A B O G AD O D E INM IGRACIO N • • • •
Trámites de residencia permanente Ciudadanía Petición de familiares Deportaciones
EN AURORA • • LLAMA PARA UNA CITA
Estatus de Protección Temporal (TPS) Renovación de Tarjetas de Residencia • Obtenga un permiso de trabajo • Visa de inversionista • Visa de Trabajo
(6 3 0 ) 8 9 7 - 1 92 5
Vol. 4 N o. 1 5
15 DE ABRIL DE 2011
126 LAS VICTIMAS EN TAMAULIPAS PG. 2
Izquierda: retratos de 16 sospechosos arrestados por las autoridades en la muerte de 126 personas en Tamaulipas. Centro y derecha: Personal del Servicio Médico Forense (Semefo) se hace cargo de los cuerpos de las víctimas encontradas en fosas clandestinas en San Fernando, Tamaulipas. Left: mug shots of 16 people arrested in the murders of 126 people in Tamaulipas. Center and right: Coroner’s office personnel take charge of the bodies located in illegal gravesites in San Fernando, Tamaulipas.
126 VICTIMS IN TAMAULIPAS ¡RECICLE, HAGA DINERO Y AYUDE A MANTENER LIMPIA SU CIUDAD!
$ RECYCLE, MAKE MONEY & HELP KEEP YOUR CITY CLEAN! $ $ $ Le compramos ToDo TIpo De meTaL aL meJor precIo DeL mercaDo No TIre sU carToN & VINYL sIDING, NosoTros Lo recIBImos sIN cosTo aLGUNo
R U S S E L L NEW HAVEN
N.
H I G H L A N D A V E
L A K E
ILLINOIS AVE.
S T R E E T
We will buy all kinds of metal at the best price on the market DON’T PAY TO THROW YOUR CARTON & VINYL SIDING, WE WILL TAKE IT AT NO COST.
AL PRESENTAR ESTE CUPÓN USTED OBTIENE MÁS POR CADA LIBRA. UN CUPÓN POR CADA VISITA
BOTES .05¢ COBRE .10¢ BRONCE .05¢ ACERO INOXIDABLE .05¢ HIERRO .01¢ VáLIDO DURANTE EL mES DE ABRIL
PRESENT THIS COUPON AND RECEIVE mORE PER POUND. One coupon per visit.
Cans .05¢ Copper .10¢ Bronze .05¢
Stainless Steel .05¢ Iron .01¢
gOOD DURINg THE mONTH Of APRIL
www.a-1recyclingcenter.com
(630) 844-0889 800 N. Russell Ave. Aurora, IL 60506 a_1recycling@hotmail.com
2 • 15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT
Encuentran 126 cuerpos en fosas clandestinas en San Fernando REDACCIÓN UNA VOZ CD. DE MÉXICO – Autoridades del estado de Tamaulipas informaron que hasta el momento se han localizado 126 cuerpos en varias fosas ilegales en el municipio de San Fernando, pero este número podría aumentar. Pedro Efraín González, director de averiguaciones previas de la Procuraduría General de Justicia de Tamaulipas, confirmó la llegada de 10 cadáveres al Servicio Médico Forense de Matamoros, por lo que el número de víctimas es de 126. Estos cadáveres llegaron al Semefo al mediodía del 13 de abril en una ambulancia de una funeraria de San Fernando. Mientras tanto, los cuerpos de las primeras 76 víctimas están a punto de ser trasladados a la Ciudad de México, donde continuarán los trabajos de identificación. “Lo único que te puedo decir es que nos llegaron otros 10 cadáveres, son de una nueva averiguación, no les puedo decir más, y que esa información la darán a conocer directamente en la capital de Tamaulipas o de la Ciudad de México”, dijo González. Las autoridades creen que el número de fosas y cuerpos puede ir en aumento. Mientras que el motivo para estos asesinatos se desconoce, una línea de investigación que siguen las autoridades apunta a que las víctimas viajaban en autobuses de pasajeros por el estado, de donde fueron secuestrados ya sea para reclutarlos para actividades criminales o para
A las instalaciones del Servicio Médico Forense de Matamoros han llegado un sinnúmero de personas de todo el país, con la esperanza de encontrar a sus seres queridos entre los cuerpos rescatados de fosas clandestinas en San Fernando. A large number of people from all over the country have arrived at the Coroner’s Office in Matamoros, hoping to find their loved ones among the bodies recovered at San Fernando. pedir rescate por ellos. Autoridades de Tamaulipas han dicho que hasta el momento se han identificado dos cadáveres, el de Gonzalo García Casanova, de 35 años, residente de Matamoros, Tamaulipas, y el de Feliciano Tagual Ovalle, 44, oriundo de Guatemala. El Departamento de Estado de los Estados Unidos, por su parte, ha dicho que cuando menos un ciudadano estadounidense estaba entre un grupo de personas que fueron obligadas a bajar de un autobús de pasajeros en el área de San Fernando. Se cree que él se encuentra entre las víctimas. Mientras tanto, la Procuraduría General de la República (PGR) ha publicado las fotografías de las 17 personas arrestadas hasta el momento
por estos asesinatos, incluyendo dos mujeres. Las autoridades esperan que las fotografías hagan que otras personas los reconozcan y levanten denuncias contra ellos. Oficiales de la PGR informaron que la mayoría de los arrestos se realizaron a principios de abril, y los últimos dos el 10 y 11 de este mes. Dijeron que los arrestados están de alguna manera ligados al Cártel de Los Zetas. El 7 de abril autoridades encontraron los cuerpos de 72 personas en ocho fosas clandestinas. Desde entonces varias personas han sido arrestadas y han revelado la ubicación de otras fosas donde se encontraron más cuerpos. Un comunicado de prensa emitido
por la Secretaría de la Defensa Nacional (Sedena), indica que uno de los hombres arrestados, Armando César Morales Uscanga, “manifestó su participación en le secuestro y asesinato de pasajeros de autobuses los días 24 y 25 de marzo en San Fernando”. Él dio a las autoridades información que llevó al descubrimiento de cuatro fosas clandestinas donde se localizaron 16 cuerpos. De acuerdo a las autoridades, Morales Uscanga “mencionó haber participado en el asesinato e inhumación ilegal de 43 cuerpos localizados en la misma área el 6 de abril”. El año pasado en agosto se encontraron los cuerpos de 72 personas, la mayoría migrantes provenientes de Centro y Sudamérica, en una bodega abandonada en un rancho en el municipio de San Fernando. Sus asesinatos han sido atribuidos a Los Zetas. En vista de los recientes hallazgos, las compañías de transporte de pasajeros han cancelado sus corridas que salen de la frontera con destino al centro y sur del estado. San Fernando está ubicado a 145 kilómetros al sur de Brownsville, Texas. Choferes de autobuses de pasajeros han dicho a medios de comunicación que en el trayecto en el área de San Fernando los han detenido y los “maleantes” se han subido a los autobuses y seleccionan a quiénes se llevan. Esta situación lleva ya varios meses pero han dicho que ellos no pueden hacer denuncias, ya que ellos no son familiares de los desaparecidos.
