/76-110

Page 1

Rubèn Dario Álvarez Dónde Cartagena de Indias

Cartagena no solamente es un ábanico de colores, sabores y olores. También lo es de sonido: la multiplicidad de caracteres humanos que viven y conviven entre sus calles ha permitido tal bendición. Gracias a la mescolanza de costumbres musicales ancestrales y a la apertura de su condición de puerto, Cartagena ha sido, desde siempre, buena receptora de melodías y golpes que se escuchan a lo largo del año y tienen su clímax en las fiestas novembrinas o en las celebraciones de Navidad. Aquí gozan de generoso asiento la dulzura de la gaita sabanera, como también la agresividad de sus tambores, dándole vida a la cumbia, al porro, a la puya, al bullerengue y al cumbión, que aún contienen el aire primigenio de los tiempos en que eran prohibidos por su origen marginal, por su procedencia afroindigena, que era la peor forma de ser, entre todos los seres. Pero esas mismas expresiones arrinconadas en un principio, fueron asimilando las tendencias europeas que sí eran aceptadas por las clases dominantes y fue así como guitarras, acordeones, pianos y trompetas terminaron haciendo parte la amalgama que ya venía proponiendo la gente malquerida que mal vivía en las malas afueras del cordón bien amurallado. De la combinación de acordeones, tambores y brillos nació el híbrido de la propuesta sabanera y vallenata, que se escucha en las plazas, en las entrañas de los coches y de las chivas, en el kilometraje de las playas y en el ambiente culinario de los corregimientos pesqueros. Del matrimonio entre guitarras, maracas y voces surgieron los ambientes de serenata y bohemia que rompen la madrugada de los enamorados o de los cumplimentados que sienten que hay un Caribe viviente en cada canción, en cada bolero reviviendo despechos de la manera más impune.

76

Rumba | Party

Cartagena is not only a range of colors, flavors and smells, but also of sound that can be seen by the array of human characters that grace her streets. Thanks to the richness of musical traditions and its port status, Cartagena has always been exposed to a variety melodies and rhythms that are heard throughout the year. They reach their zenith during the traditional November carnival or at Christmas. The wooden flute, called the gaita, and the aggressive rhythm of double-headed drums, give life to the sounds of cumbia, porro, puya, bullerengue and cumbion. All are traditional rhythms from a bygone era that were at one time forbidden because of their African and Indigenous origins. But those expressions, forbidden at first, began assimilating European trends and were eventually accepted by the ruling classes. This is how guitars, accordions, pianos and trumpets became part of the music of the “outcasts” that lived outside the city walls. The combination of accordions and drums gave rise to savanna and vallenato music. These melodies, especially vallenato, can be heard in the plazas, on horse-drawn carriages, old city buses, along the beaches and in fishing villages. From the fusion of guitars, maracas and vocals, originates the bohemian serenades that pierce the dawn of those in love. Those celebrating a birthday feel the Caribbean magic in every song or a broken-heart in every bolero.

Cartagena, receptora de melodías Cartagena, a melody and rhythm magnet


Del hermanamiento entre la tecnología y las ganas de gritar desventuras sociales, saltó la guitarra eléctrica, la batería electrónica, el piano polifónico y las voces estrafalarias que reproducen, muy a su manera, lo aprendido de los grandes maestros de los caribes anglófono y francófono; y del África Meridional: años 70. Revolución total en las formas de concebir la música que estremece al pueblo. Un instrumento filoso huye de las cocinas, de las carnicerías y de las trifulcas alicoradas para prestar su nombre a una propuesta tan cortopunzante como su propia forma: la champeta. Es esta la hora en que muy pocas conciencias aceptan que la champeta podría ser el sonido representativo de Cartagena. Pero ella —la champeta— se vale de su maleabilidad para mezclarse con otros sonidos como el pop, el rock, el reggaetón, el dance hall, vivas vertientes que andan compitiendo en la Cartagena de los últimos tiempos. Y se amarra con ellas como una formar de abarcar todas las presencias posibles. Y para eso tiene como aliado fundamental al picó (pick up), una especie de santuario sonoro a cuyos pies se rinden bailadores, coleccionistas, aspirantes a cantantes, compositores, productores y todo el que sienta por dentro la necesidad de que sus pensamientos se conviertan en pentagramas del entusiasmo. Y el tiempo se regresa: las veladas del picó son una versión moderna de las veladas del tambor en los palenques monteadentro o a la orilla de la playa. Sólo que el parlante reemplazó a los cueros, como serpiente mudando la piel.

From the union of technology and the desire to sing about social injustice, the electric guitar, electronic drums, and polyphonic piano became essential. Vocals from the great masters of English and French Caribbean influence and of Africa from the 70s were reproduced in a very distinct style. The resulting sound was revolutionary and took the region by storm. A “champeta” is a sharp knife found in kitchens and butcher shops and became the common moniker for this new kind of music. Few accepted that champeta would become the representative music of Cartagena. But it has readily mixed with other sounds, such as pop, rock, reggaeton, and dance hall, and as a result, has recently enjoyed success in Cartagena. A musical ally of champeta is the picó or pick up, an oversized sound system, where dancers and music lovers become lost in its rhythms. An evening with a picó is to go back to a time when the sound of the double-headed drum was heard in slave towns or along the beach. Only today, like a snake shedding its skin, the leather of the drum has been replaced by the sound of the electric speaker.

Rumba | Party

77


La Carbonera

Cll del Arsenal

Avenida del Arsenal No 8b 137 (57)(5)- 6647005- 6648616 gimolo05@yahoo.com www.misterbabilla.com

78

Rumba | Party

a Cll Marin

La Carbonera

Cll Walter

Cll Larga

Callejón Vargas

Centro de Convenciones

i

En la Calle del Arsenal, la calle de la rumba cartagenera, encontramos La Carbonera, una de las discotecas más tradicionales de la ciudad. Con su arquitectura colonial ésta discoteca ofrece una rumba única con lujo y sofisticación. Cuenta con su clientela fija, de gusto reconocido y distinguido. Los cartageneros y turistas la prefieren porque brinda

exclusividad, ambiente festivo y buena música cross-over, además de sus fiestas temáticas, ofrece música en vivo. En La Carbonera pueden rumbear al mejor estilo más de 400 personas. El cóctel particular y tradicional, obligado a degustarlo por su finura, es el famoso Cabeza de Jabalí.

Located on Arsenal Street, the street where most locals go to party, we find La Carbonera, which is one of the most traditional discotecs in the city. With its colonial architecture, it offers a unique way to party with luxury and sophistication. Its steady stream of customers are usually famous and distinguished.

Locals and tourists prefer it because of its exclusive, festive atmosphere and good cross-over music. It also offers theme parties and live music. At La Carbonera more than 400 people can party, its traditional and specialty cocktail is the famous Boar’s Head.


Babar Bar Lounge i

Muralla - City Wall

Baluarte San Francisco Javier

Ricaurte Cll de A.

as

el m Da

Babar Bar Lounge

ld Cl as

Babar is located in one of the most exclusive and secure areas of the walled- city near the Hotel Charleston Santa Teresa, the Caribbean Naval Museum and several chic fashion boutiques. One of its strengths is the ease of pedestrian and vehicular access as well as ample parking facilities in nearby Marina Park.

ios eD Jd

Babar is undoubtedly the “in” place in Cartagena de Indias. Its regular customers describe it as a disco-lounge that plays the best in cross-over music. It boasts the most modern sound and light equipment such as robotic lights, fog machines, lasers and video screens.

an

Se encuentra ubicado en unos de los lugares más exclusivos y seguros del centro amurallado en las inmediaciones del Hotel Charleston Santa Teresa, Museo Naval del Caribe y las glamurosas boutiques de moda. Una de sus fortalezas es el fácil acceso peatonal, vehicular y las amplias facilidades de parqueo en el Parque de la Marina.

lS Cl

Babar es sin duda el sitio nocturno con mayor imagen y de más alto nivel en Cartagena de Indias. Sus asiduos clientes lo describen como un disco bar lounge, ambientado con lo mejor de la música cross over, dotado de los más modernos equipos tecnológicos como luces robóticas, máquinas de humo, láser y pantallas de videos.

l .P. C

S Cll

r ave

Localizado en el Centro Amurallado, Plaza de Santa Teresa Esquina (57)(5) 664-2040 664-4083 reservas@babarcartagena.com, babarcartagena@gmail.com, babarcartagena.com

Rumba | Party

79


80

Ubicado en el sito de mayor atracción turística de Cartagena, en la Plaza de Santo Domingo; diseñado bajo un concepto exclusivo - marinero, único en la ciudad, donde se conservan valiosas piezas de los primeros buques que tuvo la Marina Colombiana, además de piezas de buque mercantes y de pasajeros que fueron desarmados en Cartagena; donde no impera la oscuridad ni la penumbra, sólo el maravilloso color azul del fondo de nuestros mares y la bóveda celeste del Caribe. Hoy, es considerado el mejor BarAnticuario de éste género, con música en vivo, donde podrás escuchar y deleitarte con agradables ritmos: Son Cubano, Salsa, Bolero, Jazz Blue, entre otros, mereciendo la portada de varias revistas y la visita de turistas que arriban en los

Rumba | Party

“Comarca” Bar - Anticuario

majestuosos barcos de pasajeros. “Comarca” Bar- Anticuario, se ha ganado un espacio en la vida de las cartageneros y visitantes que disfrutan de la buena música, bebidas, comida y cocteles internacionales de alta calidad, todo esto en ambiente netamente marinero y caribeño, de elegancia y tranquilidad que invita a compartir y conversar. Es la respuesta del bar de la bohemia exquisita de los visitantes a la Heroica Cartagena, y personas selectas, que buscan un ambiente de exclusividad, para disfrutar sin ningún tipo de afán, lo mejor de la música tropical y romántica. Ofrece famosos cocteles como el afamado VESPER en la película Casino Royal, el preferido de James Bond. Te esperamos. Anímate!

