Compras Shopping
Todo lo que deseas adquirir se encuentra en esta ciudad de contrastes. Llena de innumerables almacenes que complacen el gusto de los mĂĄs exigentes compradores: artesanĂas, joyas, ropa y un sinnĂşmero de productos los puedes conseguir en la ciudad que lo tiene todo. Everything you need you can find and purchase in this city of contrasts. Shopping in Cartagena caters to the most demanding tastes and includes a wide array of handcrafts, jewelry, clothing and a countless number of other products.
41
Ad r
ian
a’s J
ew elr
y
Adriana’s Jewelry El Laguito Hotel Hilton
Centro Comercial Pierino Gallo. Local 1-1 El Laguito (57)(5) 6650969 - 6654980 US Service Center 305 3949736 adrianasjewelry@gmail.com
42
Ubicada en el primer piso esquina principal del Centro Comercial Pierino Gallo en Cartagena Colombia. ADRIANA’S JEWERLY ha suministrado las más finas esmeraldas y joyas en esmeraldas. Estamos altamente recomendados por las mayores líneas de cruceros. Nuestra gran selección de joyas y precios da a nuestros clientes un gran rango de escogencia para todo presupuesto. Nuestra experiencia, confiabilidad y seguridad satisfará todas sus expectativas. Las esmeraldas son usualmente consideradas más valiosas que los diamantes. Una esmeralda de un verde vibrante de las minas de Muzo
en Colombia es considerada número uno en el mundo. Colombia es la fuente de la mayor y más fina calidad en producción de esmeraldas. Hay miles de hermosas combinaciones de verdes. En su estado natural o sin cortar las esmeraldas también son muy atractivas. Tenemos anillos, aretes, pendientes y brazaletes en esmeraldas en bruto y pulidas. Descubra por qué clientes exigentes de alrededor del mundo compran sus esmeraldas y joyas en ADRIANA’S JEWERLY para atesorarlas toda su vida. Cualesquiera que sea su idea del paraíso, usted con seguridad lo encontrará en Adriana’s.
Located in the heart of the gemstone trade in Cartagena Colombia, on the first floor main corner at the Pierino Gallo Shopping Center. ADRIANA’S JEWELRY has been providing the finest Emeralds and emerald jewelry for over three generations. We are very highly recommended by all the Major Cruise Lines. Our large selection of jewelry in all prices gives our clients a big range of choice for every budget. Our expertise and reliability will satisfy all your expectations. Emeralds are usually considered more valuable than diamonds. A vibrant green emerald from the Muzo mine in Colombia is number one in
the world. Colombia is the source of the most and the finest quality production of emeralds. There are thousands of gorgeous green color combinations. In its uncut or natural state the emerald crystal is very exciting. We carry rings, earrings, pendants and bracelets available in rough and polished emeralds. Discover why discriminating customers around the world shop at ADRIANA’S JEWELRY for emeralds and other fine jewelry they can treasure for a lifetime. Whatever your idea of paradise is, you will surely find it at Adriana’s.
Joyería Cesáreo Noventa y cinco años de historia confirman que Joyería Cesáreo es la más tradicional de Cartagena de Indias. La tercera generación de la familia Cesáreo Lemaitre ha conservado esta tradición y de igual forma ha podido mantener el valor que se invierte en las joyas, representado en oro o piedras preciosas, lo cual siempre ha sido garante para que las personas que compran en la joyería puedan el día de mañana redimir sus valores sin
ningún menoscabo a su inversión original. La esmeralda colombiana, en todas sus tonalidades y calidades es la protagonista principal, proveniente de las principales minas colombianas como las de Chivor, Coscuez y Muzo. Desde hace 25 años, Joyería Cesáreo es la encargada de diseñar y fabricar la corona y el cetro de la Señorita Colombia y su corte.
Ninety-five years of business confirm the Cesareo Jewelry as one of the most respected in Cartagena de Indias. Three generations of the Lemaitre Cesareo family have maintained this proud tradition through their experience and knowledge of gems, gold and other precious stones. A purchase at Cesareo is guanteed to hold its value and may be exchanged at no loss. The colombian emerald, extracted from the principle mines in Colom-
bia such as Chivor, Coscuez, and Muzo, is the most desirable gemstone in all shades and grades. For 25 years, Cesareo Jewelry has been responsible for designing and manufacturing the crown and scepter for the winner of the Miss Colombia Beauty Pageant.
