文化產業成果展晚會
獻辭 MENSAGEM
特區政府致力培植文化產業, 助推澳門經濟適度多
經過兩屆政府的推動, 在文產企業的努力下, 文化產
廳, 輔助及推動文化創意產業的發展, 同年 5 月設立
年的文化產業統計數字顯示, 特區政府在推出支持文
元 , 於 2010 年 3 月 在 文 化 局 增 設 文 化 創 意 產 業 促 進
2
文化產業委員會, 協助特區政府制定文化產業的發展
政 策 、 策 略 及 措 施 , 並 於 2013 年 10 月 設 立 文 化 產 業
業 的 發 展 初 見 成 效 。 從 統 計 暨 普 查 局 2015 年 至 2017 化產業發展的政策後 , 2017 年 , 本澳營運的文化產業
機 構 共 2,088 間 , 按 年 增 加 175 間 , 在 職 員 工 亦 增 加
基金 , 以財政資源支 持 發 展 文 化 產 業 的 項 目 。
6 . 4 % 至 1 1 , 70 2 名 。 文 化 產 業 的 服 務 收 益 按 年 上 升 4 . 8 %
在文化產業發展的過程中, 通過“ 官產學研 ” 通力合
額則為 23.8 億元 , 較 2016 年上升 6.9% , 這已是連續
至 70 . 8 億 元 ; 而 反 映 文 化 產 業 對 經 濟 貢 獻 的 增 加 值 總
作, 在政策導向行業發展、 培育創意人才、 文創氛圍
第三年錄得升幅 。當中尤其值得關注的是 2017 年文化
的協同作用; 在業界多年來的努力耕耘下, 令文化產
0.7 個百分點 , 反映行業的營運狀況正不斷改善 。
營造及市場環境整備等方面, 充分發揮不同職能部門 ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
業的種子在澳門的土 壤 裡 , 慢 慢 發 芽 成 長 。
特區政府綜合業界及學界的意見、 文化局的政策執行
產 業 的 增 加 值 總 額 與 服 務 收 益 比 率 較 2016 年 增 加 了
從統計數字可見, 澳門的文化產業已由萌芽階段逐步
進入發展期。 政府透過財政支援, 引領企業將文創導
經驗及文化產業委員會的研究成果 , 2014 年制訂 《 澳
入文化旅遊, 鼓勵企業利用澳門休閒旅遊與本土文化
持企業發展 ” 為原則, 將澳門的文化產業按行業的特
主題的各類文創項目及體驗服務, 配合澳門“ 世界旅
個核心領域 ,涵蓋數 十 個 行 業 ,透 過 推 動“ 文 化 旅 遊 ”
潛力。 同時, 在支持企業塑造澳門文產品牌推廣至外
門文化產業發展政策框架 》 , 以“ 尊重市場規律, 扶 徵分為創意設計、 文化展演、 藝術收藏及數碼媒體四 和 “ 文化貿易 ” , 帶 動 “ 文 化 金 融 ” 的 發 展 。
文化產業基金於 2014 年公佈 《 文化產業基金資助批
給規章》 ,以資助政策,包括以項目補貼及銀行貸
款貼息的無償資助和免息貸款兩種方式,進一步鼓
勵澳門企業開展文化產業的商業項目,推動經濟適 度 多 元 發展 。
特點, 衍生配合社區特色的產品, 開發以文化旅遊為
遊休閒中心 ” 及澳門“ 創意城市 ” 的定位, 拓展市場
地市場的工作上, 部分企業已經開始在內地、 香港、
東南亞拓展市場, 也有設計師的產品獲國內外的國際
設計獎項, 並獲內地大型企業選定為合作項目, 反映
本地文產企業的業務正逐步延伸至外地市場 。
文化產業成果展晚會
展望將來, 在不斷推進澳門“ 世界旅遊休閒中心 ” 及
澳門“ 創意城市 ” 的建設, 並響應粵港澳大灣區發展
規劃, 打造“ 以中華文化為主流、 多元文化共存的交
流合作基地 ” 的進程中, 特區政府將因應產業發展趨
勢, 促進文化與旅遊的深度融合及協同發展, 進一步
3
支援具發展潛力的企業及項目, 強化澳門文化產業的
基礎, 推進品牌塑造工作, 支持澳門文產企業能夠利
用國家政策, 在“ 粵港澳大灣區 ” 及“ 一帶一路 ” 的
發展之中, 闖出一片新天地, 達至促進澳門產業及經
濟適度多元的目標 。
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
社會文化司司長譚俊榮
文化產業成果展晚會
獻辭 MENSAGEM
O Governo da RAEM tem-se empenhado em cultivar as indústrias culturais e em promover a diversificação adequada da economia
4
com base no princípio de “sustentar o desenvolvimento de
empresas respeitando as regras do mercado�. Classificam-
de Macau. Em Março de 2010, foi criado o Departamento de
se as indústrias culturais em quatro grandes áreas, consoante
Promoção das Indústrias Culturais e Criativas no Instituto
as características das dezenas de ramos de actividade que as
Cultural, que visa auxiliar e promover o desenvolvimento das
integram. São elas o design criativo, as exposições e espectáculos
indústrias culturais e criativas, seguindo, no mesmo ano, em Maio,
culturais, a colecção de obras artísticas e os média digitais.
o estabelecimento do Conselho para as Indústrias Culturais, a fim de apoiar o Governo da RAEM no âmbito da formulação de políticas, estratégias e medidas de desenvolvimento das indústrias
Incentiva-se o desenvolvimento das “ finanças culturais”, através da promoção do �turismo cultural� e do �comércio
cultural”.
culturais. Em Outubro de 2013, foi estabelecido o Fundo das Indústrias Culturais, apoiando o desenvolvimento de projectos
O Fu n d o d a s I n d ú s t r i a s C u l t u r a i s p u b l i c o u , e m 2 0 1 4 ,
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
das indústrias culturais com recursos financeiros.
o “ R e g u l a m e n to d a C o n c e s s ã o d e A p o i o F i n a n c e i r o
No processo de desenvolvimento das indústrias culturais,
financiamento, com duas modalidades, nomeadamente,
por meio da cooperação completa entre governo, indústrias,
subsídios a fundo perdido nas formas de pagamento de
universidades e instituições de investigação científica,
projectos e de pagamento de juros de empréstimos bancários
desempenham-se em pleno as funções de colaboração entre
e empréstimos sem juros, para incentivar ainda mais as
os diferentes serviços públicos, em termos de desenvolvimento
empresas de Macau a realizarem projectos comerciais nas
de indústrias orientado por políticas, cultivo de talentos criativos,
indústrias culturais, promovendo o desenvolvimento da
criação de uma atmosfera cultural e criativa e preparação do
diversificação adequada da economia de Macau.
pelo Fundo das Indústrias Culturais ” como política de
ambiente de mercado, entre outros. Após anos de trabalho árduo, as sementes das indústrias culturais brotaram lentamente e
Graças aos incentivos dos dois mandatos do Governo e sob os
cresceram no solo de Macau.
esforços das empresas culturais e criativas, o desenvolvimento das indústrias culturais tem registado resultados preliminares.
Sintetizando as sugestões das indústrias e do sector académico,
De acordo com as estatísticas das Indústrias Culturais de 2015
a experiência de implementação de políticas do Instituto Cultural
a 2017, publicadas pela Direcção dos Serviços de Estatística e
e os resultados de pesquisa do Conselho para as Indústrias
Censos, após o lançamento pelo Governo da RAEM das políticas
Culturais, o Governo da RAEM elaborou, em 2014, o “Quadro da
Política do Desenvolvimento das Indústrias Culturais de Macau”,
de apoio ao desenvolvimento das indústrias culturais, em 2017 existiam em actividade 2.088 organismos nas indústrias culturais
文化產業成果展晚會
de Macau, mais 175 face ao ano 2016. O pessoal em serviço era
China, em Hong Kong e no Sudeste Asiático, e alguns produtos
composto por 11.702 indivíduos (aumento de 6,4%, em termos
de designers macaenses ganharam prémios internacionais de
anuais). As receitas dos serviços das indústrias culturais cifraram-
design na China e no exterior, tendo sido designados por grandes
se em 7,08 mil milhões de patacas (aumento de 4,8%, em termos
empresas do Interior da China para projectos de cooperação,
anuais), e o valor acrescentado bruto (VAB), que reflecte o seu
o que reflecte a extensão gradual para o mercado externo dos
contributo económico, fixou-se em 2,38 mil milhões de patacas
negócios das empresas culturais locais.
5
(aumento de 6,9%, face ao ano 2016). Este é o terceiro ano consecutivo de aumento registado. Cabe ressaltar que houve um aumento de 0,7%, em comparação com 2016, da razão entre o valor acrescentado bruto e as receitas dos serviços das indústrias culturais em 2017, reflectindo-se a melhoria contínua das condições operacionais das indústrias.
Perspectivando o futuro, continuaremos a promover a
construção do “ Centro Mundial de Turismo e Lazer ” de Macau e da “Cidade Criativa” de Macau, e responderemos
ao Planeamento para o Desenvolvimento da Grande Baía
de intercâmbio e de cooperação, que, tendo a cultura chinesa Os dados estatísticos relevam que as indústrias culturais de
como dominante, promove a coexistência de diversas culturas”.
Macau transitaram gradualmente da fase embrionária para a
Neste curso, em resposta à tendência de desenvolvimento
fase de crescimento. Através do apoio financeiro, o Governo
das indústrias, o Governo da RAEM promoverá a profunda
guiou as empresas a introduzirem elementos culturais e criativos
integração e desenvolvimento sinérgico da cultura e do turismo,
no turismo cultural. Além disso, incentivou as empresas a
apoiará ainda mais empresas e projectos com potencial de
aproveitarem o turismo de lazer de Macau e as características
desenvolvimento, fortalecerá a fundação das indústrias culturais
culturais locais para criarem produtos com características da
em Macau, promoverá a criação de marcas e apoiará as empresas
comunidade; incentivou-as a desenvolverem vários projectos
culturais e criativas de Macau a aproveitarem as políticas do
culturais e criativos e serviços de experiência com o tema do
país, no sentido de se criar um novo mundo e de se alcançar o
turismo cultural; e, em articulação com o posicionamento de
objectivo de promover a diversificação adequada das indústrias
Macau enquanto “Centro Mundial de Turismo e Lazer” e
“Cidade Criativa”, incentivou-as a explorarem o potencial
do mercado. Ao mesmo tempo, no que diz respeito ao apoio às
e da economia de Macau, no desenvolvimento da “Grande Baía Guangdong–Hong Kong–Macau” e da iniciativa “Uma Faixa,
Uma Rota�.
empresas na criação de marcas de produtos culturais de Macau e na promoção das mesmas no mercado fora de Macau, algumas empresas começaram a expandir o mercado no Interior da
O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Alexis Tam
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
Guangdong–Hong Kong–Macau, para construir uma “base
文化產業成果展晚會
基金工作 TRABALHO DO FIC 2013
10/29
2014
04/18
文化產業基金正式成立。
A criação do Fundo das Indústrias Culturais (FIC).
05/02
05-07
《文化產業基金資助批給規章》推出,基金啟動資助申請工作。
Com o lançamento do “Regulamento da Concessão de Apoio Financeiro pelo Fundo das Indústrias Culturais”, o Fundo iniciou os trabalhos de apoio financeiro. 《澳門文化產業發展政策框架》公佈。
A publicação do “Quadro da Política do Desenvolvimento das Indústrias Culturais de Macau”.
基 金 5 月 舉 辦 兩 場 資 助 申 請 講 解 會,6 月 開 始 接 受 首 輪 申 請 預 約 至 7 月 止, 共 收 到
508 個預約申請。
O FIC realizou, em Maio, duas sessões de esclarecimento e iniciou, em Junho, a recepção de marcação da primeira fase de apresentação de candidaturas, tendo recebido um total de 508 marcações.
6
10/06
行政長官應邀出席業界座談會,與文化產業金、文化產業委員會委員和業界代表,就澳文 產發展交換意見。
O Chefe do Executivo, Dr. Chui Sai On, foi convidado para participar no colóquio de sectores,no sentido de trocar opiniões sobre o desenvolvimento das indústrias culturais com o FIC, osmembros do Conselho para as Indústrias Culturais e representantes dos sectores.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
2015
02
基金舉行業界交流會,介紹評審委員會在完
成三百多個資助申請項目評審工作後的 整體情況。
O FIC realizou a sessão de intercâmbio de sectores, para apresentar a situação geral após os trabalhos de avaliação pela Comissão de Avaliação de Projectos, sobre os mais de 300 projectos de apoio financeiro.