It is a prestigious Bar-Antique located in the most attractive tourist site of Cartagena-La Plaza de Santo Domingo, designed under an exclusive concept - sailor, unique in the Heroic City, which houses valuable pieces of the first ships had Colombian Navy, as well as parts of merchant and passenger ships that were decommissioned in Cartagena, where it dominates the darkness and gloom, only the wonderful blue color of the bottom of our seas and the sky of the Caribbean. Today, it is considered the best Bar-Antique of this genre, with live music where you can listen to and delight in pleasing rhythms: Son Cubano, Salsa, Bolero, Jazz Blue, among others, earning the cover of several local and international magazines pages of recommended sites for tourists and foreigners, and the constant visit of tourists arriving in the majestic cruise ships that arrive eager to know the most beautiful city in Colombia and left a piece of his heart in

Centro, Plaza Santo Domingo # 3-38. Open: Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays (when Monday is Telefonos: 660 2531 3012008548 a holiday). Time: 6:00 p.m. until 04:00 a.m. comarcacartagenabar-anticuario@hotmail.com

Cartagena. “Comarca” Bar-Antique, has earned a place in the life of the Carthaginians and visitors who enjoy good music, drinks, food and high quality international cocktails, all in sailor distinctly Caribbean atmosphere, elegance and tranquility invites you to share and converse while lounging by observing the collection of antiques and history of pirates and buccaneers. “Comarca” Bar-Antique is the response of the exquisite Bohemia visitors to the Heroic Cartagena, young executives, academics, professionals and selected individuals who seek an exclusive environment to enjoy with their partners or friends without any effort, the best tropical and romantic music . Offers the world’s most famous cocktails such as the famed Vesper in the film Casino Royal, the favorite of James Bond, so that our clients choose the appropriate one each night.


Donde Fidel i Cll. del Ladrinal

Cll. de o San Pedr

Plaza de la Aduana Alcaldia de Cartagena

e l d io Cl sar Ro

Cll

Cll. Santos de Piedra

er r ch ado Co en Cll ob lG e d

n ma Ro Cll

will continue to be the ambassador of this rhythm. Donde Fidel offers inside seating where you can partake from an extensive beer and liquor list. Or if you are so inclined, down a few frias (cold beers) outside on the beer patio next to the city walls and public clock tower.z

s nie Da lez . Vé Cll

Donde Fidel is located in the Plaza de Coches and across from the Portal de Los Dulces. It has long been a favorite watering hole for locals and foreigners alike, where you can down a cold beer and socialize. Donde Fidel is a prime location to listen to music, watch videos or admire the gallery adorned with photos of the salsa giants. The celebration begins at noon when you can hear such greats as Celia Cruz, Tito Puente, Hector Lavoe, among others. Salsa can be enjoyed both day and night. Fidel Leottau, the owner, is and

ura arg Am

Lavoe, entre otros, se dan cita para oficiar tan alegre “eucaristía” en el templo de la salsa. De día y de noche se goza de la mejor salsa de la ciudad. Fidel Leottau su propietario es y seguirá siendo considerado embajador de este ritmo. Donde Fidel ofrece la posibilidad de tomar a la carta un par de cervezas u otras bebidas, ya sea al interior o en el exterior, rodeado de monumentos históricos como la Torre del Reloj y las murallas.

la de Cll

En el Portal de Los Dulces se encuentra Donde Fidel, un espacio de amistad, de compartir la palabra, del encuentro donde está desterrada la tristeza, donde la gracia del lugar no está en el sitio mismo, sino en su música, en su galería de videos y de fotos con artistas de este ritmo que a su paso por la heroica lo consideran como un punto obligado de peregrinaje. Todos los sábados a partir del medio día comienza la celebración de una ceremonia salsera donde los más famosos cantantes como Celia Cruz, Tito Puente, Héctor

jo andile Cll C l ba Ca Donde Fidel

s ulce los D al de Port Torre del Reloj

Centro, Portal de Los Dulces No 32 –09 (57)(5) 6643127

Rumba | Party

81


Discoteca Mister Babilla a Cll Marin

Mr. Babilla

Cll Walter

Cll Larga Callejón Vargas

Centro de Convenciones

i

Cll del Arsenal

Avenida del Arsenal No 8b 137 (57)(5)- 6647005- 6648616 gimolo05@yahoo.com www.misterbabilla.com

82

Rumba | Party

En una noche larga y frenética, más de mil personas han llegado a rumbear en Mister Babilla, la discoteca que lleva veinte años liderando la rumba cross over de la ciudad, con referencia internacional, porque sin tener pista de baile, impuso la moda de bailar sobre las sillas y mesas de madera, y por supuesto, la barra, el lugar donde se “sudan” todas las emociones. El lugar invita a desinhibirse y a desestresarse disfrutando del buen ambiente, la mejor música, fiestas

temáticas y el montaje de escenas con meseros disfrazados, haciendo de la noche, una experiencia inigualable en rumba. En Mister Babilla el ambiente por sí mismo, causa desenfreno, locura y felicidad. Aquí le rinden culto al placer, a la buena vida porque abren todos los días del año y en dos décadas, se ha consolidado como el lugar de rumba “wild” favorito por los turistas en la ciudad.

On any long and frantic night, over a thousand people have come to Mister Babilla to party in an international disco club that has been the leader in crossover and popular music in the city. Here people dance on the chairs and wooden tables and of course, on top of the counters. This is the place where people let go of all their emotions and “let their hair down”. Mister Babilla invites you to open up and unwind, enjoying the good atmosphere, the best music, the best

theme parties and the staging scenes with costumed waiters, making the night a unique partying experience. At Mister Babilla, the place itself causes wild abandonment, madness and mayhem. Here people pay tribute to the good life because it opens its doors every day of the year and for the past two decades, it has become the place to party “wildly”. It is THE favorite place of tourists in the city.


Bar El Coro Hotel Santa Clara Muralla - City Wall

Bar el Coro Hotel Santa Clara

Plaza San Diego

Bovedas

i

Cll de las

national and international artists is exhibited monthly. Thus, an old chamber, once used by nuns to sing the ecclesiastical hymns, is now a place that combines the traditions of the past with the innovations of the present. El Coro is sophisticated venue with contemporary interior design, warm, professional service, exceptional art and good music.

Cll del To rno

Party in luxury and sophistication. The Coro Bar in the Hotel Santa Clara (Sofitel) has been converted into a modern space that combines culture, art, technology and comfort in the midst of an environment filled with good music. The specialties of the house are tropical cocktails and martinis made with natural fruit juices, premium liquors and a musical ambiance that ranges from lounge to electronic rhythms such as latinhouse. Furthermore, the artwork of important

ratao

instrumentos de percusión. Además, cada mes podrá disfrutar de exhibiciones de grandiosas obras de arte de importantes artistas nacionales e internacionales. Así, el antiguo salón utilizado por las monjas Clarisas para entonar los salmos eclesiásticos logra combinar en un solo lugar las tradiciones del pasado con la innovación de lo moderno con un diseño interior contemporáneo, calidez en el servicio, arte excepcional y buena música.