Joyería Cesareo
El Laguito, Parque Comercial Pierino Gallo Local 14 (57) (5)6650290 joyería-cesareo@hotmail.com
43
Portal de San Felipe
Frente al Castillo San Felipe Calle 29B No. 17- 109 (57)(5) 6582693 contacto@ccportaldesanfelipe.com
44
Ubicado dentro del circuito turístico de la ciudad, con una ubicación privilegiada, de fácil acceso para todos los habitantes y visitantes, se alza frente al insigne Castillo San Felipe de Barajas, el Portal de San Felipe, un centro comercial y de entretenimiento que brinda a los cartageneros y turistas una oferta comercial y recreativa diferente dentro de un ambiente familiar, acogedor y seguro. Dotado de 2 niveles de comercio, 84 locales comerciales y un estacionamiento con 252 parqueaderos se destaca dentro de este, el Superalmacén Olímpica (SAO) como almacén ancla, líder indiscutible de la región; la plazoleta de comidas desde donde se aprecia la más hermosa panorámica del Castillo San Felipe
con variedad de restaurantes para todos los gustos, el múltiplex de 5 salas de cine de Royal Films incluida una 3D y Baila Bolera, única de la ciudad equipada de 12 pistas con tecnología de punta y todas las características exigidas para llevar a cabo torneos nacionales e internacionales, complementada con un bar restaurante con ambiente deportivo (Sports Bar), además del “game room”, también único en Cartagena, donde niños, jóvenes y adultos podrán demostrar todas sus habilidades con los vídeo juegos. El Portal de San Felipe es, ciertamente, un lugar diferente para conocer y disfrutar.
Located within the city’s tourist circuit, it has easy access for all residents and visitors with its prime location. Standing in front of the famous Castillo San Felipe de Barajas, the Portal de San Felipe is a shopping and entertainment center that provides Cartagena and its tourists with a different commercial and recreational alternative; in a safe and cozy family atmosphere. Portal de San Felipe is equipped with 2 levels of retail trade; a total of 84 shops and a 252 space parking within. It has the Superalmacén Olímpica (SAO) as an anchor store; the undisputed leader in the region. It offers a food court, which affords the most
beautiful panoramic view of Castillo San Felipe with a variety of restaurants for all tastes. A multiplex cinema, 5 Royal Film theaters; includes 3D capability. It also has a bowling alley; equipped with 12 tracks with the latest technology; the city’s best. Having all the characteristics required to carry out national and international tournaments, complete with a bar and a restaurant with sports environment (Sports Bar), a “game room”, also unique in Cartagena; where children, teens and adults can show-off all of their video games skills. The Portal de San Felipe is certainly a different place to visit and enjoy.
Una artesanía que te recuerde a Cartagena
A handcraft to remember Cartagena Las callecitas de Cartagena son artesanales ya que casi siempre están adornadas por muchos colores que llaman la atención de los todos los caminantes. Son artesanías que representan algún lugar de Colombia. Sobresalen los collares, manillas, mochilas, aretes, hamacas, souviners que hablan de nuestro corralito, y cualquier articulo de lujo hecho 100% a mano. Si está en Cartagena y quiere llevarse un pedacito de ella, lo mejor es que elija una artesanía que siempre le recuerde los lugares majestuosos que en la ciudad existen. Puedes preferir un sombrero vueltiao, una mochila que tenga pintada la torre del reloj, accesorios en coco o caña flecha, e incluso puedes llevarte un arte que represente la India Catalina u otro monumento de la ciudad.
The Little streets of Cartagena look like as if they were handmade as they are almost always decorated with many colors that catch the attention of all travelers. These crafts represent every corner of Colombia; necklaces, bracelets, bags, earrings, hammocks and other souvenirs that picture our walled city. Most of these items are 100% handmade. If you are in Cartagena and you wish to take a bit of the city, choose a craft that will always remind you the majestic sites. You might want a typical hat (sombrero vueltiao), a bag (mochila) with a picture of the Clock Tower, coconut and cane made accessories or you could even take an “India Catalina” souvenir.
45
Elia Jewelry isimo
Elia Jewelry
Cll. D e
Cll.
Los Pun ta
les
Cll.
2d
ad eB
adi
llo
Cll. El Sa nt
la Ta blad a
Centro Histórico, Calle del Santísimo No 8-08 Local 101 Tres Esquinas (57) (5) 6644250 eliajewelry@yahoo.com.co
46
Frente al parque Fernández de Madrid y en una de las tres esquinas –sitio histórico y turístico de la ciudad de Cartagena- se encuentra ubicada Elia Jewelry en una casa colonial del siglo XVII, donde la orfebrería moderna y tradicional le dan vida a joyas elabora-
das a mano con la mejor calidad de nuestras esmeraldas colombianas. Elia Jewelry es el ambiente ideal para dejar volar su imaginación y buen gusto.
Elia Jewelry is a quaint house that was built in the 17th century. We have goldsmith who specializes in working with precious metals and stones such as gold, silver, emeralds, diamonds, topaz, ruby and shapphire... Elia Jewelry a plce
where modern and traditional craff gives life to hand made jewelry with the best quality of our Colombia Emeralds. Elia Jewelry is the perfect place to have much relish for your imagination and broad taste.