基金舉辦資助申請講解會,公佈實行全年接受申請。
O FIC realizou a sessão de esclarecimento sobre candidaturas de apoio financeiro, para publicar a recepção de candidaturas ao longo do ano inteiro. 04
文化產業基金行政委員會主席梁慶庭應邀出席高等教育輔助辦公室舉辦的 “大專學生網上對話”。
文化產業成果展晚會
03
O presidente do Conselho de Administração do FIC, Leong Heng Teng, foi convidado para participar na sessão da “Série de conversas na Internet com os estudantes do ensino superior”, organizada do Gabinete de Apoio ao Ensino Superior. 06
基金公佈首輪獲批項目名單。
O FIC publicou a lista de projectos aprovados da primeira fase. 基 金 與 七 個 受 資 助 的 服 務 平 台 項 目 負 責 人 向 傳 媒 介 紹 情 況, 並 參 觀 進 駐 文 創 企 業。 O FIC e os responsáveis de sete projectos das plataformas de serviços, sob o apoio financeiro do FIC, apresentaram a situação à imprensa e visitaram as empresas culturais e criativas instaladas.
07
獲 基 金 支 持 的 服 務 平 台, 組 織 澳 門 原 創 服 裝 設 計 品 牌 首 次 參 展 “中國 ( 深圳 ) 國際品牌服裝服飾交易會”,並設“澳門館”。
A plataforma apoiada pelo FIC, organizou as marcas originais de design de moda criativa de Macau para participar, pela primeira vez, na “Feira de Moda e Acessórios de Marcas Internacionais da China (Shenzhen)” (FashionSZshow), com a instalação do “Pavilhão de Macau”.
7 基金分別在龍華茶樓及聯興藝文社區,邀請受資助的文化展演領域的企業、兩個設計服務 平台及多個服裝設計企業負責人,向傳媒介紹情況。
O FIC convidou as empresas beneficiárias da área de exposições e espectáculos culturais, duas plataformas de serviços de design e vários responsáveis de empresas de design de moda, para apresentar a situação à imprensa, respectivamente na Casa de Chá Long Wah e na Comunidade Artística e Cultural de Prosperidade Conjunta. 09
O FIC realizou um intercâmbio com o público, no Centro de Design de Macau, sobre o desenvolvimento das indústrias culturais e assuntos relacionados com as candidaturas a apoio financeiro. 文 化 產 業 基 金 與 文 化 局 應 邀 出 席 教 育 暨 青 年 局“ 與 青 年 有 約 ” 活 動 的 網 上 互 動 交 流。
O FIC e o Instituto Cultural foram convidados para participarem no intercâmbio interactivo online da actividade “Encontro com os Jovens”, organizada pela Direcção dos Serviços de Educação e Juventude.
11
基金在澳門文創綜合服務平台與項目評審委員舉行業界交流會。
O FIC organizou uma sessão de intercâmbio de sectores na Plataforma de Serviços Gerais Cultural e Criativa de Macau com os membros de avaliação de projectos.
2016
01
基金在澳門文創綜合服務中心與業界交流,分享發展經驗,以期進一步優化扶持工作。
O FIC fez intercâmbio com os sectores, no Centro dos Serviços Integrados Culturais e Criativos de Macau, onde se partilhou a experiência de desenvolvimento, no sentido de aperfeiçoar ainda mais os trabalhos de apoio.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
基金在澳門設計中心與公眾就文產發展及項目資助申請事宜交流。
文化產業成果展晚會
2016
02
文化產業基金開通微信帳號及推出 Facebook 專頁。
O lançamento da conta do WeChat e da página específica de Facebook do FIC.
03
文 化 產 業 基 金 行 政 委 員 會 與 文 化 局、 澳 門 筆 會 及 澳 門 電 影 界 人 士 交 流, 探 討 將 澳 門 的 作品帶到銀幕。
O Conselho de Administração do FIC fez intercâmbio com o pessoal do Instituto Cultural, da Associação dos Escritores de Macau e do sector cinematográfico de Macau, no sentido de discutir a demonstração de obras de Macau no ecrã. 澳門服裝品牌獲支持參與“深圳服裝周”澳門服裝品牌聯演。
As marcas de moda de Macau foram apoiadas para participar no espectáculo conjunto de marcas de moda de Macau na “Semana de Moda de Shenzhen”. 04
基金與澳門文創綜合服務中心、創意空間合 辦交流會,傾聽業界意見。
O FIC organizou uma sessão de intercâmbio, juntamente com o Centro dos Ser viços Integrados Culturais e Criativos de Macau e“Creative Macau”, para auscultar as opiniões dos sectores.
8
07
澳門服裝品牌獲支持參與“香港時裝節春夏系列之澳門時尚匯演”。
08
本地文創單位通過基金,由 2016 年起獲邀參與“武林群英會”,銷售武術及澳門題材的
As marcas de moda de Macau foram apoiadas para participar no “Festival da Moda de Hong Kong: Série da Primavera e Verão - Desfile de Moda de Macau”.
文創產品。
Através do FIC, as unidades culturais e criativas locais foram convidadas, desde 2016, para participarem no “Encontro de Mestres de Wushu”, no intuito de vender os produtos culturais e criativos com tema de Wushu e Macau. 受資助企業在“廣州南國書香節”設立“澳門館”,另支持澳門的設計產品在文創區展銷。 As empresas benificiárias instalaram o “Pavilhão de Macau” no “Festival de Livros do Sul em Guangzhou” e apoiaram os produtos de design de Macau para serem vendidas na área cultural e criativa. ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
基 金 及 服 務 平 台 澳 門 服 裝 品 牌 孵 化 中 心 主 辦、 文 化 局 及 澳 門 生 產 力 暨 科 技 轉 移 中 心 協 辦 “FASHION TALK”,邀請 3 位中國時尚界名人周翔宇、許闖及李景分享經驗。
O “Fashion Talk”, organizado pelo FIC e Centro de Incubação de Marcas de Moda de Macau - plataforma de serviços, em colaboração com o Instituto Cultural e Centro de Produtividade e Transferência de Tecnologia de Macau (CPTTM), convidou 3 celebridades chineses do sector de moda, nomeadamente, Zhou Xiangyu, Xu Chuang e Li Jing, para a partilha de experiências.
09
基金於澳門文創綜合服務中心舉辦業界交流會。
O FIC realizou uma sessão de intercâmbio de sectores no Centro dos Serviços Integrados Culturais e Criativos de Macau. 10
文化產業基金行政委員會梁慶庭主席獲理工學院邀請,以“社區特色文創的打造”為題主 講文創沙龍。
O Presidente do Conselho de Administração do FIC, Leong Heng Teng, foi convidado pelo Instituto Politécnico de Macau, como orador no salão cultural e criativo, sob o tema “Criação de bairros comunitários com características culturais e criativas”.
受資助項目與大賽車組委會合作,為“第五十 屆格蘭披治電單車大賽”專門設計皮褸、衛
衣。 此 後 的“ 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 車 ” 繼 續 邀 請 本 澳 文 創 界 設 計 大 賽 車 系 列 文 創 產 品。
Os projectos financiados, em cooperação com a Comissão Organizadora do Grande Prémio de Macau, desenharam casacos de couro e camisolas específicas para o 50.º Grande Prémio de Motos. Posteriormente, o Grande Prémio de Macau continuou a convidar o sector cultural e criativo de Macau para desenhar as
文化產業成果展晚會
11
séries de produtos culturais e criativos do Grande Prémio. 12
本地文創企業通過基金,自 2016 年起獲邀參與“聖誕市集”。
As empresas culturais e criativas locais foram convidadas, desde 2016, através do FIC, para participar na Feira de Natal.
2017
01
基金和生產力暨科技轉移中心合辦“特為時裝設計行業之文化產業基金資助申請”講解會。
Sessão de explicação sobre candidatura a apoio financeiro pelo sector de design de moda, coorganizada pelo FIC e CPTTM.
04
文化產業基金、文化局及本地文產業界應邀
出席澳門電台《澳門講場》節目,探討本澳 文創產業發展。
O FIC, o Instituto Cultural e o sector das indústrias culturais locais, foram convidados para a presença no programa “Fórum de Macau” do Rádio Macau, no sentido de explorar o desenvolvimento das indústrias culturais e criativas de Macau.
9
受資助企業參與深圳“活力澳門推廣周”及福建泉州站、海南海口站宣傳。
As empresas beneficiárias participaram na “Semana Dinâmica de Macau” em Shenzhen e nas promoções da Estação de Quanzhou em Fujian e Estação de Haikou em Hainan. 受資助的澳門設計中心與香港青年聯會和杭州創意設計中心簽署合作備忘錄,共同發起成 O Centro de Design Macau financiado pelo FIC, celebrou memorando de cooperação com a Federação de Juventude de Hong Kong (HKUYA) e o Centro de Design Creativo de Hangzhou, e constituíram, em conjunto, a “União Juvenil das Indústrias Culturais Zhejiang/Hong Kong/ Macau”, visando a construção da plataforma de cooperação pragmática das indústrias culturais e criativas entre Zhejiang, Hong Kong e Macau.
05
受資助企業自 2017 年起獲邀在“澳門國際龍舟賽”展銷龍舟節為題的產品。
As empresas financiadas foram convidadas, desde 2017, para demonstrar e vender os produtos com o tema de Festival dos Barcos-Dragão nas “Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau”.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
立“浙港澳文創青年交流聯盟”,搭建浙港澳文化創意產業務實合作平台。
文化產業成果展晚會
2017
06
基金聯同受資助服務平台之一的文化公所,
邀請包括音樂、出版、電影方面的澳門業界
座談,就澳門如何融入“粵港澳大灣區規劃” 發展表達意見。
O FIC realizou uma palestra, em conjunto com o "Clube Cultural", uma das plataformas financiadas, sobre a Integração de Macau no desenvolvimento do "Planeamento da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau", tendo convidado vários sectores, nomeadamente, de música, publicação e cinematografia, para expressarem as suas opiniões.
08
基金與業界代表應邀擔住“第四屆澳門青年峰會―文化產業:經濟論壇:推動文創產業化, 有形之手促競爭”嘉賓,與青年人探討本澳文化產業發展。
Foram convidados os representantes do FIC e de sectores para assistir à “4.ª Cimeira Juvenil de Macau - as Indústrias Culturais: Fórum Económico: no Impulsionamento da Industrialização Cultural, o que estimula a concorrência?”, a fim de trocarem impressões com os jovens sobre o desenvolvimento das indústrias culturais de Macau. 受資助企業在“廣州南國書香節”設立“澳門館”,同場展銷本澳文創產品,並引入影視 元素,實現文產跨界合作。
As empresas benificiárias instalaram o “Pavilhão de Macau” no “Festival de Livros do Sul em Guangzhou”, para demonstrar e vender os produtos culturais e criativos de Macau, introduzindo os elementos de filme e televisão, no sentido de concretizar a cooperação transsectorial das indústrias culturais e criativas.
2018
01
基金以“澳門的文化產業現況及未來發展的可能”為題,與澳門科技大學學生真情對話。
O FIC teve um diálogo aberto com os estudantes da Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau sob o tema do “ponto de situação das indústrias culturais de Macau e a possibilidade de desenvolvimento”.
10
文 化 產 業 基 金 與 近 百 名 文 創 企 業 代 表 座 談, 就 澳 門 文 化 產 業 現 況 與 未 來 發 展 交 換 意 見。 O FIC realizou uma palestra com cerca de cem representantes do sector cultural e criativo, trocando opiniões sobre a situação actual e o futuro desenvolvimento dessa indústria de Macau.
03
基 金 應 邀 出 席 由 受 資 助 服 務 平 台 ─ ─ 澳 門 文 創 綜 合 服 務 中 心 主 辦 的 文 創 講 座, 與 出
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
席 人 士 交 流, 鼓 勵 業 界 把 握 國 家 政 策 帶 來 的 機 遇, 抱 團 發 展, 擴 大 力 量 走 出 去。
O FIC foi convidado para participar no colóquio cultural e criativo, organizado pelo Centro dos Serviços Integrados Culturais e Criativos de Macau, plataforma de serviços financiada, onde fez intercâmbio com os presentes, no intuito de incentivar os sectores para aproveitarem as oportunidades trazidas pelas políticas nacionais, desenvolverem em conjunto e expandirem gradualmente rumo ao mercado do exterior. 04
基金為精準扶持產業發展,2018 年起推出專項
資助計劃。《社區文創》是基金首個推出的專
項 資 助 計 劃, 推 動 社 區 特 色 店 與 文 創 結 合, 利 用 文 創 說 好 社 區 的 文 化 故 事。
O FIC lançou, desde 2018, programas específicos de apoio financeiro para prestar apoio, de forma mais precisa, ao desenvolvimento industrial. O Programa Específico de Apoio Financeiro para a Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários foi o primeiro lançado pelo FIC, tendo em vista fomentar a integração das lojas com características comunitárias na criatividade cultural, e apresentar melhor as histórias culturais comunitárias através de actividades culturais e criativas.
