Una Voz May 29 to June 4, 2009

Page 1

Detienen a 10 alcaldes por proteger a cartel

Pg. 8

Imagen de la TV

Mexico detains 10 mayors for alleged drug ties

Se buscan turistas en México Turists wanted in Mexico Pg. 8

Instalación GRATIS

hasta para 4 TVs

DIRECTV Mas MILLA SISTEMAS 1-866-735-0608 1-630-585-4402 Pregunte por Oscar

Más de 47 canales en Español con locales incluidos - Canales en Inglés disponibles

- SI NO TIENE SEGURO, LLÁMENOS Abrimos todos los días de 9 a 9


2•

29 DE MAYO DE 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Detienen a 10 alcaldes por proteger a cartel de drogas THE ASSOCIATED PRESS MEXICO – Autoridades federales detuvieron en una operación sin precedente a 28 funcionarios estatales y municipales, incluidos 10 alcaldes y un juez, por presuntamente dar protección a un cartel de las drogas en el estado occidental de Michoacán. La detención se realizó el 26 de mayo. El vocero de la Procuraduría General de la República (PGR), Ricardo Nájera, informó en rueda de prensa que después de una investigación de seis meses se detectó que los detenidos habrían proporcionado información y protección táctica y técnica a La Familia, uno de los seis carteles mencionados por las autoridades federales. Michoacán, a más de 200 kilómetros al oeste de la capital del país, ha sido uno de los estados más afectados por el narcotráfico en México. Entre los detenidos se encuentra el coordinador de asesores del procurador estatal, una asesora del gobernador y ex titular de seguridad pública e incluso un juez local y ex subprocurador de justicia. El gobernador de Michoacán, Leonel Godoy, dijo que las fuerzas federales también habían buscado al procurador general de justicia del estado pero no habían podido localizarlo durante el operativo del 26 de mayo. Los oficiales en la Procuraduría dijeron no tener información sobre este comentario. Godoy criticó al gobierno federal por no informarle sobre los arrestos, pero prometió

Imagen tomada de la TV

cooperar con la investigación. Dijo que se le debería pedir la renuncia a cualquier oficial gubernamental bajo investigación. Las detenciones se realizaron en una acción simultánea en distintos puntos de Michoacán. Los 10 alcaldes detenidos proceden de municipalidades que en los últimos años han tenido una mayor presencia del narcotráfico. De los presidentes municipales detenidos, dos llegaron al poder por el partido oficialista Acción Nacional (PAN), seis por el ex

gobernante Revolucionario Institucional (PRI) y dos del izquierdista de la Revolución Democrática (PRD) ). Nájera aseguró que en este momento no se puede hablar de narcopolítica, como se define coloquialmente en el país a las posibles relaciones entre narcotraficantes y políticos. “Aquí se manejan conductas personales, no institucionales, mucho menos partidarias, y yo no puedo manejar esto como parte de una narcopolítica”, dijo.

Mexico detains 10 mayors for alleged drug ties By E. EDUARDO CASTILLO The Associated Press

MEXICO CITY – Federal forces detained 10 mayors and 18 other officials May 26 for allegedly protecting one of Mexico’s most violent drug cartels in an unprecedented anti-corruption sweep in the Pacific coast state of Michoacan. Soldiers and federal agents fanned out across President Felipe Calderon’s native state to carry out the operation, which an expert called a blow to politicians tied to traffickers in Michoacan. The officials, who had been under investigation for six months, allegedly leaked sensitive information and provided protection to La Familia cartel, said Ricardo Najera, a spokesman for the federal Attorney General’s Office. He declined to give more details to avoid compromising the case. More than 200 federal agents burst into the state attorney general’s office in Morelia to detain three of the officials. Most of the mayors were from towns in a mountainous region where there have been numerous beheadings and federal agents recently found 22 methamphetamine laboratories. The mayors came from different parties, including Calderon’s own conservative National Action Party. High-ranking state police officials and two municipal police chiefs were among those detained, includ-

ing state police academy director Mario Bautista and the state governor’s adviser, Citlalli Fernandez, who also is the former public safety secretary, the Attorney General’s Office said. Michoacan Gov. Leonel Godoy said the federal forces had also sought the state attorney general for questioning but could not locate him during Tuesday’s operation. Officials at the federal Attorney General’s Office said they had no information about that claim. Godoy criticized the federal government for not informing him about the arrests, but promised to cooperate with the investigation. He said any state government official under investigation would be asked to resign. Meanwhile, the federal Public Safety Department paraded before the news media 11 suspected La Familia members who were detained late May 25and early May in the states of Michoacan and Mexico, among them a former Michoacan state police officer. Najera declined to say whether those arrests were related to the Michoacan operation. The sweep drives home Mexico’s struggle to weed out corruption in its drug fight. Many local and federal police have been arrested on charges of protecting drug cartels since Calderon launched his nationwide crackdown on organized crime in 2006. More than 10,750 people have died in drug violence since the crackdown started.

Añadió que ya corresponderá a un fiscal federal determinar “si esas conductas las realizaron aprovechando el cargo o dejando de aprovechar el cargo”. La operación inició la mañana del 26 de mayo, cuando fiscales federales llegaron a domicilios, oficinas y presidencias municipales con órdenes de localización y presentación. La operación ocurrió el mismo día en que la Policía Federal anunció la captura en Michoacán de un ex policía estatal, considerado un operador del cartel de La Familia, desde donde se hacía cargo del tráfico de drogas y secuestros en al menos cinco municipalidades del Estado de México, vecino a la capital. Junto al ex policía estatal, identificado como Javier Ortiz “El Arqui”, fueron capturados otras 10 personas. Cuatro de las detenciones ocurrieron en Michoacán y el resto en el Estado de México. Hasta el momento no se ha informado de una posible conexión entre los presuntos miembros de La Familia capturados y los funcionarios estatales y municipales. Michoacán es el estado natal del presidente Felipe Calderón, quien desde que asumió el poder en diciembre de 2006 lanzó una ofensiva contra los carteles de las drogas que ha incluido el despliegue de miles de soldados en las zonas afectadas por la violencia del crimen organizado que ha dejado más de 10 mil 750 asesinados en poco más de dos años.


MAY 29, 2009

• 3

LOCALES / LOCAL NEWS www.unavoznews.com Police looking for suspect Buscan a sospechosa de in supermarket incident incidente en supermercado UNA VOZ STAFF Aurora Police have released surveillance photos of a woman wanted for shoving a 61 year old grocery store employee which caused serious injuries to the man. Detectives say that on May 1 at about 6:25 p.m., the woman tried to make off with about $75 worth of liquor she allegedly stole from the Dominick’s grocery store at 3025 East New York Street on the city’s far east side. When confronted by the man, who worked as a loss prevention specialist, she allegedly shoved him, causing him to lose his balance and fall on his shoulder. The woman then entered her vehicle and took off westbound through the parking lot. The suspect is a female black, 5’10” 165 pounds, with long, braided, black hair. She was driving an SUV that was maroon on the top and tan on the bottom that appears as though it may be a Mitsubishi with “H 2" as possibly the first two characters on the license plates. Anyone with information is asked to call Aurora Police at (630) 801-6655 or Aurora Area Crime Stoppers at (630) 892-1000.