Cll del Cu

Rumba con lujo y sofisticación. El Bar El Coro del Sofitel Cartagena Santa Clara se convierte en un espacio moderno que conjuga cultura, arte, tecnología y confort en medio de un ambiente de buena música que invita a prender la rumba en Cartagena. La especialidad no podrá ser otra que los cocteles y martinis hechos a base de licores Premium y frutas naturales, acompañado de una variedad de música que va desde el género lounge hasta ritmos electrónicos como latinhouse ambientado con

Cll Stuart

Barrio San Diego, Calle del Torno, No 39-29 (57)(5) 65004700- 6648040 sofitel.com

Rumba | Party

83


Plazas, destinos ineludibles Squares: a must see MILENA CONRADO BARRIOS Dónde Cartagena de Indias

Quienes visitan el Centro Histórico quedan atónitos por la belleza de las plazas San Diego, Santo Domingo, Santa Teresa, San Pedro Claver, Bolívar y Los Coches. Su diversidad de colores, sus casas coloniales, sus balcones, sus bares, sus restaurantes, sus cafés, sus exclusivos almacenes, sus monumentos, sus galerías, sus artesanos, en fin..., el mínimo detalle transporta al visitante a un mundo mágico, mientras degusta una exquisita cena a cielo abierto, acompañada de unas copas, escucha la música de los tambores, ve danzar bailarines al son del mapalé ó escucha improvisadas serenatas de músicos callejeros. La magia de éstas plazas permite que la gente se desinhiba y goce hasta que salga nuevamente el sol. Plaza Santa Teresa Su nombre se deriva en razón al antiguo Convento de Santa Teresa. Sin lugar a dudas es el rincón más bello de la ciudad porque desde allí se puede acceder a la muralla, apreciar bellos atardeceres y contemplar la imponencia de nuestro mar. Llaman la atención los coches que se detienen al borde de la plaza a la espera de turistas que desde allí emprenden el recorrido por el Centro Histórico. El restaurante que está al exterior del Hotel Charleston anima la noche con músicos. El baluarte de San Francisco Javier, frente a la plaza, es un sitio de un realismo mágico para bailar con música en vivo, bajo las estrellas. En este lugar se puede visitar el Museo Naval y la Plaza de Armas. Plaza San Pedro Claver En esta encantadora plaza está la bellísima iglesia y el claustro en él vivió y murió San Pedro Clavel, santo que dedicó su vida a trabajar por los esclavos que llegaban del África para la construcción de las murallas y sus fortalezas. Turistas por doquier, vendedores de raspao, las cientos de palomas que a diario arropan la plaza, tiendas artesanales, joyerías, el imponente restaurante San Pedro, el Museo de Arte Moderno, las bellas esculturas ensambladas en acero del cartagenero Edgardo Carmona y la estatua de San Pedro Claver, del maestro Enrique Grau, son los atractivos que hacen de esta plaza un lugar mágico.

84

Visitors to the Historic Center are amazed by the beauty of the squares: San Diego, Santo Domingo, Santa Teresa, San Pedro Claver, Bolivar and Los Coches. The diversity of colors, colonial houses, balconies, bars, restaurants, cafes, exclusive shops, monuments, galleries, artisans, every minimum detail takes visitors to a magical world , while enjoying an exquisite outdoor dinner, accompanied by a few drinks, listening to the music of drums, watching dancers dance to the sound of improvised mapalé or hear street musicians serenading. The magic of these places allows people relax and have fun till the sun rises again. Santa Teresa Square Its name is derived because the former Convent of Santa Teresa was located there. It is undoubtedly the most beautiful corner of the city because from there you can access the wall, see beautiful sunsets and watch the greatness of our sea. Horse drawn carriages stop by the plaza waiting to pick up tourist and take them for a tour around the Historical Center. Musicians liven the night with their music in the restaurant which is just outside the Hotel Charleston. The bastion of San Francisco Javier, facing the plaza, is a place of magic realism to dance to live music under the stars. In this place you can visit the Naval Museum and the Plaza de Armas. San Peter Claver Square The beautiful church and cloister where Saint Peter Claver lived and died is located on his square. Saint Peter was a saint who dedicated his life to the African slaves who were brought in to build the walls and fortresses. You can see tourists everywhere, snow cone (raspao) vendors, hundreds of pigeons that flock the square daily, craft shops, jewelry shops, the impressive San Pedro restaurant, , the Museum of Modern Art, the beautiful steel sculptures made by Edgardo Carmona Cartagena and the statue of San Pedro Claver, by Enrique Grau, are the attractions that make this place a magical one.


Plaza San Diego Hace siglos en esta plaza se cultivaban árboles frutales. Hoy, es una de las más pequeñas, pero la predilecta de turistas y moradores. Cada noche es el punto de encuentro animado por el susurro de quienes llegan atraídos por el arte, la música, las artesanías, y la buena sazón de afamados restaurantes. En una de sus esquinas deslumbra la imponente edificación de la Escuela de Bellas Artes y en el otro extremo el Hotel Santa Clara, en cuyo ambiente transcurre buena parte de la novela de Gabriel García Márquez, “Del amor y otros demonios”. A una cuadra, buscando las murallas, se divisan las Bóvedas. Plaza Santo Domingo En ésta plaza se preserva la iglesia Santo Domingo. Aparte de los mitos que circundan la plaza, sus restaurantes, cafés, joyerías, pintores, poetas, músicos, magos, cuenteros, bailarines, artesanos, y los propios extranjeros, la hacen la más cosmopolita de todas. Enmarcando las cuatro calles está la gorda Gertrudis, del maestro Fernando Botero. No cuesta nada tocarla o fotografiarse a su lado. En este sitio la vida nocturna alcanza su mejor momento. Plaza Bolívar A finales del siglo XIX se celebraban allí corridas de toro. Su mayor belleza arquitectónica es la formidable Catedral Catalina de Alejandría, le sigue la monumental fachada del Palacio de La Inquisición, el Museo del Oro, el Banco de la República, el Palacio de la Proclamación, la sede de la Gobernación de Bolívar y el Parque Bolívar que es disfrutado de día y de noche por todos sus visitantes: grupos folclóricos, turistas y ante todo cartageneros. Todos quedan deslumbrados por la abundante vegetación y por el incesante susurro de sus fuentes. La plaza se ha convertido en un amplio espacio para tertuliar. Los lustrabotas alternan sus conversaciones de política con piropos a las mujeres.

Plaza Santo Domingo

Plaza Los Coches En esta plaza, donde se mercadeaban los esclavos africanos, se encuentra uno de los marcos históricos de mayor esplendor, como es la Torre del Reloj. Otro de sus encantos es el Portal de los Dulces, que a diario recibe a los amantes de la bola de tamarindo, del cuadrito de ajonjolí, de la cocada de guayaba ó de una muñequita de leche para saborearla de pies a cabeza, entre otros manjares que se exhiben a la vista en frascos de vidrio transparentes. Los tinteros, el vendedor de periódicos, los emboladores, los loteros y los relojeros, hacen parte del diario acontecer de esta plaza. Por las noches la plaza se transforma en un lugar de encuentro para la bohemia y la farándula. Las sillas y la música se toman la plaza adoquinada para tertuliar y beber cerveza en los bares que allí funcionan.

San Diego Square Centuries ago, this square fruit trees were grown here. Today it is one of the smallest, but favorite of both tourists and residents. It is the meeting point every night of those attracted by art, music, crafts, and the flavor of famous restaurants. In one of its corners we see the imposing building of the School of Fine Arts and at the other end of the Hotel Santa Clara, where the Garcia Marquez’s novel, “Of Love and Other Demons”, took place. A block away,going towards the walls, you can see the Vaults. Santo Domingo Square The church of Santo Domingo is located on this square. Aside from the myths that surround the square, restaurants, cafes, jewelers, painters, poets, musicians, magicians, storytellers, dancers, craftsmen, and foreigners make it the most cosmopolitan square of all. Framing the four blocks is the fat lady, Gertrudis, made by the artist and sculptor Fernando Botero. Many tourists love to touch it or have their picture taken next to it, This is the place where nightlife reaches its best moment. Bolivar Square In the late nineteenth century bullfights wee held there. Its greatest architectural beauty is the amazing Catherine of Alexandria Cathedral, followed by the monumental facade of the Palace of the Inquisition, the Gold Museum, the Republic Bank, the Proclamation Palace, seat of the Government of Bolivar. Bolivar Park is enjoyed both day and night by all kinds of visitors: folkl groups, tourists and abaove all, Cartageneros. Everyone is awed by the lush vegetation and the never ending whispering of its fountains. The square has become a gathering place. Shoe shine boys alternate their conversation from politics to complimenting women who pass by. Los Coches Square This is the place where the African slaves were soled. The Clock Tower, one of the city landmarks is located there. Another of its charms is the Portal de los Dulces, where sweets are sold, such as tamarind balls, sesame seed squares, guava cocadas, sweet milk dolls, and many other delicious sweets that you can see in glass bottles. Coffee sellers, newspaper stands, shoeshine boys, lottery sellers and watch repair stalls are part of the daily life of this square. At night, the square turns into a meeting point of bohemians and artists. Chairs and music fill the cobblestone square where people talk and drink beer in the bars that are around this square.


The Northern Zone is turning this area into a new, modern Cartagena.

Destino predilecto para invertir Algo está pasando en Cartagena!. El mundo volteó su mirada cuando se dio cuenta que invertir en un lugar lleno de historia, romance, diversión y gente amable, era rentable, es por esto que la ciudad se ha convertido en la más apetecida para construir por los extranjeros.