文化產業基金行政委員會就文化產業發展,與澳門中華總商會青年委員會、澳門青年企業
家協會、國際青年商會中國澳門總會、澳門廠商聯合會青年委員會、澳門廣告商會等個青 企團體茶叙,就文產發展交換意見。
O Conselho de Administração do FIC realizou um convívio de chá, trocando opiniões sobre o desenvolvimento das indústrias culturais, com várias associações de empreendedorismo jovens, designadamente, a Comissão da Juventude da Associação Comercial de Macau, a Associação dos Jovens Empresários de Macau, a Associação Geral Internacional de Jovens Empresários Macau, China, o Conselho de Juventude da Associação Industrial de Macau, e a Associação das Companhias e Serviços de Publicidade de Macau.
05
文化產業成果展晚會
04
文 化 局 與 文 化 產 業 基 金 合 作, 於“ 第 十 四 屆 深 圳 文 博 會 ” 設 立“ 澳 門 創 意 館 ”, 並 組 織
澳 門 文 創 設 計 及 演 藝 業 界 參 展, 期 間 業 界 參 與 了 論 壇、 企 業 對 接 及 青 年 交 流 營 活 動。
O Instituto Cultural e o FIC instalaram, em conjunto, o “Pavilhão da Criatividade de Macau” na “14ª Feira Internacional das Indústrias Culturais (ICIF) da China (Shenzhen)”, e organizaram a participação do sector de design cultural e criativo e de artes performativas de Macau. Durante a Feira, os sectores participaram nas várias actividades, nomeadamente, fórum, comunicação de empresas e campismo de intercâmbio de jovens.
基金與本澳多個工商聯會座談,介紹《社區文創專項資助計劃》,即場解答與會商戶問。
O FIC realizou uma palestra com diversas associações comerciais e industriais de Macau, apresentando o “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários”, onde respondeu directamente às dúvidas dos participantes. 澳門中聯辦副主任薛曉峰等一行參訪澳門首 個推廣本土設計的綜合服務平台──澳門計 中心。薛曉峰副主任認為澳門設計師的實力 已與國際接軌,盼望年輕設計師們能為澳門 設計傳承理念,作出貢獻。
11
O vice-director do Gabinete de Ligação do Governo Popular Central na RAEM, Xue Xiaofeng, e vários convidados, realizaram uma visita ao Centro de Design de Macau, a primeira plataforma de serviço integrada para a promoção de design local. O vice-director Xue Xiaofeng afirmou que os designers de Macau possuem já a capacidade para interligar com o mercado internacional, desejando que os jovens designers consigam continuar os conceitos de design de Macau e dêem o seu melhor contributo. 基金出席“仲夏藝街 - 澳門理工文創夏令營”開幕,向學生介紹“文化 + 創意 + 社區”概
念,鼓勵學生留意身邊事物,運用創意展現文化內涵。
O FIC participou na cerimónia de inauguração do evento “Artes de Verão - Campo de Verão Cultural e Criativo do Instituto Politécnico de Macau”, para apresentar aos estudantes os conceitos “Cultura + Criatividade + Comunidade”, incentivando os estudantes a observar as coisas ao seu redor e demonstrar a conotação cultural através da criatividade.
08
推出《品牌塑造專項資助計劃》,重點支持 時 尚 / 時 裝、 設 計、 文 化 展 演 及 影 視 領 域, 走出澳門。
O lançamento do “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Construção de
Marcas” visa apoiar, principalmente, os sectores de moda/vestuário, design, exposições e espectáculos culturais e cinematografia, para saírem de Macau.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
07
文化產業成果展晚會
2018
08
香 港 東 區 青 年 網 絡 發 展 計 劃“ 東 區 青 藤 ” 大 灣 區 交 流 訓 練 團 到 訪 澳 門, 文 化 產 業 基 金 介
紹 澳 門 的 文 產 發 展, 並 從 企 業 的 文 創 產 品 帶 出 文 化 與 創 意、 節 慶、 社 區 特 色 等 的 結 合。
A delegação de intercâmbio e formação da Grande Baía, "The E-League", programa de desenvolvimento da rede jovem da região leste de Hong Kong, visitou Macau. O FIC apresentou o desenvolvimento das indústrias culturais de Macau e a integração entre a cultura e as características de criatividade, festival e comunidade, através dos produtos culturais e criativos das empresas. 深圳市龍崗區文化產業發展辦公室拜訪,與基金的資助企業交流,了解業務及業界發展情 況,尤其在數碼媒體及文化展演方面,尋求產業對接。
O Gabinete para o Desenvolvimento das Indústrias Culturais do Distrito de Longgang de Shenzhen, realizou uma visita ao FIC, na qual, fez um intercâmbio com as empresas beneficiárias para conhecer mais a situação do desenvolvimento das actividades e dos sectores, especialmente, na área de mídia digital e exposições e espectáculos culturais, no sentido de procurar uma interligação entre as indústrias.
09
理工文創論壇以“傳承與創新:社區文化創意產業的實踐與輔導”為題,邀請基金出席並 介紹《社區文創專項資助計劃》。
O Fórum Cultural e Criativo do Instituto Politécnico de Macau, com o tema da “Continuidade e Inovação: Prática e Aconselhamento das Indústrias Culturais e Criativas da Comunidade”, convidou o FIC para participar e apresentar o “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários”. 10-12
基金聯同專家顧問,於 2019 年 10 至 12 月期間,為參加《社區文創專項資助計劃》的店 家及文創團隊提供輔導。
O FIC prestou apoio, em conjunto com os assessores especialistas, entre Outubro e Dezembro de 2019, às lojas e equipas culturais e criativas que participaram no “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários”.
12 10
基金受澳門青年創業孵化中心邀請出席“CEO 飯局”活動,與參加活動的創孵中心會員 交流融入大灣區發展。
O FIC foi convidado pelo Centro de Incubação de Negócios para os Jovens de Macau, para participar no “Almoço com os CEO”, onde fez um intercâmbio com os membros do Centro sobre a integração no desenvolvimento da Grande Baía. 11
基 金 聯 同 澳 門 創 意 設 計 和 時 裝 設 計 共 14 間 企 業 參 加 在 上 海 舉 行 的 首 屆
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
“中國國際進口博覽會”。
O FIC participou, juntamente com 14 empresas de design criativo e de moda de Macau, na primeira edição da Feira Internacional de Importação da China, em Xangai. 12
“ 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 車 ” 文 創 店 開 幕, 推 出 大 賽 車 文 創 產 品, 推 廣 澳 門 文 創, 同 時 塑 造 大賽車品牌形象。
Com a abertura da loja cultural e criativa do Grande Prémio de Macau, lançaram-se os produtos culturais e criativos do Grande Prémio, com o objectivo de promover a criatividade cultural de Macau e formar simultaneamente a marca do Grande Prémio.
2019
01
文化產業基金首次組織澳門文創業界到廣州 考察,與當地交流,共謀灣區文創合作。
O FIC organizou, pela primeira vez, a visita do sector cultural e criativo de Macau a Guangzhou, para fazerem intercâmbio com o sector local e procurarem conjuntamente a cooperação cultural e criativa na Grande Baía.
推出《2019 社區文創》、《影視》及《出版》 服務平台專項資助計劃。
O FIC lançou os programas específicos de apoio financeiro para plataforma de serviço integrada para a �Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários 2019�, de �Televisão e Cinema” e �Publicação�.
03
文化產業成果展晚會
01
根據第 4/2019 號行政法規,基金自 2019 年 3 月 30 日起對文化產業委員會提供技術及 行政支援。
Desde 30 de Março de 2019, o FIC tem prestado apoio técnico e administrativo ao Conselho para as Indústrias Culturais, nos termos do Regulamento Administrativo n.º 4/2019. 基金與青年人舉行多場座談,鼓勵其充分利 用創意,推動澳門文化產業發展。
O FIC realizou diversas palestras para incentivar os jovens a aproveitarem a sua criatividade, no sentido de promover o desenvolvimento das indústrias culturais de Macau.
推出《文化展演―品牌推廣專項資助計劃》。
13
Lançamento do “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Promoção de Marcas Exposições e Espectáculos Culturais”.
05
文化局與文化產業基金合作,於“第十五屆 個社區文創項目參展。
O I n s t i t u to C u l t u r a l e o F I C i n s ta l a r a m conjuntamente o “Pavilhão da Criatividade de Macau”na 15ª Feira Internacional das Indústrias Culturais da China (Shenzhen), organizando a participação de 7 projectos da criatividade cultural nos bairros comunitários.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
深 圳 文 博 會 ” 設 立“ 澳 門 創 意 館 ”, 組 織 7
文化產業成果展晚會
2019
05
推 出《 設 計 》、《 時 裝 / 時 尚 》 服 務 平 台 專 項資助計劃。
Lançamento do Programa Específico de Apoio Financeiro para Plataforma de Serviço Integrada de “Moda/Vestuário” e “Design”.
05-06
基金支持的《影視》平台於 5 月攜同本地作 品 參 與“ 法 國 康 城 影 展 ” 電 影 市 場;6 月 組
織澳門業界參與“上海國際電影節”。
A Plataforma de “Televisão e Cinema”,
apoiada pelo FIC, participou em Maio, juntamente com as obras locais, no mercado de filmes do Festival de Cannes de França, e organizou o sector cinematográfico de Macau para assistir, em Junho, ao Festival Internacional de Cinema de Xangai.
14 06
“品牌專項資助計劃”支持的《粵港澳大灣 區驅動文化創意產業連鎖項目 IP》項目,其 中位於中山的“澳門文創生活體驗館”開幕,
向大灣區民眾展示澳門創意多元的文化形象。
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
Inaugurou-se a “Galeria Experimental de Vida Cultural e Criativa de Macau” em Zhongshan, que perterce ao “Projecto IP em Cadeia de Motivação das Indústrias Culturais e Criativas G r a n d e B a í a G u a n g d o n g / H o n g Ko n g / Macau”, apoiado pelo “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Construção de Marcas”, visando demonstrar às pessoas da Grande Baía, a imagem da cultura criativa e diversificada de Macau. 基金與旅遊局合作以澳門旅遊吉祥物“麥麥
Mak Mak”為題,推出《文化旅遊品牌塑造
專項資助計劃》。另基金同月推出《品牌推 廣專項資助計劃》。
O FIC lançou, em colaboração com a Direcção d o s S e r v i ç o s d e Tu r i s m , o “ P r o g r a m a Específico de Apoio Financeiro para a Formação da Marca do Turismo Cultural, sob o tema do “Mak Mak”. Por outro lado, o FIC lançou, no mesmo mês, o “Programa Específico de Apoio Financeiro para a Promoção de Marcas”.
文化產業基金擴大項目評審專家團隊。
O FIC expandiu a equipa de especialistas da Comissão de Avaliação de Projectos.
08
文化產業成果展晚會
06
推出《文創企業成長發展專項資助計劃》。
Lançamento do “Programa Específico de Apoio Financeiro para o Crescimento das Empresas Criativas e Culturais”.
基金支持的《出版》平台組織業界和作品參與 “廣州南國書香節暨羊城書展”及“北京國際
圖書博覽會”,期間與內地出版界洽談合作, 並簽署合作協議。
A Plataforma de “Publicações”, apoiada pelo
FIC, organizou a participação dos sectores e das obras no “Festival de Livros do Sul (Guangzhou) e Feira de Livros de Yangcheng”
e n a “ Fe i r a I n te r n a c i o n a l d o L i v r o d e Pequim”. Durante os eventos, discutiu-se
sobre a colaboração e celebrou-se o acordo de cooperação com o sector editorial do Interior
15
da China.
09
基金與理工學院合辦“澳門社區文創成果展”。
O FIC realizou, em colaboração com Instituto Politécnico de Macau, a Exposição dos Resultados dos Projectos da Criatividade Cultural nos Bairros Comunitários.