Guías para adolescentes que buscan trabajo este verano Jóvenes de 14 y 15 años pueden trabajar, si siguen ciertas reglas

REDACCIÓN UNA VOZ La Policía de Aurora ha presentado al público fotografías de una mujer que es buscada por haber empujado a un empleado de un supermercado, causándole heridas de consideración. Los detectives informaron que el 1 de mayo la mujer supuestamente trató de salir de la tienda Dominick’s en la calle New York sin pagar licor con valor de aproximadamente 75 dólares. El incidente sucedió alrededor de las 6:25 p.m. Cuando ella fue confrontada por el empleado de la tienda de 61 años de edad, quien trabaja para el departamento de seguridad, ella supuestamente lo empujó, causando que perdiera el equilibrio y callera con el peso sobre su hombro. La mujer subió a su auto y se fue en dirección oeste. La sospechosa es una mujer negra, mide 5 pies 10 pulgadas, 165 libras de peso, con cabello negro, largo y con trenzas. Ella manejaba un vehículo SUV color marrón en la parte de arriba y beige en la parte de abajo. Pudiera ser un Mitsubishi y los primeros dos caracteres de la placa de circulación podrían ser “H 2”. Cualquier persona con información puede llamar a la Policía de Aurora al tel. (630) 801-6655 o a Crime Stoppers del Área de Aurora, al tel. (630) 892-1000.

Guidelines for teenage summer job seekers 14 and 15-year olds can work if they follow certain rules

REDACCIÓN UNA VOZ Miles de adolescentes en Illinois pronto estarán de vacaciones y buscando trabajo. Con esto en mente, el Departamento de Trabajo de Illinois (IDOL, por sus siglas en inglés) está recordando a los estudiantes y posibles empleadores que hay leyes que protegen los derechos de los niños en el trabajo. La Ley de Trabajo Infantil de Illinois, que regula el trabajo de personas menores de 16 años, es administrada por IDOL. Esta ley requiere que los jóvenes de 14 y 15 años de edad obtengan certificados de empleo de sus escuelas o de las oficinas administrativas de la escuela. Este certificado confirma que el joven tiene la edad suficiente para trabajar, tiene las aptitudes físicas para el trabajo y que éste no interfiere con la educación del joven. La ley prohibe que los jóvenes trabajen en ocupaciones peligrosas, limita el horario de trabajo y requiere que los menores que trabajen cinco o más horas consecutivas reciban un periodo de descanso de 30 minutos. La Ley de Trabajo Infantil de Illinois permite que jóvenes de 14 y15 años trabajen durante el verano (entre el 1 de junio y el Día del Trabajo): • Entre las 7 a.m. y las 9 p.m. • Hasta 48 horas a la semana, pero no más de seis días seguidos Se les prohíbe trabajar: • En lugares donde se sirve licor • En gasolinerías o estaciones de servicio, incluyendo las áreas de ventas de productos (mercados de conveniencia dentro de gasolinerías) • En ocupaciones que requieren el uso de maquinaria de motor • En la mayoría de ocupaciones en aserraderos • En cualquier labor de construcción, incluyendo demolición y reparaciones • En labores que incluyan contacto con vehículos en movimiento • En labores que involucran lavandería, tintorería o limpieza de tapetes y alfombras Hay pocas excepciones a la ley, como cuidado de niños, trabajo de jardinería y otros trabajos en casas privadas.

UNA VOZ STAFF CHICAGO –Thousands of Illinois teenagers will soon be on summer break and heading out to find jobs, and the Illinois Department of Labor (IDOL) is reminding students and employers about Illinois’ law that provides protections for children in the workplace. IDOL enforces the Illinois Child Labor Law, which regulates the employment of workers who are younger than 16 years old. The law requires that minors, ages 14 and 15, obtain employment certificates from their local high school or school administration office. The certificate confirms that a minor is old enough to work, is physically capable to perform the job, and that the job will not interfere with the minor’s education. The law prohibits work in hazardous occupations, limits working hours and requires that minors working five or more continuous hours receive a 30-minute meal period. The Illinois Child Labor Law allows children ages 14 and 15 to work during summer break (June 1st through Labor Day): • Between 7 am and 9 pm • Up to 48 hours a week, but not more than six consecutive days Work is prohibited in any capacity: • On premises where liquor is served • In occupations at filling or service stations, including the retail portion thereof • In occupations requiring the use of power-driven machinery • In most occupations in logging and saw milling • Any occupation in construction, including demolition and repair • Occupations involving the use of ladders, scaffolds, or their substitutes • Occupations involving contact with moving vehicles • Occupations involving laundry, dry-cleaning or rug cleaning There are a few exceptions to the Child Labor Law, such as babysitting, yard work, and other work in private homes.

Trabajos de imprenta

Tarjetas de presentación Tarjetas promocionales Volantes Folletos Trabajamos cualquier diseño que necesites

LLámanos (630) 897-1925


4 • 29 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS Operativo policiaco arroja nueve Sting operation nets nine arrests for prostitution detenidos por prostitución REDACCIÓN UNA VOZ Un operativo encubierto de la Policía de Aurora llevó a la detención de nueve hombres la semana pasada. Los nueve fueron acusados de solicitar un acto sexual, al ofrecer dinero a una oficial de policía encubierto a cambio de favores sexuales. Este operativo fue puesto en marcha pro el Grupo de Operaciones Especiales de la policía con oficiales de la Unidad de Policía Orientada a la Comunidad. El operativo se realizó el 21 de mayo y fue el primero de lo que la policía dice van a ser una serie de operaciones dirigidas a disminuir la prostitución en las calles durante los meses de verano. Los acusados son: Orlando Ross, de 42 años de Wheaton; Alfonso González, de 48 años de West Chicago; y siete hombres de Aurora: Jaime A. Hernández, de 30 años con dirección el la cuadra 0-99 del sur de la avenida Lincoln; Nazario Fores, 22, de la cuadra 0-99 del norte de la calle Anderson; Alejandro Medina-Alvarado, 39, de la cuadra 300 de la avenida Marion; Luis Barraza, 43, de la cuadra

300 de la calle Jefferson; Paul F. Young, 84, de al cuadra 600 de la calle Hamilton; Jerónimo Contreras, 30, de la cuadra 1400 de la calle Wermes; y Juan Cirilo, 19, de la cuadra 2700 de Village Green Drive. Además, Ross fue acusado de posesión ilegal de una substancia controlada y posesión ilegal de accesorios para drogas, después de encontrarse en su posesión crack y una pipa usada generalmente para consumir la droga. Dos hombres de Aurora también fueron acusados de montar sus bicicletas en la banqueta en un intento aparente por interferir con la operación encubierta. Ellos fueron identificados como Charles Wheeler, 45, de la cuadra 300 de la avenida Woodlawn; y Carlos Limas, 46, de la cuadra 200 de la calle Clark. Por leyes de la ciudad, se decomisaron los autos de seis hombres, que usaron sus vehículos para cometer el incidente del que están acusados. Los autos fueron llevados al corralón por una grúa. Para poder liberar sus vehículos, los acusados deben pagar 500 dólares más gastos de grúa y almacenaje en el corralón.