Authorities find 126 bodies in illegal graves in San Fernando UNA VOZ STAFF MEXICO CITY – Tamaulipas state authorities said they have found 126 bodies in several illegal graves located in the municipality of San Fernando, but that number could increase. Pedro Efrain Gonzalez, director of inquiries at the Attorney General’s Office in Tamaulipas, confirmed 10 more bodies had arrived at the coroner’s office in Matamoros and that the number of bodies so far is 126. The last group of bodies pulled out of illegal graves arrived at the coroner’s office in Matamoros around noon April 13 in an ambulance from a San Fernando funeral home. Meanwhile, the bodies of the first 76 victims are in the process of being taken to Mexico City, where the work to identify them will continue. “What I can say is that we received 10 bodies more, they are from a new inquiry, I cannot say anything else, and that information will be made public directly from the capital of
Tamaulipas or from Mexico City,” Gonzalez said. Authorities believe the number of illegal graves and bodies could go up. While the motive behind these murders is still unknown, one line of investigation followed by authorities is that the victims were passengers kidnapped from buses to recruit them for criminal activities or to demand ransom for their return. Tamaulipas authorities have said only two victims have been identified so far, one of them is Gonzalo Garcia Casanova, 35, a Mexican citizen from Matamoros, Tamaulipas, and a citizen of Guatemala, Feliciano Tagual Ovalle, 44. Also, the U.S. State Department said that at least one U.S. citizen was among a group of people that were forced to get off a passenger bus in the San Fernando area. He is believed to be among the victims. The Mexico Attorney General Office (PGR) has made public the mug shots of the 17 people that have been arrested so far for these murders,
including two women, hoping people will recognize them and file charges against them. PGR officials said most of those arrested were taken into custody in early April and that the last two were arrested April 10 and April 11. They said those arrested are somehow linked to Los Zetas drug cartel. On April 7 authorities found 72 bodies in eight illegal graves. Since then several people have been arrested and they have revealed the location of other illegal burial sites where more bodies were located. A press release issued by the Department of Defense (Sedena) states that one of the men arrested, Armando Cesar Morales Uscanga, “manifested his participation in the kidnapping and murder of bus passengers on March 24 and 25 in San Fernando.” He gave authorities information that led to four of the illegal graves where 16 bodies were found. According to authorities Morales Uscanga “said he had participated in the murder and
illegal burial of 43 bodies located in the same area on April 6.” Last year the bodies of 72 people, mostly immigrants from Central and South America, were found in an abandoned warehouse in a ranch in the municipality of San Fernando. Their murders have been linked to Los Zetas. In light of the recent discoveries, bus companies have cancelled their routes that go from the border to cities in the state’s central and southern regions. San Fernando is located about 90 miles (145 kilometers) south of Brownsville, Texas. Passenger bus drivers who cover the routes through San Fernando told some news outlets that they had been stopped by criminals in that area and that the criminals board the buses and select which passengers they are taking with them. They said this situation has been going on for several months, but they cannot file reports because they are not relatives of the people who have been kidnapped by criminals.
OFICINA 22 E. Downer Place Aurora, IL 60505 Tel. (630) 801-0043 Fax (630) 897-2518 news@unavoznews.com www.unavoznews.com Publisher/ Editor General MF y Amador Editor Beatriz Mendoza Jacobo Publicidad/ Advertisement Luis Salcedo sales@unavoznews.com Distribution / Distribución
Contributing writers/ Colaboradores: Miguel Castro Elizabeth Tellez CPA.
Legal Dept. Despacho Jurídico Figueroa Vilchis y Associados Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes. This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable. Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz. The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/or Una Voz Newspaper.
ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS
APRIL 15, 2011 • 3 www.unavoznews.com
Tarjeta de residencia por medio del registro Por DAVID RICHMOND
He estado en los Estados Unidos por mucho tiempo. ¿Puedo hacer yo mismo una petición para recibir la tarjeta de residencia en los Estados Unidos? Rodolfo A. El Registro es una sección de la ley de inmigración que permite a ciertas personas, quienes han estado presentes en los Estados Unidos desde el 1 de enero de 1972, la capacidad de solicitar una tarjeta verde (tarjeta de residencia) aún si están actualmente en los Estados Unidos de forma ilegal. Usted puede ser elegible para recibir una tarjeta verde (tarjeta de residencia) bajo las provisiones del registro si cumple todos los siguientes requisitos: • Usted entró a los Estados Unidos antes del 1 de enero de 1972. • Usted ha vivido de forma continua en los Estados Unidos desde el 1 de enero de 1972. • Usted es una persona de buen carácter moral. • Usted no es inelegible para naturalizarse (obtener la ciudadanía). • Usted no es elegible para se removido (deportado) bajo la sección 237(a) (4) (b) del Acta de Inmigración y Nacionalidad (INA, por sus siglas en inglés) (actividad criminal). • Usted no es inadmisible bajo la
sección 212 (a) (3) (E) de INA, o como criminal que procuró a otra persona inmoral, alguien subversivo, un violador de las leyes de narcóticos o traficante de extranjeros. Para solicitar una tarjeta de residencia bajo las provisiones del registro usted necesita llenar la forma I-485, Solicitud para Registrar Residencia Permanente o Ajuste de Estatus. También, con el proceso de solicitud usted tiene que proporcionar evidencia de apoyo, que incluye dos fotografías tamaño pasaporte, un forma de información biográfica G325A, una copia de su identificación con fotografía emitida por el gobierno, copia de su acta de nacimiento, copia de su pasaporte si tiene uno, y también evidencia de que entró a los Estados Unidos antes del 1 de enero de 1972, y evidencia que establece residencia continua en este país desde su entrada a los Estados Unidos. Como una persona solicitando la residencia bajo las provisiones del registro, usted no tiene que pasar un examen médico. En algunas circunstancias, mientras su solicitud está pendiente usted puede recibir un permiso para trabajar en los Estados Unidos y autorización para viajar, lo que le permitiría salir de los Estados Unidos y regresar. Una vez que su solicitud es aprobada, usted recibirá su residencia permanente en los Estados Unidos y su tarjeta de residencia le llegará poco tiempo después. Después de que recibe su tarjeta de residencia usted tendrá que esperar cinco años
Abogado de inmigración David Richmond.
antes de hacer la solicitud para convertirse en ciudadano de los Estados Unidos. La columna del abogado David Richmond no constituye un consejo legal. Es un escitro de carácter informativo. Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración provee. Usted puede enviar sus preguntas y el abogado David Richmond puede contestarlas en este espacio. Envíe sus preguntas por
correo electrónico a latinoimmigration911@ yahoo.com El abogado de inmigración David Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria. Para una cita llame al (630) 897-5992.
Green card through registry By DAVID RICHMOND
I’ve been in the U.S for a long time. Can I selfpetition to receive a green card in the United States? Rodolfo A. Registry is a section of immigration law that enables certain individuals who have been present in the United States since January 1, 1972, the ability to apply for a green card (permanent residents) even if they are currently in the United States unlawfully. You may be eligible to receive a green card (permanent residents) under the registry provisions if you meet all of the following conditions: • You entered the U.S. prior to Jan. 1, 1972. • You have resided in the U.S. continuously since Jan. 1, 1972. • You are a person of good moral character. • You are not ineligible for naturalization (citizenship.) • You are not removable (deportable) under section 237(a) (4) (b), of the Immigration and Nationality Act
(INA) (criminal activity.) You are not inadmissible under section 212 (a) (3) (E) of the INA, or as a criminal, procured other immoral person, subversive, violator of the narcotics laws or alien smuggler. • To apply for a green card under the registry provisions you need to file form I-485, Application to Register Permanent Residence or Adjust Status. Also with the application process you have to supply supporting evidence, this includes two passport-style photographs, a biographic information form G325A, a copy of your government-issued photo identification, copy of your birth certificate, copy of your passport if you have one, and also evidence that you entered the United States prior to Jan. 1, 1972, and evidence that establishes continuous residence since entering the United States. An individual applying under the registry provisions is not required to undergo a medical examination. In some circumstances, while your application is pending, you can receive work authorization in the United States and travel authorization, which would allow you to leave the United
•
States and be admitted back into the United States. Once your application is approved, you will receive permanent residency in the United States and your green card will follow shortly. After you receive your green card you have to wait five years and then you can apply to become a United States citizen. This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: latinoimmigration911@yahoo.com Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 8975992.
abogado de inmigracion David richmond
Todo tipo de trámites relacionados con inmigración. Los mejores y más bajos precios. Si tienes 10 años o más en el país y lo puedes comprobar, tú puedes arreglar tu residencia. EN AURORA LLAMA AL (630) 897-5992
LOCALES / LOCAL NEWS
4 • 15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
Operativo de la policía Traffic detail targets drivers dirigido a automovilistas stopped at red lights detenidos en semáforos UNA VOZ STAFF
REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Oficiales del Departamento de Policía de Aurora y del Equipo Especial de cumplimiento de la Policía Estatal de Illinois literalmente salieron a las calles, donde realizaron un operativo para detectar violaciones al reglamento de seguridad mientras los automovilistas estaban detenidos en los semáforos. El operativo se realizó durante la hora pico la tarde del 7 abril, para mejorar la concientización de los automovilistas y mejorar la seguridad. Los oficiales y patrulleros caminaron por los carriles donde estaban detenidos los automóviles en los semáforos en rojo en el área de la Ruta 59 y la Ruta 34. Los oficiales observaban dentro de los automóviles y camionetas para detectar violaciones de seguridad. En un periodo de cuatro horas y media, los oficiales emitieron 60 citaciones y arrestaron a dos personas por no tener licencias válidas de manejo. De los 71 vehículos detenidos durante el operativo, 47 de ellos recibieron citaciones por violaciones de cinturones de seguridad, cinco citaciones por asuntos relacionados con el seguro automotriz, y ocho automovilistas recibieron citaciones por no tener a los niños debidamente asegurados en el automóvil. Además, 12 automovilistas recibieron advertencias escritas o verbales por enviar mensajes de texto mientras estaban al volante. “Estamos animando a los motoristas a que usen el cinturón de seguridad, estén alertas y no hagan actividades que causen choques”, dijo Rick Robertson, teniente del área tres. “El manejar seguro es la primer defensa para no verse involucrado en un accidente”. La intersección donde se realizó el operativo, en el extremo este de la ciudad, fue el lugar con el mayor número de choques registrados el año pasado y continúa a la cabeza en esa categoría en lo que va del año.