86

Cartagena se consolida como la primera ciudad industrial del Caribe según estudios del Centro Regional de Estudios Económicos del Banco de la República, su importancia radica en que está rodeada por la belleza de su Bahía, su fascinante historia, por ser el puerto del Caribe de gran importancia para

Inversiones | Investiments

el comercio internacional y por supuesto por el calor de sus habitantes. La ciudad estaba atrayendo cada día más turistas y por esto fue necesario que se multiplicara la construcción de lugares que le brindaran servicios óptimos de esparcimiento, y mientras dentro de la ciudad se invierta, alrededor del mundo Cartagena se vuelve más competitiva e interesante. Hoy día, la ciudad es la consentida y preferida por los extranjeros para turistear y también para invertir. En la zona Norte se está desplegando un impresionante desarrollo de la actividad inmobiliaria

convirtiéndose dicha zona, en la moderna y nueva Cartagena. Nuestras Islas no se quedan atrás, las playas con arena blanca también apuntan como predilectas para la construcción de lujosos y sofisticados hoteles con vista al mar. Igualmente la ciudad amurallada ha sido testigo de cómo sus casas coloniales han sido restauradas y convertidas en elegantes casas u hoteles. En Cartagena se hace atractivo invertir porque ella ofrece tranquilidad para descansar y disfrutar en familia; la majestuosidad de sus estrechas calles, playas, plazas e historia la hacen cada vez

más, la ciudad mimada por todos aquellos que quieren vivir en un lugar plácido por el resto de su vida. Muchos se maravillan al saber que en Cartagena se puede escoger dónde y cómo vivir, hay diferentes opciones que dependen del gusto de cada quien. Encuentras lugares que te ofrecen vista al mar, sobriedad y finura, otros te dan la oportunidad de sumergirte en ambientes naturales donde puedes respirar el olor fragante de lo que te rodea, o puedes preferir también, inspirarte en la historia que te ofrece el Centro Histórico de nuestra ciudad.


The perfect place to invest Something is happening in Cartagena. The world has set its eyes on it when they realized that investing in a place filled with history, romance, fun and friendly people was profitable. This is why the city has turned into one of the most desired places to build by foreigners. Cartagena is considered as one the first industrial cities in the Caribbean, according to studies of the Regional Center for Economical Studies of the Republic Bank. Its importance consists in the fact that it is

surrounded by a beautiful bay, a fascinating history, and because it is an important port on the Caribbean for international trade al also for the friendliness of its inhabitants. Because the city is attracting more and more tourists every day, it was necessary to construct multiple places to offer the best in entertainment services. While people invest in our city, Cartagena becomes more competitive and interesting to the world at large. Today, this city is the city that is most preferred by foreigners who come as tourists

and investors. The Northern Zone, which is currently being developed, is turning this area into a new, modern Cartagena. Our white, sandy beaches are also preferred for the construction of luxury and sophisticated hotels with ocean views. The walled city has been a witness to how its Colonial houses have been restored and turned into elegant houses and boutique hotels. It is attractive to invests in Cartagena because it offers the peacefulness and a way to enjoy with your family its narrow streets,

beaches, plazas and its history. The city has been chosen by those who want to live in a peaceful place for the rest of their lives. Many are marveled when learning that in Cartagena you can choose where and how to live. There are different options that depend on your choice. You can find places that offer ocean views, peace and good taste. Others give you the opportunity to surround yourself in natural, where you can breathe the fragrance of your surroundings. If you prefer to become inspired in history, you can live in the Historical Center in our city.

Inversiones | Investiments

87


Murano Beach House i Sala de Ventas -Inverbienes: (57)(5) 656 7200 – 656 7484 (57)(5) 317 4409520

88

Murano Beach House es la mejor opción para los amantes del sol, la playa, la brisa y el mar. Está localizado en el corredor turístico de La Boquilla, a sólo 10 minutos del centro amurallado; con salida directa a la playa y apartamentos con una fina mezcla del más moderno diseño arquitectónico, único con estilo y comodidades concebidas para vivir

Inversiones | Investiments

con confort y tranquilidad. Murano Beach House cuenta con un amplio lobby, decks de esparcimiento, seis ascensores de última generación, una hermosa piscina infinita, solárium y piscina para niños, turco con diseño estilo spa y jacuzzi, gimnasio completamente dotado para la salud y la belleza.

Murano Beach House is the best option for people who love the sun, the beach, the breeze and the sea. It is located in the popular tourist hotspot of La Boquilla, only ten minutes away from the Historical Center. It has direct access the beach and the apartments have the most modern architectural designs, unique stiles and every amenity conceived for your comfort

and peace. Murano Beach has a spacious lobby, entertainment decks, six modern elevators, a beautiful Olympic size pool, a solarium and a children’s pool. A Turkish bath with spa style design and a Jacuzzi, also has a fully equipped health gym for all of your beauty needs.


i

89


Mar de Indias

i

Al norte de Cartagena, sobre la Autopista al Mar que conduce a Barranquilla, se encuentra un bello refugio caribeño lejos del estrés cotidiano, pero lo suficientemente cerca de la ciudad como para no perderse de los encantos del “Corralito de Piedra”. El lugar ideal para entrar en contacto con la naturaleza, recargar el cuerpo y el espíritu. Se trata de Mar de Indias Golf and Beach Resort, el ejemplo perfecto de cómo ofrecer servicios de salud de primer orden al lado de turismo de alta calidad. El proyecto contempla 1km de playa virgen con administración privada, campo de golf de 18 hoyos, club de playa, club de tenis, club de golf, club house, club náutico, centro de convenciones, town center, club de niños, entre muchas otras amenidades. La primera etapa de Mar de Indias, Wellness Center, está compuesta por 144 lujosos apartamentos con amplias terrazas, hermosos jacuzzis, completamente amoblados y automatizados, ubicada en una Zona Franca Integral de Salud, dotada con una clínica especializada en cirugía plástica, estética y reconstructiva y un Spa operado por Blue Spa. Wellness Center se presenta como una verdadera alternativa de rentabilidad, dado que el proyecto ha provisto una opción para que los propietarios de los apartamentos puedan entregar sus unidades a la cadena hotelera internacional DESIRES Hotels, para que las administren mientras no las estén disfrutando. La segunda etapa, Santo Domingo del Mar, contempla casas lote alrededor del espectacular campo de golf. Las modernas estructuras tropicales cuentan con decks de piedra sobresaliente, amplios salones al aire libre, espacios sumergidos en la naturaleza, piscinas y cascadas y cocina al exterior con barras que dan hacia los jardines. En los lotes privados el propietario podrá liderar su propia construcción, siguiendo siempre los parámetros de Mar de Indias.

To the north of Cartagena on the Ocean Highway that leads to the city of Barranquilla. Far from the everyday stress of urban life, yet close enough to Cartagena to enjoy the best of the old city. It is the ideal place to make contact with nature and recharge your body and spirit. Mar de Indias, Golf and Beach Resort and its Wellness Center,” is the perfect example of how to offer first rate health services with high quality tourism. This project includes one kilometer of pristine beaches with private administration, an 18-hole golf course, beach club, tennis club, golf club, club house, nautical club, convention center. town center, children’s club among many other amenities. The first stage of Mar de Indias Wellness Center is comprised of 144 luxury apartments with large terraces, beautiful Jacuzzis and are completely furnished and automated. The tariff free Integral Health Zone comes equipped with a clinic specializing in plastic, esthetic and reconstructive surgery and a Spa, operated by Blue Spa Wellness Center. This is a money making alternative as the project has an option for apartment owners to make their apartments available to DESIRE international hotel chain to manage them when they are not present. The second stage Santo Domingo del Mar contains homes and lots around an spectacular 18-hole golf course. The modern tropical structures have outstanding stone decks, large airy rooms, and natural areas. Pools, fountains, and barbeque areas and bars with a view of the gardens. On the private lots, owners can design their own construction, within the parameters of Mar de Indias.

SHOWROOM Cartagena Cel: 321 4689198 Km 28 vía Barranquilla Ventas Bogotá: PBX: 7047556 – 7047363 Cel: 301 7294255 – 313 8152714 Calle 93 No. 12-54 Of. 101 www.mardeindias.com

90

Inversiones | Investiments


i

91


Cartagena Laguna Club i Bogotá: 311.4585903 Cartagena: 311.5921148 USA: 703.5980177 www.spazioconstructora.com

92

La experiencia de más de 30 años de Spazio Constructora S.A. – Promoción y Gerencia de Proyectos Inmobiliarios se refleja en la calidad de más de 10.000 unidades de viviendas desarrolladas en diferentes ciudades del país. Uno de esos proyectos que no tiene comparación es Cartagena Laguna Club, condominio campestre cerrado que se construye con todas las comodidades de un club privado, en la Zona Norte de Cartagena de Indias, a 8 minutos del Centro Histórico. Con Club House Spa, Club House Campestre y Beach Club, éste proyecto se consolida como la mejor opción para

Inversiones | Investiments

vivir en contacto con la naturaleza y en medio de la tranquilidad. Entre las bondades del Beach Club se cuenta un gran kiosko con diseño caribeño, piscina – jacuzzi y transporte desde el conjunto - ubicado en las playas vírgenes de Manzanillo del Mar a 5 minutos del conjunto. El Club House proyecta piscinas tipos lago para adultos y niños. Una exclusiva zona para BBQ – teppanyaki, baños y vestieres, sauna, turco, jacuzzi, salón de fiestas, bar – cocina, home theater y terrazas con espectacular vista. Definitivamente, un verdadero paraíso natural.