Biblioteca ofrece programa en español para manejar su dinero En estos tiempos económicos difíciles es más importante que nunca que las personas sepan tomar control de sus finanzas de día a día. La Biblioteca Pública de Aurora tendrá un programa titulado “Manejando su Dinero” precisamente para ayudar a la gente a hacer eso, el sábado, 6 de junio en dos sesiones: de 10:30 a.m. a 12 p.m. en inglés, y de 1 a 2:30p.m. en español. Los participantes aprenderán a manejar el dinero que entra y sale de sus bolsillos: a hacer presupuestos, controlar gastos y planificar para el futuro. El programa estará cargo de Family Counseling Service, está abierto al público y es gratis. Los interesados pueden inscribirse llamando a la Biblioteca al 630264-4101 o visitando el sitio Web www.aurora.lib.il.us La Biblioteca Principal, donde se llevará a cabo el programa, está en la calle E. Benton #1 en el centro de Aurora. – Una Voz

Managing Your Money program at library In these tough economic times, it’s more important than ever for people to be able to take charge of their daily finances. The Aurora Public Library, at 1 E. Benton Street, will be having a program titled “Managing Your Money” to help people do just that on Saturday, June 6 in two sessions: from 10:30 a.m. to noon in English, and from 1 to 2:30 p.m. in Spanish. Participants will learn how to keep track of their money: set up a budget, control expenses and plan for the future. This free program will be presented by Family Counseling Service and is open to the public. Those interested in attending may register by calling the Library at 630-264-4101 or by visiting the Library’s Web site at www.aurora.lib.il.us. – Una Voz

UNA VOZ STAFF

Investigators from the Aurora Police Department’s Special Operations Group along with officers from the Community Oriented Policing Unit staged an undercover prostitution detail last week and arrested nine men. They were all charged with solicitation of a sexual act for allegedly offering an undercover female Aurora Police officer money in exchange for sexual favors. The operation, which took place May 21, was the first in what Aurora Police say will be regular operations aimed at curbing street level prostitution complaints that typically increase in the area as the summer months approach. The exact location of the detail is not being divulged in order to protect the integrity of future stings. Those charged with solicitation are: Orlando Ross, 42, of Wheaton; Alfonso Gonzalez, 48, of West Chicago; and seven Aurora men: Jamie A. Hernandez, 30, of the 0-99 block of South Lincoln Avenue; Nazario Fores, 22, of the 0-99 block of North Anderson Street; Alejandro Medina-Alvarado, 39, of the 300 block of Marion Avenue; Luis Barraza, 43, of the 300 block of Jefferson Street; Paul F. Young, 84, of the 600 block of Hamilton Street; Jeronimo Contreras, 30, of the 1400 block of Wermes Street; and Juan Cirilo, 19, of the 2700 block of Village Green Drive. In addition, Ross was charged with unlawful possession of a controlled substance and unlawful possession of drug paraphernalia after crack cocaine and a pipe commonly used for smoking the drug, were found in his possession during the arrest process. Two Aurora men were also charged with riding their bicycles on the sidewalk in an apparent attempt to interfere with the undercover operation. They were identified as Charles Wheeler, 45, of the 300 block of Woodlawn Avenue; and Carlos Limas, 46, of the 200 block of Clark Street. Per city ordinance, six of the men were using their vehicles in the commission of the alleged solicitation offenses and had them towed and impounded. In order to retrieve them, they had to pay $500.00 plus applicable towing and storage costs.

Shooting leaves two injured Two, 19 year old Aurora men were shot at May 21 at about 11:20 a.m. on the near southeast side. Both suffered serious gunshot wounds but were not life-threatening. The two were apparently approached on foot by an armed suspect as they were in the driveway of a home in the 1100 block of Eliot Avenue. Multiple shots were fired. The injured were taken to an Aurora hospital by a third man. The car that was transporting the injured, which showed obvious signs of gunfire damage, was stopped by a patrol officer when it was approaching the hospital’s emergency room. The driver, who wasn’t injured, was interviewed by police. The suspect is described as a Hispanic male, upper teens-lower ‘20’s, bald, and wearing a brown and black bandanna over his face. He also had on a white T-shirt and tennis shoes, and blue jean shorts. No one is in custody. Anyone with information should call detectives at (630) 801-6655 or Aurora Area Crime Stoppers at (630) 892-1000. Callers to Crime Stoppers are anonymous and qualify for a cash reward of up to $5,000 for information that leads to any arrests. – Una Voz

Tiroteo deja dos jóvenes heridos de bala Dos hombres de 19 años de edad fueron heridos de bala el 21 de mayo alrededor de las 11:20 a.m. en el sureste de la ciudad. Ambos sufrieron heridas de consideración, pero su vida no está en riesgo. Aparentemente un sujeto armado se les acercó mientras ellos estaban en la cochera de una casa en la cuadra 1100 de la avenida Eliot y disparó varias veces. Los heridos fueron transportados al hospital por un tercer hombre. El carro que transportó a los heridos mostraba señales claras de daños por arma de fuego y fue detenido por la policía en las afueras de la sala de emergencia del hospital. El chofer del auto, quien no resultó herido, fue entrevistado por la policía.

El sospechoso es descrito como un joven hispano de entre 18 y 25 años de edad, sin pelo y traía una pañoleta café y negra cubriéndole la cara. También vestía camiseta blanca y zapatos tennis y shorts de mezclilla. No se tiene a nadie en custodia por este tiroteo. Cualquier persona con información debe llamar a los detectives de la policía al tel. (630) 801-6655 o a Crime Stoppers del Área de Aurora al tel. (630) 8921000. Las llamadas a Crime Stoppers son anónimas y son elegibles para recibir una recompensa de hasta 5 mil dólares en efectivo si la información lleva a algún arresto. – Una Voz


MAY 29, 2009

ESTADO / STATE H1N1 virus causes two deaths in Illinois SPRINGFIELD – Two Chicago-area resident have died from complications related to H1N1 influenza, the first deaths linked to this novel flu virus in Illinois. Dr. T. Arnold, director of the Illinois Department of Public Health said that in addition to having H1N1 influenza, the individuals who died had other underlying medical conditions. The first death was from the city of Chicago and the second one was a Cook County resident. “We are saddened by the deaths but, as has been noted in Illinois and around the country, fatalities due to H1N1 continue to occur, especially when there are underlying medical conditions that increase the risk of severe illness,” Dr. Arnold said. Due to the family’s wishes for privacy, the Department will not release any other information about the cases. – Una Voz

Mueren dos personas por virus H1N1 en Illinois Dos residentes del área de Chicago han fallecido en los últimos días a causa de complicaciones relacionadas con la influenza H1N1, informó el director del Departamento de Salud Pública del estado, Dr. T. Arnold. El Dr. Arnold dijo que, además de tener el virus de la influenza H1N1 en su organismo, las personas que fallecieron tenían otras condiciones médicas. El primer fallecido es un residente de Chicago y la segunda muerte es de un residente del Condado de Cook. “Estamos entristecidos por las muertes, pero como se ha dado en Illinois y en todo el país, las muertes debidas a H1N1 continúan ocurrienod, especialmente cuanod hay condiciones médicas que aumentan el riesgo de enfermedades severas”, dijo el Dr. Arnold. Debido a los deseos de las familias por tener privacidad, el departamento no proporcionará más información sobre ninguno de estos casos.

