Jardim Botânico Botanical Garden 20/29
Denominação Jardim Botânico
Name Botanical Garden
Propriedade Universidade de Coimbra
Ownership University of Coimbra
Ocupação actual Jardim
Current Occupation Garden
1500
1600
1700
1800
1900
2000
1865 1868 Grande Estufa | Incorporação da cerca do Colégio de São Bento Large Greenhouse | Incorporation of the enclosure of the College of São Bento
1774 Fundação Foundation
1944 Fonte e Quadrado Central, Estufa Fria Fountain and Central Square, Cold Greenhouse
Exposição: Universidade de Coimbra Alta e Sofia, Candidatura a Património Mundial Exhibition: University of Coimbra Alta and Sofia, World Heritage Nomination
Para mais informações: Sítio web: www.uc.pt/unesco
For further information: Website: www.uc.pt/en/unesco
©Cátia Marques
©Filipa Figueiredo
©Joana Abrantes
©Paulo Morgado
Caracterização artística e arquitectónica Art and Architecture O Jardim Botânico ocupou uma secção considerável da cerca do Colégio de São Bento, entregue à Universidade pelos colegiais beneditinos e alvo de uma profunda intervenção durante a Reforma Pombalina, iniciada em 1774.
The Botanical Garden occupied a considerable portion of the grounds of the College of São Bento, which had been given over to the University, undergoing extensive remodelling dating from the time of the Pombaline Reforms (1774).
Em 1854, o engenheiro Pezerat apresentava o projecto para a actual estufa, construção concluída em 1865, e que marca o avanço tecnológico da utilização do ferro e do vidro na arquitectura em Coimbra.
In 1854, the engineer Pezerat presented his project for a greenhouse (which is still in existence), marking a technological advance in the use of iron and glass in architecture in Coimbra. This building was completed in 1865.
Entre 1944 e 1949 foi construída a fonte do quadrado central, colocados bancos, edificada a estufa fria e renovados os acessos entre as várias secções do jardim e da mata.
The works, carried out between 1944 and 1949, involved the addition of a fountain in the central square, stone benches, a cold greenhouse and the renovation of the thoroughfares between the various sections of the garden and the woodland area.
A sobrevivência de alguns elementos arquitectónicos do antigo Colégio de São Bento, como a capela existente na mata do Jardim Botânico, confere ao local um carácter romântico historicista. A par dos elementos arquitectónicos e escultóricos, a grande riqueza do Jardim Botânico é, obviamente, o património biológico, com as suas milhares e antigas espécies vegetais.
The survival of some of the buildings of the former Benedictine College, such as the old chapel in the woods, endows the place with a romantic historical air. In addition to the Botanical Garden’s various works of architecture and sculpture, there is an extensive biological heritage, involving thousands of ancient plant species.
Excerto da Planta Topographica da Cidade de Coimbra, Isidoro Emílio da Expectação Baptista, 1845, ACMC Excerpt of Topographical Map of the City of Coimbra, Isidoro Emílio da Expectação Baptista, 1845, ACMC N 0
25
50m
Excerto da Planta da Cidade de Coimbra, José Baptista Lopes, Joaquim Simões Pereira, Jaime Couceiro e Frederico Taveira, 1934, ACMC Excerpt of Map of the City of Coimbra, José Baptista Lopes, Joaquim Simões Pereira, Jaime Couceiro and Frederico Taveira, 1934, ACMC
©Filipa Figueiredo
©Manuel Ribeiro
©Filipa Figueiredo
©Filipa Figueiredo
©Filipa Figueiredo
©Filipa Figueiredo
Proposta de Intervenção Proposed Intervention A valorização do Jardim Botânico de Coimbra passa por uma estratégia global de recuperação da importância do jardim ao nível científico e pedagógico, mas também como espaço urbano público.
The appreciation of Coimbra’s Botanical Garden involves recovering its importance not only for science and education, but also as an urban green space open to the public.
O património edificado da zona do Jardim Formal apresenta algumas situações que carecem de intervenção com o objectivo de pôr termo ao agravamento do seu estado de conservação. Os elementos escultóricos dos muros, a estatuária e os portões deverão ser alvo de restauro pormenorizado, estando já a decorrer obras de conservação e restauro em alguns destes elementos. Relativamente aos edifícios, estufas, estufins e outras construções de apoio deverão sofrer, de um modo geral, intervenções de conservação e restauro. Está em curso a elaboração de um projecto para a reabilitação da Estufa Grande.
Parts of the built heritage in the area of the Formal Garden require intervention to halt their deterioration. For example, the sculptured parts of the walls, statues and gates need careful restoration. Some of these elements are currently being restored. The buildings, such as the greenhouses, plant frames and other support structures, also require general conservation and restoration. It is now in progress the rehabilitation project for the Large Greenhouse.
Relativamente à Mata, o edificado encontra-se bastante degradado e os caminhos precisam, em geral, de manutenção adequada. A proposta apresentada pauta-se pelo aproveitamento dos edifícios existentes, recuperando tanto quanto possível e desejável as funções originais ou adequando-os a novas necessidades.
In the area of woodland, the condition of the built heritage is even more serious and the paths through the garden also require maintenance. This proposal seeks to make use of the existing buildings, recovering their original functions as much as possible or adapting them to new needs.
Demolição Demolition Desconstrução Deconstruction Conservação / Restauro Conservation / Restoration
Proposta para mapeamento de intervenções Proposal for type of intervention
N 0
20
40m
Reabilitação Rehabilitation Construção nova New construction
©Joana Abrantes