенно близок и необходим в жизни? Познакомьтесь с содержанием учебника-хрестоматии. Работая с этой книгой в течение года, будьте вдумчивыми и отзывчивыми читателями, интересными и компетентными2 собеседниками. Пусть встречи с новыми писателями и новыми произведениями окрыляют, как сказал А. М. Горь­ кий, ваш «ум и сердце чувством любви к миру, к человеку».

1Социология — наука об обществе, об отно­ шениях в обществе. ^Компетентный — знающий, осведомлён­ ный, умеющий давать собственную аргумен­ тированную оценку прочитанному.

*2

-с*


ФОЛЬКЛОР и

ХУДОЖ ЕСТВЕННАЯ Л И Т Е РА Т У РА

п

А А оявлению художественной лите­ ратуры предшествовал длительный период, когда, ещё задолго до изобре­ тения письменности, на протяжении многих столетий древними народами создавалось подлинное искусство ху­ дожественного слова — фольклор. «Начало искусства слова — в фолькло­ ре», — справедливо утверждал А лек­ сей Максимович Горький. Размышляя о главных чертах (при­ знаках) в устройстве жизни древних


■■■аш ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

7

людей и понимании ими окружающего мира, Горький писал: «Признаки эти дошли до нас в форме сказок и мифов, в которых мы слышали отзвуки работы над приручением животных, над открытием целебных трав, изобретением орудий труда. Уже в глубокой древности люди мечтали о возможности летать по воздуху — об этом говорят нам легенды о Фаэтоне, Дедале и сыне его Икаре, а также сказки о «ковре-самолёте». Мечтали об ускорении движения по земле — сказка о «сапогах-скороходах». Мыслили о возможности прясть и ткать в одну ночь огромное количество материи — создали прялку, одно из древнейших орудий труда, примитивный ручной станок для тканья и создали сказку о Василисе Премудрой...» В Древней Руси создавались и новые виды устного поэтичес­ кого творчества: песни, предания, легенды, былины, объясняю­ щие происхождение городов, селений, урочищ1, курганов, пове­ ствующие о героических подвигах защитников родной земли. •-Многие из них вошли уже в первые произведения письменной литературы — летописи. Так, летопись «Повесть временных лет» (XI—XII вв.) содержит народные предания об основании Киева тремя братьями — Кием, Щеком и Хоривом, которые были известны даже в Царьграде, где им воздавали великую честь. В «Повести временных лет» можно найти и устно-поэти­ ческие предания о русских князьях — Олеге, Игоре, Ольге, Свя­ тославе и др. Легенда об Олеге вещем, например, рассказывает о выдающемся древнерусском полководце, победившем греков не только силой, но и мудрой изобретательностью. Позднее, с распространением письменности и появлением первых книг, устное народное творчество не только не утратило своей роли в жизни народа, но и оказывало самое благотворное влияние на развитие художественной лите­ ратуры. 1Урочище — учас­ ток, отличающийся Стремясь глубже проникнуть в суть на­ от окружающей мест­ родной жизни, многие писатели черпали из ности, например бо­ лото, лес среди поля. фольклора не только сведения о быте, но и 2Идеал — то, что со­ темы, сюжеты, образы, идеалы2, учились ставляет высшую искусству яркой, выразительной речи. В боль­ цель деятельности, шинстве литератур мира созданы произве­ стремлений. 3Романс — неболь­ дения, имевшие распространение в фольк­ шое вокальное произ­ ведение лирического лоре: песни, баллады, романсы3, сказки. характера. Вы хорошо знаете, что свою замечательную


о»

и

ЛИТЕРАТУРА

ФОЛЬКЛОР ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

7

балладу «Песнь о вещем Олеге» Александр Пушкин написал на основе услышанной им народной легенды о смерти князя Олега, якобы предсказанной ему волхвом (жрецом славянского бога Перуна). В своей сказочной поэме «Руслан и Людмила» Пуш­ кин широко использовал ещё с детства, со слов няни Арины Ро­ дионовны, запомнившиеся ему сказочные эпизоды и образы. Воображение читателей поражает само вступление к этой поэме («У лукоморья дуб зелёный...»), в котором удивительным об­ разом присутствуют знакомые каждому с детства сказочные образы русалки, избушки на курьих ножках, Бабы Яги со сту­ пою, Кощея и другие волшебства из русских сказок. Поэт вос­ клицает: «Там русский дух, там Русью пахнет!» Пушкинская «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» является поэтической переработкой русской народной сказки «Самоглядное зеркало». На основе народных сюжетов написали свои замечательные сказки датчанин Ханс Кристиан Андерсен («Дикие лебеди»), француз Шарль Перро («Золушка»), немцы братья Вильгельм и Якоб Гримм («Бременские музыканты») и др. В сознании людей многих поколений сказки писателей сли­ лись со сказками народа. И это объясняется тем, что каждый писатель, каким бы оригинальным ни было его собственное творчество, испытывает глубокую связь с фольклором своего народа.|Именно в устном народном творчестве писатели находи­ ли яркие примеры верности нравственным устоям, выражение мечты народа о справедливой, счастливой жизни. Большое место в русском фольклоре занимают былины — героические песни, повествующие о могучих русских богаты­ рях, защитниках Родины. Воспевая богатырей, былины звали на подвиг во славу Отечества, поднимали в тяжёлую годину дух народа, воспитывали у юных любовь к родной земле и стремле­ ние защитить её от завоевателей. Былины о непобедимых бога­ тырях вдохновляли русских писателей и поэтов на создание собственных произведений о бесстрашных и славных воинах земли русской. Познакомьтесь с отрывком стихотворения Ни­ колая Рыленкова, в котором поэт поведал о своих впечатлени­ ях от былины об Илье Муромце, рассказанной ему дедом. Вот как представлял он в детстве богатыря: Зима и детство. Вечер длинный Под кровом тесного жилья.


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Встаёт над дедовской былиной Крестьянин Муромец Илья. Не забавляясь в поле чистом, Спешит он в Киев без дорог, И Соловей Разбойник свистом Остановить его не мог.

Многие писатели, стремясь глубже показать жизнь народа, национальные особенности героев, используют в своих произве­ дениях народные песни, предания, легенды и другие виды уст­ ного народного творчества. Вспомним, как работал над своей книгой «Вечера на хуторе близ Диканьки» Николай Василье­ вич Гоголь. В письме к матери он просил сообщить ему всё, что она знает о нравах и обычаях своих земляков: «Это мне очень, очень нужно... Если есть, кроме того, какие-либо дзЬси или до­ мовые, то о них подробнее с их названиями и делами; множест­ во носится между простым народом поверий, страшных сказа­ ний, преданий, разных анекдотов, и проч., и проч., и проч. Всё это будет для меня чрезвычайно занимательно...» Вы знаете из уроков литературы, каким небывалым был ус­ пех первой книги «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Пушкин писал: «Сейчас прочёл «Вечера на хуторе близ Диканьки». Они изумили меня. Вот настоящая весёлость, искренняя, непри­ нуждённая, без жеманства1, без чопорности. А местами какая поэзия! Какая чувствительность! Всё это так необыкновенно в нашей литературе, что я доселе не образумился. Поздравляю публику с истинно весёлою книгою...» В дальнейшем ваши знания о неразрывной связи фольклора с произведениями художественной литературы будут расши­ ряться и углубляться, но при этом всегда следует помнить глав­ ное: для художников слова фольклор — неиссякаемый источ­ ник незыблемых представлений народа о добре,' справедливости, истинной любви и мудрости.

’ Ж еманство — же­ манное поведение, лишённое простоты и естественности.


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Какие виды устного поэтического творчества создавал народ задолго до появления художественной литературы? Назовите те из них, которые вошли в первые летописи. 2. Почему писатели в своём творчестве часто обращаются к фольклорным произведениям? 3. Назовите произведения устного народного творчества, которые легли в основу известных вам литературных произведений. 4. Среди русских народных сказок есть сказка под названием «Золотая рыбка», сюжет которой полностью совпадает с пушкинской «Сказкой о рыбаке и рыбке». Как вы думаете, почему именно эта народная сказка стала основой для создания одной из самых любимых и популярных ска­ зок великого поэта? 5. Если вы хорошо знаете содержание «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя, вспомните, какие народные поверья, легенды исполь­ зовал писатель в своих повестях «Вечер накануне Ивана Купала», «Май­ ская ночь, или Утопленница», «Страшная месть». 6. В 1785 году немецкий писатель Рудольф Эрих Распе издал книгу «При­ ключения барона Мюнхгаузена», которая была литературной обработ­ кой фантастических рассказов действительно жившего в Германии баро­ на Мюнхгаузена. Со временем эта книга приобрела всемирную извест­ ность. Какие из описанных в книге приключений вы знаете? Чем, по вашему мнению, эта книга привлекает читателей всего мира? 7. Почему А. М. Горький утверждал, что «начало искусства слова — в фольклоре»?

V.

У


щш

и

ФОЛЬКЛОР ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

1

усские былины 18

'тение былин производит особое впечатле­ ние на современных людей, а их герои запоминаются на всю жизнь: сильные и бесстрашные Илья Муромец, Добрыня Ники­ тич, Алёша Попович... Былины — это народные песни. Создавал их народ, поэтому, в отличие от произведений художественной литературы, былины не имеют авторов. Их исполняли народные сказители, исполняли по памяти, как слышали от своих предков. Каждая былина, прежде чем попасть в книгу, была записана от исполнителя или группы исполнителей. На Севере и в Сибири былины исполня­ лись соло (одним человеком); в южных районах России (напри­ мер, у казаков на Дону) былины пелись хором, как и другие произведения устного народного творчества — песни, сказки, загадки. Само слово «былина» происходит от слова «быль» (то есть то, что было). В былинах мы находим много исторически достовер­ ных примет. Например, известно, каким было старинное воору­ жение воинов: меч, щит, копьё, шлем, кольчуга; всё это есть у богатыря. В былинах воспевается Киев, упоминаются Черни­ гов, Муром, Галич и другие древние города; в ряде былин собы­ тия происходят в старинном Новгороде. Но это не значит, что в былинах всё изображено так, как было в действительности. Былины удивляют нас своей богатейшей фантазией, порой полным пренебрежением к точности в описа­ нии мест действия, времени и событий, расположения городов и стран. Неужели Илья Муромец стрелял в Соловья Разбойника, а Добрыня Никитич бился со Змеем?.. Чем же объяснить всё это? Прежде всего тем, что былины — это не летопись, в которую заносились с хронологической точ­ ностью даты выдающихся событий, имена их участников и т. д. Былина — художественное произведение, а потому для нее характерен вымысел. Для былин всегда важна не столько /т Л

к.

'

,


ЛИТЕРАТУРА

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

7

правда отдельного факта, отдельного события, сколько правда жизни. Предки русских, украинцев и белорусов — восточные славя­ не, расселявшиеся с незапамятных времен по степям и лесам Восточной Европы, вели жизнь, полную лишений и опасностей. Она была трудной не только потому, что приходилось бороться с пагубными природными явлениями (грозами, наводнениями, засухами, морозами), но и потому, что большую опасность пред­ ставляли воинственные соседи, кочевые племена. Печенеги, по­ ловцы ходили походами на Русь, разоряли селения, забирали в плен женщин и детей, увозили с собой богатства, изделия тон­ кого ремесла, драгоценности, произведения искусства. В вели­ ком памятнике древнеславянской литературы «Слово о полку Игореве» (XII век) так изображена опустошённая после набегов земля: «И застонал, братья, Киев от горя, а Чернигов от напас­ тей, тоска разлилась по Русской земле, печаль обильная потек­ ла посреди земли Русской». Конечно же, страшные потрясения не могли не волновать по­ этическую душу народа, народные певцы не могли оставаться в стороне от важнейших исторических событий, — и они создали героические песни, которые теперь называются былинами. По Ю. Круглову

ДаВайте побеседуем 1. Ч то в ы знаете о русских богатырях Илье Муромце, Добрыне Никитиче, Алёше Поповиче и других? Какие вы читали былины о них, смотрели фильмы, видели картины художников? 2. Приходилось ли вам слышать в театре оперу Н. А. Римского-Корсакова «Садко»? Расскажите, кому она посвящена. 3. Назовите известные вам произведения русского фольклора. Какое место в вашем чтении и вашей жизни они занимают? 4. Какие фольклорные произведения других народов вы читали и запомни­ ли: думы, сказания, легенды, баллады и др.? УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ

О ВЫРАЗИТЕЛЬНОМ ЧТЕНИИ БЫ ЛИ Н Если мы попытаемся читать былины вслух так, как читаем стихи Пушкина, Лермонтова, Некрасова, то скоро убедимся, что произносить


ЛИТЕРАТУРА

V Ж 7

их в том же тоне невозможно. Это объясняется тем, что у былин стих особенный, его так и называют — былинным стихом. В строках может быть разное количество слогов, но должно быть относительно равное количество ударений. Например: Говорит оратай таковы слова: — Я оставил сошку во бороздочке Не для-ради прохбжего-проезжего: Маломбщный-то наедет — взять нечего, А богатый-то наедет — не позарится, — А для-ради мужичка да деревенщины.

20

В былинном стихе первое ударение, как правило, падает на третий слог от начала, а последнее — на третий слог от конца. Это делает стих былины гибким, хорошо приспособленным для передачи живых разго­ ворных интонаций. Излюбленный в народной поэзии приём повторов делает былинную речь плавной и напевной, помогает обращать внимание слушателей на особо важные моменты повествования: Прямоезжая дорожка заколодела, Заколодела дорожка, замуравела. Торжественное пение былин в древности сопровождалось игрой на гуслях, мягкие звуки которых не заглушали голос певца и располагали слушателей к восприятию былины.

ИЛЬЯ МУРОМЕЦ И СОЛОВЕЙ РАЗБОЙНИК Из того ли то из города из Мурома, Из того села да с Карачарова Выезжал удаленький дородный добрый молодец, Он стоял заутреню1 во Муроме, А й к обеденке2 поспеть хотел он в стольный Киев-град. Да и подъехал он ко славному ко городу к Чернигову. У того ли города Чернигова Нагнано-то силуш ки черным-черно, А й черным-черно, как чёрна ворона. Так пехотою3 никто тут не прохаживат, На добром коне никто тут не проезживат, Птица чёрный ворон не пролётыват, Серый зверь да не прорыскиват. 1Заутреня — утрен­ А подъехал как ко силуш ке великоей, няя церковная служ­ Он как стал-то эту силуш ку великую, ба. Стал конём топтать да стал копьём колоть, 2Обедня — дневная А й побил он эту силу всю великую. церковная служба. Он подъехал-то под славный под Чернигов-град. 3Пехотою — здесь: пешком. Выходили муж ички да тут черниговски

Ті?

*V

ччж шт %Шт

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА


ШШт ЛИТЕРАТУРА

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

И отворяли-то ворота во Чернигов-град, А й зовут его в Чернигов воеводою1. Говорит-то им И лья да таковы слова: — Ай же муж ички да вы черниговски! Я не йду к вам во Чернигов воеводою. У каж ите мне дорожку прямоезжую, Прямоезжую да в стольный Киев-град. Говорили муж ички ему черниговски: — Ты, удаленький дородный добрый молодец, Ай ты, славный богатырь святорусский! П рямоезж ая дорожка заколодела2, Заколодела дорож ка, замуравела3. А й по той ли по дорожке прямоезжей Да и пехотою никто да не прохаж ивал, На добром коне никто да не проезживал. Как у той ли то у Грязи-то, у Чёрноей, Да у той ли у берёзы у п о к л я п ы я1, Да у той ли речки у Смородины, У того креста у Леванидова5 Сидит Соловей Разбойник на сыром дубу, Сидит Соловей Разбойник Одихмантьев сын. А то свищет Соловей да по-соловьему, Он кричит, злодей-разбойник, по-звериному. И от его ли то от посвиста соловьего, И от его ли то от покрика звериного Те все травуш ки-муравы уплетаются, Все лазоревы цветочки осыпаются, Тёмны лесуш ки к земле все приклоняю тся, А что есть людей — то все мертвы леж ат. 1Воевода — в Древ­ ней Руси правитель Прямоезжею дороженькой — пятьсот есть города или начальник вёрст, войска. А й окольноей дорожкой — цела тысяча. 2Д орож ка заколо­ дела — дорога зава­ Он спустил добра коня да и богатырского, лена стволами засох­ Он поехал-то дорожкой прямоезжею. ших деревьев(коло­ Его добрый конь да богатырский дами). С горы на гору стал перескакивать, 33ам уравела — за­ росла муравой,то С холма на холмы стал перемахивать, есть травой. Мелки реченьки, озёрка промеж ног пускал. 4 П окляпая — при­ Подъезжает он ко речке ко Смородине, гнутая книзу, искрив­ Да ко тоей он ко Грязи он ко Чёрноей, лённая. Да ко тоей берёзе ко покляпы я, 5У того креста у Ле­ К тому славному кресту ко Леванидову. ванидова — кресты ставили над могила­ Засвистал-то Соловей да й по-соловьему, Закричал злодей-разбойник по-звериному — ми умерших в дороге.

5*5

21


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЯШйІВїї ШШШIшШН!

ЛИТЕРАТУРА

Так все травуш ки-муравы уплеталися, Да й лазоревы цветочки осыпалися, Тёмны лесуш ки к земле все приклонилися. Его добрый конь да богатырский, А он на корни да спотыкается — А й как старый-от казак да И лья Муромец Берёт плёточку шелковую в белу руку, А он бил коня да по крутым рёбрам, Говорил-то он И лья таковы слова: — Ах ты, волчья сыть да й травяной мешок! Али ты идти не хошь, али нести не можь? Что ты на корни, собака, спотыкаеш ься? Не слы хал ли посвиста соловьего, Не слыхал ли покрика звериного, Не видал ли ты ударов богатырскиих? А й тут старыя казак да И лья Муромец Да берёт-то он свой тугой лук разры вчаты й1, Во свои берёт во белы он во ручуш ки, Он тетивочку ш елковеньку натягивал,

М. Врубель. «Богатырь» Совпадает ли ваше представление об Илье Муромце с бога­ тырём, которого изоб­ разил художник? Чем нравится вам эта ил­ люстрация?

7 ^


ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

А он стрелочку калёную накладывал, Он стрелил в того-то Соловья Разбойника, Ему выбил право око со косицею2. Он спустил-то Соловья да на сыру землю, Пристегнул его ко правому ко стремечку булатному, Он повёз его по славну по чисту полю... Он приехал-то во славный стольный Киев-град, А ко славному ко князю на ш ирокий двор. А й В ладимир-князь он вышел со Божьей церкви, Он пришёл в палату белокаменну, Во столовую свою во горенку, Он сел есть да пить да хлеба куш ати, Хлеба куш ати да пообедати. А й тут старыя казак да И лья Муромец Становил коня да посередь двора, Сам идёт он во палаты белокаменны, Проходил он во столовую во горенку, На пяту3 он дверь-то поразмахивал, Крест-от клал он по-писаному, Вёл поклоны по-учёному, На все на три, на четыре на сторонки низко кланялся, Самому князю Владимиру в особину, Ещё всем его князьям он подколенныим4. Тут В ладимир-князь стал молодца выспрашивать: — Ты скаж и-тко, ты откулеш ний5, дородный добрый молодец, Тебя как-то, молодца, да именем зовут, Величают удалого по отечеству6? Говорил-то старыя казак да И лья Муромец: — Есть я с славного из города из Мурома, Из того села да Карачарова, Есть я старыя казак да И лья Муромец, И лья Муромец да сын Иванович.

Р а з р ы вч а т ы й — упругий, тугой лук. Когда тетива отпуще­ на, хороший лук из­ даёт резкий звук, как Говорит ему Владимир таковы слова: бы разрывая воздух. — Ай же старыя казак да И лья Муромец! Косица — висок. На пяту — широко, Да й давно ли ты повыехал из Мурома настежь. И которою дороженькой ты ехал в стольный Киев-град? ' П одколенные к н я з ь я — князья, подчинённые князю Говорил И лья он таковы слова: Владимиру. — Ай ты славныя Владимир стольно-киевский! г>Откулеш ний — Я стоял заутреню Христосскую во Муроме, откуда. А й к обеденке поспеть хотел я в стольный 6 По отечеству — по отчеству. Киев-град,


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Да моя дорожка призамеш калась. А я ехал-то дорожкой прямоезжею, Прямоезжею дороженькой я ехал мимо-то Чернигов-град. Ехал мимо эту Грязь да мимо Чёрную.

Мимо славну реченьку Смородину, Мимо славную берёзу ту покляпую , Мимо славный ехал Леванидов крест. Говорил ему Владимир таковы слова: — Ай же мужичищ е-деревенщ ина, Во глазах, м уж ик, да подлы гаеш ься1, Во глазах, м уж ик, да насмехаешься! Как у славного у города Чернигова Нагнано тут силы много множество — То пехотою никто да не прохаживал И на добром коне никто да не проезж ивал, Туда серый зверь да не прорыскивал, Птица чёрный ворон не пролётывал. А й у той ли то у Грязи-то у Чёрноей, Да у славноей у речки у Смородины, А у той ли у берёзы у покляпы я, У того креста у Леванидова Соловей сидит Разбойник Одихмантьев сын. То как свищет Соловей да по-соловьему, Как кричит злодей-разбойник по-звериному — То все травуш ки-муравы уплетаются, А лазоревы цветочки прочь осыпаются, Тёмны лесушки к земле все приклоняю тся, А что есть людей — то все мертвы леж ат. Говорил ему Илья да таковы слова: — Ты, В ладимир-князь да стольно-киевский, Соловей Разбойник на твоём дворе, Ему выбито ведь право око со косицею И он к стремени булатному прикованный. Тут Владимир-князь-то стольно-киевский Он скорёшенько вставал да на резвы нож ки, Кунью шубоньку накинул на одно плечко, То он шапочку соболью на одно ушко, Он выходит-то на свой-то на ш ирокий двор Посмотреть на Соловья Разбойника. — 1П одлы гаться лгать.

Говорил-то ведь В ладимир-князь да таковы слова: — Засвищ и-тко, Соловей, ты по-соловьему, Закричи-тко, собака, по-звериному.


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Говорил-то Соловей ему Разбойник Одихмантьев сын: — Не у вас-то я сегодня, кн язь, обедаю, А не вас-то я хочу да и послушати, Я обедал-то у старого казака Ильи Муромца, Да его хочу-то я послушати. Говорил-то так Владимир-князь да стольно-киевский: — Ай ж е стары я казак ты И лья Муромец! П рикаж и-тко засвистать ты Соловью да й по-соловьему, П рикаж и-тко закричать да по-звериному. Говорил И лья да таковы слова: — Ай же Соловей Разбойник Одихмантьев сын! Засвищ и-тко ты во пблсвиста соловьего, Закричи-тко ты во пблкрика звериного... Засвистал как Соловей тут по-соловьему, Закричал Разбойник по-звериному — М аковки на теремах покривились, А околенки во теремах рассыпались, От его, от посвиста соловьего, А что есть-то людушек, так все мертвы леж ат, А Владимир-князь-от стольно-киевский Куньей шубонькой он укры вается. А й тут старый-от казак да И лья Муромец Он скорёш енько садился на добра коня, А й он вёз-то Соловья да во чисто поле, И он срубил ему да буйну голову. Говорил И лья да таковы слова: — Тебе полно-тко свистать да по-соловьему, Тебе полно-тко кричать да по-звериному, Тебе полно-тко слезить да отцов-матерей, Тебе полно-тко вдовить да жён молодыих, Тебе полно-тко спущать-то сиротать да малых детушек! ЭТО ИНТЕРЕСНО

В последние годы в Украине скульпторами-антропологами1 совместно с учёными воссоздана внешность многих исторических нтрополог —спе­ деятелей и святых, покоящихся в лаврских 'Ациалист по антропо­ пещерах. Среди них и Илья Муромец. Далогии — науке, изу­ да! Именно тот былинный богатырь. Оказы­ чающей биологичес­ кую природу человека. вается, он действительно «жил и работал

25


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

' 7

своей булавой» в Киеве, а по кончине был причислен к лику святых и покоится в Ближних пещерах Киевской Лавры. Илья Муромец был высокого для своего времени роста — 177 сан­ тиметров — и отличался недюжинным развитием мышечной сис­ темы. Он умер от смертельного проникающего ранения грудной клетки плоским колющим предметом. Такая же рана обнаружена и на внутренней стороне левой руки. Следовательно, причиной его смерти стал удар копьём. Согласно экспертизе1, Илья Муромец погиб предположительно в 1188 году в возрасте старше 50 лет.

Ю

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

О Я

© ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Былина «Илья Муромец и Соловей Разбойник» — одна из наиболее изве­ стных русских былин. Она была записана от Т. Г. Рябинина из деревни Серёдка Петрозаводского уезда Олонецкой2 губернии. Можете предста­ вить, на какой огромной территории передавалась из уст в уста эта былина. Чем же она замечательна, по вашему мнению? Что поразило в ней ваше воображение? 2. Какие эпизоды повествования в былине произвели на вас наибольшее впечатление и почему? 3. Опишите словесно, каким вы представляете себе Илью Муромца (его внешний облик, воинские доспехи) и его коня. 4. Попытайтесь вообразить, что вы оказались в древних Муроме, Чернигове, Киеве. Расскажите, какими предстали вашему взору эти города. ®

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ БЫЛИНЫ

5. Что обостряет внимание слушателей (читателей) при знакомстве с Ильёй Муромцем в самом начале былины? (В своих ответах используйте слова и выражения из былинного текста.)6*8 6. Не кажется ли вам неправдоподобным то, что Илья Муромец, например, один топчет конём «силушку ‘ Экспертиза —рас­ великую», что его конь с горы на гору перескаки­ смотрение какого-ни­ вает и т. п.? Какое значение имеет здесь часто исполь­ будь вопроса экспер­ зуемая в устном народном творчестве гипербола? тами для вынесения заключения. |7. Какими качествами характера наделяет народ 2Олонецкая губер­ своего героя-богатыря Илью Муромца, решивше­ ния — старое, до го ехать в стольный Киев-град «дорожкой прямо­ 1917 года, название езжею»? области, расположен­ 8. Объясните, почему в былине несколько раз с оди­ ной на северо-западе наковой точностью описываются грозная сила и России, в бассейне мощь Соловья Разбойника. Какова роль этих Ладожского озера (сейчас Карелия). повторений?


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

9. Как проявляется характер Ильи Муромца, когда он сражается с Соловь­ ём Разбойником? Каким образом народ-сказитель выражает свою любовь к герою-богатырю? 10. Обратите внимание на встречу в Киеве Ильи Муромца и князя Владими­ ра. Какие особенности поведения каждого из них показаны в былине? Прочитайте выразительно диалог Ильи Муромца и князя. 11. Какие богатырские качества Ильи Муромца воспеваются в былине?

Для самостоятельной работы 12. Подготовьте выразительное чтение одного из эпизодов былины. 13. Отметьте и определите роль постоянных эпитетов и слов с уменьшитель­ но-ласкательными суффиксами в былине. Какое воздействие оказывают они на слушателей (читателей) былины? 14. Создайте устный рассказ на тему: «Илья Муромец — любимый русский былинный герой».

ВОЛЬГА И МИКУЛА СЕЛЯНИНОВИЧ Когда воссияло солнце красное На тое ли на нёбушко на ясное, Тогда зарождался молодой Вольга, Молодой Вольга Святославович. Как стал тут Вольга растеть-матереть, Похотелося Вольге много мудрости: Щукой-рыбою ходить ему в глубоких морях, Птицей-соколом летать ему под бболока, Серым волком рыскать да по чистыим полям. Уходили все рыбы во синии моря, Улетали все птицы за оболока, Ускакали все звери во тёмны леса. Как стал тут Вольга растеть-матереть, Собирал себе дружинушку хоробрую: Тридцать молодцов да без единого, А сам-то был Вольга во тридцатыих. Собирал себе жеребчиков тёмно-кариих, Тёмно-кариих жеребчиков нелегчёныих. Вот посели на добрых коней, поехали, Поехали к городам да за получкою1. Повыехали в раздольице чисто поле, Услыхали во чистом поле оратая2, Как орет в поле оратай, посвистывает, Сошка3у оратая поскрипывает, Омешики4по камешкам почиркивают. Ехали-то день ведь с утра до вечера, Не могли до оратая доехати. Они ехали да ведь и другой день, Другой день ведь с утра до вечера,

'П олучка — здесь: дань. Вольга поехал собирать дань. 2Р атай , оратай — пахарь; орать — па­ хать. 3Соха, сошка — примитивное сельс­ кохозяйственное ору­ дие для вспахивания земли. 4Омешики —сош­ ники, лемеха у сохи.


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

28

И. Билибин. Иллюстрация к сборнику «Русские былины» Опишите иллюстра­ цию. Какое значение имеет её композиция? Не могли до оратая доехати. Как орет в поле оратай, посвистывает, Сошка у оратая поскрипывает, А омешки по камеш кам почиркивают. Тут ехали они третий день, А третий день ещё до пабедья1. А наехали в чистом поле оратая. 1Пабедье — время, близкое к полудню. 2Соловая —лошадь со светло-коричневой шерстью, белыми хвостом и гривой. 3Гуж, гужи к — мо­ чальные или ремен­ ные петли, которыми оглобли прикрепля­ ются к хомуту.

К ак орет в поле оратай, посвистывает, А бороздочки он да помётывает, А пеньё-коренья вывёртывает, А болыние-то каменья в борозду валит. У оратая кобыла соловая2, Гуж ики3 у неё да шелковые, Сошка у оратая кленовая, Омешки на сошке булатные, Присошечек у сошки серебряный,

7


ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

А рогачик- то у сошки красна золота. А у оратая кудри качаю тся, Что не скачен ли жемчуг рассыпаются. У оратая глаза да ясна сокола, А брови у него да чёрна соболя. У оратая сапож ки зелен сафьян: Вот шилом пяты , носы востры, Вот под пяту-пяту воробей пролетит, Около носа хоть яйцо прокати. У оратая ш ляпа пуховая, А каф танчик у него чёрна бархата. Говорит-то Вольга таковы слова: — Бож ья помочь тебе, оратай-оратаюшко! Орать, да пахать, да крестьянствовати, А бороздки тебе да помётывати, А пёнья-коренья вывёртывати, А болыпие-то каменья в борозду валить! Говорит оратай таковы слова: — Поди-ка ты, Вольга Святославович! Мне-ка надобна Бож ья помочь крестьянствовати. А куда ты, Вольга, едешь, куда путь держиш ь? Тут проговорил Вольга Святославович: — К ак пожаловал меня да родной дядю ш ка, Родной дядю ш ка да крёстный батюшка, Ласковый Владимир стольно-киевский, Тремя ли городами со крестьянами: Первым городом Курцовцем, Другим городом Ореховцем, Третьим городом Крестьяновцем. Теперь еду к городам да за получкою. Тут проговорил оратай-оратаюшко: — Ай же ты, Вольга Святославович! Там живут-то муж ички да всё разбойнички, Они подрубят-то сляги калиновы Да потопят тебя в речке да во Смородине! Я недавно там был в городе, третьего дни, Закупил я соли цело три меха 1, Каждый мех-то был ведь по сто пуд... А тут стали муж ички с меня грошей просить, Я им стал-то ведь грошей делить, А грошей-то стало мало ставиться, М ужичков-то ведь больше ставится. " ' .... ' Потом стал-то я их ведь отталкивать, 1Мех — здесь: мешок.

29


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Стал отталкивать да кулаком грозить, Положил тут их я ведь до тысячи: Который стоя стоит, тот сидя сидит, Который сидя сидит, тот и лёж а леж и т1. Тут проговорил ведь Вольга Святославович: — Ай же ты, оратай-оратаюш ко, Ты поедем-ко со мной во товарищ ах, А тут ли оратай-оратаюшко Гуж ики шелковые повыстегнул, Кобылу из сошки повывернул. Они сели на добрых коней, поехали. Как хвост-то у ней расстилается, А грива-то у неё да завивается. У оратая кобыла ступью пошла, А Вольгин конь да ведь поскакивает. У оратая кобыла грудью пош ла2, А Вольгин конь да оставается. Говорит оратай таковы слова: — Я оставил сошку во бороздочке Не для-ради прохожего-проезжего: Маломощный-то наедет — взять нечего, А богатый-то наедет — не позарится, — А для-ради муж ичка да деревенщины. К ак бы сошку из земельки повыдернути, Из омешиков бы земельку повытряхнути Да бросить сошку за ракитов куст. Тут ведь Вольга Святославович Посылает он друж инуш ку хоробрую, П ять молодцов да ведь могучиих, Как бы сошку из земли да повыдернули, Из омешков земельку повытряхнули, Бросили бы сошку за ракитов куст. 1Который стояI / стоит, тот сидя сидит, который сидя сидит, тот и лёжа лежит. — Кто стоял, тот стал сидеть, кто сидел, тот стал лежать. 2Кобыла грудью пошла — тихой р,ысыо. 3Обжи — оглобли у сохи. т а

П риезжает друж инуш ка хоробрая, П ять молодцов да ведь могучиих, Ко той ли ко сошке кленовенькой. Они сошку за обжи3 вокруг вертят, А не могут сошки из земли поднять, Из омешиков земельки повытряхнуть, Бросить сошки за ракитов куст. Тут молодой Вольга Святославович Посылает-от друж инуш ку хоробрую Целым он ведь десяточком.


ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

И. Билибин. Иллюстрация к сборнику «Русские былины» Как помогает вам иллюстрация пред­ ставить защитников Русской земли?

Е. Кибрик. «Микула Селянинович» Как изобразил ху­ дожник былинного богатыря Микулу Селяниновича? Они сошку за обжи вокруг вертят, А не могут сошки из земли выдернуть, Из омешиков земельки повытряхнуть, Бросить сошки за ракитов куст. И тут ведь Вольга Святославович Посылает всю свою друж инуш ку хоробрую Чтобы сошку из земли повыдернули, Из омешиков земельку повытряхнули, Бросили бы сошку за ракитов куст. Они сошку за обжи вокруг вертят, А не могут сошки из земли повыдернуть, Из омешиков земельку повытряхнуть, Бросить сошки за ракитов куст. Тут оратай-оратаюшко На своей ли кобыле солбвенькой У

31


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

П риехал ко сошке кленовенькой. Он брал-то ведь сошку одной рукой, Сошку из земли он повыдернул, Из омешиков земельку повытряхнул, Бросил сошку за ракитов куст. А тут сели на добрых коней, поехали. Как хвост-то у ней расстилается, А грива-то у ней да завивается. У оратая кобыла ступью пошла, А Вольгин конь да ведь поскакивает. У оратая кобыла грудью пошла, А Вольгин конь да оставается.

32

Тут Вольга стал да он покрикивать, Колпаком он стал да ведь помахивать: — Ты постой-ка ведь, оратай-оратаюшко! Кабы этая кобыла коньком бы была, За этую кобылу пятьсот бы дали. Тут проговорил оратай-оратаюшко: — Ай же глупый ты, Вольга Святославович! Я купил эту кобылу жеребёночком, Ж еребёночком да из-под матуш ки, Заплатил за кобылу пятьсот рублей. Кабы этая кобыла коньком бы была, За эту кобылу цены не было бы! Тут проговорил Вольга Святославович: — Ай же ты, оратай-оратаюшко, Как-то тебя да именем зовут, Нарекают тебя да по отечеству? Тут проговорил оратай-оратаюшко: — Ай ж е ты, Вольга Святославович! Я как ржи-то напашу да во скирды сложу, Я во скирды сложу да домой выволочу, Домой выволочу да дома вымолочу, А я пива наварю да муж ичков напою, А тут станут муж ички меня похваливати: «Молодой М икула Селянинович!»

V


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ф

0 3

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Кого из героев былины — Вольгу или Микулу Селяниновича — вы ярче представляете после первого чтения (прослушивания) и почему? 2. Чем покоряет богатырь-оратай современных читателей? 3 . Какие эпизоды этой былины вы хотели бы проиллюстрировать? ф

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ БЫЛИНЫ

4. Заметьте, что былина начинается повествованием о взрослении молодого Вольги. Как в связи с этим вы понимаете следующие строки? Похотелося Вольге много мудрости: Щукой-рыбою ходить ему в глубоких морях, Птицей-соколом летать ему под оболока, Серым волком рыскать да по чистыим полям. 5.Обратите внимание, что с тех пор, как Вольга и его дружина «услыхали во чистом поле оратая», и до момента их встречи прошло почти три дня. Всё это время они слышали, «как орет в поле оратай». Прочитайте выра­ зительно этот эпизод. Определите, какие слова в нём повторяются. Чему служат эти повторения? 6. Что же открылось взору Вольги и его дружины, когда они, наконец, «на­ ехали в чистом поле оратая»? Как выражает народ-сказитель своё восхи­ щение трудом оратая? Прочитайте этот отрывок выразительно. 7. В былине ярко рисуется портрет крестьянина-богатыря. Чем нравится он вам? Какую роль в его описании играют сравнения и постоянные эпи­ теты? 8. Как в былине повествуется о превосходстве Микулы Селяниновича над дружиной Вольги? Расскажите об этом, используя былинные слова и вы­ ражения. 9. Как вы думаете, почему в тексте былины содержится разговор Вольги и Микулы Селяниновича о стоимости лошади крестьянина? 10. Что больше всего в жизни ценит Микула Селянинович? Как вы понимае­ те его ответ Вольге в конце былины? 11. Какие замечательные качества крестьянина-богатыря воплощены в Микуле Селяниновиче?

Для самостоятельной работы 12. Во все времена человека уважали за его способность вести себя с достоин­ ством в любых жизненных ситуациях. Обладают ли этим качеством ге­ рои-богатыри Илья Муромец и Микула Селянинович? В своих ответах опирайтесь на текст былин. 13. Подготовьте развёрнутый ответ на вопрос: как прославляется крестьян­ ский труд в былине «Вольга и Микула Селянинович»? 14. Установите, что общего между русскими былинами и украинскими на­ родными думами. В чём их отличие?

5 * ,----------------------


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Л

Для будущих филологоВ Подготовьте сообщение на одну из тем: «Как были открыты былины в XIX веке»; «Выдающиеся исполнители былин»; «Подвижнический труд собирателей былин».

УЧИ М СЯ БЬ1ТЬ ЧИ ТА ТЕЛЯМ И

О БЫ ЛИНЕ Былины — песни, но песни особые. Их ещё называют эпическими песнями, то есть песнями, которые рассказывают, повествуют о какихлибо событиях, объединённых одними и теми же персонажами (от греч. epos — слово, повествование, рассказ). Былины имеют сюжет: изображение событий в развитии, персонажей — в действии. Былинное действие разворачивается всегда медленно и спо­ койно. Нередко былины начинаются с з а п е в а , прямо не связанного с со­ держанием, но настраивающего слушателей на определённый лад: Высота ль, высота поднебесная, Глубота, глубота — окиян-море, Широко раздолье по всей земле, Глубоки омуты днепровские... После запева, если он есть, идёт з а ч и н — начало рассказа: Из того ли то из города из Мурома, Из того села да с Карачарова Выезжал удаленький дородный добрый молодец... Далее идёт о с н о в н а я ч а с т ь — повествование о событиях и поступках героев. Певцы часто повторяют отдельные слова, словосочетания, стихи и значительные по объёму эпизоды. Так, четыре раза в былине «Илья Муромец и Соловей Разбойник» говорится о страшном свисте Соловья, и этим привлекается внимание слушателей к грозной силе разбойника. Былину, как правило, венчает к о н ц о в к а , например: «Тут Илье и сла­ ву поют» или «На том былинка и кончилась». Богат, живописен, выразителен язык былин. В былинах изображаются могучие герои, жестокие поединки, нео­ бычные происшествия. Этим можно объяснить довольно частое употреб­ ление в них такого художественного приёма, как гипербола (преувеличе­ ние). Богатырей отличает огромная физическая сила, они далее едят и пьют как существа необыкновенные: выпивают единым духом чару в полтора ведра. Богатыри бьются-рубятся с недругами по двенадцать дней «не пиваючи, не едаючи», подбрасывают тяжёлые палицы в поднебесье; их шлемы весят по нескольку пудов, мечи у них такие, что никому из простых смертных не поднять. Эти гиперболы — средство прославления героя, а также стремление ярко запечатлеть персонажей и их действия, вызвать у слушателей удивление и восхищение.


ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Эпитеты создают в былинах особый — былинный, героический — мир. Богатырь определяется как святорусский, могучий, сильный’, князь Владимир — как ласковый, славный, красно солнышко, светлое солнце. Враг называется поганым, злым, проклятым, неверным, безбожным. Определяемое слово часто употребляется с одним и тем же эпитетом. Такие эпитеты называют постоянными. Например: добрый молодец, поле чистое, дорожка прямоезжая, голова буйна, плечи могучи, ноги резвые и т. п. Большую роль в выражении исполнителями своего отношения к пер­ сонажам былин играют суффиксы. Уменьшительно-ласкательными суф­ фиксами награждались любимые герои (Илъюшенъка, Добрынюшка, Алёш енька), уничижительными и увеличительными — их противники (Идолище, Змеище и т. д.). Итак, бы лины — это народные героические песни эпического ха­ ракт ера. Они рассказываются нараспев и строятся по определённому плану. Язык былин отличается художественным богатством и выразитель­ ностью: повторами, гиперболами, постоянными эпитетами, сравнения­ ми и др. Закреп и м новы е зн ан и я

1. Объясните, почему былина — это народная героическая песня эпичес­ кого характера. 2. Что общего между сказкой и былиной? Чем они различаются? 3. Проанализируйте построение былин, выделите в каждой былине зна­ чимые части: зачин, основную часть и концовку (если она есть). 4. Приведите примеры имеющихся в былинах гипербол, постоянных эпитетов, повторений и определите их роль. 5. Найдите в былинах слова с уменьшительно-ласкательными суффикса­ ми и объясните, с какой целью они употребляются. 6. Что является характерным для исполнения былин?


Фо л ьк л о р и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА •

:Ьт :У^

'Я У

А- - :;:- ® ■-."Л'"'

7

'''

О коло тысячи лет назад возникла пись­ менная русская литература. Она древнее, чем литературы французская, английская, немецкая. Её начало восходит ко второй половине X века и совпадает с появлением на Руси христианства и письменности. Самыми ранними древнерусскими про­ изведениями были летописи, в которых записывались события по годам, или, как говорили в старину, по летам. На протяже­ нии семи веков, с XI по XVII столетие, создавалось русское летописание. Первую историю Древней Руси, её лето­ пись под названием «Повести временных лет» составил учёный монах Киево-Печер­ ского монастыря Нестор. В заглавии своего великого труда он написал: «Се Повести времяньных лет, откуду есть пошла Рус­ ская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуду Русская земля стала есть». Летописец не только подробно излагает историю славянских племён, но и связыва­ ет её с историей всего человечества. Он опи­ сывает события давно минувших дней и своего времени, славит князя Владимира, который ввёл христианство на Руси и тем самым открыл ей дорогу для культурного развития и обмена с другими народами. Вы­ соко оценивает Нестор заслуги Ярослава Мудрого, много сделавшего для просвеще­ ния Руси. < *?

ЗЯНЙНН


Н ШН В В ^Н В И ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

ВИИшИШШШЙІ

Но не только о князьях повествует летописец, он рассказыва­ ет и о простых людях, отличившихся своими славными делами и поступками. В летописи приводится описание поединка юноши-кожемяки с печенежским богатырём (русские и украинские народные сказки тоже рассказывают о легендарном герое-богатыре Никите Кожемяке, но в них он сражается не с печенеж­ ским воином, а со Змеем Горынычем). В «Повести временных лет» есть и сведения о Добрыне Мстишиче, который в русских былинах известен как богатырь Добрыня Никитич. Интересен летописный рассказ о подвиге отрока (подростка), вызвавшего­ ся пробраться из осаждённого печенегами Киева, чтобы привес­ ти подмогу. Он не взял с собой ни коня, ни палицы, а лишь уздечку. «Он же вышел из города, — повествует летописец, — держа уздечку, и побежал через стоянку печенегов, спрашивая их: “Не видел ли кто-нибудь коня?”» Так юный герой спас осаждённый Киев. «Высокое литературное образование Нестора, его исключи­ тельная начитанность в источниках, умение выбрать из них всё существенное... сделали «Повесть временных лет», — писал академик Д. С. Лихачёв, — не просто собранием фактов русской истории... а цельной, литературно изложенной историей Руси». В 1118 году в «Повесть временных лет» было включено напи­ санное в этом же году «Поучение» Владимира Мономаха. Автор «Поучения» князь Владимир Всеволодович Мономах (10531125) — один из самых талантливых и образованных русских князей. Он был князем черниговским, затем переяславским, а с 1113 года — киевским. Всю жизнь провёл в борьбе с половцами, во время своего правления пытался облегчить положение про­ стого народа, поощрял летописание и литературную деятель­ ность. Владимир Мономах был настоящим писателем, создате­ лем художественного произведения. Через всё его «Поучение» проходит призыв «печаловаться» о своей Русской земле, о её тружениках и не допускать произвола сильных. Он приводит собственный пример управления народом: «Что надлежало делать отроку1 моему, то сам делал — на войне и на охотах, ночью и днём, в жару и в стужу, не давая себе покоя... Также и бедного смерда2, и ~ убогую вдовицу не давал в обиду сильным и 1Отрок — здесь: за церковным порядком и за службой сам Смерд — крестьянаблюдал». нин. 2

'

37


Щ!

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Первый издатель «Поучения» А. И. Мусин-Пушкин (1744— 1817) назвал его «Духовной», то есть завещанием великого кня­ зя Владимира Всеволодовича Мономаха своим детям. Однако это завещание не только его детям. Сам Мономах писал: «Дети мои или иной кто, слушая эту грамотку, не посмейтесь, но кому из детей моих она будет люба, пусть примет её в сердце своё и не станет лениться, а будет трудиться». «Поучение» Владимира Мономаха — выдающийся литера­ турный памятник. В этом произведении с необыкновенной яр­ костью отразились культура Древней Руси и та роль, которую играла литература в общественной и государственной жизни русского народа того времени.

1. Как называются ранние произведения древнерусской литературы? 2. Кем написана «Повесть временных лет»? О каких событиях далёкого прошлого она рассказывает? 3. С какого времени и сколько веков создавалось русское летописание? 4. Центральное место в летописи «Повесть временных лет» занимает пове­ ствование о крещении Древней Руси князем Владимиром. Что вы узна­ ли об этом событии на уроках истории? 5. В летописи Нестора содержится похвала киевскому князю и его книгам. Что вы знаете о жизни и заслугах этого князя? Как назвал его народ? 6. Что вы можете рассказать о Владимире Мономахе как государственном деятеле? 7. Какое значение имели летописи для развития древнерусской литературы?


ЛИТЕРАТУРА

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

7

ПОУЧЕНИЕ ВЛАДИМИРА МОНОМАХА ( Отрывок ) Азъ XYAк,й> А'Ьдомъ свелись Яросллволсь, ЕЛЛГ0СЛ0ВЛеНК1.итК, слдвны,иъ, нлречный вгь крещении Василий, русьскыл\ь и.иенелсь Володил\иръ, сггцелсь къзлюБленылль И Л\АТ6рЬЮ своею Мьно.илхы... Ихрестьяных ЛЮДИЙд^ля, КОЛИКО КО СБЛЮДЪ но милости своей и по отни .иолитв^ ОТ ВСтЬх Б'Ьдъ! Сидя ИАСАИеХ, пол\ыслих в души своей и похкллих Бога, иже л\я сихт дневъ гр'кшнлго допровлди. Д а д'Ъти мои, или ИНТ кто, слышлвъ сю грллютицю, не послскйтеся, НОели/- же ЛЮБАД^ТИЙ М0ИХгЬ, АПрИЛ\еТБ е в сердце свое, и не л'книтися нлчнеть ТАКО же и ТруЖАТИСЯ. Это — древнерусский текст. На современный русский язык «Поучение» Владимира Мономаха перевёл Дмитрий Лихачёв. Я, смиренный, дедом своим Ярославом, бла­ гословенным, славным, нареченный в крещении Василием, русским именем Владимир, отцом возлюбленным и матерью своею из рода Моном ах о в... и хри стиан ски х ради лю дей, ибо сколько их соблюл по милости своей и по отцов­ ской молитве от всех бед! Сидя на с а н я х 1, помыслил я в душе своей и воздал хвалу Богу, который меня до этих дней, грешного, сохранил. Дети мои или иной кто, слуш ая эту грамотку, не посмейтесь, но кому из детей моих она будет люба, пусть примет её в сердце своё и не станет лениться, а будет трудиться. Прежде всего, Бога ради и души своей, страх имейте божий в сердце своём и милостыню подавайте нескудную, — это ведь начало всяко­ го добра. Если же кому не люба грамотка эта, то пусть не посмеются, а так скаж ут: на дальнем пути, да на санях сидя, безлепицу молвил. Ибо встретили меня послы от братьев моих на Волге и сказали: «Поспеши к нам, и выго­ ним Ростиславичей и волость их отнимем; если _________________ I же не пойдёшь с нами, то мы — сами по себе х > днях будем, а ты - сам по себе.. И ответил я: «Хоть образноЛыражение, вы и гневаетесь, не могу я ни с вами пойти, ни означающее: на склокрестоцелование преступить». не лет, в конце жизни. I

_______ У


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

И, отпустив их, взял П салты рь1, в печали разогнул её, и вот что мне вынулось: «О чём печалиш ься, душа моя? Зачем смущаешь меня?» и прочее. И потом собрал я эти полюбившиеся слова и распо­ ложил их по порядку и переписал. Если вам последние не понравятся, начальные хоть возьмите. «Зачем печалиш ься, душа моя? Зачем смущаешь меня? Уповай на Бога, ибо верю в него». «Не соревнуйся с лукавы ми, не завидуй творя­ щим беззаконие, ибо лукавые будут истреблены, послушные же Гос­ поду будут владеть землёй». И ещё немного: «И не будет греш ника; посмотришь на место его и не найдёшь его. Кроткие же унаследуют землю и насладятся миром. Злоумышляет грешный против праведного и скрежещ ет на него зубами своими; Господь же посмеётся над ним, ибо видит, что настанет день его. Оружие извлекли греш ники, н атя­ гивают лук свой, чтобы пронзить нищего и убогого, заклать правых сердцем. Оружие их пронзит сердца их, и луки их сокруш атся. Л уч­ ше праведнику малое, нежели многие богатства грешных. Ибо сила грешных сокруш ится, праведных же укрепляет Господь. Ибо греш ­ ники погибнут, — праведных же милует и одаривает. Ибо благослов­ ляющие Его наследуют землю, клянущ ие же Его истребятся. Госпо­ дом стопы человека направляю тся. Когда он упадёт, то не разобьётся, ибо Господь поддерживает руку его. Молод был и состарился, и не видел праведника покинутым, ни потомков его просящими хлеба. Всякий день милостыню творит праведник и взаймы даёт, и племя его благословенно будет. Уклонись от зла, сотвори добро, найди мир, и отгони зло, и живи во веки веков». «Когда восстали бы люди, то живыми пожрали бы нас; когда про­ гневалась бы на нас ярость Его, то воды бы потопили нас». «Помилуй меня, Боже, ибо попрал меня человек; всякий день нападая, теснит меня. Попрали меня враги мои, ибо много восстающих на меня свыше». «Возвеселится праведник и, когда увидит отмщение, руки омоет свои в крови греш ника. И скаж ет человек: «Если есть награда праведнику — значит есть Бог, творящ ий суд на земле». «Освободи меня от врагов моих, Боже, и от восстающих на меня защ и ­ ти меня. Избавь меня от творящ их беззаконие и от мужа крови спаси меня, ибо уже уловили душу мою». «Ибо гнев в мгновение ярости Его, а вся ж изнь в воле Его: вечером водворится плач, а наутро радость». «Ибо милость Твоя лучше, чем ж изнь моя, и уста мои да восхвалят Тебя. Так благословлю Тебя при ж изни моей и во имя Твоё воздену руки мои». «Укрой меня от сборища лукавы х и от множества делаю­ щих неправду». «Возвеселитесь все праведные сердцем. Благословлю Господа во всякое время, непрестанна хвала Ему», и прочее. Ибо как Василий учил, собрав юношей: иметь душу чистую и непорочную, тело худое, беседу кроткую и соблюдать слово Господне: «Еде и питью быть без шума великого, при старых молчать, премуд------- - рых слуш ать, старшим покоряться, с равными 1Псалтырь — одна и м ладш им и любовь иметь, без лукавства из книг Библии. беседуя, а побольше разуметь; не свиреповать '

=


/Лі І

''

ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

А. Капнинский. «...Скажите каждому при встрече доброе слово».

словом, не хулить в беседе, не много смеяться, стыдиться старших, с непутёвыми женщинами не беседовать и избегать их, глаза держа книзу, а душу ввысь, не уклоняться учить увлекающихся властью, ни во что ставить всеобщий почёт. Если кто из вас может другим принес­ ти пользу, от Бога на воздаяние пусть надеется и вечных благ насла­ дится». «О владычица Богородица! Отними от сердца моего бедного гордость и дерзость, чтобы не величался я суетою мира сего в ничтож­ ной этой жизни». Научись, верующий человек, быть благочестию свершителем, на­ учись, по евангельскому слову, «очам управлению, языка воздержа­ нию, ума смирению, тела подчинению, гнева подавлению, иметь помыс­ лы чистые, побуждая себя на добрые дела, Господа ради; лишаемый — не мсти, ненавидимый — люби, гонимый — терпи, хулимый — моли, умертви грех». «Избавляйте обижаемого, давайте суд сироте, оправ­ дывайте вдовицу. Приходите, да соединимся, говорит Господь. Если


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

будут грехи ваши как обагрённые, — как снег обелю их», и прочее. «Воссияет весна поста и цветок покаяния; очистим себя, братья, от всякой крови телесной и душевной. Взывая к светодавцу, скажем: «Слава Тебе, человеколюбец!» Поистине, дети мои, разумейте, что человеколюбец Бог милостив и премилостив. Мы, люди, грешны и смертны, и если кто нам сотво­ рит зло, то мы хотим его поглотить, кровь его пролить вскоре. А Гос­ подь наш, владея и жизнью и смертью, согрешения наши превыше разумения нашего терпит, так и во всю ж изнь нашу. Как отец, чадо своё любя, бьёт его и опять привлекает к себе, так же и Господь наш показал нам победу над врагам и, как тремя делами добрыми избав­ ляться от них и побеждать их: покаянием , слезами и милостынею. И это вам, дети мои, не тяж к а я заповедь Бож ия, как теми делами тремя избавиться от грехов своих и царствия небесного не лиш иться. Бога ради, не ленитесь, молю вас, не забывайте трёх дел тех, не тяж ки ведь они. Ни затворничеством, ни монашеством, ни недоеда­ нием, которые иные добродетельные претерпевают, но малым делом можно получить милость Божию. «Что такое человек, как помыслишь о нём?» «Велик Ты, Господи, и чудны дела Твои. Разум человеческий не может постигнуть чудеса Твои». И снова скажем: «Велик Ты, Господи, и чудны дела Твои, и благословенно и славно имя Твоё вовеки по всей земле». Ибо кто не восхвалит и не прославит силу Твою и Твоих великих чудес и благ, устроенных на этом свете: как небо устроено, или как солнце, или как луна, или как звёзды, и тьма, и свет? И земля на водах положена, Гос­ поди, Твоим промыслом! Звери различные и птицы и рыбы, украшены Твоим промыслом, Господи! И этому чуду подивимся, как из праха создал человека, как разнообразны человеческие лица, — если и всех людей собрать, не у всех один облик, но каж ды й имеет свой облик лица, по Божьей мудрости. И тому подивимся, к ак птицы небесные из рая идут, и прежде всего в наши руки, и не поселяются в одной стране, но и сильные и слабые идут по всем землям, по Божьему пове­ лению, чтобы наполнились леса и поля. Всё же это дал Бог на пользу людям, в пищу и на радость. Велика, Господи, милость Твоя к нам, так как блага эти сотворил Ты ради человека грешного. И те же птицы небесные умудрены Тобою, Господи: когда повелишь, то запоют и людей веселят; а когда не повелишь им, то, и имея язы к, онемеют. «И благо­ словен, Господи, и прославлен зело!» Всякие чудеса и эти блага сотво­ рил и соверш ил... Прочитав эти божественные слова, дети мои, похвалите Бога, подавшего нам милость свою: а то, дальнейшее, — это моего собствен­ ного слабого ума наставление. Послушайте меня: если не всё примете, то хоть половину. Если вам Бог смягчит сердце, пролейте слёзы о грехах своих, говоря: «Как блудницу, разбой1Мытарь — сборщик ника и м ы таря*1 помиловал ты, так и нас, грешподатей, налогов. ных, помилуй». И в церкви то делайте и ло-


ЛИТЕРАТУРА

7

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

А. Капнинский. «...Чего не знаете, то­ му учитесь». ж ась. Не пропускайте ни одной ночи, — если можете, поклонитесь до земли; если вам занеможется, то трижды . Не забывайте этого, не ле­ нитесь, ибо тем ночным поклоном и молитвой человек побеждает дья­ вола, и что нагреш ит за день, то этим избавляется. Если и на коне едучи не будет у вас никакого дела и если других молитв не умеете ска­ зать, то «Господи помилуй» взывайте беспрестанно втайне, ибо эта молитва всех лучш е, — нежели думать безлепицу, ездя. Всего ж е более убогих не забывайте, но, насколько можете, по си­ лам кормите и подавайте сироте и вдовицу оправдывайте сами, а не давайте сильным губить человека. Ни правого, ни виновного не уби­ вайте и не повелевайте убить его. Если и будет повинен смерти, то не губите никакой христианской души. Говоря что-либо, дурное или хорошее, не клянитесь Богом, не креститесь, ибо нет тебе в этом ника­ кой нужды. Если же вам придётся крест целовать братии или комулибо, то, проверив сердце своё, на чём можете устоять, на том и це­ луйте, а поцеловав, соблюдайте, чтобы, преступив, не погубить души своей. Епископов, попов и игуменов чтите, и с любовью принимайте


ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

7

от них благословение, и не устраняйтесь от них, и по силам любите и заботьтесь о них, чтобы получить по их молитве от Бога. Паче же все­ го гордости не имейте в сердце и в уме, но молвите: смертны суть; сего­ дня живы, а завтра в гробу; всё это, что Ты нам дал, не наше, но Твоё, поручил нам это на немного дней. И в земле ничего не сохраняйте, это нам великий грех. Старых чти, как отца, а молодых, как братьев. В дому своём не ленитесь, но за всем сами наблюдайте; не полагайтесь на тиуна1 или на отрока, чтобы не посмеялись приходящ ие к вам, ни над домом вашим, ни над обедом вашим. На войну выйдя, не лени­ тесь, не полагайтесь на воевод; ни питью, ни еде не предавайтесь, ни спанью; сторожей сами наряж айте и ночью, расставив охрану со всех сторон, около воинов ложитесь, а вставайте рано; а оруж ия не сни­ майте с себя второпях, не оглядевшись по лености, внезапно ведь че­ ловек погибает. Л ж и остерегайтеся, и пьянства, и блуда, от того ведь душа погибает и тело. Куда бы вы ни держ али путь по своим землям, не давайте отрокам причинять вред ни своим, ни чуж им , ни сёлам, ни посевам, чтобы не стали проклинать вас. Куда ж е пойдёте и где оста­ новитесь, напоите и накормите нищего, более же всего чтите гостя, откуда бы к вам ни приш ёл, простолюдин ли, или знатный, или по­ сол; если не можете почтить его подарком, то пищей и питьём: ибо они, проходя, прославят человека по всем землям или добрым, или злым. Больного навестите, покойника проводите, ибо все мы смертны. Не пропустите человека, не поприветствовав его, и доброе слово ему молвите. Ж ену свою любите, но не давайте ей власти над собой. А вот вам и основа всему: страх божий имейте превыше всего. Если будете забывать это, то чаще перечитывайте: и мне не будет стыдно, и вам будет хорошо. Что умеете хорошего, то не забывайте, а чего не умеете, тому учи­ тесь — как отец мой, дома сидя, знал пять язы ков, оттого и честь от других стран. Леность ведь всему мать: что кто умеет, то забудет, а чего не умеет, тому не научится. Добро же творя, не ленитесь ни на что хорошее, прежде всего к церкви: пусть не застанет вас солнце в постели. Так поступал отец мой блаженный и все добрые мужи совер­ шенные. На заутрене, воздавши Богу хвалу, и потом на рассвете, уви­ дев солнце восходящее, с радостью прославьте Бога и молвите: «Про­ свети очи мои, Христе Боже, давш ий мне свет твой дивный!» И ещё: «Господи, умножь годы мои, чтобы впредь, в остальных грехах своих покаявш ись, исправил ж изнь свою»; так я хвалю Бога и тогда, когда сажусь думать с дружиною, или собираюсь творить суд людям, или ехать на охоту или на сбор дани, или лечь спать. Спаньё в полдень назначено Богом; по этому установленью почивают ведь и звери, и птицы, и люди.

1Тиун — слуга, дво­ рецкий, домоправитель.

V

< 9?


ЛИТЕРАТУРА

ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

7

ю

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 3

Ш ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1.Чем интересно для вас «Поучение» Владимира Мономаха, написанное около девяти столетий назад? 2. Какие отрывки из «Поучения» вы хотели бы ещё раз перечитать и обсу­ дить их в классе? 3. Каким человеком предстал перед вами великий князь Владимир Мономах после чтения его «Поучения»? $

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ «ПОУЧЕНИЯ»

4. Неспешного, вдумчивого чтения, как вы заметили, требует «Поучение» Владимира Мономаха. И тогда с самой первой его страницы мы услышим взволнованный, обеспокоенный судьбой молодого поколения голос авто­ ра. Глубоко верующий человек, князь Владимир предлагает задуматься над полюбившимися ему словами из Библии. Обратитесь к началу «Поуче­ ний» и прокомментируйте содержащиеся в нём библейские нравственные заповеди. Почему Владимир Мономах считал важным начать своё произ­ ведение с изложения именно этого текста из Библии? 5. Автор «Поучения» изумляется чуду устройства вселенной и человека в ней: «...как небо устроено, или как солнце, или как луна, или как звёзды и тьма, и свет». Объясните, в чём поэтичность этих описаний. 6. Какими Владимир Мономах хотел видеть юношей? Как вы сегодня оцени­ ваете его требования к воспитанию мужчины? 7. «Старых чти, как отца, а молодых, как братьев», — писал Владимир Мо­ номах. Какие ещё очень важные наставления даёт автор молодым? 8. Как характеризуют самого Владимира Мономаха его высказывания о цен­ ности человеческой жизни? (Текст от слов: «...не давайте сильным губить человека...».) Почему он считал недопустимым убивать даже виновного? 9. Чем ценно «Поучение» Владимира Мономаха для современной молодёжи? Что полезного для себя вы извлекли, размышляя о наставлениях древнего автора?

Для самостоятельной работы 10. Подготовьте комментарий понравившегося вам отрывка «Поучения». 11. Создайте сжатое изложение на тему «Нравственные заветы молодым в «Поучении» Владимира Мономаха». 12. Составьте нравственную памятку, в которую занесите в краткой форме наставления Владимира Мономаха молодым. Озаглавьте памятку. На­ пример: «Вы же, поступая хорошо, не ленитесь на всё доброе» или дайте другое название.

Для будущих филологов Подготовьте устное сочинение на тему «Моё представление о Владимире Мономахе после чтения его “Поучения”».

У

45


ФОЛЬКЛОР и ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

7

ПРОВЕРИМ СВОЮ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

46

1. Какие фольклорные произведения нашли своё отражение в летописи «Повесть временных лет»? Приведите примеры. 2. Какая существует связь между фольклором и художественной литерату­ рой? Какие вы знаете народные сказки, предания, которые легли в осно­ ву создания литературных произведений? З.Что называется былиной? Какие былины вы знаете? Расскажите о своём любимом былинном богатыре. 4 .Чем особенным запомнился вам Илья Муромец? Какие его подвиги и по­ ступки воспеваются в былине «Илья Муромец и Соловей Разбойник»? 5. Перескажите близко к тексту описание боя Ильи Муромца с Соловьём Разбойником. 6. Почему Илья Муромец — один из самых любимых русских былинных ге­ роев? 7. Как народ в былине «Вольга и Микула Селянинович» выразил своё восхищение богатырём Микулой Селяниновичем? 8. Используя текст былины, опишите оратая (пахаря) Микулу Селяниновича. Выскажите своё отношение к нему. 9. Какую роль в былине играют повторы, постоянные эпитеты, гиперболы? 10. Какие особенности имеет былинный стих? 11. Объясните, какое значение для восприятия слушателями былин имеет их построение. 12. Какие вы знаете произведения живописи, музыки, кино, посвящённые былинам? 13. Что сближает русские былины и украинские народные думы? 14. Какое значение имела летопись «Повесть временных лет» для возникно­ вения художественной литературы? 15. Расскажите о князе Владимире Мономахе и его «Поучении». 16. Какие нравственные заветы молодым даёт Владимир Мономах в своём «Поучении »?

V.


ЛИТЕРАТУРА

7

Л. А. СИМАКОВА

к.

гак мы приступаем к чтению новой книги? Конечно же, обращаем внима­ ние на название, на имя автора. Нас интересуют и другие её особенности: мы намеренно выбираем для чтения расска­ зы или повести, басни или стихотворе­ ния. От сказки мы ждём увлекательного сюжета и чудодейственного волшебст­ ва; от басни — смешной истории, яркой аллегории, мудрого поучения. При­ ступая к чтению рассказа, мы знаем, что это — небольшое произведение

5^


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

о каких-то интересных событиях из жизни человека (или жи­ вотного). Стихотворения привлекают нас чаще всего своим лирическим содержанием, погружая в мир чувств и переживаний поэта. Жанр литературный (от франц. g e r n e — род, вид) — это прояв­ ление в более или менее обширной группе произведений общих признаков изображения действительности. По этим наиболее ха­ рактерным признакам мы и отличаем басню, например, от расска­ за, а рассказ от повести. Понятие «жанр» в литературе соответствует понятию «вид», од­ нако термин «жанр» является наиболее употребительным. Если бы вам самим захотелось сочинить что-нибудь своё, собственное, то вы, конечно же, в первую очередь, определили бы для себя жанр будуще­ го произведения — стихотворения, басни или, может быть, поэмы. Обращение к тому или иному жанру во многом зависит от особен­ ностей таланта писателя. Выдающиеся писатели могут быть одина­ ково велики во многих видах (жанрах) искусства слова — в повес­ тях, романах, рассказах и сказках, стихотворениях и песнях, по­ эмах и драмах. У русских поэтов Александра Пушкина и Михаила Лермонтова есть произведения всех названных жанров. Каждый литературный жанр уникален по своим возможностям изображать действительность с помощью художественного слова. Поэтому нельзя возвышать одни жанры над другими. Ещё в XVIII ве­ ке выдающийся французский философ и писатель Вольтер по по­ воду разнообразия литературных жанров говорил, что все жанры хороши, кроме скучного. Никакие жанры не уходят в прошлое безвозвратно, как никогда не умирают хорошие книги. Они живут и в первых изданиях, и в современных, которые собирают широ­ кий круг новых читателей. И сегодня нас пленяет и музыка стиха, и увлекательная проза — «Повести Белкина» Пушкина, «Записки охотника» Тургенева, рассказы Чехова и многие другие замеча­ тельные произведения русской и мировой литературы.

1. Что такое жанр литературного произведения? 2. Каким жанрам вы отдаёте предпочтение в своём чтении? 3. Назовите имена известных вам баснописцев и сказочников мировой литера­ туры (русской, украинской и др.). Какие их произведения вы помните? 4. Назовите полюбившиеся вам художественные произведения, изученные в школе. Определите их жанр. 5. Какие жанры (виды) произведений устного народного творчества вы знаете?


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

49 Пусть золотой н а с т а ­ н ет в ек ,

И рабство в бездну канет,

И человеку ч е л о в е к Навеки братом ст ан е т.

Р. Бернс ш*

г--

ШШь

И И К Ш

"

£ -^лэжалуй, нет поэта, которого бы так знали и пели — на протяжении двух веков! — те, кто гово­ рит по-шотландски и по-английски. Строки его лучших стихов стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время всемирных фестивалей, его стихи цитируют в литературе. И сегодня во весь рост встаёт перед нами фигу­ ра великого барда1Шотландии — смелого, весёлого и жизнелюбивого Роберта Бёрнса, голосом кото­ рого впервые заговорил простой народ его страны. Читая стихи Бёрнса, удивляешься, как мог землепашец создать все эти непревзойдённые по изяществу и тонкости песни, баллады, послания, эпиграммы. И ещё удивительнее то, что тяж ё- >Бард — певец-поэт лы й, под час непосильный труд и постоянная у древних кельтов.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7 *\

*4 нужда не заглушили в поэте жизнерадостности, весёлости, веры в человека и в будущее его счастье. В Шотландии, деревушке Аллоуэй, сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился Роберт Бёрнс. По тем временам это был хороший дом, в нём даже было окно с пузырча­ тым толстым стеклом, что в крестьянских домах считалось роскошью: за окно платили особый налог. Дом этот выстроил отец будущего поэта, садовник Вильям Бёрнс. В своём новом доме он сделал полку для книг, а по вечерам медленно и долго что-то писал. Это было «Наставление в вере и благочестии», предназначенное для его первенца Роберта. В нём он за­ писывал воображаемый вопрос и давал на него ответ — что есть добро и зло, что такое долг человека. Вильям Бёрнс сам учил сыновей арифмети­ ке и чтению, а главное, приучал их говорить и писать правильно. Роберт Бёрнс называл отца «лучшим из друзей, мудрейшим из наставников»: Был честный фермер мой отец, Он не имел достатка, Но от наследников своих Он требовал порядка, Учил достоинство хранить, Хоть нет гроша в карманах. Страшнее — чести изменить, Чем быть в отрепьях рваных!.. Мать Роберта по-своему влияла на сына. Она пела старинные баллады на родном шотландском диалекте, на этом же диалекте разговаривали окрестные фермеры и батраки. Роберт Бёрнс неотделим от Шотландии, от её земли и народа. Его сти­ хи воспевают жизнь обычных простых людей: пахарей, пастухов, уголь­ щиков, кузнецов, ткачей. Он всегда внимателен к их чувствам и заботам, к их радостям и горестям. Его поэзия близка к народным песням, балла­ дам, преданиям. Интересно, что свои стихи он начинал сочинять не со слов, а с музыки. Он выбирал или сочинял мотив, напевая его про себя, пока мотив не становился для него совершенно ясным во всех его оттен­ ках, и лишь затем писал к мотиву слова. «Пока я полностью не овладею мотивом, пока я не спою его, насколько умею петь, я не могу сочинять стихи», — писал Роберт Бёрнс, будучи уже знаменитым поэтом. Слава его вышла далеко за пределы Шотландии. Многочисленные био­ графы Роберта Бёрнса едины во мнении, что во второй половине XVIII ве­ ка в Шотландии жил и писал гениальный народный поэт, который сумел рассказать о самых лучших, самых человечных чувствах простых людей. Многие русские поэты переводили Бёрнса. Наиболее известны пере­ воды Самуила Яковлевича Маршака, благодаря которым русскому чита­ телю стало близко и понятно отношение Бёрнса к труду, к свободе, к люб­ ви и дружбе, к назначению человека на земле. В этих переводах звучит живой голос Роберта Бёрнса и его искренние чувства — радости, скорби, негодования на окружающую его несправедливость, надежды на лучшее будущее. По Р. Райт-Ковалёвой

V


в

ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

1. Чьё влияние было самым благотворным в детские годы Роберта Бёрнса? 2. Чем заслужил Роберт Бёрнс любовь и признание людей не только у себя на родине, но и во всем мире?

В ГОРАХ МОЁ СЕРДЦЕ В горах моё сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах моё сердце, а сам я внизу. П рощай, моя родина! Север, прощай, — Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, Прощайте, Прощайте, Прощайте,

вершины под кровлей снегов, долины и скаты лугов, поникш ие в бездну леса, потоков лесных голоса.

В горах моё сердце... Доныне я там По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах моё сердце, а сам я внизу!


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ Кто честной бедности своей Стыдится и всё прочее, Тот самый ж алкий из людей, Трусливый раб и прочее. При всём при том, При всём при том, П ускай бедны мы с вами, Богатство — штамп на золотом, А золотой — мы с вами! Мы хлеб едим и воду пьём, Мы укрываемся тряпьём И всё такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в ш ёлк и вина пьют И всё такое прочее. При всём при том, При всём при том, Судите не по платью, Кто честным кормится трудом, — Таких зову я знатью. Вот этот шут — природный лорд, Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном останется! При всём при том, При всём при том, Хоть весь он в позументах, — Бревно останется бревном И в орденах и в лентах! Король лакея своего Н азначит генералом, Но он не сможет никого Н азначить честным малым. При всём при том, При всём при том, Н аграды, лесть и прочее Не заменяю т ум и честь И всё такое прочее! Настанет день, и час пробьёт, Когда уму и чести На всей земле придёт черёд Стоять на первом месте. При всём при том, При всём при том,

V


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Могу вам предсказать я, Что будет день, Когда кругом Все люди станут братья! Перевод С. Маршака Ч ит аем в оригинале

Is there, for honest poverty; That hangs his head, and a' that? Tire coward-slave, we pass him by, We dare be poor for a' that! For a ’ that, and a ’ that, Our toil’s obscure, and a ’ that;

53

The rank is but the guinea-stamp, The m an’s the gowdfor a' that! W hat tho’ on hamely fare we dine, W ear hoddin grey, and a' that; Gie fools their silks, and knaves Their wine, A m an's a man, for a' that! For a’ that, and a' that, Their tinsel show, and a' that; The honest man, though e’er sae poor Is king o' men for a ’ that!