Man found guilty of stabbing high school reunion participant
AURORA – Officers from the Aurora Police Department and Illinois State Police Special Enforcement Team took to the street, where they conducted an operation to detect safety violations in vehicles stopped for red lights. The operation took place April 7 during the afternoon rush hour in an effort to increase drive awareness and improve safety. Officers and troopers walked in lanes of vehicles stopped for red lights in the area of Routes 59 and 34 and looked inside cars and trucks for safety violations. During a 4 and a half hour period officers issued 60 citations and arrested two people for not having valid licenses. Of the 71 vehicles stopped during the operation, 47 received citations for seatbelt violations, five for insurance violations and eight were ticketed for failing to restrain a child. Also, 12 drivers received either written or verbal warnings for texting. “We’re encouraging motorists to buckle up, remain alert, and not to engage in behaviors that cause crashes,” Area Three Lieutenant Rick Robertson said. “Safe driving is the number one defense to being involved in an accident”. The intersection where the operation was conducted, located in the far east side, was the site of the most crashes citywide last year, and this year is again the number one crash site in Aurora.
Declaran culpable a hombre por apuñalar a asistente a reunión de preparatoria REDACCIÓN UNA VOZ
WHEATON – An Indianapolis man, upset because a high school reunion celebration interrupted his sleep at a hotel in Lisle, was found guilty of stabbing a man in the heart. Tony Oliver, 45, was found guilty in a bench trial of stabbing Louis Hernandez early Aug. 20, 2009. Hernandez, a resident of Plainfield and father of three children, was in the hospital for 10 days and had to undergo open heart surgery. He says that to date he still suffers from shortness of breath. The attack happened after Hernandez and other participants of the East Aurora High School Class of 1989 20th Anniversary reunion decided to take the party to one of the hotel rooms, next to Oliver’s. Authorities alleged Oliver was very upset after waking up at 3 a.m. to the sound of loud music and conversation from an adjoining room, and decided to take matters into his own hands. According to authorities there was a confrontation between both men on the hallway outside their rooms. Oliver said he had stabbed Hernandez after he and three of his classmates had kicked him and punched him while he tried to reach the reception area to complain. He said that at one point he took the knife from someone in Hernandez’ group and began slashing in self defense. However, prosecutors said that several witnesses, including a man that had gone with Oliver to the Chicagoland Speedway in Joliet, had seen Oliver with the knife seconds before the fight broke out. Hernandez, 40, said he was pleased judge George Bakalis had found Oliver guilty. “It’s about time,” Hernandez said. “It’s been a year and a half and hasn’t spent one night in jail. It took too long.” Judge Bakalis convicted Oliver of aggravated battery and unlawful use of a weapon. Oliver, who has criminal history, faces between three and 14 years in prison.
WHEATON – Un hombre de Indianápolis, molesto porque una reunión de ex alumnos de preparatoria no lo dejaba dormir en un hotel de Lisle, fue declarado culpable de apuñalar en el corazón a uno de los asistentes a la reunión. Tony Oliver, 45, fue declarado culpable en un juicio sin jurado de apuñalar a Louis Hernández la madrugada del 30 de agosto de 2009. Hernández, residente de Plainfield y padre de tres niños, estuvo hospitalizado por 10 días y necesitó cirugía a corazón abierto. También dijo que hasta la fecha sufre de falta de aliento. El ataque sucedió después de que Hernández y otros asistentes a la reunión del 20 aniversario de graduación de la Escuela Preparatoria del Este de Aurora abandonaran el salón de fiestas en el Hotel Wyndhman y Tony Oliver continuaran la celebración en una habitación junto a la de Oliver. Las autoridades alegaron que Oliver se había molestado al despertarse a las 3 de la mañana por el ruido de música y conversación que venían de la habitación contigua y decidió tomar el asunto en sus manos. De acuerdo a las autoridades se dio una confrontación entre los dos hombres en el pasillo afuera de las habitaciones. Oliver dijo que él había apuñalado a Hernández después de que él y tres compañeros de clase empezaran a patearlo y golpearlo mientras trataba de llegar a la recepción del hotel para quejarse. Mencionó que en algún momento le quitó el cuchillo a alguien del grupo y comenzó a tirar puñaladas en defensa propia. Sin embargo, los fiscales dijeron que varios testigos, entre ellos un hombre que acompañó a Oliver a una carrera en el velódromo Chicagoland Speedway de Joliet, dijeron que ellos habían visto a Oliver con el cuchillo segundos antes de que empezara el pleito. Hernández, de 40 años se mostró complacido de que el juez George Bakalis hubiera encontrado culpable a Oliver. “Ya era tiempo”, dijo Hernández. “Ya ha pasado un año y medio y no ha pasado una noche en la cárcel. Se tomó demasiado tiempo”. El juez Bakalis declaró culpable a Oliver de agresión agravada y uso ilegal de un arma. Oliver, quien tiene antecedentes criminales, enfrenta entre tres y 14 años en la cárcel.
Aumentan costos del agua en Montgomery
Water rate hike coming to Montgomery
UNA VOZ STAFF
REDACCIÓN UNA VOZ MONTGOMERY – El costo por el servicio de agua potable dentro de la Villa de Montgomery aumentará en un futuro cercano, dijeron autoridades de la villa. El aumento es parte de una ordenanza aprobada en diciembre de 2009, que estipulaba un aumento de 70 centavos por cada mil galones usados y un aumento de 50 centavos más en el año 2011. Cuando personal de la ciudad empezó a realizar la cobranza por el servicio de agua en 2011, se dieron cuenta que la segunda
parte de la ordenanza, relacionada con el aumento en el servicio este año, no había sido aprobada. En base a esto, los administradores de la villa van a considerar de nuevo la ordenanza y el aumento en el servicio en su junta del 25 de abril. Si se aprueba el aumento, sería retroactivo al recibo del agua del 1 de abril y los residentes verían el aumento en sus recibos que serán enviados en junio. Si no se aprueba la ordenanza, algunos proyectos ya aprobados tendrán que ser eliminados del presupuesto.
UNA VOZ STAFF MONTGOMERY – The rate for water service in the Village of Montgomery will go up in the near future, according to village officials. The increase is part of an ordinance approved in December 2009, which included a 70cent increase per 1,000 gallons used and another 50-cent hike in 2011. When city personnel began started the billing process for 2011, they noticed the second part of the ordinance had not been approved. With that in mind, village administrators are going to consider that ordinance and the rate hike again during their April 25 meeting. If the water rate hike is approved, it will be retroactive to the water bill from April 1, and residents will see the rate increase in June. If the ordinance is not approved, some projects already approved would have to be eliminated from the project.
ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS
APRIL 15, 2011 • 5 www.unavoznews.com
Electronics recycling Empieza reciclaje de electrónicos en Aurora starts in Aurora REDACCIÓN UNA VOZ
UNA VOZ STAFF
AURORA – The City of Aurora is bringing back its electronics recycling program, with the first date slated for April 23. The electronics recycling program provides a safe and free way to safely dispose of unwanted electronics. On Jan. 1, 2012 a landfill ban will begin for computers, monitors, printers and televisions throughout Illinois. The equipment that will be collected includes monitors, computers (PCs and Macs), laptops, televisions, printers, fax machines, scanners, computer accessories (mouse, keyboards and modems), video game consoles, telephones, answering machines, cell phones, personal digital assistants, MP3 players, cameras, camcorders, servers and networking equipments, DVD players, stereos and VCRs. Microwave ovens are the only kitchen appliances that can be recycled. Materials not accepted include large appliances like air conditioners, stoves, refrigerators, freezers. Smaller appliances like toasters and coffee makers and household hazardous waste materials. The recycling collection events will take place 9 a.m. to 1 p.m. at the following locations: Aurora Customer Service Center, 3770 McCoy Drive, or at the City’s Central Garage facility, 720 N. Broadway Ave. Customer Service Center dates include April 23, May 28, June 18, July 23, Aug. 20, Sept. 24, Oct. 22, Nov. 19 and Dec. 17. Central Garage dates are May 14, June 4, July 9, Aug. 6, Sept. 10, Oct. 8, Nov. 5 and Dec. 3. Residents need to unload their own electronics out of their cars at the collection sites. For more information on this program, call Customer Service at (630) 256-INFO or visit www.aurora-il.org. If you live in the Will County section of Aurora, the county will be launching a pilot program for electronics recycling for those who have front doors at ground level. The service is not available to second floor or higher units or basement apartments. The service, arranged by appointment, will accept up to 10 electronic items. Will County also will continue its electronic recycling drop-off location program For more information on the Will County electronics recycling program, call (815) 7278834, or visit www.willcountygreen.com.
Madre ahoga a sus tres hijos al sumergir camioneta en río REDACCIÓN UNA VOZ NUEVA YORK – Un niño de 10 años que escapó por la ventanilla de una camioneta minivan medio sumergida pidió ayuda, después de que su madre aparentemente enfilara el vehículo hacia el río con sus hijos adentro, de forma intencional. Lashaun Armstrong nadó hacia la orilla del río la noche del 12 de abril y fue recogido por una persona que pasaba por ahí y lo llevó a la estación de bomberos en Newburgh, Nueva York. El niño, remojado y sufriendo de una leve hipotermia, dijo a las autoridades que su madre había manejado el vehículo hacia el río de forma deliberada. Buzos de la policía descubrieron los cuerpos de Lashandra Armstrong, 25, una niña de 11 meses de edad, un niño de 2 años de edad y un niño de 5 años de edad dentro de la camioneta. La investigación provisional indica que la madre dirigió el vehículo al agua de forma deliberada. Antes del incidente un familiar había llamado a la policía, reportando un “problema doméstico”, en el que la policía cree estuvo involucrado el esposo de Armstrong, Jean Pierre.
AURORA – La Ciudad de Aurora está presentando de nuevo su programa de reciclaje de electrónicos y el primer día será el 23 de abril. El programa de reciclaje de electrónicos proporciona una forma fácil y gratis de deshacerse de aparatos electrónicos no deseados. A partir del 1 de enero de 2012, no se podrán tirar en los basureros de Illinois aparatos como computadoras, monitores, impresoras y televisores. El equipo que será recibido en los centros de reciclaje incluye pantallas o monitores de computadoras, computadoras (PC y Macintosh), escaners, computadoras portátiles, televisiones, impresoras, máquinas de fax, accesorios de computadoras (ratones, teclados y módems), consolas de videojuegos, teléfonos, contestadotas, teléfonos celulares, asistentes personales, reproductores de música MP3, cámaras, videocámaras, reproductores de DVD, estéreos y videocaseteras. En cuanto a aparatos electrodomésticos, solo se aceptarán hornos de microondas. Entre los materiales que no se aceptarán están aparatos electrodomésticos grandes como refrigeradores, congeladores, estufas y aires acondicionados. Aparatos electrodomésticos pequeños como tostadores y cafeteras, sí como materiales caseros peligrosos. Las colectas de materiales se realizan de 9 a.m. a 1 p.m. en los siguientes lugares: Centro de Servicio al Cliente de Aurora, 3770 McCoy Drive, los días 23 de abril, 28 de mayo, 18 de junio, 23 de julio, 20 de agosto, 24 de septiembre, 22 de octubre, 19 de noviembre y 17 de diciembre. Instalaciones del Garaje Central de la Ciudad, 720 N. Broadway Ave., los días 14 de mayo, 4 de junio, 9 de julio, 6 de agosto, 10 de septiembre, 8 de octubre, 5 de noviembre y 3 de diciembre. Los residentes necesitan sacar los aparatos electrónicos de sus automóviles en los lugares de recolección. Para más información sobre este programa, llame a Servicio al Cliente al (630) 256-INFO o visite www.aurora-il.org. Ahora, si usted vive en la sección de Aurora del Condado de Will, el condado empezará un programa piloto de reciclaje de electrónicos para personas que viven al nivel de la calle. Este servicio no está disponible para personas que viven en unidades en el segundo piso o más alto o en apartamentos en sótanos. El servicio, programado por cita, aceptará hasta 10 artículos electrónicos. El condado también continuará con su programa de reciclaje en puntos de recolección. Para más información sobre el programa de reciclaje de electrónicos en el Condado de Will, llame al (815) 727-8834 o visite www.willcountygreen.com.
Woman drowns three of her children by driving van into the river UNA VOZ STAFF NEW YORK – A 10-year-old boy that escaped through the window of a sinking minivan asked for help, after his mother apparently drove the vehicle into the river with all her children inside. Lashaun Armstrong swam to shore the night of April 12 and was picked up by a passer-by, who took him to a fire station in Newburgh, New York. The boy, soaked and with mild hypothermia,
told authorities his mother had driven the vehicle into the river. Police divers found the bodies of Lashandra Armstrong, 25, an 11-month-old girl, a 2-yearold boy and a 5-year-old boy inside the van. The preliminary investigation indicates that the woman drove the vehicle into the water willingly. Before the incident a relative had called police to report a “domestic disturbance” in which Armstrong’s husband, Jean Pierre, may have been involved.
REPARACION DE COMPUTADORAS Limpieza de virus Cualquier tipo Instalación de programas Copia de seguridad del de reparación sistema (630) 897-1925 Optimización
6 •
15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
SAN DIEGO MALL En la esquina de Ohio y Galena
CAMBIAMOS TUS CHEQUES DE
TRABAJO, MANDA DINERO SEGURO A MÉXICO, PAGA TU TELÉFONO, CARGA TU TELÉFONO, VENTA DE TARJETAS TELEFÓNICAS.
BOTAS VAQUERAS 3 PIEZAS
Frente a Auto Zone
Santiago Express
E S pA c I O S DISpONIBLES
SALIDAS A DURANGO
www.santiagoexpresstours.com.mx
BOTAS, SOMBRERO Y CINTURÓN
$99
(779) 456-7271
JOYERÍAS
KELLY Y GETSEMANI #2 pARA TODA OcASIóN:
aretes, pulseras, collares, medallas, anillos, cadenas, relojes. Le damos el mejor precio. compramos su oro al mejor precio.
Directo sin transbordar,
Nuevo, Cómodo, Rápido y Seguro. Servicios de paquetería
DESTINOS
Gómez Palacio Guadalupe Victoria Francisco I. Madero Vicente Guerero Sombrerete Canatlán Santiago Papasquiaro Nombre de Dios Durango, Durango Nuevo Ideal Tepehuanes
1 (866) 496-6860 630-559-4479 TODO BAJO UN MISMO TEcHO: COMPRE SUS BOLETOS DE AUTOBÚS, ENVÍO DE JUGOS Y PAQUETERÍA, BOTAS Y ROPA VAQUERA LICUADOS DE LA MEJOR CALIDAD AL MEJOR PRECIO, VENTA DE Especial TARJETAS TELEFÓNICAS, ENVÍO SEGURO DE DINERO A MÉXICO, PAGO DE RECIBO DE TELÉFONO, CAMBIO DE CHEQUES, JUGOS Y LICUADOS, MEDALLAS PARA BAUTIZOS Y PRIMERAS Barbacoa, tortillas hechas a mano, birria todos los fines de semana COMUNIONES
RICOS TACOS DE BARBACOA
630-340-3130
30% EN ARETES
• • • •
• • •
Vinyl cut signs and lettering Customized stickers Customs artwork and logos Installation of motorcycle after market parts Motorcycle wheel powder coating Motorcycle tune up Motorcycle tire changes Call
• • • • • • •
Luis Mendez
or Text 630.806.0143 bull.tough@yahoo.com
PRONTO TAX & INSURANCE
PRODUCTOS DE IMPRENTA
INCOME TAX $20.00 OFF ELECTRONIC FILE 630-800-1222
FLEA MARKET
SUPERMERCADO Y CARNICERÍA TAMPICO 516 Main St., West Chicago, IL
630-876-5353
Letras y letreros en vinil Calcomanías personalizadas Imágenes y logos personalizados Instalación de partes para motocicleta Recubrimiento de llantas de motocicleta Afinación de motocicleta Cambio de llantas de motocicleta
NEW YORK
Serrano’s Limousine
SERVING CHICAGO & SUBURBS
20% OFF ON YOUR NEXT EVENT
WITH THIS COUPON
630-870-0583
PEDRO SERRANO
Tarjetas de presentación Volantes Folletos Tarjetas promocionales Playeras Llame al (630) 897-1925
LA CEMITA POBLANA 2 y ANTOJITOS POBLANOS
TACOS $1 Todos los dias AHORA ABIERTOS EN:
715 High St., Aurora
(630) 801-8012
Reparación a domicilio de estufas, lavadoras y refrigeradores.