澳門文化產業成果展示晚會。
Espectáculo de Exposição dos Frutos das Indústrias Culturais.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
NOW
文化產業成果展晚會
晚會時序 AGENDA DO ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO
01
嘉賓到達 CHEGADA DOS CONVIDADOS
03 ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
社會文化司譚俊榮司長獻辭 MENSAGEM DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA, DR. ALEXIS TAM
05
「霓裳丶樂聲」 “NÉON, MÚSICA”
02
晚會開始 INAUGURAÇÃO DO ESPECTÁCULO
04
「時間丶留影」 “MOMENTO, FOTOGRAFIA”
文化產業成果展晚會
06
「電光丶幻象」 “LUZ ELÉCTRICA, ILUSÃO”
08
10
晚會完結 FIM DO ESPECTÁCULO
「社區丶如戲」 “BAIRROS, TEATRO”
09
嘉賓和演出人員大合照 SESSÃO FOTOGRÁFICA DOS CONVIDADOS E ARTISTAS
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
「光影丶無限」 “LUZ E SOMBRA, INFINIDADE”
07
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
時間、留影 MOMENTO , FOTOGRAFIA ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
通過舞蹈展示文創設計產品 APRESENTAR OS PRODUTOS DE DESIGN CULTURAL E CRIATIVO ATRAVÉS DA DANÇA
文化產業成果展晚會
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
節目「時間、留影」 PROGRAMA �MOMENTO , FOTOGRAFIA� 演出簡介
INTRODUÇÃO DAS ACTUAÇÕES
由 TDSM 舞蹈員傾力演出,以「穿越時間」為表演概念,「舞蹈」作表達方式,穿
梭過去與現在,千萬不要忽略的是,舞蹈員手中的道具甚至服裝,都是來自澳門不 同品牌之文創作品,精緻奪目,令人目不暇給。
Realizada por bailarinos do TDSM, com “viagem no tempo” como conceito de actuação e “dança” como expressão, os bailarinos viajam de um lado para o outro entre o passado 20
e o presente. Não ignorem o facto de os requintados e atraentes adereços e até os trajes dos bailarinos virem de diferentes marcas culturais de Macau. 鳴謝:旅遊局提供賽車影片。 AGRADECIMENTO: vídeos do Grande Prémio fornecidos pela Direcção dos Serviços de Turismo.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
演出單位
ACTUAÇÕES
TDSM 舞蹈工作室有限公司 ESTÚDIO DE DANÇA TDSM LIMITADA
TDSM 成立於 2006 年 , 為澳門知名的舞蹈工作室 。2009 年開辦
舞室至今 , 致力推動街舞教育及創作 。 現擁有專業的導師團隊 ,
Fundado em 2006, o TDSM é um conhecido estúdio de dança em Macau. Desde a sua abertura, em 2009, o TDSM tem-se dedicado à promoção
設有兒童及青少年街舞培訓課程等 。 由導師及學員組成的 TDSM
da educação e da criação da dança de rua. Agora, conta com uma equipa
蹈比賽中獲得優異的成績 。
de rua para crianças e jovens. As equipas TDSM Crew e TDSM Kid Dance
Crew 及 TDSM Kid Dance Crew 參與過無數的演出 , 並於國內外舞
de instrutores profissionais e já estabeleceram cursos de treino de dança
Crew, compostas por instrutores e estudantes, já participaram em inúmeras actuações e alcançaram excelentes resultados em competições de dança nacionais e internacionais.
21
E tdsm.macau@gmail.com
澳門宋玉生廣場 258 號建興龍廣場 14 樓 I 及 J 座
Alameda Dr. Carlos D'Assumpção, n.º 258, Praça Kin Heng Long, 14.° andar, I e J, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
T 63264455
文化產業成果展晚會
22
道具提供 ADEREÇO FORNECIDO 相機 MÁQUINA FOTOGRÁFICA
原質東隅設計行 HYLÉ DESIGN MACAU
天生我 「 柴 」 必有用是 「 原質東隅 」 品牌的核心理念 , 主張追
求事物的純粹本質 , 熱愛發現生活中的美學及其細節 。 憑藉匠 心態度與基於創意環保的設計理念 , 「 原質東隅 」 榮獲獎項 :
�Design não desperdiça”, é este conceito que o Hylé Design segue, que
目前「 原質東隅 」 在產品全球合作銷售點已經有 8 個國家,
35 個地區 , 遍布於世界各地 , 包括中國 、 美國 、 法國 、 日本 、
新加坡 、 葡萄牙 、 馬來西亞 、 泰國等各大城市 。 品牌得到不 少國際經典 IP 支持跨界合作 , 共同推出 IP 爆品 。
visa procurar a natureza pura dos objectos e adora descobrir a estética e
os seus detalhes na vida. A marca também foi premiada pela sua atitude profissional e zelosa, assim como o conceito de design baseado na ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
protecção do ambiente criativa.
Na actualidade, o Hylé Design possui vários pontos de venda em oito países e 35 regiões, incluindo cidades da China, dos E.U.A., da França, do Japão, de Singapura, de Portugal, da Malásia e da Tailândia. A marca contou com o apoio de vários detentores de propriedade intelectual clássicos a nível internacional e procedeu à cooperação transectorial, tendo lançado bastantes produtos populares.
T 63837928 E info@hyle.design
澳門製造廠巷 5 號瑞華工業大廈(澳門設計中心 ) 3 樓 F03 室 Travessa da Fábrica, n.º 5, Edf. Industrial Soi Va, MCDC, 3.º andar, Sala F03, Macau
ADEREÇO FORNECIDO
同點設計策劃有限公司 TODOT PLANEAMENTO E DESIGN COMPANHIA LIMITADA
手錶 RELÓGIO
同 點 設 計 策 劃 有 限 公 司 Todot Desi gn 是 一 支 多 元 設 計 團 隊 ,
團隊成員分別來自澳門、 香港及中國內地。 不同的文化背景
A To d o t P l a n e a m e n to e D e s i g n C o m p a n h i a L i m i ta d a ( To d o t
Macau, de Hong Kong e do interior da China. As diferentes origens
品曾獲多項國際設計大獎 , 包括芬蘭拉赫國際海報三年展評審
foco no design de marca e no design de produto, a Todot Design
獎、 美國紐約圖形設計年監、 美國傳達藝術年度設計及廣告
獎等 , 並在不同國家巡回展出 。
culturais fornecem materiais infinitos para os seus desenhos. Com
está comprometida em fornecer aos clientes designs exclusivos e apropriados. Os trabalhos ganharam vários prémios internacionais de design, incluindo o Certificado de Honra da Trienal de Cartazes
通過結合前衛的設計語言與新鮮的意念, 為大家帶來獨特
的 產 品 體 驗。 努 力 讓 地 球 人 的 生 活 更 有 趣、 更 有 品 質。
de Lahti, Finlândia (The Lahti Poster Triennial), o Graphis Annual Reports de Nova Iorque e o Concurso Anual de Design e Publicidade d a s A r te s d a C o m u n i c a ç ã o ( C o m m u n i c a t i o n A r ts D e s i g n a n d Advertising Annual Competition), EUA, etc., realizando exposições itinerantes em diferentes países do mundo. Em 2014, a Todot De sign criou a marca de de sign de produto ULTRAWORKS, trazendo uma experiência única para o público, ao combinar a linguagem de design de vanguarda com novas ideias, esforçando-se para tornar a vida das pessoas do planeta terra mais interessante e melhor. Os produtos ULTRAWORKS ganharam os seguintes prémios:
T 66306587 / 28473912 E bob@todot-design.com / info@todot-design.com
騎士馬路 63-69 號 678 文創園 4 樓 B 座
Estrada dos Cavaleiros, n.º 63-69, Parque Cultural e Criativo 678, 4.º andar B
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
20 1 4 年 , To do t Design 創立了產品設計品牌 ULTR AWOR KS ,
ULT R AWORK S 的產品榮獲獎項 :
23
Design) é uma equipa multicultural de design, com membros de
為 我 們 的 創 作 提 供 源 源 不 絕 的 養 份 。 Todot Desi gn 專 注 於 品
牌設計及產品設計, 致力為顧客提供專屬及合適的設計, 作
文化產業成果展晚會
道具提供
文化產業成果展晚會
道具提供 ADEREÇO FORNECIDO :
賽車文創 PRODUTOS CULTURAIS E CRIATIVOS SOBRE O GRANDE PRÉMIO
24
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
澳門格蘭披治大賽車文創店於 2018 年 11 月揭幕 , 是澳門首家獲
A loja cultural e criativa “A Arte do Grande Prémio de Macau” (The Art
品專門店 。
autorizada pelo Instituto do Desporto a vender produtos desenhados por
意的個人或企業參與 , 中國澳門汽車總會統籌協調 。 店內產品均
A loja cultural e criativa do Grande Prémio é organizada pelo Instituto do
體育局授權 , 出售由澳門設計師設計 、 以澳門大賽車為主題的產
大賽車文創店由體育局主導 , 文化產業基金協助組織本地文化創
由本地著名設計師 、 藝術家設計 , 包括帽 、 服裝 、 文具 、 精品 、
手錶及食品等 , 不論是否賽車迷 , 定能在眾多設計獨特精美的產
品中找到心頭好 。
Of Grand Prix Macau) abriu portas em Novembro de 2018. É a primeira loja
designers de Macau e sobre o tema do Grande Prémio de Macau.
Desporto, com a participação de empresas ou indivíduos locais da indústria cultural e criativa, sob o apoio e organização do Fundo das Indústrias Culturais, e coordenada pela Associação Geral de Automóvel de Macau– China. Os produtos da loja são desenhados por famosos designers e artistas locais, incluindo chapéus, roupas, artigos de papelaria, acessórios, relógios e alimentos. Quer seja fã do Grande Prémio ou não, encontrará aqui o seu produto favorito, de entre os numerosos produtos especiais e requintados.
文化產業成果展晚會
MCDC 澳門設計中心有限公司 X 李得之 MCDC CENTRO DE DESIGN MACAU COMPANHIA LIMITADA X DIXON LEI 李得之 DIXON LEI
記事本 CADERNO Criado pela Associação dos Designers de Macau em 2012, o Centro de Design de Macau é a primeira plataforma abrangente de serviços para promover o desenvolvimento de design em Macau, cuja responsabilidade principal é promover o espírito de design para a sociedade. Através de desenvolvimento e promoção de sete áreas de design, nomeadamente design ambiental, industrial, de comunicação visual, de informação, interactivo, de animação e design geral, o Centro dedica-se a promover o desenvolvimento dos designers locais e a ajudar a expansão do mercado em Macau, no interior da China e no estrangeiro. Com um conceito de design, o Centro procura tornar-se numa zona central de design de Macau, de modo a promover o avanço da indústria cultural e criativa da cidade.
澳門設計中心是本澳首個推動設計發展的綜合服務平台 , 由澳門
設計師協會於 2012 年籌劃組成 , 主要職責向社會推廣設計的精
神 , 透過發展及推廣環境設計 、 工業設計 、 視覺傳達設計 、 信息
設計 、 互動設計 、 動畫設計 、 通用設計等七個設計範疇 , 推動及
協助本地設計師發展 , 協助開拓澳門 、 內地以至全世界市場 , 秉 承設計之概念 , 成為推動澳門設計的中心地帶 , 推動澳門文化創 意產業發展 。
Em 2017, o Centro de Design de Macau juntou forças de mais de 100 elites locais, para realizar o Festival de Luz de Macau 2017, que representa o poder criativo de Macau. Em Setembro de 2018, lançou em Macau o
primeiro “Labirinto de Keith Haring” do mundo e, em 2019, realizou
exposições itinerantes no interior da China. De Maio a Setembro de 2019, em Shenzhen, o Centro sediou a maior exposição de arte de Van Gogh na China, apresentando as suas pinturas lendárias com uma variedade de tecnologias multimédia. Para o futuro, o Centro de Design de Macau fundará um Centro de Design Zhuhai–Macau, em Zhuhai, de maneira
澳門設計中心於 2017 年聯合逾百位本地精英共同創作代表澳門創
a ajudar as empresas maduras de design de Macau a desenvolver-se no mercado da Grande Baía, tornando o Centro de Design de Macau e
月在深圳承辦中國最大型的梵高藝術展覽 , 以多種多媒體技術呈
operam em conjunto.
斯 • 哈林迷宮之旅 ” ,2019 年起在內地巡展 ;2019 年 5 月至 9
o Centro de Design Zhuhai–Macau em dois centros consecutivos que
現梵高傳奇畫作 。 展望未來 , 澳門設計中心將於珠海成立珠澳設 計中心 , 協助澳門發展成熟的設計公司開拓大灣區市場 , 讓澳門 設計中心與珠澳設計中心兩者有著承前啟後 , 產業聯動的作用 。
E info@dcmacau.com
澳門製造廠巷 5 號瑞華工業大廈
Travessa da Fábrica, nº 5, Edif. Industrial Soi Va, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
意力量的“2017 澳門光影節 ”;2018 年 9 月在澳門啟動全球首個“ 凱
T 28520335
25
文化產業成果展晚會
MORE THAN DESIGN X 陸曦 X 李得之 MORE THAN DESIGN X HEI LOK X DIXON LEI
陸曦 HEI LOK
李得之 DIXON LEI
賽車T恤 CAMISA DO GRANDE PRÉMIO
26
MORE THAN DESIGN 有限公司成立於 2011 年 , 擅長將藝術文化及
商業元素相結合 , 公司以澳門為創作基地 , 一直從事活動策劃 ,
Fundada em 2011, a MORE THAN DESIGN Ltd. é especializada na combinação de cultura artística e elementos comerciais. A companhia
書刊設計 , 品牌設計和包裝設計等工作 。 其設計風格簡約 , 從想
tem sede em Macau e dedica-se a trabalhos como planeamento de
功的視覺宣傳效果 。 作品入選法國肖蒙國際海報節 、 芬蘭拉赫第
seu estilo de design é simples. Da imaginação ao design e à execução,
像到設計和執行 , 務求為客戶帶來新鮮的概念 , 以最終能創造成
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
國際海報三年展 、 東京字體設計俱樂部 、 香港國際海報三年展 、
澳門設計雙年展等 。
eventos, design de livros, design de marca e design de embalagens. O
todos os processos têm o fim de trazer novos conceitos para os clientes e de criar uma publicidade visual bem-sucedida. Os seus trabalhos foram seleccionados para: o Festival Internacional de Cartazes de Chaumont, França; a Trienal de Cartazes de Lahti, Finlândia; o Tokyo Font Design Club; a Trienal Internacional de Cartazes de Hong Kong (Hong Kong International Poster Triennial); a Bienal de Design de Macau, entre outros.