Centro Comercial Caribe Plaza El Centro Comercial Caribe Plaza es la mejor alternativa que ofrece la ciudad para comprar y divertirse con seguridad y comodidad. Su ambiente acogedor invita a cartageneros y foráneos a disfrutar de la mayor variedad de establecimientos comerciales de marcas con alto reconocimiento nacional e internacionalmente, mientras los niños se divierten en el parque de diversiones. Son 80.000 m2 representados en 200 locales comerciales, entre los cuales se encuentran las marcas más importantes del país y el exterior, con grandes formatos de tiendas dentro de las diferentes categorías: ropa, calzado, joyería, juguetería, accesorios, supermercado, hiper-
mercado, construcción, hogar, librería, gimnasio, telas, peluquerías, deportes, clínicas dentales, salas de cine, centro financiero y casino, ofreciendo una gran variedad de ofertas para que sus visitantes vivan una experiencia única. El Centro Comercial Caribe Plaza es el más grande de la ciudad, convirtiéndose el sitio preferido por cartageneros y turistas, por su mix comercial, confort y seguridad. Caribe Plaza te brinda aire acondicionado en todas sus áreas, ascensores panorámicos, escaleras eléctricas, adecuaciones para minusválidos y 762 parqueaderos cubiertos sin ningún costo.
Caribe Plaza Mall is the best alternative the city has to offers to go shopping and have fun with comfort and safety. Its cozy ambience invites locals and visitors to enjoy a variety of shops that offer the most famous international and national brands, while children enjoy themselves in the theme park. Its 80,000 square meters are represented in 200 stores, among which are the most important brands of the country and overseas in the different categories such as clothing, shoes, jewelry, toys, accessories, supermarkets, retail markets, construction
material, home décor, books, a gym, fabrics, salons, sporting good items, dental clinics, movie theaters, a financial center and a casino; these offer visitors a unique experience. Caribe Plaza Mall is the largest shopping center in town, which is why it has become the preferred shopping spot for locals and tourists; this is due to its mixture of commerce, comfort and safety. It offers air conditioning in all its areas, panoramic elevators, escalators, access for the disabled, and 762 indoor parking spots that are free of charge.
Pie de La Popa Calle 29D No. 22-108 (57) (5) 6692332 – 6692144 info@cccaribeplaza.com cccaribeplaza.com
47
Tejidos wayúu en la Costa Caribe Fabrics on the Caribbean wayuu Coast Los tejidos de los wayúu fascinan por sus colores, diseños y la complejidad de técnicas usadas en su elaboración. Los motivos típicos para esta cultura son las representaciones de figuras geométricas que simbolizan elementos de la naturaleza -animales, plantas, estrellas, rastros, etc.- que rodean la vida cotidiana del wayúu. Entre más complejas sean las figuras, mayor valor adquiere la pieza. Además de los chinchorros y las hamacas, las mochilas son la máxima expresión del tejido Wayúu. Son fácilmente reconocibles por sus colores contrastantes y diseños. Las elaboran de algodón en crochet o con ganchillo. Éste trabajo que dura en elaboración alrededor de 20 días, es la pieza artesanal que más traspasa las fronteras. Chinos, franceses, canadienses, coreanos y muchos más que visitan Cartagena y quieren llevarse un recuerdo de Colombia, eligen las mochilas wayúu. Fuente: colombia.travel.com
The tissues of the wayuu fascinated by its colors, designs and complexity of techniques used in its preparation. The reasons for this culture are typical representations of geometric figures that symbolize elements of nature, animals, plants, stars, signs, etc .-resembling the daily life of the Wayuu. The more complex the figures, the piece becomes more valuable. In addition to the hammocks, backpacks(mochilas) are the ultimate expression of wayuu tissue . They are easily recognizable by their contrasting colors and designs. The cotton produced or crochet hook. This development work, that lasts about 20 days, trespasses traditional boundaries. Chinese, French, Canadian, Korean and many more that visit Cartagena and want to take a souvenir from Colombia, choose the wayuu backpacks(mochilas). Source: colombia.travel.com
49
Puerto de fortalezas Port of fortifications En el cordón amurallado hay turistas, parejas de enamorados, jóvenes que juegan a trepar entre las piedras y mariamulatas. En el cordón amurallado hay un silencioso sentimiento de sosiego que se mezcla con la brisa; un sentimiento impensable para los militares, que hace más de un siglo y medio, lucharon tras estas piedras con el sólo propósito de izar la bandera del Estado Soberano de Bolívar. Caminar lentamente 400 años de historia que camuflan las victorias y las derrotas en toneladas de mineral, es también detallar las cicatrices, los olores, las sonrisas escondidas y, sobre todo, la amabilidad inesperada de los cartageneros. El lenguaje de las murallas es único. Los baluartes que aún permanecen en pie no distan de tener ese mismo encanto. Aunque de las grandes victorias bélicas y los esfuerzos de los esclavos que construyeron esta fortaleza sólo queda la huella de la piedra, no se puede caminar estos kilómetros de mineral marino sin pensar que un sentimiento grande dirigía esta obra. Pasión, temor, astucia o simple inteligencia. Lo cierto es que hoy, como todo lo bueno que se añeja, las murallas respiran la paz concedida por los años y los baluartes la magia perenne de las fortalezas. In and around the walled-city you’ll find tourists, lovers, and young people gathering among the stone breakwaters and ubiquitous mariamulatas (blackbirds.) The silent peacefulness that mixes with the tropical breezes belies the military battles of independence fought more than a century and a half ago. A leisurely stroll around the walls often camouflages 400 years of history; of military victories and defeats fought upon the stone fortifications. More evident, however are the sights, sounds, aromas, hidden smiles and above all, the unexpected kindness of Cartageneros. The language of the walls is unique and never ceases to amaze. From the slave labor that built the walls and the great battles fought upon them, only the walls themselves remain n today. One cannot escape the feelings of greatness, passion, fear, intelligence and ingenuity that are embodied in these fortifications. Now with the passage of time, the walls breathe a sense of peace and everlasting magic.