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

С Я

1. «В горах моё сердце» — одно из самых проникновенных стихотворений Р. Бёрнса. Чем оно вам понравилось? 2. Прочитайте выразительно строки из стихотворения «В горах моё сердце», передающие глубокое, трепетное чувство любви поэта к родному краю. 3. Стихотворение «Честная бедность» написано на мотив народной песни, в которой имелся припев «При всём при том, при всём при том...». Оно то­ же стало народной песней. Какие мысли и чувства вызвало это стихотво­ рение у вас? 4. Удалось ли Маршаку в своём переводе передать песенный ритм этого сти­ хотворения? Аргументируйте свой ответ. 5. Обратите внимание на композицию (построение) стихотворения. Припев в нём не существует сам по себе. Прокомментируйте эту композиционную особенность и объясните, как связан всякий раз по смыслу припев с пред­ шествующими ему строками.

§*>

'


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

Л

6. Какие строки в каждой строфе, по вашему мнению, с наибольшей силой выражают представления народа об истинных ценностях в жизни? Про­ читайте их выразительно. 7. Отметьте метафоры в стихотворении и объясните их близость к народно­ песенному творчеству. 8 . Почему стихотворение «Честная бедность» стало в Шотландии народной песней? 9. Какие строки из этого стихотворения можно написать на транспаранте или на знамени (как это делают шотландцы)?

Для самостоятельной работы 10. Прочитайте отрывок из стихотворения «Честная бедность» на англий­ ском языке и сравните его с переводом Самуила Маршака. Насколько точно удалось переводчику передать смысл этого стихотворения? 11. Выучите стихотворение «Честная бедность» наизусть.

Л)

Для будущих филологов

Роберту Бёрнсу поставлено множество памятников — от простого мра­ морного бюста до сложных и затейливых башен с барельефами и статуя­ ми пахарей, с мышкой у ноги и маргариткой под лемехом плуга. Устано­ вите, почему именно так изображают поэта (прочитайте стихотворения «Был честный фермер мой отец», «Полевой мыши, гнездо которой разо­ рено моим плугом», «Горной маргаритке, которую я примял своим плугом» и др.).

V

-О а


ЛИТЕРАТУРА

7

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

'Я верю, каждый бу­ дет там, Куда всю жизнь стре­ мится сам. Р. Л. Стивенсон

р

Л - обе оберт Льюис Стивенсон известен читателям всего мира как автор романа «Остров сокровищ» (1883 г.), который вот уже более ста лет остаётся любимой книгой детей и подростков. Стивенсон на­ писал также много других романов, но именно «Ос­ тров сокровищ» сделал его имя таким популярным. Будущий писатель ещё в детстве удивлял всех богатством своего воображения и умением нео­ быкновенно интересно рассказывать. В 1867 году он поступил в Эдинбургский уни­ верситет на юридический факультет, но смыслом его жизни стала литературная деятельность. Желание написать роман «Остров сокровищ» возникло у Стивенсона, когда он играл со своим па­ сынком Ллойдом Осборном. Стивенсон начертил

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

56

ЛИТЕРАТУРА

7

карту выдуманного им острова, и они вместе с мальчиком стали сочинять истории о людях, побывавших на этом острове. Многие из этих историй были правдоподобны: Стивенсон слышал их от своего отца — инспектора морских маяков. Так из игры, благодаря творческому дарованию, воз­ ник знаменитый роман. Несмотря на то, что большую часть своей жизни Стивенсон провёл дома, то больным в постели (у него был туберкулёз), то за письменным столом, жизнь в его книгах предстаёт в необыкновенно ярких картинах. В них кипят морские волны, мигают огни маяков, молодые герои сража­ ются за своё счастье. Стивенсон был уверен, что задача писателя состоит в том, чтобы разжечь воображение читателя, увлечь его, порадовать сво­ ей фантазией. Стивенсона всегда привлекали сильные, мужественные, благородные натуры. Именно таких героев, защищающих добро и спра­ ведливость, изобразил он в своих романах «Похищенный» (1886 г.), «Чёрная стрела» (1888 г.) и «Катриона» (1893 г.). Последние годы жизни Стивенсон провёл на полинезийских островах Самоа. Там он впервые смог проявить себя как общественный деятель, выступив в защиту жителей Самоа, притесняемых немецкими, амери­ канскими и английскими колонизаторами. В письме к другу Стивенсон писал о своей жизни: «В течение четыр­ надцати лет я ни одного дня не чувствовал себя здоровым, я просыпался больным и ложился в постель измученным, и всё это время я трудился, не отступая от своего дома и намеченного пути. Я писал в постели, писал, когда меня бил озноб, писал, когда у меня от слабости кружилась голова, и мне кажется, я с честью поднял перчатку, брошенную мне судьбой, и одержал победу в битве с жизнью...» Защитник свободы и независимости, Стивенсон в своих поэтических произведениях часто обращался к народным сказаниям, легендам Шот­ ландии и Англии, черпал из них образы гордых, несгибаемых людей. Ярким примером этого является его баллада «Вересковый мёд».

ги 1. Какое впечатление сложилось у вас о личности писателя Р. Л. Стивен­ сона? 2. Если вы читали роман «Остров сокровищ», то передайте кратко его сюжет, обрисуйте словесно главных героев. 3. Чем нравится вам экранизация романа «Остров сокровищ»? Вспомните и перескажите наиболее яркие эпизоды из фильма.

ВЕРЕСКОВЫЙ МЁД Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще мёда, Пьянее, чем вино. * 2


ЛИТЕРАТУРА

7

В котлах его варили И пили всей семьёй М алютки-медовары В пещерах под землёй. Пришёл король ш отландский, Безжалостный к врагам, Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам. На вересковом поле, На поле боевом Л еж ал живой на мёртвом И мёртвый — на живом. Лето в стране настало, Вереск опять цветёт, Но некому готовить Вересковый мёд. В своих могилках тесных, В горах родной земли М алютки-медовары Приют себе наш ли. Король по склону едет Над морем на коне, А рядом реют чайки С дорогой наравне. Король глядит угрюмо И думает: «Кругом Цветёт медвяный вереск А мёда мы не пьём!» Но вот его вассалы Приметили двоих Последних медоваров, Оставшихся в ж ивы х. Вышли они из-под кам ня, Щ урясь на белый свет, — Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но ни один из пленных Слова не произнёс. Сидел король шотландский, Не шевелясь в седле, А маленькие люди Стояли на земле. Гневно король промолвил: «Пытка обоих ждёт, Если не скажете, черти,

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Как вы готовили мёд». Сын и отец молчали, Стоя у края скалы. Вереск звенел над ними, В море катились валы. И вдруг голосок раздался: «Слушай, ш отландский король, Поговорить с тобою С глазу на глаз позволь! Старость боится смерти. Ж изнь я изменой куплю. Выдам заветную тайну!» — К арлик сказал королю. Голос его воробьиный Резко и чётко звучал: «Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал! М альчику жизни не ж алко, Гибель ему нипочём. Мне продавать свою совесть Совестно будет при нём. Пускай его крепко свяж ут И бросят в пучину вод — И я научу шотландцев Готовить старинный мёд!» Сильный шотландский воин М альчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал, Волны над ним сомкнулись, Замер последний крик. И эхом ему ответил С обрыва отец-старик. «Правду сказал я, ш отландцы, От сына я ждал беды, Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна Мой вересковый мёд!» Перевод С. Маршака


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ О

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1.Чем взволновала вас история, рассказанная в балладе «Вересковый мёд»? 2. Какие поэтические картины баллады предстают перед вами ярче всего? @

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ БАЛЛ АДЫ

3 .Обратите внимание на начало баллады, где говорится, на каком поле ле­ жали «живой на мёртвом и мёртвый на живом». К какой мысли подводит здесь нас автор? 4. Какое чувство вызывает у вас шотландский король — победитель пик­ тов, когда вы читаете, о чём он думает, глядя на поле боя? 5. Древние пикты отличались малым ростом. «Малютками-пивоварами» называет их автор. Как вы думаете, почему в балладе неоднократно под­ чёркивается эта особенность народа пиктов? 6. Какие качества характера проявили отец и сын? Прочитайте вырази­ тельно монолог отца-старика. Как вы относитесь к его поступку? 7. Балладу «Вересковый мёд» перевёл на русский язык Самуил Яковлевич Маршак. Отметьте эпитеты, метафоры, олицетворения и другие вырази­ тельные средства языка, с помощью которых передаются наиболее на­ пряжённые моменты повествования. 8 . Навсегда утрачен рецепт изготовления верескового напитка древних пиктов. Но память об этих людях сохранилась. Почему? Как вы оценива­ ете подвиг отца и сына?

Для самостоятельной работы 9 . Подготовьте выразительное чтение баллады. 10. Ответьте на вопрос: почему «Вересковый мёд» Стивенсона относится к жанру баллады?

Для будущих филологов Подготовьте развёрнутый ответ на вопрос: как соотносятся между собой по смыслу и по степени воздействия на читателя начало и конец баллады «Вересковый мёд»?


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Его стихов тельная Пройдёт веков" за стливую даль А. Пушкин

ЛИТЕРАТУРА

Й аеилий А н а р ё е Я и Н & Щ К О В С К И Й

■• •

.

> -

.*

>'*-Ч #

—-1

*

>

V

^

'

- ..

..

>

В,

V

гасилий Андреевич Жуковский — замеча­ тельный русский поэт. Он по выражению литера­ турного критика Виссариона Белинского, «пер­ вый на Руси выговорил жалобы человека на жизнь» и дал русской поэзии «душу и сердце». Жуковский родился в селе Мишенском Туль­ ской губернии в семье помещика. Его литератур­ ные склонности проявились в отроческом возрасте. Когда Жуковскому исполнилось четырнадцать лет, его отвезли в Москву и определили в Благород­ ный пансион при университете. Там он увлекался литературой, жадно интересовался произведения­ ми немецких и английских авторов, читал сочине­ ния русского писателя и историка Николая Карам­ зина. Там же, в пансионе, он начал писать стихи.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Первым печатным произведением восемнадцатилетнего Жуковского стал перевод стихотворения английского поэта Грея «Сельское кладби­ ще», опубликованный в 1801 году. Вернувшись в Мишенское, Жуковский в течение нескольких лет жил в уединении, много работал, читал, переводил, писал повести и стихотво­ рения, занимался самовоспитанием. «Надобно сделаться человеком, — записывал он. — Я нынче гораздо сильнее чувствую, что я не должен пре­ смыкаться в этой жизни, что должен возвысить, образовать свою душу, сделать всё, что могу, для других». Так понимал Жуковский свой долг поэта: возвышая собственную душу, сделать всё, чтобы помочь другим понять ценность свободы, унизительность рабства, помочь сделаться че­ ловеком. В 1808 году Жуковский приезжает в Москву, становится редактором журнала «Вестник Европы», помещает в нём и свои статьи, оригиналь­ ные стихотворения, переводы. В 1831 году он перевёл и опубликовал балладу «Перчатка» немецкого поэта Фридриха Шиллера. Тогда же он начинает печатать свои баллады, которые сразу приносят ему извест­ ность и славу. Василий Андреевич Жуковский стал автором первых русских ориги­ нальных баллад. Из них наибольшую известность приобрела баллада «Светлана» (1808-1812 гг.). Она была закончена в 1812 году, когда вторжение Наполеона в Россию побудило миролюбивого автора элегий12и баллад Жуковского вступить в ряды защитников родины. Он записался добровольцем в московское ополчение. Поэту не довелось участвовать в боях. Во время Бородинского сражения московское ополчение распола­ галось в резерве, в нескольких верстах от главной армии. Но, по его соб­ ственному признанию, он видел войну «во всех её ужасах». Пятьдесят лет работал поэт Василий Жуковский. Его литературная известность началась, как вы уже знаете, с переложения стихотворения иностранного автора, его творческая деятельность оборвалась за работой над переводом великого памятника мировой литературы — «Илиады» Гомера. Как переводчик Ж уковский познакомил русских читателей с за­ мечательными произведениями немецких поэтов Шиллера и Гёте, анг­ лийских — Байрона и Вальтера Скотта, персидского поэта Фирдоуси и многих других. В своих переводах он был настоящим соперником вели­ ких поэтов, равным им по таланту. «Переводный слог его, — писал о Жуковском Пушкин, — останется всегда образцовым».

1. Что способствовало развитию литературного таланта Василия Андреевича Жуковского? 2. В чём видел юный Жуковский свой долг поэта? — ' Элег ия — лиричес­ кое стихотворение, проникнутое грустью.

У


ПЕРЧАТКА Из Шиллера Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Ф ранциск сидел; С высокого балкона он глядел На поприще, сраж енья ож идая; За королём, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд. Король дал знак рукою — Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою —


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Косматый лев Выходит; Кругом глаза угрюмо водит; И вот, всё оглядев, Н аморщил лоб с осанкой горделивой, Пошевелил густою гривой И потянулся, и зевнул, И лёг. Король опять рукой махнул — Затвор железной двери грянул, И смелый тигр из-за реш ётки прянул; Но видит льва, робеет и ревёт, Себя хвостом по рёбрам бьёт И крадется, косяся взглядом, И лиж ет морду язы ком, И, обошедши льва кругом, Рычит и с ним ложится рядом. И в третий раз король махнул рукой — Два барса дружною четой В один прыжок над тигром очутились; Но он удар им тяж кой лапой дал, А лев с рыканьем встал... Они смирились, Оскалив зубы, отошли И зарычали и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг ж енская с балкона сорвалася П ерчатка... все глядят за ней... Она упала меж зверей. Тогда на ры царя Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верный, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратиш ь». Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идёт, П ерчатку смело он берёт И возвращается к собранью снова. У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон; Рукоплесканьем встречен он; У


ЛИТЕРАТУРА

7-

Его приветствуют красавицы ны взгляды ... Но, холодно приняв привет её очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды». Ю •

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 5

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1.Чем увлекает вас чтение баллады «Перчатка», повествующей о событии времён средневековья? 2. Какими вы представляете себе её героев — молодого рыцаря и красавицу? •

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ БАЛЛАДЫ

3. Как изображаются в балладе дикие звери перед битвой? Почему этой сцене отводится большая часть произведения? Прочитайте выразительно эту сцену. 4. Случайно или преднамеренно была обронена женская перчатка, упавшая «меж зверей»? Аргументируйте свой ответ, опираясь на текст баллады. 5. Какие высокие человеческие качества проявились в поступке молодого рыцаря Делоржа? 6. В чём противопоставлены рыцарь и его возлюбленная? Что особенно при­ влекает вас в Делорже? 7. Баллада Василия Жуковского «Перчатка» является переводом произве­ дения немецкого поэта Фридриха Шиллера. Что, по вашему мнению, побудило Жуковского взяться за перевод этой баллады? 8. Отметьте художественные достоинства баллады. Как, например, поэт передаёт нарастание напряжения изображаемого события?

Для самостоятельной работы 9. Подготовьте выразительное чтение баллады. 10. Ответьте на вопрос в развёрнутой форме: в чём смысл слов рыцаря, заключающих балладу?

СВЕТЛАНА А. А. Воейковой1 1Баллада посвящена Александре Андре­ евне Протасовой (1795—1839), в замужестве Воейковой. ^Крещенский вечерок —канун цер­ ковного праздника Крещения (6 января).

V

Раз в крещ енский вечерок2 Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали; Снег пололи; под окном Слушали; кормили Счётным курицу зерном; Ярый воск топили;

^"1

ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В чаш у с чистою водой Клали перстень золотой, Серьги изумрудны; Расстилали белый плат И над чашей пели в лад Песенки подблюдны. Тускло светится луна В сумраке тумана — Молчалива и грустна М илая Светлана. «Что, подруженька, с тобой? Вымолви словечко; Слушай песни круговой; Вынь себе колечко. Пой, красавица: “Кузнец, Скуй мне злат и нов венец, Скуй кольцо златое; Мне венчаться тем венцом, Обручаться тем кольцом При святом налое1” ».

65

«Как могу, подружки, петь? Милый друг далёко; Мне судьбина умереть В грусти одинокой. Год промчался — вести нет; Он ко мне не пишет; Ах! а им лиш ь красен свет, Им лиш ь сердце ды ш ит... Иль не вспомнишь обо мне? Где, в какой ты стороне? Где твоя обитель? Я молюсь и слёзы лью! Утоли печаль мою, А нгел-утеш итель». Вот в светлице стол накрыт Белой пеленою; И fia том столе стоит Зеркало с свечою; Два прибора на столе. «Загадай, Светлана;

1Налой (аналой) — высокий столик с по­ катым верхом для икон и богослужеб-


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

- 7

ЛИТЕРАТУРА

В чистом зеркала стекле В полночь без обмана Ты узнаешь жребий свой: Стукнет в двери милый твой Лёгкою рукою; Упадёт с дверей запор; Сядет он за свой прибор У жинать с тобою». Вот красавица одна; К зеркалу садится; С тайной робостью она В зеркало глядится; Тёмно в зеркале; кругом Мёртвое молчанье; Свечка трепетным огнём Чуть лиёт сиянье... Робость в ней волнует грудь, Страшно ей назад взглянуть, Страх туманит очи... С треском пыхнул огонёк, Крикнул жалобно сверчок, Вестник полуночи. Подпершися локотком, Чуть Светлана ды ш ит... Вот... легохонько замком Кто-то стукнул, слыш ит; Робко в зеркало глядит: За её плечами Кто-то, чудилось, блестит Я ркими глазам и... Занялся от страха дух... Вдруг в её влетает слух Тихий, лёгкий шёпот: «Я с тобой, моя краса; Укротились небеса; Твой услыш ан ропот!» О глянулась... милый к ней Простирает руки. «Радость, свет моих очей, Нет для нас разлуки.

7 -

-

“ ■

ч

< N


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Едем! Поп уж в церкви ждёт С дьяконом, дьячками; Хор венчальну песнь поёт; Храм блестит свечами». Был в ответ умильный взор; Идут на ш ирокий двор, В ворота тесовы; У ворот их санки ждут; С нетерпенья кони рвут Повода шелковы. Сели... кони с места враз, Пышут дым ноздрями; От копыт их поднялась Вьюга над санями. С качут... пусто всё вокруг; Степь в очах Светланы; На луне туманный круг; Чуть блестят поляны. Сердце вещее дрожит; Робко дева говорит; «Что ты смолкнул, милый?» Ни полслова ей в ответ: Он глядит на лунный свет, Бледен и унылый. Кони мчатся по буграм, Топчут снег глубокий... Вот в сторонке Божий храм Виден одинокий; Двери вихорь отворил: Тьма людей во храме; Я ркий свет паникадил1 Тускнет в фимиаме2; На средине чёрный гроб; И гласит протяжно поп: «Буди взят могилой!» Пуще девица дрожит; Кони мимо; друг молчит, Бледен и унылый. Вдруг метелица кругом; Снег валит клоками;

I

1П аникадило — люстра со свечами. 2Фимиам — арома­ тический дым, воз­ никающий при сож­ жении благовонного вещества.

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Чёрный вран8, свистя крылом, Вьётся над санями; Ворон каркает: печаль! Кони торопливы Чутко смотрят в тёмну даль, Воздымая гривы; Брезж ит в поле огонёк; Виден мирный уголок, Х иж инка под снегом. Кони борзые быстрей, Снег взры вая, прямо к ней Мчатся дружным бегом. Вот прим чалися... и вмиг Из очей пропали: Кони, сани и жених Будто не бывали. Одинокая, впотьмах, Брошена от друга, В страш ных девица местах; Вкруг метель и вьюга. Возвратиться — следу нет.,. Виден ей в избушке свет; Вот перекрестилась, В дверь с молитвою стучит... Дверь ш атнулася... скры пит... Тихо растворилась. Что ж ?.. В избушке гроб накры т Белою запоной; Спасов лик в ногах стоит; Свечка пред иконой... Ах! Светлана, что с тобой? В чью зашла обитель? Страшен хиж ины пустой Безответный ж итель. Входит с трепетом, в слезах; Пред иконой пала в прах, Спасу помолилась; К, с крестом своим в руке, Под святьш и в уголке Робко притаилась

7 * \


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Всё утихло... вьюги нет... Слабо свечка тлится, То прольёт дрожащ ий свет, То опять затм ится... Всё в глубоком, мёртвом сне, Страшное молчанье... Чу, Светлана!., в тишине Лёгкое ж урчанье... Вот глядит: к ней в уголок Белоснежный голубок С светлыми глазами, Тихо вея, прилетел, К ней на перси тихо сел, Обнял их кры лами. Смолкло всё опять кругом... Вот Светлане мнится, Что под белым полотном Мёртвый ш евелится... Сорвался покров; мертвец (Лик мрачнее ночи) Виден весь — на лбу венец, Затворёны очи. Вдруг... в устах сомкнутых стон; Силится раздвинуть он Руки охладелы ... Что же девица?.. Д рож ит... Гибель близко... но не спит Голубочек белый. Встрепенулся, развернул Лёгкие он крылы; К мертвецу на грудь вспорхнул... Всей лиш ённы й силы, Простонав, заскреж етал Страшно он зубами И на деву засверкал Грозными очами... Снова бледность на устах; В закативш ихся глазах Смерть изобразилась... Глядь, Светлана... о творец! Милый друг её — мертвец! Ах!., и пробудилась.

J


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Где ж ?.. У зеркала одна Посреди светлицы; В тонкий занавес окна Светит луч денницы; Ш умный бьёт крылом петух, День встречая пеньем; Всё блестит... Светланин дух Смутен сновиденьем. «Ах! уж асны й, грозный сон! Не добро вещает он — Горькую судьбину; Тайный мрак грядущ их дней, Что сулиш ь душе моей, Радость иль кручину?» Села (тяж ко ноет грудь) Под окном Светлана; Из окна ш ирокий путь Виден сквозь тумана; Снег на солнышке блестит, Пар алеет тонкий... Чу!., в дали пустой гремит Колокольчик звонкий; На дороге снежный прах; Мчат, как будто на кры лах, Санки кони рьяны; Ближ е; вот уж у ворот; Статный гость к кры льцу идёт. Кто?.. Ж ених Светланы. Что же твой, Светлана, сон, П рорицатель муки? Друг с тобой; всё тот же он В опыте разлуки; Та ж любовь в его очах, Те ж приятны взоры; Те ж на сладостных устах Милы разговоры. Отворяйся ж , Бож ий храм; Вы летите к небесам, Верные обеты; Соберитесь, стар и млад;

7

*

\


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Сдвинув звонки чаш и, в лад Пойте: многи леты! Улыбнись, моя краса, На мою балладу; В ней большие чудеса, Очень мало складу. Взором счастливый твоим, Не хочу и славы; Слава — нас учили — дым; Свет*1 — судья лукавы й. Вот баллады толк моей: «Лучший друг нам в ж изни сей Вера в Провиденье2. Благ Зи ж ди теля3 закон: Здесь несчастье — лж ивы й сон; Счастье — пробужденье». О! не знай сих страш ных снов Ты, моя Светлана... Будь, Создатель, ей покров! Ни печали рана, Ни минутной грусти тень К ней да не коснётся; В ней душа — как ясный день; Ах! да пронесётся Мимо — Бедствия рука; Как приятный ручейка Блеск на лоне луга, Будь вся ж изнь её светла, Будь весёлость, как была, Дней её подруга.

ю

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

‘ Свет — здесь: круг богатых и знатных людей. 2 Провиденье — Бог. 3Зиж дитель — Бог, Создатель.

0 3

ПОДЕЛИМ СЯ ПЕРВЫМ И ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Чем особенно запоминается баллада «Светлана» после знакомства с её со­ держанием? 2. Какие чувства героини вы разделяли, читая эту балладу?


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ .ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

л ф

72

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ БАЛЛ АДЫ

3. Согласитесь, что уже с первых строк баллады внимание читателя сосредо­ точивается на описании необычной для нас сцены — гадания девушек в «крещенский вечерок». Какие же русские народные поверья отражены в балладе? 4. Василий Жуковский первый из русских поэтов заговорил в своих произве­ дениях о состоянии души человека. С чем связаны переживания его геро­ ини в балладе «Светлана» ? Прочитайте выразительно соответствующие отрывки. 5. Заметьте, что всё страшное и печальное происходит во сне Светланы. Что же самое главное хочет сказать поэт в своей балладе, изображая счастли­ вый конец?

Для самостоятельной работы 6. Подготовьте выразительное чтение понравившегося вам отрывка. 7. Отметьте слова и выражения в балладе, взятые Жуковским из живой раз­ говорной речи.

Для будущих филологов На примере одной из баллад В, Жуковского («Ивиковы журавли», «Лес­ ной царь», «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Кубок») подготовьте выступление на тему: «Василий Жуковский — замечательный перевод­ чик европейских поэтов».


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

УК

</ Л . С^изнь Александра Пушкина всегда поража­ ет ранним возмужанием его гения. Создаётся впе­ чатление, будто он сразу родился поэтом, что он, как Афина, античная богиня мудрости, явился миру во всем блеске своего поэтического вооруже­ ния. Это, конечно, преувеличение. У Пушкина был и период ученичества, только у него он необы­ чайно сжат во времени; Пушкин, по свидетельст­ ву его брата Льва, уже на восьмом году жизни «со­ чинял на французском языке маленькие комедии и эпиграммы на своих учителей». В Лицее, куда двенадцатилетний Пушкин поступил учиться, с самого первого курса чуть ли не все были увлечены поэзией. Лицеисты выпус­ кали свои рукописные журналы с карикатурами,

У 5 * )


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

74

ЛИТЕРАТУРА

7

эпиграммами, рассказами, стихами. Составлялись лицейские антологии (сборники стихотворений). Товарищ Пушкина по Лицею С. Д. Комовский вспоминал, что Пушкина не только в часы отдыха, но и в классах и даже во время молитвы можно было видеть сочиняющим стихи: «... тогда лицо его то омрачалось, то прояснялось, смотря по роду дум, кои занима­ ли его в минуты вдохновения... от нетерпения он грыз обыкновенно перо и, насупя брови, надув губы, с огненным взором читал про себя написанное». Период пребывания Пушкина в Лицее совершенно исключительный по тем событиям, которые происходили в России и во всей Европе. Бли­ жайший друг Пушкина Иван Пущин писал об этом времени: «Жизнь наша лицейская сливается с политической эпохою народной жизни рус­ ской: приготовлялась гроза 1812 года. Эти события сильно отразились на нашем детстве». Имя Наполеона Бонапарта, у ног которого лежала уже вся Европа, стало звучать зловеще и устрашающе. Летом 1812 года война пришла в Россию. Через Царское Село, где был Лицей, беспрерывным потоком двигались полки. Пушкин писал об этой поре: Вы помните: текла за ратью рать, Со старшими мы братьями прощались И в сень наук с досадой возвращались, Завидуя тому, кто умирать Шёл мимо нас... Летом 1814 года на родину стали возвращаться войска, дошедшие до Парижа и отстоявшие в жестоких боях свою Отчизну. Один из полков — лейб-гусарский1— был расквартирован в Царском Селе. Пушкин позна­ комился с офицерами этого полка, участвовал в гусарских собраниях и вечеринках, на которых царил дух вольнодумства. Два офицера — Пётр Каверин и Пётр Чаадаев — стали на долгие годы его близкими друзьями. С вольнолюбивой столичной молодёжью был связан профессор поли­ тических наук Лицея А. П. Куницын. Читая лекции своим воспитанни­ кам, он смело осуждал крепостничество как противоестественное право. «Никто не может лишать другого права личности, даже с его собственного на то согласия», — провозглашал Куницын. В Лицее не только определился поэтический дар Пушкина, но и нача­ лась его подлинная слава поэта. В 1815 году в присутствии Г. Р. Держа­ вина он прочитал своё стихотворение «Воспоминания в Царском Селе», и старый поэт был взволнован и восхищён. В этом же году Пушкин напеча­ тал стихотворное послание своему любимому поэту К. Н. Батюшкову. Поэт-воин высоко оценил блистательные стихи и приехал в Лицей, чтобы познакомиться с начинающим талантом. Поэт В. А. Жуковский, бывший в то время в зените своей литературной известности, писал П. А. Вя­ земскому о своём впечатлении от встречи с юным Пушкиным: «Я сделал ещё приятное знакомство с нашим молодым — ■—■ ■ чудотворцем Пушкиным. Я был у него на минуту 'Л ей б-гусарски й в Царском Селе. Милое, живое творенье! Он мне полк — полк, состо- обрадовался и крепко прижал руку мою к сердцу, ящий при царе. Это надежда нашей словесности...» "

\


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

В марте 1816 года в Лицее побывал Николай Михайлович Карамзин. Строгий и всеми уважаемый авторитет в литературных делах, он сказал Пушкину: «Пари, как орёл, но не останавливайся в полёте». 9 июня 1817 года состоялся выпуск лицеистов первого приёма. В сти­ хотворении «Товарищам» Пушкин размышлял о возможном будущем: Разлука ждёт нас у порогу, Зовёт нас дальний света шум, И каждый смотрит на дорогу С волненьем гордых, юных дум. Иной, под кивер1спрятав ум, Уже в воинственном наряде Гусарской саблею махнул... Другой, рождённый быть вельможей, Не честь, а почести любя, У плута знатного в прихожей Покорным шутом зрит себя... После окончания Лицея Пушкин был определён на службу в Коллегию иностранных дел. С этого момента начинается новый, важный период в ж из­ ни поэта. Он много писал, увлекался театром, интересовался политикой, искал знакомства с литераторами, с «оригинальными умами», проводил ночи в беседах и спорах с многочисленными друзьями. Вдохновлённый идеями о свободе человека, Пушкин сочиняет вольнолюбивые стихотво­ рения, становится выразителем дум и надежд передовых людей России. В оде «Вольность» поэт прославляет свободу. В послании «К Чаадаеву» он обращается со страстным призывом к своему поколению: Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!

о-

В стихотворении «Деревня», написанном под впечатлением от поезд­ ки в имение своей матери Михайловское Псковской губернии, Пушкин гневно осуждает рабство и мечтает о времени, когда народ России будет свободным. Все эти стихи не могли быть напечатаны из-за царской цен­ зуры, но они распространялись в списках. Весной 1820 года над Пушкиным разразилась гроза: Александр I за оду «Вольность» и политические эпиграммы хотел сослать поэта в Си­ бирь. За Пушкина вступились друзья. Благодаря вмешательству Н. М. Ка­ рамзина удалось изменить место ссылки: Пушкина отправили не в Си­ бирь, а на юг, в Екатеринослав (сейчас Днепропетровск) для прохожде­ ния службы в канцелярии генерала Инзова. 6 мая 1820 года Пушкин уехал из Петербурга. За пять лет до восстания декабристов он первым попла­ тился за своё свободомыслие. П° Г. Волкову и Г. Макогоненко , к йвер - высокий жёсткий военный го­ ловной убор. 5

*

------------------------------------------

75


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

1 . Как проявился поэтический дар Пушкина? Что этому способствовало? (В своих ответах привлеките и те знания, которые вы приобрели в преды­ дущих классах.) 2. Какие события и люди оказали влияние на формирование политических взглядов Пушкина?

Для будущих филологов 3. Чем, по вашему мнению, замечательны жизнь и творчество юного Пушкина? Подготовьте сообщение на тему: «Пушкин в Лицее (по воспоминаниям ли­ цейских друзей и преподавателей)».

УЗНИК Сижу за решёткой в темнице сырой. Вскормлённый в неволе орёл молодой, Мой грустный товарищ , махая крылом, Кровавую пищу клюёт под окном, Клюёт, и бросает, и смотрит в окно, Как будто со мною задумал одно. Зовёт меня взглядом и криком своим И вымолвить хочет: «Давай улетим! Мы вольные птицы; пора, брат, пора! Туда, где за тучей белеет гора, Туда, где синеют морские края, Туда, где гуляем лиш ь ветер... да я!»

КАВКАЗ К авказ подо мною. Один в вышине Стою над снегами у края стремнины; Орёл, с отдалённой поднявш ись вершины, Парит неподвижно со мной наравне. Отселе я вижу потоков рожденье И первое грозных обвалов движенье. Здесь тучи смиренно идут подо мной; Сквозь них, низвергаясь, ш умят водопады; Под ними утёсов нагие громады; Там ниже мох тощ ий, кустарник сухой; А там уже рощи, зелёные сени, Где птицы щебечут, где скачут олени.


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

А там уж и люди гнездятся в горах, И ползают овцы по злачным стремнинам, И пасты рь1 нисходит к весёлым долинам, Где мчится Арагва в тенистых брегах, И нищ ий наездник таится з ущелье, Где Терек играет в свирепом веселье; Играет и воет, как зверь молодой, Завидевший пищу из клетки железной; И бьётся о берег в вражде бесполезной, И лиж ет утёсы голодной волной... Вотще2! нет ни пищи ему, ни отрады: Теснят его грозно немые громады. В О П Р О С Ы И ЗА Д А Н И Я

1. Стихотворение «Узник» Пушкин написал в Кишинёве, в ссылке. Из окна своей комнаты, которое выходило во двор, поэт каждый день видел прико­ ванного цепью орла. Почему Пушкин использовал образ орла-невольника? 2. Почему поэт очеловечивает орла? Какие эпитеты и метафоры использует он для этого? 3. Какими мыслями и чувствами проникнуто стихотворение «Узник»? Пере­ дайте своё настроение во время выразительного чтения. 4. Почему стихотворение Пушкина «Узник» стало любимой народной песней? 5. Как выразил Пушкин свое стремление к свободе, к простору в стихотворе­ нии «Кавказ»? 6. Обратите внимание на последовательно сменяющие друг друга величест­ венные картины кавказской природы в стихотворении Пушкина. Какие изобразительно-выразительные средства языка использует поэт, чтобы передать торжественность и величие открывшейся ему панорамы Кавказа? 7. Проследите, как изображает Пушкин смену тишины вечных снегов гулом и рёвом бушующего Терека. Какую роль играют здесь глаголы, входящие в состав метафор?

ЦВЕТОК Цветок засохш ий, безуханный, Забытый в книге виж у я; И вот уже мечтою странной Душа наполнилась моя: Где цвёл? когда? какой весною? И долго ль цвёл? и сорван кем? Ч ужой, знакомой ли рукою? И положён сюда зачем?


ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

На память нежного ль свиданья, Или разлуки роковой, Иль одинокого гулянья В тиши полей, в тени лесной? И жив ли тот, и та ж ива ли? И нынче где их уголок? Или уже они увяли, Как сей неведомый цветок?

*** Если ж изнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уны ния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живёт; Настоящее уныло; Всё мгновенно, всё пройдет; Что пройдёт, то будет мило.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ | 1. Заложенный в книгу, засохший, лишённый запаха («безуханный») цве­ ток пробудил в душе поэта целую волну чувств, образов, вызвал глубокие раздумья. Передались ли они вам? С каким чувством вы читали стихотво­ рение «Цветок»? 2. Почему так проникновенно и задушевно звучит стихотворение «Цветок»? 3. Какой мудрый совет даёт нам поэт в стихотворении «Если жизнь тебя об­ манет...»? Какое настроение оно вызывает у вас? 4. Как вы объясните смысл строк: «Сердце в будущем живёт» и «Что прой­ дёт, то будет мило»? 5. Каким человеком предстаёт перед нами Александр Пушкин в своих стихо­ творениях «Цветок» и «Если жизнь тебя обманет...»? УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ

О ЛИРИКЕ Каждый человек на всю жизнь сохраняет в своей памяти хотя бы од­ но-два лирических стихотворения, полюбившихся ему ещё в школьные годы. Слово «лирика» произошло от греческого 1уга — музыкальный ин­ струмент, под аккомпанемент которого исполнялись стихи, песни и т. п.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Л и р и к а (наряду с эпосом и драмой) является одним из трёх родов литературы. В лирике находят выражение самые глубокие и задушевные переживания поэта. О чём бы он ни писал, на всём лежит отпечаток его собственной, индивидуальной оценки и личных представлений о человеке, обществе, о мире в целом. Поэтому в ц е н т р е л и р и ч е с к о г о п р о и з в е д е н и я в с егд а н а х о д и т с я са м его со зд а т е л ь и, п р еж д е всего , его вн у тр ен н и й м и р .

Обо всём этом вы уже достаточно хорошо знаете. С замечательными лирическими стихотворениями Александра Пуш­ кина, Михаила Лермонтова, Ивана Бунина, Сергея Есенина и других поэтов вы знакомились в пятом и шестом классах, делились своими впе­ чатлениями о них, учили их наизусть. Лирический взгляд на мир воплощается по преимуществу в стихо­ творных формах, но иногда и в прозе. Лирику принято разделять на тематические группы: гражданская, философская, пейзажная, любовная лирика. Наиболее знакома вам п е й з а ж н а я лирика, в которой внутреннее состояние поэта раскрыва­ ется через изображение природы. А к какой тематической группе принадлежат лирические стихотворе­ ния Пушкина «Цветок» и «Если жизнь тебя обманет...»? Случайное впечатление (стихотворение «Цветок») рождает в душе поэта догадки, предположения, размышления о целой жизни — от нежного свидания или роковой разлуки до смерти, подобной увяданию цветка. Стихотворе­ ние «Если жизнь тебя обманет...» призывает мужественно и мудро отно­ ситься к жизни, к её горестям и трудностям. «Сердце в будущем живёт», — говорит поэт, утверждая тем самым оптимистичное1отношение ко всему, что происходит в человеческой жизни. Следовательно, оба эти стихотво­ рения могут быть отнесены к ф и л о с о ф с к о й 2 лирике, так как в них содержатся глубокие раздумья о самом главном для человека — о счастье, о любви, о жизни и смерти. Какие стихотворения относятся к л ю б о в н о й лирике, нетрудно определить, особенно если это такие прекрасные пушкинские строки: Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолётное виденье, Как гений чистой красоты. В лирике Пушкина выделяют еще в о л ь н о л ю ­ бивую лирику, выражающую устремления поэта 1Оптимистичный — к свободе, воле, простору в самом широком смысле полный оптимизма, бодрого и радостного этих слов (стихотворения «Узник», «Кавказ» идр.). отношения ко всему, А теперь вернёмся к началу нашего разговора и что происходит в попробуем понять, почему многие люди помнят жизни. лирические стихотворения и на протяжении всей 2Ф илософский — жизни обращаются к ним. Дело в том, что лиричес­ глубокомысленный, кое произведение обладает способностью вмещать серьёзный, содержа­ общечеловеческий смысл. И, несмотря на то, что щий раздумья о важ­ нейших вопросах оно передаёт переживания автора, каждый читатель жизни. может «узнать» в них собственные мысли и чувства.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Закреп и м новы е зн ан и я

1. Назовите главное, отличительное свойство лирики. 2. На какие тематические группы подразделяют лирическую поэзию? 3. Есть ли у вас любимые лирические стихотворения? Какие из них вы знаете наизусть? 4. Прочитайте стихотворения Пушкина «Обвал» и «Редеет облаков лету­ чая гряда...» и определите их тематическую направленность.

ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ «ПОВЕСТЕЙ ИВАНАПЕТРОВИЧА БЕЛКИНА»

80

В 1831 году А. С. Пушкин опубликовал «Повести Белкина» («Выст­ рел», «Метель», «Гробовщик», «Станционный смотритель», «Барышнякрестьянка»). Повести были приписаны Пушкиным Ивану Петровичу Белкину, с чём говорилось в предисловии «От издателя». Этим самым Пушкин сразу давал читателям ключ для понимания своих повестей. Объявив И. П. Белкина их автором, он уточнил затем свою мысль: Бел­ кин не «выдумывал», а только записывал некоторые истории, или, как он выражался, «анекдоты», от нескольких рассказчиков. Читатели — современники Пушкина — понимали, что истинным сочинителем повес­ тей был Александр Пушкин, шутливо скрывавшийся за именем «издателя А. П.», который «выдумал» и Белкина и рассказчиков. Значит, у него была какая-то своя цель, свой взгляд на изображаемые события, на героев, на русскую жизнь, на русскую литературу. Пушкин как бы заставил Белкина записать не случайные рассказы своих знакомых, но те, которые были обдуманно отобраны. Они должны были помочь Пушкину поста­ вить перед читателями волновавшие многих вопросы: чем объясняются поступки человека, его нравственные убеждения и ч^о в большей степени определяет его жизнь и судьбу?

СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ Коллежский регистратор, Почтовой станции диктатор. Князь Вяземский Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бра­ нился? Кто, в минуту гнева, не требовал от них роковой книги, дабы вписать в оную свою бесполезную жалобу на притеснение, грубость и неисправность? Кто не почитает их извергами человеческого рода, равными покойным подьячим1 или, по крайней мере, муромским раз­ бойникам? Будем, однако, справедливы, постараемся войти в их положение и, может быть, станем судить о них гораздо снисходитель­ нее. Что такое станционный смотритель? Сущий мученик четырнад" — цатого класса, ограждённый своим чином токмо от побоев, и то не всегда (ссылаюсь на совесть 'П одьяч и й — по­ моих читателей). Какова должность сего д и к ­ мощник дьяка, кан­ татора, к а к н азы вает его ш утливо к н язь целярист.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Вяземский? Не настоящ ая ли каторга? Покою ни днём, ни ночью. Всю досаду, накопленную во время скучной езды, путешественник вымещает на смотрителе. Погода несносная, дорога скверная, ямщ ик упрямы й, лошади не везут — а виноват смотритель. Входя в бедное его ж илищ е, проезжающ ий смотрит на него как на врага; хорошо, если удастся ему скоро избавиться от непрошеного гостя; но если не случится лош адей?.. Боже! какие ругательства, какие угрозы посып­ лются на его голову! В дождь и слякоть принуждён он бегать по дво­ рам; в бурю, в крещ енский мороз уходит он в сени, чтоб только на минуту отдохнуть от крика и толчков раздражённого постояльца. П риезжает генерал; дрожащ ий смотритель отдаёт ему две последние тройки, в том числе курьерскую. Генерал едет, не сказав ему спасибо. Через пять минут — колокольчик! — и фельдъегерь1 бросает ему на стол свою подорожную!.. Вникнем во всё это хорошенько, и вместо не­ годования сердце наше исполнится искренним состраданием. Ещё несколько слов: в течение двадцати лет сряду изъездил я всю Россию по всем направлениям; почти все почтовые тракты мне известны; несколько поколений ямщиков мне знакомы; редкого смотрителя не знаю я в лицо, с редким не имел я дела; любопытный запас путевых моих наблюдений надеюсь издать в непродолжительном времени; покамест скажу толь­ ко, что сословие станционных смотрителей представлено общему мне­ нию в самом ложном виде. Сии столь оклеветанные смотрители вообще суть люди мирные, от природы услужливые, склонны к общежитию, скромные в притязаниях на почести и не слишком сребролюбивые. Из их разговоров (коими некстати пренебрегают господа проезжающие) можно почерпнуть много любопытного и поучительного. Что касается до меня, то, признаюсь, я предпочитаю их беседу речам какого-нибудь чиновника 6-го класса, следующего по казённой надобности. Легко можно догадаться, что есть у меня приятели из почтенного сословия смотрителей. В самом деле, память одного из них мне драго­ ценна. Обстоятельства некогда сблизили нас, и об нём-то намерен я теперь побеседовать с любезными читателями. В 1816 году, в мае месяце, случилось мне проезжать через ***скую губернию, по тракту, ныне уничтоженному. Находился я в мелком чине, ехал на перекладных и платил прогоны за две лошади. Вследст­ вие сего смотрители со мной не церемонились, и часто бирал я с бою то, что, во мнении моём, следовало мне по праву. Будучи молод и вспыльчив, я негодовал на низость и малодушие смотрителя, когда сей последний отдавал приготовленную мне тройку под коляску чиновного барина. Столь же долго не мог я привыкнуть и к тому, чтоб разборчивый холоп обносил меня блюдом на губернаторском обеде. Ныне то и другое каж ется мне в порядке вещей. В самом деле, что было бы с нами, если бы вместо общеудобного правила: чин чина почи­ тай — ввелось в употребление другое, напри—— — — ——— мер: ум ума почит ай? К акие возникли бы і ф ельдъегерь — воспоры! И слуги с кого бы начинали куш анья енный или правиподавать? Но обращаюсь к моей повести. тельственный курьер.


ЖАНРЫ ХУД0ЖЕСТВ1 ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

День был ж аркий. В трёх верстах от станции *** стало накрапы ­ вать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки. По приезде на станцию первая забота была поскорее переодеть­ ся, вторая — спросить себе чаю. «Эй, Дуня! — закричал смотритель, — поставь самовар да сходи за сливками». При этих словах вышла из-за перегородки девочка лет четырнадцати и побежала в сени. Красота её меня поразила. «Это твоя дочка?» — спросил я смотрителя. «Дочка-с, — отвечал он с видом довольного самолюбия, — да такая разумная, такая проворная, вся в покойницу мать». Тут он принялся переписывать мою подорожную, а я занялся рассмотрением картинок, украш авш их его смиренную, но опрятную обитель. Они изображали историю блуд­ ного сына. В первой почтенный старик в колпаке и шлафорке отпускает беспокойного юношу, который поспешно принимает его благослове­ ние и мешок с деньгами. В другой яркими чертами изображено раз­ вратное поведение молодого человека: он сидит за столом, окружённый ложными друзьями и бесстыдными женщинами. Далее промотавшийся юноша, в рубище и треугольной ш ляпе, пасёт свиней и разделяет с ними трапезу; в его лице изображены глубокая печаль и раскаяние. Наконец представлено возвращение его к отцу; добрый старик в том же колпаке и шлафорке выбегает к нему навстречу; блудный сын стоит на коленях; в перспективе повар убивает упитанного тельца, и старший брат вопрошает слуг о причине таковой радости. Под каждой картинкой прочёл я приличные немецкие стихи. Всё это доныне сохранилось в моей памяти, так же как и горш ки с бальзамином, и кровать с пёстрой занавескою, и прочие предметы, меня в то время окружавш ие. Вижу, как теперь, самого хозяина, человека лет пятидесяти, свежего и бодрого, и его длинный зелёный сертук с тремя медалями на полинялы х лентах. Не успел я расплатиться со старым моим ямщ иком, как Дуня воз­ вратилась с самоваром. М аленькая кокетка со второго взгляда заме­ тила впечатление, произведённое ею на меня; она потупила большие голубые глаза; я стал с нею разговаривать, она отвечала мне без вся­ кой робости, как девуш ка, видевшая свет. Я предложил отцу её ста­ кан пуншу; Дуне подал я чаш ку чаю, и мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы. Лошади были давно готовы, а мне всё не хотелось расстаться с смо­ трителем и его дочкой. Наконец я с ними простился; отец пожелал мне доброго пути, а дочь проводила до телеги. В сенях я остановился и просил у ней позволения её поцеловать; Дуня согласилась... Много могу я насчитать поцелуев, «с тех пор как этим занимаюсь», но ни один не оставил во мне столь долгого, столь приятного воспоминания. Прошло несколько лет, и обстоятельства привели меня на тот самый тракт, в те самые места. Я вспомнил дочь старого смотрителя и обрадовался при мысли, что увижу её снова. Но, подумал я, старый смотритель, может быть, уже сменён; вероятно, Дуня уже замужем. Мысль о смерти того или другого такж е мелькнула в уме моём, и я приближался к станции *** с печальным предчувствием.

'

<ш2


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Лошади стали у почтового домика. Вошед в комнату, я тотчас узнал картинки, изображающ ие историю блудного сына; стол и кро­ вать стояли на прежних местах; но на окнах уже не было цветов, и всё кругом показывало ветхость и небрежение. Смотритель спал под тулупом; мой приезд разбудил его; он привстал... Это был точно Сам­ сон Вырин; но как он постарел! Покамест собирался переписать он мою подорожную, я смотрел на его седину, на глубокие морщины дав­ но не бритого лица, на сгорбленную спину — и не мог надивиться, как три или четыре года могли превратить бодрого муж чину в хилого ста­ рика. «Узнал ли ты меня? — спросил я его. — Мы с тобою старые зна­ комые». — «Может статься, — отвечал он угрюмо, — здесь дорога большая; много проезжих у меня перебывало». — «Здорова ли твоя Дуня?» — продолжал я. Старик нахмурился. «А Бог её знает», — отвечал он. «Так, видно, она замужем?» — сказал я. Старик притво­ рился, будто бы не слы хал моего вопроса, и продолжал шёпотом читать мою подорожную. Я прекратил свои вопросы и велел поста­ вить чайник. Любопытство начинало меня беспокоить, и я надеялся, что пунш разреш ит язы к моего старого знакомца. Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана. Я заме­ тил, что ром прояснил его угрюмость. На втором стакане сделался он разговорчив; вспомнил или показал вид, будто бы вспомнил меня, и я узнал от него повесть, которая в то время сильно меня заняла и тронула. «Так вы знали мою Дуню? — начал он. — Кто же и не знал её? Ах, Дуня, Дуня! Что за девка-то была! Бывало, кто ни проедет, всякий похва­ лит, никто не осудит. Барыни дарили её, та платочком, та серёжками. Господа проезжие нарочно останавливались, будто бы пообедать аль отуж инать, а в самом деле только чтоб на неё подолее поглядеть. Бывало, барин, какой бы сердитый ни был, при ней утихает и милости­ во со мною разговаривает. Поверите ль, сударь: курьеры, фельдъегеря с нею по получасу заговаривались. Ею дом держался: что прибрать, что приготовить, за всем успевала. А я-то, старый дурак, не нагляжусь, бывало, не нарадуюсь; уж я ли не любил моей Дуни, я ль не лелеял моего дитяти; уж ей ли не было житьё? Да нет, от беды не отбожишься; что суждено, тому не миновать». Тут он стал подробно рассказывать мне своё горе. Три года тому назад, однажды, в зимний вечер, когда смотритель разлинёвывал новую книгу, а дочь его за перегородкой ш ила себе платье, тройка подъехала, и проезжий в черкесской шапке, в военной шинели, окутанный шалью, вошёл в комнату, требуя лошадей. Лошади все были в разгоне. При сём известии путешественник возвысил было голос и нагайку; но Дуня, привы кш ая к таковым сценам, выбежала из-за перегородки и ласково обратилась к проезжему с вопросом: не угодно ли будет ему чего-нибудь покушать? Появление Дуни произвело обыкновенное своё действие. Гнев проезжего прошёл; он согласился ждать лошадей и заказал себе ужин. Сняв мокрую, косматую шапку, отпутав шаль и сдёрнув шинель, проезжий явился молодым, стройным гусаром с чёрными усиками. Он расположился у смотрителя, начал весело разговаривать с ним и с '


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

> ЛИТЕРАТУРА

7

его дочерью. Подали ужинать. Между тем лошади приш ли, и смотри­ тель приказал, чтоб тотчас, не кормя, запрягали их в кибитку проез­ жего; но, возвратясь, нашёл он молодого человека почти без памяти лежащего на лавке: ему сделалось дурно, голова разболелась, невоз­ можно было ехать... Как быть! смотритель уступил ему свою кровать, и положено было на другой день утром послать в С*** за лекарем. На другой день гусару стало хуже. Человек его поехал верхом в город за лекарем. Дуня обвязала ему голову платком, намоченным уксусом, и села с своим шитьём у его кровати. Больной при смотрителе охал и не говорил почти ни слова, однако ж выпил две чаш ки кофе и, охая, заказал себе обед. Дуня от него не отходила. Он поминутно про­ сил пить, и Дуня подносила ему круж ку ею заготовленного лимонада. Больной обмакивал губы и всякий раз, возвращ ая круж ку, в знак благодарности слабою своею рукою п ож им ал Д ун ю ш ки н у руку. К обеду приехал лекарь. Он пощупал пульс больного, поговорил с ним по-немецки и по-русски объявил, что ему нужно одно спокойствие и что дни через два ему можно будет отправиться в дорогу. Гусар вручил ему двадцать пять рублей за визит, пригласил его отобедать; лекарь согласился; оба ели с большим аппетитом, выпили бутылку вина и расстались очень довольны друг другом. Прошёл ещё день, и гусар совсем оправился. Он был чрезвычайно весел, без умолку шутил то с Дуней, то с смотрителем; насвистывал песни, разговаривал с проезжими, вписывал их подорожные в почто­ вую книгу, и так полюбился доброму смотрителю, что на третье утро В. Милашевский. «Станционный Каким настроением проникнута эта иллюстрация смотритель» к повести «Станционный смотритель»?


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ж аль было ему расстаться с любезным своим постояльцем. День был воскресный; Дуня собиралась к обедне. Гусару подали кибитку. Он простился с смотрителем, щедро наградив его за постой и угощение; простился и с Дунею и вызвался довезти её до церкви, которая нахо­ дилась на краю деревни. Дуня стояла в недоумении... «Чего же ты боишься? — сказал ей отец. — Ведь его высокоблагородие не волк и тебя не съест: прокатись-ка до церкви». Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ям щ ик свистнул, и лошади поска­ кали. Бедный смотритель не понимал, каким образом мог он сам поз­ волить своей Дуне ехать вместе с гусаром, как нашло на него ослепление и что тогда было с его разумом. Не прошло и получаса, как сердце его начало ныть, ныть, и беспокойство овладело им до такой степени, что он не утерпел и пошёл сам к обедне. Подходя к церкви, увидел он, что 85 народ уже расходился, но Дуни не было ни в ограде, ни на паперти. Он поспешно вошёл в церковь: свящ енник выходил из алтаря; дьячок гасил свечи, две старуш ки молились ещё в углу; но Дуни в церкви не было. Бедный отец насилу решился спросить у дьячка, была ли она у обедни. Дьячок отвечал, что не бывала. Смотритель пошёл домой ни ж ив ни мертв. Одна оставалась ему надежда: Дуня по ветрености молодых лет вздумала, может быть, прокатиться до следующей стан­ ции, где ж ила её крёстная мать. В мучительном волнении ожидал он возвращ ения тройки, на которой он отпустил её. Ямщ ик не возвра­ щ ался. Наконец к вечеру приехал он один и хмелен, с убийственным известием: «Дуня с той станции отправилась далее с гусаром». Старик не снёс своего несчастия; он тут же слёг в ту самую постель, где накануне леж ал молодой обманщик. Теперь смотритель, сообра­ ж ая все обстоятельства, догадывался, что болезнь была притворная, і Бедняк занемог сильной горячкою; его свезли в С*** и на его место определили на время другого. Тот же лекарь, который приезжал к гусару, лечил и его. Он уверил смотрителя, что молодой человек был совсем здоров и что тогда ещё догадывался он о его злобном намере­ нии, но молчал, опасаясь его нагайки. Правду ли говорил немец или только ж елал похвастаться дальновидностию, но он нимало тем не утешил бедного больного. Едва оправясь от болезни, смотритель выпросил у С*** почтмейстера отпуск на два месяца и, не сказав никому ни слова о своём намерении, пешком отправился за своею доверью. Из подорожной знал он, что ротмистр М инский ехал из Смоленска в Петербург. Я м щ ик, который вёз его, сказы вал, что всю дорогу Дуня плакала, хотя, казалось, ехала по своей охоте. «Авось, — думал смо­ тритель, — приведу я домой заблудшую овечку мою». С этой мыслию прибыл он в Петербург, остановился в Измайловском полку1, в доме отставного унтер-офицера, своего старого сослуживца, и начал свои поиски. Вскоре узнал он, что ротмистр Мин---ский в Петербурге и живёт в Демутовом тракти- . тт * ре. Смотритель реш ился к нему явиться. Рано где бьпи расположеутром пришёл он в его переднюю и просил долоны казармы Измайж ить его высокоблагородию, что старый солдат ловского полка. ^

5#Г


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

' |

86

ЛИТЕРАТУРА

7

просит с ним увидеться. Военный лакей, чистя сапог на колодке, объя­ вил, что барин почивает и что прежде одиннадцати часов не принимает никого. Смотритель ушёл и возвратился в назначенное время. Мин­ ский вышел сам к нему в халате, в красной скуфье. «Что, брат, тебе надобно?» — спросил он его. Сердце старика закипело, слёзы навер­ нулись на глазах, и он дрожащ им голосом произнёс только: «Ваше высокоблагородие! Сделайте такую божескую милость!..» М инский взглянул на него быстро, вспыхнул, взял его за руку, повёл в кабинет и запер за собою дверь. «Ваше высокоблагородие! — продолжал ста­ рик. — Что с возу упало, то пропало; отдайте мне, по крайней мере, бедную мою Дуню. Ведь вы натеш ились ею; не погубите ж её понапрас­ ну». — «Что сделано, того не воротишь, — сказал молодой человек в крайнем замешательстве, — виноват перед тобою и рад просить у тебя прощения; но не думай, чтоб я Дуню мог покинуть: она будет счастлива, даю тебе честное слово. Зачем тебе её? Она меня любит; она отвыкла от прежнего своего состояния. Ни ты, ни она — вы не забудете того, что случилось». Потом, сунув ему чтото за рукав, он отворил дверь, и смот­ ритель, сам не помня как, очутился на улице. Долго стоял он неподвижно, наконец увидел за обшлагом своего рукава свёрток бумаг; он вынул их и развернул несколько пяти- и десятирублевых смятых ассигнаций. Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования! Он сжал бумаж ки в комок, бросил их наземь, притоптал каблуком и пош ёл... Отошед несколько шагов, он остановился, подумал... и воротился... но ассигнаций уж е не было. Хорошо одетый молодой человек, увидя его, подбежал к извозчику, сел поспешно и закричал: «Пошёл!..» Смотритель за ним не погнался. Он решился отправиться домой на свою станцию, но прежде хотел хоть ещё раз увидеть бедную свою Дуню. Д ля сего дни через два воро­ тился он к Минскому; но военный лакей сказал ему сурово, что барин никого не принимает, грудью вытеснил его из передней и хлопнул двери ему под нос. Смотритель постоял, постоял — да и пошёл. В этот самый день, вечером, шёл он по Литейной, отслужив молебен у Всех Скорбящих. Вдруг промчались перед ним щегольские дрожки, и смотритель узнал Минского. Дрожки остановились перед трёхэтаж ­ ным домом, у самого подъезда, и гусар вбежал на крыльцо. Счастливая мысль мелькнула в голове смотрителя. Он воротился и, поравнявшись с кучером: «Чья, брат, лошадь? — спросил он, — не Минского ли?» — «Точно так, — отвечал кучер, — а что тебе?» — «Да вот что: барин твой приказал мне отнести к его Дуне записочку, а я и позабудь, где Дуня-то его живет». — «Да вот здесь, во втором этаже. Опоздал ты, брат, с твоей запиской; теперь уж он сам у неё». — «Нужды нет, — возразил смотри­ тель с неизъяснимым движением сердца, — спасибо, что надоумил, а я своё дело сделаю». И с этим словом пошёл он по лестнице. Двери были заперты; он позвонил, прошло несколько секунд в тягостном для него ожидании. Ключ загремел, ему отворили. «Здесь стоит Авдотья Самсоновна?» — спросил он. «Здесь, — отвечала моло­ дая служ анка, — зачем тебе её надобно?» "

* 2


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Смотритель, не отвечая, вошёл в залу. «Нельзя, нельзя! — закри­ чала вслед ему служ анка, — у Авдотьи Самсоновны гости». Но смот­ ритель, не слуш ая, шёл далее. Две первые комнаты были темны, в третьей был огонь. Он подошёл к растворённой двери и остановился. В комнате, прекрасно убранной, М инский сидел в задумчивости. Д уня, одетая со всею роскошью моды, сидела на ручке его кресел, как наездница на своем английском седле. Она с нежностью смотрела на Минского, наматы вая чёрные его кудри на свои сверкающие пальцы. Бедный смотритель! Никогда дочь его не казалась ему столь прекрас­ ною; он поневоле ею любовался. «Кто там?» — спросила она, не поды­ мая головы. Он всё молчал. Не получая ответа, Дуня подняла голо­ ву... и с криком упала на ковёр. Испуганный М инский кинулся её подымать и, вдруг увидя в дверях старого смотрителя, оставил Дуню и подошёл к нему, дрожа от гнева. «Чего тебе надобно? — сказал он ему, стиснув зубы. — Что ты за мною всюду крадёш ься, как разбой­ ник? Или хочешь меня зарезать? Пошёл вон!» — и, сильной рукою схватив старика за ворот, вытолкнул его на лестницу. Старик пришёл к себе на квартиру. П риятель его советовал ему ж аловаться; но смотритель подумал, махнул рукой и решился отсту­ питься. Через два дни отправился он из Петербурга обратно на свою станцию и опять принялся за свою должность. «Вот уже третий год, —

Н. К омпанец.

Иллюстрация к повести

Я***-

Как передаёт худож­ ник внутреннее со­ стояние отца после встречи с дочерью?

У

87


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

заключил он, — как живу я без Дуни и как об ней нет ни слуху ни духу. Ж ива ли, нет ли, Бог её ведает. Всяко случается. Не её первую, не её последнюю сманил проезжий повеса, а там подержал да и бро­ сил. Много их в Петербурге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а завтра, поглядиш ь, метут улицу вместе с голью кабацкою. Как подумаешь порою, что и Д уня, может быть, тут же пропадает, так поневоле согрешишь да пожелаеш ь ей могилы...» Таков был рассказ приятеля моего, старого смотрителя, рассказ, неоднократно прерываемый слезами, которые живописно отирал он своею полою, как усердный Терентьич в прекрасней балладе Дмитрие­ ва1. Слёзы сии отчасти возбуждаемы были пуншем, коего вытянул он пять стаканов в продолжение своего повествования; но как бы то ни было, они сильно тронули моё сердце. С ним расставшись, долго не мот я забыть старого смотрителя, долго думал я о бедной Дуне... Недавно ещё. проезжая через местечко ***, вспомнил я о моём приятеле; я узнал, что станция, над которой он начальствовал, уже уничтожена. На вопрос мой: «Ж ив ли старый смотритель?» — никто не мог дать мне удовлетворительного ответа. Я реш ился посетить зна­ комую сторону, взял вольных лошадей и пустился в село Н. Это случилось осенью. Серенькие тучи покрывали небо; холодный ветер дул с пожатых полей, унося красные и жёлтые листья со встреч­ ных деревьев. Я приехал в село при закате солнца и остановился у почтового домика. В сени (где некогда поцеловала меня бедная Дуня) вышла толстая баба и на вопросы мои отвечала, что старый смотри­ тель с год как помер, что в доме его поселился пивовар, а что она жена пивоварова. Мне стало ж аль своей напрасной поездки и семи рублей, издержанных даром. «Отчего ж он умер?» — спросил я Пивоварову жену. «Спился, батюшка», — отвечала она. «А где его похоронили?» — «За околицей, подле покойной хозяйки его». — «Нельзя ли довести меня до его могилы?» — «Почему же нельзя. Эй, Ванька! полно тебе с кошкою возиться. Проводи-ка барина на кладбище да укаж и ему смотрителезу могилу». При сих словах оборванный мальчик, ры ж ий и кривой, выбежал ко мне и тотчас повёл меня за околицу. — Знал ты покойника? — спросил я его дорогой. — Как не знать! Он выучил меня дудочки вырезывать. Бывало (царство ему небесное!), идёт из кабака, а мы-то за ним: «Дедушка! дедушка! орешков!» — а он нас орешками и наделяет. Всё, бывало, с нами возится. — А проезжие вспоминают ли его? — Да ноне мало проезжих; разве заседатель завернёт, да тому не до мёртвых. Вот летом проезжала барыня, так та спраш ивала о старом смотрителе и ходила к нему на могилу. — К акая бары н я?— спросил я с любопыт­ ством. 1Стихотворение — П рекрасная барыня, — отвечал мальчиш ­ И. Дмитриева «Кари­ ка, — ехала она в карете в шесть лошадей, с трекатура» .

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Н. К омпанец.

Иллюстрация к повести

К какому эпизоду повести возвращает вас иллюстрация художника? Что в ней полностью соответствует пуш­ кинскому тексту? мя маленькими барчатами и с кормилицей, и с чёрной моською; и как ей сказали, что старый смотритель умер, так она заплакала и сказала детям: «Сидите смирно, а я схожу на кладбище». А я было вызвался довести её.(А барыня сказала: «Я сама дорогу знаю». И дала мне пятак серебром — такая добрая барыня!.. Мы приш ли на кладбищ е, голое место, ничем не ограждённое, усе­ янное деревянными крестами, не осенёнными ни единым деревцом. Отроду не видал я такого печального кладбища. — Вот могила старого смотрителя, — сказал мне мальчик, вспрыг ­ нув на груду песку, в которую врыт был черный крест с медным образом. — И барыня приходила сюда? — спросил я. — П риходила, — отвечал Ванька, — я смотрел на неё издали. Она легла здесь и леж ала долго. А там барыня пошла в село и призвала попа, дала ему денег и поехала, а мне дала пятак серебром — славная барыня! И я дал мальчиш ке пятачок и не ж алел уже ни о поездке, ни о семи рублях, мною истраченных. Ю

)

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1.Чем заинтересовала вас тема повести Александра Пушкина «Станцион­ ный смотритель»? Какие чувства и мысли пробуждает она у современно го читателя? 2.Какие вопросы вы предложили бы для обсуждения повести «Станцион­ ный смотритель» в классе?

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

3. Какие отрывки повести вы хотели бы проиллюстрировать и почему? •

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ ПОВЕСТИ

4. Как описывает Пушкин радости и горести Самсона Вырина? Какое значе­ ние при этом имеют портретные зарисовки и описание внутренней обста­ новки постоялого двора? 5. Дуня в повести дана через восприятие рассказчика, отца и деревенского мальчика. Какой же предстаёт она в повести перед читателями? 6. Испытывала ли Дуня душевную борьбу? Подтвердите свой ответ приме­ рами из текста. 7. Почему Дуня не исполнила свой дочерний долг? Как вы относитесь к её поступку? 8.Одной из заслуг Пушкина в литературе того времени было его обращение к «маленькому человеку», то есть к простому человеку из народа. Как же показал Пушкин судьбу станционного смотрителя Самсона Вырина? Как выразил своё отношение к нему? 9.Как относится рассказчик к тем, о ком он повествует? Кому он больше сочувствует? 10. Почему произведение Пушкина «Станционный смотритель» относится к жанру повести?

Для самостоятельной работы 11. Подготовьте выразительное чтение отрывка, в котором описывается нарастание тревоги отца, ожидающего дочь из церкви. 12. В 1822 году Пушкин выделил главную особенность прозы: «Точность и краткость — вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыс­ лей — без них блестящие выражения ни к чему не служат». Как осуще­ ствил Пушкин сформулированное им самим требование к прозе в своей повести «Станционный смотритель»? Как, например, рассказывает он о событиях, рисует портреты героев, детали быта? 13. Повесть «Станционный смотритель» входит в сборник, изданный Алек­ сандром Пушкиным под названием «Повести покойного Ивана Петрови­ ча Белкина». Прочитайте другие повести, вошедшие в этот сборник. ®

ДЛЯ ДИСКУССИИ

14. Примите участие в обсуждении проблемного вопроса: кто виноват в тра­ гической судьбе Самсона Вырина?

УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ

О КОМПОЗИЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (Углубление знаний) Как вы уже знаете, художественное произведение, кроме сюжета (со­ держания), имеет еще и своё построение — композицию (от лат. сотровГ Но — составление, соединение).


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Говоря о значении композиции, Лев Толстой отмечал, что часто в про­ изведении искусства «нельзя вынуть один стих, одну сцену, одну фигу­ ру, один такт из своего места и поставить в другое, не нарушив значение всего произведения». Посмотрим, как же связано построение (то есть композиция) повести Пушкина «Станционный смотритель» с её сюжетом. С интересом воспри­ нимаем мы её завязку: первая встреча рассказчика со станционным смо­ трителем и его дочерью на постоялом дворе. Эмоционально сильно дейст­ вует на нас кульминация повести: потрясённый и оскорблённый отец топчет ногами омерзительные для него деньги. С пронзительной грустью читаем мы развязку повести: запоздалое раскаяние дочери, лежащей на могиле отца. С пристальным вниманием следим мы за развитием собы­ тий, невольным свидетелем которых стал рассказчик. Его образ являет­ ся связующим звеном композиции; с его позиции также даётся оценка героев и всего происходящего. Вспомним, например, какими он увидел смотрителя и его дочь Дуню в первую встречу: «...вышла из-за перего­ родки девочка лет четырнадцати и побежала в сени. Красота её меня поразила»; «Вижу, как теперь, самого хозяина, человека лет пятидесяти, свежего и бодрого, и его длинный зелёный сертук с тремя медалями на полинялых лентах». А затем, спустя несколько лет, он едва узнал своего старого знакомого: «Это был точно Самсон Вырин; но как он постарел! Покамест собирался переписать он мою подорожную, я смотрел на его седину, на глубокие морщины давно не бритого лица, на сгорбленную спину — и не мог надивиться, как три или четыре года могли превратить бодрого мужчину в хилого старика». Интерес самого рассказчика к собы­ тиям с каждым его пребыванием на знакомой почтовой станции усилива­ ется. В третий раз он намеренно едет в село Н., чтобы узнать о судьбе станционного смотрителя и его дочери. Как видим, отсутствие образа рассказчика в этой повести невозможно. Иначе это было бы уже совсем другое произведение. Таким образом, композиция не только соединяет части произведе­ ния, но и углубляет смысл изображённого в нём, делает его особенно увлекательным, волнующим и запоминающимся для читателей.

Закрепим новые знания 1. Какова роль композиции в художественном произведении? 2. Прокомментируйте (то есть объясните) высказывание Льва Толстого о значении композиции. 3. Сопоставьте два эпизода из повести Пушкина «Станционный смотри­ тель»: первый, когда рассказчик рассматривает на постоялом дворе лубочные картинки о судьбе блудного сына, и второй, когда отец, вспо­ миная случившееся с дочерью, говорит: «Авось, приведу я домой за­ блудшую овечку мою». Как вы считаете, есть ли что-то общее между этими эпизодами, то есть связаны ли они между собой композиционно?

У

91


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

МЕТЕЛЬ Ц

92

К о н и м ч а т с я по б у гр а м , Т о п ч у т сн е г г л у б о к о й ... В от в с т о р о н к е Б о ж и й х р а м В и д ен о д и н о к о й . В д руг м е т е л и ц а к р у го м ; С нег в а л и т к л о к а м и ; Ч ёрны й вран, свистя кры лом , В ь ётся н ад с а н я м и ; В е щ и й стон г л а с и т п еч аль! К они торопливы Ч у т к о с м о т р я т в тё м н у д а л ь , В о зд ы м ая г р и в ы ...

Ж уковский

В конце 1811 года, в эпоху нам достопамятную, ж ил в своём поме­ стье Ненарадове добрый Гаврила Гаврилович Р**. Он славился во всей округе гостеприимством и радушием; соседи поминутно ездили к нему поесть, попить, поиграть по пяти копеек в бостон с его женою, а некоторые для того, чтоб поглядеть на дочку их, Марью Гаврилов­ ну, стройную, бледную и семнадцатилетнюю девицу. Она считалась богатой невестою, и многие прочили её за себя или за сыновей. Марья Гавриловна была воспитана на ф ранцузских романах и, следственно, была влюблена. Предмет, избранный ею. был бедный ар­ мейский прапорщ ик, находившийся в отпуску в своей деревне. Само по себе разумеется, что молодой человек пылал равною страстию и что родители его любезной, заметя их взаимную склонность, запрети­ ли дочери о нём и думать, а его принимали хуж е, неж ели отставного заседателя. Наши любовники были в переписке, и всякий день видались на­ едине в сосновой роще или у старой часовни. Там они клялися друг другу в вечной любви, сетовали на судьбу и делали различные предпо­ ложения. Переписываясь и разговаривая таким образом, они (что весьма естественно) дошли до следующего рассуждения: если мы друг без друга дышать не можем, а воля жестоких родителей препятствует нашему благополучию, то нельзя ли нам будет обойтись без неё? Разумеетсл. что эта счастливая мысль приш ла сперва в голову молодому человеку и что она весьма понравилась романическому воображению Марьи Гавриловны. Наступила зима и прекратила их свидания; но переписка сдела­ лась тем живее. Владимир Н иколаевич в каж дом письме умолял её предаться ему, венчаться тайно, скрываться несколько времени, бро­ ситься потом к ногам родителей, которые, конечно, будут тронуты н а­ конец героическим постоянством и несчаетием любовников и скаж ут им непременно: «Дети! придите в наши объятия».