T 28522613 E info@morethandesign.com.mo
澳門提督馬路 113 號華隆工業大廈 8 樓 B 座
Av. Alm. Lacerda 131, Fl 08, Flat B Ed. Industrial Wa Long, Macau
文化產業成果展晚會
明月有限公司 COMPANHIA DE O-MOON LIMITADA
雨傘 GUARDA-CHUVA
27
o-moon, 是一個代表澳門的月亮 , 將手繪融入澳門文化 , 以實用
精品為定位 。 產品由設計總監胡志杰負責設計 , 其獨特的手繪風
O-Moon, por um lado, representa a lua de Macau, e por outro, é uma companhia que se foca na qualidade prática e delicada dos produtos,
格羸得來自日本 、台灣及香港等雜誌的採訪報導;除了特色手信 ,
integrando o desenho à mão com a cultura macaense. Os produtos foram
產品重新設計包裝等合作項目 。 除一般商業客戶外 , 過往合作的
desenho atraiu entrevistas e reportagens de revistas do Japão, Taiwan e
o-moon 亦會針對本地客戶設計及開發不同生活用品 , 以及為地道
品具節慶及盛事特色 ;2018 年底 ,o-moon 更與日本知名精品品牌
SANRIO 合作 , 推出糅合澳葡建築風格特色的聯乘產品 。o-moon
目前已發展至 4 家分店及多個分銷點 , 分佈於澳門及氹仔 。
Hong Kong. Além das lembranças características, a O-Moon concebe e desenvolve diversos produtos quotidianos específicos para os clientes locais, assim como re-concebe as embalagens de produtos macaenses. Além dos clientes comerciais, os passados clientes incluem entidades governamentais, associações e hotéis, tendo criado produtos sobre o barco dragão e automobilismo, dotados das características de festivais e eventos. No fim de 2018, a companhia entrou em cooperação com a marca conhecida japonesa SANRIO, lançando produtos vinculados que integram as características arquitectónicas de Macau e Portugal. Na actualidade, a O-Moon conta com quatro sucursais e vários pontos de distribuição, que se espalham por Macau e Taipa.
T 63513490 / 62255858 E kamhsm@hotmail.com
澳門十月初五日街 124 號昌樂大廈地下 C 座
Rua de Cinco de Outubro, n.º 124, Edif. Cheong Lok, Rés-do-chão, C. Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
客戶尚包括有政府部門 、 社團及酒店 , 推出產品以龍舟及賽車精
concebidos pelo director de design, Wu Chi Kit, cujo estilo único de
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
霓裳丶樂聲 NÉON, MÚSICA ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
將音樂與時裝秀展示 APRESENTAR O ESPECTÁCULO DE MÚSICA E DESFILE DE MODA
文化產業成果展晚會
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
節目「霓裳丶樂聲」 PROGRAMA �NÉON, MÚSICA� 演出簡介
INTRODUÇÃO DAS ACTUAÇÕES
五位澳門歌手,襯托五個澳門知名服裝品牌,由模特兒作專業作秀,產生不一樣的 火花,視覺與聽覺的雙重刺激和享受!
Os cinco cantores de Macau vestem-se de cinco marcas de vestuário bem conhecidas de Macau. Os modelos fazem shows profissionais, trazendo centelhas especiais e oferecendo maravilhas e estímulos visuais e auditivos! 30
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
策劃統籌 PLANEAMENTO E COORDENAÇÃO
澳門服裝品牌孵化中心 CENTRO DE INCUBAÇÃO DE MARCAS DE MODA DE MACAU
澳門服裝品牌孵化中心有效整合社會資源 , 提供一體化的高品質
服務行業專屬空間 , 打造澳門服裝原創品牌 , 形成品牌孵化 、 研
O Centro de Incubação de Marcas de Moda de Macau integra efectivamente recursos sociais, oferece um espaço exclusivo para
發設計 、 生產製造 、 貿易銷售為一體的一站式服務平台 。 既可減
a indústria de serviços de alta qualidade, cria marcas originais de
化地影響外界對澳門服裝時尚的認知 , 協助澳門原創服裝品牌茁
incluindo a incubação de marcas, investigação e concepção,
輕企業和獨立設計師的困境 , 也可以利用 「 團孵 」 的力量潛移默 壯成長 , 打造澳門時尚 。
moda de Macau e forma uma plataforma de serviço “ one-stop ” , fabricação e vendas comerciais. Assim não só se pode aliviar a situação difícil das empresas e dos designers independentes como
除提供孵化辦公空間 、 展示廳 、 會議室 、 服裝打板生產服務 、
布料色卡及輔料支援服務外 , 澳門服裝品牌孵化中心還計劃聯
também se pode usar o poder da “ incubação em grupo ” para
influenciar subtilmente a percepção do mundo exterior sobre a
合國際知名服裝行業機構為入駐服裝品牌企業提供營銷策劃 、
moda de roupas de Macau, ajudando o desenvolvimento das marcas
升品牌形象 , 拓展市場 。
Além de fornecer espaços de escritório de incubação, salas de
形象推廣以及商業配對等項目服務 , 協助澳門服裝品牌企業提
originais de Macau e construindo a moda desta cidade.
31
exposições, salas de conferências, serviços de produção de exemplos de vestuário, atlas de cores de tecido e ser viços de suporte de acessórios, o Centro de Incubação de Marcas de Moda de Macau também planeia cooperar com organizações da indústria de vestuário de renome internacional, no sentido de fornecer ser viços como planeamento de marketing, promoção da marca e bolsas de contactos para as empresas de marcas de vestuário do Centro, visando ajudar as
T 2825 9897 E info@mcbip.com
珠澳跨境工業區加豪工貿大廈 4 樓 Parque Industrial Transfronteiriço Zhuhai-Macau, Edif. Add Merit, 4º andar
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
mesmas a melhorar a sua imagem e a expandir os seus mercados.
文化產業成果展晚會
時裝品牌 MARCA DE MODA
I.N.K
I.N.K
I.N.K, 創立於 2016 年 , 由澳門時尚達人 梁衍奇 Inky Leong 與澳門
設計師 陳小龍 Kris Chan 創立 。 I.N.K, 除了是二人組合簡稱之外 ,
亦有 「 墨 」 的英文原意 , 意涵一種經過文化洗禮的創意激發 , 把
時尚思維詮釋出來的一瞬間 。I.N.K 喻意為 「 墨思湧泉 」 , 以墨水
將靈感泉源畫化成為每一段創作的憶記 。 I.N.K. 的設計以澳門多元 文化激想為創意出發 , 數位時代下的時裝講求文化多元共存 , 以
32
不同文化衝擊之下發展出的特色 , 透過新技術 、 新面料與立體裁 剪技術 , 打造兼具市場性與獨特性的澳門原創時裝系列 。 結合澳
門本地文化 、 藝術 、 音樂 、 歷史憶記創作元素 「 一墨相承 」 推出
的時尚服裝系列 ; 透過服裝品牌的精神 , 向本地及外地宣揚澳門
時尚品牌精神 !
A I.N.K foi fundada pelo ícone da moda de Macau Inky Leong e pelo designer de Macau Kris Chan, em 2016. Além da combinação dos ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
dois nomes, a I.N.K também tem o significado de “tinta”, em inglês,
implicando o momento do nascimento e da expressão da inspiração de
moda. I.N.K revela uma “fonte de tinta”, em que se usa a tinta para pintar e transformar a fonte de inspiração em memórias de criação. O design da
I.N.K baseia-se no multiculturalismo de Macau, levando em consideração que a moda na era digital enfatiza a coexistência de diferentes culturas, com características desenvolvidas sob diferentes impactos culturais, através de novas tecnologias, novos tecidos e tecnologia de corte tridimensional, criando uma colecção de moda original de Macau com comercialização e exclusividade. A colecção de roupas da moda, sob “o espírito da tinta”,
com elementos de cultura, arte, música e memórias históricas locais de Macau, promove o espírito da marca de moda de Macau para o mercado local e estrangeiro, através do espírito da marca de vestuários!
T 62222108 E info@inkystore.co
澳門美的路主教街 16 號華盛閣地下 Rua do Bispo Medeiros, n.º 16, Edf. Wa Seng Kok, rés-do-chão, bloco B, Macau
歌名 CANÇÃO
馬檇鏗 ROBERTO MADAN
LIVE MY LIFE
文化產業成果展晚會
歌手 CANTOR
微辣文化有限公司 MANNER CULTURA LDA. 「 微辣文化 」 於 2013 年成立 , 透過多元化的影音作品 , 通過各
大網絡平臺 , 以笑共鳴的風格 , 致力為觀眾創造最有趣的娛樂體
A Manner Cultura Lda. foi fundada em 2013 e dedica-se a criar uma experiência de entretenimento divertida para o público, através dos seus
驗 。 「 微辣 Manner」 在各大社交平臺擁有龐大的流量 , 包括 :
diversos trabalhos audiovisuais e da variedade publicados nas plataformas
微信公 眾號等 ,現時總粉絲數超過 600 萬 、總瀏覽量超過 30 億 。
possui um enorme fluxo de rede nas principais plataformas sociais,
Facebook 、 Instagram、YouTube、 美拍 、 秒拍 、 微博 、QQ 空間 、
公司榮獲多個獎項例如﹕澳門青年企業家大獎﹑亞洲華人領袖 獎﹑金秒獎 《 最具創意精神短視頻 》 ﹑粵港澳大灣區傑出文創產
業 《 推薦獎 》 。 粉絲來自香港 、 澳門 、 內地 、 台灣 、 馬來西亞等
地區 , 成為澳門本土受眾最廣 、 藝人最火的創意綜合娛樂品牌 。
online, com o seu estilo divertido e ressonante. A Manner Cultura Lda.
incluindo: Facebook, Instagram, YouTube, Meipai, Miaopai, Weibo, QQ Space, conta oficial de WeChat, etc. Actualmente, o número total de fãs excede 6 milhões e as suas visualizações de página excedem 3 mil milhões. A empresa ganhou vários prémios, como o Prémio de Jovens Empresários
33
de Macau (Young Entrepreneur Award), o Prémio de Líderes Chineses Asiáticos (The Asian Chinese Leaders Award), “ O vídeo de maior inspiração criativa” do Prémio do Melhor Momento (The Best Moment)
e o “ Prémio Recomendado ” do Prémio de Excelentes Indústrias
Culturais e Criativas da Grande Baía de Guangdong–Hong Kong–Macau (Guangdong–Hong Kong–Macao Greater Bay Area Outstanding Cultural And Creative Industries Award). Os fãs vêm de Hong Kong, de Macau, do
marca integrada e criativa de entretenimento com o público mais amplo de Macau e com os artistas mais populares.
T 28216876 E info@mannerproduction.com
澳門俾利喇 137-145 號 寶豐工業大廈 10 樓 B Rua de Francisco Xavier Pereira, N.º 137-145, Edifício Industrial Pou Fung, 10.º andar, sala B, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
interior da China¬, de Taiwan, da Malásia e de outras regiões, sendo esta a
文化產業成果展晚會
時裝品牌 MARCA DE MODA
嶼思 UESOME
嶼思 UESOME 嶼思 Uesome ” 寓意於來自澳門小島的服裝時尚創作思潮 , 推崇 “ 優雅 、 獨立 、 高品質 ” 的生活態度 , 主張以簡約優雅的風格 ,
傳遞女性美麗自信 、 獨立時尚的精彩生活觀念 , 希望通過嶼思服
飾為紐帶 , 將澳門中西文化融合的時尚品味帶入國際市場 , 為消 費者打造一個風格優雅 , 與眾不同的時尚品牌 。
現時品牌已經在澳門 、 內地以及泰國市場拓展 , 在內地 , 嶼思女
34
裝已在廣州 、 珠海 、 江門 、 惠州 、 新會 、 梅州等廣東省內城市開
lojas associadas, expandindo o mercado tailandês. A marca segue
o conceito de desenvolvimento “ criar a beleza segundo o seu pensamento ” . Ao desenvolver constantemente roupas masculinas e femininas de moda, planeia também estender a linha de produtos
a peças com vários elementos, como bolsas, sapatos, acessórios, etc. A companhia dedica-se também a melhorar a linha de produtos e a enriquecer a conotação da marca, oferecendo aos clientes opções profissionais de correspondência de roupas.