50
Baluarte Santo Domingo: Fue el primer baluarte construido en la ciudad con el objetivo de proteger el sitio por donde el pirata Francis Drake había penetrado en 1586. Trazado y construido entre 1602-1616 por Cristóbal de Roda. Baluarte Francisco Javier También llamado baluarte de los Cestones, por haberse empleado en su cimentación el conocido sistema de grandes cestos llenos de piedra. Fue uno de los más importantes baluartes en la defensa del muelle de la Contaduría y la entrada de Bocagrande. Baluarte San Ignacio de Loyola Antiguamente su nombre era baluarte de los Moros. Quedó terminado hacia 1630 junto con el Baluarte de San Francisco Javier (baluarte de los Cestones), el Istmo de Bocagrande y la bahía de las Ánimas. Santo Domingo Bulwark The first bulwark built to protect the site that the English pirate, Sir Francis Drake, had penetrated in 1586. It was planned and built between 1602 and 1616 by Cristobal de Roda. Francisco Javier Bulwark Also called Los Cestones bulwark because a system of large baskets (cestones) filled with rocks was used to build its foundations. It was one of the most important bulwarks in the defense of the Contaduria harbor and the Bocagrande entrance. San Ignacio de Loyola Bulwark Its former name was Baluarte de los Moros (Moor’s Bulwark); finished around 1630 together with Francisco Javier Bulwark in the Isthmus of Bocagrande and the Animas Bay.
Baluarte San Juan Evangelista Defendía la antigua puerta de la Boca del Puente que comunicaba a la Plaza de La Trinidad con el arrabal de Getsemaní por intermedio del puente de San Francisco. Llamado también Baluarte de la Contaduría, San Juan Bautista, Antonio de Padua o Baluarte del Puente. Baluarte Reducto ó San Lorenzo Primera obra de fortificación del recinto de Getsemaní, construida a consecuencia del ensanchamiento de la ciudad que pasó a poblar el islote. Llamado también San Lázaro y San Lorenzo, defendía y reforzaba la defensa del fuerte de San Sebastián del Pastelillo. Está ubicado al final de la Calle del Arsenal (zona Rosa) y desde este punto se inicia el Puente Román que cruza la bahía de Cartagena y comunica la ciudad antigua con la Isla de Manga. Baluarte San Sebastián del Pastelillo Construido por orden del Virrey Sebastián de Eslava. En 1741 Juan Bautista Mac-Evan, comienza su construcción y en 1744 es concluida. Actualmente funciona el Restaurante Club de Pesca de Cartagena, símbolo de identidad que caracteriza a la ciudad. San Juan Evangelista Bulwark The fortification that defended the old entrance that communicated Trinidad Square with Getsemani through the bridge of San Francisco; it was also known as Contaduria Bulwark, San Juan Bautista, Antonio de Padua or Bridge Bulwark. San Lorenzo Bulwark or Bastion The first fortification in the Getsemani area due to the urban sprawl to that island. Also called San Lazaro and San Lorenzo, it defended and reinforced the fortress of San Sebastian del Pastelillo. It is located at the end of Arsenal Street district and from this point the Bridge Roman crosses the bay of Cartagena and connects the old city with the island of Manga. San Sebastián del Pastelillo Bulwark Built by order of Viceroy Sebastian de Eslava. In 1741, Juan Bautista Mac-Evan begins its construction which ends in 1744. It is currently the place where Club de Pesca de Cartagena is located, a local icon.
53