• 5

www.unavoznews.com

Mueren dos motociclistas en accidente en Ruta 47 REDACCIÓN UNA VOZ Un accidente en el que estuvieron involucrados nueve vehículos, entre automóviles y motocicletas, tuvo como saldo dos personas muertas y el cierre de la Ruta 47 entre las poblaciones de Sugar Grove y Elburn por varias horas el 23 de mayo. Alrededor de las 8:30 a.m. el Departamento del Alguacil del Condado de Kane recibió un reporte de un accidente en la intersección de la Ruta 47 y Smith Road. La investigación inicial reveló que un auto Cadillac negro viajaba en dirección sur y estaba esperando su turno para dar vuelta a la izquierda en Smith Road. Atrás del Cadillac estaba un Honda Civic, también esperando su turno. Ambos vehículos estaban esperando a que un grupo considerable de motociclistas pasara por la intersección. Mientras esto sucedía, un carro Toyota Alera, que viajaba en dirección sur por la Ruta 47, no se detuvo y chocó por detrás al Honda. Con el impacto el Honda invadió

el carril en dirección norte de la Ruta 47. El Toyota también impactó la parte de atrás del Cadillac. Cuando el Honda fue empujado al carril contrario, el grupo de motociclistas todavía estaba transitando por la intersección. Las primeras investigaciones apuntan a que probablemente seis de los motociclistas chocaron contra el Honda o fueron impactados por el Honda. Como resultado del choque dos personas, Wade E. Thomas y Dense A. Thomas de St. Charles, fallecieron en el lugar del accidente y otras seis personas fueron transportadas al hospital, cinco de ellas a Delnor y una fue llevada en

helicóptero al hospital Good Samaritan en Downers Grove. La conductora del Toyota, Alia N. Bernard de Aurora, recibió una citación por no reducir la velocidad para evitar un accidente. El grupo de motociclistas se encontraba rumbo a Wisconsin y no era parte de un evento de caridad. El departamento del alguacil y el Equipo de Reconstucción de Accidentes Mayoes del Condado de Kane están investigando el accidente. Se desconoce la razón por la que el Toyota no se detuvo y no está claro si drogas o alcohol tuvieron algo qué ver en el incidente.

– Una Voz

Aurora man suffers gun shot wounds An 18-year-old Aurora man was injured when he was shot while walking in the 400 block of South Broadway in Aurora around 4:45 p.m. on May 26. The man was transported to the hospital with non-life-threatening injuries. There is no one in custody for the shooting, which is being investigated by police. Anyone with information on the shooting is urged to call the Aurora Police Department at (630) 8016655 or crime stoppers at (630) 892-1000. – Una Voz

Hieren de bala a joven de 18 años Un joven de 18 años fue herido de bala cuando caminaba por la cuadra 400 al sur de la calle Broadway el 26 de mayo, alrededor de las 4:45 p.m. El joven fue trasladado al hospital con heridas que no ponen en riesgo su vida. Hasta el momento no hay nadie en custodia por este incidente, que está bajo investigación de la policía. Cualquier persona con información sobre este incidente debe llamar a la Policía de Aurora, al tel. (630) 801-6655 o a Crime Stoppers al tel. (630) 892-1000. – Una Voz

Two dead in traffic accident on Rt. 47 UNA VOZ STAFF A nine-vehicle accident on Rt. 47 between Sugar Grove and Elburn shut down the road for several hours May 23. Two people died in the accident which involved automobiles and motorcycles. At approximately 8:30 a.m. the Kane County Sheriff’s Department received a report of a traffic crash with injuries on Il Rt. 47 at the intersection of Smith Rd. The initial investigation revealed that a Black Cadillac was travelling south on Rt 47 and was stopped waiting to turn left onto Smith Rd. A Honda Civic was stopped behind the Cadillac. The vehicles were waiting for a large group of motorcycles to go past the intersection. While the cars were waiting a Toyota Alera which was traveling south on Rt 47 behind the stopped vehicles failed to stop and struck the rear of the Honda, causing it to enter into the northbound lane of traffic. The Toyota eventually struck the rear of the Cadillac. When the Honda entered the northbound lane of traffic the group of motorcycles had not yet

cleared the intersection. It appears that six of the motorcycles either struck the Honda or were struck by the Honda. As a result of the crash 2 persons were pronounced deceased at the scene by fire department personnel and 6 others were transported to the hospital. The deceased are Wade E. Thomas and Denise A. Thomas of St. Charles. One of those transported was airlifted to Good Samaritan Hospital in Downers Grove. The others were taken to Delnor Hospital in Geneva The driver of the Toyota, Alia N. Bernard from Aurora, was issued a citation for failure to reduce speed to avoid an accident. The group of motorcycles was not involved in a major organized ride or charity function. They were riding as group to a destination in Wisconsin. The Kane County Sheriff’s Department and Kane County Major Accident Reconstruction Team are still investigating the crash. It is not clear what caused the driver of the Toyota to fail to stop and it is unclear if drugs or alcohol played a role in this crash.

# # " #

" #

)

# $(!#% !

#'

#' !

&#!# #

% $


6•

29 DE MAYO DE 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

The City of Aurora held its annual Memorial Day Parade May 25, to honor those who have given their lives to preserve America’s freedom. Thousands of people lined up the streets to see the parade floats, classic cars and music bands who participated. Marching bands from East Aurora High School, Waubonsie Valley High School, West Aurora High School, Granger Middle School, Simmons Middle School, Still Middle School and Waldo Middle School provided the musical entertainment. World War II veterans who have taken part in Honor Flight Chicago trips to Washington, D.C. also participated in the parade.

La Ciudad de Aurora realizó su desfile anual en honor de los caídos en algún conflicto armado el 25 de mayo, para honrar a quienes han dado la vida por la libertad de este país. Miles de personas se reunieron en las calles del centro de la ciudad para admirar los carros alegóricos, los autos de colección y escuchar las bandas de música que participaron. También desfilaron los veteranos de la Segunda Guerra Mundial que han participado en viajes a Washington, D.C. patrocinados por la organización Honor Flight Chicago. Las bandas de música que proporcionaron el entretenimiento musical en el desfile pertenecían a las escuelas preparatorias Waubonsie Valley, East Aurora y West Aurora, así como a las escuelas secundarias Simmons, Still y Waldo.

AuroraMemorial Day Parade


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Original flavors and styles at La Chicanita Expo By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

AURORA – For second year in a row, La chicanita Bakery hosted its Expo Chicanita, a display of their newest styles in cakes, in the parking lot of Plaza Mexico, at the corner of New York and Union streets. The expo was originally planned for April 19, but was rescheduled due to bad weather. About 1000 people attended the event, held May 17 under sunny skies, to taste and admire the new line of cakes and displays for this season. Samples of cakes and pina coladas were offered to expo attendees throughout the afternoon. Once more pastry chef Guadalupe Juarez showcased his creativity, dedication and effort in each one of his creations, which were admired by all. Bakery manager Ricardo Parra said he was satisfied with the turnout and the comments he had received about the event, which seems to be the only one of its kind in the suburbs. The new line of products includes new display stands for cakes, new color and flavor combinations, as well as a mannequin Quinceañera cake. During the expo the organizers announced the winner of the teen promoters for the bakery. The winner received a cake valued at $700 for her Quinceañera party. The expo ended with an inpromptu dance to the rhythm of “sonido” music.

MAY 29, 2009

• 7

www.unavoznews.com

Originales estilos y sabores definen exhibición de La Chicanita Por BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

Por segundo año consecutivo, La Chicanita Bakery realizó su Expo Chicanita en el estacionamiento de Plaza México, en la esquina de las calles New York y Union, en el este de Aurora. La exhibición, originalmente planeada para el 19 de abril, tuvo que ser reprogramada después de que el clima no cooperó en la fecha original. Alrededor de mil personas asistieron durante la soleada tarde del 17 de mayo para probar y admirar los nuevos estilos y sabores de pasteles para esta temporada. También fueron agasajados con muestras de piñas coladas. Una vez más el maestro pastelero Guadalupe Juárez demostró su creatividad, dedicación y empeño en sus creaciones, que fueron del agrado de los asistentes. Ricardo Parra, encargado de la panadería, dijo estar satisfecho con la asistencia de la gente, así como de los comentarios recibidos por la nueva línea de productos. Además, mencionó que esta parece ser una exhibición que no se ha realizado en ningún otro suburbio. La nueva línea de productos incluye bases diferentes para la presentación de pasteles, nuevas combinaciones de colores y sabores, así como un maniquí de quinceañera cuya falda está compuesta por las capas del pastel. Durante la expo también se presentó a la afortunada ganadora de la promoción de la edecán de la panadería, quien se hizo acreedora a un pastel para su fiesta de XV años con valor de 700 dólares. La expo terminó ya entrada la tarde con un improvisado baile al ritmo de música de sonido.