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Марья Гавриловна долго колебалась; множество планов побега бы­ ло отвергнуто. Наконец она согласилась: в назначенный день ока должна была не уж инать и удалиться в свою комнату под предлогом головной боли. Девуш ка её была в заговоре; обе они должны были выйти в сад через заднее крыльцо, за садом найти готовые сани, са­ диться в них и ехать за пять вёрст от Ненарадова в село Ж адрино, пря­ мо в церковь, где уж Владимир должен был их ожидать. Н акануне решительного дня Марья Гавриловна не спала всю ночь; она уклады валась, увязы вала бельё и платье, написала длинное пись­ мо к одной чувствительной барышне, её подруге, другое к своим роди­ телям. Она прощ алась с ними в самых трогательных вы раж ениях, извиняла свой проступок неодолимою силою страсти и оканчивала тем, что блаженнейшею минутою жизни почтёт она ту, когда позволено будет ей броситься к ногам драж айш их её родителей. Запечатав оба письма тульской печаткою, на которой изображены были два пылаю­ щие сердца с приличной надписью, она бросилась на постель перед самым рассветом и задремала; но и тут ужасные мечтания поминутно её пробуждали. То казалось ей, что в самую минуту, как она садилась в сани, чтоб ехать венчаться, отец её останавливал её, с мучительной быстротою тащ ил её по снегу и бросал в тёмное, бездонное подземелие... и она летела стремглав с неизъяснимым замиранием сердца; то видела она Владимира, лежащего на траве, бледного, окровавленного. Он, умирая, молил её пронзительным голосом поспешить с ним обвен­ чаться... другие безобразные, бессмысленные видения неслись перед нею одно за другим. Наконец она встала, бледнее обыкновенного и с непритворной го­ ловною болью. Отец и мать заметили её беспокойство; их неж ная за­ ботливость и беспрестанные вопросы: что с тобою, Маша? не больна ли ты, Маша? — раздирали её сердце. Она старалась их успокоить, казаться весёлою, и не могла. Наступил вечер. Мысль, что уже в по­ следний раз провожает она день посреди своего семейства, стесняла её сердце. Она была чуть жива; она втайне прощалась со всеми особами, со всеми предметами, её окружавш ими. Подали ужинать; сердце её сильно забилось. Дрожащ им голосом объявила она, что ей ужинать не хочется, и стала прощаться с отцом и матерью. Они её поцеловали и, по обыкновению, благословили: она чуть не заплакала. Пришед в свою комнату, она кинулась ь кресла и залилась слезами. Девушка уговаривала её успокоиться и ободриться. Всё было готово. Через полчаса Маша должна была навсегда оставить родительский дом, свою комнату, тихую девическую ж изнь... На дворе была метель; ветер выл, ставни тряслись и стучали: всё ‘ казалось ей угрозой и печальным предзнаменованием. Скоро в доме всё утихло и заснуло. Маша окуталась шалью, наде­ ла тёплый капот, взяла в руки ш катулку свою и вышла на заднее крыльцо. Служанка несла за нею два узла. Они сошли в сад. Метель не утихала; ветер дул навстречу, как будто силясь остановить молодую преступницу. Они насилу дошли до конца сада. На дороге сани ,


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

дожидались их. Лошади, прозябнув, не стояли на месте; кучер Влади­ мира расхаж ивал перед оглоблями, удерж ивая ретивых. Он помог ба­ рышне и её девушке усесться и улож ить узлы и ш катулку, взял вож ­ ж и, и лошади полетели. Поручив барышню попечению судьбы и ис­ кусству Терёшки-кучера, обратимся к молодому нашему любовнику. Целый день Владимир был в разъезде. Утром был он у жадринского священника; насилу с ним уговорился; потом поехал искать свидете­ лей между соседними помещиками. Первый, к кому явился он, от­ ставной сорокалетний корнет Дравин, согласился с охотою. Это при­ ключение, уверял он, напоминало ему прежнее время и гусарские проказы. Он уговорил Владимира остаться у него отобедать и уверил его, что за другими двумя свидетелями дело не станет. В самом деле, тотчас после обеда явились землемер Ш мит, в усах и шпорах, и сын капитан-исправника, мальчик лет шестнадцати, недавно поступив­ ший в уланы. Они не только приняли предложение Владимира, но да­ же клялись ему в готовности жертвовать для него жизнью . Владимир обнял их с восторгом и поехал домой приготовляться. Уже давно смеркалось. Он отправил своего надёжного Терёшку в Ненарадово с своею тройкою и с подробным, обстоятельным наказом, а для себя велел залож ить маленькие сани в одну лошадь, и один без В. Милашевский. И ллю страция к п о в е с т и « М е т ел ь »

Как отражает эта иллюстрация главное событие повести «Метель»?


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

кучера отправился в Ж адрино, куда часа через два должна была при­ ехать и Марья Гавриловна. Дорога была ему знакома, а езды всего двадцать минут. Но едва Владимир выехал за околицу в поле, как поднялся ветер и сделалась такая метель, что он ничего не взвидел. В одну минуту доро­ гу занесло; окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снегу; небо слилося с землёю. Влади­ мир очутился в поле и напрасно хотел снова попасть на дорогу; ло­ шадь ступала наудачу и поминутно то взъезж ала на сугроб, то прова­ ливалась в яму; сани поминутно опрокидывались. Владимир старался только не потерять настоящего направления. Но ему казалось, что уже прошло более получаса, а он не доезжал ещё до Ж адринской рощи. Прошло ещё около десяти минут; рощи всё было не видать. Владимир ехал полем, пересечённым глубокими оврагами. Метель не утихала, небо не прояснялось. Лошадь начинала уставать, а с него пот катился градом, несмотря на то, что он поминутно был по пояс в снегу. Наконец он увидел, что едет не в ту сторону. Владимир остановился: начал думать, припоминать, соображать — и уверился, что должно было взять ему вправо. Он поехал вправо. Лошадь его чуть ступала. Уже более часа был он в дороге. Ж адрино должно было быть недалеко. Но он ехал, ехал, а полю не было конца. Всё сугробы да овраги; поми­ нутно сани опрокидывались, поминутно он их подымал. Время шло; Владимир начинал сильно беспокоиться. Н аконец в стороне что-то стало чернеть. Владимир поворотил туда. П риближ аясь, увидел он рощу. Слава Богу, подумал он, теперь близко. Он поехал около рощи, надеясь тотчас попасть на знакомую дорогу или объехать рощу кругом: Ж адрино находилось тотчас за нею. Скоро нашёл он дорогу и въехал во мрак дерев, обнажённых зимою. Ветер не мог тут свирепствовать; дорога была гладкая; лошадь ободрилась, и Владимир успокоился. Но он ехал, ехал, а Ж адрина было не видать; роще не было конца. Владимир с ужасом увидел, что он заехал в незнакомый лес. Отчаяние овладело им. Он ударил по лошади; бедное животное пошло было ры ­ сью, но скоро стало приставать и через четверть часа пошло шагом, несмотря на все усилия несчастного Владимира. Мало-помалу деревья начали редеть, и Владимир выехал из лесу; Ж адрина было не видать. Должно было быть около полуночи. Слёзы брызнули из глаз его; он поехал наудачу. Погода утихла, тучи расхо­ дились, перед ним леж ала равнина, устланная белым волнистым ков­ ром. Ночь была довольно ясная. Он увидел невдалеке деревушку, со­ стоящую из четырёх или пяти дворов. Владимир поехал к ней. У первой избушки он выпрыгнул из саней, подбежал к окну и стал стучаться. Через несколько минут деревянный ставень поднялся, и старик высу­ нул свою седую бороду. «Что те надо?» — «Далеко ли Жадрино?» — «Жадрино-то далеко ли?» — «Да, да! Далеко ли?» — «Недалече; вёрст десяток будет». При сём ответе Владимир схватил себя за волосы и остался недвижим, как человек, приговорённый к смерти.

5*

'


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

> ЛИТЕРАТУРА

7

«А отколе ты?» — продолжал старик. Владимир не имел духа отвечать на вопросы. «Можешь ли ты, старик, — сказал он, — достать мне лошадей до Жадрина?» — «Каки у нас лошади», — отвечал мужик. «Да не могу ли взять хоть проводника? Я заплачу, сколько ему будет угодно». — «Постой, — сказал старик, опуская ставень, — я те сына вышлю; он те проводит». Владимир стал дожидаться. Не прошло минуты, он опять начал стучаться. Ставень поднялся, борода показа­ лась. «Что те надо?» — «Что ж твой сын?» — «Сейчас выдет, обувается. Али ты прозяб? взойди погреться». — «Благодарю, высылай скорее сы на». Ворота заскрыпели; парень вышел с дубиною и пошёл вперёд, то указы вая, то отыскивая дорогу, занесённую снеговыми сугробами. «Который час?» — спросил его Владимир. «Да уж скоро рассвенет»,— отвечал молодой муж ик. Владимир не говорил уже ни слова. Пели петухи и было уже светло, как достигли они Ж адрина. Цер­ ковь была заперта. Владимир заплатил проводнику и поехал на двор к священнику. На дворе тройки его не было. Какое известие ожидало его! Но возвратимся к добрым ненарадовским помещикам и посмот­ рим, что-то у них делается. А ничего. Старики проснулись и вышли в гостиную. Гаврила Гаврилович в колпаке и байковой куртке, Прасковья Петровна в шлафорке на вате. Подали самовар, и Гаврила Гаврилович послал девчонку узнать от Марьи Гавриловны, каково её здоровье и как она почивала. Девчонка воротилась, объявляя, что барыш ня почивала-де дурно, но что ей-де теперь легче и что она-де сейчас придёт в гостиную. В самом деле, дверь отворилась, и Марья Гавриловна подошла здороваться с папень­ кой и с маменькой. «Что твоя голова, Маша?» — спросил Гаврила Гаврилович. «Луч­ ше, папенька», — отвечала Маша. «Ты, верно, Маша вчерась угоре­ ла», — сказала П расковья Петровна. «Может быть, маменька», отвечала Маша. День прошёл благополучно, но в ночь Маша занемогла. Послали в город за лекарем. Он приехал к вечеру и нашёл больную в бреду. От­ крылась сильная горячка, и бедная больная две недели находилась у края гроба. Никто в доме не знал о предположенном побеге. Письма, накануне ею написанные, были сожжены; её горничная никому ни о чём не говорила, опасаясь гнева господ. Священник, отставной корнет, усатый землемер и маленький улан были скромны, и недаром. Терёшкакучер никогда ничего лишнего не высказывал, даже и во хмелю. Таким образом тайна была сохранена более чем полудюжиною заговорщ и­ ков. Но Марья Гавриловна сама в беспрестанном бреду высказывала свою тайну. Однако ж её слова были столь несообразны ни с чем, что мать, не отходившая от её постели, могла понять из них только то, что дочь её была смертельно влюблена во Владимира Н иколаевича и что, вероятно, любовь была причиною её болезни. Она советовалась со

ч


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

своим мужем, с некоторыми соседями, и наконец единогласно все реш или, что видно такова была судьба Марьи Гавриловны, что суже­ ного конём не объедешь, что бедность не порок, что ж ить не с богатст­ вом, а с человеком, и тому подобное. Нравственные поговорки бывают удивительно полезны в тех случаях, когда мы от себя мало что можем выдумать себе в оправдание. Между тем барышня стала выздоравливать. Владимира давно не видно было в доме Гаврилы Гавриловича. Он был напуган обыкновен­ ным приёмом. Положили послать за ним и объявить ему неожиданное счастие: согласие на брак. Но каково было изумление ненарадовских помещиков, когда в ответ на их приглаш ение получили они от него полусумасш едш ее письмо! Он объявлял им, что нога его не будет никогда в их доме, и просил забыть о несчастном, для которого смерть остаётся единою надеждою. Через несколько дней узнали они, что Владимир уехал в армию. Это было в 1812 году. Долго не смели объявить об этом выздоравливающей Маше. Она никогда не упоминала о Владимире. Несколько месяцев уже спустя, нашед имя его в числе отличивш ихся и тяж ело раненных под Бороди­ ном, она упала в обморок, и боялись, чтоб горячка её не возвратилась. Однако, слава Богу, обморок не имел последствия. Другая печаль её посетила: Гаврила Гаврилович скончался, оставя её наследницей всего имения. Но наследство не утешало её; она разде­ ляла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны, клялась никогда с нею не расставаться; обе они оставили Ненарадово, место печальных воспоминаний, и поехали ж ить в ***ское поместье. Ж енихи круж ились и тут около милой и богатой невесты; но она никому не подавала и малейшей надежды. Мать иногда уговаривала её выбрать себе друга; Марья Гавриловна качала головой и задумыва­ лась. Владимир уже не существовал: он умер в Москве, накануне вступления французов. П амять его казалась священною для Маши; по крайней мере, она берегла всё, что могло его напомнить: книги, им некогда прочитанные, его рисунки, ноты и стихи, им переписанные для неё. Соседи, узнав обо всём, дивились её постоянству и с любопыт­ ством ожидали героя, долженствовавшего наконец восторжествовать над печальной верностию этой девственной А ртемизы1. Между тем война со славою была кончена. Полки наши возвращ а­ лись из-за границы. Народ бежал им навстречу. Музыка играла заво­ ёванные песни: Vive H enri-Q uatre2, тирольские вальсы и арии из Ж оконда:*. Офицеры, ушедшие в поход почти отроками, возвращались, возму­ 1 А р т е м и д а (А р т е м и ­ да) — д р е в н е г р е ч е с ­ жав на бранном воздухе, обвешанные крестами. к а я б о ги н я . Солдаты весело разговаривали между собою, 2 Д а зд р а в ст в у е т Г е н ­ вмешивая поминутно в речь немецкие и ф ран­ р и х IV (ф р а н ц .). цузские слова. Время незабвенное! Время славы « Ж о к о н д , или и восторга! Как сильно билось русское сердце И с к а те л ь п р и к л ю ч е­ - при слове Отечество! Как сладки были слёзы ний» — к о м и ч е с к а я о п е р а Н . И зо а р а . свидания! С каким единодушием мы соединяли


'

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

'

ЛИТЕРАТУРА

ж

7

чувства народной гордости и любви к государю! А для него какая была минута! Ж енщ ины , русские ж енщ ины были тогда бесподобны. Обыкно­ венная холодность их исчезла. Восторг их был истинно упоителен, когда, встречая победителей, кричали они: ура! И в воздух чепчики бросали.1 Кто из тогдашних офицеров не сознается, что русской женщ ине обязан он был лучш ей, драгоценнейшей наградою?.. В это блистательное время Марья Гавриловна ж ила с матерью в *** губернии и не видала, как обе столицы праздновали возвращение войск. Но в уездах и деревнях общий восторг, может быть, был ещё сильнее. Появление в сих местах офицера было для него настоящим торжеством, и любовнику во фраке плохо было в его соседстве. Мы уже сказы вали, что, несмотря на её холодность, Марья Гаври­ ловна всё по-прежнему окружена была искателями. Но все должны были отступить, когда явился в её замке раненый гусарский полков­ ник Бурмин, с Георгием в петлице и с интересной бледност ию, как говорили тамошние барышни. Ему было около двадцати шести лет. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству деревни Марьи Гавриловны. Марья Гавриловна очень его отличала. При нём обыкновенная задумчивость её ож ивлялась. Н ельзя было сказать, чтоб она с ним кокетничала; но поэт, заметя её поведение, сказал бы: Se a m o r поп ё ch e d u u q e ? ..2

Бурмин был в самом деле очень милый молодой человек. Он имел именно тот ум, который нравится женщ инам: ум приличия и наблю­ дения, безо всяких притязаний и беспечно насмешливый. Поведение его с Марьей Гавриловной было просто и свободно; но что б она ни ска­ зала или ни сделала, душа и взоры его так за нею и следовали. Он казался нрава тихого и скромного, но молва уверяла, что некогда был он ужасным повесою, и это не вредило ему во мнении Марьи Гаври­ ловны, которая (как и все молодые дамы вообще) с удовольствием извиняла шалости, обнаруживающие смелость и пылкость характера. Но более всего... (более его нежности, более приятного разговора, более интересной бледности, более перевязанной руки) молчание моло­ дого гусара более всего подстрекало её любопытство и воображение. Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась; веро­ ятно, и он, с своим умом и опытноетию, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и ещё не слыхала его признания? Что удерживало его? робость, нераз­ лучная с истинною любовию, гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для неё 1Из ком едии А. Грибо­ загадкою. Подумав хорошенько, она решила, что едова « Горе от ум а ». робость была единственной тому причиною, и по­ 2 Е сл и это не л ю б овь, ложила ободрить его большею внимательностию т а к что ж е ? ., (и т а л .).


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

и, смотря по обстоятельствам, даже нежностию. Она приуготовляла развязку самую неожиданную и с нетерпением ожидала минуты рома­ нического объяснения. Тайна, какого роду ни была бы, всегда тягостна женскому сердцу. Её военные действия имели желаемый успех: по крайней мере, Бурмин впал в такую задумчивость и чёрные глаза его с таким огнём останавливались на Марье Гавриловне, что решительная минута, казалось, уже близка. Соседи говорили о свадьбе как о деле уже конченном, а добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь её наконец наш ла себе достойного жениха. Старушка сидела однажды одна в гостиной, раскладывая гранпа­ сьянс, как Бурмин вошёл в комнату и тотчас осведомился о Марье Гавриловне. «Она в саду, — отвечала старуш ка, — подите к ней, а я вас буду здесь ожидать». Бурмин пошёл, а старуш ка перекрестилась и подумала: авось дело сегодня же кончится! Бурмин нашёл Марью Гавриловну у пруда, под ивою с книгою в руках и в белом платье, настоящей героинею романа. После первых вопросов Марья Гавриловна нарочно перестала поддерживать разго­ вор, усиливая таким образов взаимное замешательство, от которого можно было избавиться разве только незапным и решительным объ­ яснением. Так и случилось: Бурмин, чувствуя затруднительность сво­ его положения, объявил, что искал давно случая открыть ей своё сердце, и потребовал минуты внимания. Марья Гавриловна закры ла книгу и потупила глаза в знак согласия. «Я вас люблю, — сказал Бурмин, — я вас люблю страстно...» (Марья Гавриловна покраснела и наклонила голову ещё ниже.) «Я по­ ступил неосторожно, предаваясь милой привычке, привычке видеть и слыш ать вас ежедневно...» (Марья Гавриловна вспомнила первое письмо S t.-P re u x 1.) «Теперь уже поздно противиться судьбе моей; вос­ поминание об вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадою ж изни моей; но мне ещё остаётся исполнить тяж ёлую обязанность, откры ть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду...» — «Она всегда существова­ ла, — прервала с живостию Марья Гавриловна, — я никогда не могла быть вашею женою ...» — «Знаю ,— отвечал он ей тихо, — знаю, что некогда вы любили, но смерть и три года сетований... Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лиш ить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать моё счастие, если бы... молчите, ради Бога, молчите. Вы терзаете меня. Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моею, но — я несчастнейшее создание... я женат!» Марья Гавриловна взглянула на него с удивлением. — Я ж енат, — продолжал Бурмин, — я женат уже четвёртый год и не знаю, кто моя ж ена, и где она, и должен ли свидеться с нею ког­ да-нибудь! — Что вы говорите? — воскликнула Марья 1 С е н - П р ё (ф ран ц.) — Гавриловна, — как это странно! Продолжайте; гер о й р о м ан а я расскажу после... но продолжайте, сделайте Ж .- Ж . Р у ссо «Ю л и я, и л и Н о в а я Э л о и за» . милость.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

I

— В начале 1812 года, — сказал Бурмин, — я спешил в Вильну, ^ где находился наш полк. Приехав однажды на станцию поздно вече­ ром, я велел было поскорее заклады вать лошадей, как вдруг подня­ лась ужасная метель, и смотритель и ям щ ики советовали мне пере­ ждать. Я их послушался, но непонятное беспокойство овладело мною; казалось, кто-то меня так и толкал. Между тем метель не унималась; я не вытерпел, приказал опять заклады вать и поехал в самую бурю. Ямщ ику вздумалось ехать рекою, что должно было сократить нам путь тремя верстами. Берега были занесены; ям щ ик проехал мимо того места, где выезжали на дорогу, и таким образом очутились мы в незнакомой стороне. Буря не утихала; я увидел огонёк и велел ехать туда. Мы приехали в деревню; в деревянной церкви был огонь. Ц ер­ ковь была отворена, за оградой стояло несколько саней; по паперти ходили люди. «Сюда! сюда!» — закричало несколько голосов. Я велел ямщ ику подъехать. «Помилуй, где ты замеш кался? — сказал мне кто-то, — невеста в обмороке; поп не знает, что делать; мы готовы были ехать назад. Выходи же скорее». Я молча выпрыгнул из саней и вошёл в церковь, слабо освещённую двумя или тремя свечами. Девушка сидела на лавочке в тёмном углу церкви; другая тёрла ей виски. «Слава Богу, — сказала эта, — насилу вы приехали. Чуть было вы барышню не уморили». Старый свящ енник подошёл ко мне с вопросом: «П рикаж ете начинать?» — «Н ачинайте, начинайте, батюшка», — отвечал я рассеянно. Девушку подняли. Она показалась мне недурна... Н епонятная, непростительная ветреность... я стал подле неё перед налоем; свящ енник торопился; трое мужчин и гор­ ничная поддерживали невесту и заняты были только ею. Нас обвенча­ ли. «Поцелуйтесь», — сказали нам. Ж ена моя обратила ко мне блед­ ное своё лицо. Я хотел было её поцеловать... Она вскрикнула: «Ай, не он! не он!» — и упала без памяти. Свидетели устремили на меня испу­ ганные глаза. Я повернулся, вышел из церкви безо всякого препятст­ вия, бросился в кибитку и закричал: «Пошёл!» — Боже мой! — закричала Марья Гавриловна, — и вы не знаете, что сделалось с бедной вашею женою? - Не знаю, — отвечал Бурмин, — не знаю, как зовут деревню, где я венчался; не помню, с которой станции поехал. В то время я так мало полагал важности в преступной моей проказе, что, отъехав от церкви, заснул и проснулся на другой день поутру, на третьей уже станции. Слуга, бывший тогда со мною, умер в походе, так что я не имею и надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко и которая теперь так жестоко отомщена. — Боже мой, Боже мой! — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не узнаёте меня? Бурмин побледнел... и бросился к её ногам...


яшяш ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

ю

Ф

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

с я

П ОДЕЛИ М СЯ ПЕРВЫ М И ВПЕЧАТЛЕНИЯМ И

І .Ч е м за х в а т и л о вас ч тен и е повести А л е к с а н д р а П у ш к и н а «М етель»? К а ­ к о е о т н о ш е н и е к себ е в ы з в а л и её г е р о и ? 2. К а к о е м н е н и е с л о ж и л о с ь у вас о М арье Г а в р и л о в н е , о В л а д и м и р е , о Б у р ­ м и н е ? К а к и м и в ы п р е д с т а в л я е т е себ е э т и х г е р о е в ? 3 . К к а к и м эп и зо д ам повести вам х о тел о сь бы в ер н у ть ся и ещ ё раз п ер еч и ­ тать их? Ф

УГЛУБИМ СЯ В ТЕКСТ П О ВЕС ТИ

4 . Е с л и б ы в ы з а х о т е л и п о д е л и т ь с я с в о и м и в п е ч а т л е н и я м и об э т о й п о в е с т и с к е м - н и б у д ь и п о п р о б о в а л и к р а т к о п е р е с к а з а т ь её с о д е р ж а н и е , то к а к и е м о м ен т ы вы о т н есл и бы к н аи б о л ее в а ж н ы м ? 5. З а д у м а й т е с ь н а д т е м , п о ч е м у от н а ч а л а и д о к о н ц а п о в е с т и и н т е р е с ч и т а ­ т е л я всё в р ем я в о зр а с т ае т . К а к это м у сп о со б ству ет р а зв и т и е сю ж ета? 6. М ож н о у т в е р ж д а т ь , что сю ж е т п овести п остроен на и н тр и ге , т а к к а к о п и ­ с ы в а е м ы е со б ы ти я не т о л ь к о о с л о ж н я ю т с я , но и за п у т ы в а ю т с я . О б ъ яс н и ­ те, к а к это п о к а за н о в п овести . 7. П о ч е м у н а п р и г л а ш е н и е р о д и т е л е й М а р ь и Г а в р и л о в н ы В л а д и м и р о т в е ­ ти л « п о л у су м асш ед ш и м п и сьм о м » ? К а к и м образом автор даёт п о н ять, ч т о В л а д и м и р п о т р я с ё н т е м и з в е с т и е м , к о т о р о е « о ж и д а л о е го » в Ж адрине? 8. К а к о й м ом ен т в повести с ам ы й н а п р я ж ё н н ы й , то есть к у л ь м и н а ц и о н ­ н ы й ? А р гу м е н т и р у й т е свой ответ. 9 . К ако е зн ач ен и е в повести и м еет о п и сан и е м етели ? П р о ко м м ен ти р у й те этот отр ы во к. 10. К а к и зо б р а ж е н и е с о б ы ти й л и ч н о й ж и з н и героев в п овести с в я за н о с и с т о р и ч е с к и м с о б ы т и е м — О т е ч е с т в е н н о й в о й н о й 1 8 1 2 го д а ? 1 1 . Э п и г р а ф , к а к в ам и з в е с т н о , о т р а ж а е т о с н о в н у ю м ы с л ь п р о и з в е д е н и я , к к о т о р о м у о н о т н о с и т с я . К а к в ы д у м а е т е , п о ч е м у к с в о е й п о в е с т и « М е­ тель» А л ек сан д р П у ш к и н в зя л эп и гр аф о м стр о к и и з б аллад ы В асилия Ж ук овского «С ветлана»?

Для самостоятельной работы 12. П о д го то в ьте б л и з к и й к т е к с т у п е р е с к а з о п и с а н и я м е те л и в п о вести . 13. О тветьте на вопрос в р а зв ё р н у т о й ф орм е: к а к у ю к о м п о зи ц и о н н у ю р о л ь и грает о п и сан и е м етели ?

( ; Діябудущих филологов Л е в Н и к о л а е в и ч Т о л с т о й п и с а л , ч то « П о в е с т и Б е л к и н а » я в л я ю т с я д л я п и с ат е л я -п р о за и к а « и ск лю ч и тел ьн о цен н ой ш ко л о й худож ествен ного м астер ства» . Ч ем у м о ж н о у ч и ть с я м олоды м п и сател я м на п р и м ер е п о ве­ сти П у ш к и н а «М етель»?


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

ДЛЯ ДИСКУССИИ Во в р е м я п р и зн а н и я Б у р м и н го в о р и т, что п осл е в е н ч а н и я с н е зн а к о м о й д е ­ в у ш к о й он с р а зу не о со зн ал п р есту п н о сти своей п р о к а зы . К а к вы д у м аете, чем м о ж н о о б ъ яс н и ть та к о е п овед ен и е гер о я?

У ч и м с я раб о т а т ь с а м о с т о я т е льн о над т ек ст о м худож ест венного п р о и зве д е н и я

Как подготовить ответ на проблемный вопрос К проблем ны м относятся таки е вопросы , которы е предполагаю т р аз­ н ы е о тветы , р азн ы е то ч к и зр е н и я . О д н ако своё м н ен и е в а ж н о не то л ь к о в ы с к а з а т ь , но и а р г у м е н т и р о в а т ь , то есть п о д т в е р ж д а т ь св о и м ы с л и п р и ­ м ерам и из текста. Вы успеш но сп рави тесь с зад ан и ем , если при подготовке к ответу на п роб лем н ы й вопрос будете р у ко в о д ств о в аться сл еду ю щ и м : 1. В д у м ы в а т ь с я в с у т ь п р о б л е м н о г о в о п р о с а . 2. Ч ё т к о ф о р м у л и р о в а т ь со б ств ен н ы е с у ж д е н и я , у ч и т ы в а я и х л о г и ч е ­ скую последовательность. 3. С трои ть свой ответ с оп орой н а х у д о ж еств ен н ы й тек ст. П ри в ы п о л н ен и и эти х тр ебо ван и й ваш ответ будет у б ед и тел ьн ы м и и н тересны м д л я д руги х.

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

> V ч'. & / . ь$,І I-К ш Ш*шаш л 4 ты- г .

ихаил

1814-1841

,

Л е р м о н т о в — то я в ­ л е н и е в п о э зи и , к о т о ­ рое п р и н я т о н а з ы ­ в а т ь ч у д о м ... Он страстн о лю бил Рос­ си ю , н о он н е м ог не в и д е ть к р о в о т о ч а ­ щ и е я з в ы «стран ы р а б о в , с т р а н ы госI ШЭД*.

Щщ

,

С. Наровчатов

1 8 1 4 год. Р у с с к и е в о й с к а , о д е р ж а в ш и е п обеду н ад Н а п о л е о н о м , в о зв р а щ а л и с ь и з-за г р а ­ н и ц ы и вступ али в оп алён н ую п ож аром М оскву. В то сам ое в р е м я , ко гд а М о ск ва, л и к у я , в с тр еч а л а победителей, в м ален ьком дом и ке у К расны х в о р о т , в н о ч ь н а 15 о к т я б р я (п о с т а р о м у с т и л ю 3 о к т я б р я ) 181 4 года в сем ье о тставн о го к а п и т а н а Ю рия Л ерм онтова родился сы н М и хаи л. Н евесё­ лы м бы ло д етство этого м а л ь ч и к а . С м утн о п о м н и л он л а с к о в ы е р у к и и с л а б ы й голос м а т е р и , н а п е в а в ­ ш ей ем у грустн ую песню . М ать у м ер л а, ко гд а ем у не и с п о л н и л о с ь и т р ё х л е т ... О тц а Л е р м о н т о в в и ­ д ел р е д к о : б а б у ш к а не л ю б и л а его и з а с т а в и л а у с т у п и т ь ей п р а в о в о с п и т ы в а т ь м а л ь ч и к а .


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА 7

С ам ы е п ер вы е, а п отом у и сам ы е п р о ч н ы е в п еч атл ен и я — это с к р о м ­ ны й прелестн ы й п е й за ж П ен зен ской губерн и и , первы е восп ом и н ан и я — р у с с к и е п е с н и , н а р о д н ы е и г р ы и х о р о в о д ы , н е т о р о п л и в ы е р а с с к а з ы об И ван е Г розн ом , о Р а зи н е и П у гач ев е. В округ дом а — аллеи стари нного сада, сп ящ и й пруд, затян у ты й сетью тр ав , а н ап р о ти в усадьб ы — д ы м н ы е, в два р я д а , ч ёр н ы е и зб ы и белая церковь села Т архан ы . В д етстве Л ер м о н то в ч асто б о лел . И б аб у ш к а тр и р а за в о зи л а его на К а в к а з . Е зд и л и н а св о и х л о ш а д я х , ч ер ез всю Р о сси ю . К а в к а з с д е т с к и х лет вош ёл в со зн ан и е Л ер м о н то ва к а к к р а й свободы , б л аго р о д н ы х , во з­ в ы ш е н н ы х с т р а с т е й ... Д етство ко н ч и л о сь. Л ер м о н то в п о сел и л ся с б аб у ш ко й в М оскве и п о с т у п и л в у н и в е р с и т е т с к и й Б л а г о р о д н ы й п а н с и о н . Э то б ы л у ж е 1 4 - л е т н и й п одросток, сер ьёзн ы й , хорош о п о д го то вл ен н ы й д о м аш н и м и у ч и тел я м и . Н езадолго до Л ер м о н то ва п ан си он этот о к о н ч и л и м н оги е у ч астн и к и д ек аб р ьск о го в о сстан и я 1825 года. В п ан си о н е ц а р и л д у х св о б о д о м ы сл и я: по р у к а м т а й н о х о д и л и з а п р е т н ы е с т и х и Р ы л е е в а , П у ш к и н а ... И з п а н с и ­ она Л ер м о н то в п ер еш ёл в М о ск о в ск и й у н и в е р си те т . В его т е т р а д я х п о я в ­ ляю тся сти х и « Н и щ и й » , «П арус», «Д ва в ел и к ан а» . П рирода од ари ла Л ерм он това р азн ооб разн ы м и тал ан там и . Он об ла­ д ал редк ой м у зы к ал ьн о стью — ви р ту о зн о и гр ал на с к р и п к е , на р о ял е, пел ар и и и з свои х л ю б и м ы х оп ер, д а ж е со ч и н я л м у зы к у : есть св ед ен и я, что он п о л о ж и л н а м у зы к у свою « К азач ь ю к о л ы б е л ь н у ю п есн ю ». Он рисовал и писал кар ти н ы м аслом , л егко реш ал сл о ж н ы е м атем ати ч еск и е зад ач и . Он бы л вел и ко л еп н о об разован , н ач и тан , слы л си льн ы м ш ах м а ­ т и с т о м , в л а д е л н е с к о л ь к и м и и н о с т р а н н ы м и я з ы к а м и . В сё д а в а л о с ь е м у л е гк о . И всё ж е сво й г е н и а л ь н ы й п о э т и ч е с к и й д ар он со в е р ш е н ств о в а л упорны м трудом . В к о н ц е вто р о го года о б у ч ен и я и з-за у ч а с т и я в с т у д е н ч е с к о м б у н те Л ерм онтову приш лось п оки н уть уни верси тет. И склю чённ ы м за к р ы в а л ­ ся п у ть в д р у ги е у н и в е р с и т е т ы Р о с с и и . И т о гд а он п о с т у п и л в ш к о л у г в а р ­ д е й с к и х п о д п р а п о р щ и к о в и к а в а л е р и й с к и х ю н к е р о в в П е т ер б у р ге . «Д о си х п ор, — с го р еч ью п и с ал он д р у зь я м в М о ск в у , — я ж и л д л я л и т е р а ­ турной сл авы , столько ж ер тв п ри н ёс своем у неблагодарн ом у ку м и р у и в о т т е п е р ь я — в о и н !» Н о д а ж е т а м , в с т е н а х ю н к е р с к о й ш к о л ы , о н п р о д о л ж а л свои з а н я т и я л и т е р а т у р о й . По о к о н ч а н и и ш к о л ы Л ер м о н то в вы ш ел оф и ц ером в гв ар д ей ск и й гу сар ск и й п о л к , к в а р т и р о в а в ш и й в Ц а р с к о м С еле под П етер б у р го м , и о к у н у л с я в п о л к о в у ю и в е л и к о с в е т ­ скую ж и зн ь. 28 я н в а р я 1 8 3 7 года по П е т е р б у р гу р а зн ё с с я с л у х , ч то П у ш к и н н а к а ­ нуне с т р е л я л с я на д у эл и с Д ан тесо м и р ан ен см ер тел ьн о . П а д р у го й ден ь стал о и звестн о , что П у ш к и н у м ер . И в эти сам ы е д н и по П етер б у р гу р ас­ п р остран и лось в р у ко п и си сти х о тво р ен и е «С м ерть П о эта» , под которы м с т о я л о в т у п о р у м а л о к о м у и з в е с т н о е и м я : Л е р м о н т о в . Э то б ы л г о л о с м о л о ­ д ого п о э т а , к о т о р о м у с у ж д е н о б ы л о с т а т ь п р е е м н и к о м П у ш к и н а в о с и р о ­ т е в ш е й р у с с к о й л и т е р а т у р е ... Т а к н а ч а л а с ь в с е н а р о д н а я с л а в а Л е р м о н т о в а . Ж и зн ь М и хаи ла Ю рьевича Л ерм онтова об ры вается т а к ж е тр аги ч ес­ к и : 15 ( 2 7 ) и ю л я 1 8 4 1 г о д а о н п о г и б н а д у э л и .

1

V

_______


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Ч и тая и п ереч и ты вая Л ерм онтова, п р о н и каясь героическим , ак ти в ­ н ы м д у х о м его п о э зи и , в о с т о р га я с ь её н е п о в т о р и м ы м л и р и ч е с к и м со д ер ­ ж а н и е м , м ы д у м а е м о н ём к а к о ж и в о м . И п р е д с т а в л я е м себе его — не д о ­ с т и гш е го ещ е и 2 7 -л е тн е го в о зр а с т а , т а к м н о го с д е л а в ш е го д л я род н ой л и т е р а т у р ы , т а к м н о г о н е у с п е в ш е г о о с у щ е с т в и т ь ... С д е т с к и х л ет о т зы в а е т с я в н а ш и х с е р д ц ах б л аго р о д н ы й голос Л е р ­ м он това, п р о б у ж д аю щ и й отвагу , у тв ер ж д аю щ и й чувства долга и чести. Ч и таем ли м ы «Б ородин о» и л и « М ц ы ри », «П есню про ц а р я И ван а В аси ­ л ь е в и ч а ...» и л и « Р о д и н у » , м ы ж а д н о в н и м а е м его с л о в а м , ч то б ы з а п о м ­ н и ть, к а к сф о р м у л и р о в ал он сам ое вы сш ее и сам ое благородн ое п р о я в л е ­ ни е лю бви — лю бовь к О тчи зн е.

По И. Андроникову

1. К а к и м б ы л о р а н н е е д е т с т в о Л е р м о н т о в а ? 2 . Ч т о и з с о б ы т и й п о с л е д у ю щ е й ж и з н и с т а л о п о в о р о т н ы м м о м е н т о м в су д ь б е п оэта? 3. К а к и е с т и х о т в о р е н и я Л е р м о н то в а вы л ю б и те и зн аете н а и зу с ть ?

КАВКАЗ Х отя я судьбой на заре м оих дней, О ю ж н ы е горы , отторгн ут от вас, Ч тоб вечн о и х п о м н и ть, там н адо б ы ть раз: К ак сл ад к у ю песню о тч и зн ы м оей, Л ю блю я К авказ.

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

В младенческих летах я мать потерял. Но мнилось, что в розовый вечера час Та степь повторяла мне памятный глас. За это люблю я вершины тех скал, Люблю я Кавказ. Я счастлив был с вами, ущ елия гор, Пять лет пронеслось: всё тоскую по вас, Там видел я пару божественных глаз; И сердце лепечет, воспомня тот взор: Люблю я Кавказ!.. Ю

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

О Я

1. Чем волнует вас стихотворение Лермонтова «Кавказ»? 2. Это стихотворение Лермонтов написал в 15-летнем возрасте. В том же 1830 году в одной из своих тетрадей он сделал запись: «Горы Кавказа для меня священны». С чем сравнивает поэт свою любовь к Кавказу? Почему так дорог ему этот край? 3. С помощью каких поэтических средств Лермонтов передаёт свои сокро­ венные1переживания? 4. Какое значение для понимания главной мысли этого стихотворения имеет повторяющаяся строка в конце каждой строфы? 5. С какой интонацией следует читать это стихотворение?

Для будущих филологов Подготовьте выразительное чтение и комментарий понравившегося вам стихотворения Лермонтова, посвящённого Кавказу. К-

В -

___________________

1Сокровенные — свято хранимые, тайные, задушевные.

УЧИМ СЯ Б Ы Т Ь ЧИ ТА ТЕЛ ЯМ И

ре

£1

О трёхслож ны х р азм ер ах стиха

Вы уже знакомы с двусложными размерами стиха — ямбом и хореем. Чередование одного ударного и одного безударного слогов: (—---- ) — хорей; чередование одного безударного и одного ударного: (----- 1 ) — ямб. Вспом­ ним стихотворение Пушкина «Зимний вечер»: Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя... Обозначим ударные и безударные слоги:

Это стихотворение написано хореем (первый слог — ударный, второй — безударный). Одинаковое повторение ударных и безударных слогов на, зывается стопой. В данном случае стопа — двусложная.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Многие стихотворения написаны трёхсложной стопой (состоящей из трёх слогов). Обратимся, например, к стихотворению Лермонтова «Тучи»: Тучки небесные, вечные странники! Степью лазурною, цепью жемчужною... Расставим ударения и составим схему ударных и безударных слогов:

Здесь повторяются группы из трёх слогов — это трёхсложная стопа с ударением на первом слоге. Такой трёхсложный размер называется д а к ­ тилем (—-------- ). Слово «дактиль» (йасШов) в переводе с греческого озна­ чает «палец». Стихотворный размер называется так потому, что напоми­ нает строение пальца, состоящего из трёх фаланг (косточек). Составим схему стихотворения Лермонтова «Кавказ»: Хотя я судьбой на заре моих дней, О южные горы, отторгнут от вас...

Здесь тоже повторяются группы из трёх слогов, из которых второй слог ударный, первый и третий — безударные. Такой трёхсложный раз­ мер называется а м ф и б р ах и ем (---------- ). Слово «амфибрахий» (amphi­ brachys) в переводе с греческого означает «с двух сторон краткий», то есть окружённый безударными слогами. В стихотворениях с трёхсложной стопой ударение может падать и на последний, третий слог. Рассмотрим это на примере стихотворения Не­ красова «Тройка»: Что ты жадно глядишь на дорогу В стороне от весёлых подруг? / / / Трёхсложная стопа с ударением на последнем слоге называется а н а ­ пестом ( --------- -). Слово «анапест» (апараЬвЬов) в переводе с греческого означает «обратный пальцу», то есть дактилю. Итак, существуют три трёхсложных стихотворных размера: д а к ти л ь (—-------- ) — с ударением на первом слоге, ам ф и б р ах и й (---------- ) — с ударением на втором слоге, ан ап ест (-------- - ) — с ударением на третьем слоге.

Закрепим новые знания 1. 2. 3. 4.

Что такое стопа? Какое количество слогов она может включать? Какие вы знаете стихотворные размеры двусложной стопы? Какие есть трёхсложные размеры стиха? Приведите примеры стихотворений Пушкина, написанных ямбом и хореем.

§*

'


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА 7

5. Определите размер стиха следующих отрывков из стихотворений Лермонтова: Молча сижу под окошком темницы; Синее небо отсюда мне видно: В небе играют всё вольные птицы; Глядя на них, мне и больно и стыдно. («Пленный рыцарь») По синим волнам океана, Лишь звёзды блеснут в небесах, Корабль одинокий несётся, Несётся на всех парусах. («Воздушный корабль») Русалка плыла по реке голубой, Озаряема полной луной; И старалась она доплеснуть до луны Серебристую пену волны. («Русалка»)

108

И з и с то р и и с о зд а н и я п о э м ы «М цы ри»

Замысел написать о монахе, который томится в монастырской нево­ ле, возник у Лермонтова еще в 1830 году, когда он учился в пансионе. Он начал писать тогда поэму под названием «Исповедь» — про молодого отшельника, «испанца родом и душой». Через несколько лет Лермонтов снова вернулся к прежней теме и написал поэму «Боярин Орша». Дейст­ вие происходит в России, во времена Ивана Грозного. Её герой — рус­ ский, безродный Арсений, юноша страстный и непокорный. Но и эта поэма осталась ненапечатанной. В 1837 году, следуя по Военно-Грузинской дороге к месту своей ссыл­ ки, Лермонтов остановился в древней грузинской столице Мцхет, осмот­ рел старинный мцхетский собор «Светицховели». На остроконечной го­ ре, над самым слиянием Куры и Арагвы, виднелся старинный монастырь «Джварис-сакдари» («Монастырь креста»). Эти впечатления и легли в основу новой поэмы — о судьбе монаха, погибающего в монастырской неволе. На этот раз Лермонтов задумал по­ эму о современности. Действие её происходит не в Испании и не в России времён Ивана Грозного, а «немного лет тому назад» на Кавказе. Лермон­ тов рассказывает в ней о пленнике российского самодержавия, о судьбе своего сверстника. Создал Лермонтов эту поэму уже по возвращении из ссылки. На рукописи выставлено число: «1839 года 5 августа». А на обложке написано заглавие: «Бэри». К этому слову Лермонтов сделал примечание: «Бэри по-грузински — монах». Но герой поэмы не монах: его еще только готовят в монахи. А для таких в грузинском языке имеет­ ся другое название — «мцыри». И Лермонтов переменил название по­ эмы, которая вынашивалась и обдумывалась им в течение девяти лет. По И . Андроникову

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7 М ЦЫ РИ

Вкушая, вкусих мало мёда, и се аз умираю. 1 я Книга Ц а р ст в

1 Немного лет тому назад, Там, где, сливался, ш умят, Обнявшись, будто две сестры, Струи Арагвы и Куры, Был монастырь. Из-за горы И нынче видит пешеход Столбы обрушенных ворот, И башни, и церковный свод; Но не курится уж под ним Кадильниц благовонный дым, Не слышно пенье в поздний час М олящих иноков за нас. Теперь один старик седой, Развалин страж полуживой, Людьми и смертию забыт, Сметает пыль с могильных плит, Которых надпись говорит О славе прошлой — и о том, Как, удручён своим венцом, Такой-то царь, в такой-то год Вручал России свой народ. И Бож ья благодать сошла На Грузию! она цвела С тех пор в тени своих садов, Не опасался врагов, За гранью дружеских штыков. 2 Однажды русский генерал Из гор к Тифлису проезжал; Ребёнка пленного он вёз. Тот занемог, не перенёс Трудов далёкого пути; Он был, казалось, лет шести; Как серна гор, пуглив и дик, И слаб и гибок, как тростник. Но в нём мучительный недуг Развил тогда могучий дух Его отцов. Без жалоб он

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Томился, даже слабый стон Из детских губ не вылетал, Он знаком пищу отвергал И тихо, гордо умирал. Из жалости один монах Больного призрел, и в стенах Х ранительных остался он, Искусством дружеским спасён. Но, чужд ребяческих утех, Сначала бегал он от всех, Бродил безмолвен, одинок, Смотрел, взды хая, на восток, Томим неясною тоской По стороне своей родной. Но после к плену он привык, Стал понимать чужой язы к, Был окрещён святым отцом И, с шумным светом незнаком, Уже хотел во цвете лет Изречь монашеский обет, К ак вдруг однажды он исчез Осенней ночью. Тёмный лес Тянулся по горам кругом. Три дня все поиски по нём Напрасны были, но потом Его в степи без чувств нашли И вновь в обитель принесли. Он страшно бледен был и худ И слаб, как будто долгий труд, Болезнь иль голод испытал. Он на допрос не отвечал И с каж ды м днём приметно вял. И близок стал его конец; Тогда пришёл к нему чернец С увещеваньем и мольбой; И, гордо выслуш ав, больной Привстал, собрав остаток сил, И долго так он говорил: 3 «Ты слуш ать исповедь мою Сюда приш ёл, благодарю. Всё лучше перед кем-нибудь Словами облегчить мне грудь; Но людям я не делал зла, И потому мои дела Немного пользы вам узнать, —

< •2


ЛИТЕРАТУРА

7

А душу можно ль рассказать? Я мало ж ил, и ж ил в плену. Таких две ж изни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог. Я знал одной лиш ь думы власть, Одну — но пламенную страсть: Она, как червь, во мне ж ила, И згрызла душу и сожгла. Она мечты мои звала От келий душных и молитв В тот чудный мир тревог и битв, Где в тучах прячутся скалы , Где люди вольны, как орлы. Я эту страсть во тьме ночной Вскормил слезами и тоской; Её пред небом и землёй Я ныне громко признаю И о прощенье не молю.

4 Старик! я слыш ал много раз, Что ты меня от смерти спас — Зачем?.. Угрюм и одинок, Грозой оторванный листок, Я вырос в сумрачных стенах Душой — дитя, судьбой — монах. Я никому не мог сказать Священных слов «отец» и «мать». Конечно, ты хотел, старик, Чтоб я в обители отвык От этих сладостных имён, — Напрасно: звук их был рождён Со мной. Я видел у других Отчизну, дом, друзей, родных, А у себя не находил Не только милых душ — могил! Тогда, пустых не тратя слёз, В душе я клятву произнёс: Хотя на миг когда-нибудь Мою пылающую грудь П риж ать с тоской к груди другой, Хоть незнакомой, но родной. Увы! теперь мечтанья те Погибли в полной красоте, И я, как ж ил, в земле чужой Умру рабом и сиротой.

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Меня могила не страшит: Там, говорят, страданье спит В холодной вечной тишине; Но с жизнью ж аль расстаться мне. Я молод, молод... Знал ли ты Разгульной юности мечты? Или не знал, или забыл, Как ненавидел и любил; Как сердце билося живей При виде солнца и полей С высокой башни угловой, Где воздух свеж и где порой В глубокой скваж ине стены, Дитя неведомой страны, П рижавш ись, голубь молодой Сидит, испуганный грозой? Пускай теперь прекрасный свет Тебе постыл: ты слаб, ты сед, И от ж еланий ты отвык. Что за нужда? Ты ж ил, старик! Тебе есть в мире что забыть, Ты ж ил, — я такж е мог бы жить! 6 Ты хочешь знать, что видел я На воле? — Пышные поля, Холмы, покрытые венцом Дерев, разросш ихся кругом, Ш умящ их свежею толпой, Как братья в пляске круговой. Я видел груды тёмных скал, Когда поток их разделял, И думы их я угадал: Мне было свыше то дано! Простёрты в воздухе давно Объятья каменные их И ж аж дут встречи каж ды й миг; Но дни бегут, бегут года — Им не сойтиться никогда! Я видел горные хребты, Причудливые, как мечты, Когда в час утренней зари Курилися, как алтари, Их выси в небе голубом, И облачко за облачком, Покинув тайный свой ночлег,


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

К востоку направляло бег — Как будто белый караван Залётны х птиц из дальних стран! Вдали я видел сквозь туман, В снегах, горящ их, как алмаз, Седой, незыблемый Кавказ; И было сердцу моему Легко, не знаю почему. Мне тайный голос говорил, Что некогда и я там ж ил, И стало в памяти моей Прошедшее ясней, ясней... 7

3

чп

Ч . ______________

______

_

_ _

-

-

.

И вспомнил я отцовский дом Ущелье наше, и кругом В тени рассыпанный аул; Мне слы ш ался вечерний гул Домой бегущих табунов И дальний лай знакомых псов. Я помнил смуглых стариков, При свете лунных вечеров Против отцовского кры льца Сидевших с важностью лица; И блеск оправленных ножон Кинжалов длинны х... и как сон Всё это смутной чередой Вдруг пробегало предо мной. А мой отец? Он, как живой, В своей одежде боевой Я влялся мне, и помнил я Кольчуги звон, и блеск руж ья, И гордый непреклонный взор, И молодых моих сестер... Лучи их сладостных очей И звук их песен и речей Над колыбелию моей... В ущелье там бежал поток. Он шумен был, но неглубок; К нему, на золотой песок, Играть я в полдень уходил И взором ласточек следил, Когда они перед дождём Волны касалися крылом. И вспомнил я наш мирный дом И пред вечерним очагом Рассказы долгие о том,


г ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

114

В. Замирайло. «Мцыри»

Опишите иллюстра­ цию к поэме «Мцыри». Какую строку из поэмы вы подписали бы под нею? К ак ж или люди прежних дней, Когда был мир ещё пышней. 8 Ты хочешь знать, что делал я На воле? Ж ил — и ж изнь моя Без этих трёх блаженных дней Бы ла б печальней и мрачней Бессильной старости твоей. Давным-давно задумал я Взглянуть на дальние поля, Узнать, прекрасна ли земля, Узнать, для воли иль тюрьмы На этот свет родимся мы. И в час ночной, уж асный час,

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Когда гроза пугала вас, Когда, столпясь при алтаре, Вы ниц леж али на земле, Я убежал. О, я, как брат, Обняться с бурей был бы рад! Глазами тучи я следил, Рукою молнию ловил... Скажи мне, что средь этих стен Могли бы дать вы мне взамен Той дружбы краткой, но живой, Меж бурным сердцем и грозой?..

9

115

Беж ал я долго — где, куда? Не знаю! Ни одна звезда Не озаряла трудный путь. Мне было весело вдохнуть В мою измученную грудь Ночную свежесть тех лесов, И только! Много я часов Беж ал и наконец, устав, Прилёг между высоких трав; П рислуш ался: погони нет. Гроза утихла. Бледный свет Тянулся длинной полосой Меж тёмным небом и зёмлей И различал я, как узор, На ней зубцы далёких гор; Н едвижим, молча я леж ал. Порой в ущелии ш акал Кричал и плакал, как дитя, И, гладкой чешуёй блестя, Змея скользила меж камней; Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был чужд людей И полз и прятался, как змей. 10 Внизу глубоко подо мной Поток, усиленный грозой, Ш умел, и шум его глухой Сердитых сотне голосов Подобился. Хотя без слов, Мне внятен был тот разговор, Немолчный ропот, вечный спор С упрямой грудою камней. То вдруг стихал он, то сильней

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Он раздавался в тишине; И вот, в туманной вышине Запели птички, и восток Озолотился; ветерок Сырые шевельнул листы; Дохнули сонные цветы, И, как они, навстречу дню, Я поднял голову мою... Я осмотрелся; не таю: Мне стало страшно; на краю Грозящей бездны я леж ал, Где выл, крутясь, сердитый вал; Туда вели ступени скал; Но лиш ь злой дух по ним шагал, Когда, низверженный с небес, В подземной пропасти исчез.

V

11 Кругом меня цвёл Бож ий сад; Растений радужный наряд Хранил следы небесных слёз, И кудри виноградных лоз Вились, красуясь меж дерёв Прозрачной зеленью листов; И грозды полные на них, Серёг подобье дорогих, Висели пышно, и порой К ним птиц летал пугливый рой. И снова я к земле припал И снова вслуш иваться стал К волшебным, странным голосам; Они шептались по кустам, Как будто речь свою вели О тайнах неба и земли; И все природы голоса Сливались тут; не раздался В торжественный хваленья час Лиш ь человека гордый глас. Всё, что я чувствовал тогда, Те думы — им уж нет следа; Но я б ж елал их рассказать, Чтоб ж ить, хоть мысленно, опять. В то утро был небесный свод Так чист, что ангела полёт П рилежный взор следить бы мог; Он так прозрачно был глубок. Так полон ровной синевой!

7

щ я


ЛИТЕРАТУРА

7

Я в нём глазами и душой Тонул, пока полдневный зной Мои мечты не разогнал, И ж аждой я томиться стал. 12 Тогда к потоку с высоты, Держась за гибкие кусты, С плиты на плиту я, как мог, Спускаться начал. Из-под ног Сорвавшись, камень иногда Катился вниз — за ним бразда Дымилась, прах вился столбом, Гудя и пры гая, потом Он поглощаем был волной; И я висел над глубиной, Но юность вольная сильна, И смерть казалась не страшна! Лиш ь только я с крутых высот Спустился, свежесть горных вод Повеяла навстречу мне, И жадно я припал к волне. Вдруг — голос — лёгкий шум шагов. Мгновенно скрывш ись меж кустов, Невольным трепетом объят, Я поднял боязливый взгляд И жадно вслуш иваться стал: И ближе, ближе всё звучал Грузинки голос молодой, Так безыскусственно живой, Так сладко вольный, будто он Лиш ь звуки друж еских имен Произносить был приучён. Простая песня то была, Но в мысль она мне залегла, И мне, лиш ь сумрак настаёт, Незримый дух её поёт.

13 Держа кувшин над головой, Грузинка узкою тропой Сходила к берегу. Порой Она скользила меж камней, Смеясь неловкости своей. И беден был её наряд; И шла она легко, назад Изгибы длинные чадры


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Откинув. Летние ж ары Покрыли тенью золотой Лицо и грудь её; и зной Дыш ал от уст её и щёк. И мрак очей был так глубок, Так полон тайнами любви, Что думы пылкие мои Смутились. Помню только я Кувшина звон, — когда струя Вливалась медленно в него, И ш орох... больше ничего. Когда же я очнулся вновь И отлила от сердца кровь, Она была уж далеко, И ш ла, хоть тише, — но легко, Стройна под ношею своей, Как тополь, царь её полей! Недалеко, в прохладной мгле, Казалось, приросли к скале Две сакли дружною четой; Над плоской кровлею одной Дымок струился голубой. Я вижу будто бы теперь, Как отперлась тихонько дверь... И затворилася опять!.. Тебе, я знаю, не понять Мою тоску, мою печаль; И если б мог, — мне было б жаль: Воспоминанья тех минут Во мне, со мной пускай умрут.

118

14

V

Трудами ночи изнурён, Я лёг в тени. Отрадный сон Сомкнул глаза невольно мне... И снова видел я во сне Грузинки образ молодой. И странной, сладкою тоской Опять моя заны ла грудь. Я долго силился вздохнуть — И пробудился. Уж луна Вверху сияла, и одна Лиш ь тучка кралася за ней, Как за добычею своей, Объятья жадные раскрыв. Мир тёмен был и молчалив; Лиш ь серебристой бахромой


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Вершины цепи снеговой Вдали сверкали предо мной Да в берега плескал поток. В знакомой сакле огонёк То трепетал, то снова гас: На небесах в полночный час Так гаснет яр кая звезда! Хотелось мне... но я туда Взойти не смел. Я цель одну — Пройти в родимую страну — Имел в душе и превозмог Страданье голода, как мог, И вот дорогою прямой П устился, робкий и немой. Но скоро в глубине лесной Из виду горы потерял И тут с пути сбиваться стал.

15 Напрасно в бешенстве порой Я рвал отчаянной рукой Терновник, спутанный плющом: Всё лес был, вечный лес кругом, Страшней и гуще каж ды й час; И миллионом чёрных глаз Смотрела ночи темнота Сквозь ветви каждого куста... Моя круж илась голова; Я стал влезать на дерева; Но даже на краю небес Всё тот же был зубчатый лес. Тогда на землю я упал, И в исступлении рыдал, И грыз сырую грудь земли, И слёзы, слёзы потекли В неё горючею росой... Но, верь мне, помощи людской Я не ж елал... Я был чужой Д ля них навек, как зверь степной; И если б хоть минутный крик Мне изменил — клянусь, старик, Я б вырвал слабый мой язы к.

16 Ты помнишь детские года: Слезы не знал я никогда; Но тут я плакал без стыда.

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ДИ1У

.г у ^

* * *-

ЛИТЕРАТУРА

7

'ч

Кто видеть мог? Лиш ь тёмный лес Да месяц, плывш ий средь небес! Озарена его лучом, Покрыта мохом и песком, Непроницаемой стеной Окружена, передо мной Была поляна. Вдруг по ней М елькнула тень, и двух огней Промчались искры ... и потом Какой-то зверь одним прыж ком Из чащ и выскочил и лёг, И грая, навзничь на песок. То был пустыни вечный гость — Могучий барс. Сырую кость Он грыз и весело визж ал; То взор кровавый устремлял, Мотая ласково хвостом, На полный месяц, — и на нём Шерсть отливалась серебром. Я ж дал, схватив рогатый сук, Минуту битвы; сердце вдруг Заж глося жаждою борьбы И крови... да, рука судьбы Меня вела иным путём... Но нынче я уверен в том, Что быть бы мог в краю отцов Не из последних удальцов. 17 Я ждал. И вот в тени ночной Врага почуял он, и вой П ротяж ны й, жалобный, как стон, Раздался вдруг... и начал он Сердито лапой рыть песок, Встал на дыбы, потом прилёг, И первый бешеный скачок Мне страшной смертию грозил... Но я его предупредил. Удар мой верен был и скор. Надёжный сук мой, как топор, Ш ирокий лоб его рассек... Он застонал, как человек, И опрокинулся. Но вновь, Хотя лила из раны кровь Густой, широкою волной, Бой закипел, смертельный бой! _____________

^


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

121

В. Милаше вс кий. «Бой с барсом»

Как удалось худож­ нику в этой иллюст­ рации передать самый напряжённый эпизод из поэмы «Мцыри»? 18 Ко мне он кинулся на грудь; Но в горло я успел воткнуть И там два раза повернуть Моё оруж ье... Он завыл, Рванулся из последних сил, И мы, сплетясь, как пара змей, Обнявшись крепче двух друзей, Упали разом, и во мгле Бой продолжался на земле. И я был страшен в этот миг; Как барс пустынный, зол и дик, Я пламенел, визж ал, как он; Как будто сам я был рождён _____________________ )


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В семействе барсов и волков Под свежим пологом лесов. Казалось, что слова людей Забыл я — и в груди моей Родился тот ужасный крик, Как будто с детства мой язы к К иному звуку не привы к... Но враг мой стал изнемогать, М етаться, медленней дыш ать, Сдавил меня в последний раз... Зрачки его недвижных глаз Блеснули грозно — и потом Закры лись тихо вечным сном; Но с торжествующим врагом Он встретил смерть лицом к лицу, Как в битве следует бойцу!..

122

19 Ты видишь на груди моей Следы глубокие когтей; Ещё они не заросли И не закры лись; но земли Сырой покров их освежит И смерть навеки заж ивит. О них тогда я позабыл, И вновь, собрав остаток сил, Побрёл я в глубине лесной... Но тщетно спорил я с судьбой: Она смеялась надо мной! 20 Я вышел из лесу. И вот Проснулся день, и хоровод Светил напутственных исчез В его лучах. Туманный лес Заговорил. Вдали аул Куриться начал. Смутный гул В долине с ветром пробежал... Я сел и вслуш иваться стал; Но смолк он вместе с ветерком. И кинул взоры я кругом: Тот край, казалось, мне знаком. И страшно было мне, понять Не мог я долго, что опять Вернулся я к тюрьме моей; Что бесполезно столько дней Я тайный замысел ласкал,

V


ЛИТЕРАТУРА

7

Терпел, томился и страдал, И всё зачем?.. Чтоб в цвете лет, Едва взглянув на Бож ий свет, При звучном ропоте дубрав Блаженство вольности познав, Унесть в могилу за собой Тоску по родине святой, Надежд обманутых укор И вашей жалости позор!.. Ещё в сомненье погружён, Я думал: это страш ный сон... Вдруг дальний колокола звон Раздался снова в тишине — И тут всё ясно стало мне... О! я узнал его тотчас! Он с детских глаз уж е не раз Сгонял виденья снов ж ивы х Про милых ближних и родных, Про волю дикую степей, Про лёгких, бешеных коней, Про битвы чудные меж скал, Где всех один я побеждал!.. И слуш ал я без слёз, без сил. Казалось, звон тот выходил Из сердца — будто кто-нибудь Ж елезом ударял мне в грудь. И смутно понял я тогда, Что мне на родину следа Не проложить уж никогда. 21 Да, заслуж ил я жребий мой! Могучий конь, в степи чужой, Плохого сбросив седока, На родину издалека Найдёт прямой и краткий путь... Что я пред ним? Напрасно грудь Полна желаньем и тоской: То жар бессильный и пустой, Игра мечты, болезнь ума. На мне печать свою тюрьма Оставила... Таков цветок Темничный: вырос одинок И бледен он меж плит сырых, И долго листьев молодых Не распускал, всё ждал лучей Ж ивительны х. И много дней

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Прошло, и добрая рука Печалью тронулась цветка, И был он в сад перенесён, В соседство роз. Со всех сторон Дыш ала сладость бы тия... Но что ж? Едва взошла заря, П алящ ий луч её обжёг В тюрьме воспитанный цветок... 22 И как его, палил меня Огонь безжалостного дня. Напрасно прятал я в траву Мою усталую главу: Иссохший лист её венцом Терновым над моим челом Свивался, и в лицо огнём Сама земля дыш ала мне. Сверкая быстро в вышине, Кружились искры; с белых скал Струился пар. Мир Бож ий спал В оцепенении глухом Отчаянья тяж ёлы м сном. Хотя бы крикнул коростель, Иль стрекозы ж и вая трель Послыш алась, или ручья Ребячий лепет... Лиш ь змея, Сухим бурьяном шелестя, Сверкая жёлтою спиной, Как будто надписью златой Покрытый донизу клинок, Браздя рассыпчатый песок. Скользила бережно; потом, И грая, нежася на нем, Тройным свивалася кольцом; То, будто вдруг обожжена, Металась, прыгала она И в дальних пряталась кустах...

V

23 И было всё на небесах Светло и тихо. Сквозь пары Вдали чернели две горы. Наш монастырь из-за одной Сверкал зубчатою стеной. Внизу Арагва и Кура, Обвив каймой из серебра

7


ЛИТЕРАТУРА

7

Подошвы свежих островов, По корням ш епчущ их кустов Беж али дружно и легко... До них мне было далеко! Хотел я встать — передо мной Всё закруж илось с быстротой; Хотел кричать — язы к сухой Беззвучен и недвижим был... Я умирал. Меня томил Предсмертный бред. Казалось мне, Что я лежу на влажном дне Глубокой речки — и была Кругом таинственная мгла. И, ж аж ду вечную поя, Как лёд, холодная струя, Ж урча, вливалася мне в грудь... И я боялся лиш ь заснуть, — Так было сладко, любо мне... А надо мною в вышине Волна теснилася к волне И солнце сквозь хрусталь волны Сияло сладостней луны ... И рыбок пёстрые стада В лучах играли иногда. И помню я одну из них: Она приветливей других Ко мне ласкалась. Чешуёй Была покрыта золотой Её спина. Она вилась Над головой моей не раз, И взор ее зелёных глаз Был грустно нежен и глубок... И надивиться я не мог: Её сребристый голосок Мне речи странные шептал, И пел, и снова замолкал. * Он говорил: «Дитя моё, Останься здесь со мной: В воде привольное житьё И холод и покой. * Я созову моих сестёр: Мы пляской круговой Развеселим туманный взор И дух усталый твой.

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

*

Усни, постель твоя м ягка. Прозрачен твой покров Пройдут года, пройдут века Под говор чудных снов. *

О милый мой! не утаю. Что я тебя люблю, Люблю, как вольную струю, Люблю, как ж изнь мою...» И долго, долго слуш ал я; И мнилось, звучная струя Сливала тихий ропот свой С словами рыбки золотой. Тут я забылся. Бож ий свет В глазах угас. Безумный бред Бессилью тела уступил...

24 Так я найдён и поднят бы л... Ты остальное знаеш ь сам. Я кончил. Верь моим словам Или не верь, мне всё равно. Меня печалит лиш ь одно: Мой труп холодный и немой Не будет тлеть в земле родной, И повесть горьких мук моих Не призовёт меж стен глухих Вниманье скорбное ничьё На имя тёмное моё.

25 Прощай, отец... дай руку мне: Ты чувствуешь, моя в огне... Знай, этот пламень с юных дней, Таяся, ж ил в груди моей; Но ныне пищи нет ему, И он прожёг свою тюрьму И возвратится вновь к тому, Кто всем законной чередой Даёт страданье и покой... Но что мне в том? — пускай в раю, В святом, заоблачном краю Мой дух найдёт себе прию т... Увы! — за несколько минут Между крутых и тёмных скал,

7


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Где я в ребячестве играл, Я б рай и вечность променял... 26 Когда я стану умирать, И, верь, тебе не долго ждать, Ты перенесть меня вели В наш сад, в то место, где цвели А каций белых два куста... Трава меж ними так густа, И свежий воздух так душист, И так прозрачно-золотист Играющий на солнце лист! Там положить вели меня. Сияньем голубого дня Упьюся я в последний раз. Оттуда виден и Кавказ! Быть может, он с своих высот Привет прощальный мне пришлёт, Пришлёт с прохладным ветерком... И близ меня перед концом Родной опять раздастся звук! И стану думать я, что друг Иль брат, склонивш ись надо мной, Отёр внимательной рукой С лица кончины хладный пот И что вполголоса поёт Он мне про милую страну... И с этой мыслью я засну, И никого не прокляну!..»

ю ©

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

127

0 3 *123

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. « ...Ч т о за о г н е н н а я д у ш а , ч то з а м о г у ч и й д у х , ч то з а и с п о л и н с к а я н а т у р а у это го М ц ы ри !» — п и с а л В. Г. Б е л и н с к и й о г л а в н о м гер о е п о э м ы Л е р м о н т о в а . А ч то вы у в и д е л и в о б р азе М ц ы р и о со б ен н о го , н е о б ы к н о в е н н о г о ? ©

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ ПОЭМЫ

2. П о п р о б у й т е е щ ё р а з в н и к н у т ь в с т р о к и п о э м ы , ч т о б ы г л у б ж е п о н я т ь её с м ы с л , её г е р о я . О б р а т и т е в н и м а н и е н а т о . к а к м е н я е т с я т о н п о в е с т в о в а ­ н и я в т р е т ь е й г л а в е п о э м ы . С ч е м это с в я з а н о ? 3 . «А д у ш у м о ж н о л ь р а с с к а з а т ь ? » — в з в о л н о в а н н о с п р а ш и в а е т М ц ы р и в н а ­ ч ал е своей и сп овед и . К а к и е ж е , ни с к ем не р азд ел ён н ы е ч увства и пом ы с­ л ы д о л г и е г о д ы т а и л и с ь в е го д у ш е ? (П р о ч и т а й т е в ы р а з и т е л ь н о т р е т ь ю и ч етвёртую гл ав ы поэм ы . О тм етьте роль эп и тетов, ср авн ен и й , м етаф ор в и з о б р а ж е н и и в н у т р е н н е г о с о с т о я н и я г е р о я .)


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

128

4. Какой увидел Мцыри природу на воле? Почему её описания занимают та­ кое большое место (гл. 6)? 5. Исповедь Мцыри позволяет нам узнать и о том, какими были его воспо­ минания на свободе. Чем особенно трогает его рассказ (гл. 7)? 6 . Мцыри убежал из монастыря во время грозы, когда все «ниц лежали на земле». Каким же мы видим Мцыри в этот «ночной, ужасный час»? Какое из определений Белинского, по-вашему, подходит здесь более всего: «огненная душа», «могучий дух», «исполинская натура»? 7. «Кругом меня цвёл Божий сад» — таким предстало перед Мцыри утро в горах после грозы. Что же он замечает вокруг себя, что слышит, какие испытывает чувства? Почему, вспоминая всё это, он хочет рассказать о пережитом (гл. 11)? 8. С какими испытаниями встречается Мцыри на пути к желанной родине? Почему, томимый жаждой, он притаился и ничем не выдал себя, встретив в горах прекрасную грузинку? Легко ли ему было так поступить (гл. 12, 13)? 9 . Каких усилий стоило Мцыри не зайти в саклю? Что для него было силь­ нее голода и жажды (гл. 14)? 10. Каким мы видим Мцыри в минуты смертельной опасности — в схватке с барсом? Какое значение имеет этот эпизод для понимания главной мысли поэмы (то есть её идеи)? 11. Как воспринимает природу Мцыри, когда понял, что, заблудившись, он вернулся в те места, откуда бежал? Какие новые картины, образы, инто­ нации появляются в его рассказе (гл. 22)? 12. Мцыри умирает, по сломлен ли его могучий дух? Каким настроением проникнута последняя глава поэмы? Какие мысли и чувства пробуждает она у вас, современных читателей? 13. Белинский говорил, что Мцыри — это любимый идеал*1Лермонтова, что «это отражение в поэзии тени его собственной личности». Почему критик сравнивал Лермонтова с героем его поэмы?

Для самостоятельной работы 14. Подготовьте развёрнутый ответ на вопрос: в чём упрекает Мцыри старого монаха, о чём он спорит с ним? 15. Выучите наизусть одну из глав поэмы. ДЛЯ ДИСКУССИИ

16. Мцыри раскрывает свою душу перед старым монахом незадолго до смер­ ти. Но чем необычна в таком случае его исповедь?

*.

Для будущих филологов

Прочитайте отрывок о «Мцыри» из статьи В. Г. Белинского «Стихотворе————————————— ния М. Лермонтова». Выделите в тексте поэмы «Мцы1Идеал — здесь: герой, Ри>> строки, подтверждающие суждения Белинского. воплощающий мечты «...Можно сказать без преувеличения, что поэт брал цвета у радуги, лучи у солнца, блеск у молнии, грои стремления поэта.

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

хот у громов, гул у ветров, — что вся природа сама несла и подавала ему материалы, когда писал он эту поэму... Этот четырёхстопный ямб с одни­ ми мужскими окончаниями1... звучит и отрывисто падает, как удар ме­ ча, поражающего свою жертву. Упругость, энергия и звучное, однообраз­ ное падение его удивительно гармонируют с сосредоточенным чувством, несокрушимою силою могучей натуры и трагическим положением героя поэмы. А между тем какое разнообразие картин, образов и чувств!.. Мно­ гие положения изумляют своею верностию: таково место, где Мцыри описывает своё замирание подле монастыря, когда грудь его пылала предсмертным огнём, когда над усталою головою уже веяли успокои­ тельные сны смерти и носились её фантастические видения. Картины природы обличают кисть великого мастера: они дышат грандиозностию и роскошным блеском фантастического Кавказа». У Ч И М С Я Б Ь 1Т Ь Ч И ТА ТЕЛЯМ И

О ПОЭМ Е П о э м а (от греч. ро'хео — делаю, творю) — э т о к р у п н о е с т и х о т в о р н о е п р ои зведен и е с эп и чески м или л и р и ч еск и м со д ерж ан и ем .

Главным героем поэмы всегда выступает человек необычной судьбы. Так, в поэме Михаила Лермонтова «Мцыри» — это юноша, насильно раз­ лучённый в детстве со своей родиной и близкими людьми. Страстное, пламенное, заполнившее всю его жизнь желание вернуться в родные края и попытка Мцыри осуществить свою заветную мечту — основа поэмы. В отличие от повествовательной прозы, в поэме сюжет излагается более сжато, более лаконично2. Заметьте, как быстро в поэме сменяются яркие и напряжённые картины жизни, которую увидел и почувствовал Мцыри, убежавший из монастыря во время грозы. Вот он, изнемогший от долгого ночного бегства по лесу, «прилёг между высоких трав». Услы­ шав «грузинки голос молодой», тайно наблюдая за юной красавицей, Мцыри потрясён («думы пылкие мои смутились»), но он ничем не выдал себя, не зашёл в увиденную саклю. Изливая свою душу перед старым мона­ хом, Мцыри признавался, почему он отказывал себе в самом необходимом: Х о тел о сь м н е ... но я ту д а В зо й ти не с м е л . Я ц е л ь од н у — П ройти в родим ую стран у — И м ел в д у ш е и п р ев о зм о г С тр а д а н ь е го л о д а , к а к м о г ... (Г л. 1 4.)