The more than 30 years of promotion and management of real estate projects of Spazio Construction SA are reflected in the quality of more than 10,000 housing units that have been built in different cities around the country. One unequaled project is the Cartagena Laguna Club, a closed condominium project built with all the comforts of a private club just north Cartagena de Indias, just eight minutes away from the Historical Center. With a Club House Spa, a Country Club House and a Beach Club, this project is the best option to live in close contact with nature and in peace.

Among the benefits of the Beach Club, is a large Caribbean style kiosk, Jacuzzi and transportation from the housing development to the pristine beaches of Manzanillo del Mar only five minutes away. The Club House has pools a laketype pool and others apt for people of all ages. Other amenities include a teppanyaki BBQ, locker rooms, sauna and Turkish bath, Jacuzzi, party room, bar - kitchen, home theater and terraces with spectacular views. Definitely a natural paradise


Barceloneta

Desde ya, Barceloneta promete ser uno de los mejores proyectos de la ciudad.

Barceloneta promises to be one of the best projects in the city.

i Barajas

Cll 7

Carrera 3

Cll 6a

towers with luxurious apartments. You can also find an assortment of parks, public spaces, sports fields, swimming pools; in addition there is a clubhouse with social meeting areas, a gym, a Turkish bath, a sauna, and a spa.

Cll 6

If you want to live well in quiet and peaceful surrounding, your best option is Barceloneta. This unique housing project for nature lovers was built in an exquisite urban development, Barcelona de Indias. It is located in the affluent Northern sector of the city, living there is privilege in itself. This dream project provides a wonderful artificial private beach and ocean pool, surrounded by six majestic

Cll 5

artificial y piscina oceánica, y a su alrededor 6 imponentes torres con lujosos apartamentos, zonas verdes, espacios públicos, canchas deportivas, visuales agradables, un club house con zonas para reuniones sociales, gimnasio, turco, sauna, spa, piscinas.

Cll 5a

Si desea vivir bien y disfrutar de mucha tranquilidad, la mejor opción es Barceloneta; exclusivo proyecto para los amantes de la naturaleza que se construye dentro del imponente plan maestro de desarrollo urbanístico, Barcelona de Indias. Su ubicación en la Zona Norte, el sector de mayor auge y valorización de Cartagena, es todo un privilegio. Este proyecto de ensueño contempla una maravillosa playa privada

Carrera 4

Constructora Barajas Bocagrande, Cra 3a. N.6A-100 Edificio Torre Empresarial Protección, Local 3 constructorabarajas.com

Inversiones | Investiments

93


Palmetto Eliptic i Sala de Ventas -Inverbienes: (57)(5) 660 0630 Ext: 114 – 115

94

Apartamentos con ubicación privilegiada frente a la playa y al mar Caribe. Su inmejorable vista panorámica hacia el Centro Histórico de la ciudad más bella de América, es tan sólo un valor agregado a las innumerables cualidades que conforman tan hermosa estructura de exquisita arquitectura vanguardista con la más completa zona de esparcimiento, descanso y diversión.

Inversiones | Investiments

Palmetto Eliptic es el lugar con el cual usted siempre ha soñado. En Palmetto Eliptic disfrutarás de una dos modernas piscinas, jacuzzi, juegos y piscina para niños, baño turco, fuente de asoleación, spa y Gimnasio, salón múltiple de eventos, lavandería comunal, cafetería, 2 BBQ, Internet WiFi en todo el edificio, 6 niveles de parqueaderos y 3 elevadores de última tecnología.

These apartments are located in an exclusive location, in front of the beach and the Caribbean Sea. Their excellent panoramic views of the Historical Center, one of the most beautiful cities in America, is an addition to the value of the innumerable qualities that make up this beautiful architectural structure exquisite architecture with the best area for resting and fun. Palmetto Elliptic is the place you

always dreamed of. In Palmetto Elliptic you will enjoy two modern pools, Jacuzzi, games and pool for children, Turkish bath, sunning area, spa and a gymnasium, a room for events, community laundry, cafeteria, 2 BBQs, Wi-Fi Internet in the whole building, six parking floors and 3 modern elevators.


i

95


Grand Bay Club i Sala de Ventas -Inverbienes: (57)(5) 660 0630 Ext: 114 – 115 -Araújo & Segovia: (57)(5) 650 1190 (57)(5) 317 5130767

96

Inversiones | Investiments

Frente a la Bahía de Cartagena, Grand Bay Club es el más completo y exclusivo edificio residencial. Una esbelta torre con 70 apartamentos, que ofrece una maravillosa arquitectura paisajística, espectacular piscina panorámica y zona de entrenamiento y diversión.

Grand Bay posee excepcionales áreas de esparciemiento con hermosa vista panorámica de la ciudad, sky lounge y solárium, gimnasio, turco, zona de jacuzzi; Único edificio de la zona residencial de Bocagrande y Castillogrande con cancha de tenis.

Located right in front of the Bay of Cartagena is the Grand Bay Club. It is the most complete and exclusive residential building you can find. A tall tower with 70 apartments, that offers a wonderful view of the city, a spectacular panoramic pool and an entertainment area.

Grand Bay has exceptional leisure areas with beautiful city views, a sky lounge, a solarium, a gym, a Turkish bath, and a Jacuzzi. It is the only building in the residential areas of Bocagrande and Castillogrande with a tennis court.


Eventos ENERO:

Expociudad 2011

Feria del sector finca raíz que se realiza del 6 al 8 de enero, en el Museo Naval del Caribe. Reúne proyectos públicos y privados que se están desarrollando y los que se construirán durante los próximos años. Hay Festival Cartagena Durante cuatro días, Hay Festival Cartagena de Indias llena la ciudad caribeña de literatura, debate, conversación, festejos y cultura. Del 27 al 30 de enero. Festival Internacional de Música. El Festival contará, con la participación de la orquesta “City of London Sinfonía”. Del 6 al 8. FEBRERO: Fiestas de Nuestra Señora de La Candelaria Con procesiones, cabalgatas, ferias y otros eventos, se celebran a finales de enero y principios de febrero. Festival del Frito Paralelo a las Fiestas de la Virgen de La Candelaria se celebra este festival. Compiten reconocidas fritangas, brindando el típico sabor de los fritos cartageneros. Festival Internacional de Cine Cartagena de Indias 2011 Donde se premia a lo mejor del cine iberoamericano, cine publicitario, y los

Events premios India Catalina que exaltan las mejores producciones de la TV colombiana. -Del 24 de febrero al 5 de marzoMARZO: Festival de Música Cartagena Caribe” Se realiza del 16 al 20 marzo, presentando una selección auténtica de expresiones artísticas y culturales de los países que conforman la comunidad del Caribe, mezclados con las tendencias y fusiones que manifiesten las nuevas generaciones. Feria Náutica Entre marzo y abril el mar es el protagonista de esta feria que exhibe a la ciudad en todo su esplendor en plena Semana Santa. ABRIL: Festival del Dulce Como una forma más de recobrar y mantener vivas las tradiciones populares de Cartagena y sus alrededores, nació el Festival del Dulce, que se celebra regularmente en Semana Santa. Participan en su mayoría las negras palenqueras, quienes con sus ancestrales conocimientos culinarios han sabido cautivar a propios y extraños. JUNIO: Cumpleaños de Cartagena. Campeonato Internacional de Vela de Junio a Julio.

JANUARY: Expocity 2011 This is a real estate fair which takes place from January 6 – 8 at the Caribbean Naval Museum. It presents the public and private projects being developed and those that will be built during the next few years. Hay Festival Cartagena For four days, Hay Festival Cartagena de Indias, fills the Caribbean city with lovers of literature, debate, conversation, festivities and culture. January 27 - 30. International Music Festival In 2011, the festival will include the participation of “London City Symphony.” FEBRUARY: Festivity Our Lady of La Candelaria This celebration includes processions, horse parades, fairs and other events. It is celebrated at the end of January and beginning of February. Fried Foods Festival This festival takes place parallel to the Virgin of La Candelaria Festivity. Famous cooks compete offering traditional fried foods from Cartagena. Cartagena de Indias International Film Festival 2011 The best of Latin American films and advertising highlight this event as

well as the India Catalina awards, given to the best Colombian television productions. February 24 - March 5. MARCH: Cartagena Caribe Music Festival This festival takes place from March 16th to the 20th. It presents an authentic selection of artists, cultural expressions, trends and fusions from the new generations of the Caribbean community. Boat Show Between March and April, the sea is the principal character of this fair that presents the city in all its splendor during Easter. APRIL: Sweets Festival The Sweets Festival was organized to resurrect and maintain popular traditions in Cartagena and its surroundings. It usually takes place during Easter. The participants are mostly Afrocolombian women from Palenque, who use their ancient culinary knowledge to captivate locals and foreigners. JUNE: Founding of Cartagena