Fotos news@unavoznews.com


8•

29 DE MAYO DE 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Calderón lanza campaña Vive México para reactivar el turismo REDACCIÓN UNA VOZ Ciudad de México – Con el fin de impulsar y reactivar al sector turístico, el Presidente Felipe Calderón puso en marcha la campaña de promoción y comunicación Vive México, que contará con una inversión sin precedente del Gobierno Federal de mil 200 millones de pesos. Vive México “es un verdadero movimiento nacional que requiere de la participación de todos los mexicanos, particularmente de los más destacados, de los que más talento han recibido”, añadió el Titular del Ejecutivo. Durante la presentación el presidente estuvo acompañado por representantes de los sectores culturales, artísticos y deportivos del país. “Invito a todos a sumarse para que los visitantes del exterior sepan que venir a nuestro país es una gran experiencia, que México no sólo es un país bello, sino que también es un país fuerte, capaz de enfrentar y superar las más duras adversidades y que los estamos esperando con los brazos abiertos en nuestras playas, en nuestras ciudades, en nuestros pueblos”, afirmó. En la explanada del Monumento a Francisco I. Madero, en Los Pinos, acompañado de su esposa, la licenciada Margarita Zavala, el Presidente Calderón expresó que en esta coyuntura económica y sanitaria internacional, México requiere que todos los mexicanos hablen con claridad de lo grande que es nuestro país: su historia, cultura, música y tradiciones. “Que le digamos a todo el mundo lo que somos: una Nación fuerte, con una unidad y una identidad irrepetible, y que por muy duras, por muy difíciles que sean las pruebas por las que hemos tenido que pasar, particularmente en estos tiempos, México está unido y México está saliendo adelante”, indicó.

Sotomayor, first Hispanic nominated to high court By BEN FELLER and DAVID ESPO The Associated Press

WASHINGTON – President Barack Obama chose federal appeals judge Sonia Sotomayor to become the nation’s first Hispanic Supreme Court justice on May 26, praising her as “an inspiring woman” with both the intellect and compassion to interpret the Constitution wisely. Obama said Sotomayor has more experience as a judge than any current member of the high court had when nominated, adding she has earned the “respect of colleagues on the bench, the admiration of many lawyers who argue cases in her court and the adoration of her clerks, who look to her as a mentor.” Standing next to Obama at the White House, Sotomayor recalled a childhood spent in a housing project in the Bronx as well as her upper-echelon legal career: “I strive never to forget the real world consequences of my decisions on individuals, businesses and government.” Barring the unexpected, Senate confirmation seems likely, given the large Democratic majority. If approved, she would join Justice Ruth Bader Ginsburg as the second woman on the current court, the third in history. She would succeed retiring Justice David Souter. Senate Republicans pledged to give her a fair hearing, and some questioned whether she would base decisions on her personal feelings, rather than constitutional principles. Given her background, any effort to filibuster her nomination could carry political risks, since Hispanics are the fastest-growing segment of the population and an increasingly important one politically. Sotomayor would be unlikely to alter the ideological balance of the court, since Souter generally sides with the liberals on key 5-4 rulings. But at 54, she is a generation younger

that Souter, and liberal outside groups hope she will provide a counterpoint to some of the sharply worded conservative rulings. Introducing his choice, Obama said, “Along the way, she’s faced down barriers, overcome the odds and lived out the American dream that brought her parents here so long ago.” The president called on the Senate to confirm Sotomayor before the court begins its new term in October, and noted pointedly that she has already won Senate approval twice in her career. Seven of the Senate’s current Republicans voted to confirm her for the appeals court in 1998. She was nominated a federal judge by a Republican, President George H.W. Bush, then elevated to the appeals court by a Democrat, Bill Clinton. Senate Republicans slow-walked her confirmation more than a decade ago, in part because she was viewed even then as a potential pick for the Supreme Court. Sotomayor’s nomination opens a new phase in the drive to replace Souter, as liberal and conservative groups alike scour the record she has compiled in 17 years on the federal bench. In one of her most memorable rulings as federal district judge, in 1995, Sotomayor ruled with Major League Baseball players over owners in a labor strike that had led to the cancellation of the World Series. Sotomayor grew up in New York after her parents moved from Puerto Rico. She has dealt with diabetes since age 8 and lost her father at age 9, growing up under the care of her mother in humble surroundings. As a girl, inspired by the Perry Mason television show, she knew she wanted to be a judge. She is divorced with no children.

Calderon launches Vive Mexico, a campaign to revitalize turism UNA VOZ STAFF MEXICO CITY – In an effort to reactivate the turism in Mexico, President Felipe Calderon launched a communications and promotion campaign titled Vive Mexico. About 1,200 million pesos from Federal funds will be invested in this campaign. Vive Mexico “is a true national movement that will require the participation of all Mexican citizens, in particular of those who are more recognizable, those with the most talent,” the president said. During the campaign presentation Calderon was surrounded by artists, athletes and intellectuals. “I invite everyone to join in this effort to let people overseas know that to come to our country is a great experience; that Mexico is not only abeautiful courtry, but also a strong nation, capable of confronting and overcoming the thoughest adversity and that we are wating with open ars on our beaches, our cities, our villages,” he said. The campaign launch took place at the Francisco I madero plaza in the Mexican presidencial residence of Los Pinos. President Calderon , joined in the act by his wife Margarita Zavala, said that during this international economic and health crisis, Mexico needs all the citizens to talk loud and clear about how great are the country’s history, culture, music and traditions. “We need to tell all athe world what we are: a strong nation, with a unity and identity that cannot be repeated, and that even though we have had to face though challenges , particularly in recent times, Mexico is united and Mexico is forging ahead,” he said.

Sotomayor, primera hispana nominada a Suprema Corte The ASSOCIATED PRESS WASHINGTON – El presidente Barack Obama nominó el 26 de mayo a la juez federal de apelaciones Sonia Sotomayor, hija de puertorriqueños, como la primera hispana en prestar servicio en la Corte Suprema de Estados Unidos. Obama la elogió como una “fuente de inspiración”, con inteligencia y compasión para interpretar sabiamente la constitución. Tras subrayar que su nominada tiene más experiencia como juez que cualquier otro miembro del alto tribunal en el momento de su nominación, Obama dijo que Sotomayor se ha ganado “el respeto de sus colegas jueces, la admiración de muchos abogados que presentan casos en su corte y el amor de sus secretarios, que la consideran una maestra”. Parada junto a Obama en la Casa Blanca, Sotomayor recordó su origen humilde en el Bronx y su carrera de abogada y dijo: “Me esfuerzo por no olvidar jamás las consecuencias que tienen mis decisiones sobre individuos, empresas y el gobierno en el mundo real”. La existencia de una gran mayoría demócrata en el Senado permite dar por sentado, imprevistos aparte, la confirmación de Sotomayor. En tal caso, sería la segunda mujer en la corte actual junto con Ruth Bader Ginsburg y la tercera en la historia. Ocuparía la banca del juez David Souter, en proceso de retiro. Los senadores republicanos prometieron ser imparciales en las audiencias y algunos cuestionaron si no basaría sus decisiones en sus sentimientos más que