Сжатое, но яркое, динамичное3 изображение героя и событий в поэме способствует созданию всё возрастающего напряжения действия. Одним из определяющих отличительных при­ знаков поэмы является сочетание в ней повество­ вания и оценки героем действующих персонажей, событий, выражение собственного отношения к ним. Поэма Лермонтова «Мцыри» изобилует

1 Р е ч ь и д ёт о м у ж с к о й р и ф м е , п р и ко то р о й у д ар е н и е в р и ф м у ю ­ щ и х с я сл о в ах п ад ает на п о сл ед н и й слог. 2Л а к о н и з м — крат­ к о с т ь и ч ёт к о ст ь и з ­ лож ения. 3Д и н а м и ч н ы й — б о га т ы й д в и ж е н и е м , д ей с тв и е м .


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7 *

примерами того, насколько ярко в ней выражено отношение главного ге­ роя ко всему происходящему. Приведём некоторые из них: Я м ал о ж и л , и ж и л в п л е н у . Т а к и х две ж и з н и за о д н у , Н о т о л ь к о п ол н у ю т р ев о г, Я п р о м е н я л б ы , есл и б м ог. (Г л. .3.) В д ал и я ви д ел с к в о зь т у м а н , В снегах, го р ящ и х , к а к алм аз, С едой н е зы б л е м ы й К а в к а з; И б ы л о с е р д ц у м оем у Л е г к о , не зн а ю поч ем у . М не т а й н ы й голос го в о р и л , Ч то н ек о гд а п я там ж и л ... (Г л. 6 .)

Другие подобные примеры вы найдёте сами в тексте поэмы. Закрепим новые знания 1. Что называется поэмой? 2. Н а з о в и т е г л а в н ы е о т л и ч и т е л ь н ы е п р и з н а к и п о э м ы , п о к а ж и т е , к а к о н и п р о я в л я ю т с я на п р и м е р е п о э м ы М и х а и л а Л е р м о н т о в а « М ц ы р и » .

У ч и м с я работ ат ь са м о ст о ят ельн о над т екст ом худож ест венного п р о и зве д е н и я

Участие в диалоге при обсуждении проблемного задания Вы уже знаете, что обсуждение проблемного задания предполагает высказывание разных мнений, разных точек зрения, в результате чего и возникает на уроке диалог. Ваши одноклассники становятся на время ва­ шими оппонентами1. Какими же правилами следует руководствоваться, чтобы быть компетентным, достойным оппонентом? Прежде всего, нужно уметь внимательно слушать выступающего, чтобы затем правильно реагировать на его высказывание. Если вы в чёмто не согласны или ответ товарища показался вам недостаточно полным и глубоким, выскажите своё мнение, приведите при этом убедительные доводы, обязательно обратившись к тексту обсуждаемого художествен­ ного произведения. Недопустимо во время диалога обрывать своего оппонента, не давая ____________________ возможности высказаться ему до конца. Коррект­ ность2 п уважение к мнению других непременно ' О п п о н е н т -т о т, скажутся на ваших ответах, аргументированных кто о п п о н и р у е т , то и убедительных для всех участников диалога. есть в ы с ту п а е т с в о з­ Обязательное соблюдение этих правил позво­ р а ж е н и я м и к о м у -н и ­ лит вам овладеть культурой ведения диалога во будь в п у б л и ч н о й б е­ время обсуждения проблемного задания, стать седе, д и скусси и и т. н. 1 К орректность, к о р ­ компетентными, достойными уважения одно­ р е к т н ы й — веж ли­ классников оппонентами.

V

вы й и т а к т и ч н ы й .


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Васильевич Гоголь ■

{

Гоголь не пишет, а рисует; его изображения дышат живыми красками действительности. и слышишь В. Белинский

Я

Л -** июне 1828 года Гоголь закончил Нежин­ скую гимназию. Впереди — свобода, Петербург, служба. Он полон честолюбивых1 планов, хочет служить и делать карьеру. Он страстно любит те­ атр и мечтает о славе. «Может быть, мне целый век достанется отжить в Петербурге, по крайней мере, такую цель начертал я уже издавна. Ещё с самых времён прошлых... я пламенел неугасимой ревностью сделать жизнь свою нужною для блага государства, я кипел желанием принести хотя ма­ лейшую пользу», — писал Гоголь из Нежина свое­ му дяде II. П. Косяровскому. ' ■■ И вот наконец Петербург — город, который і Ч естолю би вы й — представлялся ему величественным, необъят- стремящийся к изным, совершенно ни на что не похожим. «Петер- вестности, почётному бург мне показался вовсе нс таким, как я думал, — положению. ..


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

разочарованно писал Гоголь матери. — Я его воображал красивее и вели­ колепнее. Ж ить здесь, т. е. иметь раз в день щи да кашу, несравненно дороже, нежели думали... Это всё заставляет меня жить, как в пустыне; я принуждён отказаться от лучшего своего удовольствия — видеть театр». Только почти через год после приезда в Петербург Гоголю удалось определиться на службу в канцелярию одного из департаментов1 . Теперь его день строго распределён. «В девять часов утра отправляюсь я каждый день в свою должность... В семь часов прихожу домой, иду к кому-нибудь из своих знакомых на вечер, которых у меня таки немало. Верите ли, что одних однокорытников моих из Нежина до двадцати пяти человек». Молодые люди собираются по очереди то у одного, то у другого. Кто-то поёт украинские народные песни, кто-то читает свои стихи, в уголке молодой художник набрасывает в альбоме портреты. Ничто не усколь­ зает от внимания Гоголя, всё найдет свое место в его будущих повестях. Вскоре Гоголь познакомился с издателем Г1. А. Плетнёвым, с поэтом В. А. Жуковским, а в феврале 1831 года — с А. С. Пушкиным. Никого на свете не было для него выше и дороже Пушкина, вся жизнь его осве­ тилась, хотелось быть лучше, чище, сделать что-то большое. «Всё, что есть у меня хорошего, всем этим я обязан ему», — говорил Гоголь о Пушкине. А Пушкин, встречавший, как праздник, всё молодое, талантливое, с первой минуты и навсегда полюбил Гоголя. На лето Гоголь уехал в Павловск, в дачную местность недалеко от Петербурга, учителем в одном семействе. В нескольких верстах от Пав­ ловска, в Царском Селе, поселился в то лето и Пушкин, там же жил Жуковский. И Гоголь часто по вечерам ходил к ним. Это было светлое время в его жизни. В Петербурге печаталась первая часть «Вечеров на хуторе близ Диканьки», и Гоголь рассказывал Пушкину о том, как наборщики смеялись, читая рукопись. «Что-то скажут читатели?» — думал Гоголь, и на душе у него становилось беспокойно. «Сейчас прочёл «Вечера близ Диканьки»... — записывал Пушкин. — Они изумили меня... Поздравляю публику с истинно весёлою книгою, а автору сердечно желаю дальнейших успехов...» Как-то в самом конце 1833 года Гоголь зашёл к Пушкину. Как всегда, увидев Пушкина, Гоголь просиял. Пушкин вно­ сил в его жизнь столько света, радости, так умел ’Департамент — в хорошо, вовремя похвалить, сказать нужные и ц а р с к о й Р о сси и и н е ­ к о т о р ы х д р у ги х с т р а ­ важные слова, подбодрить! И теперь, посидев и поговорив, Гоголь вдруг вытащил из кармана н ах отдел м и н и с т е р ­ ств а, в ы сш его го су ­ свёрнутую тетрадку. д ар ств ен н о го у ч р е ж ­ «Славная бекеша2 у Ивана Ивановича! Отлич­ ден ия. нейшая! А какие смушки2! Фу-ты пропасть, какие 2 Б е к е ш а — м уж ское смушки! Сизые с морозом!» — начал он читать свою п а л ь т о (на м ех у и л и «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с на вате) со с б о р к а м и Иваном Никифоровичем». Что это — весёлый в т а л и и и р а зр е зо м анекдот? Но Гоголь дочитывает последнюю страни­ сзад и . цу, и становится ясно, что это — грустная повесть о 3 С м у ш к и — здесь: нелепой и смешной ссоре двух Иванов, о бесполезно воротник и м ан ж еты из ш курок ягн ят. прожитой ими жизни. Повесть кончается так:


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

«Скучно на этом свете, господа!». Но разве нет и не было в Украине других людей — смелых, сильных? Разве народ, у которого так много чудесных сказаний о воле, о счастье, о любви, не боролся за другую жизнь — свет­ лую, прекрасную? И разве он, Гоголь, не сумеет рассказать о таких людях? И всё больше и больше погружается Гоголь в изучение истории укра­ инского народа; настойчиво, терпеливо роется он в исторических сочине­ ниях, читает летописи, продолжает собирать народные песни, предания. И, овеянная народной поэзией, встаёт перед ним живая, яркая история народа, а воображение рисует вольные и дикие степи, героические бит­ вы. Борьба за национальную независимость — вот что привлекало Гого­ ля в истории Украины ХУ-ХУН веков. На украинских землях западнее Днепра хозяйничали в то трудное время польские паны. Они угнетали крестьян, беря с них непосильную дань, преследовали всё национальное, украинское. Многие крестьяне, не выдержав гнёта, бежали от кабалы на юг, в широкие степи, в низовья Днепра. На острове Хортица у днепровских порогов возник укреплённый лагерь беглых крестьян. Они стали называться запорожскими казаками, так как жили за порогами Днепра. Защищаясь от врагов, устраивали за­ секи, то есть преграды из наваленных деревьев. Считается, что отсюда происходит слово «сечь». Запорожское казачество боролось и с польской шляхтой, и с турками, которые часто нападали на эти земли. В упорной борьбе за родную землю формировались могучие характеры, крепкие на­ туры, так привлекавшие Гоголя своей удалью и героизмом. В 1835 году появилась повесть Гоголя «Тарас Бульба» — поэтическое воспоминание о героическом прошлом украинского народа, о сильных и мужественных людях, о величии народном. По Н. Марченко и Н. Шер

и 1. Что было главным в устремлениях юного Гоголя? 2. Кто из русских писателей оказал влияние на развитие писательского та­ ланта Гоголя? 3 . Как начало литературной деятельности Гоголя подтверждает высказан­ ные им самим мысли о цели его творчества? (См. эпиграф к статье о Гоголе.)

ТАРАС БУЛЬБА (В сокращении )

I — А поворотись-ка, сын! Экий ты смешной какой! Что это на вас за поповские подрясники? И эдак все ходят в академии? Такими словами встретил старый Бульба двух сыновей своих, учивш ихся в киевской і Б у р с а — д у х о вн о е бурсе1 и приехавш их уже на дом к отцу. училищ е.

133


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

Сыновья его только что слезли с коней. Это были два дюжие молодца, ещё смотревшие исподлобья, как недавно выпущенные семинаристы. Крепкие, здоровые лица их были покрыты первым пухом волос, которого ещё не касалась бритва. Они были очень смуще­ ны таким приёмом отца и стояли неподвижно, потупив глаза в землю. — Стойте, стойте! Дайте мне разглядеть вас хорошенько, — про­ должал он, поворачивая их, — какие же длинные на вас свитки! Экие свитки! Таких свиток ещё и на свете не было. А побеги которыйнибудь из вас! я посмотрю, не шлёпнется ли он на землю, запутав­ шись в полы. — Не смейся, не смейся, батьку! — сказал, наконец, старший из них. Смотри ты, какой пы ш ны й1 ! А отчего ж бы не смеяться? — Да так, хоть ты мне и батько, а как будешь смеяться, то, ейбогу, поколочу! Ах ты, сякой-такой сын! К ак, батька?.. — сказал Тарас Бульба, отступивши с удивлением несколько шагов назад. — Да хоть и батька. За обиду не посмотрю и не уваж у никого. — Как же хочешь ты со мною биться? разве на кулаки? — Да уж на чём бы то ни было. — Ну, давай на кулаки! — говорил Бульба, засучив рукава. — Посмотрю я, что за человек ты в кулаке! И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали садить друг другу тумаки и в бока, и в поясницу, и в грудь, то отсту­ пая и оглядываясь, то вновь наступая. — Смотрите, добрые люди: одурел старый! совсем спятил с ума! — говорила бледная, худощавая и добрая мать их, стоявш ая у порога и не успевшая ещё обнять ненаглядных детей своих. — Дети приехали домой, больше года их не видели, а он задумал невесть что: на кулаки биться! — Да он славно бьётся! — говорил Бульба, остановившись. — Ейбогу, хорошо! — продолжал он, немного оправляясь, — так, хоть бы даже и не пробовать. Добрый будет козак2 ! Ну, здорово, сынку! поче­ ломкаемся! — И отец с сыном стали целоваться. — Добре, сынку! Вот так колоти всякого, как меня тузил. Никому не спускай! А всё-таки на тебе смешное убранство: что это за верёвка висит? А ты, бейбас3 , что стоишь и руки опус­ 1 П ы ш н ы й — здесь: тил? — говорил он, обращаясь к младшему, — го р д ы й , в а ж н ы й . что ж ты, собачий сын, не колотиш ь меня? 2 К о з а к — ру сско е — Вот ещё что выдумал! — говорила мать, « к а з а к » . Г оголь со ­ храняет украинское обнимавшая между тем младшего. — И придёт н а п и с а н и е этого ело же в голову этакое, чтобы дитя родное било ва, к а к и н е к о то р ы х отца. Да будто и до того теперь: дитя молодое, д р у ги х . проехало столько пути, утомилось... (это дитя Бейб ас балбес. было двадцати с лиш ком лет и ровно в саж ень4 ' С а ж е н ь (саж ен ь) — ростом). Ему бы теперь нужно опочить и поесть с т а р а я м ера д л и н ы чего-нибудь, а он заставляет его биться! 2 ,1 3 4 м.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

— Э, да ты мазунчик, как я вижу! — говорил Бульба. — Не слу­ ш ай, сынку, матери: она баба, она ничего не знает. К акая вам нежба? Ваша нежба — чистое поле да добрый конь; вот ваша нежба! А видите вот эту саблю? Вот ваша матерь! Это всё дрянь, чем набивают головы ваши; и академия, и все те кн иж ки , буквари и философия, и всё это казна-щ о, я плевать на всё это!.. А вот лучше я вас на той же неделе отправлю на Запорожье. Вот где наука, так наука! Там вам школа; там только наберётесь разуму. — И всего только одну неделю быть им дома? — говорила жалостно, со слезами на глазах, худощавая старуха мать. — И погулять им, бедным, не удастся; не удастся и дому родного узнать, и мне не удастся наглядеться на них! — Полно, полно выть, старуха! Козак не на то, чтобы возиться с бабами. Ты бы спрятала их обоих себе под юбки да и сидела бы на них, как на курины х яйцах. Ступай, ступай, да ставь нам скорее на стол всё, что есть. Не нужно пампуш ек, медовиков, маковников и других пундиков; тащи нам всего барана, козу давай, меды сорокалетние! Да горелки побольше, не с выдумками горелки, с изюмом и всякими вытребеньками, а чистой, пенной горелки, чтобы играла и шипела, как бешеная. Бульба повёл сыновей своих в светлицу, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы в червонных монистах, прибирав­ шие комнаты... Светлица была убрана во вкусе того времени, о котором живые намёки остались только в песнях да в народных думах, уже не пою щ ихся более на У краине бородатыми старцами-слеттцами и в со­ провождении тихого треньканья бандуры, в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгры­ ваться схватки и битвы на Украине за унию1. Всё было чисто, вымазано цветной глиною. На стенах — сабли, нагайки, сетки для птиц, невода и руж ья, хитро отделанный рог для пороху, золотая уздечка на коня и путы с серебряными бляхами. Окна в светлице были маленькие, с круглыми тусклыми стёклами, какие встречаются ныне только в ста­ ринных церквях, сквозь которые иначе нельзя было глядеть, как при­ подняв надвижное стекло. Вокруг окон и дверей были красные отводы2. На полках по углам стояли кувш ины, бутыли и ф ляж ки зелёного и синего стекла, резные серебряные кубки, позолоченные чарки всякой работы: венецейской3, турецкой, черкесской, зашедшие в светлицу Бульбы всякими путями через третьи и четвёр­ тые руки, что было весьма обыкновенно в те удалые времена. Берестовые скамьи вокруг 1 У н и я — объед и п е­ ни е п р ав о сл ав н о й всей комнаты; огромный стол под образами в ц еркви с католичес­ парадном углу; ш ирокая печь с запечьями, усту­ кой под в л а с ть ю р и м ­ пами и выступами, покрытая цветными, пёст­ ск о го п а п ы . рыми изразцами, — всё это было очень знакомо 2 О т в о д ы деревян­ нашим двум молодцам, приходившим каж ды й ные у кр аш ен и я. год домой на каникулярное время, приходившим ' В е н е ц е й с к а я — ве­ потому, что у них не было ещё коней, и потому, нецианская.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

I

136

ЛИТЕРАТУРА

7

что не в обычае было позволять ш колярам ездить верхом. У них были только длинные чубы, за которые мог выдрать их всякий козак, но­ сивший оружие. Бульба только при выпуске их послал им из табуна своего пару молодых жеребцов. Бульба по случаю приезда сыновей велел созвать всех сотников и весь полковой чин, кто только был налицо; и когда приш ли двое из них и есаул Дмитро Товкач, старый его товарищ , он им тот же час их представил, говоря: — Вот, смотрите, какие молодцы! На Сечь их скоро пошлю. Гости поздравили и Бульбу, и обоих юношей и сказали им, что доброе дело делают и что нет лучш ей науки для молодого человека, как Запорожская Сечь. — Ну ж, паны браты, садись всякий, где кому лучш е, за стол. Ну, сынки! прежде всего выпьем горелки! — так говорил Бульба. — Боже, благослови! Будьте здоровы, сынки: и ты, Остап, и ты, Андрий! Дай же, Боже, чтоб вы на войне всегда были удачливы! Чтобы бусурманов били, и турков бы били, и татарву били бы; когда и ляхи начнут что против веры нашей чинить, то и ляхов бы били! Ну, подставляй свою чарку; что, хороша горелка? А как по-латыни горелка? То-то, сынку, дурни были латинцы: они и не знали, есть ли на свете горелка. К ак, бишь, того звали, что латинские вирши писал? Я грамоте разумею не сильно, а потому и не знаю; Гораций1, что ли? «Вишь, какой батько! — подумал про себя старш ий сын, Остап, — всё, старый собака, знает, а ещё и прикидывается». — Я думаю, архимандрит2 не давал вам и понюхать горелки, — продолжал Тарас. — А признайтесь, сынки, крепко стегали вас берё­ зовыми и свежим вишняком по спине и по всему, что ни есть у козака? А может, так как вы сделались уже слиш ком разумные, так, может, и плетюганами пороли? Чай, не только по субботам, а доставалось и в середу, и в четверги? — Нечего, батько, вспоминать, что было, — отвечал хладнокровно Остап, — что было, то прошло! — Пусть теперь попробует! — сказал Андрий. — Пускай только теперь кто-нибудь зацепит. Вот пусть только подвернётся теперь какая-нибудь татарва, будет знать она, что за вещь козацкая сабля! — Добре, сынку! ей-богу, добре! Да когда на то пошло, то и я с вами еду! ей-богу, еду! Какого дьявола мне здесь ждать! Чтоб я стал гречко­ сеем, домоводом, глядеть за овцами да за свиньями, да бабиться с женой? Да пропади она: я козак, не хочу! Так что ж е, что нет войны? Я так поеду с вами на Запорож ье, погулять. Ей-богу, еду! — И старый Бульба мало-помалу 1Г о р а ц и й — древне­ горячился, горячился, наконец, рассердился р и м с к и й поэт. совсем, встал из-за стола и, приосанившись, 2Архимандрит— топнул ногою. м онаш еский чин; — Завтра же едем! Зачем откладывать! К а­ зд есь: н а с т о я т е л ь , то кого врага мы можем здесь высидеть? На что есть н а ч а л ь н и к д у ­ нам эта хата? К чему нам всё это? На что эти ховного у ч и л и щ а -

та


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

горш ки? — Сказавш и это, он начал колотить и ш вырять горшки и ф ляж ки . Бедная старушка, привыкш ая уже к таким поступкам своего мужа, печально глядела, сидя на лавке. Она не смела ничего говорить; но, ус­ лыш а о таком страшном для неё решении, она не могла удержаться от слёз; взглянула на детей своих, с которыми угрожала ей такая скорая разлука, — и никто бы не мог описать всей безмолвной силы её горести, которая, казалось, трепетала в глазах её и в судорожно сжатых губах. Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава. Тогда влияние Польши начинало уже сказываться на русском дворянстве. Многие перенимали уже польские обычаи, заводили рос­ кошь, великолепные прислуги, соколов, ловчих, обеды, дворы. Тарасу было это не по сердцу. Он любил простую ж изнь Козаков и перессо­ рился с теми из своих товарищ ей, которые были наклонны к варш ав­ ской стороне, назы вая их холопьями польских панов. Неугомонный вечно, он считал себя законным защ итником православия. Само­ управно входил в сёла, где только жаловались на притеснения арен­ даторов и на прибавку новых пошлин с ды м а1. Сам с своими козаками производил над ними расправу и положил себе правило, что в трёх случаях всегда следует взяться за саблю, именно: когда комиссары2 не уваж или в чём старшин и стояли перед ними в ш апках; когда поглумились над православием и не почтили предковского закона и, наконец, когда враги были бусурманы и турки, против которых он считал во всяком случае позволительным поднять оружие во славу христианства. Теперь он тешил себя заранее мыслью, как он явится с двумя сыновьями на Сечь и скажет: «Вот посмотрите, каких я молодцов привёл к вам!»; как представит их всем старым, закалённым в битвах товарищам; как поглядит на первые их подвиги в ратной науке и бражничестве, которое почитал тоже одним из главных достоинств ры царя. Он сначала хотел было отправить их одних. Но при виде их свежести, рослости, могучей телесной красоты вспыхнул воинский дух его, и он на другой же день реш ился ехать с ними сам, хотя необ­ ходимостью этого была одна упрямая воля. Он уже хлопотал и отда­ вал приказы , выбирал коней и сбрую для молодых сыновей, наведы­ вался и в конюшни и в амбары, отобрал слуг, которые должны были завтра с ними ехать. Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом явиться сей же час со всем полком, если только он подаст из Сечи какую-нибудь весть. Хотя он был и навеселе и в голове его бродил хмель, однако ж не забыл ничего. Даже отдал приказ на­ поить коней и всыпать им в ясли крупной и пер­ вой пшеницы, и пришел усталый от своих забот. здесь: с — Ну, дети, теперь надобно спать, а завтра 1 Ск а жд ыд омйа х — аты . будем делать то, что Бог даст. Да не стели нам 2 К о м и с с а р ы — постель! Нам не нужна постель. Мы будем спать здесь: п о л ь с к и е на дворе. сб о р щ и к и п о д атей .

5*5

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

Е. Кибрик. И ллю страция к повести

Чем нравится вам эта иллюстрация? Опишите её и дайте своё название. Ночь ещё только что обняла небо, но Бульба всегда лож ился рано. Он развалился на ковре, накры лся бараньим тулупом, потому что ночной воздух был довольно свеж и потому что Бульба любил укры ть­ ся потеплее, когда был дома. Он вскоре захрапел, и за ним последовал весь двор; всё, что ни лежало в разных его углах, захрапело и запело; прежде всего заснул сторож, потому что более всех напился для при­ езда панычей. Одна бедная мать не спала. Она приникла к изголовью дорогих сыновей своих, леж авш их рядом; она расчёсывала гребнем их молодые, небрежно всклоченные кудри и смачивала их слезами; она глядела на них вся, глядела всеми чувствами, вся превратилась в одно зрение и не могла наглядеться. Она вскормила их собственной грудью, она взрастила, взлелеяла их — и только на один миг видит их перед собою. «Сыны мои, сыны мои милые! что будет с вами? что ждёт вас?» — говорила она, и слёзы остановились в морщ инах, изменив­ ших её когда-то прекрасное лицо. В самом деле, она была ж алка, как всякая женщ ина того удалого века... Она видела мужа в год два, три дня, и потом несколько лет о нём не бывало слуха. Да и когда виделась с ним, когда они ж или вместе, что за ж изнь её была? Она терпела ос­ корбления, даже побои; она видела из милости только оказываемые ласки, она была какое-то странное существо в этом сборище безжён-


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ных рыцарей, на которых разгульное Запорожье набрасывало суро­ вый колорит свой... Вся любовь, все чувства, всё, что есть нежного и страстного в ж енщ ине, всё обратилось у ней в одно материнское чув­ ство. Она с жаром, с страстью, с слезами, как степная чайка, вилась над детьми своими. Её сыновей, её милых сыновей берут от неё, берут для того, чтобы не увидеть их никогда! Кто знает, может быть, при первой битве татарин срубит им головы, и она не будет знать, где леж ат брошенные тела их, которые расклюёт хищ ная подорожная птица и за каж ды й кусочек которых, за каждую каплю крови она отдала бы себя всю... Месяц с вышины неба давно уже озарял весь двор, наполненный спящ ими, густую кучу верб и высокий бурьян, в котором потонул частокол, окружавш ий двор. Она всё сидела в головах милых сыновей своих, ни на минуту не сводила с них глаз своих и не думала о сне. Уже кони, чуя рассвет, все полегли на траву и перестали есть; верхние листья верб начали лепетать, и мало-помалу лепечущая струя спустилась по ним до самого низу. Она просидела до самого света, вовсе не была утомлена и внутренно ж елала, чтобы ночь протянулась как можно дольше. Со степи понеслось звонкое ржание жеребёнка; красные полосы ясно сверкнули на небе. Бульба вдруг проснулся и вскочил. Он очень хорошо помнил всё, что приказы вал вчера. — Ну, хлопцы, полно спать! Пора, пора! Напоите коней! А где ста­ ра? — (так он обыкновенно называл жену свою). — Ж ивее, стара, готовь нам есть, потому что путь великий лежит! Бедная старуш ка, лиш ённая последней надежды, уныло попле­ лась в хату. Между тем, как она со слезами готовила всё, что нужно к завтраку, Бульба раздавал свои приказания, возился на конюшне и сам выбирал для детей своих лучш ие убранства. Бурсаки вдруг преобразились: на них явились, вместо прежних запачканных сапогов, сафьянны е1красные с серебряными подковами; шаровары, шириною в Чёрное море, с тысячью складок и со сборами, перетянулись золотым очкуром2; к очкуру прицеплены были длин­ ные ремешки с кистями и прочими побрякуш ками для трубки. К аза­ кин3 алого цвета, сукна яркого, как огонь, опоясался узорчатым поясом; чеканные турецкие пистолеты были задвинуты за пояс; сабля брякала по ногам их. Их лица, ещё мало загоревшие, казалось, похо­ рошели и побелели; молодые чёрные усы теперь как-то ярче оттеняли белизну их и здоровый, мощный цвет юности; они были хороши под чёрными бараньими ш апками с золотым вер­ хом. Бедная мать! Она как увидела их, и слова не могла промолвить и слёзы остановились в ‘ С а ф ь я н — к о ж а в ы ­ со ко го к а ч е с тв а . глазах её. 2 О ч к у р — ш нурок, — Ну, сыны, всё готово! нечего мешкать! — произнёс, наконец, Бульба. — Теперь, по обы­ к о т о р ы м з а т я г и в а л и ш ар о в а р ы . чаю христианскому, нужно перед дорогою всем 3 К а з а к и н — муж ­ присесть. с к о е в ер х н ее п л а ть е Все сели, не вы клю чая даже и хлопцев, сто­ на к р ю ч к а х , со сбор­ явш их почтительно у дверей. к а м и с за д и .

5*5


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7*

— Теперь благослови, мать, детей своих! — сказал Бульба. — Моли Бога, чтобы они воевали храбро, защ ищ али бы всегда честь лыцарскую, чтобы стояли всегда за веру Христову, а не то — пусть лучше пропадут, чтобы и духу их не было на свете! Подойдите, дети, к матери: молитва материнская и на воде и на земле спасает. Мать, слабая, как мать, обняла их, вынула две небольшие иконы, надела им, рыдая, на шею. — Пусть хранит вас... Божья Матерь... Не забывайте, сынки, мать ваш у... пришлите хоть весточку о себе... — Далее она не могла говорить. — Ну, пойдём, дети! — сказал Бульба. У кры льца стояли осёдланные кони. Бульба вскочил на своего Чёрта, который бешено отш атнулся, почувствовав на себе двадцати­ пудовое1 бремя, потому что Бульба был чрезвычайно тяж ёл и толст. Когда увидела мать, что уже и сыны её сели на коней, она кину­ лась к меньшому, у которого в чертах лица выражалось более какой-то нежности; она схватила его за стремя; она прилипнула к седлу его и с отчаянием во всех чертах не выпускала его из рук своих. Два дюжих козака взяли её бережно и унесли в хату. Но когда выехали они за ворота, она со всею лёгкостью дикой козы, несообразной её летам, выбежала за ворота, с непостижимою силою остановила лошадь и обняла одного из сыновей с какою-то помешанною, бесчувственною горячностью; её опять увели. Молодые козаки ехали смутно и удерживали слёзы, боясь отца своего, который, однако же, с своей стороны, тоже был несколько смущён, хотя и старался этого не показывать. День был серый; зелень сверкала ярко; птицы щебетали как-то вразлад. Они, проехавши, оглянулись назад; хутор их как будто ушёл в землю; только стояли на земле две трубы от их скромного домика да одни только вершины дерев, по сучьям которых они лазили, как белки; один только дальний луг ещё стлался перед ними, тот луг, по которому они могли припом­ нить всю историю ж изни, от лет, когда катались по росистой траве его, до лет, когда поджидали на нём чернобровую козачку, боязливо летевшую через него с помощью своих свеж их, быстрых ножек. Вот уже один только шест над колодцем с привязанным вверху колесом от телеги одиноко торчит на небе; уже равнина, которую они проехали, кажется издали горою и всё собою закры ла. Прощайте и детство, и игры, и всё, и всё! II

Все три всадника ехали молчаливо. Старый Тарас думал о давнем: перед ним проходила его молодость, его лета, его протекш ие лета, о которых всегда почти плачет козак, желавш ий бы, чтобы вся ж изнь его была молодость. Он думал о том, кого он встретит на Сечи из сво­ их прежних сотоварищей. Он вы числял, какие ■— — — 1 уже перемёрли, какие живут ещё. Слеза тихо | П у д — с т а р а я м ера круглилась на его зенице, и поседевшая голова веса, 1 6 ,3 к г . его уныло понурилась.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Совпадает ли ваше представление об Остапе Е. К и бр и к. и Андрие с тем, как изобразил их художник? И л л ю стр ац и и к повести Сыновья его были заняты другими мыслями. Но нужно сказать поболее о сыновьях его. Они были отданы по двенадцатому году в Киевскую академию, потому что все почётные сановники тогдашнего времени считали необходимостью дать воспитание своим детям, хотя это делалось с тем, чтобы после совершенно позабыть его. Они тогда были, как все поступившие в бурсу, дики, воспитаны на свободе, и там уже они обыкновенно несколько ш лифовались и получали что-то общее, делавшее их похожими друг на друга. Старший, Остап, начал с того своё поприще, что в первый год ещё бежал. Его возвратили, вы­ секли страшно и засадили за книгу. Четыре раза закапы вал он свой букварь в землю, и четыре раза, отодравши его бесчеловечно, покупали ему новый. Но, без сомнения, он повторил бы и в пяты й, если бы отец не дал ему торжественного обещания продержать его в монастырских служ ках целые двадцать лет и не поклялся наперёд, что он не увидит Запорожья вовеки, если не выучится в академии всем наукам. Любо­ пытно, что это говорил тот же самый Тарас Бульба, который бранил всю учёность и советовал, как мы уже видели, детям вовсе не зани­ маться ею. С этого времени Остап начал с необыкновенным старанием сидеть за скучною книгою и скоро стал наряду с лучш ими... Остап считался всегда одним из лучш их товарищей. Он редко предводитель­ ствовал другими в дерзких предприятиях — обобрать чужой сад или огород, но зато он был всегда одним из первых, приходивших под зна­ мёна предприимчивого бурсака, и никогда, ни в каком случае, не выдавал своих товарищей. Н икакие плети и розги не могли заставить его это сделать. Он был суров к другим побуждениям, кроме войны и разгульной пируш ки; по крайней мере, никогда почти о другом не думал. Он был прямодушен с равными. Он имел доброту в таком виде, в каком она могла только существовать при таком характере и в тог­ дашнее время. Он душевно был тронут слезами бедной матери, и это одно только его смущало и заставляло задумчиво опустить голову. Меньшой брат его, Андрий, имел чувства несколько живее и как-то более развитые. Он учился охотнее и без н апряж ения... Он был более изобретателен, нежели его брат; чаще являлся предводителем довольно опасного предприятия и иногда, с помощью изобретательного ума '


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

своего, умел увёртываться от наказания, тогда как брат его, Остап, отложивши всякое попечение, скидал с себя свитку и лож ился на пол, вовсе не думая просить о помиловании. Он такж е кипел жаждою подвига, но вместе с нею душа его была доступна и другим чувствам... Вообще в последние годы он реже являлся предводителем какойнибудь ватаги, но чаще бродил один где-нибудь в уединённом закоулке Киева, потопленном в вишнёвых садах, среди низеньких домиков, заманчиво глядевш их на улицу. Иногда он забирался и в улицу арис­ тократов, в нынешнем старом Киеве, где ж или малороссийские и польские дворяне и домы были выстроены с некоторою прихотливос­ тью. Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага какого-то польского пана, и сидевший на козлах возница с престраш ­ ными усами хлыстнул его довольно исправно бичом. Молодой бурсак вскипел: с безумною смелостию хватил он мощною рукою своею за заднее колесо и остановил колымагу. Но кучер, опасаясь разделки, ударил по лош адям, они рванули, — и Андрий, к счастию, успевший отхватить руку, шлёпнулся на землю, прямо лицом в грязь. Самый звонкий и гармонический смех раздался над ним. Он поднял глаза и увидел стоявшую у окна красавицу, какой ещё не видывал отроду: черноглазую и белую, как снег, озарённый утренним румянцем солнца. Она смеялась от всей души, и смех придавал сверкающую силу её ослепительной красоте. Он оторопел. Он глядел на неё, совсем поте­ рявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою ещё более замазывался. Кто бы была эта красавица? Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживш и игравшего молодого бандуриста. Но дворня подняла смех, увидевши его запачканную рожу, и не удостоила его ответом. Наконец он узнал, что это была дочь приехавшего на время ковенского воеводы. В следующую же ночь, с свойственною одним бурсакам дерзостию, он пролез через частокол в сад, взлез на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравш имися в самую крыш у дома; с дерева перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги. Прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела, что бурсак стоял, потупив глаза и не смея от робости поворотить рукою, когда узнала в нём того же самого, который хлопнулся перед её глазами на улице, смех вновь овладел ею. Притом в чертах Андрия ничего не было страшного: он был очень хорош собою. Она от души смеялась и долго забавлялась над ним ... Он представлял смешную фигуру, раскрывши рот и глядя неподвижно в её ослепи­ тельные очи. Раздавш ийся у дверей стук пробудил в ней испуг. Она велела ему спрятаться под кровать, и как только беспокойство про­ шло, она кликнула свою горничную, пленную татарку, и дала ей при­ казание осторожно вывесть его в сад и оттуда отправить через забор... Вот о чём думал Андрий, повесив голову и потупив глаза в гриву коня своего... (Ч ?.

^


^ЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Солнце выглянуло давно на расчищенном небе и живительным, теп­ лотворным светом своим облило степь. Всё, что смутно и сонно было на душе у Козаков, вмиг слетело; сердца их встрепенулись, как птицы. Степь, чем далее, тем становилась прекраснее. Тогда весь юг, всё то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Чёрного моря, было зелёною, девственною пустынею. Никогда плуг не проходил по неизмеримым волнам диких растений. Одни только кони, скрывавш иеся в них, как в лесу, вьттоптывали их. Ничто в природе не могло быть лучш е их. Вся поверхность земли представлялась зелёно-золотым океаном, по которому брызнули мил­ лионы разных цветов. Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки; жёлтый дрок выскакивал вверх своею пирамидальною верхушкою; белая каш ка зонтикообразными ш апками пестрела на поверхности; занесённый Бог знает откуда колос пшеницы наливался в гуще. Под тонкими их корнями шныряли куропатки, вытянув свои шеи. Воздух был наполнен тысячью разных птичьих свистов. В небе неподвижно стояли ястребы, распластав свои кры лья и неподвижно устремив глаза свои в траву. Крик двигавшейся в стороне тучи диких гусей отдавался Бог знает в каком дальнем озере. Из травы подымалась мерными взмахами чайка и роскошно купалась в синих волнах воздуха. Вон она пропала в вышине и только мелькает одною чёрною точкою. Вон она перевернулась крылами и блеснула перед солнцем. Чёрт вас возьми, степи, как вы хороши! Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причём ехавший с ними отряд из десяти Козаков слезал с лошадей, отвязывал деревян­ ные баклаж ки с горелкою и ты квы , употребляемые вместо сосудов. Ели только хлеб с салом или корж и, пили только по одной чарке, единственно для подкрепления, потому что Тарас Бульба не позволял никогда напиваться в дороге, и продолжали путь до вечера. Вечером вся степь совершенно переменялась. Всё пестрое прост­ ранство её охватывалось последним ярким отблеском солнца и посте­ пенно темнело, так что видно было, как тень перебегала по нём, и она становилась тёмно-зеленою; испарения подымались гуще, каждый цветок, каж дая травка испускала амбру, и вся степь курилась благо­ вонием. По небу, изголуба-тёмному, как будто исполинскою кистью наляпаны были широкие полосы из розового золота; изредка белели клоками лёгкие и прозрачные облака, и самый свежий, обольститель­ ный, как морские волны, ветерок едва колыхался по верхушкам травы и чуть дотрогивался до щёк. Вся музы ка, наполнявш ая день, утихала и сменялась другою. Пёстрые овраж ки 1 выползывали из нор своих, становились на задние лапки и оглашали степь свистом. Трещание кузнечиков становилось слышнее. Иногда слыш ался из какого-ни­ будь уединённого озера к с лебедя и, как серебро, отдавался в воздухе. Н у т е ш е с т в е н н и к т г ,— ’ановивш ись среди 1О вра ж к и — здесь: полей, избирали ночлег, раскладывали огонь и суслики.

J


•<%

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

ставили на него котёл, в котором варили себе кулиш ; пар отделялся и косвенно дымился на воздухе... Через три дни после этого они были уже недалеко от места, слу­ жившего предметом их поездки. В воздухе вдруг захолодело; они почувствовали близость Днепра. Вот он сверкает вдали и тёмною полосою отделился от горизонта. Он веял холодными волнами и расстилался ближе, ближе и, наконец, обхватил половину всей поверхности земли. Это было то место Днепра, где он, дотоле спёртый порогами, брал, наконец, своё и шумел, как море, разливш ись по воле; где брошенные в середину его острова вытесняли его ещё далее из берегов и волны его стлались по самой земле, не встречая ни утёсов, ни возвышений. Козаки сошли с коней своих, взошли на паром и чрез три часа пла­ вания были уже у берегов острова Хортицы, где была тогда Сечь, так часто переменявшая своё ж илищ е. Куча народа бранилась на берегу с перевозчиками. Козаки оправили коней. Тарас приосанился, стянул на себе покрепче пояс и гордо провел рукою по усам. Молодые сыны его тоже осмотрели себя с ног до головы, с каким-то страхом и неопре­ делённым удовольствием, и все вместе въехали в предместье, нахо­ дившееся за полверсты от Сечи. При въезде их оглушили пятьдесят кузнецких молотов, ударявш их в двадцати пяти кузницах, покрытых дёрном и вырытых в земле. Сильные кож евники сидели под навесом крылец на улице и мяли своими дюжими руками бычачьи кож и. Крамари под я тк ам и 1 сидели с кучами кремней, огнивами и порохом. Армянин развесил дорогие платки. Татарин ворочал на рожнах бараньи катки с тестом2. ...П ервы й, кто попался им навстречу, это был запорожец, спав­ ший на самой середине дороги, раскинув руки и ноги. Тарас Бульба не мог не остановиться и не полюбоваться на него. — Эх, как важно развернулся! Фу ты к акая пы ш ная фигура! — говорил он, остановивши коня. В самом деле, это была картина довольно смелая: запорожец, как лев, растянулся на дороге. Закинутый гордо чуб его захватывал на поларшина земли. Шаровары алого дорогого сукна были запачканы дёгтем для показания полного к ним презрения. Полюбовавшись, Бульба пробирался далее сквозь тесную улицу, которая была загромождена мастеровыми, тут же отправлявшими ремесло своё, и людьми всех наций, наполнявшими это предместие Сечи, которое было похоже на ярмарку и которое одевало и кормило Сечь, умевшую только гулять да палить из ружей. 1К р а м а р и п од я т ­ Наконец они минули предместие и увидели к а м и — т о р го в ц ы несколько разбросанных куреней, покрытых под н а в е с а м и . дёрном, или, по-татарски, войлоком. Иные ус­ 2Ворочал на р о ж ­ тановлены были пуш ками. Нигде не видно было нах бараньи к а т ­ забора или тех низеньких домиков с навесами ки с тестом — жа­ на низеньких деревянны х столбиках, какие р и л н а в ер т ел е к у с к и б ар а н и н ы в тесте. были в предместье. Небольшой вал и засека, не

7*2


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

хранимые решительно никем, показывали страшную беспечность. Несколько дюжих запорожцев, леж авш их с трубками в зубах на самой дороге, посмотрели на них довольно равнодушно и не сдвинулись с места. Тарас осторожно проехал с сыновьями между них, сказавши: «Здравствуйте, Панове!» — «Здравствуйте и вы!» — отвечали запо­ рожцы. Везде, по всему полю, живописными кучами пестрел народ. По смуглым лицам видно было, что все они были закалены в битвах, испробовали всяких невзгод. Так вот она, Сечь! Вот то гнездо, откуда вылетают все те гордые и крепкие, как львы! Вот откуда разливается воля и козачество на всю Украину! П утники выехали на обширную площадь, где обыкновенно соби­ ралась рада. На большой опрокинутой бочке сидел запорожец без рубашки; он держал в руках её и медленно заш ивал на ней дыры. Им опять перегородила дорогу целая толпа музыкантов, в середине кото­ рых отплясывал молодой запорожец, заломивш и чёртом свою ш апку и вскинувши руками. Он кричал только: «Живее играйте, музыканты! Не ж алей, Фома, горелки православным христианам!» — Эх, если бы не конь! — вскрикнул Тарас, — пустился бы, право, пустился бы сам в танец! А между тем меж народом стали попадаться и степенные, уваж ен­ ные по заслугам всею Сечью, седые, старые чубы, бывавшие не раз старш инами. Тарас скоро встретил множество знакомых ли ц... III Уже около недели Тарас Бульба ж ил с сыновьями своими на Сечи. Остап и Андрий мало занимались военною школою. Сечь не любила затруднять себя военными упражнениями и терять время; юношество воспитывалось и образовывалось в ней одним опытом, в самом пылу битв, которые оттого были почти непрерывны. Промежутки козаки почитали скучным занимать изучением какой-нибудь дисциплины, кроме разве стрельбы в цель да изредка конной скачки и гоньбы за зверем в степях и лугах; всё прочее время отдавалось гульбе — при­ знаку широкого размёта душевной воли. Вся Сечь представляла нео­ быкновенное явление. Это было какое-то беспрерывное пиршество, бал, начавш ийся шумно и потерявший конец свой. Некоторые зани­ мались ремёслами, иные держали лавочки и торговали; но большая часть гуляла с утра до вечера, если в карманах звучала возможность и добытое добро не перешло ещё в руки торгашей и ш инкарей... Остапу и Андрию показалось чрезвычайно странным, что при них же приходила на Сечь гибель народа, и хоть бы кто-нибудь спросил их, откуда они, кто они и как их зовут. Они приходили сюда, как буд­ то бы возвращ ались в свой собственный дом, из которого только за час пред тем вышли. Пришедший являлся только к кошевому, который обыкновенно говорил: «Здравствуй! Что, во Христа веруешь?» — «Ве­ рую!» — отвечал приходивш ий... «И в церковь ходишь?» — «Хожу!» — «А ну, перекрестись!» Пришедший крестился. «Ну, хорошо, — отвечал кошевой, — ступай же, в который сам знаешь, курень». Этим '

145


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

оканчивалась вся церемония... Сечь состояла из шестидесяти с ли ш ­ ком куреней, которые очень походили на отдельные, независимые республики, а ещё более на ш колу и бурсу детей, ж ивущ их на всём готовом. Никто ничем не заводился и не держал у себя. Всё было на руках у куренного атамана, который за это обыкновенно носил название батька. У него были на руках деньги, платья, весь харч, салам ата1, каша и даже топливо; ему отдавали все деньги под сохран... Остап и Андрий кинулись со всею пылкостью юношей в это разгульное море и забыли вмиг и отцовский дом, и бурсу, и всё, что волновало прежде душу, и предались новой ж изни. Всё занимало их: разгульные обы­ чаи Сечи и немногосложная управа и законы , которые казались им иногда даже слиш ком строгими среди такой своевольной республики. Если козак проворовался, украл какую-нибудь безделицу, это счита­ лось уже поношением всему козачеству: его, как бесчестного, привя­ зывали к позорному столбу и клали возле него дубину, которою вся­ кий проходящий обязан был нанести ему удар, пока таким образом не забивали его насмерть. Не плативш его долж ни ка приковы вали цепью к пуш ке, где должен был он сидеть до тех пор, пока кто-нибудь из товарищей не реш ался его выкупить и заплатить за него долг. Но более всего произвела впечатление на Андрия страш ная казнь, опре­ делённая за смертоубийство. Тут же, при нём, вырыли яму, опустили туда живого убийцу и сверх него поставили гроб, заклю чавш ий тело им убиенного, и потом обоих засыпали землёю. Долго потом всё чудился ему страшный обряд казни и всё представлялся этот заживо засыпанный человек вместе с ужасным гробом. Скоро оба молодые козака стали на хорошем счету у Козаков... Они стали уже заметными между другими молодыми прямою удалью и удачливостью во всём. Бойко и прямо стреляли в цель, переплывали Днепр против течения — дело, за которое новичок принимался тор­ жественно в козацкие круги. Но старый Тарас готовил другую им деятельность. Ему не по душе была такая праздная ж изнь — настоя­ щего дела хотел он. Он всё придумывал, как бы поднять Сечь на отважное предприятие, где бы можно было разгуляться, как следует, рыцарю ... IV Вскоре в Запорожскую Сечь пришла горестная весть: поляки жестоко расправились с гетманом, начальником казацкого войска и полковниками. Теперь уже все хотели в поход, и старые и молодые. По совету старейшин, куренных, кошевого и по воле всего запорожского войска решено было идти прямо на Польшу, отомстить за всё зло, за посрамление веры и казацкой славы.

—— — — 1Саламата — мучная похлёбка.

Ш

V Скоро весь польский юго-запад сделался добычею страха. Всюду пронеслись слухи: «Запорожцы!.. показались запорож цы !..» Всё, что


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

могло спасаться, спасалось. Всё подымалось и разбегалось в сей нест­ ройный, изумительно беспечный век, когда не воздвигалось ни кре­ постей, ни замков, а просто, как попало, становил на время соломен­ ное ж илищ е своё человек, думая: «Не тратить ж е на него работу и деньги, когда оно и без того будет снесено дотла татарским набегом!» Всё всполохнулось: кто менял волов и плуг на коня и ружьё и отправ­ лялся в полки; кто прятался, угоняя скот и унося, что только было можно унесть. Попадались иногда по дороге такие, которые встречали (хотя бесплодно) вооружённою рукою гостей, но больше было таких, которые бежали заранее. Все знали, что трудно иметь дело с сей зак а­ лённой вечной бранью1 толпой, известной под именем запорожского войска... А старому Тарасу любо было видеть, как оба сына его были одни из первых. Остапу, казалось, был на роду написан битвенный путь и трудное знанье вершить ратные дела. Ни разу не растерявш ись и не смутившись ни от какого случая, с хладнокровием, почти неестест­ венным для двадцатидвухлетнего, он в один миг мог вымерить всю опасность и всё положение дела, тут же мог найти средства, как укло­ ниться от неё, но уклониться с тем, чтобы потом верней преодолеть её. Уже испытанной уверенностью стали теперь означаться его движения, и в них не могли не быть заметны наклонности будущего вождя. Крепкое слышалось в его теле, и рыцарские его качества уже приобрели широкую силу качеств льва. — О! да этот будет со временем добрый полковник! — говорил ста­ рый Тарас, — ей-ей, будет добрый полковник, да ещё такой, что и батька за пояс заткнет! Андрий весь погрузился в очаровательную музыку пуль и мечей. Он не знал, что такое значит обдумывать, или рассчитывать, или изме­ рять заранее свои и чужие силы. Бешеную негу2 и упоение он видел в битве. Пиршественное зрелось ему в те минуты, когда разгорится у человека голова, в глазах всё мелькает и мешается, летят головы, с громом падают на землю кони, а он несётся, как пьяный, в свисте пуль, в сабельном блеске и в собственном жару, нанося всем удары и не слыша нанесённых. И не раз дивился старый Тарас, видя, как Андрий, понуждаемый одним только запальчивым увлечением, устремлялся на то, на что бы никогда не отважился хладнокровный и разумный, и одним бешеным натиском своим производил такие чудеса, которым не могли не изумиться старые в боях. Дивился старый Тарас и говорил: — И это добрый — враг бы не взял его! — вояка! Не Остап, а доб­ рый, добрый такж е вояка! Войско решилось идти прямо на город Дубно, где, носились слухи, было много казны и богатых обывателей. В полтора дня поход был сделан, и запорожцы показались перед городом. —— —— Ж ители решились защ ищ аться до последних і Б р а н ь {устар ) — сил и крайности и лучше хотели умереть на в о й н а, б и тв а, площ адях и улицах перед своими порогами, * Н е г а (устар.) — чем пустить н еп ри ятеля в домы. Высокий б л а ж е н с тв о .


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

148

земляной вал окружал город; где вал был ниж е, там высовывалась каменная стена, или дом, служивший батареей, или, наконец, дубовый частокол. Гарнизон был силён и чувствовал важность своего дела. Запорожцы ж арко было полезли на вал, но были встречены сильною картечью. Мещане и городские обыватели, как видно, тоже не хотели быть праздными и стояли кучею на городском валу. В глазах их можно было читать отчаянное сопротивление; даже женщ ины решились участвовать, и на головы запорожцам полетели камни, бочки, горшки, горячий вар и, наконец, меш ки песку, слепившего очи. Запорожцы не любили иметь дело с крепостями; вести осады была не их часть. Кошевой повелел отступить и сказал: — Ничего, паны браты, мы отступим. Но будь я поганый татарин, а не христианин, если мы выпустим их хоть одного из города! Пусть их все передохнут, собаки, с голоду! Войско, отступив, облегло весь город... Запорож цы , протянув вокруг всего города в два ряда свои телеги, расположились так же, как и на Сечи, куренями, курили свои лю льки, менялись добытым ору­ жием, играли в чехарду, в чёт и нечет и посматривали с убийственным хладнокровием на город... Молодым, и особенно сынам Тараса Бульбы, не нравилась такая ж изнь. Андрий заметно скучал. «Неразумная голова, — говорил ему Тарас. — Терпи, козак, атаманом будешь! Не тот ещё добрый воин, кто не потерял духа в важном деле, а тот добрый воин, кто и на безделье не соскучит, кто всё вытерпит, и хоть ты ему что хочь, а он всё-таки поставит на своем». Но не сойтись пылкому юноше с старцем. Другая натура у обоих, и другими очами глядят они на то же дело... Остап уже занялся своим делом и давно отошёл к куреням. Анд­ рий же, сам не зная отчего, чувствовал какую-то духоту на сердце. Уже козаки окончили свою вечерю; вечер давно потухнул; июльская чудная ночь обняла воздух; но он не отходил к куреням, не лож ился спать и глядел невольно на всю бывшую перед ним картину. На небе бесчисленно мелькали тонким и острым блеском звёзды. Поле далеко было занято раскиданными по нём возами с висячими м азницами*1, облитыми дёгтем, и всяким добром и провиантом, набранным у врага. Возле телег, под телегами и подале от телег — везде были видны раз­ метавшиеся на траве запорожцы. Все они спали... Андрий обошёл козацкие ряды. Костры, у которых сидели сторо­ ж а, готовились ежеминутно погаснуть, и самые сторожа спали, как видно, перекусивши сильно чего-нибудь во весь козацкий аппетит. Он подивился немного такой беспечности, подумавши: «Хорошо, что нет близко никакого сильного неприятеля и некого опасаться». Н ако­ нец, и сам подошёл он к одному из возов, влез на него и лёг на спину, подложивши себе под голову сложенные назад руки; но не мог заснуть и долго глядел на небо. В это время, показалось ■ ему, мелькнул пред ним какой-то странный образ 1 М а з н и ц ы — в ёд р а человеческого лица. Думая, что было то простое для дёгтя. обаяние сна и сей же час рассеется, он раскрыл


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

сильнее глаза свои и увидел, что к нему, точно, наклонилось какое-то измождённое, высохшее лицо и смотрело прямо ему в очи. Длинные и черные, как уголь, волосы, неприбранные, растрёпанные, лезли из-под тёмного, наброшенного на голову покрывала. И странный блеск взгляда, и мертвенная смуглота лица, выступавшего резкими чертами, заставили бы скорее подумать, что это был призрак. Он схватился невольно рукой за п ищ аль1и произнёс почти судорожно: — Кто ты? Коли дух нечистый, сгинь с глаз; коли живой человек, не в пору завёл ш утку, — убью с одного прицела. В ответ на это привидение приставило палец к губам и, казалось, молило о молчании. Он опустил руку и стал вглядываться в него вни­ мательней. По длинным волосам, шее и полуобнажённой смуглой груди распознал он женщ ину. Но она была не здеш няя уроженка. Всё лицо было смугло, изнурено недугом; широкие скулы выступали сильно над опавшими под ними щ еками; узкие очи подымались дуго­ образным разрезом кверху, и чем более он всматривался в черты её, тем более находил в них что-то знакомое. Наконец, он не вытерпел, чтобы не спросить: — С каж и, кто ты? Мне каж ется, как будто я знал тебя или видел где-нибудь? — Два года назад тому в Киеве. — Два года назад... в К иеве...— повторил Андрий, стараясь пере­ брать всё, что уцелело в его памяти от прежней бурсацкой ж изни. Он посмотрел ещё раз на неё пристально и вдруг вскрикнул во весь голос: — Ты — татарка! служ анка панночки, воеводиной дочки!.. — Чшш! — произнесла татарка, сложив с умоляющим видом руки, дрожа всем телом и оборота в то же время голову назад, чтобы видеть, не проснулся ли кто-нибудь от такого сильного вскрика, про­ изведённого Андрием. — Скажи, скаж и, отчего, как ты здесь? — говорил Андрий шёпо­ том, почти задыхающ имся и прерывающимся всякую минуту от вну­ треннего волнения. — Где панночка? ж ива еще? — Она тут, в городе. — В городе? — произнёс он, едва опять не вскрикнувш и, и почув­ ствовал, что вся кровь вдруг прихлынула к сердцу. — Отчего ж она в городе? — Оттого, что сам старый пан в городе. Он уже полтора года, как сидит воеводой в Дубне. — Что ж , она замужем? Да говори же, какая ты странная! что она теперь?.. — Она другой день ничего не ела. — К ак?.. — Ни у кого из городских жителей нет уже давно куска хлеба, все давно едят одну землю. — Андрий остолбенел. і П и щ а л ь — стар и н — Панночка видала тебя с городского валу ное т я ж ё л о е р у ж ь е , вместе с запорож цам и. Она сказал а мне: за р я ж а е м о е со ствола.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

«Ступай, скаж и рыцарю: если он помнит меня, чтобы пришёл ко мне; а не помнит, чтобы дал тебе кусок хлеба для старухи, моей матери, потому что я не хочу видеть, как при мне умрёт мать. Пусть лучше я прежде, а она после меня. Проси и хватай его за колени и ноги. У него такж е есть старая мать, чтоб ради её дал хлеба!» Много всяких чувств пробудилось и вспыхнуло в молодой груди козака. — Но как же ты здесь? Как ты пришла? — Подземным ходом. — Разве есть подземный ход? — Есть. -Г д е ? — Ты не выдашь, рыцарь? — Клянусь крестом святым! — Спустясь в яр и перейдя проток, там, где тростник. — И выходит в самый город? — Прямо к городскому монастырю. — Идём, идём сейчас! — Но, ради Христа и святой Марии, кусок хлеба! — Хорошо, будет. Стой здесь возле воза или, лучш е, ложись на него: тебя никто не увидит, все спят; я сейчас ворочусь. И он отошёл к возам, где хранились запасы, принадлеж авш ие их куреню. Сердце его билось... Что делать? Был однако же где-то, каж ется, на возу отцовского полка, мешок с белым хлебом, который наш ли, ограбивши монастыр­ скую пекарню. Он прямо подошёл к отцовскому возу, но на возу уже его не было: Остап взял его себе под головы и, растянувш ись возле на земле, храпел на всё поле. Андрий схватил мешок одной рукой и дёр­ нул его вдруг так, что голова Остапа упала на землю, а он сам вскочил впросонках и, сидя с закры ты ми глазами, закричал, что было мочи: «Держите, держите чёртова ляха, да ловите коня, коня ловите!» — «Замолчи, я тебя убью!» — закричал в испуге Андрий, замахнувш ись на него мешком. Но Остап и без того уже не продолжал речи, присми­ рел и пустил такой храп, что от ды хания шевелилась трава, на кото­ рой он леж ал. Андрий робко оглянулся на все стороны, чтобы узнать, не пробудил ли кого-нибудь из Козаков сонный бред Остапа. Одна чубатая голова, точно, приподнялась в ближайш ем курене и, поведя очами, скоро опустилась опять на землю. Переждав минуты две, он, наконец, отправился со своею ношею. Татарка леж ала, едва дыша. «Вставай, идём! Все спят, не бойся! Подымешь ли ты хоть один из этих хлебов, если мне будет несподручно захватить все?» Сказав это, он взвалил себе на спину меш ки, стащ ил, проходя мимо одного воза, ещё один мешок с просом, взял даже в руки те хлебы, которые хотел было отдать нести татарке, и, несколько понагнувшись под тяж ес­ тью, шёл отважно между рядами спавших запорожцев. «Андрий!» — сказал старый Бульба в то время, когда он проходил мимо его. '

< *?


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

Сердце его замерло... Андрий стоял ни жив ни мертв, не имея духа взглянуть в лицо отцу. И потом, когда поднял глаза и посмотрел на него, увидел, что уже ста­ рый Бульба спал, положив голову на ладонь. Он перекрестился. Вдруг отхлынул от сердца испуг ещё скорее, чем прихлынул. Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, она стояла перед ним, подобно тёмной гранитной статуе, вся закутанная в покрывало, и отблеск отдалённого зарева, вспыхнув, озарил только одни её очи, одеревеневшие, как у мертвеца. Он дёрнул за рукав её, и оба пошли вместе, беспрестанно огляды ваясь назад, и наконец опустились отло­ гостью в низменную лощ ину, но дну которой лениво пресмыкался проток, поросший осокой и усеянный кочками. Опустясь в сию лощину, они скрылись совершенно из виду всего поля, занятого запорожским табором... Пробираясь меж тростников, остановились они перед наваленным хворостом и ф аш инником 1. Отклонив хворост, нашли они род зем ля­ ного свода — отверстие, мало чем большее отверстия, бывающего в хлебной печи. Татарка, наклонив голову, вошла первая; вслед за нею Андрий, нагнувш ись сколько можно ниже, чтобы можно было про­ браться с своими меш ками, и скоро очутились оба в совершенной темноте. VI

Андрий едва двигался в тёмном и узком земляном коридоре, сле­ дуя за татаркой и тащ а на себе мешки хлеба... Они перешли через церковь, не замеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею. Заря уже давно румянилась на небе: всё возвещало вос­ хождение солнца... Они поворотили в улицы и были остановлены вдруг каким-то беснующимся, который, увидев у Андрия драгоценную ношу, кинулся на него, как тигр, вцепился в него, крича: «Хлеба!» Но сил не было у него, равных бешенству; Андрий оттолкнул его: он по­ летел на землю. Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, подобно бешеной собаке, изгрыз, искусал его и тут же, на улице, в страш ных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу. Почти на каждом шагу поражали их страшные жертвы голода... При виде сих поражающих свиде­ тельств Андрий не вытерпел не спросить татарку: — Неужели они, однако ж , совсем не наш ли, чем пробавить ж изнь? Если человеку приходит последняя крайность, тогда, делать нечего, он должен питаться тем, чем дотоле брезгал; он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; всё может тогда пойти в снедь. — Всё переели, — сказала татарка, — всю скотину. Ни коня, ни собаки, ни даже мыши не Фашинник — найдёшь во всём городе. У нас в городе никогда прутья; ф а ш и н а — не водилось никаких запасов; всё привозилось с в я з к а п р у тьев х в о ­ из деревень. р о ста, к а м ы ш а .


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

Я

...Андрий уже было хотел идти прямо в широкую дубовую дверь, украшенную гербом и множеством разных украш ений, но татарка дёрнула его за рукав и указала маленькую дверь в боковой стене... Он не помнил, как взошёл и как затворилась за ним дверь. В комнате горели две свечи; лампада теплилась перед образом... Он повернулся в другую сторону и увидел женщ ину, казалось, застывшую и окаме­ невшую в каком-то быстром движении. Казалось, как будто вся фигура её хотела броситься к нему и вдруг остановилась. И он остался такж е изумлённым пред нею... В это время вошла в комнату татарка. Она уже успела нарезать ломтями принесённый рыцарем хлеб, несла его на золотом блюде и поставила перед своею панною. Красавица взглянула на неё, на хлеб и возвела очи на Андрия, — и много было в очах тех... Она взяла хлеб и поднесла его ко рту. С неизъяснимым наслаж де­ нием глядел Андрий, как она ломала его блистающими пальцами свои­ ми и ела; и вдруг вспомнил о бесновавшемся от голода, который испу­ стил дух в глазах его, проглотивши кусок хлеба. Он побледнел и, схватив её за руку, закричал: — Довольно! не ешь больше! Ты так долго не ела, тебе хлеб будет теперь ядовит. И она опустила тут же свою руку, положила хлеб на блюдо и, как покорный ребенок, смотрела ему в очи... И глаза её вдруг наполни­ лись слезами... — Отчего же ты так печальна? Скажи мне, отчего ты так печальна? Бросила прочь она от себя платок, отдёрнула налезавш ие на очи длинные волосы косы своей и вся разлилась в ж алостных речах, выговаривая их тихим-тихим голосом... — Не обманывай, рыцарь, и себя и меня, — говорила она, качая тихо прекрасной головой своей, — знаю, и, к великому моему горю, знаю слишком хорошо, что тебе нельзя любить меня; и знаю я, какой долг и завет твой; тебя зовут твои отец, товарищ и, отчизна, а мы — враги тебе. — А что мне отец, товарищ и и отчизна? — сказал Андрий, встрях­ нув быстро головою и выпрямив весь прямой, как надречная осокорь, стан свой. — Так если ж так, так вот что: нет у меня никого! Никого, никого! — повторил он тем голосом и сопроводив его тем движением руки, с каким упругий, несокрушимый козак вы раж ает решимость на дело неслыханное и невозможное для другого. — Кто сказал, что моя отчизна У краина? Кто дал мне ее в отчизны? Отчизна есть то, че­ го ищет душа наш а, что милее для неё всего. Отчизна моя — ты! Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моём, понесу её, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из Козаков вырвет её оттуда! И всё, что ни есть, продам, отдам, погублю за такую отчизну! И погиб козак! Пропал для всего козацкого рыцарства! Не видать ему больше ни Запорож ья, ни отцовских хуторов своих, ни церкви Божьей! Украйне не видать тоже храбрейшего из своих детей, взяв­ шихся защ ищ ать её. Вырвет старый Тарас седой клок волос из своей '

-


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

чуприны и проклянёт и день, и час, в который породил на позор себе такого сына. VII Шум и движение происходили в запорожском таборе. Сначала никто не мог дать верного отчёта, как случилось, что войска прошли в город. Потом уже оказалось, что весь П ереяславский курень, распо­ лож ивш ийся перед боковыми городскими воротами, был пьян мерт­ вецки; стало быть, дивиться нечего, что половина была перебита, а другая перевязана прежде, чем все могли узнать, в чем дело. П ока­ мест ближние курени, разбуженные шумом, успели схватиться за оружие, войско уже уходило в ворота, и последние ряды отстрелива­ лись от устремивш ихся на них в беспорядке сонных и полупротрезвивш ихся запорожцев. Кошевой дал приказ собраться всем, и, когда все стали в круг и затихли, снявш и ш апки, он сказал: — Так вот что, панове братове, случилось в эту ночь. Вот до чего довёл хмель! Вот какое поруганье оказал нам неприятель! У вас, видно, уже такое заведение: коли позволишь удвоить порцию, так вы готовы так натянуться, что враг Христова воинства не только снимет с вас шаровары, но и в самоё лицо вам начихает, так вы того не услышите. Козаки все стояли, понурив головы, зная вину; один только Незамайновский куренной атаман Кукубенко отозвался. — Постой, батько! — сказал он. — Хоть оно и не в законе, чтобы сказать какое возражение, когда говорит кошевой перед лицом всего войска, да дело не так было, так нужно сказать. Ты не совсем справед­ ливо попрекнул всё христианское войско. Козаки были бы повинны и достойны смерти, если бы напились в походе, на войне, на трудной, тяж кой работе. Но мы сидели без дела, маячились попусту перед горо­ дом. Ни поста, ни другого христианского воздержания не было; как же может статься, чтобы на безделье не напился человек? Греха тут нет. А мы вот лучше покажем им, что такое нападать на безвинных людей. Прежде били добре, а уж теперь побьём так, что и пят не унесут домой. Речь куренного атамана понравилась козакам. Они приподняли уже совсем было понурившиеся головы, и многие одобрительно ки в­ нули головой, примолвивши: — Добре сказал Кукубенко! А Тарас Бульба, стоявш ий недалеко от кошевого, сказал: — А что, кошевой, видно, Кукубенко правду сказал? Что ты ска­ жеш ь на это? — А что скаж у? Скажу: блажен и отец, родивший такого сына! Ещё не большая мудрость сказать укорительное слово, но большая мудрость сказать такое слово, которое бы, не поругавшись над бедою человека, ободрило бы его, придало бы духу ему, как шпоры придают духу коню, освежённому водопоем. Я сам хотел вам сказать потом утешительное слово, да Кукубенко догадался прежде. — Добре сказал и кошевой! — отозвалось в рядах запорожцев. — Доброе слово! — повторили другие. И самые седые, стоявшие, как

§5

'


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

«я ЛИТЕРАТУРА

7

си:зые голуби, и те кивнули головою и, моргнувши седым усом, тихо сказали: — Добре сказанное слово! — Слушайте ж е, панове! — продолжал кошевой. — Брать кре­ пость, карабкаться и п одкапы ваться, к ак делаю т чуж езем ны е, немецкие мастера — пусть ей враг прикинется! — и неприлично, и не козацкое дело. А судя по тому, что есть, неприятель вошёл в город не с большим запасом: телег что-то было с ним немного. Народ в городе голодный; стало быть, всё съест духом, да и коням тоже сена... уж я не знаю, разве с неба кинет им на вилы какой-нибудь их святой... только про это ещё Бог знает; а ксёндзы-то их горазды на одни слова. За тем или за другим, а уж они выйдут из города. Разделяйся же на три кучи и становись на три дороги перед тремя воротами. Перед главными воротами пять куреней, перед другими по три куреня. Д ядькивский и Корсунский курень на засаду! Полковник Тарас с пол­ ком на засаду! Тытаревский и Тымошевский курень на запас, с правого бока обоза! Щ ербиновский и Стебликивский верхний — с левого боку! Да выбирайтесь из ряду, молодцы, которые позубастее на слово, зади­ рать неприятеля! У ляха пустоголовая натура: брани не вытерпит; и, может быть, сегодня же все они выйдут из ворот. Куренные атаманы, перегляди всякий курень свой: у кого недочёт, пополни его остатками Переяславского... Так распоряжался кошевой, и все поклонились ему в пояс, и, не падевая шапок, отправились по своим возам и таборам, и, когда уже совсем далеко отошли, тогда только надели ш апки. Все начали снаря­ жаться: пробовали сабли и палаш и, насыпали порох из мешков в пороховницы, откатывали и становили возы и выбирали коней. Уходя к своему полку, Тарас думал и не мог придумать, куда девался Андрий. ІІолонили ли его вместе с другими и связали сонного? Только нет, не таков Андрий, чтобы отдаться живым в плен. Между убитыми козаками тоже не было его видно. Задумался крепко гГарас и шёл перед полком... Два козака выехало вперёд из запорож ских рядов. Один ещё сов­ сем молодой, другой постарее, оба зубастые на слово, на деле тоже не плохие козаки: Охрим Наш и Мыкыта Голокопытенко. Следом за ними выехал и Демид Попович, коренастый козак, уже давно маячив­ ший на Сечи, бывший иод Адрианополем и много натерпевш ийся на веку своем: горел в огне и прибежал на Сечь с обсмаленною, почернев­ шею головою и выгоревшими усами. Но раздобрел вновь Попович, пустил за ухо оселедец, вырастил усы густые и чёрные, как смоль. И крепок был на едкое слово Попович. А, красные жупаны на всём войске, да хотел бы я знать, красная ли сила у войска? — Вот я вас! — кричал сверху дюжий полковник, — всех перевяжу! Отдавайте, хлопцы, руж ья и коней. Видели, как перевязал я ваших? Выведите им на вал запорожцев! — И вывели на вал скрученных верёвками запорожцев. Впереди их был куренной атаман Хлиб, без


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

шаровар и верхнего убранства, — так, как схватили его хмельного. Потупил в землю голову атаман, стыдясь наготы своей перед своими же козаками и что попал в плен, как собака, сонный. И в одну ночь поседела крепкая голова его. — Не печалься, Хлиб! Выручим! — кричали ему снизу козаки. — Не печалься, друзьяка! — отозвался куренной атаман Борода­ тый. — В том нет вины твоей, что схватили тебя нагого. Беда может быть со всяким человеком; но стыдно им, что выставили тебя на позор, не прикры вш и прилично наготы твоей. — Вы, видно, на сонных людей храброе войско! — говорил, погля­ дывая на вал, Голокопытенко. — Вот, погодите, обрежем мы вам чубы! — кричали им сверху. — А хотел бы я поглядеть, как они нам обрежут чубы! — говорил Попович, поворотившись перед ними на коне. И потом, поглядевши на своих, сказал: — А что ж? Может быть, ляхи и правду говорят. Коли выведет их вот тот, пузатый, им всем будет добрая защита. — Отчего ж , ты думаеш ь, будет им добрая защ ита? — сказали козаки, зная, что Попович, верно, уже готовился что-нибудь сказать. — А оттого, что позади его упрячется всё войско, и уж, чёрта с два, из-за его пуза достанешь которого-нибудь копьём! Все засмеялись козаки. И долго многие из них ещё покачивали головою, говоря: «Ну, уж Попович! Уж коли кому закрутит слово, так только ну...» Да уж и не сказали козаки, что такое «ну». — Отступайте, отступайте скорей от стен! — закричал кошевой. Ибо ляхи, казалось, не выдержали едкого слова, и полковник махнул рукой. Едва только посторонились козаки, как грянули с валу картечью. На валу засуетились, показался сам седой воевода на коне. Ворота отворились, и выступило войско. Впереди выехали ровным конным строем шитые гусары. За ними кольчуж ники, потом латники с копь­ ями, потом все в медных ш апках, потом ехали особняком лучшие ш ляхтичи, каж ды й одетый по-своему. Потом опять ряды, и за ними выехал хорунжий; за ним опять ряды, и выехал дюжий полковник; а позади всего уже войска выехал последним низенький полковник. — Не давать им, не давать им строиться и становиться в ряды! — кричал кошевой. — Разом напирайте на них все курени! Оставляйте прочие ворота! Тытаревский курень, нападай сбоку! Дядькивский курень, нападай с другого! Напирайте на тыл, Кукубенко и Палывода! Мешайте, мешайте и розните их! И ударили со всех сторон козаки, сбили и смешали их, и сами сме­ шались. Не дали даже и стрельбы произвести; пошло дело на мечи да на копья... И не услыш ал Бородатый, как налетел на него сзади крас­ ноносый хорунж ий... и ударил его саблей по нагнувшейся шее... Понеслась к вышинам суровая козацкая душа, хмурясь и негодуя, и вместе с тем дивуясь, что так рано вылетела из такого крепкого тела. ... А уж был тут суровый мститель... Как плавающий в небе ястреб, давши много кругов сильными крылами, вдруг останавливается распластанный на одном месте и


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

156

4 ЛИТЕРАТУРА

7

бьёт оттуда стрелой на раскричавш егося у самой дороги самца-перепела, — так Тарасов сын, Остап, налетел вдруг на хорунжего и сразу накинул ему на шею верёвку. Побагровело ещё сильнее красное лицо хорунжего, когда затянула ему горло ж ёсткая петля: схватился он было за пистолет, но судорожно сведённая рука не могла направить выстрела, и даром полетела в поле пуля. Остап тут же у его же седла отвязал шёлковый шнур, который возил с собою хорунжий для вяза­ ния пленных, и его же шнуром связал его по рукам и ногам, прицепил конец верёвки к седлу и поволок его через поле, сзывая громко всех Козаков Уманского куреня, чтобы шли отдать последнюю честь ата­ ману. Как услыш али уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в ж ивы х, бросили поле битвы и прибежали прибрать его тело; и тут же стали совещаться, кого выбрать в куренные. Наконец, сказали: — Да на что совещаться? Лучше не можно поставить в куренные никого, кроме Бульбенка Остапа. Он, правда, младший всех нас, но разум у него, как у старого человека. Остап, сняв ш апку, всех поблагодарил козаков-товарищей за честь, не стал отговариваться ни молодостью, ни молодым разумом, зная, что время военное и не до того теперь, а тут ж е повёл их прямо на кучу и уж показал им всем, что недаром выбрали его в атаманы. Почувство­ вали ляхи, что уже становилось дело слишком ж арко, отступили и перебежали поле, чтоб собраться на другом конце его. А низенький полковник махнул на стоявшие отдельно, у самых ворот, четыре све­ жие сотни, и грянули оттуда картечью в козацкие кучи. Но мало кого достали: пули хватили по быкам козацким, дико глядевшим на битву. Взревели испуганные быки, поворотили на козацкий табор, переломали возы и многих перетоптали. Но Тарас в это время, вырвавшись из засады с своим полком, с криком бросился навпереймы. Поворотилось назад всё бешеное стадо, испуганное криком, и метнулось на ляш ские полки, опрокинуло конницу, всех смяло и рассыпало. — О, спасибо вам, волы! — кричали запорожцы. — Служили всё походную службу, а теперь и военную сослужили! — И ударили с новыми силами на неприятеля. Много тогда перебили врагов. Многие показали себя... Козаки вновь отступили, готовясь идти к таборам, а на городском валу вновь показались ляхи, уже с изорванными епанчами*1. Запеклася кровь на многих дорогих кафтанах, и пылью покрылися красивые медные ш апки. — Что, перевязали? — кричали им снизу запорожцы. — Вот я вас! — кричал всё так же сверху толстый полковник, по­ казы вая верёвку; и всё ещё не переставали грозить запылённые, изну­ рённые воины, и все, бывшие позадорнее, перекинулись с обеих сто­ рон бойкими словами. Наконец, разошлись все. Кто расположился отдыхать, истомившись от боя; кто присыпал 1Е п а н ч а — дли нны й землей свои раны и драл на перевязки платки и и ш ирокий плащ . дорогие одежды, снятые с убитого неприятеля.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Другие же, которые были посвежее, стали прибирать тела и отдавать им последнюю почесть... VIII Ещё солнце не дошло до половины неба, как все запорожцы собра­ лись в круги. Из Сечи приш ла весть, что татары, во время отлучки Козаков, ограбили в ней всё, вырыли скарб, который втайне держали козаки под землёю, избили и забрали в плен всех, которые остава­ лись, и со всеми забранными стадами и табунами направили путь прямо к Перекопу... В подобных случаях водилось у запорожцев гнаться в ту же минуту за похитителями, стараясь настигнуть их на дороге, потому что плен­ ные как раз могли очутиться на базарах Малой Азии, в Смирне, на Критском острову, и Бог знает, в каких местах не показались бы чуба­ тые запорожские головы. Вот отчего собрались запорожцы. Все до единого стояли они в ш апках, потому что пришли не с тем, чтобы слушать по начальству атаманский приказ, но совещаться, как равные между собою. — Давай совет прежде, старшие! — закричали в толпе. — Давай совет, кошевой! — говорили другие. И кошевой снял ш апку, уж не так, как начальник, а как товарищ, благодарил всех Козаков за честь и сказал: — Много между нами есть старш их и советом умнейш их, но коли меня почтили, то мой совет: не терять, товарищ и, времени и гнаться за татарином. Ибо вы сами знаете, что за человек татарин. Он не ста­ нет с награбленным добром ожидать нашего прихода, а мигом размы ­ тарит его, так что и следов не найдёшь. Так мой совет: идти. Мы здесь уже погуляли. Л яхи знают, что такое козаки; за веру, сколько было по силам, отмстили; корысти же с голодного города немного. Итак, мой совет — идти! — Идти! — раздалось голосно в запорож ских куренях. Но Тарасу Бульбе не приш лись по душе такие слова, и навесил он еще ниже на очи свои хмурые, исчёрна-белые брови, подобные кус­ там, повыраставшим по высокому темени горы, которых верхушки вплоть занёс иглистый северный иней. — Нет, не прав совет твой, кошевой! — сказал он. — Ты не так говоришь. Ты позабыл, видно, что в плену остаются наши, захваченные ляхам и? Ты хочешь, видно, чтоб мы не уваж или первого, святого закона товарищества, оставили бы собратьев своих на то, чтобы с них с ж ивы х содрали кож у или, исчетвертовав на части козацкое их тело, развозили бы их по городам и сёлам, как сделали они доселе с гетьма­ ном и лучш ими русскими витязями на Украйне. Разве мало они пору­ гались и без того над святынею? Что ж мы такое? — спрашиваю я всех вас. Что ж за козак тот, который кинул в беде товарищ а, кинул его, как собаку, пропасть на чужбине? Коли уж на то пошло, что всякий ни во что ставит козацкую честь, позволив себе плюнуть в седые усы свои и попрекнуть себя обидным словом, так не укорит же никто меня. Один остаюсь!