Información general General Interest information Consulates / Local phone - Brazil: 6651869 - Canada: 6655838 - Chile: 6653958 - Ecuador: 6645063 - El Salvador: 6600671 - Finland: 6550846 - France: 6646714 - Guatemala: 6640120 - Honduras: 6625556 - Mexico: 6643660 - Sweden: 6604594 - Venezuela: 6650382 Emergency phone numbers Tourist information: 6601583 Airport: 6666610 Passports Office: 66464696600747 Police: 112 Sipol (Police Informative Services): 6606019 City control: 6644119 ext: 112 SIJIN (Judicial Police Dpt.): 6606094 Antinarcotics: 6502444 Gaula (Anti-kidnap and explosives handle Dpt.): 165 Fiscalía (Public Prosecutor’s office): 122

DAS: 153 Procuraduría (Attorney General): 142 Personería (Citizen’s Right Watch: 6645000 Human Rights: 6600366 EXT. 114 Army: 152, 146 Cost-guards: 6550316 Firebrigde: 119 Emergencies: 125 Red Cross International: 132 Naval Hospital: 6654969 New Hospital Bocagrande: 6502800 San Juan de Dios Hospital: 6778000 Transport and Motor Road Office: 127 Taxi: 211# - 255# - 210# 299# - 266# Energy services: 115 Water Service: 116 Gas: 164 Dictrict cleaning services: 209#

i

International Sailing Championship June - July

Información | Information

97


En Cartagena se cumplen los más bellos sueños The most beautiful dreams come true in Cartagena MILENA CONRADO BARRIOS ANGELICA BLANCO CORTINA Dónde Cartagena de Indias

El esplendor y la magia idílica de Cartagena la hacen el destino predilecto para hacer del día de la boda un momento memorable para toda la vida.Esta ciudad se ha vuelto el lugar ideal para contraer matrimonio. Es el escenario histórico que encierra las calles y plazas del centro, lo que ha hecho que los novios se enamoren de Cartagena y decidan casarse en ella. Es tanta la obsesión de los enamorados que no les importa hacer fila para pasar una noche de blanco en la ciudad. Muchas novias anhelan llegar a la puerta de la iglesia en una carroza tirada por caballos. Éste sueño visto como un cuento de hadas sólo para princesas, ha tomado fuerza en Cartagena. Ésta ciudad tiene ese ingrediente, por ello muchas novias bajo la luz de la luna, cruzan en coche las románticas calles del Centro Histórico rumbo al altar. Sin duda, un valor agregado a la magia de nuestra ciudad colonial. El sonar de los cascos del caballo en las imponentes callecitas angostas que sobresalen por su belleza arquitectónica representada en edificaciones civiles, religiosas, militares, con tres estilos históricos claramente diferenciados; la arquitectura colonial, la republicana y la moderna, es un episodio fascinante que se recuerda toda la vida porque aporta mayor elegancia y romanticismo a esta significativa celebración. Cartagena promete un sinnúmero de propuestas y cada rincón de ella se hace perfecto para que palpite el romanticismo, cuenta con islas, playas, majestuosas lugares, sofisticados y encantadores hoteles, baluartes, restaurantes lujosos y casas coloniales, que ofrecen de la unión nupcial una experiencia inolvidable. El atractivo y el encanto natural de Cartagena, la han convertido en una industria lista para organizar bodas.

The idyllic splendor and magic of Cartagena make it a favorite destination to make a wedding day an everlasting moment. This city has become the ideal place to get married. The colonial streets and plazas of the Historical Center are ideal spots to fall in love or get married. In spite of the lengthy wait. The fairy-tale dream of many brides is to arrive at the church in a horse-drawn carriage. In Cartagena this fantasy becomes reality as many brides choose this mode of transportation to arrive at the church. The clacking of horse hooves along the narrow, colonial streets is truly magical in a place with three distinct historical styles: colonial, republican and modern. All of which contribute to the elegance and romanticism of this magnificent celebration. Cartagena offers a variety of possibilities and every corner makes it perfect spot for romance. The islands, beaches, sophisticated and enchanting hotels, bulwarks, luxurious restaurants, and colonial houses are sure to make your wedding an unforgettable experience. The attraction and natural enchantment of Cartagena have been converted into an industry ready to organize any type of wedding event.

98

Eventos | Events


99


Postres Elizabeth Díaz-Granados i Centro, Getsemaní, Calle Larga No. 8B-126 Domicilios: 57)(5) 6645707 Bocagrande, Carrera 3ra No. 7-110 Domicilios: 57)(5) 6550557 Caribe Plaza, Homecenter Domicilios: (57((5) 6747643 Martínez Martelo, Transversal 34 No. 19-52 Domicilios: (57)(5) 6745407 postresely@gmail.com

100

Eventos | Events

Haz de cada evento y momento de tu vida, un sabor inolvidable. Postres Elizabeth Díaz-Granados hace de cualquier tarde la excusa perfecta para ceder ante el antojo de lo tradicional con un tres leches, un pie de coco, o una sierra nevada. Pero si te atreves a dejarte seducir por la novedad, te invitamos a probar la nueva línea de Ely Gourmet by Nani que con sus postres miniatura lograrán darte la mejor muestra de los mejores postres del mundo.

Make every date and every moment, a taste to never forget. Elizabeth Diaz-Granados Bakery will make an ordinary evening, the neccesary event to satisfy your most traditional cravings with a “Tres Leches”, a Coconut Pie or a “Sierra Nevada”. But if you rather indulge your taste for the new world, Ely Gourmet by Nani offers a variety of mini-desserts that will make you crave for more.


Galeón Bucanero Desde que llegó a Cartagena en 1992, ésta embarcación ha hecho gala de la historia de la ciudad, reviviendo nuestras leyendas repletas de magia y aventuras, y dándole la oportunidad de celebrar cualquier evento que quiera realizarse con un toque mágico e histórico. En el Galeón Bucanero puedes vivir una tarde romántica, contemplando el atardecer cartagenero en una de las bahías más bonitas de América Latina y descubriendo entre baúles, barriles y cañones el mundo encantado de los piratas. Embárcate con toda la comodidad y seguridad disfrutando de los mejores servicios de bar, cocina, instalaciones sanitarias completas, palco en su castillo de proa para músicos o espectáculos, área para baile y cubiertas con ambientes agradables. También, a bordo del Galeón Bucanero puedes realizar cualquier tipo de evento, es el lugar perfecto para hacer memoria de tu boda, cada rincón de este barco evoca recuerdos e inspira romanticismo, que harán de tu celebración un día inolvidable. Definitivamente, en el Galeón Bucanero cada quien podrá hacer realidad la fantasía de sus sueños.

Since its arrival to Cartagena in 1992, this replica of a Spanish galleon, has been symbolic of the city’s history. The Buccaneer lends a magical and adventure-filled touch to any onboard social event. Onboard the Buccaneer Galleon, you can spend a romantic evening, enjoy a Cartagena sunset on one of the most beautiful bays in Latin America and experience artifacts from the world of pirates. Set sail in comfort and safety while enjoying excellent bar and kitchen services, and complete restroom accommodations. The bow area also boasts and area for musicians or shows, a dance area and decks with a pleasant environment. The Buccaneer Galleon is a great place for any type of social event, especially a wedding. Each corner of the galleon conjures up adventurefilled memories and inspires romance to make your celebration an unforgettable day. Without a doubt, the Buccaneer Galleon is the place where dreams come true! Crespo Av 3 Nº 70-90 2º piso galeonbucaneroyahoo.com Tel: 6563044 cel: 3157777800 30153312473

Eventos | Events

101


Sociedad de Mejoras Públicas de Cartagena Han transcurrido 87 años desde que la Sociedad de Mejoras Públicas de Cartagena se ha dedicado a conservar, restaurar y cuidar el patrimonio monumental militar de Cartagena de Indias, sin pausa, asumiendo como entidad cívica, privada y sin ánimo de lucro, la responsabilidad de estos magníficos bienes que le han dado tanto renombre a la ciudad y le han permitido el reconocimiento universal de Patrimonio de la Humanidad. La Sociedad de Mejoras trabaja incansablemente para que estos bienes estén en el mejor

i

102

Eventos | Events

estado posible, pero ante todo, trabaja pensando en la gente y particularmente en los niños y niñas, en el entendido de que ellos son el principal Patrimonio de la Humanidad y en la certeza de que estos títulos sólo tendrán valor si ellos pueden vivir y desarrollarse dignamente. Seguiremos adelante con el compromiso de siempre, estimulados por nuestro civismo y por el amor a nuestra patria y con la convicción de que su sostenibilidad depende de todos.

For 87 years and without pause, the Cartagena Society of Public Improvements has been dedicated to conserving, restoring and preserving the monumental military patrimony of Cartagena de Indias. This organization is a private, non-profit organization, whose responsibility is to safeguard these magnificent assets that have made our city a World Heritage Site. The Cartagena Society of Public Improvements has worked tirelessly to insure that these treasures are in the best possible state. But above all, this is done with people in mind and

in particular, the children; knowing that they are the principal patrimony of humanity and?? certain that these titles will have any value if they can live and grow up in dignity.?? We will continue this commitment, stimulated by our civism and love of country and convinced that their sustainability depends on us all. Claudia Fadul Rosa, Presidenta Junta Directiva Sociedad de Mejoras Públicas


Baluarte Santiago Apóstol Periodo: Renacentista Ing. Bautista Antonelli 1595 Ing. Cristóbal de Roda 1614 – 1616 Ing. Juan Herrera y Sotomayor 1714 – 1719

Baluarte El Reducto Periodo: Barroco (1631) Gob. Ing. Francisco de Murga

Cuartel de las Bóvedas Periodo: Neoclásico (1789 – 1798) Su construcción duro poco más 3 años, en la que intervinieron entre otros los Ingenieros Bautista Antonelli, Francisco de Murga, Cristóbal de Roda, Juan de Semovilla, Juan Bautista de Herrera y Sotomayor.