en los principios constitucionales. Dado su origen social un intento de impedir la confirmación mediante una maniobra obstruccionista tendría riesgos políticos, ya que los hispanos son el sector de mayor crecimiento de la población, con el consiguiente aumento de su peso político. Sotomayor difícilmente alteraría el equilibrio ideológico de la corte, ya que Souter generalmente vota con los liberales en fallos aprobados por 5-4, pero a sus 54 años, pertenece a una generación anterior a Souter y los sectores liberales esperan que sirva de contrapunto a ciertos fallos fuertemente conservadores. Al presentarla, Obama dijo que "por el camino, ha enfrentado barreras, superado obstáculos y vivido el sueño norteamericano que trajo a sus padres aquí hace tanto tiempo". El presidente exhortó al Senado a confirmarla antes de que comience el próximo año judicial en octubre y destacó que ya fue confirmada dos veces en su carrera. Siete de los actuales senadores republicanos votaron a favor de su confirmación a la corte de apelaciones en 1998. Su origen como jueza es bipartidista: fue designada a la banca federal por el republicano George H.W. Bush y a la cámara de apelaciones por el demócrata Bill Clinton en 1997. Sotomayor es una autotitulada “nuyorican” (neoyorquina de padres puertorriqueños) que creció en un hogar humilde del Bronx después que sus padres se mudaron de la isla a Nueva York. Diabética desde los ocho años, perdió a su padre a los nueve. De niña, inspirada por el programa de televisión “Perry Mason”, decidió que quería ser jueza. Es divorciada y no tiene hijos.


DEPORTES / SPORTS

Pachuca vs. Pumas: final inédita REDACCIÓN UNA VOZ Los Tuzos del Pachuca y los Pumas de la UNAM se verán las caras en la Gran Final del Torneo de Clausura 2009, en lo que se será un enfrentamiento inédito para decidir el título. Este encuentro como final nunca se había dado en el fútbol mexicano y en la historia de las liguillas solamente se han encontrado en una ocasión, eso fue en los Cuartos de Final del torneo de Apertura 2006, avanzando los Tuzos a la siguiente ronda con marcador global de dos goles por uno. Otro enfrentamiento importante que han tenido estas dos escuadras fue en el 2004, cuando Pachuca, Campeón del Apertura 2003, y los Pumas, campeones del Clausura 2004, se disputaron el Campeón de Campeones, saliendo victoriosos los universitarios con marcador global de 7-3. Los hidalguenses acceden a esta Final dejando en el camino a los Jaguares de Chiapas en los Cuartos de Final con marcador global de cinco goles por uno, encontrándose en las Semifinales a los Indios de Juárez, derrotándolos con agregado de 4-3. Los Felinos arriban a esta serie de manera dramática, en sus dos rondas previas han conseguido el gol de la calificación hasta los últimos minutos. En Cuartos de Final derrotaron con global de tres goles por dos a los Tecolotes, empatando en Semifinales a tres tantos en el agregado con el Puebla, avanzando los capitalinos por su mejor posición en la tabla General. El primer juego de la Final se disputará el jueves 28 de mayo en punto de las 21:05 horas en el Estadio Olímpico Universitario de la capital mexicana. Mientras que el partido que definirá y cerrará el torneo, será el domingo 31 de mayo en el Estadio Hidalgo de la ciudad de Pachuca, a las 19:05 horas. Ambos conjuntos van por su sexta corona, para Pumas será su Final número 11, tiene cinco ganadas y

cinco perdidas. Para el Pachuca será la séptima y tiene la mejor productividad en la historia con cinco ganadas (Cruz Azul en el Invierno 1999, Tigres en Invierno 2001 y Apertura 2003, San Luis en el Clausura 2006 y América en el Clausura 2007) a cambio de sólo una perdida (Santos Laguna en el Verano 2001). Curiosamente, estos dos equipos nunca se habían enfrentado en una Final, pero sus actuales entrenadores

Al nominar a la honorable Sonia Sotomayor a la Corte Suprema, el presidente Obama rompió otra promesa más a la gente americana. Él prometió esperanza y cambio y unidad, pero con la honorable Sotomayor, no hay nada de eso. Ella ha probado ser, por medio de sus palabras y decisiones, una de las juristas más divisivas, racistas y sexistas que ha visto este país desde antes del Movimiento de los Derechos Civiles. Es difícil imaginar la reacción de la izquierda si el presidente bush hubiera nominado, o nombrado o simplemente hubiera cenado con alguien que dijo “Esperaría que un Hombre Blanco sensato con la riqueza de su experiencia, con más frecuencia llegara a la una mejor conclusión (como juez) que una mujer latina que no ha vivido esa vida”. No solo esa persona nominada, nombrada o simplemente invitada hubiera sido sacada de la ciudad por gente lista para lincharla, ¡pero el clamor de la gente para que el presidente renunciara nos hubiera ensordecido a todos! Y sin embargo, no escuchamos mucho cuando la nominada del presidente Obama dice “Esperaría que una mujer latina sensata con la riqueza de su experiencia con más frecuencia llegaría a una mejor conclusión (como juez) que un hombre blanco que no ha vivido esa vida”. Es cierto, algunas personas la critican, pero en general los republicanos han estado

• 9

www.unavoznews.com

Pachuca VS. Pumas: a neverbefore-seen final UNA VOZ STAFF

Pachuca’s Tuzos and UNAM’s Pumas will face off on the finals of the first division play-offs for the Clausura 2009 Tournament. This is a never before seen final. Both teams have never faced each other in a tournament final, and only once in the play-offs during the Apertura 2006 quarter-finals, when Tuzos advanced to the next round with a score of two to one. Another important match between these two teams happened in 2004, when Pachuca, Apertura 2003 Champion, and Pumas, Clausura 2004 Champion, disputed the Champion of Champions Cup, with Pumas earning the victory with a global score of 7 to 3. Pachuca left the Jaguares of Chiapas behind during the quarter-finals, with a global score of five goals to one., facing the Indios of Ciudad Juarez in the semi-finals. Indios lost with a final score of 3 to 4. Meanwhile Pumas get to the finals after some very dramatic moments. They earned their tickets to the semifinals and finals after scoring the victory goals only minutes before the end of the game. During the quarter-finals, they defeated the Tecolotes with a final score of 3 to 2, and in the semi-finals, they were tied with Puebla in the final score, moving to the finals because they held a better position in the general ranking. Foto cortesía Federación Mexicana de Futbol For Pumas this is the 11th time they reach the finals, si se han visto las caras en esta ronda con otras escuawith five victories and five defeats. For Pachuca, this is the seventh time dras. Fue en el Torneo de Verano 1997, Ricardo Ferreti they are fighting for the championship, with five titles won and one defeat. dirigía a las Chivas Rayadas del Guadalajara y Enrique Oddly enough, while both teams have never been together in the finals, Meza era el entrenador del equipo sensación de aquel their coaches, have faced each other while directing other teams. During the campeonato, los Toros de Neza, ganando la partida en Summer 1997, Ricardo Ferreti was at the helm of Chivas of Guadalajara, aquella temporada el brasileño con el conjunto tapatío. while Enrique Meza was the director of the most popular team that season, Después de eso, Meza se ha coronado en cuatro ocathe Toros of Neza, who were defeated in the final match. siones y Ferreti ha perdido tres finales. After that Meza has earned four championships, while Ferreti has been defeated in three.