設有 6 家品牌直營店鋪 ; 嶼思男女裝目前在泰國有 4 間聯營店 ,
拓展泰國市場 。 秉承 “ 與你所思 創造美好 ” 的發展理念 , 在穩步
發展男女時裝產品的同時 , 還計畫將產品線延伸至手袋 、 鞋履 、
配飾等多元素產品組合 , 完善品牌產品線 , 豐富品牌內涵 , 為顧
客提供專業的服飾搭配選擇 。
O significado da Uesome vem da tendência da criação de ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
moda de Macau, que enfatiza a atitude de uma vida “ elegante,
independente e de alta qualidade. ” A marca procura transmitir o
conceito de vida bonita, confiante e independente e de moda das mulheres, através do seu estilo simples e elegante, tornar-se um elo que traga para o mercado internacional o gosto da moda de Macau, que integra as culturas oriental e ocidental, assim como criar uma marca de moda elegante e especial para os consumidores. Actualmente, a marca já se desenvolveu em Macau, no interior da China e na Tailândia. No interior da China, a Uesome Roupas Femininas já abriu seis lojas directamente operadas pela marca, em Guangzhou, Zhuhai, Jiangmen, Huizhou, Xinhui, Meizhou e outras cidades da província de Guangdong. Quanto à Tailândia, a Uesome Roupas Masculinas e Femininas tem neste país quatro
T 28259897 E info@Uesome.com
澳門林茂海邊大馬路 46 號駿悅軒地下 G 鋪
Av. Marginal do Lam Mau, N.º46, Superior Mansion, Rés-do-chão, bloco G, Macau
歌名 CANÇÃO
約會自己 MY TIME
殷巧兒 IAN HAO I
文化產業成果展晚會
歌手 CANTORA
一國娛樂製作有限公司 COMPANHIA DE DIVERSÕES E PRODUÇÃO REINO LIMITADA
一國娛樂製作有限公司以音樂創作及製作丶錄音及配樂丶影視製
作 、 網絡行銷為主要業務發展 , 主理人為港澳著名音樂人李峻一
A Companhia de Diversões e Produção Reino Limitada tem como foco a composição e produção musical, gravação e bandas sonoras, produção
及吳國恩 , 旗下設有符合國際標準的錄音室 、 專業拍攝團隊丶網
cinematográfica e televisiva e marketing digital, cujos directores são músicos
為本澳不少歌手錄製單曲或唱片 , 以及為著名品牌 《 支付寶 》
gravação que correspondem às normas internacionais, equipas profissionais
絡宣傳平台 「 宅 TV 」 丶藝人管理及市場推廣等部門 。 “ 一國 ”
( Alipay) 擔 任 廣 告 宣 傳 曲 創 作 , 《 澳 門 通 》 丶 《 澳 門 基 本 法 資
料館 》 丶澳門輕軌丶澳門光影節等進行錄音丶配音丶配樂及混音
等 。 “ 一國 ” 拍攝團隊亦曾與多個政府部門合作 , 包括 《 行政長 官選舉程序宣傳片 》 丶 《 社區文創品牌改造採訪片 》 及 《 反校園
欺凌宣傳 mv 》 等 。
famosos em Hong Kong e Macau, Joe Lei e Yan Ung. Possui estúdios de
de filmagem e a plataforma promocional online, Geek TV e departamentos de gestão de artistas e de promoção de mercado. A “Reino” gravou canções
ou álbuns para bastantes cantores macaenses, compôs a canção promocional para a Alipay, uma marca conhecida, e realizou as gravações, dobragem, bandas sonoras e mixagem para o Macau Pass, a Galeria Comemorativa da Lei Básica de Macau, o Metro Ligeiro de Macau, o Festival de Luz de Macau, entre outros. A equipa de filmagem da “Reino” colaborou com várias entidades
governamentais, incluindo o “Filme Promocional do Processo Electivo do
Culturais Criativas dos Bairros Comunitários” e o “Filme Promocional de Prevenção de Bullying Escolar”.
E mmppmacau@gmail.com
澳門宋玉生廣場 258 號建興龍廣場 10 樓 C
Alameda Dr. Carlos D’Assumpcao No.258, Praca Kin Heng Long C10, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
Chefe do Executivo”, o “Filme de Entrevista de Remodelação das Marcas
T 85065059
35
文化產業成果展晚會
時裝品牌 MARCA DE MODA
CHAVIN
CHAVIN Chavin 是一個澳門本地的設計師品牌 , 成立於 2013 年 , 由本地
設計師鄭敏靜及麥芷麟所創立 , 創辦人 Chantelle.C 堅信現代女性
值得擁獨特又能散發個人魅力的衣裳 , 女性的生活應該有如時尚
秀般精彩 , 而整個世界則將成為她們的天橋 。 目前品牌主要產品
為高端手工訂製的時裝 、 禮服 、 婚紗及飾品 , 另設副線 Aries and
Mars, 致力與女性共同經驗人生裡的每個重要時刻 。 除了銷售產
品外 , 更有一對一私人訂製個性化服務 、 影視造型設計服務等 。
36
Chavin é uma marca de design local de Macau e foi fundada em 2013 pelos designers locais Chantelle Cheang e Kelvin Mac. A fundadora Chantelle Cheang acredita que as mulheres modernas merecem roupas únicas que possam evidenciar a sua beleza pessoal e que a vida das mulheres deveria ser maravilhosa, como um desfile de moda, em que o mundo inteiro é o seu palco. Actualmente, os principais produtos da marca são roupa de trabalho personalizada de alta qualidade, vestidos formais, vestidos de noiva e
acessórios. Enquanto a sub-linha “Aries e Mars” dedica-se a experimentar com as mulheres todos os seus momentos importantes da vida. Além de vender ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
produtos, a companhia também oferece serviços personalizados, serviços de design de modelação de filmes e de televisão, etc.
T 6599 2110 E Chavinoffcial@gmail.com
澳門荷蘭園大馬路 88B-90C 海濤花園 ( 海濤商埸 ) 閣樓 T,U
Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida, n.os 88B-90C, Edf. Jardim Hoi Tou, sótão T, U, Macau
歌名 CANÇÃO
歐陽日華 KANE AO IEONG
SAME SAME
文化產業成果展晚會
歌手 CANTOR
EASYMUSIC 義仕音樂 EASYMUSIC, COMPANHIA DE PRODUÇÃO DE MÚSICA EASY, LIMITADA
愛因斯坦曾說過 : 「 如果一個想法在一開始不是荒謬的 , 那它就
Einstein disse, “ se a ideia no início não for absurda, então não há
是沒有希望的 。 ( 原文 : IF AT FIRST THE IDEA IS NOT ABSURD,
esperança para ela ” (frase original: If at first the idea is not absurd,
仕 」爭取無限希望的原動力 ,透過音樂凝聚了一眾有情有義之士 。
Através da música, reúne-se um grupo de pessoas com carinho e
THEN THERE IS NO HOPE FOR IT.) 」因此 ,創新思維是推動「 義
「 義仕 」業務包括音樂製作 、唱片製作 、音樂人管理 、藝人管理等 ,
紮根本澳流行樂壇 , 「 義無反顧 」 地相信創意無限 , 除著重音樂 成品及藝人發展 , 同時又著重 「 人 」 的無限可能 。
then there is no hope for it.) Por isso, o pensamento inovador é a força motriz por trás da luta pela esperança ilimitada da “ EASYMUSIC ” .
fraternidade. Os serviços da “ EASYMUSIC ” incluem produção
musical, produção de discos, gestão de músicos, gestão de artistas,
37
etc. A companhia enraíza na Música Pop de Macau, acreditando sem hesitação no infinito da criatividade. Não apenas presta atenção à produção musical e ao desenvolvimento dos artistas, mas também no infinito de possibilidades do ser humano.
E easymusicsss@gmail.com
澳門新口岸北京街廣發商業中心 4 樓
NAPE, Rua de Pequim, Centro Comercial Kuong Fat, 4.º andar, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
T 66617530
文化產業成果展晚會
時裝品牌 MARCA DE MODA
WORKER PLAYGROUND
WOKER PLAYGROUND Worker Playground 誕生於 2012 年 , 品牌名稱靈感來自澳門舊有工
人球場 ( 即現新葡京的舊址 ) , 有著澳門歷史意義 。 品牌更希望
能像工人體育館一樣 , 遍佈全國 。 服裝藴含澳門歷史元素 : 澳門
航空歴史 、 昔日風光的回力球及曲棍球運動 、 澳門南北區不同的
生活文化的意義 , 都從夾克的設計中表現出來 。
品牌對象由年輕到熟男 , 由 "Be True To Your Playground ", 從希望
忠於自己所愛的生活 , 轉變為 "For Boys Want to Be Men, For Men
38
Want To Be Boys" 男仕的心聲 , 在⻘春的時候渴望成長 , 當成熟以
後想回復⻘春 , 一切都從夾克的設計中表現出來 。
A Worker Playground foi fundada em 2012, tendo o seu nome sido inspirado pelo antigo Estádio dos Trabalhadores de Macau (lugar do presente Grande Lisboa), que tem um significado histórico. A marca queria espalhar-se por todo o país como os estádios dos trabalhadores. As roupas contêm elementos históricos de Macau: a história das linhas aéreas de Macau, a antiga glória de pelota basca e de hóquei, o significado diverso da vida na zona norte e na zona ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
sul de Macau ― tudo é expresso no design de casaco.
A marca tem como alvo dos jovens para os maduros e expressa a mudança psicológica dos homens: de "Seja Fiel ao Seu Recreio"(Be True To Your Playground), esperança de ser leal à vida amada, "Para rapazes que querem ser homens, para homens que querem ser rapazes"(For Boys Want to Be Men, For Men Want To Be Boys). Quando era jovem, queria crescer, quando tivesse amadurecido, queria recuperar a juventude. Tudo isso se revela no design de casaco.
T 2875 7511 E info@workerplayground.com
澳門美副將大馬路 50 號新美工業大廈 11 樓 B 座 Av.do Coronel Mesquita, n.º50, Edif. Industrial San Mei, 11. andar, B, Macau
歌名
CANÇÃO
龍世傑 RICO LONG
HEY MY FRIEND
文化產業成果展晚會
歌手 CANTOR
棋人娛樂製作 ( 澳門 ) 有限公司 CHESSMAN ENTERTAINMENT & PRODUCTION (MACAU) CO. LTD.
憑著人的熱情及創造力 , 一切都有可能 , 就是棋人的前進動力 。 棋人認為人的創造力是極強大的 ,因此不會停下來 ,更不會設限 , 務求以團隊內更更多成員的熱情及夢想 、 傾注入各項目目當中 ,
為澳門以至亞洲其他地方的娛樂文化 , 鍍上亮麗光芒 。 棋人娛樂
製作 2001 年成立於澳門 , 由三個人的小團隊 , 發展至超過五十多
人的製作團隊 , 由經營藝人管理及娛樂製作開始 , 至音樂及影像
製作 , 至今已是一家具規模的一站式娛樂製作單位 。 業務範圍包
括盛事娛樂 、藝人 、音樂製作 、電影 。 近年 ,棋人澳門在香港設站 , 成立棋人香港 , 主力發展廣告及藝人管理事務 。
se de um grupo de 3 pessoas para uma equipa de produção que excede os 50 membros. Começou os seus negócios com gestão de artistas e produção de entretenimento, tendo depois incluído também produção musical e de vídeo. Actualmente, já se tornou uma empresa com serviço “ one-stop ” de produção
de entretenimento de grande escala. O âmbito empresarial inclui entretenimento de eventos, artistas, produção musical e
39
cinema. Nos últimos anos, a companhia estabeleceu uma filial em Hong Kong, fundando Chessman Hong Kong, com foco no desenvolvimento da publicidade e gestão de artistas.
Com paixão e criação do homem, tudo será possível. Isso é o que impele a Chessman Entertainment para a frente. A companhia acredita que a criatividade do homem é poderosa, e que não contribuir para a cultura de entretenimento de Macau e dos outros lugares da ásia, através da paixão e dos sonhos pelos limites do possível dos seus membros. A Chessman Entertainment & Production foi fundada em Macau em 2001. Desenvolveu-
T 2833 6288 E info@chessman.com.mo
澳門新口岸北京街廣發商業中心 9 樓 A 及 B 座
NAPE, Rua de Pequim, Centro Comercial Kuong Fat, 9.º andar, AB, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
é possível pará-la, nem que esta se esgote. A empresa procura
文化產業成果展晚會
時裝品牌 MARCA DE MODA
MAG TAYLOR
MAG TAYLOR Mag Taylor 澳門原創品牌隸屬於 E.U.R. 歐來亞國際品牌服裝集團有
限公司旗下時尚品牌 , 力求完美 , 以全球發展的戰略為目標 , 追
求上乘品質 , 結合國際經典時尚設計以及它自身的實力均迎合了
市場的需求趨勢 , 簡約時尚的品味 , 不斷開創進取 , 與時俱進 。
A marca de design original de Macau Mag Taylor pertence ao Grupo de Vestuário de Marca Internacional Ao Loi A, Limitada. Mag Taylor busca a perfeição, tendo como meta uma estratégia de desenvolvimento global.