Baluarte Santa Catalina Periodo: Renacentista Ing. Bautista Antonelli 1595 (Proyecto General de Plaza) Ing. Cristóbal de Roda 1617 – 1630 (Construcción) Ing. Francisco de Murga 1631 – 1638 (Continuación Construcción) Ing. Juan Herrera y Sotomayor 1718 – 1719 (Reformas)

Baluarte Santa Barbará Periodo: Barroco (1631 – 1732) Gobernador Ing. Francisco de Murga – Ing. Juan Herrera y Sotomayor

Fuerte San José de Bocachica Periodo: Barroco (1631 – 1741) – Intervenida en el periodo Neoclásico (1714 – 1725) Ing. Juan de Herrera y Sotomayor

103


Contactos Ltda. Puntos de Venta: -Hotel Caribe, Teléfono: 57 (5) 655 23 38, Almirante Cartagena Estelar, Teléfono: 57 (5)6658811 ext. 5156 -Las Américas Beach Resort, Teléfono: 57 (5) 6564376. -Edificio Torremolinos, Avenida San Martín, Teléfono: 57 (5) 6551130 665 17 10. -Centro Comercial Villa Sandra, Avenida Pedro de Heredia, Teléfono: 57 (5) 6635305 - 6611893. -Centro Comercial Caribe Plaza, Pie de la Popa, Teléfono: 57 (5) 320 5672268. -Atención Aeropuerto Rafael Núñez, 2do Piso, Telefono 57 (5) 6562706. -Bogotá: Calle 90 nº 13-40 oficina 106 Edif. Trento, Teléfono: 57 (1) 6916757.

104

Eventos | Events

CONTACTOS es una empresa comprometida e innovadora que va más allá de la imaginación en el desarrollo de programas, viajes y eventos de la industria turística nacional e internacional. Se ha consolidado como administradora integral de destinos -DMC, Destination Management Company-, y operadora profesional de congresos -OPC-, encargándose de diseñar y operar atractivos y motivadores viajes de incentivos, eventos, congresos y convenciones. Es una empresa multifacética, preparada para ofrecer a los clientes planes que se ajusten a su medida y a

su presupuesto, capaces de convertir los deseos de cualquier empresa o persona, en realidad. Desde 1975 CONTACTOS se ha mantenido como líder y pionero en el diseño y organización de eventos exitosos. Con oficinas en los principales hoteles de la ciudad, tiene para cada visitante un programa especial para hacer inolvidable su visita a la mágica Cartagena de Indias. Central: Avenida San Martín, Centro Comercial Bocagrande Local 2-13, Bocagrande, Teléfono: 57 (5) 6651300.

CONTACTOS is a devoted and innovative company with unfathomable imagination when developing its programs, trips and events for the national and international tourism industry. The company has consolidated as a comprehensive destinations administrator, DMC (Destination Management Company) and OPC (Professional Conference Operators) responsible for designing and operating attractive and alluring incentive trips, events, conferences and conventions. This multi-faceted company offers its clients tailor-made travel solutions

and suited for their budget, making any company or person’s wishes come true. Since 1975, CONTACTOS has sustained its leadership and pioneering activities in the design and organization of successful events. With offices in the major hotels in the city, Contactos provides each visitor with a special program to make his or her visit to Cartagena de Indias a memorable experience. Main Office: Avenida San Martín, Centro Comercial Bocagrande Local 2-13, Bocagrande, Teléfono: 57 (5) 6651300.


GASTRONOMY El Santísimo Restaurante -Bar Centro, Calle del Torno No. 39-62 (57)(5) 6601531 restauranteelsantisimo@gmail.com restauranteelsantisimo.com Club de Pesca Restaurante Manga, Fuerte de San Sebastián del Pastelillo (57)(5) 6604594 – 6605863 clubdepesca.com Restaurante Vera Centro Histórico, Calle Sargento Mayor No. 6-21 (57)(5) 664 4445 – 664 4414 ext. 104 therassihotels.com Restaurante Palosanto Centro Histórico, Calle de Las Damas, No. 3-13 Reservas: (57)(5) 6644783 - 6649658 restaurantepalosanto.com Chef Julián Bocagrande, Cra. 3 No. 8-108 (57)(5) 6655698 - 6655398 restaurantechefjulian.com chefjulian@hotmail.com La Tinaja Centro Histórico, sector La Matuna Plazoleta de las Empresas Públicas (57)(5) 6641019 - 6642434 Restaurante Árabe Internacional de Cartagena Bocagrande, Cra. 3 No. 8-83 (57)(5) 6654365 arabeinternacional@telecom.com.co restaurantearabeinternacional.com Andante Allegro Vivace Centro, Calle Don Sancho, esquina- Calle de la Mantilla andanteallegrovivace.com (57)(5) 664 0156 (57) 3106020583 Delizie Italiane Calle de La Estrella No. 4-32 (57)(5) 6602614 ditaliane@yahoo.com Mister Babilla Restaurante Barrio Getsemaní C. 25 No. 8B – 126 Con ingreso por la Calle Larga (57)(5) 6640718- 6648777 La Dulcería Bocagrande Cra. 2a No. 6-53 (57)(5) 6550281 Nueva sede: Bogotá, calle 70 No. 4-45 Zona G Tel. 2115354 Restaurante Teriyaki Sushi Bar Centro Histórico, Plaza San Diego

No. 39 No. 8-28 (57)(5) 6648651 - 6647115 (57) 3176576373 Restaurante Blas El Teso Anillo Vial, Sector Cielo Mar (57)(5) 664 0156 - 6567366 6567372 Reservas de eventos (57) 3106402517 Plaza Majagua Restaurante Bar Centro Histórico, Calle de La Tablada No. 7-12 Parque Fernández de Madrid (57)(5) 6647958 La Cocina de Socorro Getsemaní - Diagonal al Centro de Convenciones (57)(5) 6602044 – 6602045 - 6601131 lacocinadesocorro.com lacocinadesocorro13@yahoo.es CANDÉ Centro, Calle Estanco del Tabaco No. 35-30 (57)(5) 6600937 (57) 3106103976

SHOPPING Delino Diseños Bocagrande Avenida San Martín, carrera 2da No. 10-53 Centro Comercial Mall Plaza Local 101 (57)(5) 6659127 Horus- Almacén de Artesanías Centro Plaza Santo Domingo. No. 3-16 Tel. 2148631 (57) 3012633597 almacenartesaniashorus@gmail.com horuscartagena.com. Joyería Emerald Plaza Laguito, Pierino Gallo, locales 106-107 (57)(5) 6551604 –6551591 Centro Calles Santos de Piedra No. 34-29 (57) (5) 6646274 Pie de La Popa. C.C. Caribe Plaza, local 274 (57) (5) 6720406 Bocagrande Hotel Decameron (57) (5)6654400 ext. 2329 San Andrés, Hotel Mar Azul San Andrés, Hotel Acuario San Andrés, Hotel San Luis San Andrés Aeropuerto San Andrés, Hoteles Decamerón Ciudad de Quebec-Canadá joyeriaemeraldplaza.com Joyería Cesáreo El Laguito. Parque Comercial Pierino Gallo Local 1 –14 (57)(5) 6650290 Centro Histórico, Calle Portocarrero 6 – 09 (57)(5) 6641163 joyeria-cesareo@hotmail.com Centro Comercial Caribe Plaza Pié de La Popa, Calle 29 D Nº 22-108 (57)(5) 6692332 – 6692144 info@cccaribeplaza.com

cccaribeplaza.com Ambientes Muebles y Diseños Bocagrande. Avenida San Martín C.C Mall Plaza. Local 3 (57)(5) 6651158 –6658766

HOTELES Bantú Hotel & Lifestyle Calle de La Tablada No. 7-62 (57) (5) 6643362 - 3148878712 Cartagena – Colombia Casa India Catalina Centro, Calle del Coliseo No. 5-67 (57)(5) 6644361 - 6645791 (57) 316 6948547-316 6948550 casaindiacatalina@gmail.com Casablanca B&B Centro Histórico - Calle del Tejadillo No. 38-71 (57)(5) 664 7111 - 664 2929 (57) 314 5464795 reservas@casablancabyb.com casablancabyb.com