La hispana imprudente Por RAFAEL RIVADENEIRA

MAY 29, 2009

demasiado nerviosos para responder. No queremos ser etiquetados de “racistas” por “atacar” a una latina. O, para ser más honestos, tememos perder los votos hispanos. No tengan miedo mis amigos. Ella ha superado muchos obstáculos y adversidad en su vida. Es dura, fuerte e inteligente. Ella puede aceptar que le pidan cuentas de sus creencias (Y pensar que necesitamos ser suaves con alguien debido a su raza es en sí racista). ¿Y los votos hispanos? Bueno, todavía tienen el mío. y los demócratas tampoco perdieron votos cuando atacaron a Miguel Estrada. Como partido necesitamos condenar su comentario sexista, divisivo, racista y odioso. Lo que ella dijo es un discurso horrible y miserable de odio. Nada menos. Palabras como las de ella se han usado para oprimir (¡y esclavizar!) a tantos grupos durante la historia, incluyendo el suyo y el mío. Su línea de pensamiento está detrás de mucho mal. Como partido necesitamos pedir la retractación de su nominación y una disculpa por parte de ella y del presidente Obama, por pensar que una jurista tan racista y sexista sería apropiada para servir en la Corte suprema de Justicia de los Estados Unidos. Nuestro presidente ha mostrado poco juicio aquí. De acuerdo a la honorable Sotomayor, tal vez su raza y sexo tienen la culpa. Tal vez si él fuera una latina sensata, hubiera llego a una mejor conclusión. Rafael Rivadeneira es el presidente de la Asamblea Republicana Nacional Hispana en Illinois.

The unwise Latina By RAFAEL RIVADENEIRA In nominating Hon. Sonia Sotomayor to the Supreme Court, President Obama broke yet another promise to the American people. He promised hope and change and unity– but with Hon. Sotomayor, he brought anything but. She has proved to be –through her words and rulings– one of the most divisive, racist, and sexist jurists this country has seen since before the Civil Rights Movement. It’s hard to imagine the reaction from the Left if President Bush would’ve nominated or appointed or simply had dinner with someone who said, “I would hope that a wise White Man with the richness of his experience would more often than not reach a better conclusion [as a judge] than a Latina woman who hasn’t lived that life.” Not only would that nominee or appointment or dinner guest be ridden out of town by folks pumping their pitchforks, but the cry for the President himself to resign would’ve deafened us all! And yet, we don’t hear much when President Obama’s nominee says, “I would hope that a wise Latina woman with the richness of her experience would more often than not reach a better conclusion [as a judge] than a white male who hasn’t lived that life.” Sure, some people critique her, but overall Republicans have proved too nervous to respond. We don’t want to be labeled “racist”

for “attacking” a Latina. Or, more truthfully, we fear losing Hispanic votes. Fear not, friends. She’s overcome remarkable hardships and adversity in her life. She is tough and strong and wise, indeed. She can take getting called to the carpet on her beliefs. (And thinking we need to take it easy on someone because of race is racist in and of itself!). And Hispanic votes? Well, you have mine still. And the Democrats didn’t exactly shave votes when they went after Miguel Estrada. We as a party need to condemn her hateful, divisive, sexist, and racist remark. What she said is horrible, wretched hate speech. Nothing less. Words like hers have been used to oppress (and enslave!) so many groups of people throughout history—including her (and my) own. Her line of thinking is behind so much evil. We as a party need to call for the retraction of her nomination and an apology from her as well as President Obama for thinking a blatant racist and sexist jurist would be appropriate to serve on the U.S Supreme Court. Our president has shown poor judgment here. According to Hon. Sotomayor, maybe his race and sex are to blame. Perhaps if he were a wise Latina, he’d have come to a better conclusion. Rafael Rivadeneira is the President of the Republican National Hispanic Assembly in Illinois.


10 • 29 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Niurka se separa de Yanixán Niurka Marcos volvió a la soltería, pues se separó de su esposo, Yanixán. Según información del periodista Gustavo Adolfo Infante, el cubano le informó de su separación a Armando González ‘El Muñeco’, ya que le pidió trabajo en el grupo ‘Piel Caliente’. Además, Niurka también confesó la ruptura en una entrevista con un medio estadounidense. La ahora ex pareja había tenido un distanciamiento en septiembre de 2008 por una supuesta infidelidad de él, pero finalmente regresaron. – Agencias

Niurka leaves Yanixan Niurka Marcos is a single woman again, after making official her separation from husband Yanixan. According to information provided by entertainment journalist Gustavo Adolfo Infante, the Cuban singer told Armando Gonzalez ‘El Muñeco’ that he was estranged from Marcos, when he asked for a job in the ‘Piel Caliente’ group. Marcos also confirmed the news to an American news outlet. The former couple was estranged in September 2008 after he allegedly had an affair, but they reconciled. – Agencies

Thalía regresa a la televisión en programa infantil La cantante mexicana Thalía compartirá con los televidentes su experiencia de ser mamá en el programa Las Aventuras de Eebee según anunció la cadena de televisión pública hispana V-me, durante la presentación de su nueva programación. El programa muestra a Thalía interactuando con un muñeco llamado Eebee, y donde da consejos

a los padres para tener las herramientas para jugar y educar a sus niños mayores de seis meses. Las aventuras de Eebee es un programa creado por Every Baby Company, y tiene como guión presentar las actividades basadas en los más recientes estudios de la infancia temprana, donde se proveen experiencias enriquecedoras para los padres y el bebé por igual.

El año pasado Tommy Mottola obtuvo el control de la compañía Every Baby Company a través de su compañía de medios The Mottola Company. La serie infantil en idioma inglés, The Eebee’s Adventure, ya se transmite por sistemas de cable y satélite en los Estados Unidos, así como también se vende en DVD. – Agencias

La decena trágica

Diez poemas golondrineros por Miguel Castro

VI. Perdido

Thalia returns to TV with a children’s show Mexican singer Thalia will share her experiences as a mom with the audience in the program The Adventures of Eebee, according to a press release issued by V-me television. The program will feature Thalia interacting with a doll named Eebee, where she gives tips to parents on how to play and educate their children who are six months old and older. The Adventures of Eebee is a program created by Every Baby Company and presents activities based on recent early childhood studies. These activities are geared to provide an enriching experience for babies and parents alike. Last year Thalia’s husband, Tommy Mottola took over Every Baby, through his media company The Mottola Company. The English version of the show, The Eebee’s Adventure, is currently on air in several cable and satellite systems in the United States. Shows are also available for purchase on DVDs.

Y que me hable el viento en las noches de brujas y duendes juguetones y en las madrugadas de gatos viudos y llorones, Y que me traiga noticias de un imperio que se ha ido rompiendo cada minuto que pasa. Yo me quedo quieto mirando el sur que tonel tiempo adquiere características mitológicas y laberínticas. Corro en dirección contraria a los vientos alisios y se desdibujan las nubes caprichosas y cúmulos y cirrus y Van Meer. No me da la gana mojarme con llantos pasados Ni fumarme las noches de otros tiempos luminosos y viscerales, No me da la gana gastar tabaco ni fósforos ni pulmones en diablitos sin cola ni infierno. Le hago al mago Y saco de mi chistera futuros imprevistos y cada vez más hoyos negros. Me mata el futuro sin pasado.