40
Procura também uma qualidade superior. A combinação do design clássico internacional com a sua própria força atende à tendência da procura do mercado. Com o seu gosto simples e elegante, a empresa não vai parar de inovar e de acompanhar o ritmo dos tempos.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
T 28717582 E 690696538@qq.com
澳門荷蘭園大馬路 122 號栢蕙花園地下 BB 舖
Avenida Conselheiro Ferreira De Almeida No.122, L J Bb. Rc Edif. Pak Wai Fa Yuen, Macau
文化產業成果展晚會
REVOLUTION
馬曼莉 MA MAN LEI
歌名 CANÇÃO
歌手 CANTORA
41
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
電光、幻象 LUZ ELÉCTRICA, ILUSÃO ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
將澳門影片、棟篤笑與魔術表演展示 APRESENTAR OS FILMES DE MACAU, COMÉDIA STAND-UP E ESPECTÁCULO MÁGICO
文化產業成果展晚會
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
節目「電光、幻象」 PROGRAMA �LUZ ELÉCTRICA, ILUSÃO� 演出簡介
INTRODUÇÃO DAS ACTUAÇÕES
電影丶音樂 MV 丶網絡短片丶魔術等雖是不同類型之藝術及娛樂專案,但有著同一
樣的專業精神丶與及娛樂大眾的使命感,更重要的是它們同樣來自澳門,並在各自
領域中大放異彩!電影之懸疑丶微辣之諧趣與及翁氏魔術之奇幻,驚喜一浪接一浪。 Mesmo que filmes, videoclipes, curtas-metragens online e magia sejam diferentes tipos de projectos de arte e de entretenimento, compartilham o mesmo espírito profissional e 44
a mesma missão de entretenimento. Mais importante, são todos de Macau e brilham nos seus respectivos campos. O mistério do filme, o humor da Manner e a fantasia mágica de Iong trazem surpresas infinitas.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
影視製作
PRODUÇÃO DE FILMES
1220 影視綜合服務平台 1220 PRODUÇÃO DE FILMES LDA.
1220 影視綜合服務平台
1220 PRODUÇÃO DE FILMES LDA. 「1220 影視綜合服務平台 」 是一個電影專業服務平台 , 為業界提
A 1220 Film Production Co., Ltd é uma plataforma profissional de serviço
供最專業一站式的服務點 ,包括電影調色 、電影音效 、後製剪接 、
de cinema. Como uma plataforma tipo “one-stop” que fornece serviços
平達世界標準 。
produção de filme e saída de formato de filme, visa garantir que a qualidade
電影製片工作及電影格式輸出等電影專業服務 , 確保電影技術水
tecnológica do filme atinja o padrão mundial.
此外 , 作為電影發行平台 ,「1220」 亦會到海外參與不同的影展 ,
把澳門的電影推廣到世界各地 。 目標是為電影產業提供最方便及
優質的輸出點 , 將澳門製作的電影達到國際標準 , 從而將澳門電
影透過本平台參與世界各地的電影展 。
como tratamento de cor, efeitos sonoros, edição de pós-produção,
Além disso, como uma plataforma de distribuição de filmes, a empresa também participa em diferentes festivais de cinema no estrangeiro, com o intuito de promover filmes de Macau e de os levar a todo o mundo. O seu objectivo é oferecer à indústria cinematográfica pontos de exportação mais
45
convenientes e de alta qualidade e elevar os filmes produzidos em Macau aos padrões internacionais, para que os filmes desta cidade possam participar em exposições de filmes em todo o mundo através desta plataforma.
E info@1220.com.mo
澳門新口岸北京街廣發商業中心 4 樓 A 座
NAPE, Rua de Pequim, Centro Comercial Kuong Fat, 4.º andar A, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
T 28331220
文化產業成果展晚會
二人棟篤笑
COMÉDIA STAND-UP EM DUAS PESSOAS
豪 DEE X 劉蘊晴 HOU DEE X RACHEL LAU
豪 DEE HOU DEE
劉蘊晴 RACHEL LAU
微辣文化有限公司 MANNER CULTURA LDA. 「 微辣文化 」 於 2013 年成立 , 透過多元化的影音作品 , 通過各
大網絡平臺 , 以笑共鳴的風格 , 致力為觀眾創造最有趣的娛樂體
experiência de entretenimento divertida para o público, através dos seus
驗 。 「 微辣 Manner」 在各大社交平臺擁有龐大的流量 , 包括 :
diversos trabalhos audiovisuais e da variedade publicados nas plataformas
微信公 眾號等 ,現時總粉絲數超過 600 萬 、總瀏覽量超過 30 億 。
possui um enorme fluxo de rede nas principais plataformas sociais,
Facebook 、 Instagram、YouTube、 美拍 、 秒拍 、 微博 、QQ 空間 、
公司榮獲多個獎項例如﹕澳門青年企業家大獎﹑亞洲華人領袖
46
A Manner Cultura Lda. foi fundada em 2013 e dedica-se a criar uma
獎﹑金秒獎 《 最具創意精神短視頻 》 ﹑粵港澳大灣區傑出文創產
業 《 推薦獎 》 。 粉絲來自香港 、 澳門 、 內地 、 台灣 、 馬來西亞等
地區 , 成為澳門本土受眾最廣 、 藝人最火的創意綜合娛樂品牌 。
online, com o seu estilo divertido e ressonante. A Manner Cultura Lda.
incluindo: Facebook, Instagram, YouTube, Meipai, Miaopai, Weibo, QQ Space, conta oficial de WeChat, etc. Actualmente, o número total de fãs excede 6 milhões e as suas visualizações de página excedem 3 mil milhões. A empresa ganhou vários prémios, como o Prémio de Jovens Empresários de Macau (Young Entrepreneur Award), o Prémio de Líderes Chineses Asiáticos (The Asian Chinese Leaders Award), “ O vídeo de maior inspiração criativa” do Prémio do Melhor Momento (The Best Moment)
e o “ Prémio Recomendado ” do Prémio de Excelentes Indústrias
Culturais e Criativas da Grande Baía de Guangdong–Hong Kong–Macau (Guangdong–Hong Kong–Macao Greater Bay Area Outstanding Cultural And Creative Industries Award). Os fãs vêm de Hong Kong, de Macau, do ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
interior da China¬, de Taiwan, da Malásia e de outras regiões, sendo esta a marca integrada e criativa de entretenimento com o público mais amplo de Macau e com os artistas mais populares.
T 28216876 E info@mannerproduction.com
澳門俾利喇 137-145 號 寶豐工業大廈 10 樓 B
Rua de Francisco Xavier Pereira, N.º 137-145, Edifício Industrial Pou Fung, 10.º andar, sala B, Macau
文化產業成果展晚會
魔術表演
ACTUAÇÕES DE MAGIA
翁氏魔術專門店 LOJA ESPECIAL MÁGICA IONG'S
翁氏魔術專門店 LOJA ESPECIAL MÁGICA IONG'S 澳門翁氏魔術 (IONG'S MAGIC) 成立於 1986 年 , 由澳門著名魔術
大師翁達智一手創立 , 從當年澳門唯一一位魔術師到培育出多位
A IONG'S MAGIC foi fundada em 1986 pelo famoso mestre de magia de Macau Raymond Iong. Começando como sendo o único ilusionista de
澳門人成為國際魔術表演家 , 一直發展至今 , 已成為亞洲最具規
Macau, até se tornar um artista de magia que cultivou muitos ilusionistas
作舉辦魔術專科教學 、 成立魔術專門店 、 建立魔術師俱樂部 、 發
tornou-a numa das maiores empresas de artes de magia da Ásia. A empresa
模的魔術演藝公司之一 ; 翁氏生產研發魔術創意產品 、 與學院合 行魔術節目影視作品和電視專欄節目 , 到大型魔術晚會策劃 、 舉
辦世界魔術大會及展覽 、 高峰論壇等 , 全方位投入發展魔術創意 產業 , 令到翁氏跨入世界魔術最頂尖的團隊 。
技藝方面 ,翁氏在國際上屢獲世界大獎 ,表演足跡遍佈世界各地 ,
每次演出都成為當地媒體及社會關注 , 受到觀眾愛戴 ; 在 1999 年
開始翁氏團隊更多次在國際舞台上 , 代表澳門獲得多項國際魔術 重要殊榮 , 其中包括國家認可的中國魔術大賽 【 金菊獎 】 ;2006
美國世界魔術大賽 【 全埸投票冠軍 】 ;IMS 國際魔術師協會連續兩 發的【 魔術貢獻獎 】等 ,至今獲國內外超過一百個大獎 ,冠絕同業 ,
為澳增光 。
desenha e cria produtos criativos mágicos, coopera com faculdades para ensinar magia, estabelece lojas e clubes de magia, produz obras de cinema e de televisão de magia, planeia até grandes festas à noite de magia,
etc. A companhia dedica-se totalmente ao desenvolvimento da indústria criativa de magia, para que a magia de Iong entre nas melhores equipas de magia no mundo. Quanto à habilidade, o grupo de Iong já ganhou muitos prémios mundiais e fez actuações em todo o mundo. Todas as suas actuações tornaram-se populares e chamaram a atenção dos média e da sociedade. O ilusionista foi acarinhado pelo público. Em 1999, a equipa de Iong começou a ganhar vários prémios internacionais de magia, em nome de Macau, incluindo o reconhecido concurso nacional de magia da China
― o “Prémio
de Crisântemo Dourado da China”; a “Escolha da Audiença” (The
People ’ s Choice) no concurso internacional de magia, organizado pela Sociedade de Mágicos Americanos em 2016; duas vezes o prémio
de realização mágica, “ Merlin Award ” , atribuído pela Sociedade Internacional de Mágicos; e o “ Prémio de Contribuição Mágica ” , concedido pela Associação de Acrobatas da China. No total, acumula mais
de cem prémios da China e do estrangeiro, estando no topo do sector e trazendo glória para Macau.
T 28365384 / 66616992 E info@iongsmagic.com; shop@iongsmagic.com
47
organiza conferências e exposições mundiais do sector e também fóruns,
澳門鵝眉街 7C-7D 號柏雋大廈地下 B 座
Rua de Inácio Baptista, n.º 7C-7D, Edif. Pak Chon, Rés-do-chão, B, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
次向翁氏頒發 【 魔術成就獎 Merlin Awards】 ; 中國雜技家協會頒
de Macau, famosos à escala mundial, Iong desenvolveu a sua companhia e
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
社區、如戲 BAIRROS,TEATRO ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
將舞台劇與社區文創系列介紹片展示 APRESENTAR OS TEATROS E FILMES DE APRESENTAÇÃO SOBRE A SÉRIE DA CRIATIVIDADE CULTURAL NOS BAIRROS CUMUNITÁRIOS
文化產業成果展晚會
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹
節目「社區、如戲」 PROGRAMA �BAIRROS, TEATRO� PROGRAMA
演出簡介
INTRODUÇÃO DAS ACTUAÇÕES
舞台上丶三個人丶大媽丶網紅與侍應,水溝油丶兩代人,有喜丶有悲又有火,緊接
再看看真實的社區老店,老闆們的奮鬥丶設計師的巧思,一間間社區小店,一段段 感人故事,交織出澳門的大時代丶大歴史。
No palco há três pessoas, a tia, a influenciadora da Internet e o empregado. Óleo e água, duas gerações, há alegria, tristeza e fogo. Em seguida, olha-se para as reais lojas 50
tradicionais nos bairros comunitários. Esforços dedicados dos donos, o engenho dos designers, as pequenas lojas comunitárias e as histórias comoventes reflectem a grande história e a grande época de Macau.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
策劃統籌 PLANEAMENTO E COORDENAÇÃO
一國娛樂製作有限公司 Companhia de Diversões e Produção Reino Limitada T 85065059 E mmppmacau@gmail.com
澳門宋玉生廣場 258 號建興龍廣場 10 樓 C Alameda Dr. Carlos D’Assumpcao No.258, Praca Kin Heng Long C10, Macau
文化產業成果展晚會
人員及演員 PESSOAL E ACTORES
導演
DIRECTOR
陳巧蓉 CHEN CHIAO JUNG
監製
李宇樑 LEI I LEONG
李峻一 LEI CHON IAT
舞台設計 DESIGNER DE
老婆婆
CENOGRAFIA
岑美娟 SAM MEI KUN
ROTEIRISTA
林嘉碧 LAM KA PIK
茶樓伙記 EMPREGADO DE CASA DE CHÁ
霍嘉珩 FOK KA HANG
PRODUTOR
MULHER IDOSA
少女
MENINA
馬曼莉 MA MAN LEI
51
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
編劇
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
光影、無限 LUZ E SOMBRA, INFINIDADE ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
將澳門光影節目展示 APRESENTAR O ESPECTÁCULO DE LUZ E SOMBRA DE MACAU
文化產業成果展晚會
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
文化產業成果展晚會
節目介紹 PROGRAMA
節目「光影、無限」 PROGRAMA “LUZ E SOMBRA, INFINIDADE” 演出簡介
INTRODUÇÃO DAS ACTUAÇÕES
以動畫呈現出,文創人士的迷失丶苦悶與掙扎,直至接觸「魔方」之後,方重現生 機 丶 並 能 夠 揮 灑 才 華, 動 畫 用 抽 象 手 法, 卻 描 畫 出 文 創 界 真 實 一 面, 小 地 方 小 市 場,有能力的文創人,還需扶持與引導,才能更好地發放光芒丶翱翔四方。
Por meio de animação, mostram-se as perdas, melancolias e conflitos dos profissionais da criatividade cultural. Até ter contacto com o “Cubo de Rubik”, os mesmos conseguem 54
dar uso aos seus talentos e a sua carreira encontra-se um ponto de viragem. Mesmo utilizando ideias abstractas, a animação retrata o lado real do sector da criatividade cultural. Tendo em vista o pequeno mercado num pequeno espaço geográfico, os profissionais competentes da criatividade cultural precisam de apoios e orientações, a fim de alcançar um futuro mais promissor.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
故事大綱 SINOPSE 幾個年輕人發現從天而降的神秘魔方 , 觸發了裝置並讀取了魔方 遺留下來的種種回憶 … …
揭露了過去毫無生氣的世界 , 發現當時幾個年輕人同樣受到魔方
的啟發 , 看見了世界可以發展成郁郁蔥蔥的美好願景 , 為改變環
境開始栽種樹木 , 悉心灌溉施以養份 , 周遭的人亦開始加入他們
的行列 , 共同作出努力 。
經歷時間的洗禮 , 他們所身處的環境和生態圈 , 竟因着樹木的茁
壯成長而產生了巨大的改變 … …
Uns jovens descobriram um misterioso cubo mágico vindo do céu. Eles accionaram o dispositivo e ganharam todas as memórias deixadas pelo cubo mágico... Foi revelado um antigo mundo sem vida, descobrindo que alguns jovens também foram inspirados pelo cubo mágico na época e conheceram uma boa visão do futuro, em que o mundo se pode tornar repleto do cheiro de plantas verdes. Para melhorar o ambiente, os jovens começaram a plantar árvores, regaram-nas cuidadosamente e aplicaram fertilizante. Os outros ao redor também começaram a juntar-se a eles e a trabalhar juntos. Com o passar do tempo, o ambiente e o ecossistema em que eles viviam
動畫以人們所身處環境 、 生態圈 、 所見到的樹木和魔方等系列元
produziram tremendas mudanças devido ao crescimento das árvores ...