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

Поколебались все стоявшие запорожцы. — А разве ты позабыл, бравый полковник, — сказал тогда кош е­ вой, — что у татар в руках тоже наши товарищ и, что если мы теперь их не выручим, то ж изнь их будет продана на вечное невольничество язы чникам, что хуже всякой лютой смерти? Позабыл разве, что у них теперь вся казна наш а, добытая христианской кровью? Задумались все козаки и не знали, что сказать. Никому не хоте­ лось из них заслужить обидную славу. Тогда вышел вперёд всех ста­ рейший годами во всём запорожском войске Касьян Бовдюг. В чести был он от всех Козаков; два раза уже был избираем кошевым и на вой­ нах тоже был сильно добрый козак, но уже давно состарелся и не бывал ни в каких походах; не любил тоже и советов давать никому, а любил старый вояка леж ать на боку у козацких кругов, слуш ая рас­ сказы про всякие бывалые случаи и козацкие походы. Никогда не вмешивался он в их речи, а всё только слушал да приж имал пальцем золу из своей коротенькой трубки, которой не выпускал изо рта, и долго сидел он потом, прижмурив слегка очи, и не знали козаки, спал ли он или всё ещё слуш ал. Все походы оставался он дома, но сей раз разобрало старого. Махнул рукою по-козацки и сказал: «А не куды пошло! пойду и я: может, в чём-нибудь буду пригоден козачеству!» Все козаки притихли, когда выступил он теперь перед собранием, ибо давно не слыш али от него никакого слова. Всякий хотел знать, что скажет Бовдюг. — Пришла очередь и мне сказать слово, паны братья! — так он начал. — Послушайте, дети, старого. Мудро сказал кошевой; и, как голова козацкого войска, обязанный приберегать его и печись о вой­ сковом скарбе, мудрее ничего он не мог сказать. Вот что! Это пусть будет первая моя речь. А теперь послуш айте, что скаж ет моя другая речь. А вот что скаж ет моя другая речь: большую правду сказал Тарас-полковник, — дай Боже ему побольше веку, и чтоб таких пол­ ковников было побольше на У крайне! Первый долг и первая честь козака есть соблюсти товарищество. Сколько ни ж иву я на веку, не слышал я, паны братья, чтобы козак покинул где или продал какнибудь своего товарищ а. И те и другие нам товарищи; меньше их или больше — всё равно, все товарищ и, все нам дороги. Так вот какая моя речь: те, которым милы захваченные татарами, пусть отправляются за татарами, а которым милы полонённые ляхами и не хочется остав­ лять правого дела, пусть остаются. Кошевой по долгу пойдёт с одною половиною за татарами, а другая половина выберет себе наказного атамана. А наказным атаманом, коли хотите послушать белой головы, не пригоже быть никому другому, как только одному Тарасу Бульбе. Нет из нас никого равного ему в доблести. Так сказал Бовдюг и затих; и обрадовались все козаки, что навёл их таким образом на ум старый. Все вскинули вверх шапки и закричали: — Спасибо тебе, батько! Молчал, молчал, долго молчал, да вот, наконец, и сказал. Недаром говорил, когда собирался в поход, что будешь пригоден козачеству: так и сделалось.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

— Что, согласны вы на то? — спросил кошевой. — Все согласны! — закричали козаки. — Стало быть, раде конец? — Конец раде! — кричали козаки. — Слушайте же теперь войскового приказа, дети! — сказал кош е­ вой, выступил вперёд и надел ш апку, а все запорожцы, сколько их ни было, сняли свои ш апки и остались с непокрытыми головами, утупив очи в землю, как бывало всегда между козаками, когда собирался что говорить старш ий. — Теперь отделяйтесь, паны братья! Кто хочет идти, ступай на правую сторону; кто остаётся, отходи на левую! Куды большая часть куреня переходит, туды и отаман; коли меньш ая часть переходит, приставай к другим куреням. И все стали переходить, кто на правую, кто на левую сторону. Которого куреня большая часть переходила, туда и куренной атаман переходил; которого малая часть, та приставала к другим куреням; и вышло без малого не поровну на всякой стороне. Захотели остаться: весь почти Незамайновский курень, большая половина Поповичевского куреня, весь Уманский курень, весь Каневский курень, боль­ шая половина Стебликивского куреня, большая половина Тымошивского куреня. Все остальные вызвались идти в догон за татарами. Много было на обеих сторонах дюжих и храбрых Козаков. Между теми, которые решились идти вслед за татарами, был Череватый, добрый стары й козак, П окоты поле, Л емиш , Прокопович Хома; Демид Попович тоже перешёл туда, потому что был сильно завзятого нрава козак — не мог долго высидеть на месте, с ляхами попробовал уже он дела, хотелось попробовать еще с татарами. Куренные были: Ностюган, П окры ш ка, Н евылычкий; и много ещё других славных и храбрых Козаков захотело попробовать меча и могучего плеча в схватке с татарином. Не мало было такж е сильно и сильно добрых Козаков между теми, которые захотели остаться: куренные Демытрович, Кукубенко, Вертыхвист, Балабан, Бульбенко Остап. Потом много было ещё других именитых и дюжих Козаков: Вовтузенко, Черевыченко, Степан Гуска, Охрим Гуска, Мыкола Густый, Задорожный, Метелыця, Иван Закрутыгуба, Мосий Шило, Дегтяренко, Сыдоренко, Пысаренко, потом другой Пысаренко, потом еще Пысаренко, и много было других добрых Козаков. Все были хожалые, езжалые: ходили по анатольским берегам, по крымским солончакам и степям, по всем речкам, большим и малым, которые впадали в Днепр, по всем заходам и дне­ провским островам; бывали в молдавской, волошской, в турецкой земле; изъездили всё Чёрное море двухрульными козацкими челнами; нападали в пятьдесят челнов в ряд на богатейшие и превысокие ко­ рабли, перетопили немало турецких галер и много-много выстреляли пороху на своем веку... Такие-то были козаки, захотевшие остаться и отмстить ляхам за верных товарищей и Христову веру! Старый козак Бовдюг захотел такж е остаться с ними, сказавш и: «Теперь не такие мои лета, чтобы гоняться за татарами, а тут есть место, где опочить доброю козацкою смертью. Давно уже просил я у Бога, чтобы, если

159


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

160

Л ЛИТЕРАТУРА

7

придётся кончать ж изнь, то чтобы кончить её на войне за святое и христианское дело. Так оно и случилось. Славнейшей кончины уже не будет в другом месте для старого козака». Когда отделились все и стали на две стороны в два ряда куренями, кошевой прошел промеж рядов и сказал: — А что, панове братове, довольны одна сторона другою? — Все довольны, батько! — отвечали козаки. — Ну, так поцелуйтесь же и дайте друг другу прощанье, ибо, Бог знает, приведётся ли в жизни увидеться. Слушайте своего атамана, а исполняйте то, что сами знаете: сами знаете, что велит козацкая честь. И все козаки, сколько их ни было, перецеловались между собою. Начали первые атаманы и, поведши рукою седые усы свои, поцелова­ лись навкрест и потом взялись за руки и крепко держ али руки. Хотел один другого спросить: «Что, пане брате, увидимся или не увидим­ ся?» — да и не спросили, замолчали, и загадались обе седые головы. А козаки все до одного прощались, зная, что много будет работы тем и другим; но не повершили, однако ж , тотчас разлучиться, а повер­ шили дождаться тёмной ночной поры, чтобы не дать неприятелю уви­ деть убыль в козацком войске. Потом все отправились по куреням обедать. После обеда все, которым предстояла дорога, легли отдыхать и спали крепко и долгим сном, как будто чуя, что, может, последний сон доведётся им вкусить на такой свободе. Спали до самого заходу солнечного; а как зашло солнце и немного стемнело, стали мазать телеги. Снарядясь, пустили вперёд возы, а сами, пош апковавш ись1 ещё раз с товарищ ами, тихо пошли вслед за возами. Конница чинно, без покрика и посвиста на лошадей, слегка затопотела вслед за пеш и­ ми, и скоро стало их не видно в темноте. Глухо отдавалась только кон­ ская топь да скрып иного колеса, которое ещё не расходилось или не было хорошо подмазано за ночною темнотою. Долго ещё остававшиеся товарищ и махали им издали руками, хотя не было ничего видно. А когда сошли и воротились по своим мес­ там, когда увидели при высветивших ясно звёздах, что половины телег уже не было на месте, что многих, многих нет, невесело стало у всякого на сердце, и все задумались против воли, утупивши в землю гульливые свои головы. Тарас видел, как смутны стали козацкие ряды и как уныние, неприличное храброму, стало тихо обнимать козацкие головы, но молчал: он хотел дать время всему, чтобы пообвыклись они и к унынию, наведённому прощаньем с товарищ ами... IX В городе не узнал никто, что половина запорожцев выступила в погоню за татарами. С магистратской2 башни прим етили только часовые, что потянулась 1П о ш а п к о в а в ш и с ь — часть возов за лес; но подумали, что козаки попрощ авш ись, сняв готовились сделать засаду; то же думал и ф ран­ ш апки. цузский инженер. А между тем слова кошевого 2 М а г и с т р а т — го ­ р од ск ое у п р а в л е н и е . не прошли даром, и в городе оказался недоста-


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ток в съестных припасах. По обычаю прошедших веков, войска не разочли, сколько им было нужно. Попробовали сделать вылазку, но половина смельчаков была тут же перебита козаками, а половина прогнана в город ни с чем... П олковники... готовились дать сражение. Тарас уже видел то по движенью и шуму в городе и расторопно хлопо­ тал, строил, раздавал приказы и наказы , уставил в три табора курени, обнёсши их возами в виде крепостей, — род битвы, в которой бывали непобедимы запорожцы; двум куреням повелел забраться в засаду; убил часть поля острыми кольями, изломанным оружием, обломками копьев, чтобы при случае нагнать туда неприятельскую конницу. И ког­ да всё было сделано, как нужно, сказал речь козакам, не для того, чтобы ободрить и освежить их, — знал, что без того крепки они духом, — а просто самому хотелось высказать всё, что было на сердце. — Хочется мне вам сказать, панове, что такое есть наше товарищ е­ ство. Вы слыш али от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша: и грекам дала знать себя, и с Царьграда брала червонцы, и города были пышные, и храмы, и кн язья, князья русского рода, свои к н язья... Всё взяли бусурманы, всё пропало. Только остались мы, сирые, да, как вдовица после крепкого мужа, сирая так же, как и мы, земля наша! Вот в какое время подали мы, товарищи, руку на братство! Вот на чём стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! Отец любит своё дитя, мать любит своё дитя, дитя любит отца и мать. Но это не то, братцы: любит и зверь своё дитя. Но породниться родст­ вом но душе, а не по крови может один только человек. Бывали и в других землях товарищ и, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей. Вам случалось не одному помногу пропадать на чужбине; видишь, и там люди! Также божий человек, и разговоришься с ним, как с своим; а как дойдёт до того, чтобы поведать сердечное слово, — видишь: нет, умные люди, да не те; такие же люди, да не те! Нет, братцы, так любить, как русская душа, любить не то, чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал Бог, что ни есть в тебе, а... — сказал Тарас и махнул рукой, и потряс седою головою, и усом моргнул, и сказал: — Нет, так любить никто не может! Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запе­ чатанные меды их. Перенимают чёрт знает какие бусурманские обы­ чаи: гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продаёт, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость поль­ ского магната, который жёлтым чоботом своим бьёт их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснётся оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову, проклявши громко подлую ж изнь свою, готовый муками искупить позорное дело. Пусть же знают они все, что такое значит в Русской земле товарищ е­ ство! Уж если на то пошло, чтобы умирать, — так никому ж из них не ч•*>

161


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ШШЯI

доведётся так умирать!.. Никому, никому!.. Не хватит у них на то мышиной натуры их! Так говорил атаман и, когда кончил речь, всё ещё потрясал посеребрившеюся в козацких делах головою. Всех, кто ни стоял, разобрала сильно такая речь, дошед далеко, до самого сердца. Самые старейшие в рядах стали неподвижны, потупив седые головы в землю; слеза тихо накатывалася в старых очах; медленно отирали они её рукавом. И потом все, как будто сговорившись, махнули в одно время рукою и потрясли бывалыми головами. Знать, видно, много напомнил им старый Тарас знакомого и лучшего, что бывает на сердце у человека, умудрённого горем, трудом, удалью и всяким невзгодьем ж изни, или хотя и не по­ знавшего их, но много почуявшего молодою жемчужною душою на вечную радость старцам-родителям, родившим его. А из города уже выступало неприятельское войско, гремя в литавры и трубы, и, подбоченившись, выезжали паны, окружённые несметными слугами. Толстый полковник отдавал приказы. И стали наступать они тесно на козацкие таборы, грозя, нацеливаясь пищ алями, сверкая очами и блеща медными доспехами. Как только увидели козаки, что подошли они на ружейный выстрел, все разом грянули в семипядные пищали и, не прерывая, всё палили они из пищалей. Далеко понеслось громкое хлопанье по всем окрестным полям и нивам, сливаясь в бес­ прерывный гул; дымом затянуло всё поле, а запорожцы всё палили, не переводя духу; задние только заряж али да передавали передним, наводя изумление на неприятеля, не могшего понять, как стреляли козаки, не заряж ая ружей. Уже не видно было за великим дымом, обнявшим то и другое воинство, но видно было, как то одного, то дру­ гого не ставало в рядах; но чувствовали ляхи, что густо летели пули и жарко становилось дело; и когда попятились назад, чтобы посторо­ ниться от дыма и оглядеться, то многих не досчитались в рядах своих. А у Козаков, может быть, другой-третий был убит на всю сотню. И всё продолжали палить козаки из пищ алей, ни на минуту не давая проме­ жутка. Сам иноземный инженер подивился такой, никогда им не виданной тактике, сказавши тут же, при всех: «Вот бравые молодцызапорожцы! Вот как нужно биться и другим в других землях!» И дал совет поворотить тут же на табор пушки. Тяжело ревнули широкими горлами чугунные пушки; дрогнула, далеко загудевши, земля, и вдвое больше затянуло дымом всё поле. Почуяли запах пороха среди площадей и улиц в дальних и крайних городах. Но нацеливш ие взяли слишком высоко: раскалённые ядра выгнули слишком высокую дугу. Страшно завизжав по воздуху, перелетели они через головы всего табора и углу­ бились далеко в землю, взорвав и взметнув высоко на воздух чёрную землю. Ухватил себя за волосы французский инженер при виде такого неискусства и сам принялся наводить пуш ки, не глядя на то, что ж а ­ рили и сыпали пулями беспрерывно козаки. Тарас видел ещё издали, что беда будет всему Незамайновскому и Стебликивскому куреню, и вскрикнул зычно: «Выбирайтесь скорей из-за возов и садись всякий на коня!» Но не поспели бы сделать то и


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

другое козаки, если бы Остап не ударил в самую середину; выбил фитили у шести пуш карей, у четырёх только не мог выбить. Отогнали его назад ляхи. А тем временем иноземный капитан сам взял в руку фитиль, чтобы выпалить из величайшей пуш ки, какой никто из Коза­ ков не видывал дотоле. Страшно глядела она широкою пастью, и тысячи смертей глядело оттуда. И как грянула она, а за нею следом три другие, четырёхкратно потрясши глухоответную землю, — много нанесли они горя! Не по одному козаку взрыдает старая мать, ударяя себя костистыми руками в дряхлые перси. Не одна останется вдова в Глухове, Немирове, Чернигове и других городах. Будет, сердечная, выбегать всякий день на базар, хватаясь за всех проходящих, распоз­ навая каждого из них в очи, нет ли между их одного, милейшего всех. Но много пройдёт через город всякого войска, и вечно не будет между ними одного, милейшего всех. Так, как будто и не бывало половины Незамайновского куреня! Как градом выбивает вдруг всю ниву, где, что полновесный червонец, красовался всякий колос, так их выбило и положило. Как же вскинулись козаки! Как схватились все! Как закипел куренной атаман Кукубенко, увидевши, что лучшей половины куреня его нет! Разом вбился он с остальными своими незамайновцами в самую середину. В гневе иссёк в капусту первого попавшегося, многих конников сбил с коней, доставши копьём и конника, и коня, пробрался к пуш карям, и уже отбил одну пуш ку. А уж там, видит, хлопочет уманский куренной атаман, и Степан Гуска уже отбивает главную пуш ку. Оставил он тех Козаков и поворотил с своими в другую непри­ ятельскую гущу. Там, где прошли незамайновцы — так там и улица, где поворотились — так уж там и переулок! Так и видно, как редели ряды и снопами валились ляхи! А у самых возов Вовтузенко, а спереди Черевыченко, а у дальних возов Дегтяренко, а за ним куренной ата­ ман Вертыхвист. Двух уже ш ляхтичей поднял на копьё Дегтяренко, да напал, наконец, на неподатливого третьего. Увёртлив и крепок был лях, пышной сбруей украшен и пятьдесят одних слуг привёл с собою. Погнул он крепко Дегтяренко, сбил его на землю и уже, замахнув­ шись на него саблей, кричал: — Нет из вас, собак-козаков, ни одного, кто бы посмел противустать мне! — А вот есть же! — сказал и выступил вперёд Мосий Шило. Силь­ ный был он козак, не раз атаманствовал на море и много натерпелся всяких бед... — Так есть же такие, которые бьют вас, собак! — сказал он, кинув­ шись на него. И уж так-то рубились они! И наплечники, и зерцала1погнулись у обоих от ударов. Разрубил 1 З е р ц а л о — здесь: на нём вражий лях железную рубашку, достав д осп ехи воин а — лезвием самого тела: зачервонела козац кая блестящ ий м етал ­ рубашка. Но не поглядел на то Ш ило, а зам ах­ л и ч е с к и й н а гр у д н и к вместе с наспи нни ком . нулся всей ж илистой рукою (тяж ел а была


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

| і

;

I

коренастая рука) и оглушил его внезапно по голове. Разлетелась мед­ ная шапка, зашатался и грянулся лях, а Шило принялся рубить и кре­ стить оглушённого. Не добивай, козак, врага, а лучше поворотись назад! Не поворотился козак назад, и тут же один из слуг убитого хватил его ножом в шею. Поворотился Шило и уж достал было смельчака, но он пропал в пороховом дыме. Со всех сторон поднялось хлопанье из само­ палов. Пошатнулся Шило и почуял, что рана была смертельна. Упал он, наложил руку на свою рану и сказал, обратившись к товарищам: — Прощайте^ паны братья, товарищи! Пусть же стоит на вечные времена православная Русская зем ля и будет ей вечная честь! 'И зажмурил ослабевшие свои очи, и вынеслась козацкая душа из сурового тела. А там уже выезжал Задорожный с своими, ломил ряды куренной Вертыхвист и выступал Балабан. — А что, паны? — сказал Тарас, перекликнувшись с куренными. — Есть ещё порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки? — Есть ещё, батько, порох в пороховницах. Не ослабела ещё козацкая сила, ещё не гнутся козаки! И напёрли сильно козаки: совсем смешали все ряды. Низкорослый полковник ударил сбор и велел выкинуть восемь малёванных знамён, чтобы собрать своих, рассыпавшихся далеко по всему полю. Все бежали ляхи к знамёнам; но не успели они ещё выстроиться, как уже курен­ ной атаман Кукубенко ударил вновь с своими незамайновцами в сере­ дину и напал прямо на толстопузого полковника. Не выдержал пол­ ковник и, поворотив коня, пустился вскачь; а Кукубенко далеко гнал его через всё поле, не дав ему соединиться с полком. Завидев то с бокового куреня, Степан Гуска пустился ему навпереймы, с арканом в руке, всю пригнувши голову к лошадиной шее, и, улучивши время, с одного раза накинул аркан ему на шею. Весь побагровел полковник, ухватясь за верёвку обеими руками и силясь разорвать её, но уже дюжий размах вогнал ему в самый живот гибельную пику. Так и остался он, пригвождённый к земле. Но не сдобровать и Гуске! Не успели оглянуться козаки, как уже увидели Степана Гуску, поднятого на четыре копья. Только и успел сказать бедняк: « Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля!» И там же испустил дух свой. Оглянулись козаки, а уж там, сбоку, козак М етелыця угощает ляхов, ш елом я1 того и другого; а уж там, с другого, напирает с своими атаман Н евылычкий; а у возов ворочает врага и бьётся Закрутыгуба; а у дальних возов третий Пысаренко отогнал уже целую вата­ гу. А уж там, у других возов, схватились и бьются на самых возах. Что, папы? — перекликнулся атаман Тарас, проехавши впере­ ди всех. — Есть ли ещё порох в пороховницах? Крепка ли козацкая сила? Не гнутся ли ещё козаки? — Есть ещё, батько, порох в пороховницах; --------------------------- ещё крепка козацкая сила; ещё не гнутся козаки! А уж упал с воза Бовдюг. Прямо под самое сердце пришлась ему пуля, но соорал старый


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

весь дух свой и сказал: «Дё_жаль расставаться с светом! Дай Бог и.вся­ кому такой кончины! Пусть же славится до конца века Русская земля]». И понеслась к вышинам Бовдюгова душа рассказать давно отошед­ шим старцам, как умеют биться на Русской земле и, ещё лучше того, как умеют умирать в ней за святую веру. Балабан, куренной атаман, скоро после него грянулся такж е на землю. Три смертельные раны достались ему: от копья, от пули и от тяжелого палаш а. А был один из доблестнейших Козаков... Поникнул он теперь головою, почуяв предсмертные муки, и тихо сказал: «Сда­ ётся мне, паны браты, умираю хорошею смертью: семерых изрубил, девятерых копьём исколол. Истоптал конём вдоволь, а уж не припом­ ню, скольких достал пулею. Пусть же цветёт вечно Русская земля!..» И отлетела его душа. Козаки, козаки! не выдавайте лучшего цвета вашего войска! Уже обступили Кукубенка, уже семь человек только осталось из всего Незамайновского куреня; уже и те отбиваются через силу; уже окровавилась на нём одежда. Сам Тарас, увидя беду его, поспешил на выручку. Но поздно подоспели козаки: уже успело ему углубиться под сердце копьё прежде, чем были отогнаны обступившие его враги. Тихо склонился он на руки подхватившим его козакам, и хлынула ручьём молодая кровь, подобно дорогому вину, которое несли в стеклянном сосуде из погреба неосторожные слуги, поскользнулись тут же у входа и разбили дорогую сулею: всё разлилось на землю вино, и схватил себя за голову прибежав­ ший хозяин, сберегавший его про лучший случай в жизни, чтобы, если приведёт Бог на старости лет встретиться с товарищем юности, то чтобы помянуть бы вместе с ним прежнее, иное время, когда иначе и лучше ве­ селился человек... Повёл Кукубенк.О-ВйЦРУГ_ое.0я очами и проговорил: «Благодарю Бога, что довелось мне умереть при глазах ваших,ловарй"-"" щи! Пусть же после нас живут ещё лучше, чем мы, и красуется вечно "любимая Христом Русская земля!» И вылетела молодая душа... — А что, паны? — перекликнулся Тарас с оставш имися куреня­ ми. — Есть ли ещё порох в пороховницах? Не иступились ли сабли? Не утомилась ли козацкая сила? Не погнулись ли козаки? — Достанет ещё, батько, пороху! Годятся ещё сабли; не утомилась козацкая сила; не погнулись ещё козаки!

Е. К и б р и к.

Иллюстрация к повести

К акое и з о п и сан и й боя в повести в наи больш ей степ ени с о о т в ет с т в у е т этой иллю страции?


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

|

ЛИТЕРАТУРА

?

\

И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потер- ^ пели. Уже три только куренных атамана осталось в ж ивых. Червонели уже всюду красные реки; высоко гатились мосты из козацких и вра­ ж ьих тел. Взглянул Тарас на небо, а уж по небу потянулась вереница кречетов1. Ну, будет кому-то пожива! А уж там подняли на копьё Метелыцю. Уже голова другого Пысаренка, завертевшись, захлопала очами. Уже подломился и бухнулся о землю начетверо изрубленный Охрим Гуска. «Ну!» — сказал Тарас и махнул платком. Понял тот знак Остап и ударил сильно, вырвавшись из засады, в конницу. Не выдержали сильного напора ляхи, а он их гнал и нагнал прямо на место, где были вбиты в землю копья и обломки копьев. Пошли спотыкаться и падать кони и лететь через их головы ляхи. А в это время корсунцы, стояв­ шие последние за возами, увидевши, что уже достанет руж ейная пуля, грянули вдруг из самопалов. Все сбились и растерялись ляхи, и приободрились козаки. «Вот и наша победа!» — раздались со всех сто­ рон запорожские голоса, затрубили в трубы и выкинули победную хоругвь. Везде бежали и крылись разбитые ляхи. «Ну, нет, ещё не совсем победа!» — сказал Тарас, глядя на городские стены, и сказал он правду. Отворились ворота и вылетел оттуда гусарский полк, краса всех конных полков. Под всеми всадниками были все, как один, бурые аргам аки2. Впереди перед другими понёсся витязь всех бойчее, всех красивее. Так и летели чёрные волосы из-под медной его шапки; вился завязанный на руке дорогой шарф, шитый руками первой красавицы. Так и оторопел Тарас, когда увидел, что это был Андрий. А он между тем, объятый пылом и жаром битвы, ж адны й заслуж ить навязанный на руку подарок, понёсся, как молодой борзой пёс, красивейш ий, быстрейший и молодший всех в стае. А тукнул на него опытный охот­ ник, — и он понёсся, пустив прямой чертой по воздуху свои ноги, весь покосившись на бок всем телом, взрывая снег и десять раз выпереживая самого зайца в жару своего бега. Остановился старый Тарас и глядел на то, как он чистил перед собою дорогу, разгонял, рубил и сыпал удары направо и налево. Не вытерпел Тарас и закричал: «К ак?.. Своих?.. Своих, чёртов сын, своих бьёшь?..» Но Андрий не различал, кто перед ним был, свои или другие какие; ничего не видел он. Кудри, кудри он видел, длинные, длинные кудри, и подобную речному лебедю грудь, и снежную шею, и плечи, и всё, что создано для безумных поцелуев. — Эй, хлопьята! заманите мне только его к лесу, заманите мне только его! — кричал Тарас. И вызвалось тот же час тридцать быст­ рейших Козаков заманить его. И, поправив на себе высокие ш апки, тут же пустились на конях, прямо наперерез гу.' К,,р е/ч е т — х и щ н а я сарам. Ударили сбоку^ на передних, сбили их, 1 г пти отделили от задних, дали по гостинцу тому и а А р г а м а к __восточдругому, а Голокопьггенко хватил плаш мя по ная п о р о д и с т а я верспине А ндрия, и в тот же час пустились бежать ховая лош адь. от них, сколько достало козацкой мочи. Как


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7

вскинулся Андрий! Как забунтовала по всем ж илкам молодая кровь! Ударив острыми шпорами коня, во весь дух полетел он за козаками, не глядя назад, не видя, что позади всего только двадцать человек успело поспевать за ним. А козаки летели во всю прыть на конях и прямо поворотили к лесу. Разогнался на коне Андрий и чуть было уже не настигнул Голокопытенка, как вдруг чья-то сильная рука ухватила за повод его коня. Оглянулся Андрий: перед ним Тарас! Затрясся он всем телом и вдруг стал бледен... Так школьник, неосторожно задравши своего товарища и получивши за то от него удар линейкою по лбу, вспыхивает, как огонь, бешеный выскакивает из лавки и гонится за испуганным товарищем своим, го­ товый разорвать его на части, и вдруг наталкивается на входящего в класс учителя: вмиг притихает бешеный порыв и упадает бессильная ярость. Подобно ему, в один миг пропал, как бы не бывал вовсе, гнев Андрия. И видел он перед собою одного только страшного отца. — Ну, что же теперь мы будем делать? — сказал Тарас, смотря прямо ему в очи. Но ничего не умел на то сказать Андрий и стоял, уту­ пивши в землю очи. — Что, сынку, помогли тебе твои ляхи? Андрий был безответен. — Так продать? продать веру? продать своих? Стой же, слезай с коня! Покорно, как ребёнок, слез он с коня и остановился ни жив ни мёртв перед Тарасом. — Стой и не шевелись! Я тебя породил, я тебя и убью! — сказал Тарас и, отступивши шаг назад, снял с плеча ружьё. Бледен, как полотно, был Андрий; видно было, как тихо шевелились уста его и как он произносил чьё-то имя; но это не было имя отчизны, или матери, или братьев — это было имя прекрасной полячки. Тарас выстрелил. Как хлебный колос, подрезанный серпом, как молодой барашек, почуявший под сердцем смертельное железо, повис он головой и пова­ лился на траву, не сказавш и ни одного слова. Остановился сыноубийца и глядел долго на бездыханный труп. Он был и мёртвый прекрасен: мужественное лицо его, недавно исполнен­ ное силы и непобедимого для жён очарованья, всё ещё выражало чуд­ ную красоту; чёрные брови, как траурный бархат, оттеняли его по­ бледневшие черты. «Чем бы не козак был? — сказал Тарас. — И станом высокий, и чернобровый, и лицо как у дворянина, и рука была крепка в бою! Пропал, пропал бесславно, как подлая собака!» — Батько, что ты сделал? Это ты убил его? — сказал подъехавший в это время Остан. Тарас кивнул головою. Пристально поглядел мёртвому в очи Остап. Ж алко ему стало брата, и проговорил он тут же: — Предадим же, батько, его честно земле, чтобы не поругались бы над ним враги и не растаскали бы его тела хищные птицы. — Погребут его и без нас! — сказал Тарас. — Будут у него плакаль­ щ ики и утешницы! '

*

167


Г

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

л , ЛИТЕРАТУРА

1'

Е. К и б р и к .

Иллюстрация к повести

К аки м н а с т р о е н и е м худож ника проникнута эта иллю страция?

И минуты две думал он, кинуть ли его на расхищенье волкамсиромахам или пощадить в нем рыцарскую доблесть, которую храб­ рый должен уважать в ком бы то ни было. Как видит, скачет к нему на коне Голокопытенко: «Беда, атаман, окрепли ляхи , прибыла на подмогу свежая сила!..» Не успел сказать Голокопытенко, скачет Вовтузенко: «Беда, ата­ ман, новая валит еще сила!..» Не успел сказать Вовтузенко, Пысаренко бежит уже без коня: «Где ты, батьку? Ищут тебя козаки. Уж убит куренной атаман Невылы чкий, Задорожный убит, Черевиченко убит. Но стоят козаки, не хотят умирать, не увидев тебя в очи: хотят, чтобы взглянул ты на них перед смертным часом». «На коня, Остап!» — сказал Тарас и спешил, чтобы застать ещё К о ­ заков, чтобы поглядеть ещё на них и чтобы они взглянули перед смер­ тью на своего атамана. Но не выехали они ещё из лесу, а уж неприя­ тельская сила окруж ила со всех сторон лес, и меж деревьями везде по­ казались всадники с саблями и копьями.


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

«Остап!.. Остап, не поддавайся!..» — кричал Тарас, а сам, схвативши саблю наголо, начал честить первых попавшихся на все боки. А на Остапа уже наскочило вдруг шестеро; но не в добрый час, видно, наскочило: с одного полетела голова, другой перевернулся, отступив­ ши; угодило копьём в ребро третьего; четвёртый был поотважней, уклонился головой от пули, и попала в конскую грудь горячая пуля, — вздыбился бешеный конь, грянулся о землю и задавил под собою всадника. «Добре, сынку!.. Добре, Остап!.. — кричал Тарас. — Вот я следом за тобою!..» А сам всё отбивался от наступавших. Рубится и бьётся Тарас, сыплет гостинцы тому и другому на голову, а сам гл я­ дит всё вперед на Остапа, и видит, что уже вновь схватилось с Остапом мало не восьмеро разом. «Остап!.. Остап, не поддавайся!..» Но уж одо­ левают Остапа; уже один накинул ему на шею аркан, уже вяж ут, уже берут Остапа. «Эх, Остап, Остап!.. — кричал Тарас, пробиваясь к не­ му, рубя в капусту встречных и поперечных. — Эх, Остап, Остап!..» Но, как тяж ёлы м камнем, хватило его самого в ту же минуту. Всё закружилось и перевернулось в глазах его. На миг смешанно сверкнули перед ним головы, копья, дым, блески огня, сучья с древесными лис­ тьями, мелькнувш ие ему в самые очи. И грохнулся он, как подруб­ ленный дуб, на землю. И туман покрыл его очи. X — Долго же я спал! — сказал Тарас, очнувшись, как после трудно­ го хмельного сна, и стараясь распознать окруж авш ие его предметы. Страшная слабость одолевала его члены. Едва метались пред ним сте­ ны и углы незнакомой светлицы. Наконец заметил он, что перед ним сидел Товкач и, казалось, прислуш ивался ко всякому его дыханию. «Да, — подумал про себя Товкач, — заснул бы ты, может быть, и навеки!» Но ничего не сказал, погрозил пальцем и дал знак молчать. — Да скаж и же мне, где я теперь? — спросил опять Тарас, напря­ гая ум и стараясь припомнить бывшее. — Молчи ж! — прикрикнул сурово на него товарищ. — Чего тебе ещё хочется знать? Разве ты не видиш ь, что весь изрублен! Уж две недели, как мы с тобою скачем, не переводя духу, и как ты в горячке и ж ару несёшь и городишь чепуху. Вот в первый раз заснул покойно. Молчи ж, если не хочешь нанести сам себе беду. Но Тарас всё старался и силился собрать свои мысли и припомнить бывшее: — Да ведь меня же схватили и окружили было совсем ляхи? Мне ж не было никакой возможности выбиться из толпы? — Молчи ж , говорят тебе, чёртова детина! — закричал Товкач сер­ дито, как нянька, выведенная из терпения, кричит неугомонному повесе-ребенку. — Что пользы знать тебе, как выбрался? Довольно того, что выбрался. Нашлись люди, которые тебя не выдали, ну, и будет с тебя! Нам ещё немало ночей скакать вместе! Ты думаешь, что пошёл за простого козака? Нет, твою голову оценили в две тысячи червонных.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

' VЛИТЕРАТУРА

7

\

— А Остап? — вскрикнул вдруг Тарас, понатуж ился приподнять- ^ ся и вдруг вспомнил, как Остапа схватили и связали в глазах его и что он теперь уже в ляш ских руках. И обняло горе старую голову. Сорвал и сдёрнул он все перевязки ран своих, бросил их далеко прочь, хотел громко что-то сказать и вместо того понёс чепуху; ж ар и бред вновь овладели им, и понеслись без толку и связи безумные речи. А между тем верный товарищ стоял перед ним, бранясь и рассыпая без счёту жестокие укорительные слова и упрёки. Наконец схватил он его за ноги и руки, спеленал, как ребёнка, поправил все перевязки, увернул его в воловью кожу, увязал в лубки и, прикрепивш и верёвками к сед­ лу, помчался вновь с ним в дорогу. — Хоть неживого, да довезу тебя! Не попущу, чтобы ляхи поглумились над твоею козацкою породою, на куски рвали бы твоё тело да бросали его в воду. Пусть же, хоть и будет орёл высмыкать из твоего лоба очи, да пусть же степовой наш орёл, а не ляш ский, не тот, что прилетает из польской земли. Хоть неживого, а довезу тебя до Украйны! Так говорил верный товарищ. Скакал без отдыху дни и ночи и при­ вёз его, бесчувственного, в самую Запорожскую Сечь. Там принялся он лечить его неутомимо травами и смачиваниями. Лекарства ли или своя ж елезная сила взяла верх, только он через полтора месяца стал на ноги; раны заж или, и только одни сабельные рубцы давали знать, как глубоко когда-то был ранен старый козак. Однако же заметно стал он пасмурен и печален. Три тяж ёлы е морщины насунулись на лоб его и уже больше никогда не сходили с него. О глянулся он теперь вокруг себя: всё новое на Сечи, все перемёрли старые товарищ и. Ни одного из тех, которые стояли за правое дело, за веру и братство. И те, которые отправились с кошевым в угон за татарами, и тех уже не было давно: все положили головы, все изгибли, кто, положив на самом бою честную голову, кто от безводья и бесхлебья среди кры м ­ ских солончаков, кто в плену пропал, не вынесши позора; и самого прежнего кошевого уже давно не было на свете, и никого из старых товарищей; и уже давно поросла травою когда-то кипевш ая козацкая сила. Слышал он только, что был пир сильный, шумный пир: вся перебита вдребезги посуда; нигде не осталось вина ни капли, расхитили гости и слуги все дорогие кубки и сосуды, и смутный стоит хозяин до­ ма, думая: «Лучше б и не было того пира». Напрасно старались занять и развеселить Тараса; напрасно бородатые, седые бандуристы, проходя по два и по три, расславляли его козацкие подвиги. Сурово и равно­ душно глядел он на всё, и на неподвижном лице его выступала неуга­ симая горесть, и, тихо, понурив голову, говорил он: «Сын мой! Остап мой!»... И не выдержал, наконец, Тарас. «Что бы ни было, пойду разве­ дать, что он: жив ли он? в могиле? или уже и в самой могиле нет его? Разведаю во что бы ни стало!»...

V


ЛИТЕРАТУРА

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

7 XI

...П лощ адь, на которой долженствовала производиться казнь, не­ трудно было отыскать: народ валил туда со всех сторон. ...Толпа вдруг заш умела, и со всех сторон раздались голоса: «Ведут... ведут!., козаки!..» Они шли с открытыми головами, с длинными чубами; бороды у них были отпущены. Они шли не боязливо, не угрюмо, но с какою-то тихою горделивостию; их платья из дорогого сукна износились и бол­ тались на них ветхими лоскутьями; они не глядели и не кланялись народу. Впереди всех шёл Остап. Что почувствовал старый Тарас, когда увидел своего Остапа? Что было тогда в его сердце? Он глядел на него из толпы и не проронил ни одного движ ения его. Они приблизились уже к лобному месту. Остап остановился. Ему первому приходилось выпить эту тяжёлую чашу. Он глянул на своих, поднял руку вверх и произнёс громко: «Дай же, Боже, чтобы все, какие тут ни стоят еретики, не услыш али, нечести­ вые, как мучится христианин! чтобы ни один из нас не промолвил ни одного слова!» После этого он приблизился к эшафоту. «Добре, сынку, добре!» — сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову. Палач сдёрнул с него ветхие лохмотья; ему увязали руки и ноги в нарочно сделанные станки, и ... Не будем смущать читателей карти­ ною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. Они были порождение тогдашнего грубого, свирепого века, когда человек вёл ещё кровавую ж изнь одних воинских подвигов и закалился в ней душою, не чуя человечества... Остап выносил терзания и пытки, как исполин. Ни крика, ни стону не было слышно даже тогда, когда стали перебивать ему на руках и ногах кости, когда ужасный хряск их по­ слы ш ался среди мёртвой толпы отдалёнными зрителям и, когда панянки отворотили глаза свои, — ничто, похожее на стон, не вырва­ лось из уст его, не дрогнулось лицо его. Тарас стоял в толпе, потупив голову и в то же время гордо приподняв очи, и одобрительно только говорил: «Добре, сынку, добре!» Но когда подвели его к последним смертным мукам, казалось, как будто стала подаваться его сила. И повёл он очами вокруг себя: Боже, всё неведомые, всё чуж ие лица! Хоть бы кто-нибудь из близких присутствовал при его смерти! Он не хотел бы слыш ать рыданий и сокрушений слабой матери или безумных воплей супруги, исторгаю­ щей волосы и биющей себя в белые груди; хотел бы он теперь увидеть твёрдого мужа, который бы разумным словом освежил его и утешил при кончине. И упал он силою и воскликнул в душевной немощи: — Батько! где ты? Слышишь ли ты? — Слышу! — раздалось среди всеобщей тиш ины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул. Часть военных всадников бросилась заботливо рассматривать толпы народа... Но Тараса уж е... не было: его и след простыл.


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

X II

...А что же Тарас? А Тарас гулял по всей Польше с своим полком, выжег восемнадцать местечек, близ сорока костёлов и уже доходил до Кракова. Много избил он всякой ш ляхты , разграбил богатейшие и лучшие замки; распечатали и поразливали по земле козаки вековые меды и вина, сохранно сберегавшиеся в панских погребах; изрубили и пережгли дорогие сукна, одежды и утвари, находимые в кладовых. «Ничего не жалейте!» — повторял только Тарас... И такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении, пока польское правитель­ ство не увидело, что поступки Тараса были побольше, чем обыкновенное разбойничество, и Потоцкому поручено было с пятью полками поймать непременно Тараса. Шесть дней уходили козаки просёлочными дорогами от всех пре­ следований; едва выносили кони необыкновенное бегство и спасали Козаков. Но Потоцкий на сей раз был достоин возложенного поручения; неутомимо преследовал он их и настиг на берегу Днестра, где Бульба занял для роздыха оставленную разваливш уюся крепость. Над самой кручей у Днестра-реки виднелась она своим оборван­ ным валом и своими разваливш имися останками стен. Щебнем и раз­ битым кирпичом усеяна была верхушка утёса, готовая всякую минуту сорваться и слететь вниз. Тут-то, с двух сторон, прилеглых к полю, обступил его коронный гетьман П отоцкий. Четыре дня бились и боро­ лись козаки, отбиваясь кирпичами и каменьями. Но истощились запасы и силы, и реш ился Тарас пробиться сквозь ряды. И пробились было уже козаки, и, может быть, еще раз послужили бы им верно быс­ трые кони, как вдруг среди самого бегу остановился Тарас и вскрикнул; «Стой! выпала люлька с табаком; не хочу, чтобы и люлька досталась вражьим ляхам!» И нагнулся старый атаман и стал оты ски­ вать в траве свою лю льку с табаком, неотлучную сопутницу на морях, и на суше, и в походах, и дома. А тем временем набежала вдруг ватага и схватила его под могучие плечи. Двинулся было он всеми членами, но уже не посыпались на землю, как бывало прежде, схватившие его гайдуки1. «Эх, старость, старость!» — сказал он, и заплакал дебелый старый козак. Но не старость была виною: сила одолела силу. Мало не тридцать человек повисло у него по рукам и но ногам. «Попалась ворона! — кричали ляхи. — Теперь нужно только придумать, какую бы ему, собаке, лучшую честь воздать». И присудили, с гетьманского разрешения, сжечь его живого в виду всех. Тут же стояло нагое дерево, вершину которого разбило громом. П ритянули его железными цепями к древесному стволу, гвоздём прибили ему руки и, приподняв его повыше, чтобы отовсюду был виден козак, принялись тут же раскла­ дывать под деревом костёр. Но не на костёр глядел Тарас, не об огне он думал, которым собирались ж ечь его; глядел 1 1 он, сердечный, в ту сторону, где отстреливались ‘ Г а й д у к и — аегковокозаки: ему с высоты всё было видно, как на оруж ён ны е пехотинладони. «Занимайте, хлопцы, занимайте скоцы. рее, — кричал он, — горку, что за лесом: туда


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Е. К ибрик. И ллю страция к повести

Как и з о б р а ж а е т худож ник г е р о и ч е с ­ кое п о вед ен и е Т а р а с а Б у л ь б ы во вр ем я казн и ?

не подступят они!» Но ветер не донёс его слов. «Вот, пропадут, пропа­ дут ни за что!» — говорил он отчаянно и взглянул вниз, где сверкал Днестр. Радость блеснула в очах его. Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника четыре кормы, собрал всю силу голоса и зычно закричал: «К берегу! к берегу, хлопцы! Спускайтесь подгорной дорожкой, что налево. У берега стоят челны, все забирайте, чтобы не было погони!» На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услы­ шаны козаками. Но за такой совет достался ему тут же удар обухом по голове, который переворотил всё в глазах его... Когда очнулся Тарас Бульба от удара и глянул на Днестр, уже ко­ заки были на челнах и гребли вёслами; пули сыпались на них сверху, но не доставали. И вспыхнули радостные очи у старого атамана. — Прощайте, товарищи! — кричал он им сверху. — Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь, да хорошенько по­ гуляйте!.. А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разо­ стлался пламенем но дереву... Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу! _________________ /


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Немалая река Днестр, и много на ней заводьев, речных густых к а ­ мышей, отмелей и глубокодонных мест; блестит речное зеркало, оглашённое звонким яча1 Я ч а н ь е — стон, ж а ­ ньем1 лебедей, и гордый гоголь*12 быстро несётся л о б н ы й к р и к л ебедей по нём, и много куликов, краснозобых курухта( я ч а т ь — с тонать , нов2 и всяких иных птиц в тростниках и на жалобно кли кать). побереж ьях. К озаки ж иво плы ли на узких 2 Г о г о л ь — п т и ц а из двухрульных челнах, дружно гребли вёслами, сем е й с тв а у т и н ы х . осторожно минали отмели, всполашивая поды­ К у р у х т а н — болот­ мавш ихся птиц, и говорили про своего атамана. ная птица.

&

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Сохранились свидетельства о том, как сам Гоголь читал свою повесть «Тарас Бульба» и какое впечатление произвело его чтение на слушателей. Однажды собрались у писателя И. И. Панаева несколько чело­ век слушать «Тараса Бульбу». Был среди них и немолодой уже учитель Первой Петербургской гимназии Василий Иванович Кре­ четов. Его так поразила повесть Гоголя, что во время чтения он все время вскакивал, восклицая: — Да это шедевр... это сила... это мощь... это... это... — Ах, да не перебивайте, Василий Иванович! — кричали другие. Но Кречетов не мог удержаться, вскакивал и перебивал чтение восторженными восклицаниями. А когда оно кончилось, сказал Панаеву: — Это, батюшка, такое явление... сам старик Вальтер Скотт подписал бы охотно под этим «Бульбою» своё имя... Это уж талант из ряда вон... Какая полновесность, сочность в каждом слове... По Н. Марченко

& •

ю

_

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 3

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. « . . . К а к а я к и с т ь , ш и р о к а я , р а з м а ш и с т а я , р е з к а я , б ы с т р а я ! К а к и е к р а с к и , я р к и е и о с л е п и т е л ь н ы е !.. И к а к а я п о э з и я , э н е р г и ч е с к а я , м о г у ч а я , к а к эта З а п о р о ж с к а я Сечь», — в о ск л и к н у л В иссарион Б е л и н с к и й , прочитав «Т а­ раса Бульбу» Гоголя. А чем за х в а т и л о вас, ю н ы х гр а ж д а н н езави си м ой У к р а и н ы , чтен и е этой повести? 2. К а к и м и п р е д с т а л и п е р е д в а м и г е р о и З а п о р о ж с к о й С е ч и ? К а к и е с т р а н и ц ы славной истории казач ества, о п и сан ны е Гоголем, остави ли самое сильное впечатление?


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

© УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ ПОВЕСТИ З.Чем интересно начало повести? Какими вы видите Тараса Бульбу, его сыновей и их мать на первых её страницах? 4 . Какие характеристики даёт автор Тарасу Бульбе, Остапу и Андрию, на что обращает внимание читателей, как выражает своё отношение к героям? 5 . Интерьер (от франц. intérieur — внутренний) — в литературе: описание внутренней обстановки жилища. Прочитайте выразительно описание светлицы в доме Тараса Бульбы. Какие мысли об укладе жизни казачьего атамана вызывает у читателя её интерьер? 6. Перечитайте описание степи (глава II). Отчего при виде степи сердца казаков «встрепенулись, как птицы»? 7. Как характеризует самого Гоголя созданный им поэтический образ укра­ инской степи? Каковы художественные достоинства её описания? 8. Какими были нравы и неписаные законы Запорожской Сечи? Почему автор с радостью и восторгом восклицает: «Так вот она Сечь! Вот то гнездо, откуда вылетают все те гордые и крепкие, как львы!»? 9. Как создает Гоголь образы запорожцев? Какие художественные детали, изобразительные средства языка использует при этом? Прочитайте выра­ зительно соответствующие описания в тексте. 10. Почему казаки выбрали Тараса Бульбу своим наказным атаманом? Как подтверждали они свою верность узам товарищества? 11. Как показывает Гоголь воинскую доблесть и героизм казаков в первом и во втором боях под городом Дубно? Чем похожи казаки в его изображе­ нии на былинных богатырей? Включите в свои ответы выразительное чтение отрывков из текста повести. 12. Каким образом усиливает автор впечатление читателя, описывая второй бой под городом Дубно? 13. Чем закончилась битва под городом Дубно для Тараса, Остапа и Андрия? Почему в последние минуты своей жизни Остап вспоминает отца и обра­ щается к нему? 14. В какие моменты проявилось величие духа Тараса Бульбы? 15. Назовите выражения из текста повести, которые стали крылатыми. 16. Писатель Викентий Вересаев писал: «Для повести «Тарас Бульба» Гоголь пользовался сочинениями по истории, быту и нравам казачества... Но еще больше пользовался Гоголь для этой повести украинскими песнями. Вся повесть пропитана духом этих песен, стиль её совершенно песенный, и текст прямо просится на переложение в былинный стих». В чём перекликаются украинские народные думы, с которыми вы позна­ комились на уроках украинской литературы, и повесть Гоголя «Тарас Бульба»? (Подготовьте развёрнутый ответ на вопрос.)

Для самостоятельной работы 17. Подготовьте выразительное чтение отрывков из повести: описание степи (гл. И), битва под городом Дубно (гл. VII, IX). 18. Выучите наизусть один из текстов: речь о товариществе (гл. IX), смерть Тараса Бульбы (гл. XII).


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

19. Подготовьте устную сравнительную характеристику Остапа и Андрия. 20. Напишите сочинение на тему «Тарас Бульба — главный герой одноимён­ ной повести Н. В. Гоголя». ДЛЯ ДИСКУССИИ

21. Почему Андрий не смог сблизиться с товарищами по борьбе и стал измен­ ником?

Для будущих филологоВ Установите, кто из известных русских и украинских художников иллю­ стрировал повесть Гоголя «Тарас Бульба», и подготовьте об этом сообще­ ние. УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ

GL ._

____ ___ __ _

f k^

______ __

О ХАРАКТЕРЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ГЕРОЯ Литературный герой (персонаж) интересен читателю как человек с присущими только ему одному внешностью, внутренним миром, манерой поведения, умением действовать, вступать во взаимоотношения с други­ ми людьми. Все эти качества (свойства) человека составляют характер. Х ар ак тер литературного героя (от греч. Charakter — отпечаток, при­ знак, отличительная черта) — это образ человека в ли тературн ом п р о и з­ ведении, созданны й с определённой полнотой и наделённы й индивиду­ альн ы м и особенностям и.

Каков, например, гоголевский Тарас Бульба? Что отличает его от дру­ гих персонажей повести? С первых же её страниц мы видим бывалого, старого козака, большая часть жизни которого прошла в Запорожской Сечи и военных походах. «Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава». Эти скупые, но выразительные детали автор­ ской характеристики героя помогают нам представить старого атамана. Дополнением к портрету служит описание светлицы, убранной «во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украине». А каковы же поступки Тараса Бульбы? Как ведёт он себя в мирное и военное время? Всё в жизни Тараса и его семьи подчинено выполнению воинского долга. Только что встретив сыновей, приехавших из бурсы, он говорит им: «Ваша нежба — чистое поле да добрый конь; вот ваша нежба! А види­ те вот эту саблю? Вот ваша матерь!» И затем мы узнаём, как Тарас везёт сыновей в Сечь, как заботится о том, чтобы из них вышли добрые казаки. В наибольшей мере характер героя в художественном произведении проявляется тогда, когда автор изображает его в сложных жизненных ситуациях. Нас глубоко волнует речь Тараса Бульбы о силе товарищест­ ва, обращённая к казакам перед трудным боем под городом Дубно: «Нет


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

уз святее товарищества!»; «...Породниться родством по душе, а не по крови может один только человек». Мы восхищаемся героическим поведением Тараса во время боя, когда он, забывая о смертельной опасности, подбад­ ривает казаков и всякий раз оказывается там, где труднее всего. Особенно ярко раскрывается характер Тараса Бульбы, проявляются его необыкно­ венная стойкость и сила духа в страшных испытаниях, выпавших на его долю: когда он сам убивает сына-изменника, когда присутствует при каз­ ни Остапа, когда погибает на костре мученической смертью. Характер литературного героя — это и его мысли, чувства, пережива­ ния. Вспомним, с каким настроением ехал Тарас Бульба в Запорожскую Сечь: «Старый Тарас думал о давнем: перед ним проходила его моло­ дость, его лета, его протекшие лета, о которых всегда почти плачет козак, желавший бы, чтобы вся жизнь его была молодость. Он думал о том, кого он встретит на Сечи из своих прежних сотоварищей. Он вычис­ лял, какие уже перемёрли, какие живут ещё. Слеза тихо круглилась на его зенице, и поседевшая голова его уныло понурилась». Одним из важных средств характеристики литературного героя явля­ ется его речь. Речь Тараса Бульбы углубляет наше представление о нём как о сильном, решительном атамане, преданном товарище, любящем отце. Так, мы понимаем, как глубоко страдает Тарас, когда, понурив седую голову, говорит о самом наболевшем: «Остап мой, Остап мой!»; «Что бы ни было, пойду разведать, что он: жив ли он? в могиле? или уже и в самой могиле нет его? Разведаю во что бы ни стало!» Созданию характера в литературном произведении служат и автор­ ские оценки, которые чаще всего выражаются в скрытой форме, но при внимательном чтении их присутствие обнаруживается и в описании пор­ трета, и в изображении поступков, и в раскрытии внутреннего состояния героя. Например, мы чувствуем, как сам автор восхищается могучей, несгибаемой натурой Тараса, описывая его героическую смерть: «И вспыхнули радостные очи у старого атамана. — Прощайте, товарищи! — кричал он им сверху. — Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь, да хорошенько погу­ ляйте!..» Таким образом, х а р а к те р литературного героя в худож ественном произведении р а с к р ы в ае тс я посредством и зо б раж ен и я внеш них и внут­ ренних его качеств (портрета, поступков, м ыслей и переж иваний), а такж е его речи и авторской оценки.

Закрепим новые знания 1. Расскажите о приёмах раскрытия характера героя в художественном произведении. Прокомментируйте приведённые в статье отрывки из текста повести. 2. Выделите в повести «Тарас Бульба» эпизоды, отрывки, характеризую­ щие её героев. Назовите, какие приёмы изображения характера в них использованы.

У 5 » )


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

О

ЛИТЕРАТУРА

ПАФОСЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ

Пафос (от греч. pathos — страсть, чувство) в художественной литера­ туре — это возвышенное чувство, страстное воодушевление, приподня­ тый, торжественный тон повествования. Пафос проявляется только тогда, когда писателя самого глубоко волнует то, что он хочет донести до чита­ теля. Обратимся к отрывку, в котором описывается приезд Тараса Бульбы с сыновьями в Сечь: «Так вот она, Сечь! Вот то гнездо, откуда вылетают все те гордые и крепкие, как львы! Вот откуда разливается воля и казаче­ ство на всю Украину!» Тарас восхищается Сечью, взволнованно говорит о том, что именно Сечь взращивает свободных и сильных духом защитников Украины. За­ метьте: все предложения в этом отрывке — восклицательные. Автор использует здесь также метафоры, сравнение, которые помогают ему передать восторженное состояние героя. Пафос в художественном произведении может передаваться также через прямую характеристику героя: «И это добрый — враг бы не взял его! — вояка! Не Остап, а добрый, добрый также вояка!» Взволнованный тон повествования передаётся читателю и при описа­ нии степи в повести. «Чёрт вас возьми, степи, как вы хороши!» — воскли­ цает автор, восхищённый красотой украинской степи. Но особенно воз­ вышенным чувством проникнуты речь Тараса Бульбы о товариществе и сцена его казни. Неравнодушный, обеспокоенный голос автора слышим мы на страни­ цах всей повести. И это глубоко волнует нас, вызывая чувство гордости за героическое прошлое нашего народа, уважение к его славной истории. З ак р еп и м новы е зн ан и я

1. Что такое пафос? 2. Как он проявляется в художественном произведении? 3. Приведите примеры пафосного изображения событий и героев из пове­ сти Гоголя «Тарас Бульба». Учимся работать самостоятельно над текстом художественного произведения П о д го т о в к а с р а в н и т е л ь н о й х а р а к т е р и с т и к и гер о ев х у д о ж е ст в е н н о го п р о и зв е д е н и я

Сравнить героев литературного произведения — значит найти у них общее и различное. Для этого необходимо сопоставить: их общественное и семейное положение; внешность; поступки, поведение, взаимоотноше­ ния с окружающими людьми; внутренний мир (мысли, чувства, пережи­ вания); речь; авторское отношение к героям.

V


ЛИТЕРАТУРА

7

ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Примерный план «С равнительной х а р ак тер и сти к и О стапа и А ндрия по повести Н. В. Гоголя “Т ар ас Б у л ьб а” » может быть таким: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Остап и Андрий — сыновья Тараса Бульбы. Внешний облик Остапа и Андрия. Обучение братьев в бурсе. Жизнь Остапа и Андрия в Запорожской Сечи. Поведение братьев в бою и в момент смерти. Авторская оценка героев и средства её выражения. Моё отношение к Остапу и Андрию.

Создавая сравнительную характеристику героев, опирайтесь на худо­ жественный текст. Используйте в своей речи важные для подтверждения ваших суждений отдельные выражения, предложения или небольшие отрывки (цитаты) из текста повести «Тарас Бульба».

ПРОВЕРИМ СВОЮ КОМ ПЕТЕНТНОСТЬ

1.Что означает понятие «литературный жанр»? Назовите известные вам литературные жанры. Произведения каких жанров вы чаще всего выби­ раете для чтения? 2 . Прочитайте наизусть стихотворения Роберта Бёрнса «Честная бед­ ность». Почему это стихотворение стало в Шотландии народной песней? 3 . Передайте кратко содержание баллады Роберта Льюиса Стивенсона «Ве­ ресковый мёд». Почему это произведение относится к жанру баллады? 4. Почему легенда о подвиге отца и сына живёт в веках? Почему она легла в основу баллады Стивенсона «Вересковый мёд»? 5. В чём противопоставляются рыцарь и красавица в балладе Василия Жу­ ковского «Перчатка»? 6. Перескажите кратко содержание баллады Жуковского «Светлана». Какие силы побеждают в ней? 7. Прочитайте наизусть стихотворение Александра Пушкина «Узник». В чём заключается главная мысль этого стихотворения? 8.0 чём заставляют вас задуматься стихотворения Александра Пушкина «Цветок» и «Если жизнь тебя обманет»? Прочитайте одно из них наизусть. 9. В чём заключается особенность жанра лирического стихотворения? Рас­ кройте её на примерах изученных стихотворений. 10. Передайте содержание наиболее волнующего, на ваш взгляд, эпизода из повести Александра Пушкина «Станционный смотритель». Объясните свой выбор. 11. Расскажите о жизни станционного смотрителя из одноимённой повести А. Пушкина. Кто виноват в его трагической судьбе? 12. Чем интересен для вас сюжет повести Александра Пушкина «Метель»? 13. Какова композиционная роль описания метели в повести Александра Пушкина «Метель»? 14. Поче.му произведения «Станционный смотритель» и «Метель» Пушкина относятся к жанру повести?

У


ЖАНРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

15. В чём необычность судьбы Мцыри — главного героя одноимённой поэмы Михаила Лермонтова? Раскройте это на примерах из поэмы. 16. Как ведёт себя Мцыри в самые трудные и опасные моменты своей жизни? Чем нравится вам Мцыри? 17. Назовите главные отличительные признаки жанра поэмы. 18. Изображению каких событий посвящена повесть Николая Гоголя «Тарас Бульба»? Какие мысли и чувства вызвала она у вас? 19. Как изображает Гоголь Запорожскую Сечь в повести «Тарас Бульба»? 20. Прочитайте наизусть речь Тараса Бульбы о товариществе. 21. Как изображает Гоголь героизм казаков в боях под городом Дубно? 22. Дайте характеристику Тарасу Бульбе — главному герою повести. 23. Передайте близко к тексту (или наизусть) описание степи из повести Гоголя «Тарас Бульба». 24. Дайте сравнительную характеристику Остапу и Андрию. 25. Какие художественные приёмы использует Гоголь для раскрытия харак­ теров героев повести «Тарас Бульба»? (Покажите это на примерах из повести.) 26. На примере повести Гоголя «Тарас Бульба» расскажите о пафосе в худо­ жественном произведении.


Л. А. СИМАКОВА

С одним из любимых литературных жанров читателей всех возрастов — рас­ сказами — вы знакомились в пятом и шестом классах. Вспомните, как глу­ боко затронули вас тяжёлые судьбы крепостного Герасима из рассказа Ивана Тургенева «Муму», детей под­ земелья из рассказа «В дурном обще­ стве» Владимира Короленко, как вос­ хищались вы силой духа героя Джека Лондона из рассказа «Любовь к жизни».


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

V

ЛИТЕРАТУРА

7

Рассказы всегда заставляют читателя с напряжённым инте­ ресом следить за героями и развитием сюжета. Разве не захватила ваше внимание, не вызвала сочувствия история подростка, стремившегося во что бы то ни стало продолжать учиться в голодные послевоенные годы, — исто­ рия, описанная Валентином Распутиным в автобиографическом рассказе «Уроки французского»? Нас поражает и необычный воображаемый мир в фантастических рассказах Рэя Брэдбери «Улыбка», «Каникулы», «Зелёное утро», которые заставляют с обострённым чувством тревоги думать о будущем человечества, о сохранении природы, культуры, искренних и сердечных отно­ шений между людьми. В этом году вы расширите свои знания о жанре рассказа, по­ знакомитесь с юмористическими рассказами замечательного русского писателя Антона Чехова, творчество которого знают и любят во всём мире. Неизменный интерес к жанру рассказа всё новых и новых поколений читателей объясняется яркостью и неповторимостью изображённых в них человеческих характеров. Именно таким, ни на кого не похожим литературным персонажем является известный Шерлок Холмс — герой детективных1рассказов анг­ лийского писателя Артура Конана Дойла. Сыщиков — героев детективных произведений — английский писатель Г. К. Чес­ тертон (1874—1936) назвал «удачливыми странствующими ры­ царями». В этом вы сможете убедиться сами, читая и обсуждая рассказ А. К. Дойла «Голубой карбункул». Вас, несомненно, увлекут острым сюжетом новеллы амери­ канского писателя О. Генри. Новеллы, как и рассказы, относятся к малому (то есть короткому) прозаическому жанру. Одна из главных особенностей произведений О. Генри — юмор. Им пропитаны все его новеллы, которые, как правило, имеют счастливый конец: развязки их неожиданны, а героев очень ча­ сто ждут нечаянные удачи. Писатель поистине неистощим в _______________ своей изобретательности и всегда полон сочувствия к своим героям. 'Д етек ти в н ая л и ­ Но в чём же ещё, кроме острого, увлека­ тература (от англ. detective — сыщик) — тельного сюжета, отличие новеллы от рас­ произведения, в ко­ сказа? На этот вопрос вам предстоит отве­ торых описывается тить, познакомившись ближе с одной из раскрытие загадоч­ ных преступлений. новелл О. Генри — «Дары волхвов».


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

1. Расскажите о самом интересном и запомнившемся вам рассказе, кото­ рый вы прочитали самостоятельно. 2. Чем привлекательны для вас фантастические рассказы и их герои? 3. Многие люди в наши дни с удовольствием читают детективную литера­ туру. Как вы думаете, чем объясняется их интерес к этим произведе­ ниям? 4. Кого из современных русских писателей — авторов детективных произ­ ведений — вы знаете? Какие их произведения вы читали? 5. Основоположником детективной литературы считается американский писатель Эдгар По, который в новелле «Убийство на улице Морг» (1841 г.) впервые вывел образ детектива-любителя, наделённого необыкновенны­ ми способностями. Если вы читали его новеллы («Лягушонок», «Золо­ той жук» или др.), расскажите о них в классе.


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

V

184 Никто не понимал так ясно и тонко, как Антон Чехов, трагизм мелочей жизни, ник­ то до него не умел так беспощадно прав­ диво нарисовать лю­ дям позорную и тоск­ ливую картину их жизни.

1М е л о ч н а я л а в к а м агазин, в котором продавали м елкий то­ вар.

V

оже мой, как богата Россия хорошими людьми!» — восклицает Чехов в письме к своей сестре Марии Павловне Чеховой. К хорошим лю­ дям России относится прежде всего сам великий русский писатель Антон Павлович Чехов, порази­ тельно сочетавший в себе душевную мягкость, от­ зывчивость, деликатность с необыкновенным тру­ долюбием и силой воли. Антон Павлович Чехов родился в Таганроге, в семье бывшего приказчика, ставшего хозяином мелочной лавки1. Разносторонней была одарён­ ность отца Чехова, Павла Егоровича. Он самоуч­ кой выучился играть на скрипке, увлекался ж и­ вописью и церковным пением. Чехов говорил о се­ бе, о своих братьях и сестре: «Талант у нас со сто-


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

роны отца, а душа со стороны матери». Навел Егорович хотел, чтобы его дети были счастливее и удачливее его. Он желал их видеть образованны­ ми людьми, поэтому отдал всех в гимназию, нанял для них учителей му­ зыки и языков; старшие сыновья уже в отроческие годы свободно говори­ ли по-французски. Однако положительные качества натуры Павла Его­ ровича были искажены его самодурством и тяжестью жизни. Старший брат писателя Александр Чехов вспоминал: «Антон Павло­ вич только издали видел счастливых детей, но сам никогда не переживал счастливого, беззаботного и жизнерадостного детства, о котором было бы приятно вспомнить, пересматривая прошлое. Семейный уклад сложился для писателя так неудачно, что он не имел возможности ни побегать, ни порезвиться, ни пошалить. На это не хватало времени, потому что всё своё свободное время он должен был проводить в лавке. Крохме того, на всём лежал отцовский запрет: бегать нельзя было потому, что “сапоги побьёшь”; шалить запрещалось оттого, что “балуются только уличные мальчишки”; играть с товарищами — пустая и вредная забава, “товарици Бог знает чему научат”». Но чем грубее был натиск окружающей жизни, тем упорнее, созна­ тельнее и мужественнее становился будущий писатель. Рано началось у Чехова увлечение театром и литературой. Уже в гим­ назии он сотрудничал в рукописном журнале, который выходил под редакцией ученика старшего класса. Первое известное нам юношеское произведение Чехова написано для театра. Это пьеса «Безотцовщина». В доме одного из товарищей Чехова был устроен театр, со сценой и занавесом. Здесь Антон Чехов играл в пьесах Гоголя и Островского и впервые выступил как драматург — автор сценок из жизни Таганрога. ГимназистахМ посещение местного театра разрешалось очень редко, поэтому Антон Чехов пробирался иногда на галёрку переодетым, с при­ клеенной бородой и в очках. Вскоре жизнь семьи Чеховых круто переменилась: отец Павел Егоро­ вич разорился и вынужден был тайком уехать от кредиторов в Москву, где в то время учились в университете его старшие сыновья. Антон остал­ ся в Таганроге один, чтобы окончить гимназию. Шестнадцатилетний юноша из разорившейся сехмьи держался с достоинство*м и не унывал, хотя очень нуждался. Он зарабатывал себе на жизнь уроками. И так про­ должалось три года. В 1879 году Чехов закончил гимназию и поступил на медицинский факультет Московского университета. В московских юмористических журналах («Осколки», «Будильник», «Стрекоза» и др.) стали появлять­ ся небольшие рассказы с непривычными, смешными подписями: «Вспыльчивый человек», «Балдастов», «Врач без пациентов», «Человек без селезёнки», «Крапива» и, наконец, «Антоша Чехонте». За всеми этими псевдонимами скрывался один и тот же человек — студент и начи­ нающий писатель Чехов. Никому не известный автор радовал читателей своим сверкающим, добрым юмором. Такие его рассказы, как «Хирур­ гия», «Лошадиная фамилия», «Налим», «Пересолил», были очень смешны и кратки. В маленьких рассказах Чехов умел сказать многое о


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

человеке и жизни вообще. Именно в этот период в его записях появились высказывания, ставшие впоследствии афоризмами: «Краткость — сестра таланта», «Писать талантливо, то есть коротко», «Искусство писать — это искусство сокращать». Рассказы Чехова этого периода не только смешны; многие из них сатиричны, например «Толстый и тон­ кий», «Смерть чиновника», «Хамелеон». Беззаконие, высокомерие и бездушие сильных, заискивание слабых, трусость и подхалимство обы­ вателя1 — вот что обличает и высмеивает молодой Чехов в своих расска­ зах. Наряду с юмором, в них уже чувствуется гоголевский «смех сквозь незримые миру слезы». На это свойство рассказов Чехова первым указал А. М. Горький: «В каждом из юмористических рассказов Антона Павлови­ ча я слышу тихий, глубокий вздох чистого, истинно человеческого сердца ».