No puedo, No quiero pensar en lo que vivo de seis a diez, No puedo, No quiero hablar de este amor ni de este odio que carcome la poca vida, La poca esperanza que me queda. Hoy no soy de aquí ni de ningún lado, Hoy no hay vuelta de hoja, Hoy más que nunca vuelvo los ojos hacia atrás, Hacia lo mítico, Hacia lo magnificado pero real. El viento sigue su camino. Yo no corro, no puedo. Ya no hay nada para mí. Miguel Castro escribe lo que vive y sueña y enseña lo que escribe y vive. Escríbele a miguel803.castro@att.net.

The Tragic Ten Poetry by Miguel Castro VI. Lost

– Agencies

Let the wind from the Halloween nights, the playful elves and the early mornings of widow cats talk to me, Let it bring me news from an empire that has been falling apart with each passing minute. I stay quiet, looking to the south that with time has been acquiring mythological and labyrinthine characteristics. I run in opposite direction from the Elysian winds and the capricious cirrus, cumulus and Van Meers clouds. I don’t feel like letting me get wet with tears from past lamentations I don’t feel like smoking the nights from times past, I don’t feel like chewing tobacco and lighting matches and damaging my lungs with devils without tail and without inferno. I play the magician And get out from my top hat incredible futures and more

black holes. The future without past is killing me. I can’t, I don’t want to think in what I live from six to ten, I can’t I don’t want to talk about this love and this hatred That is eating away what little life, what little hope I have. Today I’m not from here or from anywhere, Today there is no going back, Today more than ever I turn my eyes back Towards the mythical, Towards the grandiose but real. The wind keeps on going, I don’t run, I can’t. There’s nothing left for me.

Miguel Castro writes what he lives and dreams and teaches what he writes and lives. You can reach him at miguel803.castro@att.net


MAY 29, 2009 • 11

ESPIRITUALIDAD / SPIRITUALITY

www.unavoznews.com

AvisOs OPOrTuNOs May 29 – June 4 Don’t close yourself off to things just because they defy the imagination. Once you believe in a possibility it begins to manifest.

No rechace cosas solo porque son un reto a la imaginación. Una vez que usted crea en una posibilidad, ésta empieza a manifestarse. Lo imposible sería más fácil si usted tuviera fe.

It’s make it or break it time. Others are more than willing to cooperate and the universe is ready to back you up. Do whatever you have to do to make it real.

Es la hora de la verdad. Otros están más dispuestos a cooperar y el universo está listo para apoyarle. Tenga clara su meta y haga lo que tenga que hacer para convertirla en realidad.

After an intense time you’re tuning in to the things that give your life meaning. Getting your life back is bound to include a whole new breed of contacts.

Después de una temporada intensa usted está en sintonía con cosas que le dan significado a su vida.Obtener control de su vida traerá un nuevo grupo de contactos.

You’re out of your comfort zone; or so it seems. Every now and then we reinvent ourselves and the unfamiliar path is what will take you to an awesome new start.

Usted está fuera de su zona de seguridad, o eso parece.De vez en cuando nos reinventamos y el camino desconocido es lo que necesitamos para un nuevo e increíble inicio.

Secrets and lies are making it hard to be honest with anyone. Jumping off the cliff will require you to tell the truth. Are you ready for that?

Secretos y mentiras hacen difícil ser honesto con las personas. Dar este paso significa que usted tiene que decir la verdad. ¿Está listo para eso?

Exhausted by your own issues you have no patience for other people’s. Boundaries are essential right now. Take care of yourself. If you don’t, who will?

Cansado de sus propios problemas, usted no tiene tiempo para los problemas de los demás. Es necesario poner límites. Cuídese, si no ¿quién lo hará?

Your attempts to micromanage your life don’t seem to be working. You could even drop the ball and it wouldn’t even matter!

Sus intentos por organizar hasta los aspectos más mínimos de su vida parecen no funcionar. Usted podría pasar algo por alto y las cosas no cambiarían.

Something has to give or you’ll go nuts trying to make this work. When persistence doesn’t pay off, it’s best to go back to square one and start over.

Algo tiene que pasar o usted se va a volver loco tratando de que esto funcione. Cuando la persistencia no da resultados, es mejor iniciar de nuevo.

You can turn this into an ordeal or you can try to find the blessing in it. Making the best of things will open up a load of opportunity.

Usted puede convertir esto en un problema o puede tratar de encontrar una bendición en la situación. Tomar las cosas de forma positiva abrirá oportunidades.

If you’d had enough of this it’s a good sign. If you’re falling for the same old routine, nothing will change until you play it differently.

Si usted ya está harto, es una buena señal. Si usted sigue cayendo con los mismos trucos, nada cambiará hasta que usted haga algo diferente.

The part of you that knows what it wants is beginning to speak up. Everyone was wondering when you’d get in touch with yourself.

La parte de usted que sabe lo que quiere está empezando a hablar. Todos se preguntaban cuándo iba a suceder. Eventos recientes le han enseñado que el auto sacrificio ya no es una opción.

As you open up to your heart’s desire all this confusion will fade. Don’t let what seems too good to be true keep you from believing that it could be.

Al abrirse a los deseos de su corazón, esta confusión desaparecerá. No deje que lo que parece demasiado bello para ser verdad le aparten de creer que sí puede ser así.

CLAssifiEd Ads

¿Vende algo? Anúncielo en Avisos oportunos. 630-801-0043

ASSUMED NAME PUBLICATION NOTICE Public Notice is hereby given that on May 22 2009 a certificate was filed in the office of the County Clerk of Kane county, Illinois, setting forth the names and addresses of all persons owning, conducting and transacting the business known as Dalilah’s Hair Salon located at 975 A- Aurora Avenue, Aurora, IL 60505. /s/John A. Cunningham, Kane County Clerk March 22, 2009 Pub. 5/29, 6/5, 6/12.

! " !

#

$

$

%

CoNTRATISTA GeNeRAL Hacemos trabajos de pintura, concreto, instalación de cerámica. 630-897-1925


12 • 29 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

RECOMENDACIONES DE LA CONCEjAL jUANY GARzA Mecánica en casa Últimamente hemos notado que algunas personas están tirando llantas o gomas de auto en los callejones, así como bolsas de basura. Estas actividades están prohibidas, por lo que quienes sean sorprendidos haciéndolo serán multados con $500 dólares. También se recuerda a los residentes no pueden realizar reparaciones mecánicas de carros en las calles de la ciudad.También está prohibido dejar autos estacionados en las casas montados sobre gatos hidráulicos. Las reglas de la ciudad solamente permiten que las personas cambien el aceite del carro que utilizan en su casa, pero no en autos que no son de ellos. Al hacer el cambio de aceite en casa, usted tiene la responsabilidad de llevar el aceite sucio a un lugar autorizado para ser reciclado. Está prohibido y puede ser multado si lo tira en la calle o en las alcantarillas.

ReCOMMeNDaTIONS fROM aLDeRMaN juaNY GaRza Auto repairs at home Lately we have been noticing that some people have been dumping tires and trash in some alleys. These activities are prohibited and people who are caught doing it will receive a $500 fine. I also want to remind residents that doing auto repairs on city streets is prohibited and you cannot leave your car parked on hydraulic jacks, even if it’s in your property. City ordinances allow people to do oil changes to their own car at home, but not to somebody else’s car. When doing this, you need to take the dirty oil to an authorized dealer who can send it out to be recycled. You will be fined if you are caught dumping the oil on the street or in the sewer.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.