(630) 788-1879
APRIL 15, 2011 • 7 www.unavoznews.com
¡Llegó el sabor de Veracruz a Aurora!
E N AU R O R A
abogado de GRAN aPeRtura i n m i g r ac i o n LA PALAPA #2 dav i d richmond EN EL east aurora flea market claim y state
inauguración de un exquisito buffet mexicano y gran variedad de mariscos.
Chiles rellenos, milanesa de res y pollo, filetes de pescado, tortas de camarón, costillas de puerco en salsa verde, chicharrón en salsa verde, nachos locos, rico menudo, deliciosos cocteles de camarón, pulpo, cangrejo, pescado, ostiones, quesadillas de mariscos, tostadas de mariscos y exquisito caldo de camarón.
POR GRAN APERTURA EN LA COMPRA DE UN GUISADO, 50 % DE DESCUENTO EN EL SEGUNDO V álido d e 10 a .m. a 1 p . m. en e l E a st A u rora Flea Ma rk e t
También estamos en el 2124 W. Galena Blvd. Abierto todos los días, junto a la Aldi.
Los esperamos con toda la familia.
• • • • • • • • •
Trámites de residencia permanente Ciudadanía Petición de familiares Deportaciones Estatus de Protección Temporal (TPS) Renovación de Tarjetas de Residencia Obtenga un permiso de trabajo Visa de inversionista Visa de trabajo
Precios accesibles
Aceptamos tarjeta de crédito
Miembro Asociación Americana de Abogados de Inmigración Miembro Asociación de Barra de Abogados del Condado de Kane
LLAMA AL (630) 897-5992
PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT
8 • 15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
Sitio ofrece pre-registro de votantes para próximas elecciones presidenciales en México El proceso de preinscripción está abierto de abril a septiembre de 2011 y solo está disponible en Internet. Durante este proceso los electores recibirán respuestas a sus preguntas sobre el proceso de votación desde fuera de México. Luego ,entre el 1 de octubre de 2011 y el 15 de enero de 2011, los interesados podrán registrarse en el Listado Nominal de Electores Residentes en el Extranjero (LNERE), Las solicitudes para este registro estarán disponibles en el Internet o en los consulados y embajadas de México. La solicitud debe ser enviada a
REDACCIÓN UNA VOZ MÉXICO – El Instituto Federal Electoral estará realizando el preregistro de ciudadanos mexicanos que viven en el extranjero que desean participar en las elecciones presidenciales de 2012. De acuerdo a un comunicado emitido por el IFE, los interesados deben pre-registrarse en el sitio de Internet www.votoextranjero.mx. El sitio también ofrece información sobre los requisitos y procedimientos para participar en las elecciones federales 2012 desde el extranjero.
Drug lords invade southern US: NDIC UNA VOZ STAFF
EN LA COMPRA DE UN GUISADO, 50% DE DESCUENTO EN EL SEGUNDO La Palapa 2 East Aurora Flea Market Válido de 10 am a 1 pm
Members of Mexican drug cartels, their relatives and associates have been moving to cities just north of the border, as they expand their operations in the United States, according to a declassified alert document issued by the National Drug Intelligence Center at the Department of Justice. This information was made public by El Universal newspaper, which obtained a copy of the document, which states that the efforts by Mexican criminal organizations to expand their operations to the United States are the reason behind and
increase of violence in the country’s southwest region. The document indicates that Mexican cartels are present in at least 1,286 cities in nine regions. And of all these cities the drug cartels have direct control of drug trafficking in 143 of them. The NDIC states that the Sinaloa cartel is operating in at least 75 cities in the U.S., while the Gulf cartel and Los Zetas are in at least 37 cities, the Juarez cartel is present in 33 cities, the Beltran Leyva in 30, La Familia Michoacana in at least 27 and the Tijuana cartel in 21 cities. The cities where these groups operate were not identified, but the
NDIC alert states that those cities have seen an increase in drug sales and violence. “No wonder that the southwest border region is on fire and we are so concerned by the cartel-related violence, and that we are concerned that the violence may increase while the cartels keep fighting for the control of drug trafficking routes from Mexico to the United States, and the control inside (the U.S.),” the document reads. Before authorities had reference that drug cartels operated franchises in U.S. soil, but now they have evidence that relatives of low and middle-level drug cartels are now established in the United States, particularly in the southwest region near the U.S. Mexico border. The declassified document was dated March 27 and was distributed through diplomatic channels and at border crossings on April 4. The alert was sent to U.S. agencies dependent of the Department of Justice and the Department of Homeland Security to identify drug cartel members who are crossing the border periodically or that have crossed the border with a visa and are now living in the U.S. side of the border. The alert issued by NDIC does not specify if they have arrested someone, but it states that they have evidence and will keep surveillance at points of entry, particularly by land and sea.
las autoridades electorales junto con una copia de la credencial para votar con fotografía y un comprobante de domicilio en el extranjero. Todas las solicitudes de inscripción en el listado nominal deberán tener fecha de correos no más tarde del 15 de enero de 2012. Quienes se registren en el LNERE recibirán por correo su boleta electoral, la cual deberán devolver con su voto entre el 6 de abril y el 20 de mayo de 2012. Todas las boletas deberán ser recibidas para el 30 de junio de 2012 y serán contadas el día de las elecciones federales el 1 de julio de 2012.
Site offers pre-registration to Mexicans voters for next presidential elections UNA VOZ STAFF MEXICO – The Federal Elections Institute will be conducting the pre-registration of Mexicans living abroad that want to vote during the upcoming 2012 presidential elections. According to a release issued by IFE, those interested in pre-registering must go to the Internet site www.votoextranjero.mx to do so. The site also offers information about requirements and procedures to participate in the 2012 Federal Elections while living abroad. The pre-registration process is open from April to September 2011 and is only available online. During this process voters will receive answers to their questions about the voting from abroad. Then, from October 1, 2011 to January 15, 2012 voters living overseas will be able to register in the Registry of Voters Living Abroad (LNERE.) Registration forms will be available online or at the Mexican Consulates and Embassies. The application must be mailed to election officials along with a copy of the voter’s registration card and a copy of a document showing proof of address. All registrations must by postmarked by Jan. 15, 2012. Those registered in the LNERE will receive an electoral ballot via mail and will have to mail in their votes between April 6 and May 20, 2012. All ballots must be received by June 30, 2012 to be counted on July 1, 2012, Election Day.
VENDO CAMIONETA DODGE CARAVAN 2001. COLOR AZUL, IMPECABLE. $3,995. 630-897-1925.