? >

1. Как происходило становление характера будущего писателя? Что вам ещё известно о жизни Чехова? 2. Какие из рассказов Чехова, упомянутых в статье, вы знаете?

толстый и тонкий На вокзале Николаевской железной дороги встретились два при­ ятеля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подёрнутые маслом, лоснились, как спелые виш ­ ни. Пахло от него хересом2 и флёр-д’оранж ем3. Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей. Из-за его спины вы гляды ­ вали худенькая женщ ина с длинным подбородком — его жена и высо­ кий с прищуренным глазом — его сын. — Порфирий! — воскликнул толстый, увидев тонкого. — Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет! — Батюшки! — изумился тонкий. — Миша! Друг детства! Откуда ты взялся? Приятели троекратно облобызались и устремили друг на друга глаза, полные слёз. Оба были приятно ошеломлены. — Милый мой! — начал тонкий после лобы­ зания. — Вот не ожидал! Вот сюрприз! Ну, да погляди же на меня хорошенько! Такой же кр а­ 1 О б ы в а т е л ь — здесь: человек, ж и в у щ и й савец, как и был! Такой же душонок и щёголь! мелкими, личны ми Ах ты, Господи! Ну, что же ты? Богат? Ж енат? и н те р е с а м и . Я уже женат, как видиш ь... Это вот моя жена, 2 Х е р е с — сорт в и н о ­ Луиза, урождённая Ванценбах... лю теранка... градн ого ви н а . А это мой сын, Н афанаил, ученик третьего Ф л ё р -д 'о р а н ж — класса. Это, Н афаня, друг моего детства! В гим­ ф ранцузский одеко­ лон. назии вместе учились!


і

ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

Нафанаил немного подумал и снял ш апку. — В гимназии вместе учились! — продолжал тонкий. — Помнишь, как тебя дразнили? Тебя дразнили Геростратом за то, что ты казён­ ную кн иж ку папироской прожёг, а меня Эфиальтом за то, что я ябед­ ничать любил. Хо-хо... Детьми были! Не бойся, Нафаня! Подойди к нему поближе... А это моя жена, урождённая Ванценбах... лютеранка. Нафанаил немного подумал и спрятался за спину отца. — Ну, как живёш ь, друг? — спросил толстый, восторженно глядя на друга. — Служиш ь где? Дослужился? — Служу, милый мой! Коллежским асессором1 уже второй год и Станислава имею. Ж алованье плохое... ну, да Бог с ним! Ж ена уроки музыки даёт, я портсигары приватно из дерева делаю. Отличные портсигары! По рублю за ш туку продаю. Если кто берёт десять штук и более, тому, понимаешь, уступка. Пробавляемся кое-как. Служил, знаеш ь, в департаменте, а теперь сюда переведён столоначальником по тому ж е ведомству... Здесь буду служить. Ну, а ты как? Небось, уж статский? А?

В. Лопарев. И ллю страция к рассказу

Как п е р е д а ё т х у д о ж ­ ник э л е м е н т ы к о м и ­ ч еского в и л л ю стр а­ ции к р а с с к а зу « Т о л сты й и то н к и й » ?

'К о л л е ж с к и й а с е с ­ с о р — в царской Рос­ си и г р а ж д а н с к и й чин восьм ого к л а с с а .


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

— Нет, милый мой, поднимай выше, — сказал толстый. — Я уже до тайного1дослуж ился... Две звезды имею. Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искриви­ лось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съёж ился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщ ились... Д лин­ ный подбородок жены стал ещё длиннее; Нафанаил вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира... — Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и вдруг вышли в такие вельможи-с. Хи-хи-с! — Ну, полно! — поморщился толстый. — Для чего этот тон? Мы с тобой друзья детства — и к чему тут это чинопочитание! — Помилуйте... Что вы-с... — захихикал тонкий, ещё более съё­ ж иваясь. — Милостивое внимание вашего превосходительства... вро­ де как бы живительной влаги. Это вот, ваше превосходительство, сын мой Н афанаил... жена Луиза, лю теранка, некоим образом... Толстый хотел было возразить что-то, но на лице у тонкого было написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника 1Т а й н ы й с о в е т н и к — стошнило. Он отвернулся от тонкого и подал на высш ий граж д анс­ прощанье руку. Тонкий пожал три пальца, по­ кий чин в царской клонился всем туловищем, как китаец: «ХиР осси и . Л и ц а , и м е в ­ хи-хи». Ж ена улыбнулась, Нафанаил ш аркнул ш и е его, з а н и м а л и ногой и уронил ф ураж ку. Все трое были п рият­ вы сш ие государст­ венные д олж ности. но ошеломлены.

ю ©

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 3 *123456

ПОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Е с л и бы в а м п р е д л о ж и л и п р о и л л ю с т р и р о в а т ь р а с с к а з Ч е х о в а « Т о л с т ы й и т о н к и й » , к а к о й м ом ент встреч и эти х героев вы и зо б р а зи л и бы? 2 . К а к и е чу вства в б о л ь ш е й м ере в ы з ы в а е т у вас этот р а с с к а з: с м е х а , у д и в л е ­ ния, сож аления? 3. Ч т о з а с т а в л я е т ч и т а т е л я у л ы б а т ь с я у ж е в с а м о м н а ч а л е р а с с к а з а п р и о п и УГЛУБИМ СЯ В ТЕКСТ РА С С К А ЗА

сании н еож и д ан н ой встречи на во к зал е двух друзей детства? 4. П о ч е м у т о н к и й , у з н а в в д р у г , ч то его ш к о л ь н ы й т о в а р и щ д о с л у ж и л с я до чи н а тайного советн и к а, не об рад овался, а « с ъ ё ж и л с я , сгорби лся, с у з и л ­ ся» ? С очувствуете вы т о н к о м у в этот м ом ен т и л и см еётесь над н и м ? 5. К а к н а з ы в а е т т о н к и й т о л с т о г о в н а ч а л е и х в с т р е ч и и в к о н ц е ? П о ч е м у т а к резко м еняю тся настроение и речь тонкого? 6. В с в о ё м р а с с к а з е Ч е х о в д в а р а з а у п о т р е б л я е т в ы р а ж е н и е « п р и я т н о о ш е ­ ломлены » — в начале и в самом конце рассказа. О динаковы й ли смысл п р о и сх о д я щ его пер ед аёт автор в с я к и й р аз, и сп о льзу я это в ы р а ж е н и е ? А р гу м ен ти р у й те свой ответ.


ЛИТЕРАТУРА

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

7

7. Над чем смеётся Чехов в рассказе «Толстый и тонкий»? Объясните смысл названия рассказа. 8. Прочитайте рассказ в лицах. Передайте в чтении собственное отношение к героям.

Для самостоятельной работы 9. Подготовьте развёрнутые ответы на вопросы: Как высмеивает Чехов чино­ почитание в своём рассказе «Толстый и тонкий»? Какое значение в рас­ сказе имеет кульминационный момент для раскрытия образов героев? Почему такое большое место занимает в рассказе диалог? ДЛЯ ДИСКУССИИ Только ли смех вызывает Антон Павлович Чехов своим рассказом «Тол­ стый и тонкий»? 3$

УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ

< Ч _ _______ ______ -

Р

О ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ДЕТАЛИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «На вокзале Николаевской железной дороги встретились два прияте­ ля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подёрнутые маслом, лоснились, как спелые вишни. Пахло от него хересом и флёр-д'оранжем. Тонкий только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Пахло от него ветчи­ ной и кофейной гущей». Так начинается чеховский рассказ «Толстый и тонкий». Что в этом описании главное? Два приятеля. Они охарактеризованы двумя словами — толстый и тонкий. Как они выглядели, как одеты — об этом автор не сообщает. Но как много мы узнали из четырёх-пяти предложений об этих людях! Узнали, благодаря выразительным подробностям: толстый пообедал, а тонкий только что вышел из вагона; от толстого пахло доро­ гим вином (хересом) и одеколоном (флёр-д'оранжем), а от тонкого — вет­ чиной и кофейной гущей, к тому же был он навьючен чемоданами, узлами, картонками. Названные подробности дают нам представление о месте каждого из героев в жизни: один — преуспевающий, второй — мелкий чиновник. Эти подробности называются в литературе худож ественными дета­ лям и . Художественная деталь — одно из средств создания художествен­ ного образа; детали помогают представить описываемых героев со всеми их неповторимыми особенностями, во всей их непохожести. Деталями в художественном произведении могут служить предметы, окружающие героя, жильё, мебель, одежда, еда. Особенности внешнего облика, жесты героев — и это детали. Их роль в произведении — дать представление об индивидуальности героя, о неповторимости явления, создать яркий


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

190

ЛИТЕРАТУРА

7

Кроме указанных деталей, в чеховском рассказе можно назвать и такие: жена-лютеранка, урождённая Ванценбах; детали поведения маль­ чика Нафанаила (подумал и снял шапку, подумал и спрятался, вытянулся во фрунт и застегнул все пуговки своего мундира; имя Нафанаил — тоже деталь). Эти детали направлены не только на характеристику героев, но и на то, чтобы создать наиболее полную картину жизни, со всеми его причин­ но-следственными и случайными связями. В этом значении Чехов пер­ вым начал вводить в художественную ткань произведения детали «ненужные», «лишние» на первый взгляд. Разговор двух людей не осво­ бождён от окружающих предметов, они существуют помимо их воли и желания. Детали обстановки и жесты героев не усиливают и даже не уточняют разговор, они его сопровождают, но они помогают создать наиболее яркую и впечатляющую картину для читателя. Итак, художественная деталь — это выразительная подробность, указывающая на предметы, окружающие людей, способы поведения ли­ тературных героев, их жесты; деталь помогает создать художественный образ, нарисовать картину жизни, существующую помимо воли и жела­ ния героев. З ак р еп и м новы е зн ан и я

1. Что такое художественная деталь? 2. Какую роль играют художественные детали в рассказе Чехова «Тол­ стый и тонкий»?

ХАМЕЛЕОН Через базарную площадь идёт полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке. За ним шагает рыж ий городовой1 с решетом, доверху наполненным конфискованным2 крыж овником. Кругом тиш ина... На площади ни душ и... Открытые двери лавок и кабаков глядят на свет Божий уныло, как голодные пасти; около них нет даже нищих. — Так ты кусаться, окаянная? — слыш ит вдруг Очумелов. — Ребята, не пущай её! Нынче не велено кусаться! Держи! А ... а! Слышен собачий визг. Очумелов глядит в сторону и видит: из дро­ вяного склада купца Пичугина, прыгая на трёх ногах и оглядываясь, бежит собака. За ней гонится человек в ситцевой крахмальной рубахе и расстёгнутой жилетке. Он бежит за ней и, подавшись туловищем вперед, падает на землю и хватает собаку за задние лапы . Слышен _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ вторично собачий визг и крик: «Не пущай!» Из лавок высовываются сонные физиономии, и 'Г о р о д о в о й — низ­ скоро около дровяного склада, словно из земли ш ий чин полицей­ выросши, собирается толпа. ск о й о х р а н ы в городе. — Н икак беспорядок, ваше благородие!.. — * К онфискованный — говорит городовой. от с л о в а к о н ф и с к о Очумелов делает полуоборот налево и ш ага­ в а т ь \ здесь: отоб­ рать, отнять. ет к сборищу. Около самых ворот склада, видит

7Ї?

а* . ч 1 ^


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

он, стоит вышеописанный человек в расстёгнутой жилетке и, подняв вверх правую руку, показывает толпе окровавленный палец. На полу­ пьяном лице его как бы написано: «Ужо я сорву с тебя, шельма!», да и самый палец имеет вид знамения победы. В этом человеке Очумелов узнает золотых дел мастера Хрюкина. В центре толпы, растопырив передние ноги и дрожа всем телом, сидит на земле сам виновник скан­ дала — белый борзой щенок с острой мордой и жёлтым пятном на спине. В слезящ ихся глазах его выражение тоски и ужаса. — По какому это случаю тут? — спрашивает Очумелов, врезыва­ ясь в толпу. — Почему тут? Это ты зачем палец?.. Кто кричал? — Иду я, ваше благородие, никого не трогаю... — начинает Хрюкин, каш л яя в кулак. — Насчет дров с Митрий Митричем, и вдруг эта подлая ни с того ни с сего за палец... Вы меня извините, я человек, который работаю щ ий... Работа у меня мелкая. Пущай мне заплатят, потому — я этим пальцем, может, неделю не пошевельну... Этого, ваше благородие, и в законе нет, чтоб от твари терпеть... Ежели к аж ­ дый будет кусаться, то лучше и не ж ить на свете... — Гм!.. Хорошо... — говорит Очумелов строго, каш ляя и шевеля бровями. — Хорошо... Ч ья собака? Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных гос­ под, не желаю щ их подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродя­ чий скот! Я ему покажу кузькину мать!.. Елдырин, — обращается надзиратель к городовому, — узнай, чья это собака, и составляй

Н. Компанец. Иллюстрация к рассказу

Как и з о б р а з и л х у д о ж ­ ник п е р с о н а ж е й р а с с к а з а « Х ам ел ео н » ?

191


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

1!| и

N 11

ЛИТЕРАТУРА

\

. •;

; •1 У М 1

1.. 1

п а я . » « 1 1• ' [ - З ; |1 • 1 Г.. *Г

1 1 1, 1 ' ‘ 1.. 1 - 1 • 1. : 1.-1 . 4 , 1 3 ; *!»' -« .. Д О : .-11,, . »:»1 ;-1 :

й ,1 ,1'

1 I

и«»н ! . п а п . . » д о [» И:И

:.

1 \

• ) н , г . - н н 1** • »

1•

,1 Ни

о.-)

л а. Ч *н | 1* 1 1»1* V

41(.111

•;

< •.

,

* 1• | ,

, *. ; I I I

4 !! О ’ \ \ И * | 0'1

' 4-М !

( . . - . I I 11 г I >• | •

• • 1

...

;| ■ . • Л 4

. • .4

.■«

) •-

) ''Г Н ( 1( 1

" ~ Л

«

1 .'ДМ 1

< 44.0 4 . 1 ** Т 4 . 1 ; •. ( • . ь :

’ ..о;.

111 ■

|;

. 1!

I

И■ < 4. И \

Г

к , Й1 1.

'

•. •! 1 •

•«; • • 1и »• • • 1 > • 1 ..

у'

1 4 (/.

‘ 1*

( ,• 1 •

! •. 1 ;. > • 1 : •(1 . * 1

! | > Д \ р О . II ’1

4( 1 ' - р и

1 .! 1И ‘

1--.| )(■ 1 ■ *04.5 П О ' Ю . М 1 !Н > п 111 ! • 1 1 1 ■_> ! ,. ,1 : 1 ■., . Н! , | ( ' | ( П Н Ю . 1. О '

О\

Й.

и

4

1■’ . : ‘ ' П ■

1 ; О Ы ; <. О н ; . И'

}П'. Н О 11 V

- } .'4 1 1 ..;.

о :;} ' (

1Н' П О ! И VI. • ч •' 1 *1£-Г , 1!' . 1 . 1 \

, • 1 г.-

1 Н | м ' 1т

»«■

(< 1:44 ♦ -| •

и

7


ЛИТЕРАТУРА

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

7

— Да разве братец ихний приехали? Владимир Иваныч? — спра­ шивает Очумелов, и всё лицо его заливается улыбкой умиления. — Ишь ты, Господи! А я и не знал! Погостить приехали? — В гости... — Ишь ты, Господи... Соскучились по братце... А я ведь и не знал! Так это ихняя собачка? Очень рад... Возьми её... Собачонка ничего се­ бе... Ш устрая так ая ... Цап этого за палец! Х а-ха-ха... Ну, чего дро­ ж иш ь? Р рр... Р р... сердится, ш ельма... цуцы к этакий... Прохор зовёт собаку и идёт с ней от дровяного склада... Толпа хо­ хочет над Хрюкиным. — Я ещё доберусь до тебя! — грозит ему Очумелов и, запахиваясь в ш инель, продолжает свой путь по базарной площади. Ю ©

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

С Я

П ОДЕЛИ М СЯ ПЕРВЫ М И ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Над кем и над чем вы смеялись, читая рассказ Чехова «Хамелеон»? 2. Чем запомнился вам каждый из его персонажей? ®

УГЛУБИМ СЯ В ТЕКСТ РАССКАЗА

3. Вспомним, что хамелеонами называют семейство ящериц, окраска тела которых может сильно изменяться в зависимости от освещения, температу­ ры, влажности и т. п. Почему рассказ Чехова имеет название «Хамелеон»? 4. Как раскрываются характеры персонажей в их поведении, речи, в отноше­ ниях друг к другу? Какова при этом роль диалога в рассказе? 5. В рассказе «Хамелеон» есть выразительные подробности (шинель Очумелова, которую он просит то снять, то надеть; узелок в его руке, решето с «конфискованным» крыжовником и др.). Какое значение имеют эти худо­ жественные детали для понимания характеров действующих лиц? 6. Как заостряет Чехов сюжет своего рассказа? Проследите, каким образом он создаёт напряжение, описывая всего лишь одно событие. Какой эпизод рассказа является кульминационным? 7. Прочитайте отдельные эпизоды рассказа выразительно в лицах, переда­ вая настроение каждого из персонажей. 8. Для юмористических рассказов Чехова характерно наличие в них «гово­ рящих» фамилий, то есть таких, которые подчёркивают самое характерное в персонаже. Как этот приём использует Чехов в рассказе «Хамелеон»?

Для самостоятельней работы 9. Ответьте на вопросы в развёрнутой форме: С какой целью использует ав­ тор синонимы, называя по-разному виновницу беспорядка — собаку в рас­ сказе «Хамелеон »?(Какие человеческие пороки и недостатки высмеивает Чехов в рассказе «; \ч\ОЛЧАЛ •D > ґ

Для будущих филологов

В какие моменты полицейский надзиратель Очумелов называет свою шинель «пальто»? С какой целью автор использует этот художественный приём? У

193


Л РАССКАЗ И НОВЕЛАЛ

ЛИТЕРАТУРА

7

194 Т ех, кто у ж е у с п е л у з н а т ь и п о л ю б и ть О. Г е н р и , и т е х , к т о впе р в ы е о т к р о е т его д л я себя, ж д у т в о л ­ ную щ ие и радостные минуты соприкосно­ вения с настоящ им, больш им искусством

Ф. Золотаревская

(4

!

V

удьба американского писателя О. Генри бы­ ла настолько необычайной, что сама могла бы стать предметом увлекательного повествования. Уильям Сидни Портер, известный всему миру под псевдонимом О. Генри, родился в семье врача, в нескольких десятках миль от небольшого город­ ка Гркнзборо на юге Америки. Детские годы были омрачены ранним сиротством: в трёхлетием воз­ расте он лишился матери, умершей от туберкулё­ за, и попал под опеку своей тётки по отцу Эвелины Портер. Она содержала небольшую частную шко­ лу, и здесь Уильям проучился девять лет, получив достаточно хорошее по тем временам образова­ ние. Эвелина Портер прививала своим ученикам любовь к чтению, и Уильям б школьные годы


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

читал много и охотно. Именно в этот период он познакомился с романами Чарльза Диккенса, Уилки Коллинза, Вальтера Скотта, Александра Дюма. Портеру рано пришлось думать о собственном заработке, поскольку его отец после смерти жены забросил врачебную практику, пристрастился к спиртному и стал ненадёжным кормильцем. В пятнадцать лет Уильям становится дипломированным фармацевтом, затем по причине нездоровья (проявляются грозные признаки наследственного недуга) отправляется в далёкий Техас. Очень скоро он стал среди скотоводов своим и даже удос­ тоился почётного обряда «посвящения в ковбои», который был впослед­ ствии не раз описан им в новеллах техасского цикла. Два года, проведённые в прериях Техаса, не только исцелили и зака­ лили Уильяма Портера. За это время ему удалось основательно попол­ нить своё образование. Он самостоятельно изучил языки (испанский, французский, немецкий), перечитал все книги из богатой библиотеки, имевшейся на ранчо. Переселившись в Остин (штат Техас), он перепробовал много профессий — аптекаря, агента по продаже недвижимости, чертёж­ ника, а затем занял должность счетовода и кассира в Остинском нацио­ нальном банке, и событие это сыграло роковую роль в его судьбе. Портера обвинили в растрате денег и приговорили к тюремному заключению. В тюрьме Портер в свободные часы начал писать новеллы, которые под псевдонимом рассылал в разные журналы. Несколько новелл было опубликовано, и этот успех окрылил его и вселил надежду на будущее. Тюремный опыт не прошёл для Уильяма Портера бесследно. Он встретился здесь с людьми, выброшенными за борт жизни, и понял, что они достойны интереса и сострадания. Он убедился, что на дне самой потерянной души брезжит свет человечности, и стоит только коснуться в ней каких-то скрытых струн, как она раскроется навстречу добру. Из тюрьмы О. Генри вышел писателем, чьё имя было уже хорошо известно и популярно. Произведения его привлекали занимательным сюжетом и большой любовью автора к простым людям Америки — фер­ мерам, ковбоям, клеркам1, продавцам, к тем, кого называют «маленькими людьми» в мире, где правит «большой бизнес». Творчество О. Генри — мощный источник добра и человечности. Его новеллы пленяют, восхищают, радуют, веселят и увлекают читателя. Они пробуждают в его душе целый мир добрых чувств, вселяют в неё оптимизм и надежду. П о Ф. Зо ло т а р еве кои и И. Эй ш иски ной

1. Какие необычные события происходили к жизни американского писателя О. Генри? 2. Что вас привлекает з характере О. Генри? 3. Если вы читали новеллу О. Генри «Вождь красно™ ■ ■ ■-■■■ ■■■■— ■■■ кожих» (или видели одноимённый фильм), то рас- <^ п е п к _конторсскажите, чем вам запомнились её сюжет и герои. кий служащий.

У


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

ДАРЫ ВОЛХВОВ Один доллар восемьдесят семь центов. Это было всё. Из них шесть­ десят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщ иком, зеленщ иком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество. Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на ста­ ренькую куш етку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что ж изнь состоит из слёз, вздо­ хов и улыбок, причём вздохи преобладают. Пока хозяйка дома проходит все эти стадии, оглядим самый дом. Меблированная квартирка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то чтобы вопиющая нищ ета, но скорее красноречиво молчащ ая бедность. Внизу, на парадной двери, ящ ик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука. К сему присовокуплялась карточка с надписью «М-р Джеймс Диллингхем Ю нг». «Диллингхем» развернулось на всю длину в недавний период благосостояния, когда обладатель указанного имени получал тридцать долларов в неделю. Теперь, после того как этот доход пони­ зился до двадцати долларов, буквы в слове «Диллингхем» потускнели, словно не на ш утку задумавш ись, а не сократиться ли им в скромное и непритязательное «Д»? Ко когда мистер Джеймс Д иллингхем Юнг приходил домой и поднимался к себе на верхний этаж , его неизменно встречал возглас: «Джим!» — и нежные объятия миссис Джеймс Дил­ лингхем Юнг, уже представленной вам под именем Деллы. А это, право же, очень мило. Делла кончила плакать и прошлась пуховкой по щ екам. Она теперь стояла у окна и уныло глядела на серую кош ку, прогуливав­ шуюся по серому забору вдоль серого двора. Завтра Рождество, а у неё только один доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Долгие месяцы она выгадывала буквально каж ды й цент, и вот всё, чего она достигла. На двадцать долларов в неделю далеко не уедешь. Расходы оказались больше, чем она рассчитывала. С расходами все­ гда так бывает. Только доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Её Джиму! Сколько радостных часов она провела, придумывая, что бы такое ему подарить к Рождеству. Что-нибудь совсем особенное, редкостное, драгоценное, что-нибудь, хоть чуть-чуть достойное высокой чести принадлежать Джиму. В простенке между окнами стояло трюмо. Вам никогда не прихо­ дилось смотреться в трюмо восьмидолларовой меблированной квар­ тиры? Очень худой и очень подвижный человек может, наблюдая последовательную смену отражений в его узких створках, составить себе довольно точное представление о собственной внешности. Делле, которая была хрупкого слож ения, удалось овладеть этим искусством.


|

V

ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

Она вдруг отскочила от окна и бросилась к зеркалу. Глаза её свер­ кали, но с лица за двадцать секунд сбежали краски. Быстрым движ е­ нием она вытащ ила ш пильки и распустила волосы. Надо вам сказать, что у четы Джеймс Диллингхем Юнг было два сокровища, составлявших предмет их гордости. Одно — золотые часы Д ж има, принадлежавш ие его отцу и деду, другое — волосы Деллы. Если бы царица Савская проживала в доме напротив, Делла, помыв голову, непременно просушивала бы у окна распущенные волосы — специально для того, чтобы заставить померкнуть все наряды и укра­ шения её величества. Если бы царь Соломон служил в том же доме швейцаром и хранил в подвале все свои богатства, Дж им, проходя ми­ мо, всякий раз доставал бы часы из кармана — специально для того, чтобы увидеть, как он рвёт на себе бороду от зависти. И вот прекрасные волосы Деллы рассыпались, блестя и перелива­ ясь, точно струи каштанового водопада. Они спускались ниже колен и плащом окутывали почти всю её фигуру. Но она тотчас же, нервни­ чая и торопясь, принялась снова подбирать их. Потом, словно заколе­ бавшись, с минуту стояла неподвижно, и две или три слезинки упали на ветхий красный ковер. Старенький коричневый ж акет на плечи, старенькую коричневую ш ляпку на голову — и, взметнув юбками, сверкнув невысохшими блёстками в глазах, она уже мчалась вниз, на улицу. Вывеска, у которой она остановилась, гласила: «M me Sophronie. Всевозможные изделия из волос». Делла взбежала на второй этаж и остановилась, с трудом перево­ дя дух. — Не купите ли б ы мои волосы? — спросила ока у мадам. — Я покупаю волосы, — ответила мадам. — Снимите ш ляпку, надо посмотреть товар. Снова заструился каш тановый водопад. — Двадцать долларов, — сказала мадам, привычно взвеш ивая на руке густую массу. — Давайте скорее, — сказала Делла. Следующие два часа пролетели на розовых кры льях — прошу про­ щенья за избитую метафору. Делла рыскала по магазинам в поисках подарка для Джима. Н аконец она наш ла. Без сомнения, это было создано для Дж има, и только для него. Ничего подобного не нашлось в других магазинах, а уж она всё в них перевернула вверх дном. Это была платиновая цепочка для карманных часов, простого и строгого рисунка, пленяв­ шая истинными своими качествами, а не показным блеском, — такими и должны быть все хорошие вещи. Её, пожалуй, даже можно было признать достойной часов. Как только Делла увидела её, она поняла, что цепочка должна принадлежать Джиму. Она была такая же, как сам Джим. Скромность и достоинство — эти качества отличали обоих. Двадцать один доллар пришлось уплатить в кассу, и Делла поспешила домой с восемьюдесятью семью центами в кармане. При такой цепочке

197

/


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

? І I і

ЛИТЕРАТУРА

7

Джиму в любом обществе не зазорно будет поинтересоваться, кото­ рый час. Как ни великолепны были его часы, а смотрел он на них ча­ сто украдкой, потому что они висели на дрянном кожаном ремешке. Дома оживление Деллы поулеглось и уступило место предусмот­ рительности и расчёту. Она достала щипцы для завивки, заж гла газ и принялась исправлять разруш ения, причинённые великодушием в сочетании с любовью. А это всегда тягчайш ий труд, друзья мои, испо­ линский труд. Не прошло и сорока минут, как её голова покрылась крутыми мел­ кими локончиками, которые сделали её удивительно похожей на мальчиш ку, удравшего с уроков. Она посмотрела на себя в зеркало долгим, внимательным и критическим взглядом. «Ну, — сказала она себе, — если Д ж им не убьёт меня сразу, как только взглянет, он решит, что я похожа на хористку с Кони-Айлен­ да. Но что же мне было делать, ах, что же мне было делать, раз у меня был только доллар и восемьдесят семь центов!» В семь часов кофе был сварен, и раскаленная сковорода стояла на газовой плите, дожидаясь бараньих котлеток. Джим никогда не запаздывал. Делла заж ала платиновую цепочку в руке и уселась на краеш ек стула поближе к входной двери. Вскоре она услыш ала его шаги внизу на лестнице и на мгновение побледне­ ла. У неё была привычка обращаться к Богу с коротенькими молитва­ ми по поводу всяких ж итейских мелочей, и она торопливо зашептала: — Господи, сделай так, чтобы я ему не разонравилась! Дверь отворилась, Джим вошёл и закры л её за собой. У него было худое, озабоченное лицо. Нелёгкое дело в двадцать два года быть обременённым семьей! Ему уже давно нужно было новое пальто, и руки мёрзли без перчаток. Джим неподвижно замер у дверей, точно сеттер, учуявш ий пере­ пела. Его глаза остановились на Делле с выражением, которого она не могла понять, и ей стало страшно. Это не был ни гнев, ни удивление, ни упрек, ни ужас — ни одного из тех чувств, которых можно было бы ожидать. Он престо смотрел на неё, не отрывая взгляда, и лицо его не меняло своего странного вы раж ения. Делла соскочила со стола и бросилась к нему. - Джим, милый, — закричала она, — не смотри на меня так! Я ос­ тригла волосы и продала их, потому что я не пережила бы, если б мне нечего было подарить тебе к Рождеству. Они опять отрастут. Ты ведь не сердишься, правда? Я не могла иначе. У меня очень быстро растут волосы. Ну, поздравь меня с Рождеством, Дж им, и дазай радоваться празднику. Если б ты знал, какой я тебе подарок приготовила, какой замечательный, чудесный подарок! — Ты остригла волосы? — спросил Д жим с напряж ением, как будто, несмотря на усиленную работу мозга, он всё ещё не мог осознать этот факт. —Да, остригла и продала, — сказала Делла. — Но ведь ты меня всё равно будешь любить? Я ведь всё та же, хоть и с короткими волосами.

" Т і1


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

Д ж им недоуменно оглядел комнату. — Так, значит, твоих кос уже нет? — спросил он с бессмысленной настойчивостью. — Не ищ и, ты их не найдёшь, — сказала Делла. — Я же тебе гово­ рю: я их продала — остригла и продала. Сегодня сочельник, Джим. Будь со мной поласковее, потому что я это сделала для тебя. Может быть, волосы на моей голове и можно пересчитать, — продолжала она, и её нежный голос вдруг зазвучал серьёзно, — но никто, никто не мог бы измерить мою любовь к тебе! Ж арить котлеты, Джим? И Д жим вышел из оцепенения. Он заклю чил свою Деллу в объя­ тия. Будем скромны и на несколько секунд займёмся рассмотрением какого-нибудь стороннего предмета. Что больше — восемь долларов в неделю или миллион в год? Математик или мудрец дадут вам непра­ вильный ответ. Волхвы принесли драгоценные дары, но среди них не было одного. Впрочем, эти туманные намёки будут разъяснены далее. Д жим достал из кармана пальто свёрток и бросил его на стол. — Не пойми меня ложно, Делла, — сказал он. — Н икакая причёс­ ка и стриж ка не могут заставить меня разлюбить мою девочку. Но разверни этот свёрток, и тогда ты поймешь, почему я в первую мину­ ту немножко оторопел. Белые проворные пальчики рванули бечёвку и бумагу. Последовал крик восторга, тотчас же — увы! — чисто по-женски сменившийся по­ током слёз и стонов, так что потребовалось немедленно применить все успокоительные средства, имевшиеся в распоряжении хозяина дома. Ибо на столе леж али гребни, тот самый набор гребней — один зад­ ний и два боковых, — которым Делла давно уже благоговейно любо­ валась в одной витрине Бродвея. Чудесные гребни, настоящие черепа­ ховые, с вделанными в края блестящими камеш кам и, и как раз под цвет её каш тановых волос. Они стоили дорого — Делла знала это, — и сердце её долго изнывало и томилось от несбыточного ж елания обла­ дать ими. И вот теперь они принадлежали ей, но нет уже прекрасных кос, которые украсил бы их вожделенный блеск. Всё же ока приж ала гребни к груди и, когда, наконец, нашла в се­ бе силы поднять голову и улыбнуться сквозь слёзы, сказала: — У меня очень быстро растут волосы, Джим! Тут она вдруг подскочила, как ошпаренный котенок, и воскликнула: | — Ах, Боже мой! Ведь Джим ещё не видел её замечательного подарка. Ока поспеш­ но протянула ему цепочку па раскрытой ладони. Матовый драгоцен­ ный металл, казалось, заиграл в лучах её бурной и искренней радости. Разве не прелесть, Джим? Я весь город обегала, покуда нашла это. Теперь можешь хоть сто раз в день смотреть, который час. Дай-ка мне часы. Я хочу посмотреть, как это будет выглядеть всё вместе. Но Джим, вместо того чтобы послушаться, лёг на куш етку, подло­ жил обе руки под голову и улыбнулся. — Делла, — сказал он, — придётся нам пока спрятать наши подар­ ки, пусть полежат немножко. Они для нас сейчас слишком хороши.

)


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

Часы я продал, чтобы купить тебе гребни. А теперь, пожалуй, самое время ж арить котлеты. Волхвы, те, что принесли дары младенцу в яслях, были, как изве­ стно, мудрые, удивительно мудрые люди. Они-то и завели моду де­ лать рождественские подарки. И так как они были мудры, то и дары их были мудры, может быть, даже с оговоренным правом обмена в случае непригодности. А я тут рассказал вам ничем не примечатель­ ную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым немудрым образом пожертвовали друг для друга сво­ ими величайшими сокровищ ами. Но да будет сказано в назидание му­ дрецам наших дней, что из всех дарителей эти двое были мудрейши­ ми. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лиш ь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы. Перевод Е. К алаш никовой

Ю ®

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 3 *1

П ОДЕЛИ М СЯ ПЕРВЫ М И ВПЕЧАТЛЕНИЯМ И

1. Какие мысли и чувства вызывает история, описанная О. Генри в новелле «Дары волхвов»? 2. Если бы вам представилась возможность экранизировать это произведе­ ние, то актёров с каким исполнительским дарованием вы пригласили бы на роли Деллы и Джима? ®

УГЛУБИМ СЯ В ТЕКСТ Н О В ЕЛ Л Ы

3. Определите, в чём проявляется авторское отношение к героям новеллы. (Обратите внимание на то, как писатель рисует их портреты, описывает поступки и переживания, какой речью их наделяет.) 4. Чем открыто восхищается автор в конце новеллы? Почему он называет Деллу и Джима мудрейшими дарителями? 5. Прочитайте выразительно в лицах диалог Деллы и Джима. Инсценируйте его. 6. О каких вечных человеческих ценностях напоминает нам новелла О. Ген­ ри «Дары волхвов»?

Для самостоятельной работы 7. Подготовьте аргументированный ответ на вопрос: почему произведение «Дары волхвов» О. Генри мы относим к жанру новеллы? 8. Подготовьте устное выборочное изложение (см. с. 202) на одну из тем: «Подарок к Рождеству для любимой Деллы» или «Подарок к Рождеству для любимого Джима».

Д ля будущих филологов Расскажите об отличительных особенностях новелл О. Генри (на примере двух новелл).


ЛИТЕРАТУРА

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

7

Ц'

УЧИМ СЯ Б Ы Т Ь Ч И ТА ТЕЛЯМ И

О Н О ВЕ Л Л Е Новелла (от итал. novella — новость) — небольшое прозаическое про­ изведение, близкое по объёму к рассказу. От рассказа новелла отличается остротой и необычностью сюжета. Удивительное событие, описанное О. Генри в новелле «Дары волх­ вов», происходит накануне Рождества. Юные молодожёны Делла и Джим имеют такие скромные доходы, которые не позволяют им порадо­ вать друг друга подарками к празднику. И вдруг сюжет приобретает неожиданный поворот: Делле пришла в голову мысль отрезать свои рос­ кошные длинные волосы и продать их. Она решительно осуществляет задуманное и покупает на вырученные деньги великолепный, как ей кажется, подарок для Джима — изящную платиновую цепочку к его золотым часам. Эффект, произведённый на Джима новой причёской Деллы, — это ещё далеко не всё, что пришлось пережить героям в этот вечер. Для новеллы характерны также резкие противопоставления и вне­ запные превращения одной ситуации в другую. Всё это ярко проявляется в новелле «Дары волхвов». Джим понимает, наконец, что Делла лиши­ лась своих прекрасных волос, чтобы сделать ему подарок к Рождеству. В то же время поражена и Делла, увидев подарок Джима — набор доро­ гих черепаховых гребней, о которых она так мечтала. Но зачем они ей теперь, когда волосы отрезаны! Как видим, здесь налицо явное противо­ поставление, заостряющее интерес читателей к описываемому событию. Однако этим история не кончается. Далее выясняется, что подарок Деллы (платиновая цепочка) оказывается неуместным, так как Джим продал свои золотые часы, чтобы купить гребни для Деллы. Ж елая пора­ довать друг друга, каждый из них расстался со своим единственным сокровищем. Новелле свойственны выразительность деталей и краткость изложе­ ния. Как много говорят читателю в новелле «Дары волхвов», например, такие подробности: «ящик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука». Нам сразу стано­ вится понятно, каковы условия жизни молодых людей, снимающих комнату за восемь долларов в неделю. Все эти особенности новеллы обостряют внимание и интерес читате­ лей к произведению, вызывают яркие, незабываемые впечатления.

Закрепим новые знания ■ 1. Каковы отличительные особенности жанра новеллы? 2. Какие новеллы О. Генри, Эдгара По вы прочитали самостоятельно? Какие из них вам особенно понравились и запомнились?

J


Л, РАССКАЗ И НОВЕЛЛА.

ЛИТЕРАТУРА 7

Учимся работать самостоятельно над текстом художественного произведения П о д го т о в к а в ы б о р о ч н о го и з л о ж е н и я с в ы р а ж е н и е м со б ствен н о го о т н о ш е н и я к герою

Создать выборочное изложение по изученному художественному про­ изведению — значит кратко передать только то содержание, которое со­ ответствует предложенной теме. Например, тема выборочного изложе­ ния «Подарок к Рождеству для любимого Джима» предполагает краткое изложение той части сюжета новеллы «Дары волхвов», где описывается, как Делла готовит подарок Джиму. Выделить наиболее важные моменты для раскрытия темы изложения поможет составленный план к нему. В предложенной теме план удобно составить, используя выражения из самого текста новеллы, например: 1. «Завтра Рождество...» 2. «Прекрасные волосы Деллы...» 3. «— Не купите ли вы мои волосы?» 4. «Это была платиновая цепочка для карманных часов». 5. «— Я не могла иначе. У меня очень быстро растут волосы». 6. «Она поспешно протянула ему цепочку на раскрытой ладони». Выборочное изложение требует связного пересказывания содержа­ ния своими словами с опорой на художественный текст. В свою речь не­ обходимо вводить словосочетания или целые предложения из текста. В заключении важно не только высказать, но и объяснить своё отно­ шение к герою (героине). Итак, для успешной подготовки выборочного изложения нужно по­ мнить следующее: 1. Продумать тему изложения и отобрать соответствующий ей худо­ жественный текст произведения. 2. Составить план, отметив самое важное и существенное для раскры­ тия темы выборочного изложения. 3. Кратко и связно излагать содержание, опираясь на художествен­ ный текст. 4. Выразить своё аргументированное отношение к герою.


ЛИТЕРАТУРА

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

7

203 гЛ от иР Ш онан

А

ДОЙЛ

_Ж»ртур Конан Дойл... У абсолютного большин­ ства читателей это имя вызывает в памяти героя многих его произведений — Шерлока Холмса. Ка доме, где родился писатель, имеется надпись: «Создатель Шерлока Холмса». А. К. Дойл родился 22 мая 1859 года в Эдин­ бурге. Его отец Чарльз Элтимонт Дойл, архитек­ тор и художник, служил клерком в конторе; нату­ ра одарённая, творческая, он был совершенно непрактичным в жизни. Большую роль в жизни писателя играла его мать Мери Фоли. Об этом свидетельствует их пе­ реписка, очень сердечная и обширная: сохрани­ лось до полутора тысяч писем А. К. Дойла к ма­ тери.

Ценили и ценят Ко­ нана Дойла за талант увлекательного рас­ сказчика, за его жиз­ нелюбие и веру в че­ ловека и его разум... за серьёзное отноше­ ние к писательскому труду и уважение к читателю, который любит занимательное чтение. М. Урнов


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

V

* «Настоящая любовь к литературе, склонность к сочинительству, — -л писал Артур Конан Дойл, — идёт у меня, я считаю, от матери. Если я чтонибудь и помню со времён моего раннего детства, так это её увлекательные рассказы, которые сохраняются у меня в памяти столь живо, что заслоня­ ют даже действительные события моего существования тех лет. Она не только была и есть удивительный рассказчик, но владела, я помню, так ис­ кусно умением понижать голос до устрашающего шёпота, что у меня и теперь пробегают мурашки по коже, когда я вспоминаю об этом. Я убежда­ юсь, оглядываясь на прошлое, что именно стремление воспроизвести эти рассказы детства дало толчок к развитию моей собственной фантазии». Услышанное от матери, прочитанное, игра пробудившегося вообра­ жения — всё это просилось наружу, и юный Дойл занимал устными пове­ ствованиями своих товарищей. Он выдумывал захватывающие истории, в которых происходили битвы, схватки, лилась кровь и свершались подвиги. А. К. Дойл решил стать врачом и поступил на медицинский факультет Эдинбургского университета. Занимался успешно, но не забывал о лите­ ратуре. Будучи студентом, опубликовал рассказ «Тайна Сэсасской долины» и «Американскую повесть». В университете Конан Дойл встретил людей, многие из которых станут персонажами его произведений. Один из них — Джордж Бадд, студент Эдинбургского университета, впоследствии доктор. Когда из-под пера Дойла явиться прославленный сыщик Шерлок Холмс, он получит свою неукротимую энергию от Джорджа Бадда. Другой — Вильям Резер­ форд, профессор анатомии Эдинбургского университета. От него для Шерлока Холмса взяты некоторые чудачества. Лекции Резерфорд начи­ нал уже в коридоре, не дойдя ещё в аудиторию. Это было одно из безо­ бидных чудачеств, которые числились за профессором. Особенно важное лицо — доктор Джозеф Белл. С него, по мнению многих, «списан» Шерлок Холмс. Исключительная наблюдательность Белла, также преподававшего в Эдинбургском университете, его умение «прочитать» биографию человека, разгадать его прежнюю жизнь по внешности, одежде, речи, жестам и подсказали будто бы писателю уди­ вительную проницательность Шерлока Холмса. Каникулы предпоследнего года обучения в университете Артур Конан Дойл провёл в плавании. Ему повезло, и он попал корабельным врачом на судно, шедшее в арктические воды. Через два года Дойл снова отправился в плавание, на этот раз он повидал Западную Африку. С 1891 года А. К. Дойл оставил поприще врача. Литература стала для него профессией. Он продолжал путешествовать. Ездил но Европе, пересёк океан и посетил Соединённые Штаты Америки, где выступал с публичными лекциями и чтением своих произведений, был в Египте. А. К. Дойла влекли и история, и моря, и страны, а главное — желание неожиданно открыть средь бела дня тайну, проникнуть в необычайный мир. Произведения о Шерлоке Холмсе составляют четыре романа (так называл их автор, но, точнее сказать, это повести: «Этюд в багровых


ЛИТЕРАТУРА

7

тонах», «Знак четырёх», пять сборников рассказов. среди которых: рассказы, тические, исторические), ния.

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

«Собака Баскервилей», «Долина страха») и Артур Конан Дойл — автор семидесяти книг, повести, романы (приключенческие, фантас­ путевые очерки, стихотворения, воспомина­ По М. Урнову

1. Кто способствовал появлению знаменитого героя произведений А. К. До­ йла — сыщика Шерлока Холмса? 2. Что вы читали о Шерлоке Холмсе? Какие вы видели фильмы об этом зна­ менитом детективе?

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Особенно интересны для будущего «создателя Шерлока Холм­ са» были занятия с доктором Беллом. Белл пользовался в Эдин­ бурге всеобщей популярностью. Сохранилось немало рассказов о том, как умел он сам и как учил студентов «разгадывать» людей. — Что с этим человеком, сэр? — вопрошал он дрожащего сту­ дента. — Посмотрите-ка на него получше! Нет! Не прикасайтесь к нему. Пользуйтесь глазами, сэр! Да, пользуйтесь глазами, дейст­ вуйте мозгом!.. Оригинальная одарённость Белла подкреплялась его большим медицинским опытом. Главный хирург Королевской лечебницы в Эдинбурге, он начинал некогда санитаром. Из своего огромного профессионального багажа он искусно подбирал «ключ» к харак­ теру и недугу пациента. Вот его рассуждение: «Перед вами рыбак, господа! Это можно сразу заметить, если учесть, что даже в столь жаркий день наш пациент носит высокие сапоги. Кроме моряка, никто не станет в такое время года носить высокие сапоги. Загар на его лице гово­ рит о том, что это сухопутный, прибрежный моряк, а не моряк дальнего плавания, открывающий новые земли. Загар этот явно возник в одном климате, местный загар, так сказать. За щекой у него жевательный табак, и он управляется с ним весьма уверенно. Свод всех этих умозаключений позволяет считать, что этот чело­ век — рыбак. Далее, об этом свидетельствуют рыбьи чешуйки, уцепившиеся за его одежду и налипшие ему на руки. И, наконец, специфический запах позволяет судить о занятии с особенной оп­ ределенностью». И доктор Белл редко ошибался. По М. Урнову

205


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

ГОЛУБОЙ КАРБУНКУЛ На третий день Рождества зашёл я к Ш ерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он леж ал на куш етке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет, которые он, видимо, только что просматри­ вал. Рядом с куш еткой стоял стул, на его спинке висела сильно поно­ ш енная, потерявш ая вид фетровая ш ляпа. Холмс, должно быть, очень внимательно изучал эту ш ляпу, так как тут же, на сиденье стула, леж али пинцет и лупа. — Вы заняты? — сказал я. — Я вам не помешал? — Н исколько, — ответил он. — Я рад, что у меня есть друг, с кото­ рым я могу обсудить результаты некоторых моих изысканий. Дельце весьма заурядное, но с этой вещью, — он ткнул большим пальцем в сторону ш ляпы , — связаны кое-какие любопытные и даже поучи­ тельные события. Я уселся в кресло и стал греть руки у камина, где потрескивал огонь. Был сильный мороз; окна покрылись плотными ледяными узорами. — Хотя эта ш ляпа каж ется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, — заметил я. — Очевидно, она послужит ключом к разгадке страшной тайны , и благодаря ей вам удастся изобличить и наказать преступника. — Нет, — засмеялся Ш ерлок Холмс, — тут не преступление, а мел­ кий, смешной эпизод, который всегда может произойти там, где четыре миллиона человек толкутся на площади в несколько квадрат­ ных миль. В таком колоссальном человеческом улье возможны любые комбинации событий и фактов, возникает масса незначительных, но загадочных и странных происшествий, хотя ничего преступного в них нет. Нам уже приходилось сталкиваться с подобными случаями. — Ещё бы! — воскликнул я. — Из последних шести эпизодов, которыми я пополнил свои записки, три не содержат ничего беззаконного. — Совершенно верно. Вы имеете в виду мои попытки обнаружить бумаги Ирен Адлер, интересный случай с мисс Мэри Сазерлэнд и при­ ключения человека с рассечённой губой. Не сомневаюсь, что и это дело окажется столь же невинным. Вы знаете Питерсона, посыльного? -Д а . — Этот трофей принадлежит ему. — Это его ш ляпа? — Нет, он нашёл её. Владелец её неизвестен. Я прошу вас рассма­ тривать эту ш ляпу не как старую рухлядь, а как предмет, таящ ий в себе серьёзную задачу... Однако прежде всего, как эта ш ляпа попала сюда. Она появилась в первый день Рождества вместе с отличным ж ирным гусем, который в данный момент наверняка ж арится у П и­ терсона на кухне. Произошло это так. На Рождество, в четыре часа утра, Питерсон, человек, как вы знаете, благородный и честный, воз­ вращ ался с пируш ки домой по улице Тоттенхем-Кортроуд. При свете 4


^

ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

газового фонаря он заметил, что перед ним, слегка пошатываясь, идет какой-то высокий субъект и несёт на плече белоснежного гуся. На углу Гуджстрит к незнакомцу пристали хулиганы. Один из них сбил с него ш ляпу, а незнакомец, отбиваясь, размахнулся палкой и попал в витрину магазина, оказавшуюся у него за спиной. Питерсон кинулся вперёд, чтобы защитить его, но тот, испуганный тем, что разбил стекло, увидев бегущего к нему человека, бросил гуся, помчался со всех ног и исчез в лабиринте небольших переулков, леж ащ их позади Тоттенхем-Кортроуд. Питерсон был в форме, и это, должно быть, больше всего и напугало беглеца. Хулиганы тоже разбежались, и посыльный остался один на поле битвы, оказавш ись обладателем этой помятой ш ляпы и превосходного рождественского гуся... — Которого Питерсон, конечно, возвратил незнакомцу? — В том-то загвоздка, дорогой друг. Правда, на карточке, привя­ занной к левой лапке гуся, было написано: «Для миссис Генри Бей­ кер», а на подкладке ш ляпы можно разобрать инициалы «Г. Б.». Но в Лондоне живет несколько тысяч Бейкеров и несколько сот Генри Бейкеров, так что нелегко вернуть потерянную собственность одному из них. — Что же сделал Питерсон? — Зная, что меня занимает решение даже самых ничтожных зага­ док, он попросту принёс мне и гуся, и ш ляпу. Гуся мы продержали вплоть до сегодняшнего утра, когда стало ясно, что, несмотря на мо­ роз, его все же лучш е незамедлительно съесть. Питерсон унёс гуся, и с гусем произошло то, к чему он уготован судьбой, а у меня осталась ш ляпа незнакомца, потерявшего свой рождественский ужин. — Он не помещал объявления в газете? — Нет. — Как же вы узнаете, кто он? — Только путём размыш лений. — Размы ш лений над этой ш ляпой? — Конечно. — Вы шутите! Что можно извлечь из этого старого, рваного фетра? — Вот лупа. Попробуйте применить мой метод. Что вы можете сказать о человеке, которому принадлеж ала эта ш ляпа? Я взял рваную ш ляпу и уныло повертел её в руках. Самая обыкно­ венная чёрная круглая ш ляпа, ж ёсткая, сильно поношенная. Ш ёлко­ вая подкладка, некогда красная, теперь выцвела. Фабричную марку мне обнаружить не удалось, но, как и сказал Холмс, внутри сбоку виднелись инициалы «Г. Б.». На полях я заметил петельку для при­ держивавш ей ш ляпу резинки, но самой резинки не оказалось. Вооб­ ще ш ляпа была м ятая, грязная, покрытая пятнами. Впрочем, замет­ ны были попытки замазать эти пятна чернилами. — Я ничего в ней не вижу, — сказал я, возвращ ая ш ляпу Ш ерло­ ку Холмсу. — Нет, Уотсон, видите, но не даёте себе труда поразмыслить над тем, что видите. Вы слиш ком робки в своих логических выводах.

207


ЛИТЕРАТУРА

7

— Тогда, пожалуйста, скаж ите, какие же выводы делаете вы? Холмс взял ш ляпу в руки и стал пристально разгляды вать её проницательным взглядом, свойственным ему одному. — Конечно, не всё достаточно ясно, — заметил он, — но кое-что можно установить наверняка, а кое-что предположить с разумной долей вероятия. Совершенно очевидно, например, что владелец её — человек большого ума и что три года назад у него были изрядные деньги, а теперь настали чёрные дни. Он всегда был предусмотрите­ лен и заботился о завтраш нем дне, но мало-помалу опустился, благо­ состояние его упало, и мы вправе предположить, что он пристрастился к какому-нибудь пороку, — быть может, к пьянству. По-видимому, из-за этого и жена его разлю била... — Дорогой Холмс... — Но в какой-то степени он ещё сохранял своё достоинство, — про­ должал Холмс, не обращая внимания на моё восклицание. — Он ведёт сидячий образ ж изни, редко выходит из дому, совершенно не занима­ ется спортом. Это человек средних лет, у него седые волосы, он мажет их помадой и недавцо постригся. Вдобавок я почти уверен, что в доме у него нет газового освещения. — Вы, конечно, шутите, Холмс. — Ничуть. Неужели даже теперь, когда я всё рассказал, вы не понимаете, как я узнал об этом? — Считайте меня идиотом, но я должен признаться, что я не в состоянии уследить за ходом ваших мыслей. Например, откуда вы взяли, что он умён? Вместо ответа Холмс нахлобучил ш апку себе на голову. Ш ляпа закры ла его лоб и упёрлась в переносицу. — Видите, какой размер! — сказал он. — Не может ж е быть совер­ шенно пустым такой большой череп. - Н у , а откуда вы взяли, что он обеднел? — Этой ш ляпе три года. Тогда были модными плоские поля, загну­ тые по краям. Ш ляпа лучшего качества. .Взгляните-ка на эту ш ёлко­ вую ленту, на превосходную подкладку. Если три года назад человек был в состоянии купить столь дорогую ш ляпу и с тех пор не покупал ни одной, значит, дела у него пошатнулись. — Ну ладно, в этом, пожалуй, вы правы. Но откуда вы могли узнать, что он человек предусмотрительный, а в настоящее время переживает душевный упадок? — Предусмотрительность — вот она, — сказал он, показы вая на петельку от шляпной резин ки .— Резинки не продают вместе со ш л я­ пой, их нужно покупать отдельно. Раз этот человек купил резинку и велел крепить к ш ляпе, значит, он заботился о том, чтобы уберечь её от ветра. Но когда резинка оторвалась, а он не стал прилаж ивать новую, это значит, что он перестал следить за своей наружностью, опустился. Однако, с другой стороны, он пытался замазать чернила­ ми пятна на ш ляпе, то есть не окончательно потерял чувство собст­ венного достоинства. '


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

— Всё это очень похоже на правду. — Что он человек средних лет, что у него седина, что он недавно стригся, что он помадит волосы — всё станет ясным, если вниматель­ но посмотреть на нижнюю часть подкладки в ш ляпе. В лупу видны приставшие к подкладке волосы, аккуратно срезанные ножницами парикмахера и пахнущ ие помадой. Заметьте, что пыль на шляпе не уличная — серая и ж есткая, а домаш няя — бурая, душистая. Значит, ш ляпа большей частью висела дома. А следы влажности на внутрен­ ней её стороне говорят о том, как быстро потеет её владелец, потому что он не привык много двигаться. — А как вы узнали, что его разлюбила жена? — Ш ляпа не чищ ена несколько недель. Мой дорогой Уотсон, если бы я увидел, что ваша ш ляпа не чищена хотя бы неделю и вам позво­ ляют выходить в таком виде, у меня появилось бы опасение, что вы имели несчастье утратить расположение вашей супруги. — А может быть, он холостяк? — Нет, он нёс гуся домой именно для того, чтобы задобрить жену. Вспомните карточку, привязанную к лапке птицы. — У вас на всё готов ответ. Но откуда вы знаете, что в его доме нет газа? — Одно-два сальных пятна на ш ляпе — случайность. Но когда я вижу их не меньше пяти, я не сомневаюсь, что человеку часто прихо­ дится пользоваться сальной свечой, — может быть, он поднимается ночью по лестнице, держа в одной руке ш ляпу, а в другой оплывшую свечу. Во всяком случае, от газа не бывает сальных пятен... Вы согласны со мной? — Да, всё это очень остроумно, — смеясь, сказал я. — Но, как вы сами сказали, тут ещё нет преступления. Никто не пострадал — разве что человек, потерявший гуся, — значит, вы ломали себе голову зря. Ш ерлок Холмс раскрыл было рот для ответа, но в это мгновение дверь распахнулась и в комнату влетел Питерсон; щёки у него бук­ вально пылали от волнения. — Гусь-то, гусь, мистер Холмс! — зады хаясь, прокричал он. — Ну? Что с ним такое? Ожил он, что ли, и вылетел в кухонное окно? — Холмс повернулся на куш етке, чтобы лучше всмотреться в возбуждённое лицо Питерсона. — Посмотрите, сэр! Посмотрите, что ж ена нашла у него в зобу! Питерсон протянул руку, и на ладони его мы увидели ярко сверка­ ющий голубой камень чуть поменьше горошины. Камень был такой чистой воды, что светился на темной ладони, точно электрическая искра. Холмс присвистнул. — Честное слово, Питерсон, вы наш ли сокровище! Надеюсь, вы понимаете, что это такое? — Алмаз, сэр! Драгоценный камень! Он режет стекло, словно масло! — Не просто драгоценный камень — это тот самый камень, ко­ торый... '


У РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

210

ЛИТЕРАТУРА

— Неужели голубой карбункул графини Моркар? — воскликнул я. — Конечно! Узнаю камень по описаниям, последнее время я к а ж ­ дый день вижу объявления о его пропаже в «Таймс». Камень этот единственный в своём роде, и можно только догадываться о его насто­ ящей цене. Награда в тысячу фунтов, которую предлагают нашедшему, едва ли составляет двадцатую долю его стоимости. — Тысяча фунтов! О Боже! Посыльный бухнулся в кресло, изумлённо таращ а на нас глаза. — Награда наградой, но у меня есть основания думать, — сказал Холмс, — что по некоторым соображениям графиня отдаст половину всех своих богатств, только бы вернуть этот камень. — Если память мне не изменяет, он пропал в гостинице «Космополитен», — заметил я. — Совершенно верно, двадцать второго декабря, ровно пять дней назад. В краж е этого камня обвинён Джон Хорнер, паяльщ ик. Улики против него так серьёзны, что дело направлено в суд. К аж ется, у меня есть об этом деле газетный отчёт. Ш ерлок Холмс долго рылся в газетах, наконец вытащ ил одну, раз­ гладил её, сложил пополам и прочитал следующее: К р а ж а драгоценности в отеле «Косм ополитен»

Джон Хорнер, 26 лет, паяльщик, обвиняется в том, что 22 сего месяца похитил у графини Моркар из шкатулки драгоценный камень, извест­ ный под названием «Голубой карбункул». Джеймс Райдер, служащий отеля, показал, что в день кражи Хорнер припаивал расшатанный прут каминной решётки в комнате графини Моркар. Некоторое время Райдер находился в комнате с Хорнером, но потом его куда-то вызвали. Возвра­ тившись, он увидел, что Хорнер исчез, бюро взломано и маленький сафь­ яновый футляр, в котором, как выяснилось впоследствии, графиня имела обыкновение держать драгоценный камень, валялся пустой на туалетном столике. Райдер сейчас же сообщил в полицию, и в тот же вечер Хорнер был арестован, но камня не нашли ни при нём, ни у него дома. Кэтрин Кьюсек, горничная графини, показала, что, услышав отчаянный крик Райдера, она вбежала в комнату и тоже увидела пустой футляр. Поли­ цейский инспектор Брод-стрит из округа «Б» сообщил, что Хорнер отча­ янно сопротивлялся при аресте и горячо доказывал свою невиновность. Поскольку стало известно, что арестованный и прежде судился за кражу, судья отказался разбирать дело и передал его суду присяжных. Хорнер, всё время выказывавший признаки сильнейшего волнения, упал в обмо­ рок и был вынесен из зала суда. — Гм! Вот и всё, что даёт нам полицейский суд, — задумчиво ск а­ зал Холмс, откладывая газету. — Наша задача теперь — выяснить, каким образом из футляра графини камень попал в гусиный зоб. Видите, Уотсон, наши скромные размы ш ления оказались не такими уж незначительными. И так, вот камень. Этот камень был в гусе, а гусь был у мистера Генри Бейкера, у того самого обладателя старой


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ш ляпы , которого я пытался охарактеризовать, чем и нагнал на вас невыносимую скуку. Что ж , теперь мы должны серьёзно заняться розысками этого джентльмена и установить, какую роль он играл в таинственном происшествии. Прежде всего испробуем самый простой способ: напечатаем объявление во всех вечерних газетах. Если таким путём не достигнем цели, прибегнем к иным методам. — Что вы напишете в объявлении? — Дайте мне карандаш и клочок бумаги. «На углу Гудж-стрит най­ дены гусь и чёрная фетровая ш ляпа. Мистер Генри Бейкер может полу­ чить их сегодня на Бейкер-стрит, 221-6 в 6. 30 вечера». Коротко и ясно. — Весьма. Но заметит ли он объявление? — Конечно. Он просматривает теперь все газеты: человек он бедный и рождественский гусь для него целое состояние. Он до такой степени был напуган, услыш ав звон разбитого стекла и увидев бегущего П и­ терсона, что кинулся бежать, не думая ни о чём. Но потом он, конеч­ но, пожалел, что испугался и бросил гуся. В газете мы упоминаем его имя, и любой знакомый обратит его внимание на нашу публикацию ... Так вот, Питерсон, бегите в бюро объявлений, чтобы они поместили эти строки в вечерних газетах. — В каких, сэр? — В «Глоб», «Стар», «Пэлл-Мэлл», «Сент-Джеймс газетт», «Ивнинг ньюс стандарт», «Эхо» — во всех, какие придут вам на ум. — Слушаю, сэр! А как быть с камнем? — Ах да! Камень я пока оставлю у себя. Благодарю вас. А на обратном пути, Питерсон, купите гуся и принесите его мне. Мы ведь должны дать этому джентльмену гуся взамен того, которым в настоящее время угощается ваша семья. Посыльный ушёл, а Холмс взял камень и стал рассматривать его на свет. — Славный камешек! — сказал он. — Взгляните, как он сверкает и искрится. К ак и всякий драгоценный камень, он притягивает к себе преступников, словно магнит. Вот уж подлинно ловуш ка сатаны . В больших старых кам нях каж дая грань может рассказать о какомнибудь кровавом злодеянии. Этому камню нет ещё и двадцати лет. Его наш ли на берегу реки Амой, в Южном Китае, и замечателен онтем, что имеет все свойства карбункула, кроме одного: он не рубино­ во-красный, а голубой. Несмотря на его молодость, с ним уже связано много ужасных историй. Из-за сорока гран кристаллического углерода многих ограбили, кого-то облили серной кислотой, было два убийства и одно самоубийство. Кто бы сказал, что такая красивая безделушка ведёт людей в тюрьму и на виселицу! Я запру камень в свой несгорае­ мый ш каф и напиш у графине, что он у нас. — К ак вы считаете, Хорнер невиновен? — Не знаю. — А Генри Бейкер замеш ан в это дело? — Вернее всего, Генри Бейкер здесь ни при чём. Я думаю, ему и в голову не пришло, что, будь этот гусь из чистого золота, он и то стоил


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

бы дешевле. Всё очень скоро прояснится, если Генри Бейкер о ткли к­ нется на наше объявление. — А до тех пор вы ничего не хотите предпринять? — Ничего. — В таком случае я навещу своих пациентов, а вечером снова приду сюда. Я хочу знать, чем окончится это запутанное дело. — Буду рад вас видеть. Я обедаю в семь. К аж ется, к обеду будет куропатка. Кстати, в связи с недавними событиями не попросить ли миссис Хадсон тщательно осмотреть её зоб? Я немного задерж ался, и было уже больше половины седьмого, когда я снова попал на Бейкер-стрит. Подойдя к дому Холмса, я уви­ дел, что в ярком полукруге света, падавшем из окна над дверью, стоит высокий мужчина в шотландской шапочке и в наглухо застёгнутом до подбородка сюртуке. Как раз в этот момент, когда я подошёл, дверь отперли, и мы одновременно вошли к Ш ерлоку Холмсу. — Если не ошибаюсь, мистер Генри Бейкер? — сказал Холмс, под­ нимаясь с кресла и встречая посетителя с тем непринуждённым радушным видом, который он так умело напускал на себя. — П ож а­ луйста, присаживайтесь поближе к огню, мистер Бейкер. Вечер сего­ дня холодный, а мне каж ется, лето вы переносите лучш е, чем зиму... Уотсон, вы пришли как раз вовремя... Это ваша шляпа, мистер Бейкер? — Да, сэр, это, несомненно, моя ш ляпа. Бейкер был крупный, сутулый человек с большой головой, с широким умным лицом и остроконечной каш тановой бородкой. Красноватые пятна на носу и щ еках и лёгкое дрожание протянутой руки подтверждали догадку Холмса о его наклонностях. На нём был порыжелый сюртук, застёгнутый на все пуговицы, а на тощих запяс­ тьях, торчащих из рукавов, не было видно манжет. Он говорил глухо и отрывисто, старательно подбирая слова, и производил впечатление человека интеллигентного, но сильно помятого жизнью. — У нас уже несколько дней хранится ваша ш ляпа и ваш гусь, — сказал Холмс. — Мы ж дали, что вы дадите в газете объявление о про­ паже. Не понимаю, почему вы этого не сделали. Наш посетитель смущённо усмехнулся. — У меня не так много ш иллингов, как бывало когда-то, — сказал он. — Я был уверен, что хулиганы , напавшие на меня, унесли с собой и ш ляпу и птицу, и не хотел тратить деньги по-пустому. — Вполне естественно. Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся. — Съесть? — наш посетитель в волнении поднялся со стула. — Да ведь он всё равно испортился бы, — продолжал Холмс. — Но я полагаю, что вон та птица на буфете, совершенно свеж ая и того же веса, заменит вам вашего гуся. — О, конечно, конечно! — ответил мистер Бейкер, облегчённо вздохнув. — Правда, у нас от вашей птицы остались перья, лапки и зоб, так что, если захотите... '


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

Бейкер от души расхохотался. Разве только на память о моем приключении, — сказал он. — Право, не знаю, на что мне могут пригодиться disjecta m em bra1 моего покойного знакомца! Нет, сэр, с вашего разреш ения, я лучше ограни­ чусь тем превосходным гусем, которого я вижу на буфете. Ш ерлок Холмс многозначительно посмотрел на меня и чуть замет­ но пожал плечами. — И так, вот ваша ш ляпа и ваш гусь, — сказал он. — Кстати, не скаж ете ли вы мне, где вы достали того гуся? Я кое-что смыслю в пти­ це и, признаться, редко видывал столь откормленный экземпляр. — Охотно, сэр, — сказал Бейкер, зстав и сунув под мыш ку своего нового гуся. — Наша небольшая компания посещает трактир «Аль­ фа», близ Британского музея, мы, понимаете ли, проводим в музее целый день. В этом году хозяин трактира Уиндигейт, отличный человек, основал «гусиный клуб». Каждый из нас выплачивает по нескольку пенсов в неделю и к Рождеству получает гуся. Я целиком выплатил свою долю, ну, а остальное вам известно. Весьма обязан вам, сэр, ведь неудобно солидному человеку в моём возрасте носить шотландскую шапочку. Он поклонился нам с комически торжественным видом и уш ёл... - С Генри Бейкером покончено, — сказал Холмс, закры в за ним дверь. — Совершенно очевидно, что он понятия не имеет о драгоцен­ ном камне. Вы очень голодны, Уотсон? — Не особенно. — Тогда я предлагаю превратить обед в ужин и немедленно отпра­ виться по горячим следам. — Я готов. Был морозный вечер, и нам пришлось надеть пальто и обмотать себе шею шарфом. Звёзды холодно сияли на безоблачном, ясном небе, и пар от ды хания прохожих был похож на дымки от пистолетных выстрелов. Чётко и гулко раздавались по улицам наши шаги. Мы шли по Уимпол-стрит, Х арли-стрит, через Уигмор-стрит вышли на Оксфорд-стрит и через четверть часа были в Блумсбери, возле трактира «Альфа», скромного заведения на углу одной из улиц, ведущих к Холборну. Холмс вошел в бар и заказал две круж ки пива краснощ ё­ кому трактирщ ику в белом переднике. — У вас, надо полагать, превосходное пиво, если оно не хуже ваших гусей, — сказал Холмс. — Моих гусей? — Трактирщ ик, казалось, был изумлён. — Да. Полчаса назад я беседовал с мистером Генри Бейкером, членом вашего «гусиного клуба». — А, понимаю. Но, видите ли, сэр, гуси-то ведь не мои. — В самом деле? А чьи же? — Я купил две дюжины гусей у одного торговца в Ковент-Гарден. — Да ну? Я знаю кое-кого из них. У кого же вы купили? ™ 1 — Его зовут Бреккнридж . 1О с т а н к и (латин.).

213


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

— Нет, Брекинридж а я не знаю. Ну, за ваше здоровье, хозяин, и за процветание вашего заведения! Доброй ночи! А теперь к мистеру Брекинридж у, — сказал Холмс, выходя на мороз и застёгивая пальто. — Не забудьте, Уотсон, что на одном конце нашей цепи всего только безобидный гусь, зато к её другому концу прикован человек, которому грозит не меньше семи лет каторги, если мы не докажем его невинов­ ность. Возможно, впрочем, что наши розыски обнаружат, что виноват именно он, но, во всяком случае, в наш их руках нить, ускользнувш ая от полиции и случайно попавш ая к нам. Дойдём же до конца этой нити, как бы печален этот конец ни был. И так, поворот на юг, и шагом марш! Мы пересекли Холборн, пошли по Энделл-стрит и через какие-то трущобы вышли на Ковентгарденский рынок. На одной из самых больших лавок было написано: «Брекинридж ». Хозяин лавки, чело­ век с лошадиным лицом и холёными бакенбардами, помогал мальчи­ ку запирать ставни. — Добрый вечер! Каков морозец, а? — сказал Холмс. Торговец кивнул головой, бросив вопросительный взгляд на моего друга. — Гуси, видно, распроданы? — продолжал Холмс, указы вая на пустой мраморный прилавок. — Завтра утром можете купить хоть пятьсот штук. — Завтра они мне ни к чему. — Вон в той лавке, где горит свет, кое-что осталось. — Да? Но меня направили к вам. — Кто же? — Хозяин «Альфы». — А! Я отослал ему две дюжины. — Отличные были гуси! Откуда вы их достали? К моему удивлению, вопрос этот привёл торговца в бешенство. — А ну-ка, мистер, — сказал он, поднимая голову и упирая руки в бока, — к чему вы клоните? Говорите прямо. — Я говорю достаточно прямо. Мне хотелось бы знать, кто прода­ ёт вам тех гусей, которых вы поставляете в «Альфу». — Вот и не скаж у. — Не скажете — и не надо. Велика важность! Чего вы кипятитесь из-за таких пустяков? — Кипячусь? Небось на моём месте и вы кипятились бы, если бы к вам так приставали! Я плачу хорошие деньги за хороший товар, и, казалось бы, дело с концом. Так нет: «где гуси?», «у кого вы купили гусей?», «кому вы продали гусей?» Можно подумать, что на этих гусях свет клином сошёлся, когда послуш аешь, какой из-за них под­ няли шум! — Какое мне дело до других, которые пристают к вам с расспроса­ ми! — небрежно сказал Холмс. — Не хотите говорить — не надо. Но я понимаю толк в птице и держ ал пари на пять фунтов стерлингов, что гусь, которого я ел, выкормлен в деревне. ‘


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

— Вот и пропали ваши фунты! Гусь-то городской! — выпалил тор­ говец. — Бы ть не может. — А я говорю, городской! — Ни за что не поверю! — Уж не думаете ли вы, что смыслите в этом деле больше меня? Я ведь этим делом занимаюсь чуть не с пелёнок. Говорю вам, все гуси, проданные в «Альфу», выкормлены в городе. — И не пытайтесь меня убедить в этом. — Хотите пари? — Это означало бы попросту взять у вас деньги. Я уверен, что прав. Но у меня при себе есть соверен, и я готов поставить его, чтобы про­ учить вас за упрямство. Торговец ухмыльнулся. — Принеси-ка мне книги, Билл, — сказал он. М альчишка принёс две книги: одну тоненькую, а другую боль­ шую, засаленную, и положил их на прилавок под лампой. — Ну-с, мистер Спорщик, — сказал торговец, — я считал, что сегодня распродал всех гусей, но, ей-ей, Бог занёс ко мне в лавку ещё одного. Видите эту книж ку? — Ну и что же? — Это список тех, у кого я покупаю товар. Видите? Вот здесь, на этой странице, имена деревенских поставщиков, а цифра после к а ж ­ дой фамилии обозначает страницу в гроссбухе, где ведутся их счета. А эту страницу, исписанную красными чернилами, видите? Это спи­ сок моих городских поставщиков. Взгляните-ка на третью фамилию. Прочтите её вслух. — «Миссис Окшотт, Брикстон-роуд, 117, страница 249», — прочёл Холмс. — Совершенно правильно. Теперь откройте 249-ю страницу в гроссбухе. Холмс открыл указанную страницу: — «Миссис Окшотт, Брикстон-роуд, 117 — поставщица дичи и яиц». — А что гласит последняя запись? — «Декабрь, двадцать второго. Двадцать четыре гуся по семь ш ил­ лингов шесть пенсов». — Правильно. Запомните это. А внизу? — «Проданы мистеру Уиндегейту, «Альфа», по двенадцать ш ил­ лингов» . — Ну, что вы теперь скажете? Шерлок Холмс, казалось, был глубоко огорчён. Вынув соверен из кармана, он бросил его на прилавок, повернулся и вышел молча, с рас­ строенным видом. Однако, пройдя несколько шагов, он остановился под фонарём и рассмеялся своим особенным — весёлым и беззвучным — смехом. — Если у человека такие бакенбарды и такой красный платок в кар­ мане, у него можно выудить всё что угодно, предложив ему пари, —


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

216

сказал он. — Я утверждаю, что и за сто фунтов мне не удалось бы по­ лучить у него такие подробные сведенья, какие я получил, побившись с ним об заклад. И так, Уотсон, мне каж ется, что мы почти у цели. Единственное, что нам осталось решить, — пойдём ли мы к этой мис­ сис Окшотт сейчас или отложим наше посещение до утра. Из слов того грубияна ясно, что этим делом интересуется ещё кто-то, и я ... Громкий шум, донёсшийся внезапно из лавки, которую мы только что покинули, не дал Холмсу договорить. Обернувшись, мы увидели в жёлтом свете качающ ейся лампы какого-то невысокого красноли­ цего человека. Брекинридж , стоя в дверях лавки, яростно потрясал перед ним кулаками. — Хватит с меня и вас и ваших гусей! — орал Брекинридж . — Про­ валивайте вы все к дьяволу! Если вы ещё раз сунетесь ко мне с дурац­ кими расспросами, я спущу цепную собаку. Приведите сюда миссис Ок­ шотт, ей я отвечу. А вы-то тут при чем? Ваших, что ли, я купил гусей? — Нет, но всё же один из них мой, — захны кал человек. — Ну и спрашивайте его тогда с миссис Окшотт! — Она велела узнать у вас. — Спрашивайте хоть у прусского короля! С меня хватит! Убирай­ тесь отсюда! — Он яростно бросился вперёд, и человечек быстро исчез во мраке. — Ага, нам, кажется, не придётся идти на Брикстон-роуд, — прошеп­ тал Холмс. — Пойдём посмотрим, не пригодится ли нам этот субъект. Пробираясь между кучками ротозеев, бродящих вокруг освещён­ ных ларьков, мой друг быстро нагнал человечка и положил ему руку на плечо. Тот порывисто обернулся, и при свете газового фонаря я увидел, как сильно он побледнел. — Кто вы такой? Что вам надо? — спросил он дрожащ им голосом. — Извините меня, — мягко сказал Холмс, — но я случайно слы ­ шал, что вы спрашивали у этого торговца. Я думаю, что могу быть вам полезен. — Вы? Кто вы такой? Откуда вы знаете, что мне нужно? — Меня зовут Ш ерлок Холмс. Моя профессия — знать то, чего не знают другие. — О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать. — Прошу прощения, но я знаю всё. Вы пытаетесь установить, к у ­ да попали гуси, проданные миссис Окшотт с Брикстон-роуд торговцу Брекинриджу, который, в свою очередь, продал их мистеру Уиндигейту, владельцу «Альфы», а тот передал «гусиному клубу», членом которого является Генри Бейкер. Сэр, вы-то мне и нужны! — вскричал человек, протягивая дро­ жащие руки. — Я просто не могу выразить, как всё это важно для меня! Ш ерлок Холмс остановил проезжавшего извозчика. — В таком случае лучше разговаривать в уютной комнате, чем тут, на ветреной рыночной площади, — сказал он. — Но прежде чем отправиться в путь, скаж ите, пожалуйста: кому я имею удовольствие ^оказы вать посильную помощь?


