Colégio da Pedreira College of Pedreira 07/29
Denominação Colégio de Santo António da Pedreira
Name College of Santo António da Pedreira
Propriedade Casa da Infância Dr. Elísio de Moura
Ownership Dr. Elísio de Moura Children’s Home
Ocupação actual Lar para crianças e jovens
Current Occupation Institution for children and youngsters
1500
1600
1700
1800
1602 | 1611 Fundação | Incorporação na Universidade Foundation | Incorporation into the University
1900
1836 Asilo da Infância Desvalida Abandoned Children Asylum
2000
Década 1980 1980s Obras de renovação Remodelling works
Exposição: Universidade de Coimbra Alta e Sofia, Candidatura a Património Mundial Exhibition: University of Coimbra Alta and Sofia, World Heritage Nomination
Para mais informações: Sítio web: www.uc.pt/unesco
For further information: Website: www.uc.pt/en/unesco
©Luís Ferreira Alves
©Manuel Ribeiro
Caracterização artística e arquitectónica Art and Architecture O Colégio, construído no lugar da antiga The College, built on the site of a former pedreira de Coimbra, foi instituído em 1602. quarry in Coimbra, was founded in 1602. O estabelecimento do Asilo da Infância Desvalida, em 1836, foi responsável pela efectivação de algumas transformações estruturais no interior, sem prejuízos directos para os principais conjuntos arquitectónicos e decorativos.
The establishment of the Abandoned Children’s Asylum, in 1836, led to a number of structural changes in the interior, without direct impact on the main architectural and decorative features of the building.
Entre as áreas mais preservadas encontram-se o diminuto claustro, com ligação directa à portaria do Colégio e a uma capela privativa, o antigo refeitório, mantendo a mesma função, e a igreja.
Among the better preserved areas are the small cloister, which is directly connected to the entrance of the College and to a private chapel, the former refectory, which has kept the same function, and the church.
Apesar de todas as outras dependências conservarem os principais ornamentos decorativos, na maioria painéis azulejares setecentistas, com predominância para os Rococó, é a igreja que maior atenção atrai pela riqueza artística. Com nave única, a igreja tem as paredes ornamentadas com azulejos, evocando episódios da vida de Santo António e de outras figuras franciscanas, a capela-mor dotada de retábulo-mor, e a abóbada com pintura em trompe l’oeil, também do século XVIII.
Although the main decorative elements have been preserved in all the areas – consisting mostly of 18th-century tile panels, predominantly in Rococo style – the church stands out due to its artistic opulence. It has a single nave, tile-covered walls depicting scenes from the lives of St. Anthony and other Franciscans, and a chancel with a retable and an 18th-century vaulted ceiling painted in trompe l’oeil.
Piso 2A Floor 2A
Piso 2A Floor 2A
Piso 1A Floor 1A
Piso 1A Floor 1A
©Manuel Ribeiro
©Manuel Ribeiro
Piso RC Ground floor
Piso RC Ground floor
Piso 1C Floor 1C
Piso 1C Floor 1C
Proposta de reconstituição – Meados do século XX
Levantamento da situação actual (2008)
Proposal for reconstruction – mid 20th century
Survey of current conditions (2008)
0
5
10m
©Manuel Ribeiro
N
©Manuel Ribeiro
Proposta de intervenção Proposed Intervention A proposta apresentada visa a aquisição do imóvel pela Universidade para aí ser instalada uma residência de estudantes.
This proposal entails the acquisition of the building with the aim of establishing a student residence hall there.
O edifício será alvo de uma intervenção de reabilitação profunda com o objectivo de clarificar espaços e, sobretudo, circulações internas. Deverá ser demolida a construção, fruto de intervenção na década de 1980, que se encosta à fachada sudeste, retomando a imagem anterior desta. Assim, permite-se o usufruto das varandas preexistentes, numa área onde se concentram serviços de uso comum da residência.
The building will be profoundly remodelled in order to improve the spaces, and especially the internal horizontal and vertical circulation. The construction made in the 1980s next to the southeast façade is to be demolished, thus restoring its previous aspect and allowing the pre-existing verandas to be used, in a space where the common areas of the residence will be concentrated – the dining room and library.
Prevêem-se acções de restauro sobretudo ao nível do rés-do-chão, nas áreas da igreja, sacristia, claustro, zona de entrada e capela adjacente. Nos pisos superiores, essa intervenção limitar-se-á às varandas acima referidas.
Restoration work is planned mostly for the ground floor, in the areas of the church, sacristy, cloister, entrance and adjoining chapel. In the upper floors, restoration will be limited to the above-mentioned verandas.
Piso RC Ground floor
Piso 2A Floor 2A
Piso 1C Floor 1C
Piso 1A Floor 1A Demolição Demolition Desconstrução Deconstruction
0
5
10m
Conservação / Restauro Conservation / Restoration N
Proposta para mapeamento de intervenções Proposal for type of intervention
Reinterpretação Reinterpretation Reabilitação Rehabilitation Construção nova New construction
©Cátia Marques