Tire Repair / Reparación de llantas Window Tints Polarizado de ventanillas para auto
157 N. Farnsworth Aurora, IL 60505 Tel. 630-898-1483
ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS
APRIL 15, 2011 • 9 www.unavoznews.com
Court rules against SB1070 Duro revés para la SB 1070 UNA VOZ STAFF
SAN FRANCISCO – The appeal filed by the governor of Arizona against a preliminary injunction imposed by a federal judge that prevented the harshest provisions of SB1070 to become enforceable was rejected by a Federal Court of Appeals, causing a setback for the law. The 9th U.S. Circuit Court of Appeals in San Francisco on April 11 rejected a petition by Arizona Governor Jan Brewer to lift the ban to enforce parts of SB1070, including a provision requiring all law enforcement agents to determine the immigration status of a person they have detained and suspect is in the country illegally, as well as a provision that requires all immigrants to carry their documents with them and the one that makes it illegal for undocumented workers to be hired on the street. SB 1070 had strong support in the state and throughout the nation, but was opposed by President Barack Obama and civil rights groups. These measures were blocked by Federal Judge Susan Bolton on July 29, just before the law was set to come into effect, saying immigration laws were the federal government’s responsibility. Brewer appealed Bolton’s decision, arguing that President Obama’s government was not taking care of its duties and that Bolton had abused her discretionary powers by making this decision. “We hold that the district court did not abuse its
discretion,” the three-judge panel stated “Therefore, we affirm the district court’s preliminary injunction order enjoining these certain provisions.” A spokesperson with the Department of Justice said “we are pleased with the court’s decision”. Meanwhile, Brewer said she plans to continue fighting all the way to the Supreme Court if necessary. In an interview for Fox, Brewer told President Obama he needed to do his job. “Just do your job Mr. President. Enforce the federal law and we wouldn’t have these issues and they’re trying to run us out of time and they’re trying to run us out of money and they’re trying to run us out of patience.” Brewer said the Ninth Circuit is the nation’s most frequently overturned appeals court and that she and Arizona Attorney General Tom Horne are going to consult with the legislature’s attorneys to decide what’s next, which could be an immediate petition before the U.S. Supreme Court to lift the injunction. “I remain steadfast in my belief that Arizona and other states have a sovereign right and obligation to protect their citizens and enforce immigration law in accordance with federal statute. Monday’s decision by the Ninth Circuit Court of Appeals to uphold Judge Bolton’s suspension of key provisions of SB 1070 does harm to the safety and well-being of Arizonans who suffer the negative effects of illegal immigration,” Brewer said after she was notified of the decision.
Capos de las drogas invaden sur de Estados Unidos: NDIC REDACCIÓN UNA VOZ
Miembros de cárteles mexicanos de las drogas, sus familiares y socios han estado cambiándose a ciudades al norte de la frontera entre México y Estados Unidos, mientras expanden sus operaciones en suelo estadounidense, esto de acuerdo a un documento de alerta desclasificado emitido por el Centro Nacional de Inteligencia sobre Drogas (NDIC, por sus siglas en inglés), perteneciente al Departamento de Justicia. Esta información, publicada por el periódico El Universal que obtuvo una copia del documento, indica que los esfuerzos de las organizaciones criminales mexicanas por expandir sus operaciones en los Estados Unidos son la causa de un aumento en la violencia en la región suroeste del país. El documento indica que los cárteles mexicanos están presentes en cuando menos mil 286 ciudades en nueve regiones. Y de todas estas ciudades los cárteles de las drogas tienen control directo sobre las operaciones de tráfico de drogas en 143 de ellas. El documento de NDIC indica que el Cártel de Sinaloa opera en cuando menos 75 ciudades de los Estados unidos, mientras que el Cártel del Golfo y Los Zetas está n en cuando menos 37 ciudades, el Cártel de Juárez en 33, los Beltrán Leyva en 30, La Familia Michoacana en cuando menos 27 y el Cártel de Tijuana en 21 ciudades. Los nombres de las ciudades donde operan estos
SE HACEN TAQUIZAS A DOMICILIO (224) 433-3336
grupos no fueron dados a conocer, pero la alerta del NDIC revela que en estos lugares se ha visto un aumento en el número de ventas de drogas y de violencia. “No es extraño que la región suroeste de la frontera esté en llamas y que estemos tan preocupados por la violencia relacionada con los cárteles, y que nos preocupe que la violencia pueda crecer mientras los cárteles continúan la batalla pro el control de las rutas del narcotráfico de México hacia Estados Unidos, y el control en su interior”, dice el documento. Antes las autoridades sabían que los cárteles operaban franquicias en territorio estadounidense, pero ahora tienen evidencia de que familiares de miembros de las organizaciones del narcotráfico de niveles medio y bajo se han trasladado a vivir a los Estados Unidos, particularmente en la región suroeste cerca de la frontera con México. El documento desclasificado con fecha 27 de marzo fue distribuido a la s sedes diplomáticas y puertos de entrada fronterizos el 4 de abril. La alerta fue enviada a agencias estadounidenses dependientes del Departamento de Justicia y del Departamento de Seguridad Nacional para identificar a los miembros de cárteles de las drogas que cruzan la frontera con frecuencia o que han cruzado la frontera con una visa y ahora viven en el lado americano de la frontera. La alerta emitida por NDIC no especifica si ya han arrestado a alguien, pero indica que tienen evidencias y que mantendrán la vigilancia en puntos de entrada, particularmente terrestres y marítimos.
INSPECCIÓN COMPLETA DE SU AUTOMÓVIL GRATIS.
1005 Rural (Cor ner Ohio) Aurora, IL
REDACCIÓN UNA VOZ SAN FRANCISCO – La apelación que interpuso la gobernadora de Arizona contra una suspensión preliminar impuesta por un juez federal que evitó la entrada en vigor de las provisiones más duras de la ley SB 1070 en el estado fue rechazada por un tribunal de apelaciones, dando así un duro revés a esta ley. El Tribunal Federal de Apelaciones del Noveno Circuito en San Francisco, rechazó el 11 de abril un pedido de la gobernadora de Arizona Jan Brewer para levantar la prohibición de poner en vigor partes de al ley SB 1070, entre ellas el requerir que la policía determinara el estatus migratorio de una persona detenida y de quien se sospecha está en el país de forma ilegal, así como la provisión requiriendo que los inmigrantes cargaran consigo sus documentos todo el tiempo y el convertir en ilegal la contratación en la calle de personas sin documentos adecuados. La ley SB 1070 contó con amplio respaldo en el estado fronterizo con México y en el resto del país, pero a ella se opuso el presidente Barack Obama y diversas organizaciones de derechos civiles. Estas medidas fueron bloqueadas por la Juez Federal Susan Bolton el 29 de julio, justo antes de que la ley entrara en vigor, usando como base que los asuntos de inmigración eran responsabilidad del gobierno federal. Brewer apeló la suspensión de Bolton, argumentando que el gobierno del presidente Barack Obama no estaba cumpliendo con su tarea en este respecto y diciendo que Bolton había abusado de su discreción al bloquear partes de la ley. “Encontramos que la corte del distrito no abusó de su discreción” determinó un panel de tres jueces. “Por lo tanto, confirmamos la orden del tribunal de distrito de medida cautelar en referencia a ciertas provisiones”. Un vocero del Departamento de Justicia dijo que “estamos complacidos con esta decisión”. Por su parte, la gobernadora Brewer dijo que planea continuar la lucha, llegando si es necesario hasta la Suprema Corte. En una entrevista de televisión en la cadena Fox, Brewer dijo al presidente Obama que hiciera su trabajo. “Solo haga su trabajo Sr. Presidente. Haga cumplir la ley federal y no tendríamos estos asuntos y ellos están tratando de que se nos acabe el tiempo y están tratando de que se nos acabe el dinero y están tratando de que se nos acabe la paciencia”. Brewer dijo que el Tribunal Federal de Apelaciones del Noveno Circuito es la corte de apelaciones que tiene más decisiones revocadas, por lo que ella y el Procurador General de Arizona Tom Horne van a consultar con los abogados de la legislatura para decidir el próximo paso a seguir, que puede ser una petición inmediata ante la Corte Suprema para levantar el bloqueo de la ley. “Continúo firme en mi creencia de que Arizona y otros estados tienen el derecho soberano y la obligación de proteger a sus ciudadanos y hacer cumplir las leyes de inmigración de acuerdo con los estatutos federales. La decisión del lunes del tribunal federal de apelaciones del noveno circuito de confirmar la suspensión del Juez Bolton a partes clave de la SB 1070 daña la seguridad y bienestar de los residentes de Arizona que sufren los efectos negativos de la inmigración ilegal”, dijo Brewer después de conocer los resultados de la apelación.