媒體模式向公眾展示產業由過往至現在的變化和成長 。
ecológico, das árvores observadas e do cubo mágico com diferentes situações
素 , 喻為澳門文化創意產業的種種發展情況 , 期望透過設計 、 多
A animação compara uma série de elementos do meio ambiente, do ciclo ao longo do desenvolvimento das indústrias culturais e criativas de Macau. Espera-se que mostre ao público as mudanças e o crescimento do passado para o presente através de desenhos e multimédia.
文化產業成果展晚會
策劃製作 PLANEAMENTO E PRODUÇÃO
MCDC 澳門設計中心有限公司 MCDC CENTRO DE DESIGN MACAU COMPANHIA LIMITADA
澳門設計中心是本澳首個推動設計發展的綜合服務平台 , 由澳門
Criado pela Associação dos Designers de Macau em 2012, o Centro de
透過發展及推廣環境設計 、工業設計 、視覺傳達設計 、信息設計 、
promover o desenvolvimento de design em Macau, cuja responsabilidade
設計師協會於 2012 年籌劃組成 ,主要職責向社會推廣設計的精神 ,
Design de Macau é a primeira plataforma abrangente de serviços para
互動設計 、 動畫設計 、 通用設計等七個設計範疇 , 推動及協助本
principal é promover o espírito de design para a sociedade. Através de
之概念 , 成為推動澳門設計的中心地帶 , 推動澳門文化創意產業
design ambiental, industrial, de comunicação visual, de informação,
地設計師發展 , 協助開拓澳門 、 內地以至全世界市場 , 秉承設計 發展 。
desenvolvimento e promoção de sete áreas de design, nomeadamente
interactivo, de animação e design geral, o Centro dedica-se a promover o desenvolvimento dos designers locais e a ajudar a expansão do mercado
澳門設計中心於 2017 年聯合逾百位本地精英共同創作代表澳門創
em Macau, no interior da China e no estrangeiro. Com um conceito de
意力量的“2017 澳門光影節 ”;2018 年 9 月在澳門啟動全球首個“ 凱
design, o Centro procura tornar-se numa zona central de design de Macau,
月在深圳承辦中國最大型的梵高藝術展覽 , 以多種多媒體技術呈
Em 2017, o Centro de Design de Macau juntou forças de mais de 100
斯 • 哈林迷宮之旅 ” ,2019 年起在內地巡展 ;2019 年 5 月至 9
現梵高傳奇畫作 。 展望未來 , 澳門設計中心將於珠海成立珠澳設
計中心 , 協助澳門發展成熟的設計公司開拓大灣區市場 , 讓澳門
設計中心與珠澳設計中心兩者有著承前啟後 , 產業聯動的作用 。
de modo a promover o avanço da indústria cultural e criativa da cidade.
55 elites locais, para realizar o Festival de Luz de Macau 2017, que representa o poder criativo de Macau. Em Setembro de 2018, lançou em Macau o
primeiro “Labirinto de Keith Haring” do mundo e, em 2019, realizou
exposições itinerantes no interior da China. De Maio a Setembro de 2019, em Shenzhen, o Centro sediou a maior exposição de arte de Van Gogh na China, apresentando as suas pinturas lendárias com uma variedade de tecnologias multimédia. Para o futuro, o Centro de Design de Macau
a ajudar as empresas maduras de design de Macau a desenvolver-se no mercado da Grande Baía, tornando o Centro de Design de Macau e o Centro de Design Zhuhai–Macau em dois centros consecutivos que operam em conjunto.
T 28520335 E info@dcmacau.com
澳門製造廠巷 5 號瑞華工業大廈
Travessa da Fábrica, nº 5, Edif. Industrial Soi Va, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
fundará um Centro de Design Zhuhai–Macau, em Zhuhai, de maneira
文化產業成果展晚會
節目策劃及舞台監督服務 SERVIÇOS DE PLANEAMENTO DE PROGRAMAS E MONITORAMENTO DE PALCO 一國娛樂製作有限公司 COMPANHIA DE DIVERSÕES E PRODUÇÃO REINO LIMITADA
一國娛樂製作有限公司以音樂創作及製作丶錄音及配樂丶影視製
作 、 網絡行銷為主要業務發展 , 主理人為港澳著名音樂人李峻一
56
A Companhia de Diversões e Produção Reino Limitada tem como foco a composição e produção musical, gravação e bandas sonoras,
及吳國恩 , 旗下設有符合國際標準的錄音室 、 專業拍攝團隊丶網
produção cinematográfica e televisiva e marketing digital, cujos
為本澳不少歌手錄製單曲或唱片 , 以及為著名品牌 《 支付寶 》
Yan Ung. Possui estúdios de gravação que correspondem às normas
絡宣傳平台 「 宅 TV」 丶藝人管理及市場推廣等部門 。 “ 一國 ”
(Alipay) 擔任廣告宣傳曲創作 ,《 澳門通 》丶《 澳門基本法資料館 》
丶澳門輕軌丶澳門光影節等進行錄音丶配音丶配樂及混音等 。“ 一
國 ” 拍攝團隊亦曾與多個政府部門合作 , 包括 《 行政長官選舉程 序宣傳片 》 丶 《 社區文創品牌改造採訪片 》 及 《 反校園欺凌宣傳
mv》 等 。
directores são músicos famosos em Hong Kong e Macau, Joe Lei e
internacionais, equipas profissionais de filmagem e a plataforma promocional online, Geek TV e departamentos de gestão de artistas
e de promoção de mercado. A “Reino” gravou canções ou álbuns
para bastantes cantores macaenses, compôs a canção promocional p a r a a A l i p a y, u m a m a r c a c o n h e c i d a , e r e a l i z o u a s g r a v a ç õ e s , dobragem, bandas sonoras e mixagem para o Macau Pass, a Galeria Comemorativa da Lei Básica de Macau, o Metro Ligeiro de Macau,
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
o Festival de Luz de Macau, entre outros. A equipa de filmagem
da � Reino ” colaborou com várias entidades governamentais, incluindo o � Filme Promocional do Processo Electivo do Chefe do Executivo ” , o “ Filme de Entrevista de Remodelação das
Marcas Culturais Criativas dos Bairros Comunitários ” e o “ Filme Promocional de Prevenção de Bullying Escolar ”.
T 85065059 E mmppmacau@gmail.com
澳門宋玉生廣場 258 號建興龍廣場 10 樓 C
Alameda Dr. Carlos D’Assumpcao No.258, Praca Kin Heng Long C10, Macau
文化產業成果展晚會
司儀 MC 戴顯揚 José Chan Rodrigues
陸翬 Nicosia Lok
高八度文化傳播有限公司 COMPANHIA LIMITADA DE COMUNICAÇÕES CULTURAIS OITAVA ACIMA “ 高八度 ” , 原用於音樂上 , 指不同音域兩個相同音名之間的距
離 。 “ 高八度 ” 是公司團隊一種對工作品質要求的態度 , 不受八
A oitava acima trata-se, originalmente, do intervalo entre uma nota musical e a sua primeira repetição mais aguda. Quanto ao trabalho, o termo refere-
度框所限制 , 凡事不僅做足要求 , 往往更追求突破常規的創新意
se à atitude face à qualidade profissional exigida pela equipa da empresa,
作 、 公關接待 、 節目創作及策劃 、 專業培訓等 , 為客戶提供全方
trabalho, como também procuramos conceitos inovadores que se afastam
念 、 高出標準的質量及效益 , 業務範圍包括活動展覽統籌及製
位服務 。 團隊由擁有多年活動策劃 、 司儀服務 、 文化藝術 、 節
慶娛樂製作項目管理經驗之專業人員組成 , 並與本澳眾多司儀藝
人 、 藝術團體 、 製作公司於不同範疇上長期緊密合作 , 為客戶量 身訂造每個項目 。
sem limites convencionais. Não só temos de satisfazer os requisitos no
57
das convenções e a qualidade e efeitos superiores à norma. Dedicamo-nos à coordenação e produção de exposições e eventos, relações públicas e atendimento, criação e planeamento de programas e formação profissional, prestando aos clientes serviços em todos os sentidos. A nossa equipa é composta por profissionais com experiência há vários anos no planeamento de eventos, serviços de apresentação, artes culturais e gestão de projectos de produção de festivais e entretenimento, mantendo parcerias a longo
produção em diversos âmbitos, com vista a personalizar todos os projectos para os clientes.
T 28323677 E pitch.emcee@gmail.com
澳門仁慈堂右行 5 號一樓
Travessa da Misericórdia, n.o 5, 1 andar, Macau
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
prazo com os apresentadores, artistas, grupos artísticos e companhias de
文化產業成果展晚會
場刊設計 DESENHO DE PANFLETO
未設計有限公司
UNTITLED DESIGN LTD. 設計概念 CONCEITO DE DESENHO
開花結果、成長、典雅 FLOR E FRUTOS,
CRESCIMENTO, ELEGÂNCIA 澳門文化產業基金推動了文創企業的發展 , 猶如在業界播下種子 , 並且持續灌溉 ; 歷經多年 , 現已到達可以收成的時候 !
是次晚會將會展示雙方努力耕耘後的成果, 文創企業綻放成金色的花朵、 結成金 色的果實 , 在市場中茁壯成長 、 發光發亮 。 這亦是本次設計的發想點 。
58
O Fundo das Indústrias Culturais promove o desenvolvimento das empresas culturais e criativas, com o terreno da indústria semeado e irrigado, e passados uns anos, com o contínuo esforço, é momento para a colheita! E s te e s p e c tá c u l o i r á d e m o n s t r a r o s r e s u l ta d o s d o s e s f o r ç o s d e a m b a s a s p a r te s , te n d o a s e m p r e s a s c u l t u r a i s e c r i a t i v a s d e s e n v o l v i d a s e m f l o r e s e frutos dourados, prosperando e brilhando no mercado, o que é também o conceito deste design.
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS
T 66537701 E info@untitledmacao.com
澳門製造廠巷 5 號 4 樓 10 室
Travessa da Fábrica, nº 5, 4.º andar, Sala10, Macau
文化產業成果展晚會
59
ESPECTÁCULO DE EXPOSIÇÃO DOS FRUTOS DAS INDÚSTRIAS CULTURAIS