[

ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

Человечек заколебался на мгновение. — Меня зовут Джон Робинсон, — сказал он, отводя глаза. — Нет, мне нужно настоящее имя, — ласково сказал Холмс. — Гораздо удобнее иметь дело с человеком, который действует под своим настоящ им именем. Бледные щёки незнакомца загорелись румянцем. — В таком случае, — сказал он, — моё имя — Джеймс Райдер. — Так я и думал. Вы служите в отеле «Космополитен». Садитесь, пожалуйста, в кэб, и вскоре я расскажу вам всё, что вы пожелаете узнать. М аленький человечек не двигался с места. Он смотрел то на Холм­ са, то на меня с надеждой и испугом: он не знал, ждёт ли его беда или удача. Наконец он сел в экипаж , и через полчаса мы были в гостиной на Бейкер-стрит. Дорогой никто не произнёс ни слова. Но спутник наш так учащ ён­ но дыш ал, так крепко сжимал и разж им ал ладони, что было ясно, в каком нервном возбуждении он пребывает. — Ну, вот мы и дома! — весело сказал Холмс. — Что может быть лучше пылающего камина в такую погоду! Вы, каж ется, озябли, ми­ стер Райдер. Садитесь, пожалуйста, в плетёное кресло. Я только наде­ ну домашние туфли, и мы сейчас же займёмся вашим делом. Ну вот, готово! Так вы хотите знать, что стало с теми гусями? — Да, сэр. — П ожалуй, вернее, с тем гусем? Мне каж ется, вас интересовал лиш ь один из них — белый, с чёрной полосой на хвосте... Райдер затрепетал от волнения. — О сэр! — вскричал он. — Вы можете сказать, где находится этот гусь? — Он был здесь. — Здесь? — Да, и оказался необыкновенным гусем. Не удивительно, что вы заинтересовались им. После своей кончины он снёс яичко — прелест­ ное, сверкающее голубое яичко. Оно здесь, в моей коллекции. Наш посетитель, ш атаясь, поднялся с места и правой рукой ухва­ тился за каминную полку. Холмс открыл несгораемый ш каф и вы та­ щил оттуда голубой карбункул, сверкавш ий, словно звезда, холод­ ным, ярким , переливчатым блеском. Райдер стоял с искажённым л и ­ цом, не зная, потребовать ли камень себе или отказаться от него. — Игра проиграна, Райдер, — спокойно сказал Ш ерлок Холмс. Держитесь крепче на ногах, не то упадёте в огонь. Помогите ему сесть, Уотсон. Он ещё не умеет хладнокровно мошенничать. Дайте ему глоток бренди. Так! Теперь он хоть немного похож на человека. Ну и ж алкая же личность! Райдер едва держался на ногах, но водка вызвала у него на щеках слабый румянец, и он сел, испуганно глядя на своего обличителя. — Я знаю почти всё, у меня в руках почти все улики, и вы не многое сможете добавить. И все-таки рассказывайте, чтобы в деле не оставалось

§*Г

217


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

218

й »'ЗН| ДЯ

тяг т ч \ г ш Ш ІІ

; I•

7

Н. Компанец. Иллюстрация к рассказу

К ак п о м о г а е т в а м и ллю страци я худож ­ ника п р е д с т а в и т ь героев р ассказа «Голубой кар б у н к у л » ?

ни малейшей неясности. Откуда вы узнали, Райдер, о голубом к ар ­ бункуле графини Моркар? — Мне сказала о нём Кэтрин Кьюсек, — ответил тот дрожащим голосом. — Знаю, горничная её сиятельства. И искуш ение легко завладеть богатством оказалось сильнее вас, как это неоднократно бывало и с более достойными людьми. И вы не особенно выбирали средства для достижения своей цели. Мне каж ется, Райдер, из вас получится'порядочный негодяй! Вы знали, что этот п аялы цик Хорнер был уже ули­ чён в воровстве и что подозрения раньше всего падут на него. Что же вы сделали? Вы сломали прут от каминной решётки в комнате графини вы и ваша сообщница Кьюсек — и устроили так. что именно Хорнера послали сделать ремонт. Когда Хорнер ушёл, вы взяли камень из ф ут­ ляра, подняли тревогу, и бедняга был арестован. После этого... Тут Райдер внезапно сполз на ковёр и обеими руками обхватил колени моего друга. — Ради Бога, сжальтесь надо мной! — закричал ои. — Подумайте о моём отце, о моей матери. Это убьёт их! Я никогда не воровал, никог­ да! Это не повторится, клянусь вам! Я поклянусь вам на Библии! О, не доводите этого дела до суда! Ради Христа, не доводите его до суда! — Ступайте на место, —- сурово сказал Холмс. — Сейчас вы готовы ползать на коленях. А что вы думали, когда отправляли беднягу Хор­ нера на скамью подсудимых за преступление, в котором он невиновен?

* \


ЛИТЕРАТУРА

7

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

— Я могу скрыться, мистер Холмс! Я уеду из Англии, сэр! Тогда обвинение против него отпадёт... — Гм! Мы ещё потолкуем об этом. А пока послушаем, что же дей­ ствительно случилось после воровства. Каким образом камень попал в гуся и как этот гусь попал на рынок? Говорите правду, ибо для вас правда — единственный путь к спасению. Райдер провёл язы ком по пересохшим губам. — Я расскажу всю правду, — сказал он. — Когда арестовали Хор­ нера, я реш ил, что мне лучше унести камень на случай, если полиции придёт в голову обыскать меня и мою комнату, В гостинице не было Подходящего места, чтобы спрятать камень. Я вышел, будто по слу­ жебному делу, и отправился к своей сестре. Она замужем за неким Окшоттом, живёт на Брикстон-роуд и занимается тем, что откармли­ вает домашнюю птицу для ры нка. Каждый встречный казался мне полицейским или сыщ иком, и, несмотря на холодный ветер, пот гра­ дом струился у меня по лбу. Сестра спросила, почему я так бледен, не случилось ли чего. Я сказал, что меня взволновала краж а драгоцен­ ности в нашем отеле. Потом я прошёл на задний двор, закурил трубку и стал раздумывать, что бы предпринять. Есть у меня приятель по имени Модели, который сбился с пути и только что отбыл срок наказания в Пентонвиллской тюрьме. Мы встретились с ним, разговорились, и он сказал мне, как воры сбывают краденое. Я понимал, что он меня не выдаст, так как я сам знал за ним кое-какие грехи, и потому решил идти прямо к нему в Килберн и посвятить его в свою тайну. Он научил бы меня, как превратить этот камень в деньги. Но как добраться туда? Я вспомнил о тех терзаниях, которые пережил по пути из гостиницы. Каждую минуту меня могли схватить, обыскать и найти камень в моём жилетном кармане. Я сто­ ял, прислонившись к стене, рассеянно глядя на гусей, которые, пере­ валиваясь, бродили у моих ног, и внезапно мне приш ла в голову мысль, как обмануть самого ловкого сыщ ика в мире. Несколько недель назад сестра обещала, что к Рождеству я получу от нее отборнейшего гуся в подарок, а она слово держит. И я решил взять гуся сейчас же и в нём пронести камень. Во дворе был какой-то сарай, я загнал за него огромного, очень хорошего гуся, белого, с по­ лосатым хвостом, Потом поймал его, раскры л ему клюв и как можно глубже засунул камень ему в глотку. Гусь глотнул, и я ощутил рукою, как камень прошел в зоб. Но гусь бился и хлопал кры льям и, и сестра вышла узнать, в чём дело. Я повернулся, чтобы ответить, и негодный гусь вырвался у меня из рук и смешался со стадом. «Что ты делал с птицей, Джеймс?» — спросила сестра. «Да вот ты обещала подарить мне гуся к Рождеству, и я попробо вал, какой из них пожирнее». «О, мы уже отобрали для тебя гуся, — сказала она, — мы так и назвали его: «Гусь Д ж ейм са». Вот тот, большой, белый. Гусей все­ го двадцать ш есть, из них один тебе, один нам, а две дю ж ины на продаж у»,


РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7

«Спасибо, Мэгги, — сказал я. — Но если тебе всё равно, дай мне того, которого я поймал». «Твой тяж елее, по крайней мере, фунта на три, и мы специально откармливали его». «Ничего, мне хочется именно этого, я бы сейчас и взял его с собой». «Твоё дело, — сказала сестра обиженно. — Какого же ты хочешь взять? » «Вот того белого, с черной полосой на хвосте... Вон он, в середине стада ». «Пожалуйста, режь его и бери!» Я так и сделал, мистер Холмс, и понёс птицу в Килберн. Я рассказал своему приятелю обо всём — он из тех, с которыми можно говорить без стеснения. Он хохотал до упаду, потом мы взяли нож и разрезали гуся. У меня остановилось сердце, когда я увидел, что произошла ужасная ошибка и камня нет. Я бросил гуся и пустился бегом к сестре. Влетел на задний двор — гусей там не было. «Где гуси, Мэгги?» — крикнул я. «Отправила торговцу». «Какому торговцу?» «Брекинриджу на Ковент-Гаоден». «А был среди гусей один с полосатым хвостом — такой ж е, какого я взял?» — спросил я. «Да, Джеймс, ведь было два гуся с полосатыми хвостами, я вечно путала и х». Тут, конечно, я понял всё и со всех ног помчался к этому самому Брекинриджу. Но он уже распродал гусей и не хотел сказать кому. Вы слыш али сами, как он со мной разговаривал. Сестра думает, что я сошёл с ума. Порой мне самому каж ется, что я сумасшедший. И вот... теперь я презренный вор, хотя даже не прикоснулся к богатству, ради которого погубил себя. Боже, помоги мне! Боже, помоги! — Он за­ крыл лицо руками и судорожно зарыдал. Потом наступило долгое молчание, лиш ь слыш ны были тяж ёлы е в. .охи Райдера, да мой друг мерно постукивал пальцами по стелу. Вд руг Шерлок Холмс встал и распахнул настежь дверь. — Убирайтесь! — проговорил он. — Что? Сэр, да благословит вас небо! — Ни слова! Убирайтесь отсюда! Повторять не пришлось. На лестнице загрохотали стремительные шаги, внизу хлопнула дверь, и с улицы донёсся быстрый топот. — В конце концов, Уотсон, — сказал Холмс, протягивая руку к глиняной трубке, — я работаю отнюдь не затем, чтобы исправлять промахи нашей полиции. Если бы Хорнеру грозила опасность, тогда другое дело. Но Райдер не станет показывать против него, и обвине­ ние рухнет. Возможно, я укрываю мошенника, но зато спасаю его душу. С этим молодцом ничего подобного не повторится, — он слишком напуган. Упеките его сейчас в тюрьму, и он не развяж ется с ней всю

*


ЛИТЕРАТУРА

РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

7

ж изнь. Кроме того, нынче праздники, надо прощать грехи. Случай столкнул нас со странной и забавной загадкой, и решить её — само по себе награда. Если вы будете любезны и позвоните, мы немедленно займёмся новым «исследованием», в котором опять-таки фигурирует птица: ведь к обеду у нас куропатка. Перевод М. и Н. Чуковских Ю 9

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 5

П ОДЕЛИМСЯ ПЕРВЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. Что было для вас особенно интересным и необычным в этом рассказе? Чем обратил на себя ваше внимание главный его герой Шерлок Холмс? Каким вы его представляете? 2. Умение делать вывод на основе множества мимолётных наблюдений зна­ менитый детектив Шерлок Холмс называл «дедуктивным1методом». Ка­ кие его наблюдения и выводы удивили вас? •

УГЛУБИМ СЯ В ТЕКСТ РАС С КАЗА

3. Как заинтересовывает читателя сюжет рассказа? Чем оригинальна его за­ вязка? Занимателен ли процесс распутывания истории похищения голу­ бого карбункула? 4. Как доктор Уотсон подчёркивает необыкновенные способности сыщика у Шерлока Холмса? (Прокомментируйте эпизод, в котором Шерлок Холмс рассматривает шляпу неизвестного человека, высказывает свои предполо­ жения.) 5. Какие профессиональные качестза детектива раскрываются у Шерлока Холмса в его умении вести расследование: какие действия он предприни­ мает в первую очередь, как опрашивает нужных людей, как добивается признания мошенника? 6. Обладает ли доктор Уотсон хотя бы в какой-то мере качествами, присущи­ ми Шерлоку Холмсу? Обратите внимание на то, как он описывает внеш­ ность Бейкера. 7. Почему, раскрыв преступление, Шерлок Холмс отпустил мошенника? О каких человеческих качествах говорит этот его поступок? 8. Шерлок Холмс — одинокий мастер своего дела. Чем привлекателен он для вас как профессионал и как человек? 9. В чём особенность композиции рассказов о Шерлоке Холмсе? Почему по­ вествование в них ведётся от лица его друга доктора Уотсона?

Для самостоятельной работы 10. Подготовьте рассказ на тему: «Убедительность доводов Шерлока Холмса в рассказе «Голубой карбункул» Л. К. Дойла». 11. Кратко изложите понравившийся вам рассказ о Шерлоке Холмсе, прочитанный самостоятельно.

' Дедуктивный (от деду кии я) — способ рассуждения, при ко­ тором новое положе­ ние выводится от об­ щего к частному.


} . РАССКАЗ И НОВЕЛЛА

ЛИТЕРАТУРА

7 *

Для будущих филологов По содержанию двух-трёх рассказов А. К. Дойла подготовьте выступле­ ние на тему: «Профессиональное мастерство и человеческое обаяние зна­ менитого литературного детектива Шерлока Холмса». ЭТО И Н ТЕРЕСН О

222

Рождённый авторской фантазией, Шерлок Холмс вышел за пределы литературы и стал для читателей живым человеком. А. К. Дойл получал множество писем, адресованных Шерлоку Холмсу с просьбами к знаменитому детективу расследовать тот или иной запутанный случай. В Лондоне существует мемориальный музей-квартира Шерло­ ка Холмса, созданный по описаниям обстановки его жилья в про­ изведениях А. К. Дойла. Есть музей Шерлока Холмса и в Швей­ царии. После А. К. Дойла опубликовано бесчисленное множество де­ тективных произведений. Но ни один из персонажей не имеет та­ кой популярности, как Шерлок Холмс.

ПРОВЕРИМ СВОЮ КОМ ПЕТЕНТНОСТЬ 1234567

1. Какие человеческие недостатки высмеивает Антон Павлович Чехов в сво­ их рассказах «Толстый и тонкий» и «Хамелеон»? 2. Что называется художественной деталью? Как использует Чехов художе­ ственную деталь в рассказах «Толстый и тонкий» и «Хамелеон»? 3. Перескажите кратко содержание новеллы О. Генри «Дары волхвов». Чем нравятся вам её герои? 4. Назовите характерные признаки новеллы. Чем отличается новелла от рас­ сказа? 5. Расскажите о главном герое рассказа Артура Конана Дойла «Голубой кар­ бункул» Шерлоке Холмсе. 6. Почему детективная литература популярна среди современных читате­ лей? Чем необыкновенны её герои? 7. Напишите отзыв о самостоятельно прочитанной новелле или детективном рассказе.


«‘ Литература — словно нитка драго­ ценных камней, и ни один из них не похож на другой», — так необыкно­ венно ярко сказал известный англий­ ский писатель Джон Голсуорси (1867— 1933) о художественном совершенстве и многообразии произведений искусст­ ва слова, не подвластных вреглени. Когда человек берёт в руки хорошую книгу и начинает читать, он сближается с лучшими её героями, представителями У,


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

разных исторических эпох, с мудрейшими, остроумнейшими, ^ самыми смелыми и самыми благородными людьми, которые когда-либо жили на земле. Произведения, повествующие о событиях и героях, состав­ ляют самую большую часть художественной литературы и отно­ сятся к эпическим жанрам (греч. еров — слово, повествование). Это хорошо известные вам литературная сказка, басня, рас­ сказ, новелла, а также эпическая поэма, роман. С главами из романа Д. Дефо «Жизнь и удивительные приключения Робин­ зона Крузо» вы знакомились на уроках литературы в шестом классе. Самой отличительной чертой произведений эпического жанра является главенствующая роль в них повествования, которое взаимодействует с диалогами и монологами персонажей (в том числе и внутренними монологами). Вы можете сами под­ твердить это многими примерами из изученных произведений, обратив внимание на особенности их сюжетов, на приёмы создания характеров, на значение композиции в изображении событий и судеб героев. В этом разделе вас ждёт встреча с уже известным вам эпиче­ ским жанром повести. О том, что Великая Отечественная война стала суровым испытанием не только для взрослых, но и для детей вы узнаете из повести русского писателя А. Г. Алексина «В тылу как в тылу». Ваши знания об эпическом жанре рассказа пополнятся во время чтения и изучения научно-фантастического рассказа современного американского писателя Р. Шекли «Запах мысли», в котором раскрываются способности человека адаптироваться1 в любых условиях, не сдаваться в самых крайних ситуациях. Если произведения эпических жанров вызывают у нас ост­ рый интерес к жизненным историям, обогащают опытом и чув­ ствами других людей, расширяют знания о мире, то произве­ дения лирических жанров передают внутренний мир самих авторов, их мысли и переживания. Вы знакомы с жанром лири­ ческого стихотворения и видами лирики — пейзажной, фило­ софской. В этом разделе вы узнаете о гражданской лирике, передающей чувства и переживания автора как гражданина своего отечества. 1А д а п т и р о в а т ь с я — Стихотворения А. Ахматовой, К. Симо­ п р и с п о с о б и ть с я к и з ­ нова, С. Орлова и других поэтов напомнят меняю щ имся внеш ­ ним условиям . вам ещё раз о грозных годах войны. Скорбь

V


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

и сострадание, надежда и вера в победу звучат в строках стихо­ творений, написанных в дни войны. Их читали и знали наи­ зусть, лучшие из них становились песнями. Они помогали бой­ цам на фронте воевать, а оставшимся в тылу переносить тяготы военного времени. Эти лирические стихотворения вызывают глубокие чувства благодарности людям, завоевавшим мир це­ ной собственной жизни, заставляют задуматься о недопустимо­ сти войны, о приумножении человечности и любви на земле.

1. Какие художественные произведения относятся к эпическому жанру? 2. Назовите самую отличительную черту произведений эпического жанра. 3. Каким произведениям эпического жанра вы отдаёте предпочтение в своём чтении? Какие из них вам особенно запомнились и почему? 4. Входят ли в круг вашего чтения произведения научно-фантастического жанра? Расскажите, какие из них вы читали. 5. Если вам приходилось видеть фильмы, поставленные на сюжеты научнофантастических произведений, то расскажите о них в классе. 6. Что является самым характерным для произведений лирического жанра? Какие виды лирики вы знаете? 7. Почти каждая семья в нашей стране хранит память о близких, погибших на фронтах Великой Отечественной войны. В наших домах часто звучат песни о том суровом времени, написанные на стихи русских поэтов: «Свя­ щенная война» В. Лебедева-Кумача, «Огонёк» и «В лесу прифронтовом» М. Исаковского, «Вьётся в тесной печурке огонь...» Н. Асеева, «Жди меня» К. Симонова, «В полях за Вислой сонной...» Е. Винокурова и др. Какие песни военных лет вы знаете?


ЛИТЕРАТУРА

7

226 Для писателя, чьи произведения адресо­ ваны в основном мо­ лодёжи, особенно важ­ но через разнообраз­ нейшие трудности жизненных ситуаций своих героев подвести юного читателя к яс­ ным и уверенным мыслям о завтрашнем дне... укрепить доброе и активное отношение к действительности. А Алексин

"^атолишПеоргиеВи н

А

X А натолий Георгиевич Алексин — известный русский писатель, чьи книги пользуются любо­ вью у юных и взрослых читателей. Родился в Москве. Печататься начал рано, ещё будучи школьником, в журнале «Пионер» и в га­ зете «Пионерская правда». «Я стал работать, — говорил А. Г. Алексин о себе, — над повестями, рассказами и пьесами, которые прежде всего адре­ сованы юношеству, людям, находящимся на по­ роге большой самостоятельной жизни, и тем, кто воспитывает молодое поколение, то есть взрослым читателям». Алексин написал повести «А тем вре­ менем где-то...», «Позднийребенок», «Повесть Али­ ка Деткина», «Действующие лица и исполнители», «Про нашу семью», «Позавчера и послезавтра», I * 3-


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

«Третий в пятом ряду», «Безумная Евдокия» и др. На сценах театров с ус­ пехом шли пьесы Алексина «Обратный адрес», «Звоните и приезжайте», «Мой брат играет на кларнете», «Десятиклассники». Отмечая достоинство и популярность произведений А. Алексина, рус­ ский писатель Вадим Кожевников (1909-1984) писал: «Детство и юность в повестях, рассказах, пьесах Анатолия Алексина, как и в жизни, — по­ ра непрестанных жизнерадостных открытий, поэзии романтического по­ иска. Это пора, когда впервые решаются многие сложные проблемы всей будущей человеческой жизни. Но какие бы трудные вопросы ни встава­ ли на пути алексинских героев, их никогда не покидает чувство юмора, оптимизма, вера в торжество справедливости и добра». В России творчество А. Г. Алексина отмечено государственными наградами. Международный Совет по детской и юношеской литературе присудил ему диплом X. К. Андерсена. Книги Алексина переведены на многие языки народов ближнего и дальнего зарубежья.

1. Какие произведения Анатолия Алексина вы читали? Чем они вам понра­ вились и запомнились? 2. Какие вы знаете произведения Алексина, которые, по выражению самого писателя, укрепляют в читателе «доброе и активное отношение к действи­ тельности»?

В ТЫЛУ КАК В ТЫЛУ {В сокращении) Дорогой, незабвенной маме

Годы... Они долгие, когда ещё впереди, когда предстоят. Но если большая часть пути уже пройдена, они каж утся до того быстроходны­ ми, что с тревогой и грустью думаешь: «Неужели так мало осталось?» Я не был в этом городе очень давно. Раньше приезжал часто, а потом... всё дела, всё дела. На привокзальной площади я увидел те же осенние цветы в ж естяны х вёдрах и те же светлые машины, подпоя­ санные чёрными ш аш ечками. Как прошлый раз, как и всегда... Будто не уезж ал. «Куда вам?» — туго, с напряж ением включив счетчик, спросил таксист. — В город, — ответил я. И поехал к маме, у которой (так уж случилось!) не был около де­ сяти лет. 1 В октябре сорок первого мы шли с ней по этой привокзальной пло­ щади в темноте, проваливаясь в ямы и луж и. Мама запретила мне притрагиваться к старомодному тяжеленному сундуку: «Это не для тебя. Надорвёшься!»

227


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

228

ЛИТЕРАТУРА

7-

Как будто и во время войны одиннадцатилетний мог считаться ребёнком. В канун нашего отъезда всех предупредили, что взять с собой можно «только одно место». Мама выбрала сундук, обвитый ж елез­ ными лентами. В нем, согласно домашней легенде, когда-то храни­ лось прабабушкино приданое. Приданого, видимо, было много, потому что сундук мне казался бездонным. За одну ручку ухватилась мама, а за другую — Николай Евдокимович. Своих вещей у него не было: за день до отъезда, когда Николай Евдокимович где-то дежурил, его дом разбомбили. — Хорошо, что у меня нет семьи, — сказал он. — Вещи терять не так страшно. Свободной рукой мама крепко держ ала меня за локоть, словно я мог вырваться и удрать. — Смотрите под ноги! — предупреждал муж чина в брезентовом плаще с капюшоном. Промёрзший голос нехотя вырывался из капю ­ шона, как из рупора, и стеснялся своей заботливости. Николай Евдокимович попросил маму остановиться. Он опустил сундук на доски, сложенные посреди дороги. Кто-то, шедший сзади, наткнулся на нас и глухо, неразборчиво выругался. — Простите, — сказал Н иколай Евдокимович. — Нога разболе­ лась. Если не возраж аете... И присел на сундук. При маме он не мог сознаваться, что просто устал. Он любил маму. Это знали все. — Её красота слиш ком заметна, — постоянно говорил мне отец. И обязательно при этом вздыхал. Ему хотелось, чтобы мамину красоту никто на свете не замечал. А прежде всего, чтоб о ней забыл Николай Евдокимович. — Поверь, Алёш а, я к нему не питаю н и к ак и х ... таких чувств, — объясняла мама. — Хочешь, поклянусь? Своим будущим и даж е твоим! Моё будущее она оставляла в покое. — Я к нему ничего не испытываю, — настойчиво убеждала она отца. — Но он испытывает к тебе. А это, пойми... — И что же? Бросить его на произвол судьбы? — спросила она од­ нажды. И резко встала, как бы приняв окончательное решение. Она часто после негромкого разговора так вот вставала, давая понять, что её ар­ гументы исчерпаны. Голос менялся, становился сухим, словно река, потерявшая свои тёплые, добрые воды и обнаж ивш ая вдруг каменис­ тое дно. — Ты умеешь укрощ ать даже сварщ иков и прорабов. Куда уж мне интеллигенту-биологу? Я сдаюсь! — в другой раз воскликнул отец. И поднял руки вверх. Такие разговоры возникали у нас дома нередко. Во время одного из них мама сказала отцу: 4


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

— Н иколая в институте звали Подкидыш ем. — А где тебе подкинули его? — Там и подкинули: в нашем строительном. Зачем ты спраш ива­ ешь о том, что давно уже известно? Мама резко поднялась. — К сожалению, меня в ваш строительный никто не подкинул, — печально сказал отец. Он ревновал маму к прошлому. Как, впрочем, и к настоящ ему, и к грядущ ему тоже: — Когда-нибудь ты покинешь меня. — А о нём ты забыл? Мама кивнула в мою сторону. — Ну если... только ради него... Это слабое утешение. — В какие дебри мы с тобой забрели! И всё из-за Подкидыша. Изза этого безобидного кн язя М ыш кина1, — возмутилась мама. К нязь М ыш кин, П одкиды ш ... Это должно было убедить отца, что он — в полнейшей безопасности. С тех пор отец стал называть Н ико­ лая Евдокимовича только Подкидыш ем, словно прекратил думать о нём всерьёз. Он был выше Подкидыш а минимум на полголовы, а то и на целых три четверти. Не говорил по десять раз в день: «Если не воз­ раж аете...» И всё же щуплого Н иколая Евдокимовича, близорукого, в очках с толстыми стёклам и, отец, я видел, продолжал опасаться. С моей точки зрения, это было необъяснимо. Ещё и потому, что мама, хоть её называли красавицей, представлялась мне в ту пору абсолют­ но пожилой женщ иной: ей было уже тридцать семь лет! На мой взгляд, Подкидыш не мог быть угрозой для нашей семьи. «Ну, какая любовь в этом возрасте? — рассуждал я. — Вот у нас, в четвёртом классе... Это другое дело!» Отец думал иначе... Если Н иколай Евдокимович приглаш ал маму на вальс, он говорил: — Она, к сожалению, очень устала. — Я полна сил и энергии! — заявляла мама. И шла танцевать. Она привы кла стоять на своём не только потому, что была краси­ вой, а и потому, что работала начальником стройконторы: ей действи­ тельно подчинялись сварщ ики и прорабы. — Твои про-рабы! — говорил отец, делая ударение на последнем слоге. Если П одкиды ш обнаруж ивал, что у него «как раз три билета в кино», отец вспоминал, что в этот вечер они с мамой приглаш ены в гости. — Меня никто не приглашал! — возражала мама. Она всегда гово­ рила правду. «Рубила», как оценивал это отец. А честность то ж е р а зн а я бы вает, И е с л и д о б р о т ы е й н е х в а т а е т ...

^ к

Отец начал как-то цитировать эти стихи, но запнулся.

•Князь Мышкин — г л а в н ы й гер о й р о м а ­ на Ф . М. Д о с то е в с к о ­ го « И д и о т» .

у


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

230

ЛИТЕРАТУРА

Т

— Честность есть честность! — ответила мама. И резко встала. — Я не щадила тебя, — тихо сказала она, когда отец собирался по повестке на сборный пункт. Или, сказать вернее на войну. — Я не щ а­ дила тебя... Прости уж, А лёш енька. Но ты всегда мог быть абсолютно спокоен. Я пыталась воспитывать тебя. Это глупо. С близкими надо находить общий язы к. Вот что главное... Ты простишь меня? — Да, конечно, — ответил отец. — А Подкидыш поедет в одном эшелоне с тобой и Димой? То, что мы уедем, было уже известно. Но когда — никто точно не знал. — Хочешь, мы поедем в другом эшелоне? — спросила мама. Я чувствовал, что она никогда не будет резко подниматься с дива­ на и разговаривать с отцом голосом начальника стройконторы. — А если другого эшелона не будет? — ответил отец. — Неужели ты думаешь, что я могу рисковать... вами? — Он так сказал. Но мне показалось, что он всё же боится нашей поездки в одном эшелоне с Подкидышем гораздо больше, чем идти на войну. Войны он вообще не боялся. — Обещай мне, что ты будешь спокоен. За нас... За меня! — умо­ ляла мама. — И пиш и... К аждый день нам пиши. Не представляеш ь, как мы любим тебя! — А ты? Д ля отца мам ина любовь всегда была дорож е моей. Я знал это. И мне не было обидно. Н ичуть... Прощаясь во дворе школы медицинских сестёр, где был сборный пункт, отец тихо спросил маму: — И вагон у вас с ним один? — Мы поедем в теплуш ках. На нарах, — ответила мама. — Если хочешь, будем в разных теплуш ках. Только бы ты не дум ал... Ни од­ ной секунды! До конца войны ... До конца нашей ж изни. Она зарыдала. Я тоже заплакал. — Ну что вы? Я скоро вернусь... — как и все вокруг, обещал нам отец. Это было седьмого августа. — И пусть Подкидыш вам помогает. Рядом должны быть близкие люди! — Ты можешь быть абсолютно спокоен! — почти крикнула мама. — Клянусь всем на свете. Даже его будущим! И приж ала меня к себе. 2

Я знал, что хорошее начинаеш ь гораздо острее ценить, когда оно от тебя уходит. И что наши приобретения становятся в тысячу раз до­ роже, когда превращаются в наши потери или воспоминания. Эта ис­ тина казалась мне раньше леж ащ ей на поверхности, а значит, не очень мудрой. Но, качаясь на нарах, под потолком, где было много времени для размыш лений, я понял, что первым признаком мудрой мысли является её точность: всё, что недавно было обыденным и при­ вычным, стало казаться мне нереальным, невозвратимым. А непри*


ЛИТЕРАТУРА

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ятности и заботы, так волновавшие меня прежде, я не разглядел бы теперь ни в один микроскоп. Я с нежностью вспоминал о нашем учителе физкультуры, который ничего, кроме тройки с минусом, мне никогда не ставил, и о соседях, ко­ торые говорили, что слишком громко хлопаю дверью и вообще ни с кем не считаюсь. «Ценишь, когда теряешь» — эту истину война всё упря­ мей, с жёсткой прямолинейностью вдалбливала мне в сердце и в голову. Отец заранее объяснил, какие нас с мамой встретят на Урале флора и фауна: он был биологом. Но нас встречал лиш ь низкорослый, неес­ тественно широкоплечий человек, казавш ийся квадратом, завёрну­ тым в брезентовый плащ с капюшоном. Из капюшона до нас донес­ лось хриплое сообщение о том, что «машин сколько есть, столько есть, а больше не будет». Мои прежние путешествия в поездах всегда были праздником. «Гарантия возвращ ения — вот что было самым приятным в пути!» — понял я потом, через много лет. — Что с Москвой? — раздался в темноте голос Н иколая Евдокимо­ вича. Мы прошлёпали по луж ам ещё несколько шагов. — Неужели всё-таки... — Этого не будет! — Мама остановилась, словно, как прежде, рез­ ко поднялась со стула. И пошла дальше. Мы тоже пошли. — Я уверен... Я абсолютно уверен! Но мы целый день не слышали сводки Информбюро. На каждой станции Подкидыш выпрыгивал из вагона на шпалы, на мокрую землю и бежал к газетному киоску или громкоговорителю, если киоска не было. Узнав, что «после упорных боёв наши войска ос­ тавили» какой-нибудь город, он сообщал об этом только в том случае, если его спраш ивали. И то очень тихо. И поглядывал с опаской туда, где леж али на нарах мы с мамой: не хотел нас расстраивать.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Р 232

Никто не объяснял заранее, долгой ли будет остановка, никто не знал, когда тупо ударятся друг о друга, заскрежещ ут чугунные буфера и мы тронемся дальше. — Останется... Где-нибудь он отстанет! — беспокоилась мама. И я этого тоже очень боялся. В течение двух недель, проведённых в пути, мы с мамой выходили только на перроны больших городов. Она не выпускала мою руку ни на мгновение. Мы искали бывшие вокзальные рестораны, чтобы по талончикам получить там похлёбку и кусок хлеба. «Потерять, оставить, отстать...» — война со всех сторон окруж ала нас этой опасностью. Но больше всего мама страш илась расстаться со мной. Она даже объяснила, что, поскольку мне всего лиш ь одиннад­ цать лет, я вполне могу ходить вместе с ней в туалет. Я воспротивился... И она стала отпускать меня туда на больших станциях с Н иколаем Евдокимовичем. Если мы с ним задерж ивались, она, чуть приоткрыв дверь и глядя куда-то в сторону, испуганно вопрошала: — Вы там? Он отвечал: — Мы здесь! Квадратный человек прохрипел из капю шона, точно из рупора: — Побыстрей шевелитесь! М ашины не будут ждать. Мама покрепче сж ала мой локоть. Девять или десять кры ты х машин стояли на краю площади. Они сгрудились, как стадо молчаливых животных, пришедших на водопой. — П оплотней утрам бовы вайтесь, товарищ и! — скомандовал капюшон. Подкидыш протянул маме руку из глубины крытого кузова, но она вначале подсадила меня. А за нами вскарабкались и «утрамбовы­ вались» всё новые и новые пассажиры из эшелона. На нарах в теплуш ке голосов почти не было слышно. Не из-за стука колёс, а потому, что растерянность и неизвестность как бы сковывали людей. И в грузовике было напряжённо от тиш ины. — Осторожней, здесь мальчик! — предупредила мама. Ей не возражали. Но учесть её просьбу никто не мог. Меня сж и ­ мали и утрамбовывали «на общих правах»: мест для пассажиров с детьми в крытой машине не было. Я подумал, что нужно будет вообще забыть о своём возрасте. Взять и забы ть... 3 Но мама не хотела, чтобы я забывал. В холодном бараке, который обогревался еле мерцавш ими печурками, она превратила наш сундук в стол и сказала: — Здесь ты будешь делать уроки! Сказала властным голосом начальника стройконторы, потому что меня нужно было встряхнуть и убедить, что всё продолж ается. «Комнаты» отделялись одна от другой простынями, бывшими ска7*2


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

тертями или портьерами, прикреплёнными к веревкам, как выстиран­ ное бельё. Мама узнала, где находится ш кола, и повела меня туда сразу же, на рассвете следующего дня. — Ты и так уже отстал от класса! — с упрёком сказала она. Будто я отдыхал где-нибудь в пионерлагере или наслаж дался выдуманными болезнями, как это бывало в мирное время. Наше новое местожительство было на берегу уральской реки, названия которой я раньше не знал. Оборонительный завод напоминал человеческий организм, ата­ куемый перегрузками, но не ослабевший: его сердцебиение было слышно всему городу днём и ночью. Вместо кислорода он вбирал в себя электроэнергию, а выдыхал пар и дым. Ему некогда было думать о своём внешнем виде: одежда выцвела, поизносилась. Мощность этого организма строители должны были увеличить во много раз и в немыс­ лимо короткие сроки. Завод окруж али дома из некогда красного, закопчённого кирпича, вросшие в мокрую грязь одноэтажные бараки, клуб, назы вавш ийся Домом культуры , и ш кола, где учились в три смены. На школе висел плакат: «В тылу как на фронте!» — Ты понял? — спросила мама. — Хотя вообще-то я не люблю этого лозунга: всё-таки фронт — это фронт, а тыл — это тыл. — Но всюду пиш ут... — попробовал возразить я. — Мы в отличие от отца, — тоном начальника стройконторы пере­ била мама, — прибыли в зону безопасности. Чтобы ты мог учиться. В том числе и для этого... Ты понял? Мне некогда будет напоминать. Маме стало некогда уже с двенадцати часов дня. Её вызвали в стройуправление и назначили «инженером-руководителем по ком­ плектации и восстановлению оборудования». Название маминой должности было таким длинным, что я испуганно спросил: — А что это значит? — Ничего особенного, — ответила мама. — Приходят эшелоны с оборудованием. Надо пристроить его в старых цехах или под навесом, пока не построим новые. — К аторж ная работа, — раздался мужской голос из-за старого, облысевшего ковра с озером и двумя лебедями, отделявшего нас от соседей. — А вы были на каторге? — спросила мама. — Пока что не приходилось. — Откуда же вам известно? Мама не любила паниковать. — Да уж знаю! — монотонно настаивал голос из-за озера с лебе­ дями. — Правда, дают кое-что пожевать за вредность производства. — Вот видиш ь, — сказала мама. — Во всём есть свои светлые сто­ роны... — Я буду редко бывать дома, — сказала она через несколько дней. — Эшелоны приходят один за другим. Так что приглаш ай в гости това­ рищей. Или товарищ а... Чтоб не соскучиться. ч.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

У неё самой был один только друг. Тот, которого ей «подкинули» в строительном институте. — Его и здесь подбросили в мою группу, — сообщила мне мама. — На каторжную работу? Разве он выдержит? — Мы с вами — в зоне полнейшей безопасности: спим в постели, нас не бомбят. В тылу как в тылу! — ответила она. — Я хотел сказать... что Подкидыш очень худой. — А в окопах только богатыри? Мама вынула из сумки котлеты, завёрнутые в местную многоти­ ражку: бумагу достать было трудно. — Вот видишь, дополнительное питание. За вредность производства. Грех жаловаться! Как и хотела мама, у меня появился приятель: Олег по прозвищу «Многодетный брат». У него было две младшие сестры. Последняя родилась двадцать второго июня — за год до начала войны. — Умудрилась! — сказал Олег. — Попробуй теперь порадуйся в день её появления на свет... «Многодетный брат» бегал за «детским питанием», которое, как он говорил, в мирное время и взрослые не стали бы есть. — Но организм ко всему приспосабливается, — объяснил мне новый приятель. Олег был старше меня на полтора года. — В вашем возрасте это много! — уверял Н иколай Евдокимович. — Вспомни Толстого! «Детство», «Отрочество», «Юность» — так он назвал свою трилогию. Речь идёт о разных эпохах человеческой ж изни. Если не возраж аеш ь... Но никакие эпохи нас с Олегом не разделяли. Когда я сказал об этом Подкидышу, он задумался: — Война вообще объединила лю дей... хотя вроде бы их разлучила. Олегу трудно было делать уроки дома. — Сёстры плачут дуэтом. — Как же ты спишь? — Организм ко всему привыкает. Он приходил заниматься ко мне. Но прежде чем сесть за учебники, говорил: — Я тут немного... И подметал нашу «комнату», укреплял на верёвках «озеро с лебе­ дями», что-нибудь мне приш ивал. Сёстры приучили его к труду. Олег выглядел не просто худым, а до крайности истощённым. Поэтому нос и глаза особенно выделялись. Узнав, что мой отец био­ лог, а раньше преподавал анатомию, Олег сказал: — Я вполне бы мог стать для него экспонатом! Он любил подшучивать над своей худобой. Отец его через двадцать дней после начала войны потерял левую руку и теперь работал в редакции той самой строительной многоти­ раж ки, в которую мама заворачивала котлеты. Дома у них была пиш ущ ая маш инка. Это произвело на меня сильное впечатление.

234

'

(9 ?


ЛИТЕРАТУРА

7

Ші

тг-ШШШ -Ч.£ , :V

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

— Выдали под расписку, — сказал Олег.— Сёстры под неё засы ­ пают. Отец начнёт печатать правой рукой — и они умолкают. Колы­ бельная песня! Иногда я помогаю отцу. — Ты и печатать умеешь? — А что ж тут такого!.. 4 В первое же утро после приезда, по дороге в школу, мы с мамой забежали на почту. Отец должен был писать до востребования. Так мы условились. — Я чувствую: нас будет ждать письмо! — все четырнадцать дней в эшелоне говорила мне мама, без конца перечитывая те письма, кото­ рые мы успели получить от отца в Москве. На почте ничего не было. — Теперь мы с тобой так и будем жить: от письма до письма, — грустно сказала она. — Надо привы кать. Что тут поделаешь! Она попросила, чтобы мне выдавали «корреспонденцию», которая будет приходить на её имя. Мама собиралась, я понял, пропадать на стройке целыми сутками, а почта работала лиш ь до семи часов. Когда мы вышли на улицу, мама спросила: — Тебе каж ется, я часто огорчала его? Я не знал, что ответить. Тогда она продолжала: — Сейчас страш ны только те раны, которые может получить он. Или получал прежде. От меня, наприм ер... Только те раны опасны. А мы с тобой неплохо устроились... — Хорошо, что он может бы ть... абсолютно спокоен, — маш и­ нально повторял я то, что слыш ал от неё во дворе училищ а медсестёр, где мы с отцом расставались. — Спокоен? Разве там, где он... бывает спокойствие? Ты вообще представляеш ь, что там происходит? — Представляю. — Это невозможно себе представить! — Мама резко остановилась, будто демонстративно поднялась с дивана или со стула, как это быва­ ло раньше. — Каж ды й день заходи на почту. Каждый день! Я долж ­ на знать, есть письмо или нет. — Я буду заходить. Обязательно! Она пошла дальше. — Я всегда знала, что перенести самую тяж кую болезнь легче, чем переживать болезнь ближнего. Но я не представляла, что это такое — беспрерывное ожидание беды. Теперь нельзя давать себе отдыха... ни на минуту! — Ни на минуту?! — Чтоб некогда было сходить с ум а... — Она вынула из сумочки фотографию, где отец был совсем молодым и весёлым. — Он всегда был беззащитней меня. Так казалось в будничной ж изни. Мужчины берут на себя самые страшные тяготы века, а зубной боли они боятся. Это известно. Я обязана бы ть... рядом с ним. Пусть даже здесь!


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

236

— И я тоже. — Н ет... Ты ребёнок! Мы идём с тобой в школу. Прямо сейчас! Никто не может лиш ить тебя этого. Детство не повторяется. — И старость не повторяется. — Хватит с неё одного раза! А перед Алёшей я все-таки виновата. — В чём? — Сильнее, чем я люблю его... особенно вот сейчас, любить, мне каж ется невозможно. Он не узнал этого. — А меня? — бестактно полюбопытствовал я. — Это другое. М атеринство... выше любви. Я успокоился. — Мне всегда хотелось доказать ему... Дать почувствовать, — тихо и виновато продолжала она. — Но я не спешила. В воспитательных целях. К акая нелепость! Лучше поздно, чем никогда? Нет уж , Д има... С добром надо спешить, а то оно может остаться без адресата. Ты согласен? — Согласен. — Если это случится, я не прощу себе. Нет, не то... Я просто не вынесу. 5 Через двадцать дней, когда я зашёл на почту, где меня уже знали, бледная девуш ка в окош ке на миг оживилась и сказала: — Сегодня вам есть... Она перебрала несколько писем пальцам и, которые казались очень тонкими из-за припухш их суставов. Было холодно, почти как на улице. Руки у девуш ки, конечно, замёрзли, но не покраснели, как мои, а были прозрачными, обескровленными. Она протянула конверт без марки. Я сразу, не отходя от окош ка, разорвал конверт. Вынул листок, на котором было что-то напечатано типографским шрифтом. Только имя, отчество и ф ам илия отца были написаны чернилами, от руки. Я прочитал раза три или четыре спокойно. И только с пятого раза понял, что мой отец пропал без вести. На улице ждал Олег. Я выбежал с белым листком в руке. Олег про­ читал... Нос его сморщился, словно от внезапного света, глаза стали ещё больше, круглее. У него было две младшие сестры, и он умел утешать. — Пропал? Это слово имеет несколько значений. Ты вспомни... «Пропал» в смысле «погиб» тут не подходит. Здесь другое значение: он исчез, о нем ничего не знают. И всё... Как старший брат, он умел втолковывать, объяснять. — А если погиб... так и пишут: «погиб»? — спросил я. — Так и пишут. Это называется похоронкой. А тут — извещение. Неприятное, конечно. Не буду тебя обманывать... Я знал, что даже родителей он никогда не обманывал. Взяв у Олега листок, я опять впился глазами в строчки и твёрдо, до конца осознал, что отца моего уж е нет. Совсем н ет... навсегда... '


Н Н В ||,# ЛИТЕРАТУРА

7

|

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Я не заплакал. Но понял, что это значит — «не находить себе места». Вернулся на почту, спросил у болезненной девуш ки, когда пришло это письмо. — Сегодня, — ответила она. — Ты же вчера заходил. Потом я, забыв об Олеге, помчался на стройку. — Ты куда? — услыш ал я сзади его голос. — К маме. — Зачем? — П оказать... — Да ты что? Мы оба остановились. «Я просто не вынесу», — тогда, возле почты, сказала мне мама. Как можно было это забыть? — Что же делать? — спросил я Олега. — А где твой портфель? Портфеля действительно не было. — Оставил на почте. Возле окош ка... Мы побежали обратно. Портфель уже был за стеклом, на столе у болезненной девуш ки. — Ты что-нибудь такое... получил? — спросила она. В ответ я ничего не смог выговорить. — Отец пропал без вести, — объяснил ей Олег. — Не погиб... а про­ сто нету вестей. Это ж е разные вещи. — Вероятно, — сказала она. И закры ла глаза болезненно белыми пальцами с припухш ими сгибами на суставах. Я вспомнил пальцы отца. Он часто, сидя за столом, перебирал лечебные травы, которые сам же выращ ивал. Травы были высохшие, напоминавш ие сено, а пальцы у отца загорелые, крепкие, но осторож­ ные. Мне чудилось, он боится, что с трав осыплется что-то нужное и они потеряют свою целебность. Отец был нежным, застенчивым чело­ веком. «Ленинградская интеллигентность!» — пояснил Н иколай Ев­ докимович, хотя сам был закоренелым и отчаянным москвичом. Отец любил лес, но ещё больше — поля и луга. «Высокая, густая трава — это здоровье, — говорил он. — Это символ простора и жизни!» И ж и зн и ... — Ты не прощайся с отцом, — угадав мои мысли, сказал сзади Олег. — Пойдём. Мы вышли на улицу. — Дай мне конверт, — попросил он. Я протянул. Он аккуратно вложил в конверт листок с извещением. И так же неторопливо, обстоятельно отвёл ему место в своем портфеле. — Пусть будет у меня. А то мать найдёт. Я вновь затопал вверх по ступеням почтового отделения и загл я­ нул в полукруглое окошко. — Только маме не говорите, что было письмо. Если она зайдёт... — попросил я девуш ку, которая всё ещё не отрывала рук от лица. На почте никого не было, потому что весь город в это время работал. — Олег говорит, что отец... ещё может найтись... 5 * )

237


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

— Не могу я здесь больше работать, — ответила девуш ка, должно быть не веря Олегу. 6

Мама приходила с работы поздно вечером. А то и ночью. А то и под утро. Приподнимала простыню, отделявшую наше ж ильё от коридо­ ра. Другой нашей «стеной» был старый, облысевший ковёр. Мама входила беззвучно, но я просыпался. Задавала мне несколько глав­ ных вопросов... Прежде чем шёпотом рассказать о своих делах, она открывала разбухшую сумку, набитую бумагами и чертежами. Выта­ скивала со дна еду, завёрнутую в газету, и протягивала её мне. В сум­ ке обязательно стояла бутылка молока, которая тоже полагалась маме «за вредность». Сидя на матраце, я ел хлеб с котлетой и запивал молоком. — Так поздно уж инать вредно, — говорила мне мама. — Но война всё поставила вверх ногами. — А ты-то поела? — Конечно, — отвечала она. И наспех рассказы вала, как ей удалось найти очередное «уютное местечко» для каких-нибудь многотонных «деталей», прибывших издалека. Говорила она еле слышно, но по ту сторону «озера с лебедя­ ми» обязательно кто-нибудь переворачивался и вздыхал. — Всё надо принять, выгрузить, рассортировать. Уберечь от дож ­ дя и снега, — ш ептала мне мама, готовясь хоть немного поспать... Усталой она не выглядела. Даже волосы накручивала на свёрну­ тые бумажки и смазывала лицо вазелином. — Обветрилось... За собой надо следить. А то вернётся отец — не узнает! Нередко она объясняла мне, как важно соблюдать технику безо­ пасности. — Торопиться, но соблюдать! Если бы это правило существовало там, где отец... Я в такие минуты закры вал лицо одеялом или говорил, что мне необходимо на минутку во двор. Каждый раз прямо с порога мама спрашивала: — На почте был? — Был. — Ничего нет? — Пока нет. Когда она возвращ алась домой пораньше, к нам с другого конца барака заходил Н иколай Евдокимович. Мы с ним в два голоса объяс­ няли, что письмо могло затеряться, что путь от фронта до Урала очень далёк. Даже Подкидышу я об извещении не рассказал — это было нашей с Олегом тайной. И ещё тайной той болезненной девуш ки, которая всё хотела покинуть своё окошко. На стройке Н иколай Евдокимович очень старался облегчить мамину участь. '

^


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

— Воздухосборники мы с ним комплектуем. И насосы, — шептала мне ночью мама. — Какие насосы? — Которые в этом бараке едва ли поместятся. Молоко своё предла­ гает... А зачем мне? Чтобы стариться, чтобы толстеть? Отец вернётся — и не узнает! Мы, ж енщ ины , куда выносливей, чем мужчины. Я вот ни разу в ж изни не была у зубного врача! — Мама сверкнула улыбкой, про которую соседи в Москве говорили, что она «как у Любови Орло­ вой». — М ужчинам нужно гораздо больше калорий. Наверноё, она имела в виду и меня. 10 Пора детства не отягощена опытом и потому в мыслях и действиях своих бывает до наивности непосредственна. Она уверена, что добро должно порождать только добро и причём сразу, незамедлительно. Олег выстукал на машинке письмо, которое доказывало, что мой отец не погиб... «Вот сейчас покажу его маме, — думал я по дороге до­ мой, — и она успокоится». Впопыхах я забыл, что письмо это могло стать желанной вестью и облегчением лишь по сравнению с истиной, о которой мама не знала. В те далёкие одиннадцать лет я любил мыслен­ но ставить других на своё место и легко предсказывать таким образом чужие поступки, не сознавая, что на своём месте могу быть только я сам. Я скрывал от мамы извещение, пришедшее из Москвы, но свой предсто­ ящ ий разговор строил так, будто она, как и я, обо всём уже знала. «...Легко раненный попал к партизанам, в такие места, откуда пи­ сать невозможно», — напечатал Олег. Это было радостью на фоне слов «пропал без вести». Но ведь мама этих слов не читала. Я завернул на почту. По-прежнему я заходил туда каж ды й день, и почти каж ды й день девуш ка с прозрачными пальцами говорила мне, что найдёт другую работу. И ещё повторяла: «Треугольные письма люблю, а конвертов... боюсь. Особенно если тонкие и со штампом. По­ чему именно я должна их вручать?» — Война — время писем, — сказал однажды Подкидыш. — Она всех раскидала в стороны. И люди пишут друг другу, как никогда. Разлучает, объединяет... — медленно повторил он свою старую мысль про войну. На почте никого не было: весь город в это время работал. Увидев меня, девуш ка вскочила, и лицо её исчезло из окошка, скрылось за непроницаемо-матовым стеклом. Но я заметил, что рука в окошке что-то схватила со стола. А потом девуш ка выбежала из-за перегородки прямо ко мне. — Треугольное письмо! — возбуждённо кричала она на ходу, ж е­ лая, чтоб я поскорей об этом услыш ал. — Треугольное... Значит, от него самого! Я выхватил бумажный треугольник из её тонких ледяных паль­ цев. Торопливо развернул его... Щ ёки у девуш ки остались такими же бледными, но глаза, казалось, в то мгновение их освещали.

я ж --------------- '


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7

«Уважаемая Екатерина Андреевна, — прочитал я. — Пишет вам фронтовой друг вашего мужа Алексея Алексеевича Тихомирова. Он дал мне ваш адрес и просил, если что, сообщить. Вот я и выполняю ... Муж ваш, Алексей Тихомиров, геройски сражался с врагами и остался на поле боя...» — Что с тобой? — услыш ал я голос девуш ки. — Что с тобой?! Я вернулся к Олегу... Кузьмы Петровича уже не было. Сёстры во­ зились за дощатым забором, окружавш им тахту. Олег прочитал... Нос его сморщился, как от яркого света. — Думай о матери, — сказал он. И больше не произнёс ни одного слова. Он хотел спрятать бумажный треугольник туда ж е, на дно ящ ика, под газеты. Но я возразил: — Пусть будет со мной. Всегда... Если бы отпороть подкладку и за­ шить его прямо внутрь, в куртку, а? Я только в ней хож у... Даже сплю, когда в бараке не топят. Заш ей... Ты умеешь. Олег достал ножницы, нитки с иглой и молча, проворно выполнил мою просьбу. Когда я стал натягивать ш апку, он остановил меня. — Матери всё равно покаж и то письмо... которое мы напечатали. И держись! — Он всматривался в моё лицо своими огромными, забыв­ шими про детство глазами. — Я пойду вместе с тобой. — А они? — кивнул я на двух сестёр. — Позову соседку. Она остаётся с ними... иногда, в крайних случаях. «Биология — женское дело», — то ли в ш утку, то ли всерьёз гово­ рил мне отец. Поэтому «мужским началом» в нашей семье он считал маму. И вдруг её сила исчезла. Тут ж е, на наш их глазах. Она расте­ рянно опустилась на сундук, заменявш ий нам стол. И стала беспо­ мощно оглядываться, как бы прося защ иты. — Ничего ещё не... — пробормотал П одкидыш . Но замолчал. Мама не перечитывала, а долго, бесконечно, как мне казалось, смотрела на бумагу, которую мы сочиняли с Олегом. Наконец она поднялась, взяла себя в руки. — А где это письмо было целых полтора месяца? — спросила она. — У меня, — ответил я. — Мы вместе его получали, — заверил Олег. Она изучила штемпель нашего города, перевернула конверт, что­ бы найти штемпель отправителя. Он был московским. — А почему же тут... — начала мама. — Командир воинской части написал, наверно, в Москву, в Н арко­ мат обороны, — засеменил я словами. — А оттуда переслали. Ты же сообщила наш адрес. Она осторожно уложила бумагу обратно в конверт. — Я боялся тебе показать. У меня заныло в животе. Я скрю чился. Бумаж ны й треугольник, заш итый в куртку, издал хрустящ ий звук. — Что-то мы сегодня в столовой съели, — объяснил всем Олег.

240

'


ЛИТЕРАТУРА

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

7

— Я ж дала этого, — всё ещё с трудом овладевая словами, сказала мама. — Пока мы тут живём припеваючи, он, ранены й... не в больни­ це, не в госпитале, а где-то в лесу. — Она помолчала, набралась сил. — Раньш е, когда он слегка простужался, я сразу уклады вала его в по­ стель. И при этом непременно посмеивалась над его мнительностью. Сама же уклады вала и сама же посмеивалась... Зачем? Если бы мож ­ но было перед ним извиниться! — Всё вернется, — пообещал Н иколай Евдокимович. — Легче восстановить завод, чем здоровье одного человека, — от­ ветила мама. И обхватила руками голову: — В лесу... Без врачей, без лекарств... — В партизанских отрядах есть врачи. Там делают операции, — напомнил Подкидыш. — Иногда даже пилой иль кухонным ножом. Я читала в газете... Когда это касается других, восхищ аеш ься, а когда близких людей — уж асаеш ься и страдаешь. — Но вы же не возражаете против того, что в партизанские отряды доставляю т... — снова начал Подкидыш. — Из этого отряда, как вы заметили, даж е нельзя писать, — пере­ била она. — Мы тут неплохо устроились, и нам очень легко рассуж­ дать. Николаю Евдокимовичу, и правда, убеждать её было легче, чем нам с Олегом: он не видел бумажного треугольника и не знал, не мог себе представить... что отца уже нет.. — Будем ждать. Что нам ещё остается? — сказала мама. И, заме­ тив на краю стола-сундука белую бутылку, спросила: — А почему ты утром не пил молоко? — Сейчас выпью. Может быть, и ты ... — Я сыта. — Не возражаете, если я принесу своё? — предложил Н иколай Ев­ докимович. — Зачем? — удивилась мама. — В партизанский отряд я не смогу его переправить. Так что пейте: мужчинам нужно больше калорий. Мама потерла виски, села на топчан, заменявш ий постель. А уши закры ла руками. Она не плакала. Просто ей не хотелось никого ви­ деть и слыш ать. Мы потихоньку вышли. 11

После смерти П одкидыш а мама без конца перечитывала письмо «командира воинской части», которое выстукал на маш инке Олег. Боялась новой потери, не зная, что она к нам ... уж е приш ла. А в гибе­ ли Н иколая Евдокимовича продолжала винить себя... — Что мне стоило перепроверить? Что стоило? Иногда она кончала словами, которых никто от неё раньше не слыш ал: — Я устала. Очень устала. '


=7 ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

242

Мне казалась, что устала она прежде всего от мыслей: об отце, о Подкидыше. А стремясь избавиться от усталости, нагруж ала на себя всё больше и больше дел. Наш барак к тому времени окруж или красные коробки будущих цехов. На стройке одного из них мама пропадала с рассвета и до ночи. Ей уже не приходилось встречать эшелоны, сгруж ать оборудование, рассортировывать... Но забот прибавлялось. Домой она приходила часов на шесть или семь. У кладывалась, когда радио кончало свои передачи, а вставала, как только чёрный круг на стене ож ивал. Так было изо дня в день, изо дня в день... — Твоя мама уехала? — спросил меня как-то Олег. Он никогда не заставал её дома. — Она на стройке. — И отец там. Но не всегда ж е... — А мама всегда. Город заполнялся похожими, как близнецы, корпусами, пере­ брался через реку, занял позиции на том берегу. Нам с мамой дали восьмиметровую комнату в настоящем кирпичном доме. Мы собрали все свои вещи, сложили их в бездонный сундук, обви­ тый железными лентами. — Как я могла заставить Подкидыш а тащ ить его? — продолжала терзать себя мама. — У него было столько болезней! — Ты знала о них? — Конечно... Ценим, когда теряем. И ж алеем, когда теряем. Гово­ рят: лучше поздно, чем никогда. Порой эта поговорка звучит бес­ смысленно. Поздно — значит, всё... Поезд ушёл. И всегда-то мы нава­ ливаемся на безотказность человеческую, на деликатность. Эксплуа­ тируем их нещ адно... — Ты о чём? — Всё о том же. Я никогда до той поры не догадывался, что душевные перегрузки подтачивают здоровье гораздо сильнее, чем физические. В физичес­ ких мама искала спасение. И нагруж ала себя и нагруж ала... Я редко встречался с наш ими соседями по бараку: они затемно уходили и возвращ ались во тьме. Но когда мы стали прощаться, вдруг выяснилось, что я знал не только их надвинутые на глаза мох­ натые ш апки, не только их валенки и полушубки, — я угадывал, сам того не подозревая, их лица. И помнил глаза... Оказалось, что мы с ними в этом бараке сроднились. Позже я понял: война не давала людям возможности и просто-на­ просто времени для проявления всех своих «разнокалиберных» к а ­ честв. На передовую позицию ж изни вы каты вались орудия главного калибра. Ими, настигавш ими врага даже из дальнего тыла, были каждодневная, будничная отвага и готовность жертвовать и терпеть. Люди становились чем-то похожи друг на друга. Но это не было одно­ образием и безликостью, а было величием... _______________________ ,


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Весна, лето, осень ш ли, как и положено, друг за другом... В природе порядок не наруш ался. Но отношение к временам года стало иным. Я всегда обожал зиму с коньками и лы ж ами на Гоголев­ ском бульваре. Теперь же я боялся мороза, как беспощадного недру­ га. Но ничего в природе изменить было нельзя — и холода опять наступили. К аждый день начинался со сводки Информбюро. Если сводка была плохой, все знали, что надо утроить усилия. А если хорошей, то тем более надо утроить... Мама утраивала свои усилия бесконечно. К тому же она не расста­ валась с письмом «командира воинской части» и не могла забыть металлический трос, который бы не убил П одкидыш а, если бы всё вовремя «перепроверили». В конце концов она заболела... Простуди­ лась, потому что очередной цех начали возводить в январе сорок тре­ тьего, на морозе. Я сразу ощутил, что наша восьмиметровая комната уж не так велика. В ней поселилось третье существо — болезнь с кашлем, лекарствами. Стало тесно... И очень страшно. Я вглядывался в мамино лицо, а она улыбалась. Улыбка у нее была по-прежнему, «как у Любови Орловой». — Обыкновенной простуды испугался? Чудак! — говорила она. Я попросил зайти к нам Веру Дмитриевну, поскольку Олег объяс­ нил мне, что старш ая сестра госпиталя опытней главного врача: прак­ тика очень большая. Она заполнила нашу комнату собой... и уверен­ ностью, успокоением. — Воспаление лёгких. Организм истощен, конечно... Слабо сопро­ тивляется. Но это не смертельное ранение. И даже не тяжёлое. Уж поверь мне! Мы, ж енщ ины , очень живучи. Поставим банки, горчич­ ники — и все как рукой снимет. Не сомневайся! 15 А в самом начале сорок четвёртого года у Олега в доме появилась вдруг девуш ка с почты. Она ж ила, оказы вается, в соседнем подъезде и разы скала меня. — Ты уже давно не приходиш ь. А вам вот... письмо. Она протянула треугольник без марки. П альцы её стали совсем прозрачными и еще больше распухли на сгибах. Я взял треугольник в руки. Уронил его... Поднял. Опустился на стул. — Что с тобой? — как тогда, около двух лет назад, услыш ал я голос девуш ки. Это было письмо от отца. Рядом стояла пиш ущ ая м аш инка, на которой Олег выстукал сообщение «командира воинской части». И вот теперь... Это было невероятно. «Дорогая Катенька! Дорогой Дима! — писал отец. — Родные мои, бесконечно любимые люди! Представляю, что вы из-за меня пере­ ж или, что передумали за эти два с лиш ним года.

55

243


6

244

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Расскаж у сейчас только о главном. Тороплюсь, чтобы письмо ушло с первым же самолётом: к годам вашего ож идания не могу доба­ вить ни одной лишней минуты! В октябре сорок первого меня ранило. Двигаться не мог и попал в плен. Про лагерь писать не буду. Это страшно, но уже позади! Мне с двумя солдатами удалось наконец бежать. Сейчас, когда прошло время, наш побег каж ется детективной историей. Но на самом деле он был предельным напряж ением всех сил и возможностей. Попали мы к партизанам... А вчера (только вчера!) воссоедини­ лись с нашей армией. Хожу с палкой. Меня определили пока на службу в прифронтовой госпиталь. Дорогие, я чувствую, что победа близка. А это значит, что мы собе­ рёмся, как раньше, у нас, в Гагаринском переулке. И расскаж ем друг другу обо всём, что нам пришлось вынести. Это будет уже сброшенная с плеч ноша — и поэтому она не покаж ется нам непосильной. О по­ дробностях в следующем письме. Тороплюсь... Но всё же скаж у ещё вот что. Какие бы я ни испытывал муки, всегда было у меня утеш е­ ние: вы в безопасности, за вас я могу быть спокоен! Хочу узнать о к а ж ­ дом прожитом вами дне! Буквально о каждом! Передавайте привет Николаю Евдокимовичу. К ак он живёт и работает? Оберегает ли вас? Если оберегает, я буду благодарен ему до конца своих дней. Как замечательно, что вы, Катенька, там, в глубоком тылу. Дорогая моя, скоро мы победим, чтобы никогда больше не расста­ ваться...»

«Екатерина Андреевна Тихомирова, — прочитал я на гранитной плите, — 1904-1943». Я приехал к маме, у которой не был около десяти лет. Так уж случилось. Сперва я приезж ал часто, а потом... всё дела, всё дела... «Организм истощён. Слабо сопротивляется...» Прости меня, мама.

Ю •

1.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

0 3 *1

ПОДЕЛИ М СЯ ПЕРВЫ М И ВПЕЧАТЛЕНИЯМ И

В какое время переносит нас автор повести «В тылу как в тылу»? Чем взволновала вас рассказанная история? 2. Что вы думаете о самом рассказчике, от имени которого ведётся повество­ вание?


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

©

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ П О ВЕСТИ

3.Какой запомнил Дима свою мать, её внешний облик, отношение к близ­ ким и окружающим людям, к жизненным испытаниям? 4 .Что покоряет вас в Екатерине Андреевне — в её поступках, высказыва­ ниях о жизни, в том, как она исполняет свой материнский и граждан­ ский долг? 5. Почему каждодневные усилия тружеников тыла рассказчик назвал ве­ личием? Как он сам разъяснил смысл употреблённой им метафоры: «На передовую позицию жизни выкатывались орудия главного калибра»? 6 . Как рассказывает взрослый Тихомиров о тех минутах, когда он мальчи­ ком получил страшное известие об отце? По-детски ли он поступил в той ситуации? 7. Подумайте, есть ли связь между двумя эпизодами: первым, когда, полу­ чив ненастоящее письмо от мужа, Екатерина Андреевна с ужасом пред­ ставляет его в лесу без необходимой медицинской помощи, и вторым, где Дима читает письмо от отца, в котором есть слова: «Как замечательно, что вы, Катенька, в глубоком тылу». Как воспринимают фронт и тыл два самых близких человека? 8 . Какие жизненные уроки получил главный герой повести Дима Тихоми­ ров? Кто в большей степени преподал их ему? Почему повесть заканчива­ ется словами: «Прости меня, мама»? 9 . Явился ли конец повести для вас неожиданным? Сравните его с началом произведения. Чему служит этот композиционный приём?

Для самостоятельной работы 10. Составьте выборочное устное изложение с элементами рассуждения от третьего лица на тему «Воспоминания сына о матери». 11. Отметьте в тексте повести художественные детали, которые создают атмосферу сурового военного времени. 12. Подготовьте выразительное чтение одного из диалогов повести. Объяс­ ните, в чём заключалась ваша исполнительская задача.

Для будущих филологоЗ Подготовьте сообщение на тему «Роль композиции в раскрытии автор­ ского замысла повести «В тылу как в тылу» А. Алексина».

245


Л э з и я Ахматовой солнечна, проста и свобод­ на, как её юность. В самой Анне Андреевне всё бы­ ло значительно: и внешний облик, и духовный мир. Никакие жизненные невзгоды не могли сло­ мить её. Она всегда была прямой и строгой, вели­ чественной и мужественной. Родилась Анна Андреевна Ахматова (настоя­ щая фамилия — Горенко) под Одессой, в семье от­ ставного флотского инженера-механика. Вскоре её родители переехали в Царское Село (под Петер­ бургом), где она росла и училась в гимназии. По семейным обстоятельствам заканчивать гимназию Ахматовой пришлось в Киеве, здесь же поступила она на юридический факультет Выс­ ших женских курсов.


ЛИТЕРАТУРА

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

7

Много испытаний выпало на долю Ахматовой. И смерть сестёр от ча­ хотки (и у самой шла кровь горлом), и гибель мужа — поэта Николая Гумилёва, и мучительные переживания за сына, и несправедливая кри­ тика. Две революции, две страшные войны. Суровое время не щадило её нежную душу. Но эта душа оказалась стойкой, способной переносить беды и рождать из них правдивую поэзию: В одою п а х н е т резед а И я б л о к о м л ю б овь. Но мы у зн ал и навсегда, Ч то к р о в ь ю п а х н е т т о л ь к о к р о в ь .

В одиннадцатилетнем возрасте Анна Ахматова написала своё первое стихотворение. В 1912 году вышел первый сборник её стихов — «Вечер». Он сразу стал заметным явлением русской поэзии; читатели услышали новый, удивительно чистый поэтический голос. Любовь к родине была её характернейшей чертой. И когда пришла ве­ ликая беда — Вторая мировая война, Анна Ахматова вместе со своим на­ родом боролась против самого страшного зла двадцатого века — фашиз­ ма. Великое русское слово, произнесённое Ахматовой: «Для славы мёрт­ вых нет», — озвучено мрамором и бронзой памятников Гнева и Скорби павшим защитникам Отечества. Анна Андреевна Ахматова была великой труженицей. Она оставила нам прекрасную поэзию, переводы, исследования, посвящённые Пушки­ ну, литературные воспоминания о своих современниках. Строгий, мужественный и проникновенный голос Анны Ахматовой нельзя спутать с другими голосами блистательных поэтов двадцатого века. По М. Дудин у

Ч то о т л и ч а л о А н н у А х м а т о в у к а к ч е л о в е к а и п о эта?

КЛЯТВА И та, что сегодня прощается с милым, — Пусть боль свою в силу она переплавит. Мы детям клянём ся, клянём ся могилам, Что нас покориться никто не заставит!

МУЖЕСТВО Мы знаем, что ныне леж ит на весах И что совершается ныне. Час мужества пробил на наш их часах, И мужество нас не покинет. ;

5*5

247


Л

-------ЭПИЧЕСКИЕ И ? ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Ш

Не страшно под пулями мёртвыми лечь, Не горько остаться без крова, — И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Свободным и чистым тебя пронесём, И внукам дадим, и от плена спасём Навеки!