¡CONVIERTA SU BASURA EN DINERO! BOTES 5¢, COBRE 10¢, BRONCE 5¢, ACERO INOXIDABLE 5¢, HIERRO 1¢
(630) 844-0889
800 N. Russell Ave., Aurora, IL 60506
PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT compara crisis Japan compares nuclear crisis with Chernobyl incident
10 • 15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
Japón nuclear con Chernóbil
UNA VOZ STAFF
REDACCIÓN UNA VOZ
TOKYO – Japan has TOKIO – Japón ha cambiado la clasificación de su crisis nuclear, colocándola en el nivel más changed its classification of severo posible de la escala internacional, comparándolo con el desastre de Chernóbil. their nuclear crisis, placing El desastre nuclear de Chernóbil fue clasificado como categoría 7, la nueva clasificación del it in the highest possible desastre en Japón. level on an international Sin embargo, el gobierno japonés insistió que las fugas de radiación en la planta nuclear scale, comparing it to the Fukushima Dai-ichi continúan disminuyendo y dijo que este cambio en el nivel de clasificación Chernobyl disaster. no es señal de que la planta esté empeorando o de que existan nuevos riesgos para la salud. The Chernobyl nuclear Reguladores nucleares japoneses dijeron que la severidad fue elevada de 5 a 7 debido a incident was ranked in a 0 to nuevas evaluaciones realizadas de las fugas de radiación en general que se han registrado en 7 scale, and Japan has now la planta Fukushima Dai-ichi. La clasificación internacional de radiación está supervisada por la Agencia Internacional de Energía Atómica. De acuerdo con esta agencia, la nueva clasificación significa que se ha registrado un accidente mayor que incluye efectos generalizados en el ambiente y la salud de las personas. La escala, designada por expertos en 1989, fue creada para ayudar al público, a la comunidad tecnológica y a los medios a entender las implicaciones de seguridad pública en el caso de eventos nucleares. De acuerdo a oficiales de la Agencia Internacional de Energía Atómica, este cambio refleja la preocupación sobre los riesgos a largo plazo de las fugas de radiación al aire, suelo y agua marina. Mientras tanto, el gobierno japonés prohibió la plantación de arroz en las áreas localizadas dentro de la zona de evacuación. Oficiales japoneses dijeron que las fugas de la planta Imagen de satélite de la planta nuclear Fukushima DaiFukushima equivalen hasta ahora al 10 por ciento de la radiación ichi en Japón, donde se ha registrado fuga de material emitida por el desastre en Chernóbil, pero es 10 veces mayor al radioactivo desde que un terremoto y maremoto azotaran nivel requerido para ser clasificado como nivel 7. Estos oficiales Japón el 11 de marzo. reconocieron que las emisiones pudieran eventualmente ser Satellite image of the Fukushima Dai-ichi nuclear plant in más altas que las de Chernóbil, pero que esa posibilidad era Japan, which has been leaking radioactive material since muy remota. Japan was struck by an earthquake and a tsunami on “A pesar de que el accidente de Fukushima está a un nivel March 11. igual al de Chernóbil, o debemos considerar que los dos incidentes son iguales”, dijo Hiroshi Horiike, profesor de ingeniería nuclear en la Universidad de Osaka. “Fukushima no es un Chernóbil”. reached that level. However, El accidente de Chernóbil se registró el 26 de abril de 1986 en una región de Ucrania, the Japanese government donde una nube de radiación cubrió una buena parte del hemisferio del norte al registrarse una insisted radiation release explosión en un reactor. Una zona de aproximadamente 19 millas (30 kilómetros) alrededor de from the Fukushima Daila planta fue declarada inhabitable. ichi nuclear plant continues En ese incidente 31 personas murieron, mayormente por su exposición a niveles muy altos to go down and said the de radiación tratando de contener el incidente. No se sabe a ciencia cierta cuánta gente más ha change in the classification fallecido a consecuencia de la radiación causada por el accidente. does not mean the situation Hasta la fecha no se han dado reportes de muertes por exposición a la radiación en Japón. at the plant is getting worse Muchas de las más de 14 mil 500 personas todavía reportadas como desaparecidas a consecuencia del terremoto y maremoto se cree que fueron tragadas por el mar. Actualmente se cree que murieron alrededor de 25 mil personas. Todavía hay más de 145 mil damnificados viviendo en refugios temporales a un mes del desastre.
Encuentran 13 cuerpos en fosas en Sinaloa REDACCIÓN UNA VOZ CULIACAN – Hasta ahora autoridades han localizado los cuerpos de 13 personas en fosas clandestinas junto a la vieja carretera a Bachomobampo Dos, en las afueras de Los Mochis. Esta información fue proporcionada por el subprocurador de justicia del estado Louis Alberto Gauss López. Autoridades informaron que habían localizado ocho fosas ilegales en un terreno ubicado en los límites de los ejidos Benito Juárez y México. Entre los muertos están dos mujeres jóvenes. Gauss López dijo que era muy pronto para determinar la identidad de las víctimas, ya que primero se tenía que cotejar su información con los reportes de personas extraviadas, incluyendo los reportes de dos jóvenes universitarias que desaparecieron en octubre de 2010 cuando se dirigían a Culiacán. El lugar fue localizado después de que un ganadero encontrara restos humanos y reportara el hallazgo a las autoridades. Los primeros reportes indican que las fosas clandestinas están ubicadas cerca de una casa que muestra impactos de bala.
or that there are new health risks. Japanese nuclear regulators said the severity was raised from level 5 to level 7 due to new evaluations of the overall radiation leaks registered at Fukushima Dai-ichi. The international radiation scale is overseen by the International Atomic energy Agency. According to this agency, the new ranking means there is a major nuclear incident that has widespread impact on the environment and people’s health. The scale, designated by nuclear experts in 1989, was created to help the public, the technical community and the media understand the public safety implications of nuclear incidents. According to officials from the International Atomic Energy Agency, this change reflects the concern about the long term risks of radiation leaks in the air, soil and seawater. Meanwhile, the Japanese government prohibited farmers from growing rice within the evacuation zone. Japanese officials said the radiation leaks at the Fukushima plant are the equivalent of 10 percent of the radiation released by the Chernobyl incident, but it’s 10 times higher than the levels needed to be considered a level 7 incident. These officials acknowledged that eventually radiation release could reach Chernobyl’s
levels, but that was a remote possibility. “Although the Fukushima accident is now at the equal level as Chernobyl, we should not consider the two incidents as the same,” Hiroshi Horiike said. He is a professor of nuclear engineering at Osaka University. “Fukushima is not a Chernobyl.” The Chernobyl incident took place April 26, 1986 in Ukraine, when a reactor exploded, spewing a cloud of radiation over a good part of the Northern Hemisphere. A 19-mile zone around the plant was declared inhabitable. In the Chernobyl incident 31 people died after being exposed to very high levels of radiation mostly when they tried to contain the incident. There is no accurate information on the number of people who have died as a consequence of radiation released by that incident. To date no radiationrelated deaths have been reported in Japan. After the quake and tsunami that hit Japan in March, there are still over 14,500 people reported as missing and many of them were probably taken out to sea. Over 25,000 people are believed to have died in the aftermath of the natural disaster. There are still over 145,000 people living in temporary shelters a month after the quake and the tsunami hit.
13 bodies found in illegal burial sites in Sinaloa UNA VOZ STAFF
CULIACÁN – So far authorities have located 13 bodies in illegal graves next to the old road to Bachomobampo Dos, in the outskirts of Los Mochis. This information was provided by the assistant Attorney General Louis Alberto Jauss Lopez. Authorities said they located eight illegal burial sites in a lot located in the limits between the Benito Juarez and Mexico townships.
Among the dead are two young women. Jauss Lopez said it was too early to determine their identities, as they have to first check missing people’s reports, including those of two college students who disappeared in October 2010 when they were traveling to Culiacan. The place was located after a rancher reported finding human remains in the area and filed a report with authorities. Early reports indicate that the illegal burial sites were located near a home that was riddled with bullets.
EDECLARACIONES RNE STO LUNA DE IMPUESTOS
Agentes buscan víctimas en fosas clandestinas en Sinaloa. Agents look for victims in illegal gravesites in Sinaloa.
• • • • •
● NÚMERO ITIN CARTAS PODER ● tRADUCCIONES Notario público CARTAS PARA VIAJAR A MÉXICO TRANSFERENCIA DE TÍTULOS DE PROPIEDAD
630-847-1413
ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT
Iglesia católica critica a Ricky Martin por promover el estilo de vida homosexual REDACCIÓN UNA VOZ SAN JUAN – La Iglesia Católica de Puerto Rico criticó al cantante Ricky Martin, diciendo que promueve la homosexualidad en su nuevo espectáculo, con el que acaba de empezar una gira. El Cardenal Luis Aponte Martínez hizo el comentario durante una entrevista con Primera Hora de Puerto Rico. “Personalmente, admiro a Ricky por los grandes talentos artísticos que el Señor le ha dado, pero por favor, por amor a sus hijos, que yo imagino que él quiere lo mejor para ellos, que trate de fijar un ejemplo para nuestra juventud de los
grandes valores que compartimos, además del sexo”, dijo el cardenal. El cardenal Aponte Martínez continuó diciendo que la Iglesia Católica Romana “no rechaza lo homosexual (pero) sus acciones y comportamiento inmorales, y el tratar de promover la homosexualidad y la promiscuidad sexual entre nuestros jóvenes es de hecho inmoral, sin importar de quién viene”. Ante todo esto Martin respondió en un comentario por escrito que “no es monedita de oro” para caerle bien a todos. Y aseveró que su gira está enfocada en “el amor y la igualdad”.