(57) 3007311755- 3007020525 cvelez@yahoo.com COE Centro de Odontología Estética Bocagrande Av. 3 No. 8-06 Edificio Montelibano. Oficina 301 (57)(5) 6655530 - 6651198 Castellana, Avenida Pedro de Heredia No. 67-21 Centro Comercial Contadora, Local 2a (57)(5) 6616044 Carlos Díaz García Castillo Grande Avenida Piñango No. 6-108 Odontólogos Especialistas Dental Spa. (57)(5) 6551207- 6657900 ext. 110 cediga38@hotmail.com

RUMBA La Carbonera Getsemaní, Calle 24 No. 9a-47 Calle del Arsenal- Zona Amurallada

Hotel Capilla del Mar Bocagrande carrera 1 No. 8 - 12 (57)(5) 6501500 Fax. 665 5145 capilladelmar.com

Babar Bar Lounge Centro Amurallado, Plaza de Santa Teresa Esquina (57)(5)-6642040 – 6644083reservas@babarcartagena.com babarcartagena@gmail.com babarcartagena.com

Hotel Las Américas Global Resorts Dirección: Anillo Vial, Sector Cielo Mar (57)(5) 656 7222 - Fax. 57 (5) 656 8100 01 8000 513777 hotellasamericas.com.co

“Comarca” Bar – Anticuario Centro, Plaza Santo Domingo No. 3-38 (57)(5) 6602531 – (57) 3012008548 comarcacartagenabar-anticuario@ hotmail.com

ISLANDS

Donde Fidel Centro, Portal de Los Dulces No. 32 –09 (57)(5) 6643127

LeSpa Sofitel Santa Clara Centro Histórico, Calle del Torno No. 39-29 (57)(5) 6646070 Toll Free: 018000972525 Hotel Boutique Bóvedas de Santa Clara Hotel San Pedro de Majagua Centro Histórico, Calle del Torno No. 39-29 (57)(5) 6504465 – 6504460 – Fax: 6504474 Toll Free: 018000972525 reservas@bovedasdesantaclara.com bovedasdesantaclara.com reservas@hotelmajagua.com hotelmajagua.com Isla Gente de Mar Manga, Av Miramar 24 - 06 (57)(5) 6605408 - 6605428 gentedemarresort.com

HEALTH Car los Vélez Diseño de Sonrisa Bocagrande AV. San Martín No 9-145 Edif. Nautilus Trade Center -consultorio 603 (57)(5) 6658258

Mister Babilla Avenida del Arsenal No. 8b-137 (57)(5)- 6647005- 6648616 gimolo05@yahoo.com misterbabilla.com Bar El Coro Barrio San Diego, Calle del Torno, No 39-29 (57)(5) 65004700- 6648040 sofitel.com

INVESMENTS Murano Beach House Sala de Ventas Inverbienes: (57)(5) 656 7200 – 656 7484 (57) 317 4409520 Mar de Indias SHOWROOM Cartagena (57) 321 468-9198 Km. 28 vía Barranquilla Ventas Bogotá: PBX: 7047556 – 7047363 (57) 301 7294255 – 313 8152714 Calle 93 No. 12-54 Of. 101 www.mardeindias.com

Cartagena Laguna Club Bogotá: (57) 3114585903 Cartagena: (57) 3115921148 USA: 703.5980177 spazioconstructora.com Barceloneta Constructora Barajas Bocagrande, Cra 3a. No. 6A-100 Edificio Torre Empresarial Protección, local 3 constructorabarajas.com Palmetto Eliptic Sala de Ventas -Inverbienes: (57)(5) 6600630 Ext: 114 – 115 Grand Bay Club Sala de Ventas -Inverbienes: (57)(5) 6600630 ext. 114 – 115 -Araújo & Segovia: (57)(5) 6501190 (57)(5) 3175130767

EVENTS Postres Elizabeth Díaz-Granados Centro, Getsemaní, Calle Larga No. 8B-126 Domicilios: (57)(5) 6645707 Bocagrande, carrera 3ra No. 7-110 Domicilios: (57)(5) 6550557 Caribe Plaza, Homecenter Domicilios: (57)(5) 6747643 Martínez Martelo, Transversal 34 No. 19-52 Domicilios: (57)(5) 6745407 postresely@gmail.com Sociedad de Mejoras Públicas de Cartagena Castillo San Felipe de Barajas (CAVI) (57)(5) 6560590 - 656 6803 Fax: 656 0591 CONTACTOS Ltda. Central: Avenida San Martín, Centro Comercial Bocagrande, local 2-13, Bocagrande, (57)(5) 6651300. Puntos de Venta: Hotel Caribe, (57)(5) 6552338 Almirante Cartagena Estelar (57)(5) 6658811 ext. 5156 Las Américas Beach Resort (57)(5) 6564376. Edificio Torremolinos, Avenida San Martín, (57)(5) 6551130 - 6651710. Centro Comercial Villa Sandra, Avenida Pedro de Heredia, (57)(5) 6635305 6611893. Centro Comercial Caribe Plaza, Pie de la Popa, (57) 3205672268 Atención Aeropuerto Rafael Núñez, 2do Piso, (57)(5) 656 2706 Bogotá: Calle 90 No. 13-40 oficina 106 Edif. Trento. (57)(1) 691 67 57.

Directorio | Directory

105


CENTRO HISTÓRICO / HISTORIC CENTER

Baluarte de Santa Clara

MUSEO DE LA ESMERALDA

Baluarte de La cruz

Calle

de La

LAS BÓVEDAS

TEATRO DE HEREDIA Merce

d

TEATRO DE HEREDIA

IGLESIA SANTO DOMINGO

IGLESIA DE SANTO TORIBIO

CASA MUSEO RAFAEL NUÑEZ

PLAZA SANTO DOMINGO

P ALACIO DE LA INQUISICIÓN

P ARQUE FERNANDEZ MADRID

PLAZA B OLÍVAR

LA CATEDRAL

PLAZA DE SANTA TERESA

MUSEO DEL ORO

MUSEO NAVAL

PLAZA DE LA ADUANA

PORTAL DE LOS DULC ES

PLAZA DE LOS COC HES

MONUMENTO INDIA CATALINA

PUERTA DEL RELOJ

MUSEO DE ARTE MODERNO

n de Camelló res los márti

Parque Centenario

l.

Cl

o

er

rr

ue

is Lu l. Cl

M

ar

av

ill

Ca

rl

as

os

Cl

pe

l.

Cll. P acoa

z

To rt ug

as

CENTRO DE CONVENC IONES

l.

PLAZA DE SAN PEDRO

Cl

IGLESIA/MUSEO CLAUSTRO DE SAN PEDRO

G

Pu

en

de

Cll Walter

lC

ar

He

re

di

a

te

ro

le

l Ca n jó to os

cle

an Ch ta

s Palmas Cra 100 La

g An

Cll

Cll Aguada

Cll Marina

re

te

al

dreg

el Pe

Cll d

C ASTILLO DE SAN FELIPE

án

om eR

ent

Pu

Reducto de San lorenzo


BOCAGRANDE, LAGUITO Y CASTILLOGRANDE

Bahía de Cartagena Cll Aguada

MANGA Y PIE DE LA POPA te He

PASEO BOLIVAR

redia

Palmas

Puen

La Cev

Angosto

Casa de

Cll Chancleta

Cra 100 Las

Callejón

Cll Marina

Cll del Pedregal

eza Puente Román

Redu San lorcto de enzo

COLISEO BERNARDO CARABALLO

CASTILLO SAN FELIPE MONUMENTO A LOS ZAPATOS VIEJOS

IA RO ED

.P AV

RN

IFO

AL

C AV

E D HE

MAR AV MIRA

IA D RE

JO SO AR AU

ARR INO CAM

O LAG

IDA

DEL A NID AVE PUENTE JIMENEZ

AV. AL FON

CA L

LE

RE

AL DE MA NG A

ASAM BLEA

CUAR TA AV EN

MANGA AV. DE LA

IBA

AV JI MEN

EZ

PIE DE LA POPA

CENTRO COMERCIAL CARIBE PLAZA

CONVENTO DE LA POPA



Cocina 100% cartagenera Los sabores de una ciudad se pueden percibir desde su aroma, su magia, su gente, su son e innumerables sensaciones que nos remiten a la esencia y cotidianidad de un pueblo. CANDÉ es un restaurante que brinda a sus clientes un momento de cultura, música y tradición a través de la gastronomía, las danzas en vivo, la arquitectura colonial y el servicio acogedor de todos sus trabajadores que pretenden proponer un nuevo estilo para conocer Cartagena en todos sus sentidos.

legio el Co Cll. d

d da ole la S

Restaurante Candé

o lise Co el .d Cll

do ispa rzov Cll. A

i

de Cll.

nco Esta del aco Cll. del tab

s yo eA .d Cll

Centro, Calle Estanco del Tabaco No. 35-30 (57)(5) 6600937 (57) 3106103976

100% Authentic Cartagena Cuisine The flavors of a city can be perceived from its aroma, its magic, its people, its rhythm and innumerable sensations that speak to the essence and daily life of its people. CANDÉ is a restaurant that offers its clients culture, music and tradition with through its cuisine, as well as live dancing, colonial architecture and the warm service.

ir rven el Po Cll. d



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.