248 УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ £ IV ------------------- №

ОБ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ЧТЕНИЯ Цель литературы, как и других видов искусства, по выражению Л. Н. Толстого, состоит в том, что один человек передаёт «испытываемые им чувства, а другие люди заражаются этими чувствами и переживают их». Чтец-исполнитель выражает в живом слове своё отношение к испол­ няемому произведению, находясь под воздействием чувств и помыслов автора, его симпатий и антипатий, его настроений и переживаний. Полнота восприятия художественного текста чтецом передаётся посредством интон ац и и (от латин. /п£оло — громко произношу), которую нельзя выбрать произвольно или позаимствовать у кого-то. Интонация выразительного чтения зависит от глубины понимания чтецом исполняемого текста, его воображения, умения проникаться мыслями, чувствами, настроениями автора и его героев. Чтобы интонация была верной и эмоционально выразительной, необходимо осмысливать и переосмысливать текст, стремиться понять основную мысль (идею) автора. Глубоко восприняв произведение, искренне переживая его, чтец испытывает внутреннюю потребность выразить чувства, которые оно вызывает. Поэтому главное в выразительном чтении — задушевность, убедительность, соответствие интонаций читаемому тексту. Закреп и м новы е зн ан и я

1. Объясните, при каких условиях достигается эмоциональная вырази­ тельность чтения. 2. Подготовьте выразительное чтение одного из стихотворений Анны Ахматовой, постарайтесь с помощью интонации выразить чувства, которые оно у вас вызывает.

V


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

/ I

АВТОБИОГРАФИЯ

V Д. 0 школы и в школе я стихов не писал. Потом, жогда после седьмого класса я пошёл на производ­ ство и сначала стал учеником токаря, а потом то­ карем, я тоже первые два года ещё не писал сти­ хов. В то время я думал, что стану военным (я вы­ рос в военной семье) или инженером. Сколько-ни­ будь серьёзно я начал писать стихи в 16-17 лет. Сначала это были сатирические сочинения в сти­ хах для фабричной стенной газеты «Крокодил»... Продолжая работать токарем, я стал писать стихи всё чаще и наконец решился отнести их к понима­ ющим людям. Эти люди, указав на многие недо­ статки моих стихов, всё же посоветовали мне пойти учиться в вечерний рабочий Литературный уни­ верситет, созданный незадолго до этого Алексеем V,


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Максимовичем Горьким... К этому времени я уже перестал думать о том, что стану инженером или военным. Инженером мне стать действительно не пришлось. Но военным я впоследствии стал: в 1939 году летом был зачислен в армию и послан в Монголию работать в армейской газете, выходившей там во время боёв с японцами на реке Халхин-Гол. После возвращения оттуда я около года занимался на курсах военных корреспондентов. Мы окончили эти курсы всего за несколько дней до начала Великой Отечественной войны. А 22 июня 1941 года мне и моим товарищам, так же как и миллионам других людей, пришлось снова надеть военную форму и не снимать её до конца войны. ...Я, как и многие другие поэты и писатели, видевшие войну своими глазами и хорошо знавшие, что это такое, стал после войны активным участником движения сторонников мира, неоднократно ездил за грани­ цу, выступал в защиту мира в печати, писал об этом стихи. На мой взгляд, поэзия всегда должна звать людей к мужеству, к решимости не отступать ни перед препятствиями, ни перед угрозами, ни перед необхо­ димостью отдать свою жизнь за правое дело. Без этого поэзия не заслу­ живала бы своего назначения ни в дни войны, ни в дни мира.

1. Каким был путь Константина Симонова в поэзию? 2. В чём Симонов видел главное назначение поэзии? А 'к 'к

Майор привёз мальчиш ку на лафете. Погибла мать. Сын не простился с ней. За десять лет на том и этом свете Ему зачтутся эти десять дней. Его везли из крепости, из Бреста. Был исцарапан пулями лафет. Отцу казалось, что надёжней места Отныне в мире для ребёнка нет. Отец был ранен, и разбита пуш ка. П ривязанны й к щ иту, чтоб не упал, П риж ав к груди заснувшую игруш ку, Седой мальчиш ка на лафете спал. Мы шли ему навстречу из России. Проснувшись, он махал войскам рукой... Ты говоришь, что есть ещё другие, Что я там был и мне пора домой...

7*?


А нам оно оборвало сердца. Кто раз увидел этого мальчишку, Домой прийти не сможет до конца. Я должен видеть теми же глазами, Которыми я плакал там, в пыли, Как тот мальчишка возвратится с нами И поцелует горсть своей земли. За всё, чем мы с тобою дорожили, Призвал нас к бою воинский закон. Теперь мой дом не там, где прежде жили, А там, где отнят у мальчишки он. Я О

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ1

1. Какая общая тема объединяет стихотворения Анны Ахматовой «Клятва» и «Мужество» и стихотворение Константина Симонова «Майор привёз мальчишку на лафете...»? 2. Стихотворение Анны Ахматовой «Клятва» написано в первый месяц вой­ ны. К чему призывает Ахматова женщин? Почему с такой потрясающей силой звучат слова клятвы в этом стихотворении? 3. В 1942 году, когда фашисты рвались к Сталинграду, Ахматова написала своё, ставшее знаменитым стихотворение «Мужество». Как Ахматова выразила в нём патриотический дух народа? 4. Стихи Ахматовой «Клятва» и «Мужество» являются ярким примером гражданской лирики. Каков пафос этих стихотворений? Определите осо­ бенности их поэтического языка, при помощи которых передаётся этот пафос. 5. Какими чувствами проникнуто стихотворение Константина Симонова «Майор привёз мальчишку на лафете...»? Какие художественные детали делают это стихотворение особенно волнующим? V.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7 •

6. В чём видит Константин Симонов свой долг воина-защитника? Как он об этом пишет? 7. Чем затронули вас стихи Ахматовой и Симонова о войне? О чём они заста­ вили вас задуматься? Подготовьте выразительное чтение этих стихотворе­ ний, выучите одно из них наизусть. 8. Какие стихотворения русских и украинских поэтов о Великой Отечествен­ ной войне вы знаете? Чем они вас волнуют?

г1* УЧИМСЯ БЫТЬ ЧИТАТЕЛЯМИ ^ 5 --------------- — ----------------------

252

ОБ ИСПОЛНИТЕЛЬСКОМ ЗАДАЧЕ ЧТЕЦА Исполнитель художественного текста должен готовиться к тому, что­ бы говорить от имени автора его словами, созвучиями, ритмами. Это про­ цесс сложный, требующий подготовки и интереса к художественному слову. Он обязывает исполнителя «разделить искренно с поэтом высокое ощущение, наполнявшее его душу... душою и сердцем почувствовать всякое слово его — и тогда уже выступать на публичное его чтение». Что­ бы следовать этому пожеланию Николая Гоголя, нужно осознать и ощу­ тить дух времени, в которое жил автор, личность автора, особенности его произведения. Необходимо разобраться в тех обстоятельствах, которые побудили автора к созданию произведения, и выяснить, какие цели он преследовал, создавая его. Важно присмотреться и прислушаться к каж ­ дой фразе, к каждому слову, звуку, знаку текста. Только в этом случае можно взять на себя право дополнять замысел автора своим отношением, благодаря которому возникают внутреннее волнение, страстность исполнителя и правильность его интонации. П о Б. Б уяльском у

Закрепим новые знания 1. В чём заключается исполнительская задача чтеца? 2. Какая подготовка необходима чтецу, чтобы верно донести до слушате­ лей замысел автора? 3. Определите свою исполнительскую задачу и осуществите её при чте­ нии стихотворения, посвящённого Великой Отечественной войне.

V *

2


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Г

^

Ч ^/ергей Орлов родился в селе Мегра Вологод­ ской области в семье учителей. В 1938 году на Все­ союзном конкурсе школьников был отмечен премией за лучшее стихотворение, которое очень понравилось Корнею Чуковскому. В 1940 году Орлов стал студентом исторического факультета Петрозаводского1 университета. В первые дни войны, в июне 1941 года он вступил в истреби­ тельный батальон народного ополчения; через два месяца стал танкистом. 17 февраля 1944 года Орлов горел в танке, следы от страшных ожогов остались на его лице на всю жизнь. На фронте, в короткие часы отдыха, Сергей Орлов писал стихи о войне. Некоторые из них вошли в сборник «Фронт», вышедший в 1942 году

1 П е т р о за в о д с к н а х о ­ д и тся в К арелии (Р о с с и я ).

У


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

в Челябинске. Известность Сергею Орлову принесло написанное в 1944 го­ ду стихотворение «Его зарыли в шар земной...» — стихотворениепамятник простому солдату, спасшему планету от гибели. Высокую оценку критиков и читателей получила послевоенная книга стихов «Тре­ тья скорость» (1946 г.). Идущие от сердца, стихи военных лет Сергея Ор­ лова наполнены чувством глубокого сострадания к погибшим, обжигают сердца правдой пережитого; вся его жизнь служит уроком мужества, уроком самоотверженного служения Родине.

254

Прочитайте эпиграф, предпосланный этой статье. Что значило для Сер­ гея Орлова на войне обращение к поэтическому творчеству? *** Его зарыли в шар земной, А был он лиш ь солдат, Всего, друзья, солдат простой, Без званий и наград. Ему как мавзолей земля — На миллион веков, И Млечные Пути пы лят Вокруг него с боков. На ры ж их скатах тучи спят, Метелицы метут, Грома тяж ёлы е гремят, Ветра разбег берут. Давным-давно окончен бой... Руками всех друзей Положен парень в шар земной, Как будто в мавзолей... * * *

А мы такую книгу прочитали... Не нам о недочитанных жалеть. В огне багровом потонули дали И в памяти остались пламенеть. Кто говорит о песнях недопетых? Мы ж изнь свою, как песню, пронесли... Пусть нам теперь завидуют поэты: Мы всё сложили в ж изни, что могли. Как самое великое творенье, Пойдёт в века, переживёт века Информбюро скупое сообщенье О путь-дороге нашего полка.

т


255

ю.

глия Друнина в детстве любила много читать и никогда не сомневалась, что будет лите­ ратором. Она родилась в Москве в семье учителя. Стихи стала писать в 11 лет. Когда началась Вели­ кая Отечественная война ш естнадцатилетняя Друнина записалась в добровольную санитарную дружину при районном обществе Красного Креста и работала санитаркой в глазном госпитале. Затем она участвовала в строительстве оборонных соору­ жений под Можайском, где и стала санитаркой пе­ хотного полка. После ранения закончила школу младших авиаспециалистов и была направлена в штурмовой полк на Дальнем Востоке. Получив из­ вестие о смерти отца, Друнина едет на похороны по увольнению, но оттуда не возвращается в свой


^ ЭПИЧЕСКИЕ И ? ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7-

полк, а отправляется в Москву, в Главное управление Военно-Воздуш­ ных Сил. Здесь, обманув всех, получает справку, что отстала от поезда, едет на фронт, на Запад. В Гомеле оформляет направление в 218-ю стрелковую дивизию. Снова была ранена. После выздоровления воевала в Белорусском Полесье, Прибалтике. В ноябре 1944 года в связи с контузи­ ей получила документ: «...негоден к несению военной службы». На двадцатом году жизни Юлия Друнина приезжает в Москву. У неё нет сомнений, чем заниматься. Она учится в Литературном институте и пишет стихи. В начале 1945 года в журнале «Знамя» была напечатана подборка стихотворений Юлии Друниной. В 1955 году вышел её первый сборник «Разговор с сердцем», в 1958 году — сборник «Ветер с фронта». В после­ дующие годы печатаются новые сборники её стихотворений. Но к каким бы сторонам жизни ни обращалась Юлия Друнина в своём поэтическом творчестве, тема прошедшей войны всегда оставалась в нём центральной. Она писала о несправедливости и бесчеловечности войны, о невозврати­ мых потерях близких и дорогих людей, о тех, кто прямо со школьной скамьи шагнул «в сырой блиндаж». Ж елая донести до читателя самое главное о своём фронтовом поколении, самое наболевшее, она написала так в одном из своих стихотворений: Не знаю, где я нежности училась, — Об этом не расспрашивай меня. Растут в степи солдатские могилы, Идёт в шинели молодость моя. J Что, по вашему мнению, было главным в характере юной Юлии Друниной?

Я только раз видала рукопаш ный. Раз — наяву. И тысячу — во сне. Кто говорит, что на войне не страшно, Тот ничего не знает о войне.

ЗИНКА П ам яти однополчанки — Г ер о я С о в етск о го С ою за З и н ы С ам со н о во й

I Мы легли у разбитой ели, Ж дём, когда же начнёт светлеть. Под шинелью вдвоём теплее На продрогшей, гнилой земле.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

— Знаеш ь, Ю лька, я — против грусти, Но сегодня она — не в счёт. Дома, в яблочном захолустье, Мама, мамка моя живёт. У тебя есть друзья, любимый, У меня — лиш ь она одна. Пахнет в хате кваш нёй и дымом, За порогом бурлит весна. Старой каж ется: каж ды й кустик Беспокойную дочку ж дёт... Знаеш ь, Ю лька, я — против грусти, Но сегодня она — не в счёт. Отогрелись мы еле-еле, Вдруг — приказ: «Выступать вперёд!» Снова рядом в сырой шинели Светлокосый солдат идёт. II С каж ды м днём становилось горше. Ш ли без митингов и знамён. В окруженье попал под Оршей Наш потрёпанный батальон. Зинка нас повела в атаку, Мы пробились по чёрной ржи, По воронкам и буеракам, Через смертные рубежи.

Мы не ж дали посмертной славы. Мы хотели со славой ж ить. ...П очему же в бинтах кровавых Светлокосый солдат леж ит? Её тело своей шинелью Укрывала я, зубы сжав, Белорусские ветры пели О рязанских глухих садах.I III ...Знаеш ь, Зинка, я — против грусти, Но сегодня она — не в счёт. Где-то, в яблочном захолустье, Мама, мамка твоя живет.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА ?

У меня есть друзья, любимый, У неё ты была одна. Пахнет в хате кваш нёй и дымом, За порогом бурлит весна. И старуш ка в цветастом платье У иконы свечу заж гла. ...Я не знаю, как написать ей, Чтоб тебя она не ж дала? -А -А *

258

Я, признаться, сберечь не сумела шинели — На пальто перешили служивую мне. Было трудное время... К тому же хотели Мы скорее забыть о войне. Я пальто из шинели давно износила, Подарила я дочке с пилотки звезду, Но коль сердце моё тебе нужно, Россия, Ты возьми его, как в сорок первом году!


ЛИТЕРАТУРА

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

7

Швгений№іїхаиіїор'іїм&0Н®№РОВ гддяшиишМЯШІИИИИІИИ^ЕиИИ

Мы надвигались мед­ ленной лавиной. От копоти был чёр­ ным белый свет... Мне было девятнад­ цать с половиной Таких прекрасных юношеских лет!

Е. Винокуров

Я

КОРОТКО О СЕБЕ

родился в г. Брянске в 1925 году. Оконча­ ние моего детства совпадает с началом войны. Осенью 1943 года я уже принял артиллерий­ ский взвод. Мне не исполнилось еще и восемнад­ цати лет — передо мной стояли пушки и двадцать пять взрослых человек. Я стал отцом-командиром. Весной 1944 года полк отбыл на 4-й Украин­ ский фронт, в Карпаты. Войну закончил в Силе­ зии, в городишке Обер-Глогау. Я рад, что на мою долю выпали настоящие трудности. О моем поко­ лении нельзя сказать, что оно опоздало родиться. Меня оставили в кадрах, но первая же после войны медкомиссия — и я демобилизован. К это­ му времени я написал несколько стихотворений. Первые стихи опубликованы в 1948 году.

У


Э П к-^ГК И Е И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Что такое поэзия? Думаю, что это не что-то одно. Поэзия — это и му­ зыка, к которой прислушивается поэт в себе самом, но это и долг, которо­ му он подчинён; это и живописные зрелища, но и слово, несущее смысл, суть; это и галерея эпических характеров, но и признанья; это и внутрен­ ний голос, но и внешний ритм. Мои книги: «Стихи о долге» (1951), «Синева» (1956), «Признанья» (1958), «Лицо человеческое» (1960), «Слово» (1962), «Музыка» (1964), «Характеры» (1965), «Ритм» (1966), «Зрелища» (1968), «Жест» (1969), «Метафоры» (1972), «В силу вещей» (1973), «Серёжка с Малой Бронной» (1975), «Контрасты» (1975), «Жребий» (1978), сборник статей и заметок «Поэзия и мысль» (1966) и др. Мне давали одновременно два взаимоисключающих совета: «Ни дня без строчки» — и: «Пиши только тогда, когда не можешь не писать». Я — за второе.

Как понимал назначение поэзии Евгений Винокуров?

Со мной в одной роте служ ил земляк — Москвич, славный парень — Лёш ка. Из одного котелка мы с ним ели так: Он — лож ку, я — лож ку. Вдали от Москвы, по чужой стороне, В строю мы с ним рядом ш агали. Мы спали бок о бок и часто во сне Друг друга локтями толкали. А в затиш ье, бывало, после атак, На привале ко мне он подляжет, И мы про Москву говорили с ним так: Я — расскаж у, он — расскажет. В костре на ветру угольки догорят, Ш умит по-немецки кустарник, А мы вспоминаем соседских ребят И кинотеатр «Ударник». ------------------------' А р б а т — улица в центре М осквы.

"Л ?

Он был под Берлином в бою штыковом Убит. Мы расстались. Н авеки... Он ж ил на Арбате1 , в большом, угловом, В сером доме, что против аптеки.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

МОСКВИЧИ В полях за Вислой сонной Л еж ат в земле сырой Серёжка с Малой Бронной И Витька с Моховой. А где-то в людном мире Который год подряд Одни в пустой квартире Их матери не спят. Свет лампы воспалённой Пылает над Москвой В окне на Малой Бронной, В окне на Моховой.

261

Друзьям не встать. В округе Без них идёт кино, Девчонки, их подруги, Все замужем давно. Пылает свод бездонный. И ночь шумит листвой Над тихой Малой Бронной, Над тихой Моховой.

1


-А -^улат Окуджава широко известен не только как автор замечательных стихотворений, но и как переводчик, прозаик, драматург, композитор и исполнитель собственных песен. Булат Шалвович Окуджава родился 9 мая 1924 года в Москве в семье партийных работни­ ков. В 1934 году вместе с родителями переехал в Нижний Тагил, где его отец, первый секретарь городского комитета партии, был арестован и рас­ стрелян. Мать по политическому обвинению со­ слали в карагандинский лагерь. Вместе с братом Окуджава жил у бабушки в Тбилиси. В школьные годы, с 14-летнего возрас­ та, был статистом и рабочим сцены в театре, рабо­ тал слесарем, в начале Великой Отечественной


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

войны — токарем на оборонном заводе. В 1942 году после девятого класса добровольцем ушёл на войну. Служил в запасном миномётном дивизио­ не, затем после двух месяцев обучения был отправлен на Северо-Кавказ­ ский фронт. Прошёл суровую военную школу миномётчика, затем ради­ ста тяжёлой артиллерии. Был ранен. В 1945 году Окуджава демобилизовался и вернулся в Тбилиси, где экстерном1 закончил среднюю школу и поступил на филологический факультет Тбилисского университета. После его окончания учительствовал в Калужской области и в г. Калуге. Там же, в Калуге, в 1956 году вышел первый сборник стихотворений Булата Окуджавы — «Лирика». В 1955 году были реабилитированы2 его родители. С 1956 года Окуд­ жава жил и работал в Москве в издательстве «Молодая гвардия», затем — заведующим отделом поэзии в «Литературной газете». Булат Окуджава написал более 800 стихотворений. Многие из них рождались у него вместе с музыкой и становились песнями. Магнитофон­ ные записи его выступлений расходились по стране в тысячах экземпля­ ров. Его песни звучали в кинофильмах и спектаклях, в концертных про­ граммах, в теле- и радиопередачах. В 1970 году появилась одна из самых знаменитых песен Окуджавы — «Мы за ценой не постоим», написанная по заказу киностудии к кино­ фильму «Белорусский вокзал». Режиссёр Андрей Смирнов предложил Окуджаве написать эту песню как бывшему фронтовику, солдату-миномётчику. Он просил написать песню, которую бы пели в фильме тоже бывшие фронтовики, и притом такую, «чтобы это была песня, как бы ими самими сочинённая». Песня «Мы за ценой не постоим», которая по первоначальному замыслу режиссёра должна была сделать более досто­ верной сцену встречи фронтовых друзей, сама — как бы одно из главных действующих лиц фильма. Булат Окуджава стал основоположником ж ан­ ра авторской песни. Концерты Окуджавы проходи­ 1 Э к с т е р н — ч е л о ­ век, сдаю щ ий э к за ­ ли в Болгарии, Австрии, Великобритании, Венг­ м ен ы за к у р с у ч еб ­ рии, Австралии, Израиле, Испании, Италии, Ка­ н ого з а в е д е н и я , не наде, Франции, Германии, Польше, США, Фин­ о б у ч а я с ь в нём . ляндии, Швеции, Югославии, Японии. Его произ­ 2 Р е а б и л и т и р о в а т ь — ведения переведены на языки многих народов ми­ с н я т ь н е с п р а в е д л и ­ ра и изданы в разных странах. вое о б ви н ен и е.

263

1. Какие испытания в детстве и юности выпали на долю будущего поэта Булата Окуджавы? 2. Знаете ли вы песни на стихи Окуджавы? Какие?

ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ Ах, война, что ж ты сделала, подлая: стали тихими наши дворы,

1


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

наши мальчики головы подняли — повзрослели они до поры, на пороге едва помаячили и уш ли, за солдатом — солдат... До свидания, мальчики! М альчики,

постарайтесь вернуться назад. Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими, не ж алейте ни пуль, ни гранат и себя, не щадите, и всё-таки постарайтесь вернуться назад. Ах, война, что ж ты, подлая,сделала! Вместо свадеб — разлуки и дым, наши девочки платьица белые раздарили сестрёнкам своим. С апоги —

ну куда от них денешься? Да зелёные кры лья погон... Вы наплюйте на сплетников, девочки. Мы сведём с ними счёты потом. Пусть болтают, что верить вам не во что, что идёте войной наугад... До свидания, девочки! Девочки, постарайтесь вернуться назад.

МЫ ЗА ЦЕНОЙ НЕ ПОСТОИМ Здесь птицы не поют, Деревья не растут. И только мы плечом к плечу Врастаем в землю тут. Г ори т и к р у ж и т с я п л а н е т а ,

Над нашей Родиною дым, И, значит, нам нуж на одна победа, Одна на всех — мы за ценой не постоим.

V

П рипев: Нас ждёт огонь смертельный, И всё ж бессилен он. Сомненья прочь: уходит в ночь отдельный Десятый наш десантный батальон.

7


'

Щ

ШШт к

.

.

.

'

■4

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

Свободно

Маршеобразно

в с е х - мы за

прочь,

це.ной не п о - с т о _ и м .

у - хо-

д и т в ночь

от-

Нас

дель-

жде т

ный

о.гонь

с ме р -

де_


Лиш ь только бой угас, Звучит другой приказ. И почтальон сойдёт с ума, Разы скивая нас. Взлетает красная ракета, Бьёт пулемёт, неутомим. И, значит, нам нужна одна победа, Одна на всех. Мы за ценой не постоим! П рипев. От Курска и Орла Война нас довела До самых враж еских ворот. Такие, брат, дела... Когда-нибудь мы вспомним это, И не поверится самим, А нынче нам нуж на одна победа, Одна на всех. Мы за ценой не постоим!

ПОЖЕЛАНИЕ ДРУЗЬЯМ Давайте восклицать, друг другом восхищ аться. Высокопарных слов не стоит опасаться. Давайте говорить друг другу комплименты — ведь это всё любви счастливые моменты. Давайте горевать и плакать откровенно, то вместе, то поврозь, а то попеременно. Не нужно придавать значения злословью — поскольку грусть всегда соседствует с любовью.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Д а в а й т е п о н и м а т ь д р у г д р у га с п о л у сл о в а, чтоб, о ш и б и в ш и с ь р а з, не о ш и б и т ь с я сн ова. Д а в а й т е ж и т ь , во всём д р у г д р у гу п о т а к а я , — тем б олее, что ж и з н ь к о р о т к а я т а к а я .

Ю

ВОПРОСЫ И ЗАДАН ИЯ

0 3

1. Познакомьтесь с краткими биографиями поэтов — участников Великой Отечественной войны. Объясните, как связаны эпиграфы с содержанием статей, к которым они относятся. 2. Прочитайте стихотворения о войне Сергея Орлова, Юлии Друниной, Евге­ ния Винокурова, Булата Окуджавы. Какие из них вам особенно понрави­ лись и почему? 3. Подготовьте комментарии двух стихотворений (по выбору), при этом постарайтесь выразить собственное отношение к ним. 4. Выразительно прочитайте понравившиеся вам стихотворения. Объясните свой выбор. 5. Почему многие стихотворения о войне становились песнями?

267

Для самостоятельной работы 6. Напишите сочинение-миниатюру на тему «Моё любимое стихотворение о Великой Отечественной войне». 7. Выучите наизусть два стихотворения о войне (по выбору).

Для будущих филологов Подготовьте поэтический сборник стихотворений о Великой Отечествен­ ной войне, ставших песнями. Укажите фамилии не только поэтов, но и композиторов, написавших музыку к стихам.

У


о

2005 году в Киеве состоялась Междуна­ родная ассамблея фантастики «Портал-2005», и почётным гостем на ней был Роберт Шекли — американский писатель, легенда мировой фантас­ тики, великий бунтарь и гуманист. Роберт Шекли родился 16 июля 1928 года в Бруклине, вырос в Нью-Джерси. После оконча­ ния школы уехал в Калифорнию, работал рас­ сыльным, буфетчиком, садовником. В 19461948 годах служил в армии США, участвовал в Корейской войне, но не в боевом подразделении, а в качестве редактора полковой газеты. В 1951 году закончил Нью-Йоркский университет. Его пер­ вый рассказ был напечатан в 1952 году, и с тех пор Шекли опубликовал сотни новелл, несколько десятков романов и повестей.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Роберта Шекли, как и едва ли не всех писателей его поколения, к фантастике пристрастили Ж . Верн, Г. Уэллс, Э. Р. Берроуз, Г. Ф. Лавкрафт, А. Г. Меррит. Но в лучших своих рассказах Шекли продолжил совсем иные традиции1: он верный наследник великих новеллистов Мар­ ка Твена и О. Генри. Шекли блестяще обыгрывал затёртые, казалось бы, темы фантастики — первый контакт, путешествия во времени, договор с дьяволом. Каждый раз он предлагал читателю новую интеллектуальную игру: даны исходные обстоятельства — и что произойдёт с героями? ка­ кой они найдут выход? Но если прочитать его рассказы «Страж-птица», «Ордер на убийство», «Премия за риск», «Город-мечта, да ноги из пло­ ти», «Я и мои шпики», «Седьмая жертва», можно понять: конфликт че­ ловека и общества для Шекли важен и интересен не менее, чем лихо за­ крученные сюжеты с неожиданными финалами. В 1960-е годы писатель всё чаще обращался к крупной форме. Рома­ ны «Обмен разумов» (1960), «Хождение Джоэниса» (1962), «Координаты чудес» (1968) посвящены приключениям обыкновенного здравомысля­ щего человека в безумном мире. «Герои Шекли — невинные и наивные люди, которых отправляют в странствия, специально рассчитанные на то, чтобы лишить наивных идеалистов2 их иллюзий3», — писал англий­ ский критик Брайан Олдисс. В последние десятилетия Шекли продолжал создавать и короткие рассказы, и крупные произведения. Шекли много ездил по свету, жил в разных городах США и Европы. В девяностых годах побывал в России: дважды в Санкт-Петербурге и один раз в Екатеринбурге — на фестивале фантастов «Аэлита». Умер Роберт Шекли 9 декабря 2005 года. Не случайно в сообщениях о смерти писателя так часто повторялись слова «мысль» и «свобода». Он учил мыслить, и мыслить свободно. Его произведения читают не только в Америке, но и во всём мире. Любовь к нему читателей Италии, Герма­ нии, Полыни и, конечно, постсоветских стран остаётся неизменной. П о м ат ериалам ж урнала « Р е а л ь н о с т ь ф а н т а с т и к и » , 2 0 0 6 , ЛГ° I

__I К каким темам и сюжетам обращался чаще всего Роберт Шекли в своём творчестве?

* Т р а д и ц и я (л а т и н . 1 г а с 1 Ш о — передача) — то , ч то у н асл ед о в ан о от п р е д ш е с т ­ ву ю щ и х п о к о л ен и й . 2 И д е а л и е т — то т, к то и д е а л и зи р у е т дей стви тельность, т. е. п р е д с та в л я е т её себе л у ч ш е , ч ем в р е ­ ал ьн о сти ; м ечтател ь. :! И л л ю з и я (от л а т и н . Ш и с 1 о — о б м ан ы ваю ) — н еч то н есб ы то ч ­ ное, м ечта.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

ЛИТЕРАТУРА

7 •

ЗАПАХ МЫСЛИ По-настоящему неполадки у Лероя Кливи начались, когда он вёл почтолёт-243 по неосвоенному звёздному скоплению Пророкоугольника. Лероя и прежде-то удручали обычные трудности межзвёздного почтальона: старый корабль, изъязвлённы е трубы, невыверенные астронавигационные приборы. Но теперь, считывая показания курса, он заметил, что в корабле становится невыносимо ж арко. Он подавленно вздохнул, включил систему охлаж дения и связался с Почтмейстером Базы . Разговор вёлся на критической дальности радиосвязи, и голос Почтмейстера еле доносился сквозь океан стати­ ческих разрядов. — Опять неполадки, Кливи? — спросил Почтмейстер зловещим го­ лосом человека, который сам составляет графики и свято в них верует. — Да как вам сказать, — иронически ответил Кливи. — Если не считать труб, приборов и проводки, всё прекрасно, вот разве изоля­ ция и охлаждение подкачали. — Действительно, позор, — сказал Почтмейстер, внезапно преис­ полняясь сочувствием. — Представляю, каково тебе там. Кливи до отказа крутанул регулятор охлаж дения, стёр пот, зали ­ вающий глаза, и подумал, что Почтмейстеру только каж ется, будто он знает, каково сейчас его подчинённому. — Я ли снова и снова не ходатайствую перед правительством о новых кораблях?— Почтмейстер невесело рассмеялся. — Похоже, они счи­ тают, будто доставлять почту можно на любой корзине. В данную минуту Кливи не интересовали заботы Почтмейстера. Охлаждающ ая установка работала на полную мощность, а корабль продолжал перегреваться. — Не отходите от приёмника, — сказал Кливи. Он направился в хвостовую часть корабля, откуда как будто истекал ж ар, и обнару­ ж ил, что три резервуара заполнены не горючим, а пузырящ имся рас­ калённым добела ш лаком. Четвёртый на глазах претерпевал такую же метаморфозу. Мгновение Кливи тупо смотрел на резервуары, затем бросился к рации. — Горючего не осталось, — сообщил он. — По-моему, произошла каталитическая реакция. Говорил я вам, что нужны новые резервуары. Сяду на первой же кислородной планете, какая подвернётся. Он схватил Аварийный Справочник и пролистал раздел о скопле­ нии Пророкоугольника. В этой группе звёзд отсутствовали колонии, а дальнейшие подробности предлагалось искать по карте, на которую были нанесены кислородные миры. Чем они богаты, помимо кислорода, никому не ведомо. Кливи надеялся выяснить это, если только ко­ рабль в ближайшее время не рассыплется. — Попробую З-М-22, — проревел он сквозь нарастающие разряды. — Хорошенько присматривай за почтой, — протяжно прокричал в ответ Почтмейстер. — Я тотчас же высылаю корабль. V


/.•;>

ЛИТЕРАТУРА

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

7

Кливи ответил, что он сделает с почтой — со всеми двадцатью фун­ тами почты. Однако к этому времени Почтмейстер уже прекратил приём. Кливи удачно приземлился на З-М-22, исключительно удачно, если принять во внимание, что к раскалённым приборам невозможно было прикоснуться, разм якш и е от перегрева трубы скрутились узлом, а почтовая сумка на спине стесняла движ ения. Почтолёт-243 вплыл в атмосферу, словно лебедь, но на высоте двадцати футов от поверхности отказался от борьбы и камнем рухнул вниз. Кливи отчаянно силился не потерять остатки сознания. Борта корабля приобрели уже тёмно-красный оттенок, когда он вывалился из запасного лю ка; почтовая сум ка по-преж нему была прочно пристёгнута к его спине. Пош атываясь, с закры ты ми глазами он пробежал сотню ярдов. Когда корабль взорвался, взрывная волна опрокинула Кливи. Он встал, сделал ещё два шага и окончательно провалился в небытие. Когда Кливи приш ёл в себя, он леж ал на склоне маленького хол­ мика, уткнувш ись лицом в высокую траву. Он пребывал в непереда­ ваемом состоянии шока. Ему казалось, что разум его отделился от тела и, освобождённый, витает в воздухе. Все заботы, чувства, страхи остались с телом: разум был свободен. Он огляделся и увидел, что мимо пробегает маленький зверёк, величиной с белку, но с тёмно-зелёным мехом. Когда зверёк приблизился, Кливи заметил, что у него нет ни глаз, ни ушей. Это его не удивило — напротив, показалось вполне уместным. На кой чёрт сдались белке глаза да уши? П ожалуй, лучш е, что белка не видит несовершенства мира, не слыш ит криков боли... П оявился другой зверь, величиной и формой тела напоминающий крупного волка, но тоже зелёного цвета. П араллельная эволюция? Она не меняет общего положения вещей, заклю чил Кливи. У этого зверя тоже не было ни глаз, ни ушей. Но в пасти сверкали два ряда мощных клыков. Кливи наблюдал за животными с вялым интересом. Какое дело свободному разуму до волков и белок, пусть даже безглазых? Он заме­ тил, что в пяти футах от волка белка замерла на месте. Волк медленно приближался. На расстоянии трёх футов он, по-видимому, потерял след — вернее, запах. Он затряс головой и медленно описал возле белки круг. Потом снова двинулся по прямой, но уже в неверном направлении. Слепой охотится на слепца, подумал Кливи, и эти слова показа­ лись ему глубокой извечной истиной. На его глазах белка задрожала вдруг мелкой дрожью: волк закруж ился на месте, внезапно прыгнул и сожрал белку в три глотка. Какие у волков большие зубы, безразлично подумал Кливи. И в тот же миг безглазый волк круто повернулся в его сторону. Теперь он съест меня, подумал Кливи. Его забавляло, что он ока­ жется первым человеком съеденным на этой планете.

^

'


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Когда волк ощерился над самым его лицом, Кливи снова лиш ился чувств. Очнулся он вечером. Уже протянулись длинные тени, солнце ухо­ дило за горизонт. Кливи сел и в виде опыта осторожно согнул руки и ноги. Всё было цело. Он привстал на одно колено, ещё пош атываясь от слабости, но уже почти полностью отдавая себе отчёт в том, что случилось. Он помнил катастрофу, но так, словно она происходила ты сячу лет назад: корабль сгорел, он отошёл поодаль и упал в обморок. Потом повстре­ чался с волком и белкой. Кливи неуверенно встал и огляделся по сторонам. Должно быть, последняя часть воспоминаний ему пригрезилась. Его бы давно уже не было в ж ивы х, окаж ись поблизости какой-нибудь волк. Тут Кливи взглянул под ноги и увидел зелёный хвостик белки, а чуть поодаль — её голову. Он лихорадочно пытался собраться с мыслями. Значит, волк и в самом деле был, да к тому же голодный. Если Кливи хочет выжить до прихода спасателей, надо выяснить, что тут произошло и почему. У животных не было ни глаз, ни ушей? Но тогда каким образом они выслеживали друг друга? По запаху? Если так, то почему волк искал белку столь неуверенно?


ЛИТЕРАТУРА

7

Ё

э \ іические и ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Послышалось негромкое рычание, и Кливи обернулся. Менее чем в пятидесяти футах появилось существо, похожее на пантеру — на зеленовато-коричневую пантеру без глаз и ушей. П рокляты й зверинец, подумал Кливи и затаился в густой траве. Ч уж ая планета не давала ему ни отдыха, ни срока. Нужно же ему вре­ мя на размышление! Как устроены эти животные? Не развито ли у них вместо зрения чувство локации? Пантера поплелась прочь. У Кливи чуть отлегло от сердца. Быть может, если не попадаться ей на пути, пантера... Едва он дошёл в своих мыслях до слова «пантера», как животное повернулось в его сторону. — Что же я сделал? — спраш ивал себя Кливи, поглубже зары ­ ваясь в траву. — Она не может меня учуять, увидеть или услыш ать. Я только решил ей не попадаться... Подняв морду кверху, пантера мерным шагом затрусила к нему. Вот оно что! Ж ивотное, лишённое глаз и ушей, может обнаружить присутствие Кливи только одним способом. Способом телепатическим! Чтобы проверить свою теорию, Кливи мысленно произнёс слово «пантера», отождествляя его с приближающ имся зверем. Пантера взревела и заметно сократила разделяющее их расстояние. В какую-то ничтожную долю секунды Кливи постиг многое. Волк преследовал белку при помощи телепатии. Белка замерла — быть может, отключила свой крохотный мозг. Волк сбился со следа и не находил его, пока белке удавалось тормозить деятельность мозга. Если так, то почему волк не напал на Кливи, когда тот леж ал без сознания? Быть может, Кливи перестал думать — по крайней мере перестал думать на той длине волн, какую улавливает волк? Но не исключено, что дело обстоит гораздо сложнее. Сейчас основная задача — это пантера. Зверь снова взвыл. Он находился всего лиш ь в тридцати футах от Кливи, и расстояние быстро уменьшалось. Главное — не думать, решил Кливи, не думать о... думать о чём-нибудь другом. Тогда, может быть, пан... ну, может быть, она потеряет след. Он принялся перебирать в уме всех девушек, которых когда-либо знал, старатель­ но припоминая мельчайш ие подробности. Пантера остановилась и в сомнении заскребла лапами по земле. Кливи продолжал думать: о девуш ках, о космолётах, о планетах и опять о девуш ках, и о космолётах, и обо всём, кроме пантеры. Пантера придвинулась ещё на пять футов. Чёрт возьми, подумал он, как можно не думать о чём-то? Ты лихо­ радочно думаешь о кам нях, скалах, лю дях, пейзаж ах и вещах, а твой ум неизменно возвращ ается к ... но ты отмахиваешься от неё и сосре­ доточиваешься на своей покойной бабке (святая женщина!), старом пьянчуге отце, синяках на правой ноге. (Сосчитай их. Восемь. Сосчи­ тай ещё раз. По-прежнему восемь.) А теперь ты поднимаешь глаза,

273


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

небрежно, видя, но не признавая п... Как бы там ни было, она всё же приближается. Пытаться о чём-то не думать — всё равно что пытаться остановить лавину голыми руками. Кливи понял, что человеческий ум не так-то просто поддаётся бесцеремонному сознательному торможению. Для этого нужны время и практика. Ему осталось около пятнадцати футов на то, чтобы научиться не думать о п... Ну что ж, можно ведь думать о карточных играх, о вечеринках, о со­ баках, кошках, лошадях, овцах, волках (убирайтесь прочь!), о синяках, броненосцах, пещ ерах, логовах, берлогах, детёны ш ах (берегись!), п-панегириках, и эм пириках, и мазуриках, и клириках, и лириках, и трагиках (примерно 8 футов), обедах, ф иле-миньонах, ф иалках, финиках, филинах, поросятах, палках, пальто и п-п-п-п... Теперь пантера находилась в каких-нибудь пяти футах от него и готовилась к пры ж ку. Кливи был больше не в состоянии изгонять запретную мысль. Но вдруг в порыве вдохновения он подумал: «Пан­ тера-самка!» Пантера, всё ещё напрягш аяся для пры ж ка, с сомнением повела мордой. Кливи сосредоточился на идее пантеры-самки. Он и есть пантера­ самка, и чего, собственно, хочет добиться этот самец, пугая её? Он подумал о своих (тьфу, чёрт, самкиных!) детёныш ах, о тёплом логове, о прелестях охоты на белок... Пантера медленно подошла вплотную и потёрлась о Кливи. Он с отчаянием думал о том, какая прекрасная стоит погода и какой миро­ вой парень эта пантера — такой большой, сильный, с таким и огром­ ными зубами. Самец замурлыкал! Кливи улёгся, обвил вокруг пантеры воображаемый хвост и ре­ шил, что надо поспать. Пантера стояла возле него в нерешительности. Казалось, чувствовала, что дело неладно. Потом испустила глубокий горловой ры к, повернулась и ускакала прочь. Только что село солнце, и всё вокруг залила синева. Кливи обнару­ ж ил, что его сотрясает неудержимая дрожь, и он вот-вот разразится истерическим хохотом. Задержись пантера ещё на секунду... Он с усилием взял себя в руки. Пора серьёзно поразмыслить. Вероятно, каж дому животному свойствен характерны й запах мысли. Белка испускает один запах, волк — другой, человек — тре­ тий. Весь вопрос в том, только ли тогда можно выследить Кливи, ког­ да он думает о каком-либо животном? Или его мысли, подобно аромату, можно засечь, даже если он ни о чём особенном не думает? Пантера, видно, учуяла его лиш ь в тот миг, когда он подумал именно о ней. Однако это можно объяснить новизной, чуждый запах мыслей мог сбить пантеру с толку в тот раз. Что ж, подождём — увидим. Пантера, наверное, не тупица. Про­ сто такую ш утку с нею сыграли впервые.

'

Ш


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

В сякая ш утка удаётся... однажды. Кливи лёг навзничь и воззрился в небо. Он слиш ком устал, чтобы двигаться, да и тело, покрытое кровоподтёками, ныло. Что предстоит ему ночью? Выходят ли звери на охоту? Или на ночь устанавливается некое перемирие? Ему было наплевать. К чёрту белок, волков, пантер, львов, тигров и северных оленей! Он уснул. Утром он удивился, что всё ещё жив. Пока всё идёт хорошо. В кон­ це концов денёк может выдаться не дурной. В радужном настроении Кливи направился к своему кораблю. От почтолёта-243 осталась лиш ь груда искорёженного металла на оплавленной почве. Кливи нашёл металлический стержень, прики­ нул его на руке и заткнул за пояс, чуть ниже почтовой сумки. Не ахти какое оружие, но всё-таки придаёт уверенность. Корабль погиб безвозвратно. Кливи стал бродить по окрестностям в поисках еды. Вокруг рос плодоносный кустарник. Кливи осторожно надкусил неведомый плод и счёл, что он терпкий, но вкусный. Он до отвалу наелся ягод и запил их водой из ручейка, что журчал непода­ лёку в ложбинке. Пока он не видел никаких зверей. Как знать, сейчас они, чего доб­ рого, окружаю т его кольцом. Он постарался отвлечься от этой мысли и занялся поисками укры ­ тия. Самое верное дело — затаиться, пока не придут спасатели. Он блуждал по отлогим холмам, тщетно пытаясь найти скалу, деревце или пещ ерку. Дружелюбный ландш афт мог предложить разве что кусты высотою в шесть футов. К середине дня он выбился из сил, пал духом и лиш ь тревожно всматривался в небо. Отчего нет спасателей? По его расчётам быстро­ ходное спасательное судно должно прибыть за сутки, от силы за двое. Если Почтмейстер правильно указал планету. В небе что-то мелькнуло. Он взглянул вверх, и сердце его неистово заколотилось. Ну и картина! Над ним, без усилий балансируя гигантскими кры льям и, медлен­ но проплыла птица. Один раз она нырнула, словно провалилась в яму, но тут же уверенно продолжила полёт. Птица поразительно смахивала на стервятника. Кливи побрёл дальше. Ещё через мгновение он очутился лицом к лицу с четырьмя слепыми волками. Теперь по крайней мере с одним вопросом покончено. Кливи мож ­ но выследить по характерному запаху его мыслей. Очевидно, звери этой планеты приш ли к выводу, будто пришелец не настолько чуж е­ роден, чтобы его нельзя было съесть. Волки осторожно подкрадывались. Кливи испробовал приём, к которому прибегнул накануне. Вытащив из-за пояса металлический стержень, он принялся воображать себя волчицей, которая ищет сво­ их волчат. Не поможет ли один из вас, джентльмены, найти их? Ещё минуту назад они были тут. Один зелёный, другой пятнистый, третий...

і


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

% Быть может, эти волки не мечут пятнистых детёнышей. Один иэ них прыгнул на Кливи. Кливи огрел его стержнем, и волк, шатаясь, отступил. Все четверо сомкнулись плечом к плечу и возобновили атаку. Кливи безнадёжно попытался мыслить так, как если бы его вооб­ ще не существовало на свете. Бесполезно. Волки упорно надвигались. Кливи вспомнил о пантере. Он вообразил себя пантерой. Рослой пан­ терой, которая с удовольствием полакомится волком. Это их остановило. Волки тревожно замахали хвостами, но позиций не сдали. Кливи зарычал, забил лапами по земле и подался вперёд. Волки попятились, но один из них проскользнул к нему в тыл. Кливи подвинулся вбок, стараясь не попадать в окружение. Похо­ же было, что волки не слишком-то поверили спектаклю . Быть может, Кливи бездарно изобразил пантеру. Волки больше не отступали. К ли­ ви свирепо зарычал и замахнулся импровизированной дубинкой. Один волк стремглав пустился наутёк, но тот, что прорвался в тыл, прыгнул на Кливи и сбил его с ног. Барахтаясь под волками, Кливи испытал новый прилив вдохнове­ ния. Он вообразил себя змеёй — очень быстрой, со смертоносным жалом и ядовитыми зубами. Волки тотчас же отскочили. Кливи заш ипел и изогнул свою беско­ стную шею. Волки яростно ощерились, но не вы казали никакого ж елания наступать. И тут Кливи допустил ошибку. Рассудок его знал, что надо дер­ жаться стойко и проявлять побольше наглости. Однако тело поступило иначе. Помимо своей воли он повернулся и понёсся прочь. Волки рванулись вдогонку, и, бросив взгляд кверху, Кливи увидел, что в предвкушении поживы слетаются стервятники. Он взял себя в руки и попытался снова превратиться в змею, но волки не отставали. Вьющиеся над головой стервятники подали Кливи идею. Космо­ навт, он хорошо знал, как выглядит планета сверху. Кливи решил превратиться в птичку. Он представил себе, как парит в вышине, легко балансируя среди воздушных течений, и смотрит вниз на землю, которая ковром расстилается всё шире и шире. Волки пришли в замешательство. Они закруж ились на месте, стали беспомощно подпрыгивать в воздух. Кливи продолжал парить над планетой, взмывая всё выше и выше, и в то же время медленно пятился назад. Наконец он потерял волков из виду, и наступил вечер. Кливи был измучен. Он прожил ещё один день. Но, по-видимому, все гамбиты 1 удаются лиш ь единожды. Что он будет делать завтра, если не придёт спасательное судно? Когда стемнело, он долго ещё не мог заснуть и всё смотрел в небо. Однако там виднелись только 1 Г а м б и т — п р и ём в звёзды, а рядом слышалось лиш ь редкое рычанье ш а х м а т н о й и гр е. волка да рёв пантеры, мечтающей о завтраке.

276

'


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

277

...Утро наступило слишком быстро. Кливи проснулся усталый, сон не освежил его. Не вставая, Кливи ждал. — Где же спасатели? Времени у них было предостаточно, — решил Кливи. — Почему их ещё нет? Если будут слиш ком долго мешкать, пантера... Не надо было так думать. В ответ справа послышался звериный рык. Кливи встал и отошёл подальше. Уж лучше иметь дело с волками... Об этом тоже не стоило думать, так как теперь к рёву пантеры при­ соединилось рычание волчьей стаи. Всех хищ ников Кливи увидел сразу. Справа из подлеска грациоз­ но выступила зеленовато-жёлтая пантера. Слева он явственно разли­ чил силуэты нескольких волков. Какой-то миг он надеялся, что звери передерутся. Если бы волки напали на пантеру, Кливи удалось бы улизнуть... Однако зверей интересовал только пришелец. К чему им драться между собой, понял Кливи, когда налицо он сам, во всеуслышание транслирующий свои страхи и свою беспомощность? Пантера двинулась вперёд. Волки оставались на почтительном расстоянии, по-видимому, намеренные удовольствоваться остатками её трапезы. Кливи опять было попробовал взлететь по-птичьи, но пан­ тера после минутного колебания продолжила свой путь. Кливи попятился к волкам, ж алея, что некуда влезть. Эх, ока­ жись тут скала или хотя бы приличное дерево... Но ведь рядом кусты! С изобретательностью, порождённой отчая­ нием, Кливи стал шестифутовым кустом. Вообще-то он понятия не имел, как мыслит куст, но старался изо всех сил. Теперь он цвёл. А один из корней у него слегка расш атался. После недавней бури. Но всё ж е, если учесть обстоятельства, он был отнюдь не плохим кустом.

§*г


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

278

ЛИТЕРАТУРА

7

Краешком веток он заметил, что волки остановились. Пантера ста­ ла метаться вокруг него, пронзительно фыркнула и склонила голову набок. Ну право же, подумал Кливи, кому придёт в голову откусить ветку куста? Ты, возможно, приняла меня за что-то другое, но на самом деле я всего-навсего куст. Не хочешь ведь набить себе рот листьями? И ты можешь сломать зуб о мои ветки. Слыханное ли дело, чтобы пан­ тера поедала кусты? А ведь я и есть куст. Спроси у моей мамаши. Она тоже куст. Все мы кусты, исстари, с каменноугольного периода. Пантера явно не собиралась переходить в атаку. Однако не собира­ лась и удалиться. Кливи не был уверен, что долго протянет. О чём он теперь должен думать? О прелестях весны? О гнезде малиновок в сво­ их волосах? На плечо к нему опустилась какая-то птичка. Ну не мило ли, подумал Кливи. Она тоже думает, что я куст. Н а­ мерена свить гнездо в моих ветвях. Совершенно прелестно. Все прочие кусты лопнут от зависти. П тичка легонько клюнула Кливи в шею. Полегче, подумал Кливи. Не надо рубить сук, на котором сидиш ь... Птичка клюнула ещё раз, примериваясь. Затем прочно стала на перепончатые лапки и принялась долбить шею Кливи со скоростью пневматического молотка. П роклятый дятел, подумал К ливи, стараясь не выходить из обра­ за. Он отметил, что пантера внезапно успокоилась. Однако когда птичка долбанула его шею пятнадцаты й раз, Кливи не выдержал: он сгрёб птичку и швырнул ею в пантеру. Пантера щ ёлкнула зубами, но опоздала. Оскорблённая птичка произвела разведочный полёт вокруг головы Кливи и упорхнула к бо­ лее спокойным кустам. Мгновенно Кливи снова превратился в куст, но игра была проигра­ на. Пантера замахнулась на него лапой. Он попытался бежать, спотк­ нулся о волка и упал. Пантера зары чала над его ухом, и Кливи понял, что он уже труп. Пантера оробела. Тут Кливи превратился в труп до кончиков горячих пальцев. Он леж ал мёртвым много дней, много недель. Кровь его давно вытекла. Плоть протухла. К нему не притронется ни одно здравомыслящее животное, как бы голодно оно ни было. Казалось, пантера с ним согласна. Она попятилась. Волки испус­ тили голодный вой, но тоже отступили. Кливи увеличил давность своего гниения ещё на несколько дней и сосредоточился на том, как ужасно он неудобоварим, как безнадёжно неаппетитен. И в глубине души — он был в этом убеждён — искренне не верил, что годится кому бы то ни было на закуску. Пантера продол­ ж ала пятиться, а за нею и волки. Кливи был спасён! Если надо, он может теперь оставаться трупом до конца дней своих. И вдруг до него донёсся подлинный запах гниющей плоти. Оглядев­ шись по сторонам, он увидел, что рядом опустилась исполинская птица! Щ .


ЛИТЕРАТУРА

7

ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

На Земле её назвали бы стервятником. Кливи едва не расплакался. Неужто ему ничто не поможет? Стер­ вятник подошёл к нему вперевалочку. Кливи вскочил и ударил его ногой. Если ему и суждено быть съеденным, то уж , во всяком случае, не стервятником. Пантера с быстротой молнии явилась вновь, и на её глупой пуш и­ стой морде, казалось, были написаны ярость и смятение. Кливи зам ахнулся металлическим стерж нем, ж алея, что нет поблизости дерева — забраться, пистолета — выстрелить или хоть факела — отпугнуть... Факел! Кливи тотчас ж е понял, что выход найден. Он полыхнул пантере огнём в морду, и та отползла с жалобным визгом. Кливи поспешно стал распространяться во все стороны, охватывая пламенем кусты, пож ирая сухую траву. Пантера стрелой умчалась прочь вместе с волками. Пришёл его черёд! Как он мог забыть, что всем животным присущ глубокий инстинктивный страх перед огнём! Право ж е, Кливи будет самым огромным пожаром, какой когда-либо бушевал в этих местах. Поднялся лёгкий ветерок и разнёс его огонь по холмистой земле. Из-за кустов выскочили белки и дружно понеслись прочь. В воздух взмыли стаи птиц, а пантеры, волки и прочие хищ ники бежали бок о бок, забыв и помыш лять о добыче, стремясь лиш ь уберечься от пож а­ ра — от него, Кливи! К ливи смутно сознавал, что отныне стал настоящ им телепатом. С закры ты ми глазами он видел всё, что происходит вокруг, и всё ощ у­ щал почти физически. Он наступал гудящ им пламенем, сметая всё на своём пути. И чувствовал страх тех, кто поспешно спасался бегством. Так и должно быть. Разве благодаря сообразительности и умению приспособиться человек не был всегда и везде царём природы? То же самое и здесь. Кливи торжествующе перепрыгнул через узенький ру­ чеёк в трёх милях от старта, воспламенил группу кустов, запылал, выбросил струю пламени... Тут он почувствовал первую каплю воды. Он всё горел, но одна капля превратилась в пять, потом в пятнад­ цать, потом в пятьсот. Он был прибит водой, а его пища — трава и ку­ сты — вскоре промокли насквозь. Он начинал угасать. Это просто нечестно, подумал Кливи. По всем правилам он должен был выиграть. Он дал планете бой на её условиях и вышел победите­ лем ... лиш ь для того, чтобы слепая стихия всё погубила. Ж ивотные осторожно возвращ ались. Дождь хлынул как из ведра. У Кливи погас последний язычок пламени. Бедняга вздохнул и лиш ился чувств... — ...Чертовски удачная работа. Ты берёг почту до последнего, а это признак хорошего почтальона. Может, удастся выхлопотать тебе медаль.


Кливи открыл глаза. Над ним, сияя горделивой улыбкой, стоял Почтмейстер. Кливи леж ал на койке и видел над собой вогнутые ме­ таллические стены звездолёта. Он находился на спасательном судне. — Что случилось?— прохрипел он. — Мы подоспели как раз вовремя, - ответил Почтмейстер. — Те­ бе пока лучше не двигаться. Ещё немного — и было бы поздно. Кливи почувствовал, как корабль отрывается от земли, и понял, что покидает планету З-М-22. Ш атаясь, он подошёл к смотровому ок­ ну и стал вглядываться в проплывающую внизу зелёную поверхность. — Ты был на волосок от гибели, — сказал Почтмейстер, становясь рядом с Кливи и глядя вниз. — Нам удалось включить увлажняю щ ую систему как раз вовремя. Ты стоял в центре самого свирепого степно­ го пожара из всех, что мне приходилось видеть. Глядя вниз на безупречный зелёный ковер, Почтмейстер, видно, усомнился. Он посмотрел ещё раз в окно, и выражение его лица на­ помнило Кливи обманутую пантеру. — Постой... А как получилось, что па тебе нет ожогов? Перевод Н. Евдокимовой

ю •

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

ПОДЕЛИМ СЯ ПЕРВЫ М И ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1.В научно-фантастических произведенияч часто описывается то, что для земных людей является нереальным, удивительным. Что же необычное описал в своём научно фантастическом рассказе «Запах мысли» американский писатель Роберт Шекли?


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

2. Что в этом рассказе было для вас особенно интересно? 3. Какой предстала перед межзвёздным почтальоном жизнь на планете З-М-22? ©

УГЛУБИМСЯ В ТЕКСТ РАССКАЗА

4. Благодаря чему герой пришёл к заключению, что животные на этой пла­ нете обнаруживают себя через восприятие мыслей друг друга, то есть те­ лепатически? 5. Какие лучшие качества земного человека проявляет Лерой Кливи в крайне опасной для себя ситуации — при встрече с пантерой? 6. Мгновенная сообразительность помогает Лерою находить выход в чрез­ вычайно опасных ситуациях и защищаться от хищных животных. Но мог бы он побеждать их, если бы ему хоть раз изменило присутствие ду­ ха? Подтвердите свои ответы примерами из текста. 7. В какой момент своего пребывания на чужой планете Лерой Кливи при­ ходит к спасительной догадке? Прочитайте выразительно соответствую­ щий отрывок из текста рассказа. 8. Прочитайте конец рассказа и подумайте, какие необычные для земного человека качества приобрёл Кливи, побывав на планете З-М-22. Что этим хотел нам сказать автор? 9. Чем привлекателен для вас образ межзвёздного почтальона Кливи как человека и специалиста своего дела? 10. Какова идея этого рассказа?

Для самостоятельной работы 11. Сравните героев рассказов «Зелёное утро» Рэя Брэдбери и «Запах мыс­ ли» Роберта Шекли. Что общее объединяет Бенджамена Дрисколла и Ле, роя Кливи? 12. Создайте выборочное изложение на тему «Размышления Кливи в экстре­ мальной ситуации» (изберите для изложения одну-две ситуации). 13. Какой глубокий смысл скрыт, по вашему мнению, в названии рассказа Роберта Шекли «Запах мысли»? ПРОВЕРИМ СВОЮ КОМ ПЕТЕНТНОСТЬ

1. Назовите отличительные признаки эпических произведений. Какие жан­ ры эпических произведений вам известны? 2. Что такое лирика? Какие виды лирики вы знаете? Прочитайте наизусть своё любимое лирическое стихотворение. 3. Кратко изложите содержание повести Анатолия Алексина «В тылу как в тылу». О чём оно заставило вас задуматься? 4. Как преодолевали испытания военных лет герои повести Алексина «В ты­ лу как в тылу»? 5. Расскажите о главном герое повести А. Алексина «В тылу как в тылу» Диме Тихомирове. Чем нравится вам этот герой? 6. Прочитайте наизусть одно из стихотворений Анны Ахматовой и проком­ ментируйте его.


ЭПИЧЕСКИЕ И ЛИРИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

Ш -г шШ ш ЛИТЕРАТУРА

7

7. Какие из стихотворений поэтов-фронтовиков — Константина Симонова, Сергея Орлова, Юлии Друниной, Евгения Винокурова, Булата Окуджа­ вы — вам особенно нравятся? Прочитайте одно из них наизусть. 8. Объясните смысл названия научно-фантастичес­ кого рассказа Роберта Шекли «Запах мысли». Передайте содержание самого запомнившегося вам момента пребывания Лероя Кливи на плане­ те З-М-22. 9. Какие человеческие качества помогали Лерою Кливи, герою рассказа Роберта Шекли «Запах мысли», выжить на чужой планете? 10. Напишите отзыв о самом интересном для вас про­ изведении, прочитанном в этом году. 11. Знаменитый французский писатель и философ Вольтер, живший в XVIII веке, говорил: «Читая в первый раз хорошую книгу, мы испытываем то же чувство, как при приобретении нового друга. Вновь прочитать уже читанную книгу — значит вновь увидеть старого друга». С какими произведениями, изученными в этом году, вы хотели бы встретиться, как со старыми друзьями, и вновь перечитать их? О чём застави­ ли вас задуматься эти произведения, чем стали особенно дороги? 12. Какие стихотворения Александра Пушкина, Ми­ хаила Лермонтова и других поэтов, с которыми вы познакомились в этом году, вы хотели бы по­ мнить всю жизнь?

V


ЛИТЕРАТУРА

7

К р а т к и й сл о ва р ь л и т е р а т у р о в е д ч е с к и х т ер м и н о в А ллегори я — иносказательное описание предмета или явления с целью его конкретного, наглядного изображения. А м ф и б р а х и й — трёхсложный размер стиха, в строке которого повторяются группы из трёх слогов — безударный, ударный, безудар­ ный (-----1 —). А напест — трёхсложный размер стиха, в строке которого повторяются группы из трёх слогов — два безударных и ударный (-------- -). Б а л л а д а — стихотворный рассказ на легендарную, историческую или бытовую тему; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Б а сн я — краткий иносказательный рассказ поучительного характера. Действующими лицами в басне часто выступают животные, предметы, в которых проявляются человеческие качества. Чаще всего басни пишутся в стихах. Герой (литературный) — персонаж, действующее лицо, художествен­ ный образ человека в литературном произведении. Г и п ерб ол а — чрезмерное преувеличение свойств изображаемого предмета. Д акти л ь — трёхсложный размер стиха, в строке которого повторяются группы из трёх слогов — ударный и два безударных (— ------ ). Д етал ь (художественная) — выразительная подробность, с помощью которой создаётся художественный образ. Деталь может уточнять, про­ яснять замысел писателя. Д и ал ог — разговор двух или нескольких лиц. Д рам ати ч еское произведение, или д р ам а — произведение, предназ­ наченное для постановки на сцене. Ж а н р л и те р а ту р н ы й — проявление в более или менее обширной группе произведений общих признаков изображения действительности. И дея — основная мысль художественного произведения. И н тон ац и я — основное выразительное средство звучащей речи, позво­ ляющее передать отношение говорящего к предмету речи и к собеседнику. И рония — тонкая, скрытая насмешка. Отрицательный смысл иронии скрыт за внешней положительной формой высказывания. К ом едия — драматическое произведение, в основе которого лежит юмор, смешное. К ом ическое — смешное в жизни и литературе. Основные виды коми­ ческого: юмор, ирония, сатира. К ом п ози ц и я — построение, расположение и взаимосвязь всех частей художественного произведения. Л егенда — произведение, созданное народной фантазией, в котором сочетаются реальное (события, личности) и фантастическое. Л ирическое произведение — произведение, в котором выражаются мысли и чувства автора, вызванные различными явлениями жизни. М етаф ора — перенесение свойств и действий одних предметов на дру­ гие, сходные с ними по принципу подобия. § * > ------------------------------

283


М онолог — речь одного человека в произведении. Н овелла — повествовательный жанр, близкий по объёму к рассказу.

284

От рассказа новелла отличается остротой и динамичностью сюжета. О лицетворение — перенесение признаков и свойств живых существ на неживые. О писание — словесное изображение чего-нибудь (пейзаж, портрет героя, внутренний вид жилища и др.). П ародия — смешное, искажённое подобие чего-то; комическое или сатирическое подражание кому-нибудь (чему-нибудь). П аф ос — в художественной литературе: возвышенное чувство, стра­ стное воодушевление, приподнятый, торжественный тон повествования. П ейзаж — изображение природы в художественном произведении. П овесть — один из видов эпических произведений. По охвату собы­ тий и героев повесть больше, чем рассказ, но меньше, чем роман. П ортрет — изображение внешности героя (его лица, фигуры, одежды) в произведении. П оэзия — стихотворные произведения (лирические, эпические и дра­ матические). Поэма — один из видов лирико-эпических произведений: в поэме есть сюжет, события (как в эпическом произведении) и открытое выражение автором своих чувств (как в лирике). П ритча — небольшой рассказ, содержащий в иносказательном виде религиозное или моральное поучение. П роза — нестихотворные художественные произведения (рассказы, повести, романы). П рототип — реальное лицо, послужившее писателю основой для создания литературного образа. Р асск аз — небольшое эпическое произведение, повествующее об одном или нескольких событиях из жизни человека, животного. Р асск азч и к — образ человека в художественном произведении, от лица которого ведётся повествование. Ритм — повторение однородных элементов (речевых единиц) через равные промежутки. Р иф м а — созвучие окончаний стихотворных строк. С атира — высмеивание, разоблачение отрицательных сторон жизни посредством изображения их в нелепом, карикатурном виде. Сравнение — сопоставление одного явления или предмета с другим. Стих — стихотворная строка, наименьшая единица ритмически орга­ низованной речи. Слово «стихи» часто употребляется также в значении «стихотворения». С тихотворение — небольшое поэтическое произведение в стихах. С тихотворная речь — в отличие от прозы, речь ритмически упоря­ доченная, состоящая из сходно звучащих отрезков — строк, строф. Ча­ сто в стихах имеется рифма. С троф а — в стихотворном произведении группа строк (стихов), составляющая единство, с определённым ритмом, а также повторяю­ щимся расположением рифм.


ЛИТЕРАТУРА

7

Сю жет — развитие действия, ход событий в повествовательных и дра­ матических произведениях, иногда и в лирических. Т ем а — круг жизненных явлений, изображённых в произведении; то, о чём говорится в произведений. Ф ан тасти к а — художественные произведения, в которых создаётся мир невероятных, чудесных представлений и образов, рождённых вооб­ ражением писателя. Х ар ак тер л и тературн ы й — образ человека в литературном произве­ дении, созданный с определённой полнотой и наделённый индивидуаль­ ными особенностями. Хорей — двусложный размер стиха с ударением на первом слоге (— —). Х удож ественная л и тер ату р а — один из видов искусства — искусство слова. Слово в художественной литературе — средство создания образа, изображения явления, выражения чувства и мысли. Х удож ественны й образ — человек, предмет, явление, картина ж из­ ни, творчески воссозданные в художественном произведении. Эзопов язык — вынужденное иносказание, художественная речь, на­ сыщенная недомолвками и ироническими намёками. Выражение восхо­ дит к легендарному образу древнегреческого поэта Эзопа, создателя ж ан­ ра басни. Э пиграм м а — краткое сатирическое стихотворение. Э пиграф — краткое изречение (пословица, цитата), которое автор по­ мещает перед произведением или его частью, чтобы помочь читателю по­ нять главную мысль. Эпизод — отрывок художественного произведения, обладающий от­ носительной законченностью. Эпитет — художественное определение предмета или явления, помо­ гающее живо представить предмет, почувствовать отношение автора к нему. Э пическое произведение — художественное произведение, в котором автор повествует о людях, об окружающем мире, о различных событиях. Виды эпических произведений: роман, повесть, рассказ, басня, сказка, притча и др. Ю мор — в художественном произведении: изображение героев в смешном, комическом виде; весёлый, добродушный смех, помогающий человеку освобождаться от недостатков. Я мб — двусложный размер стиха с ударением на втором слоге (---- -).

У


ЛИТЕРАТУРА

7

Д л я вн ек л а ссн о го чт ен и я • • • • •

«Былины» (сборники «Былины», «Живая вода» и др.). «Задонщина». «Повесть о Петре и Февронии Муромских». В. Жуковский. «Рыбак». А. Пушкин. «Обвал», «Редеет облаков летучая гряда...», «Бесы», «Песни о Стеньке Разине», «Барышня-крестьянка» и др. • М. Лермонтов. «Беглец», «Воздушный корабль», «Боярин Орша», «Русалка» и др. • Н. Гоголь. «Миргород», «Коляска». • И. Тургенев. «Записки охотника». • Н. Некрасов. «Размышления у парадного подъезда »»«Несжатая по­ лоса», «Саша». • Л. Толстой. «Отрочество», «Течение воды», «Три сына». • А. Чехов. Рассказы. • М. Горький. «В людях». • В. Маяковский. «Необычайное приключение, бывшее с Владими­ ром Маяковским летом на даче». • И. Бунин. «Цифры». • А. Платонов. «Юшка», «В прекрасном и яростном мире» и др. • К. Паустовский. «Рождение рассказа». • Ф. Абрамов. «О чём плачут лошади», «Алька». • Е. Носов. «Кукла», «Живое пламя». • В. Богомолов. «Иван». • Г. Троепольский. «Белый Бим Чёрное Ухо». • Ю. Бондарев. «Простите нас». • А. Вампилов. «Несравненный Наконечников». • Кир Булычёв. «Новые подвиги Геракла», «Авгиева лаборатория», «Ржавый фельдмаршал». • В. Ш укшин. «Критики». • Р. Фраерман. «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви». • А. Рыбаков. «Трилогия о Кроше». • В. Крапивин. «Мушкетёр и фея», «Острова и капитаны», «Я иду встречать брата», «Оранжевый портрет с крапинками». • А. Стругацкий, Б. Стругацкий. «Понедельник начинается в субботу».

• Дж. Байрон. «Ты кончил жизни путь...», «Хочу я быть ребёнком вольным...», «Прометей». • Дж. Лондон. «Сказание о Кише», «Белое безмолвие». • Э.По. «Лягушонок», «Золотой жук», «Аннабель-Ли». • О. Генри. «Вождь краснокожих», «Клад» и др. • Р.Джованьоли. «Спартак». • М. Рид. «Всадник без головы», «Оцеола, вождь семинолов».


ЛИТЕРАТУРА

7

• Р. Л. Стивенсон. «Чёрная стрела». • Л. А. Буссе нар. «Похитители бриллиантов». • А. К. Дойл. «Приключения Шерлока Холмса» (рассказы), «Собака Баскервилей». • Дж. Олдридж. «Последний дюйм», «Мальчик с лесного берега». • Дж. Крюсс. «Тим Таллер, или Проданный смех». • А. Кристи. «Случай с итальянским вельможей». • Дж. Триз. «Ключ к тайне». • К. Нестлингер. «Три почтовых грабителя». • Ж. Сименон. «Мегре и другие». • Р. Брэдбэри. «Звук бегущих ног». • Л. Пиранделло. «Черепаха». • Дж. Сэлинджер. «Человек, который смеётся». СПИСОК П РО И ЗВ ЕД ЕН И Й , И С П О Л ЬЗО В А Н Н Ы Х Д Л Я И Л Л Ю С ТРА Ц И Й

Т. Маврина. Обложка книги «Рус­ ский лубок» — с. 7. П. Филонов. «Три всадника» — с. 9. Е. Чарушин. «Первая охота» — с. 9. П. Филонов. «Восток и Запад» — с. 13. Н. Кузьмин. Рисунок к сборнику «Русские сказки» — с. 13. В. Васнецов. «Боян» — с. 18. И. Билибин. Иллюстрации к книге «Русские былины» — с. 21, 28, 31, 36. М. Врубель. «Богатырь» — с. 22. Е. Кибрик. «Микула Селянинович» — с. 31. «Нестор-летописец» — с. 36. A. Капнинский. Иллюстрации к «Поучению» Владимира Мономаха — с. 39, 41, 43. П. Филонов. «Святой Михаил» — с. 47. B. Фаворский. Гравюра — с. 52. Миниатюра. XV век — с. 62. И. Репин. «Пушкин на экзамене» (фрагмент) — с. 75. Н. Кузьмин. «Пушкин» — с. 76. Н. Компанец. Иллюстрации к «Станционному смотрителю» — с. 87, 89. В. Милашевский. «Станционный г*~ смотритель»— с. 84. В. Милашевский. «Метель» — с. 94.

A. Белый. «Кавказ» — с. 103. B. Фаворский. «Лермонтов» — с. 105. М. Пиков. «Мцыри» — с. 109. В. Замирайло. «Мцыри»— с. 114. В. Милашевский. «Бой с барсом» — с. 121. Е. Кибрик. Иллюстрации к «Тарасу Бульбе» — с. 138, 141, 165,168,173. П. Филонов. «Волхвы»— с. 181. В. Лопарев. Иллюстрация к рас­ сказу «Толстый и тонкий»— с. 187. Н. Компанец. Иллюстрация к рассказу «Хамелеон»— с. 191. Н. Компанец. Иллюстрация к рассказу «Голубой карбункул» — с. 218. П. Филонов. «Цветы рассвета» — с. 223. A. Васин. «Защитник Родины» — с. 248. О. Верейский. «Дороги войны» — с. 249, 251, 255. B. Власов. «Зинка»— с. 256. И. Павлов. «Уголок Москвы — на Моховой»— с. 261. Г. Захаров. «Ночная Москва» — с. 262. А. Фоменко. «Геометрическая фантазия»— с. 268. Франц Марк. Рисунки — с. 272, 277. О. Кислюк. «Космос и Хаос»— с. 280.

ла

287


Н авч ал ьн е вид ан н я

СІ МАКОВА Лідія Анатоліївна

ЛІТЕРАТУРА Підручник для 7 класу загальноосвітніх навчальних закладів з російською мовою навчання (Мова російська) В идано за рахун ок д е р ж а в н и х кош тів. П родаж заборонено.

Р е д а к т о р Г. В. Бре.шицька Х у д о ж н є о ф о р м л е н н я С. В. Лопарєв, В. Б. Лопарєв Х у д о ж н ій р е д а к т о р В. Б. Лопарєв Т е х н іч н и й р е д а к т о р І. Є. Гнатюк К о м п ’ю те р н а в е р с т к а Л. І. Босенко

Підписано до друку 15.05.2007. Формат 70x100 1/іб- Папір офсетний. Гарнітура шкільна. Друк офсетний. Умов. друк. арк. 23,4. Обл.-вид. арк. 19. Наклад 60 100 пр. Вид. № 86.

Віддруковано у ТОВ «Фактор-Друк» 61030, м. Харків, вул. Саратовська, 51 Тел.:(057)717-51-85, 717-53-55. Наклад 60100 прим. Замовлення № 3890

«Вежа», 02125, Київ, вул. Старосільська, 2. Тел. 512-25-09, 510-59-03. Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців ДК № 362. 15.03.2001. Газетно-видавнича корпорація «Новая печать». 83000, Донецьк, вул. Постишева, 117. Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців ДК № 1498. 17.09.2003 р.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.