Catholic Church criticizes Ricky Martin for promoting the homosexual lifestyle UNA VOZ STAFF SAN JUAN – The Puerto Rican Catholic Church was critical of singer Ricky Martin, saying he promotes homosexuality in his show, and in his new tour. Luis Cardinal Aponte Martinez made the comments during an interview with Primera Hora. “Personally, I admire Ricky for the great artistic gifts the Lord has endowed him, but please, for the love of his children, for whom I imagine he wants the best, try to set an
example to our youth of the great values we all share, besides sex,” the Cardinal said. Cardinal Aponte Martinez went on to say that the Roman Catholic Church “does not reject the homosexual [but] their immoral actions and behaviors, and trying to promote homosexuality or sexual promiscuity among our youth, indeed is immoral regardless of where it comes from.” To this Martin responded in a written statement that he “is not a golden token” that is liked by everybody. The artist said his tour is focused in “love and equality.”
Segunda prueba de ADN para Don Francisco demandante. Don Francisco, cuyo verdadero nombre es Mario Kreutzberger, fue demandado por Patricio Flores, quien quería saber si el animador era su padre biológico. Las nuevas pruebas serán realizadas usando las muestras que sometió Don Francisco para el análisis anterior. Sin embargo, las pruebas serán realizadas en un laboratorio particular y no en el Servicio Médico Legal.
REDACCIÓN UNA VOZ SANTIAGO – Las muestras de ADN proporcionadas por Don Francisco serán sujetas a un nuevo análisis, después de que las primeras pruebas dieran como resultado que él no era el padre de un comerciante chileno. “En este momento existe una resolución que ordena que se haga un nuevo examen para el 19 de abril”, dijo el abogado del
Second DNA test for Don Francisco UNA VOZ STAFF SANTIAGO – Don Francisco’s DNA samples will be subject to new analysis, after the first round of tests showed he wasn’t the father of a Chilean businessman. “At this time there is a resolution ordering a new test by April 19,” the plaintiff’s attorney told the media.
Don Francisco, whose real name is Mario Kreutzberger, was sued by businessman Patricio Flores, who wanted to find out if Don Francisco was his biological father. The new tests will be performed using the same samples submitted by Kreutzberger earlier this year. However, the tests will be conducted in a private lab instead of the Medical Legal Service facilities.
Aries
Get back to basics and reevaluate what is important in life. You have worked hard and the payback is now.
Taurus
Someone you live with will get angry if you are neglecting your duties. You will be emotional when dealing with coworkers or employers. Do not let them blow situations out of proportion.
Aries
Tauro Gemini Géminis
You can have an enjoyable time if you socialize with friends. Chances to express your ideas and beliefs can bring popularity as long as you’re not arrogant.
Cancer
Try not to judge too quickly. Don’t divulge secret information. Don’t give your heart too readily.
Leo
You may meet that special person if you attend fundraising functions. You’ll be pleased with the results if you take the time to decorate your home.
Virgo
Cáncer
Leo
Virgo
Roban anillo a Shakira durante concierto en México REDACCIÓN UNA VOZ
MONTERREY – Shakira se convirtió en la víctima de un crimen cuando un “fan” le robó un anillo que portaba durante un concierto en Monterrey. En un video que está circulando en Internet se puede ver cuando alguien le quita el anillo a Shakira mientras ella saludaba de mano a sus fans durante un concierto. En el mismo video se aprecia cuando Shakira nota la ausencia de la joya, ve su mano y busca entre la multitud, pero nunca deja de cantar. Nadie del personal de apoyo de la cantante se dio cuenta del robo. El robo sucedió durante el concierto que dio en el Estadio Universitario de Monterrey el 8 de abril.
Thief steals ring from Shakira’s hand during concert in Mexico UNA VOZ STAFF
MONTERREY – Shakira became the victim of a crime when a fan stole a ring she was wearing during a concert in Monterrey. In a video that can be found online it can be seen when someone takes the ring from Shakira’s finger while she was giving handshakes to her fans during a concert. In the same video Shakira is seen noticing the absence of her jewel, takes a look at her hand and looks to the crowd, but never stops singing. Nobody from the singer’s entourage noticed the theft.
ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES
New methods and innovative technology will make your job far easier than you anticipated. Do not get into uncertain financial deals.
APRIL 15, 2011 • 11 www.unavoznews.com
The theft happened during the concert she gave in
Monterrey April 8 at Estadio Universitario de Monterrey.
Mecánica en General
• Diagnósticos de Motores • Emisiones • Transmissiones 135 Trask • Hojalatería St., Aurora, • Pintura
r_repair@sbcglobal.net IL 60505 Tel. 630.851.3002 Fax 630.851.0650
April 15 – April 21, 2011
Nuevos métodos y tecnología de innovación harán su trabajo más fácil de lo que creía. No participe en tratos financieros inciertos.
If they want help that’s great, but if they try to take credit for your work, you will have to set them straight. Don’t let domestic problems interfere with your objectives.
Libra
Regrese a lo básico y reevalúe lo que es importante en la vida. Usted a trabajado duro y ahora recibe la recompensa.
Don’t overspend on entertainment, on children, or make poor investments. Don’t put limitations on yourself.
Scorpio
Libra
Escorpión
Alguien en su vida se enojará si no cumple con sus obligaciones. Usted estará sentimental cuando trate con compañeros de trabajo o patrones. No deje que exageren las situaciones.
Don’t bother complaining, do the work yourself. You’ll have amazing ideas, but superiors may try to block your attempts at implementing them.
Saggitarius
Usted puede pasar un momento agradable si socializa con sus amigos. Oportunidades para expresar sus ideas y creencias le darán popularidad siempre y cuando no sea arrogante.
Don’t let peers distract you or push their work your way. Your family may be feeling neglected and unloved. Put your time and energy into home improvement.
Capricorn
Trate de no juzgar apresuradamente. No disemine información secreta. No se enamore fácilmente.
Depression may be likely if you’re away from home. A quiet restful day just staying in bed or catching up on reading will be your best bet.
Acuarius
Usted pudiera conocer a esa persona especial si asiste a eventos de recaudación de fondos. Usted estará complacido con los resultados si se toma el tiempo para decorar su casa.
You may find that your quick wit and charm will help you in obtaining allies. You are best to back away from commitment.
Pisces
Sagitario
Capricornio
Acuario
Piscis
Horoscopes by: Astrology-online.com
Si ellos quieren ayuda está bien, pero si tratan de tomar el crédito por algo que usted hizo, aclare las cosas. No deje que problemas domésticos interfieran con sus metas. No gaste demasiado en entretenimiento, en niños o en malas inversiones financieras. No se ponga límites. No se moleste en quejarse, haga el trabajo. Usted tendrá ideas maravillosas, pero sus superiores pudieran tratar de bloquear sus intentos por ponerlas en marcha. No deje que sus compañeros le distraigan o le pasen a usted la carga de trabajo. Su familia puede sentirse abandonada y sin amor. Ponga su tiempo y su energía en mejoras al hogar. Puede haber depresión si está lejos de casa. Un día tranquilo para quedarse en la cama o para ponerse al corriente con su lectura será una buena posibilidad. Usted pudiera darse cuenta que su encanto e inteligencia le ayudarán a obtener aliados. Es mejor que se aleje de un compromiso.
12 โ ข 15 DE ABRIL DE 2011 www.unavoznews.com
ยกLlegรณ el sabor de Veracruz a Aurora!
GRAN
a
r u t R e aP
LA PALAPA #2
EN EL east aurora flea market claim y state
inauguraciรณn de un exquisito buffet mexicano y gran variedad de mariscos.
POR GRAN APERTURA EN LA COMPRA DE UN GUISADO, 50 % DE DESCUENTO EN EL SEGUNDO V รก l i d o d e 1 0 a . m . a 1 p. m . E a s t Au r o r a F l e a M a r ke t